All language subtitles for Infinity.Pool.2023.720p.BluRay.x264-PiGNUS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,685 --> 00:01:04,555
Est-ce que tu viens de dire
que tu peux pas te nourrir
2
00:01:05,357 --> 00:01:07,519
avec la mort cérébrale par sable blanc ?
3
00:01:10,445 --> 00:01:11,230
Quoi ?
4
00:01:13,323 --> 00:01:17,567
Tu as dit que tu ne peux pas
te nourrir
5
00:01:17,619 --> 00:01:19,610
avec la mort cérébrale par sable blanc.
6
00:01:21,915 --> 00:01:26,034
Qu'est-ce que ça veut dire ?
J'ai pas dit ça.
7
00:01:27,254 --> 00:01:31,339
Tu l'as dit. Peut-ĂŞtre
que tu étais encore endormi.
8
00:01:32,301 --> 00:01:37,842
Tu sais quoi, j'ai demandé
si tu voulais un petit-déjeuner.
9
00:01:38,265 --> 00:01:40,256
Si nous devrions nous lever
et prendre un petit-déjeuner.
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,342
Mais je t'ai entendu…
11
00:01:46,148 --> 00:01:47,730
Pourquoi sommes-nous ici ?
12
00:01:48,233 --> 00:01:49,394
Ça n'aide pas.
13
00:01:51,403 --> 00:01:52,689
Tu es tellement immobile ces jours-ci.
14
00:01:52,738 --> 00:01:55,730
Je ne peux mĂŞme pas dire
si tu es endormi ou éveillé.
15
00:01:57,326 --> 00:01:58,316
HĂ©, viens ici.
16
00:01:58,368 --> 00:02:00,359
Non. Allons prendre
le petit déjeuner.
17
00:02:00,412 --> 00:02:02,744
Non, oublie le petit déjeuner.
18
00:02:02,789 --> 00:02:05,907
Non, non, je ne veux pas
manquer le buffet.
19
00:02:18,221 --> 00:02:20,633
Allez. Peut-ĂŞtre qu'on peut
rencontrer l'expert en omelettes.
20
00:03:48,228 --> 00:03:50,265
Mesdames et Messieurs,
mesdames et messieurs.
21
00:03:50,313 --> 00:03:52,441
Pouvez-vous m'accorder votre attention
pour un moment, s'il vous plaît ?
22
00:03:53,108 --> 00:03:54,348
Comme certains d'entre vous le savent
peut-ĂŞtre,
23
00:03:54,401 --> 00:03:57,189
nous approchons la saison des pluies
ici Ă Li Tolga.
24
00:03:57,654 --> 00:04:00,612
Pour les habitants, cette période
qui précède les tempêtes
25
00:04:00,657 --> 00:04:03,399
est connue sous le nom de « Umbramagq »
ou « l'invocation ».
26
00:04:04,077 --> 00:04:05,863
Elle se célèbre avec
de la musique traditionnelle,
27
00:04:05,912 --> 00:04:09,246
un festin, et bien entendu,
de la bonne compagnie.
28
00:04:10,000 --> 00:04:12,708
Donc, ce matin, je voudrais vous souhaiter
la bienvenue Ă tous
29
00:04:12,753 --> 00:04:17,839
Ă Umbramag et vous oindre
avec le pigment « fet yegga »
30
00:04:17,883 --> 00:04:21,126
aux couleurs de la cĂ´te, ce qui signifie
31
00:04:21,178 --> 00:04:22,794
que nous sommes tous liés
par l'amitié
32
00:04:22,846 --> 00:04:25,508
et que nous terminons
la saison ensemble.
33
00:04:26,266 --> 00:04:29,008
Oh, et si l'un d'entre vous souhaite
acheter des masques « ekki »,
34
00:04:29,060 --> 00:04:30,801
il peut toujours en trouver
Ă la boutique de souvenirs.
35
00:04:31,980 --> 00:04:33,345
Merci. Merci.
36
00:04:33,982 --> 00:04:35,484
Merci. Merci.
37
00:04:59,716 --> 00:05:00,922
OĂą sommes-nous ?
38
00:05:02,135 --> 00:05:03,842
C'était ton idée,
tu te souviens ?
39
00:05:04,930 --> 00:05:06,341
Tu te sens déjà inspiré ?
40
00:05:11,394 --> 00:05:14,432
Oh, merci.
Tu n'as pas dit que tu avais faim.
41
00:05:17,275 --> 00:05:18,606
Un tour en bateau est prévu dans
42
00:05:18,652 --> 00:05:21,189
les formations de l'ĂŽle de Tra-kla
cet après-midi.
43
00:05:22,197 --> 00:05:23,858
Je pensais
qu'on pourrait y aller
44
00:05:23,907 --> 00:05:26,740
et faire des réservations
en ville pour le dîner.
45
00:05:27,869 --> 00:05:29,246
On pourrait essayer le restaurant chinois.
46
00:05:29,955 --> 00:05:31,992
Je ne pense pas que je survivrais
à un autre dîner en ville.
47
00:05:33,792 --> 00:05:35,157
Même l'idée de le faire.
48
00:05:36,044 --> 00:05:37,375
Est-ce que quelqu'un pense
que c'est une vraie ville ?
49
00:05:40,340 --> 00:05:41,876
Pourquoi auraient-ils
un restaurant chinois ?
50
00:05:47,347 --> 00:05:49,964
Cela pose-y-il problème si j'y vais ?
Je te retrouve sur la plage.
51
00:05:51,142 --> 00:05:52,644
Ouais, bien sûr.
52
00:05:53,770 --> 00:05:54,976
Ok.
53
00:06:20,005 --> 00:06:21,120
Oh, merde !
54
00:06:23,633 --> 00:06:24,589
Qu'est-ce qu'il se passe ?
55
00:06:26,052 --> 00:06:27,668
Quelqu'un
fait une déclaration.
56
00:06:28,513 --> 00:06:30,095
Un des autochtones, je suppose.
57
00:06:33,184 --> 00:06:34,390
Que pensez-vous
qu'il essaie de dire ?
58
00:06:35,562 --> 00:06:38,680
Il dit qu'il veut mettre
un long couteau ici.
59
00:06:39,691 --> 00:06:41,648
Après votre mort,
il accrochera votre corps
60
00:06:41,693 --> 00:06:44,230
à l'aéroport pour effrayer
les autres touristes.
61
00:06:45,739 --> 00:06:47,150
Ça semble un peu exagéré.
62
00:06:49,784 --> 00:06:51,991
Les Li Tolqans
sont un peuple mélodramatique.
63
00:06:58,585 --> 00:06:59,746
J'ai adoré votre livre.
64
00:07:02,088 --> 00:07:03,044
Pardon ?
65
00:07:04,049 --> 00:07:06,916
Vous ĂŞtes James Foster.
J'ai adoré votre livre.
66
00:07:10,430 --> 00:07:11,545
Désolé, est-ce que c'est gauche ?
67
00:07:11,598 --> 00:07:14,306
-Je veux pas vous embarrasser.
-Oh, non. Non…. Merci. Merci.
68
00:07:15,602 --> 00:07:18,845
C'est juste que, hum, peu de gens
lisent mon livre.
69
00:07:18,897 --> 00:07:20,137
Je m'appelle Gabi Bauer.
70
00:07:20,982 --> 00:07:23,474
-Euh, je m'appelle James Foster.
-James Foster.
71
00:07:25,195 --> 00:07:26,185
Alban.
72
00:07:29,282 --> 00:07:30,568
Voici James Foster.
73
00:07:30,617 --> 00:07:32,199
Bonjour, enchanté de vous rencontrer.
Alban Bauer.
74
00:07:32,243 --> 00:07:33,529
Alban. Enchanté.
75
00:07:33,578 --> 00:07:35,410
Il a écrit un livre que j'adore.
The Variable Sheath .
76
00:07:36,081 --> 00:07:37,913
Oh. Oh, ouais, je me souviens.
77
00:07:38,667 --> 00:07:39,702
Je pensais
que c'était brillant.
78
00:07:39,751 --> 00:07:40,536
Oui.
79
00:07:40,961 --> 00:07:43,419
James, pensez-vous que
je pourrais vous convaincre
80
00:07:43,463 --> 00:07:45,295
de nous rejoindre pour dîner
ce soir ?
81
00:07:45,966 --> 00:07:47,331
Je vous vois
autour de la station
82
00:07:47,384 --> 00:07:49,716
depuis quelques jours maintenant et
j'aimerais apprendre à vous connaître.
83
00:07:50,261 --> 00:07:52,172
Nous avons une réservation
ce soir au Yangs.
84
00:08:04,067 --> 00:08:06,604
Ouais, c'était
une bonne …
85
00:08:07,821 --> 00:08:09,607
Expérience d'apprentissage,
je dirais.
86
00:08:09,656 --> 00:08:10,441
D'accord.
87
00:08:11,157 --> 00:08:13,535
Y a-y-il autre chose que
que je peux vous offrir ?
88
00:08:13,952 --> 00:08:15,784
Hum, c'est tout, je pense.
89
00:08:15,829 --> 00:08:18,116
Très bien, bon appétit à tous.
90
00:08:18,164 --> 00:08:19,871
-Merci.
-Et faites-moi savoir Ă tout moment
91
00:08:19,916 --> 00:08:23,159
si je peux rendre votre expérience
encore plus agréable.
92
00:08:26,131 --> 00:08:27,417
Un type intéressant !
93
00:08:27,465 --> 00:08:28,421
Oui.
94
00:08:28,967 --> 00:08:30,753
C'est ce qui est mentionné
dans le guide de la station
95
00:08:30,802 --> 00:08:33,169
comme une expérience
multiculturelle.
96
00:08:33,972 --> 00:08:35,929
Eh bien, c'est vraiment
une expérience.
97
00:08:37,392 --> 00:08:40,259
Alors, Alban, qu'est-ce que
vous faites dans la vie ?
98
00:08:40,311 --> 00:08:42,769
Oh, l'architecture,
mais je suis presqu'Ă la retraite.
99
00:08:42,814 --> 00:08:46,023
Maintenant, je dirige un journal Ă
Los Angeles qui s'appelle Glass Pane.
100
00:08:46,443 --> 00:08:47,308
Vous êtes Français ?
101
00:08:47,360 --> 00:08:50,273
Oh non.
Je suis d'abord Suisse, de Genève.
102
00:08:50,321 --> 00:08:51,982
Puis de Paris, puis de Los Angeles.
103
00:08:53,074 --> 00:08:56,032
Je suis d'abord de Londres,
puis de Paris.
104
00:08:56,077 --> 00:08:58,114
-On s'est rencontrés là -bas.
-C'est ainsi qu'on s'est rencontrés.
105
00:08:58,163 --> 00:09:00,951
Mais je n'ai pas pu trouver de travail
là -bas et j'ai dû déménager avec Alban.
106
00:09:01,916 --> 00:09:03,247
Et qu'est-ce que vous faites ?
107
00:09:03,918 --> 00:09:06,660
Eh bien, je suis une actrice,
bien sûr.
108
00:09:07,255 --> 00:09:08,996
-Oh, vraiment ?
-Elle est super.
109
00:09:10,091 --> 00:09:11,297
Pour des publicités.
110
00:09:11,593 --> 00:09:13,834
-D'accord.
-J'ai un contrat avec une société de LA.
111
00:09:13,887 --> 00:09:15,218
Ils m'ont bien préparée.
112
00:09:15,263 --> 00:09:16,970
Je suis spécialiste de
l'échec naturel.
113
00:09:18,850 --> 00:09:21,467
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Échouer naturellement ?
114
00:09:22,228 --> 00:09:25,971
Trouver une façon qui semble naturelle
d'échouer à n'importe quelle tâche.
115
00:09:26,941 --> 00:09:28,477
Dans chacune des publicités
dans lesquelles je suis,
116
00:09:28,526 --> 00:09:31,439
Je suis celle qui ne peut tout simplement
pas continuer sans le produit.
117
00:09:31,488 --> 00:09:33,274
C'est ridicule pour moi
de ne pas avoir le produit.
118
00:09:34,866 --> 00:09:36,072
Ok.
119
00:09:36,117 --> 00:09:37,403
-Montre-leur.
-Non.
120
00:09:37,452 --> 00:09:39,238
-Non, tu devrais.
-Ouais.
121
00:09:39,287 --> 00:09:41,244
-S'il vous plaît.
-Vous voulez... ? Vous voulez voir ça ?
122
00:09:41,289 --> 00:09:43,200
-Je veux voir. Je veux voir ça.
-Ici.
123
00:09:46,711 --> 00:09:48,042
Elle est incroyable.
124
00:10:06,064 --> 00:10:07,179
J'ai juste…
125
00:10:08,691 --> 00:10:11,649
Je…. Je ne peux pas.
126
00:10:13,571 --> 00:10:14,777
Comment puis-je... ?
127
00:10:15,406 --> 00:10:16,441
C'est impossible.
128
00:10:16,491 --> 00:10:17,981
Personne ne peut couper du pain
avec un couteau.
129
00:10:18,034 --> 00:10:21,572
-Personne. Non
-Personne. J'ai besoin du BunChop.
130
00:10:22,038 --> 00:10:22,994
Ouais.
131
00:10:23,039 --> 00:10:25,576
James, tu n'as pas
besoin du BunChop ?
132
00:10:25,625 --> 00:10:26,490
Oui, tu en as besoin.
133
00:10:26,543 --> 00:10:29,126
-C'est clair.
-Et vous voyez, chaque acte d'échec
134
00:10:29,170 --> 00:10:31,252
est une sorte de puzzle mental
et physique.
135
00:10:34,968 --> 00:10:35,833
Vous savez,
136
00:10:37,887 --> 00:10:40,299
j'attends votre deuxième livre
depuis six ans.
137
00:10:40,974 --> 00:10:41,839
C'est vrai.
138
00:10:43,143 --> 00:10:44,474
Il va sortir bientĂ´t ?
139
00:10:52,318 --> 00:10:53,570
Nous… nous verrons.
140
00:10:59,284 --> 00:11:00,490
J'ai dit quelque chose de mal ?
141
00:11:00,535 --> 00:11:02,151
-Oh non, non. C'est juste qu'il…
-Non, non
142
00:11:02,203 --> 00:11:03,159
il n'a pas écrit récemment.
143
00:11:03,788 --> 00:11:06,200
Non, non. Non.
Je…. je travaille dessus.
144
00:11:06,666 --> 00:11:08,498
Hm, le blocage de l'écrivain ?
145
00:11:10,044 --> 00:11:13,036
Eh bien, je commence Ă penser
que ça pourrait être le manque de talent.
146
00:11:13,089 --> 00:11:14,420
-Non.
-Non.
147
00:11:14,465 --> 00:11:16,502
-Ne dites pas ça. S'il vous plaît.
-Non.
148
00:11:17,051 --> 00:11:19,668
En fait, je suis venu ici
pour chercher l'inspiration.
149
00:11:21,306 --> 00:11:25,925
Dans une…. dans une station balnéaire.
C'est assez pathétique.
150
00:11:26,269 --> 00:11:28,806
Que faites-vous donc
pour gagner votre vie ?
151
00:11:28,855 --> 00:11:30,186
Vous enseignez, ou…
152
00:11:30,231 --> 00:11:31,312
Il s'est marié riche.
153
00:11:32,233 --> 00:11:33,394
C'en est une bonne.
154
00:11:34,736 --> 00:11:37,103
Eh bien, c'est bon pour un artiste
d'avoir un mécène, n'est-ce pas ?
155
00:11:37,155 --> 00:11:38,486
-Oui… Oui.
-Oh, bien sûr.
156
00:11:38,531 --> 00:11:41,614
Je risque de devenir
une organisation caritative Ă ce stade.
157
00:12:51,479 --> 00:12:52,264
Qu'est-ce qui ne va pas ?
158
00:12:53,648 --> 00:12:55,104
Non, j'ai juste…
159
00:12:55,149 --> 00:12:56,856
Je ne comprends pas
pourquoi on fait ça.
160
00:12:56,901 --> 00:12:58,278
On connaît à peine ces gens.
161
00:12:59,028 --> 00:13:00,280
Nous avons passé
la nuit dernière avec eux.
162
00:13:00,321 --> 00:13:01,777
Tu sais ce que je veux dire.
163
00:13:01,823 --> 00:13:03,814
Nous ne sommes pas censés
quitter la station balnéaire.
164
00:13:04,492 --> 00:13:05,857
C'est un pays pauvre.
165
00:13:05,910 --> 00:13:08,117
Je sais que ce n'est pas de leur faute,
mais leur taux de criminalité est élevé,
166
00:13:08,162 --> 00:13:09,948
et d'après le guide, ils
ciblent les étrangers.
167
00:13:10,832 --> 00:13:13,870
Eh bien, peut-ĂŞtre une petite agression
thérapeutique pourrait soigner mon dos.
168
00:13:16,796 --> 00:13:17,627
Allez.
169
00:13:18,589 --> 00:13:21,047
Je suis sûr que c'est sans danger
si les Bauer y vont.
170
00:13:22,427 --> 00:13:23,758
Ils viennent ici chaque année.
171
00:13:25,430 --> 00:13:27,341
Tu es heureux
d'avoir trouvé ton fan club.
172
00:13:28,766 --> 00:13:30,973
Eh bien, Em, tu savais
qu'il devait ĂŞtre quelque part.
173
00:13:32,228 --> 00:13:34,139
D'accord ? Juste un jour.
174
00:13:34,772 --> 00:13:36,308
Mélangeons un peu les choses.
175
00:13:37,483 --> 00:13:38,393
Ce sera amusant.
176
00:13:41,612 --> 00:13:44,570
Et puis maintenant tu dois faire
particulièrement attention…
177
00:13:46,242 --> 00:13:47,403
Salut !
178
00:13:47,452 --> 00:13:48,613
-Salut.
-Salut.
179
00:13:48,661 --> 00:13:49,992
Tu as réussi.
180
00:13:50,038 --> 00:13:51,745
-Ouais.
-Comment allez-vous ?
181
00:13:51,789 --> 00:13:52,654
-Bien.
-Bien.
182
00:13:52,707 --> 00:13:53,868
Tu vas bien ?
Tu as bien dormi ?
183
00:13:53,916 --> 00:13:55,327
-Oui.
-Ravi de te voir.
184
00:13:55,668 --> 00:13:57,409
C'est M. Thresh.
185
00:13:57,462 --> 00:14:00,420
Il a été assez gentil pour
nous louer sa voiture pour la journée.
186
00:15:26,300 --> 00:15:27,677
En bas.
187
00:15:39,939 --> 00:15:41,020
Comment puis-je vous aider ?
188
00:15:41,065 --> 00:15:42,100
-Oh, merci.
-Ouais.
189
00:15:48,656 --> 00:15:49,987
N'est-ce pas magnifique ?
190
00:15:50,032 --> 00:15:53,275
Oui. Va te faire foutre.
C'est très, très beau.
191
00:15:54,579 --> 00:15:56,035
Bébé, tu as besoin
de ton parapluie ?
192
00:15:57,707 --> 00:15:58,492
Merci, chérie.
193
00:15:59,375 --> 00:16:00,831
-Viens.
-Prends le vin.
194
00:16:01,377 --> 00:16:02,993
-Prends ça ?
-Ouais, ouais. Bien sûr. Merci.
195
00:16:16,934 --> 00:16:17,844
James…
196
00:16:20,813 --> 00:16:22,429
Est-ce que tu veux une saucisse de buffle ?
197
00:16:23,774 --> 00:16:26,061
Non, si je mange une autre saucisse,
je vais vomir.
198
00:16:27,069 --> 00:16:28,935
Tu peux vomir d'abord
et ensuite en manger une ?
199
00:16:28,988 --> 00:16:30,103
Ils sortent parfaitement.
200
00:16:31,240 --> 00:16:32,617
Essaies-tu de me tuer ?
201
00:16:33,493 --> 00:16:35,325
Je te fais juste grossir
pour le dîner.
202
00:16:35,786 --> 00:16:37,743
Tu seras notre dernier plat.
203
00:16:38,331 --> 00:16:40,743
Une fois que l'huile commencera
Ă sortir de tes yeux,
204
00:16:41,292 --> 00:16:44,125
je te ferai frire avec du romarin,
205
00:16:44,170 --> 00:16:46,377
et Em pourra manger tes couilles
comme dans un vrai mariage.
206
00:16:47,215 --> 00:16:48,501
Comment sais-tu que
que je ne l'ai pas déjà fait ?
207
00:16:49,091 --> 00:16:50,673
Regarde-le,
il est trop désobéissant.
208
00:16:51,928 --> 00:16:52,793
Gab ?
209
00:16:53,721 --> 00:16:55,257
Tu veux
une saucisse de bison, bébé ?
210
00:16:55,640 --> 00:16:56,425
Non.
211
00:16:56,974 --> 00:16:58,385
Aussi désobéissant,
212
00:16:59,101 --> 00:17:01,058
et elle n'a mĂŞme pas
de couilles pour nous.
213
00:17:02,438 --> 00:17:05,351
Alors pourquoi ce type,
si ça ne vous dérange pas ?
214
00:17:06,275 --> 00:17:08,391
Il[ n'a pas d'argent. Pourquoi lui ?
215
00:17:10,112 --> 00:17:10,977
Je ne sais pas.
216
00:17:12,573 --> 00:17:14,951
Je suppose que ça doit être
des problèmes de père.
217
00:17:16,160 --> 00:17:17,776
Des problèmes de père ?
218
00:17:17,828 --> 00:17:18,909
Eh bien, mon père le déteste.
219
00:17:19,830 --> 00:17:21,241
Oh, allez, sois sérieuse.
220
00:17:21,791 --> 00:17:22,952
Elle est sérieuse.
221
00:17:24,001 --> 00:17:26,743
Mon... mon père dirige
une maison d'édition,
222
00:17:26,796 --> 00:17:28,161
et la seule chose
qu'il m'a dit
223
00:17:28,214 --> 00:17:30,125
c'était de ne jamais épouser un écrivain.
224
00:17:30,174 --> 00:17:31,005
Bien sûr.
225
00:17:31,842 --> 00:17:33,708
Mais mon père
était aussi un monstre,
226
00:17:33,761 --> 00:17:37,846
donc j'ai épousé le premier écrivain
fauché qui m'a versé du café dessus.
227
00:17:38,224 --> 00:17:39,555
-Vraiment ?
-Ouais.
228
00:17:55,908 --> 00:17:57,069
Presque fini.
229
00:19:48,270 --> 00:19:50,477
Je dors
à l'arrière avec Em.
230
00:19:54,360 --> 00:19:56,067
Merde, je suis encore ivre.
231
00:19:57,697 --> 00:19:58,687
Je peux conduire.
232
00:19:59,865 --> 00:20:00,730
T'es sûr ?
233
00:20:01,242 --> 00:20:02,528
Oui, c'est bon.
234
00:20:02,576 --> 00:20:04,158
D'accord, merci.
235
00:20:15,423 --> 00:20:16,333
Ok.
236
00:21:24,825 --> 00:21:25,986
Allez-y.
237
00:21:41,175 --> 00:21:42,711
Non !
238
00:21:55,648 --> 00:21:56,854
C'était quoi ça ?
239
00:21:58,943 --> 00:22:00,149
James ?
240
00:22:04,406 --> 00:22:05,362
Restez dans la voiture.
241
00:22:16,669 --> 00:22:17,955
Qu'est-ce que tu as fait ?
242
00:22:18,504 --> 00:22:19,585
Oh, mon Dieu !
243
00:22:21,006 --> 00:22:22,087
Putain, James.
244
00:22:23,551 --> 00:22:24,336
Putain !
245
00:22:27,847 --> 00:22:29,383
Je ne l'ai pas vu.
246
00:22:30,641 --> 00:22:31,676
Je n'ai pas pu le voir !
247
00:22:31,725 --> 00:22:32,886
Nous devons appeler quelqu'un.
248
00:22:32,935 --> 00:22:33,891
Appeler qui ?
249
00:22:34,562 --> 00:22:36,428
Appelle la station,
ils vont appeler notre consulat.
250
00:22:36,480 --> 00:22:37,720
Personne ne nous trouvera.
251
00:22:37,773 --> 00:22:38,888
Comment appelez-vous la police ?
252
00:22:39,859 --> 00:22:40,849
Pas de police.
253
00:22:42,528 --> 00:22:44,565
Retournez dans la voiture.
Nous n'allons pas appeler la police.
254
00:22:46,073 --> 00:22:47,939
Attendez.
255
00:22:48,826 --> 00:22:50,863
Vous savez quelque chose
sur la prison de Li Tolqa ?
256
00:22:51,412 --> 00:22:53,528
Ce n'est pas un pays civilisé.
C'est brutal et c'est sale.
257
00:22:53,581 --> 00:22:54,867
On ne va pas se faire
ramasser pour ça.
258
00:22:54,915 --> 00:22:56,155
Remontez dans la voiture maintenant !
259
00:22:56,208 --> 00:22:57,494
C'était Un accident.
260
00:22:57,543 --> 00:23:00,126
Elle a raison.
C'est très dangereux pour nous maintenant.
261
00:23:00,170 --> 00:23:01,752
Oh, mon dieu.
James, on ne peut pas.
262
00:23:01,797 --> 00:23:03,379
Qu'est-ce que tu penses
qu'il va t'arriver ?
263
00:23:04,466 --> 00:23:06,798
Tu seras violée par la police ce soir
et demain ils trouveront ton corps.
264
00:23:06,844 --> 00:23:07,800
C'est comme ça que ces animaux
se comportent.
265
00:23:07,845 --> 00:23:09,210
Je ne peux pas faire ça.
266
00:23:09,263 --> 00:23:11,174
Tu remontes dans la voiture,
on conduit et tu vas te coucher.
267
00:23:11,223 --> 00:23:14,011
Alban et moi allons voir M. Thresh
tôt dans la matinée. Vite !
268
00:23:18,522 --> 00:23:19,933
Vite ! Alban, conduis !
269
00:23:53,933 --> 00:23:54,968
AllĂ´ ?
270
00:23:55,017 --> 00:23:56,428
-Salut.
-Salut, Ă vous.
271
00:23:58,854 --> 00:24:00,686
Les gars, on dirait
qu'on est enfermés dehors.
272
00:24:01,774 --> 00:24:02,684
Et qui ĂŞtes-vous ?
273
00:24:03,359 --> 00:24:06,101
Eh bien, nous sommes des invités
Ă Pa Qlqa.
274
00:24:06,153 --> 00:24:07,359
Nous restons ici mais nous nous
sommes égarés.
275
00:24:08,280 --> 00:24:09,566
Comment avez-vous
franchi la porte ?
276
00:24:10,282 --> 00:24:11,317
Excusez-moi, monsieur.
277
00:24:11,700 --> 00:24:13,282
Mais nous revenions
de la discothèque,
278
00:24:13,327 --> 00:24:15,910
et nous nous sommes retrouvés
dehors d'une manière ou d'une autre.
279
00:24:16,747 --> 00:24:21,082
Nous… nous devons avoir fait le tour.
Ici, regardez. Ma carte magnétique.
280
00:24:23,087 --> 00:24:24,748
Je suis désolé, je ne sais pas
ce qui s'est passé.
281
00:24:24,797 --> 00:24:26,128
Peut-ĂŞtre que le receleur
est ivre ce soir.
282
00:24:26,423 --> 00:24:28,334
James, tu as ta carte magnétique ?
283
00:24:35,766 --> 00:24:36,722
Les invités ne sont pas autorisés
284
00:24:36,767 --> 00:24:38,303
Ă sortir de l'enceinte.
285
00:24:38,352 --> 00:24:39,262
Ouais, on sait.
286
00:24:39,311 --> 00:24:41,598
Nous sommes sincèrement désolés.
Cela ne se reproduira plus.
287
00:24:48,153 --> 00:24:49,530
Merci.
288
00:25:03,836 --> 00:25:05,622
Tu vas bien, j'espère.
Tu iras mieux.
289
00:25:06,171 --> 00:25:07,457
On se verra
au petit déjeuner.
290
00:25:45,878 --> 00:25:47,869
Oui. J'arrive.
291
00:25:54,303 --> 00:25:55,464
J'arrive !
292
00:26:05,147 --> 00:26:06,387
M. James Foster ?
293
00:26:09,318 --> 00:26:10,103
Oui ?
294
00:26:11,987 --> 00:26:13,193
Vous allez devoir nous suivre.
295
00:26:46,396 --> 00:26:47,352
Excusez-moi.
296
00:26:48,941 --> 00:26:50,523
Excusez-moi, oĂą allons-nous ?
297
00:27:24,059 --> 00:27:25,220
Non, non, non !
298
00:27:25,269 --> 00:27:26,475
James !
299
00:27:26,520 --> 00:27:27,760
Nous sommes ensemble.
On est ensemble !
300
00:27:27,813 --> 00:27:28,848
James !
301
00:27:28,897 --> 00:27:30,979
Je vais aller…
Je vais aller avec elle.
302
00:27:31,024 --> 00:27:33,106
Em, je te retrouverai !
Je te trouverai !
303
00:28:19,656 --> 00:28:20,521
Bonjour.
304
00:28:24,536 --> 00:28:26,402
Bonjour. Pouvez-vous me laisser
sortir d'ici, s'il vous plaît ?
305
00:28:29,708 --> 00:28:30,948
Bonjour.
306
00:28:43,847 --> 00:28:46,009
Désolé de vous avoir fait attendre.
307
00:28:46,058 --> 00:28:47,264
OĂą est ma femme ?
308
00:28:48,060 --> 00:28:49,391
Mme Foster va bien.
309
00:28:50,979 --> 00:28:53,357
Je causais avec elle
dans l'autre pièce,
310
00:28:53,398 --> 00:28:54,559
dans la salle d'en-bas.
311
00:28:55,234 --> 00:28:56,645
Une femme charmante.
312
00:28:58,737 --> 00:29:00,444
Vous devez vous estimer très chanceux.
313
00:29:04,117 --> 00:29:05,243
Un cigare ?
314
00:29:05,953 --> 00:29:07,034
Non, merci.
315
00:29:21,885 --> 00:29:24,422
Je suis l'inspecteur Iral Thresh.
316
00:29:28,141 --> 00:29:30,519
Ce nom de famille vous semblera
familier,
317
00:29:30,560 --> 00:29:32,176
puisque vous avez rencontré
mon oncle Dro Thresh,
318
00:29:32,229 --> 00:29:34,596
qui travaille Ă la station du Pa Qlga
Pearl Princess.
319
00:29:36,608 --> 00:29:39,225
On m'a dit qu'il vous à loué sa voiture
hier matin.
320
00:29:41,029 --> 00:29:43,987
James, je vais demander
si c'est vrai,
321
00:29:44,032 --> 00:29:46,148
mais avant de répondre,
je dois vous expliquer que mon oncle
322
00:29:46,201 --> 00:29:48,408
va avoir de gros
ennuis
323
00:29:48,453 --> 00:29:52,321
s'il vous à loué la voiture,
donc, pour son bien,
324
00:29:52,374 --> 00:29:55,617
pouvez-vous dire
qu'il ne vous l'a pas louée ?
325
00:29:58,714 --> 00:30:00,170
Qu'est-ce que ça changerait
pour moi ?
326
00:30:00,841 --> 00:30:03,959
Rien. C'est juste un acte que
que j'apprécierais,
327
00:30:04,011 --> 00:30:05,422
étant donné la situation.
328
00:30:07,764 --> 00:30:08,674
D'accord.
329
00:30:09,516 --> 00:30:10,551
Merci.
330
00:30:19,860 --> 00:30:23,603
M. Foster, est-ce qu'un employé
nommé Dro Thresh
331
00:30:23,655 --> 00:30:25,316
vous à loué sa voiture
hier matin
332
00:30:25,365 --> 00:30:28,107
au Pa Qlga Pearl Princess ?
333
00:30:31,496 --> 00:30:32,531
Non.
334
00:30:33,206 --> 00:30:34,241
Bien.
335
00:30:37,044 --> 00:30:39,661
Le couple Bauer,
Gabi et Alban,
336
00:30:39,713 --> 00:30:42,171
ont déjà expliqué
qu'après avoir volé une voiture
337
00:30:42,215 --> 00:30:46,174
à un homme nommé Dro Thresh
au Pa Qlga Pearl Princess,
338
00:30:46,219 --> 00:30:48,597
vous êtes allé faire une virée
avec votre femme sur la cĂ´te.
339
00:30:48,889 --> 00:30:51,847
LĂ , vous ĂŞtes devenu ivre
et avez percuté un fermier
340
00:30:51,892 --> 00:30:54,259
nommé Myro Myron,
le tuant sur le coup.
341
00:30:55,020 --> 00:30:58,854
Vous avez quitté les lieux
sans appeler la police,
342
00:30:58,899 --> 00:31:01,857
et le corps de M. Myron
à été retrouvé par sa famille
343
00:31:01,902 --> 00:31:02,687
hier matin.
344
00:31:03,695 --> 00:31:05,811
Votre femme à confirmé
les faits.
345
00:31:09,409 --> 00:31:10,490
Em l'a fait ?
346
00:31:17,084 --> 00:31:18,791
Elle à été très ouverte.
347
00:31:20,921 --> 00:31:23,003
Selon notre loi fédérale
Ă Li Tolga,
348
00:31:23,048 --> 00:31:25,460
si vous ĂŞtes reconnu coupable
d'un homicide,
349
00:31:25,509 --> 00:31:27,671
y compris dans le cas
d'un accident évitable,
350
00:31:28,095 --> 00:31:31,133
le fils aîné du défunt doit vous tuer
pour sauver l'honneur de la famille.
351
00:31:31,598 --> 00:31:33,760
Nous le faisons ici dans la station,
au niveau B.
352
00:31:39,773 --> 00:31:41,855
Que... Qu'est-ce que vous avez dit ?
353
00:31:42,442 --> 00:31:44,274
Dans le cas
oĂą il n'y Ă pas de fils,
354
00:31:44,319 --> 00:31:45,901
L'État assume
ce rĂ´le.
355
00:31:45,946 --> 00:31:47,402
Mais heureusement, M. Myron
Ă deux fils,
356
00:31:47,447 --> 00:31:49,779
âgés de neuf et treize ans.
357
00:31:49,825 --> 00:31:52,157
Mais… ce n'est pas… Je
358
00:31:53,370 --> 00:31:54,656
Je suis désolé.
359
00:31:54,704 --> 00:31:58,197
S'il vous plaît. S'il vous plaît.
C'est… c'est…
360
00:31:58,250 --> 00:32:01,163
James, il est peu probable
que nous vous tuions.
361
00:32:02,546 --> 00:32:05,038
Êtes-vous au courant de la révision
de la Loi sur le processus des doublures
362
00:32:05,090 --> 00:32:07,331
pour les visiteurs internationaux
et les diplomates ?
363
00:32:10,470 --> 00:32:12,006
Doublures physiques.
364
00:32:12,848 --> 00:32:14,759
C'est l'accord
que mon gouvernement offre
365
00:32:14,808 --> 00:32:16,173
aux visiteurs étrangers
dans votre situation
366
00:32:16,226 --> 00:32:19,685
dans le cadre de notre initiative
touristique de longue durée.
367
00:32:20,522 --> 00:32:24,231
Pour une somme importante,
l'état va construire une doublure
368
00:32:24,276 --> 00:32:26,688
pour vous remplacer
lors de votre exécution.
369
00:32:27,612 --> 00:32:32,027
Elle est la clé
de notre accord diplomatique, car
370
00:32:32,075 --> 00:32:34,282
elle permet de garder
vos souvenirs,
371
00:32:34,327 --> 00:32:37,035
et donc se prendra pour
le coupable de vos crimes
372
00:32:37,456 --> 00:32:38,742
au moment de votre mort.
373
00:32:39,291 --> 00:32:41,783
Voulez-vous, James William Foster,
accepter une doublure,
374
00:32:41,835 --> 00:32:44,452
ainsi que les frais y relatifs,
375
00:32:44,504 --> 00:32:47,292
pour satisfaire
nos procédures judiciaires ?
376
00:32:51,678 --> 00:32:55,046
Je suis désolé. Je… Je…
Je ne comprends pas bien.
377
00:32:55,098 --> 00:32:57,635
Vous préférez
être exécuté ?
378
00:33:00,395 --> 00:33:01,260
Veuillez signer.
379
00:34:11,716 --> 00:34:12,831
Non, non, non.
380
00:34:12,884 --> 00:34:14,124
Blouse, s'il vous plaît.
381
00:35:00,724 --> 00:35:01,509
À l'intérieur.
382
00:35:19,576 --> 00:35:20,907
Ceci, s'il vous plaît.
383
00:37:42,093 --> 00:37:43,333
Tu vas bien ?
384
00:37:46,723 --> 00:37:47,633
Em ?
385
00:37:49,267 --> 00:37:50,507
OĂą suis-je ?
386
00:37:51,728 --> 00:37:53,264
Nous sommes toujours Ă la station.
387
00:37:54,439 --> 00:37:55,600
Tu te rétablis.
388
00:37:57,400 --> 00:37:58,481
Est-ce que ça fait mal ?
389
00:38:00,069 --> 00:38:02,322
Ma tĂŞte me fait souffrir.
390
00:38:04,574 --> 00:38:06,941
Ils m'ont dit que la doublure s'est
réalisée avec succès.
391
00:38:08,328 --> 00:38:09,818
C'est déjà fini.
392
00:38:12,290 --> 00:38:13,496
La doublure ?
393
00:38:15,001 --> 00:38:16,116
Le substitut.
394
00:38:17,629 --> 00:38:19,370
Ils nous attendent
en bas.
395
00:38:55,124 --> 00:38:57,661
Souvent, il faut quelques tentatives.
396
00:38:57,710 --> 00:38:59,417
MĂŞme la plus petite imperfection
397
00:38:59,462 --> 00:39:02,124
est inacceptable pour
le langage de la loi.
398
00:39:03,383 --> 00:39:05,841
Mais celle-ci…
399
00:39:07,971 --> 00:39:10,508
S'est réalisée au premier coup.
400
00:39:13,226 --> 00:39:14,261
Mais comment..…. ?
401
00:39:14,310 --> 00:39:16,051
C'est horrible.
402
00:39:26,364 --> 00:39:28,071
Il me ressemble.
403
00:39:30,618 --> 00:39:33,280
Vous serez tous deux présents
lors de l'exécution.
404
00:39:34,664 --> 00:39:36,621
Oh, non.
Je ne veux pas voir ça.
405
00:39:36,666 --> 00:39:37,952
C'est non négociable.
406
00:39:46,801 --> 00:39:49,168
Oh, mon dieu. Oh, mon dieu.
407
00:41:07,840 --> 00:41:08,625
S'il vous plaît… James.
408
00:41:15,974 --> 00:41:16,930
Non.
409
00:41:18,768 --> 00:41:20,600
Non, non, non.
410
00:41:21,229 --> 00:41:23,687
S'il vous plait. Ne faites pas ça.
Je…. Je…
411
00:41:25,775 --> 00:41:27,561
S'il vous plaît, ne le faites pas.
Je n'ai pas…
412
00:41:28,236 --> 00:41:29,476
Em, s'il te plaît.
413
00:41:31,614 --> 00:41:32,604
Em !
414
00:41:34,659 --> 00:41:38,027
Em ! Em !
415
00:41:38,079 --> 00:41:39,615
Em, aide-moi !
416
00:41:41,582 --> 00:41:42,913
Em !
417
00:41:43,876 --> 00:41:46,868
S'il te plaît, aide-moi ! Em !
418
00:41:48,673 --> 00:41:54,134
Aide-moi ! Au secours, Em ! Aide-moi !
419
00:41:57,598 --> 00:41:58,588
Non !
420
00:42:00,893 --> 00:42:02,099
Em, s'il te plaît !
421
00:43:36,155 --> 00:43:38,192
Ce sont les cendres
que vous devez prendre.
422
00:43:39,075 --> 00:43:40,691
Considère ça comme un souvenir.
423
00:43:43,121 --> 00:43:45,954
Une voiture vous attend pour vous ramener
Ă la station.
424
00:43:55,883 --> 00:43:57,840
Putain, tu peux aider ?
425
00:43:59,971 --> 00:44:02,963
Très bien, il y à une navette
pour l'aéroport dans 15 minutes.
426
00:44:03,808 --> 00:44:06,470
James ? James !
427
00:44:06,519 --> 00:44:07,759
Ouais ? Ouais.
428
00:44:09,063 --> 00:44:09,973
C'est quoi ce bordel.
429
00:44:26,289 --> 00:44:27,575
Où est le… ?
430
00:44:28,499 --> 00:44:29,660
Quoi ?
431
00:44:29,959 --> 00:44:32,621
Mon passeport.
Je ne trouve pas mon passeport.
432
00:44:32,670 --> 00:44:34,081
Qu'est-ce que tu veux dire ?
433
00:44:34,130 --> 00:44:35,416
Je ne sais pas. Je le mets toujours
dans mon sac Ă main.
434
00:44:35,464 --> 00:44:37,501
-Il n'est pas lĂ .
-Que veux-tu dire tu ne le trouves pas ?
435
00:44:37,550 --> 00:44:38,790
Je…. Je ne sais pas
oĂą il est.
436
00:44:38,843 --> 00:44:40,049
-C'est… c'est tout…
-James, nous devons partir.
437
00:44:40,595 --> 00:44:41,835
Eh bien, je sais,
je cherche mais ce n'est pas…
438
00:44:41,888 --> 00:44:42,798
-Je ne peux pas… Je ne sais pas…
-On doit partir !
439
00:44:42,847 --> 00:44:45,805
Nous devons partir !
On doit partir !
440
00:45:01,490 --> 00:45:03,276
Si tu veux partir sans moi,
441
00:45:04,994 --> 00:45:06,325
Je comprendrai.
442
00:45:10,041 --> 00:45:12,282
Je rentrerai à la maison dès que
je peux prendre un vol.
443
00:45:19,050 --> 00:45:19,835
Em ?
444
00:45:27,016 --> 00:45:28,757
C'est vraiment très dégoûtant.
445
00:45:32,355 --> 00:45:33,311
Quoi ?
446
00:45:39,612 --> 00:45:42,195
C'est vraiment si dégoûtant
que tu puisses…
447
00:45:44,992 --> 00:45:46,073
Juste t'asseoir là …
448
00:45:48,371 --> 00:45:49,827
Et regarder ce qui se passe.
449
00:45:51,832 --> 00:45:53,038
Comme un robot.
450
00:45:57,380 --> 00:45:58,586
C'est quoi ton problème ?
451
00:46:05,513 --> 00:46:07,254
Je vais descendre
Ă l'accueil,
452
00:46:09,642 --> 00:46:10,928
voir s'ils peuvent aider.
453
00:46:14,063 --> 00:46:14,973
Ok ?
454
00:46:18,776 --> 00:46:19,857
Je reviens tout de suite.
455
00:46:28,327 --> 00:46:29,783
Oui, je comprends.
456
00:46:30,788 --> 00:46:32,529
Merci. Merci Ă vous.
457
00:46:33,374 --> 00:46:35,160
Merci de votre patience,
M. Foster.
458
00:46:36,252 --> 00:46:38,038
Voulez-vous que nous prolongions
votre réservation de chambre ?
459
00:46:41,424 --> 00:46:42,505
M. Foster ?
460
00:46:44,760 --> 00:46:49,095
Désolé. Hum, est-ce que notre chambre
est toujours disponible ?
461
00:46:49,890 --> 00:46:51,142
Oui, M. Foster.
462
00:46:51,183 --> 00:46:52,685
Votre chambre est toujours disponible
463
00:46:52,727 --> 00:46:54,809
jusqu'Ă ce que nous fermions
Ă la fin du mois.
464
00:46:55,104 --> 00:46:56,515
Nous avons des
de chambres libres maintenant
465
00:46:56,564 --> 00:46:58,146
en préparation à la saison des pluies.
466
00:47:00,276 --> 00:47:03,394
Ok. Eh bien, on peut prolonger
d'une autre semaine, pour commencer.
467
00:47:04,155 --> 00:47:06,897
Euh, est-ce que ça sera
toujours en dessous Em Foster ?
468
00:47:08,534 --> 00:47:09,490
Oui.
469
00:47:10,953 --> 00:47:12,193
Merveilleux.
470
00:47:12,246 --> 00:47:14,112
Y a-y-il autre chose
que je puisse faire pour vous aujourd'hui ?
471
00:47:14,165 --> 00:47:15,200
Non. Merci.
472
00:47:21,547 --> 00:47:22,753
Vous nous quittez ?
473
00:47:23,758 --> 00:47:25,340
Dès que je le pourrai.
474
00:47:25,384 --> 00:47:26,249
C'est vraiment dommage.
475
00:47:29,138 --> 00:47:31,470
James, je suis désolé.
476
00:47:34,643 --> 00:47:36,930
Viens prendre un verre avec moi
et laisse-moi t'expliquer.
477
00:47:38,981 --> 00:47:39,846
S'il te plaît.
478
00:47:44,737 --> 00:47:46,694
La première année où nous sommes venus,
Alban travaillait comme
479
00:47:46,739 --> 00:47:49,822
consultant pour la construction
d'un nouveau complexe touristique.
480
00:47:50,326 --> 00:47:52,818
Le Bot Vre 2.
Vous le connaissez ?
481
00:47:53,537 --> 00:47:54,322
Non.
482
00:47:55,247 --> 00:47:56,703
C'est juste Ă quelques encablures
d'ici,
483
00:47:56,749 --> 00:47:57,955
au nord de la plage.
484
00:47:59,126 --> 00:48:00,912
Ils installaient
une piscine à débordement,
485
00:48:01,212 --> 00:48:02,919
une des conceptions d'Alban.
486
00:48:03,631 --> 00:48:05,087
Un peu pervers,
avec un fond en verre
487
00:48:05,132 --> 00:48:07,089
dans lequel on pouvait regarder
depuis le bar.
488
00:48:08,844 --> 00:48:10,221
Mais la plaque s'est fendue
et est tombée de la grue,
489
00:48:10,262 --> 00:48:11,718
et deux ouvriers ont été tués.
490
00:48:12,556 --> 00:48:14,672
Le propriétaire du Bot Vre
à rejeté la faute sur Alban
491
00:48:14,725 --> 00:48:16,227
et nous avons été arrêtés.
492
00:48:16,977 --> 00:48:17,967
Peine de mort.
493
00:48:19,063 --> 00:48:21,771
Et nous avons alors fait une découverte
que vous avez maintenant découverte.
494
00:48:22,733 --> 00:48:23,939
Une découverte.
495
00:48:25,778 --> 00:48:26,734
Tu es contrarié ?
496
00:48:29,407 --> 00:48:30,693
Considère ça comme un cadeau.
497
00:48:33,869 --> 00:48:35,826
Tu as dit que tu étais
Ă la recherche d'inspiration.
498
00:48:39,083 --> 00:48:41,324
Cela implique autre chose, n'est-ce pas ?
499
00:48:43,629 --> 00:48:45,211
Vous en sortez avec le sentiment…
500
00:48:46,632 --> 00:48:48,373
c'est difficile Ă expliquer
mais je peux le voir dans tes yeux,
501
00:48:48,426 --> 00:48:49,882
si tu vois ce que je veux dire.
502
00:48:54,098 --> 00:48:55,759
Viendras-tu
à notre villa ce soir” ?
503
00:48:56,809 --> 00:48:58,675
Il y en Ă quelques autres
que nous avons rencontrées au fil des ans
504
00:48:58,727 --> 00:48:59,979
qui partagent notre petit secret.
505
00:49:24,086 --> 00:49:25,417
Oh, James.
506
00:49:26,589 --> 00:49:29,581
James, tu l'as fait.
507
00:49:31,302 --> 00:49:35,091
Tu es complètement transformé.
Tu es si beau maintenant.
508
00:49:35,431 --> 00:49:37,638
Je peux voir la beauté
rayonner hors de toi.
509
00:49:38,476 --> 00:49:40,968
Ici, rapidement.
510
00:49:41,020 --> 00:49:42,510
-Oui.
-Rapidement.
511
00:49:44,523 --> 00:49:47,936
Oui, c'est ça.
512
00:49:48,319 --> 00:49:51,528
Un peu plus.
Ici. Ici. Viens.
513
00:49:51,572 --> 00:49:52,937
-Merci.
-Venez, venez, venez, venez.
514
00:49:53,741 --> 00:49:56,028
Tout le monde, tout le monde.
515
00:49:58,078 --> 00:50:00,536
C'est le nouvel ami
dont je vous parlais.
516
00:50:01,665 --> 00:50:06,956
James, voici Charles,
Jennifer, le Dr Modan,
517
00:50:07,713 --> 00:50:09,750
et la belle Bex.
518
00:50:11,342 --> 00:50:12,457
Ravi de vous rencontrer.
519
00:50:14,011 --> 00:50:17,129
Savez-vous que le père de Bex
est un producteur de films ?
520
00:50:17,890 --> 00:50:19,301
Wow.
521
00:50:19,350 --> 00:50:21,432
Peut-ĂŞtre qu'il va transformer
ton livre en film.
522
00:50:21,810 --> 00:50:22,971
Donc, tu es un écrivain ?
523
00:50:23,938 --> 00:50:25,178
En quelque sorte.
524
00:50:26,482 --> 00:50:27,438
En quelque sorte ?
525
00:50:28,692 --> 00:50:30,194
Qu'est-ce que ça veut dire ?
526
00:50:30,653 --> 00:50:32,940
James à écrit
un livre très brillant que j'aime.
527
00:50:33,822 --> 00:50:34,687
Ok.
528
00:50:35,491 --> 00:50:37,448
Alors, de quoi parle
ce livre ?
529
00:50:37,493 --> 00:50:40,281
Ne le harcelez pas.
Il à passé une très mauvaise journée.
530
00:50:42,957 --> 00:50:44,163
Tout va bien.
531
00:50:44,208 --> 00:50:45,949
Je suis juste curieuse
Ă propos de notre nouveau zombie.
532
00:50:46,001 --> 00:50:47,662
Tu n'as pas Ă avoir peur,
James.
533
00:50:47,711 --> 00:50:49,167
Nous sommes tous des zombies ici.
534
00:50:51,757 --> 00:50:53,748
Eh bien, vous ĂŞtes certainement
un mangeur de chair.
535
00:50:53,801 --> 00:50:55,417
-Oh s'il vous plaît.
-Mesdames.
536
00:50:57,846 --> 00:50:59,348
Tout le monde ici
est frère, James.
537
00:51:01,725 --> 00:51:03,511
Vous ne comprenez pas encore
Li Tolga,
538
00:51:03,561 --> 00:51:06,019
mais ils sont très généreux
en matière de discipline,
539
00:51:06,063 --> 00:51:08,054
surtout s'ils savent
que tu peux payer.
540
00:51:11,694 --> 00:51:13,901
Très conservateurs
en dehors des stations balnéaires.
541
00:51:13,946 --> 00:51:16,028
Très religieux.
542
00:51:16,407 --> 00:51:22,528
Ils vous tueront pour
la drogue, le blasphème, la sodomie.
543
00:51:23,831 --> 00:51:26,744
Pouvez-vous deviner
lequel d'entre nous était sodomite ?
544
00:51:31,672 --> 00:51:32,833
HonnĂŞtement,
c'est étonnant que quelqu'un
545
00:51:32,881 --> 00:51:35,088
soit encore en vie dans ce pays.
546
00:51:35,759 --> 00:51:38,968
Tu sais, James, je suis content
que tu aies pu venir ce soir.
547
00:51:39,013 --> 00:51:41,471
C'est un grand moment
de t'avoir avec nous.
548
00:51:41,515 --> 00:51:43,017
Le Dr. Modan
écrit un article
549
00:51:43,058 --> 00:51:45,174
sur la tradition des doublures
Ă Li Tolgan
550
00:51:45,561 --> 00:51:47,143
C'est Bob, s'il vous plait.
551
00:51:47,187 --> 00:51:50,020
Je me demandais
si je pouvais vous poser une question
552
00:51:50,065 --> 00:51:52,682
pendant que vous ĂŞtes encore frais,
comme ils disent.
553
00:51:52,735 --> 00:51:53,520
Bien sûr.
554
00:51:55,112 --> 00:51:57,399
Vous avez peur
qu'ils se soient trompés de personne ?
555
00:51:57,448 --> 00:51:58,654
Oh, mon Dieu.
556
00:51:58,699 --> 00:52:02,317
Est-ce que.… est-ce que
vous pensez, en y revenant,
557
00:52:02,369 --> 00:52:04,576
qu'ils aient tué le vrai James ?
558
00:52:04,622 --> 00:52:06,829
C'était ma plus grande peur
après ma propre expérience.
559
00:52:06,874 --> 00:52:08,740
Parce que vous vous réveillez
dans cette petite pièce,
560
00:52:08,792 --> 00:52:11,875
et pour ce que vous savez, ils
auraient pu simplement vous échanger.
561
00:52:12,588 --> 00:52:14,875
Difficile de dire ce qui s'est passé
pendant que vous étiez endormi.
562
00:52:14,923 --> 00:52:16,379
Alors, qu'est-ce que ça peut faire ?
563
00:52:16,425 --> 00:52:18,587
Tu dois laisser tomber.
J'ai laissé tombé.
564
00:52:18,636 --> 00:52:19,717
Comment puis-je ?
565
00:52:20,763 --> 00:52:22,504
Je ne saurai jamais
si je suis vraiment moi-mĂŞme
566
00:52:22,556 --> 00:52:24,342
aussi longtemps que je vivrai.
567
00:52:24,391 --> 00:52:26,644
Exactement,
alors qui s'en soucie ?
568
00:52:26,685 --> 00:52:28,016
Qu'en pensez-vous, James ?
569
00:52:29,021 --> 00:52:32,389
Craignez-vous d'avoir été
le témoin de votre propre disparition ?
570
00:52:34,026 --> 00:52:35,107
Je ne peux qu'espérer.
571
00:52:49,667 --> 00:52:54,082
EM
APPEL ENTRANT
572
00:53:03,013 --> 00:53:04,344
Tu te sens bien ?
573
00:53:07,976 --> 00:53:09,057
Ah, oui, oui.
574
00:53:09,103 --> 00:53:10,218
Juste um.
575
00:53:11,939 --> 00:53:14,021
Peut-ĂŞtre que j'ai trop bu.
576
00:53:15,150 --> 00:53:16,265
Je ne pense pas que ce soit ça.
577
00:53:19,947 --> 00:53:21,483
Le premier jour
est toujours difficile.
578
00:53:23,826 --> 00:53:27,069
C'est comme une nouvelle peau
qui se met en place toute seule.
579
00:53:30,165 --> 00:53:33,203
Et dans votre cas, je peux voir
quelque chose de spécial se produire.
580
00:53:38,340 --> 00:53:39,171
J'ai cette…
581
00:53:42,177 --> 00:53:45,010
Pression… dans ma tête.…
582
00:53:48,559 --> 00:53:49,845
Ça va passer.
583
00:53:54,648 --> 00:53:55,558
James…
584
00:54:00,154 --> 00:54:01,644
Peux-tu me faire confiance ce soir ?
585
00:54:11,999 --> 00:54:13,956
Il l'a obtenu d"un
des membres du personnel de nettoyage.
586
00:54:14,460 --> 00:54:15,746
C'est bon. Viens.
587
00:54:20,591 --> 00:54:21,831
C'était un grand coup.
588
00:54:22,926 --> 00:54:26,715
James. James, pourquoi ne pas
venir ici un moment.
589
00:54:26,764 --> 00:54:28,926
J'ai une proposition Ă vous faire.
590
00:54:28,974 --> 00:54:30,681
Ne vous inquiétez pas pour cette arme.
591
00:54:30,726 --> 00:54:32,182
J'ai entendu dire que vous avez
un problème de passeport.
592
00:54:32,227 --> 00:54:33,092
Est-ce exact ?
593
00:54:33,854 --> 00:54:36,471
Ça peut être un gros problème
dans un endroit comme celui-ci.
594
00:54:36,982 --> 00:54:38,097
Je vais vous dire,
595
00:54:38,150 --> 00:54:41,484
Je vais contacter mes relations
Ă l'immigration
596
00:54:41,528 --> 00:54:43,144
pour voir si je peux aider,
597
00:54:43,197 --> 00:54:45,154
Ă condition que vous jouiez un petit jeu
avec nous ce soir.
598
00:54:47,201 --> 00:54:49,659
Nous avons
un petit plan ce soir, James.
599
00:54:50,287 --> 00:54:51,618
Juste un peu d'amusement.
600
00:54:51,663 --> 00:54:54,075
Oui, parlez-lui
de la mission.
601
00:54:54,124 --> 00:54:55,455
-La mission ?
-Oui.
602
00:54:55,501 --> 00:54:59,039
En début de semaine,
le propriétaire de la station Bot Vre 2
603
00:54:59,087 --> 00:55:03,081
à reçu une médaille pour sa
contribution à la prospérité de Li Tolgan.
604
00:55:03,383 --> 00:55:05,420
Et il y à eu une cérémonie
sur la plage.
605
00:55:05,719 --> 00:55:08,302
Nous avons découvert
que le propriétaire vit dans une maison
606
00:55:08,347 --> 00:55:10,179
en haut de la colline.
607
00:55:10,224 --> 00:55:15,094
Donc, nous avons décidé que ce soir on va
aller prendre la médaille pour nous-mêmes.
608
00:55:15,813 --> 00:55:18,976
Juste un petit jeu, pour le plaisir.
609
00:55:20,692 --> 00:55:23,901
C'est en fait plutĂ´t
important pour nous, James.
610
00:55:24,655 --> 00:55:27,443
Je veux dire, après tout,
il nous à fait exécuter.
611
00:55:28,784 --> 00:55:31,401
À un moment donné, si vous ne répondez
pas Ă une insulte comme celle-lĂ ,
612
00:55:31,453 --> 00:55:33,831
vous regretteriez votre lâcheté
613
00:55:33,872 --> 00:55:35,408
et ne vous relèverez plus jamais.
614
00:55:37,501 --> 00:55:38,491
Qu'est-ce que vous en dites” ?
615
00:55:41,296 --> 00:55:42,286
Ou peut-ĂŞtre
qu'on vous tue maintenant
616
00:55:42,339 --> 00:55:44,876
pour que vous ne nous trahissiez pas.
617
00:56:37,853 --> 00:56:39,764
Une ressemblance parfaite.
618
00:59:03,582 --> 00:59:05,664
Nous l'avons trouvé !
619
00:59:49,336 --> 00:59:51,623
As tu dĂ©jĂ
tiré avec un pistolet avant ?
620
01:00:10,982 --> 01:00:12,234
Ce serait si facile.
621
01:00:18,156 --> 01:00:20,318
Tout le monde n'a pas cette chance.
622
01:01:00,157 --> 01:01:03,866
HĂ©,
que faites-vous ici ?
623
01:01:05,912 --> 01:01:07,323
On joue juste à la poule mouillée.
624
01:01:07,372 --> 01:01:11,081
Oh. Avez-vous vu
ce qu'il Ă ici ?
625
01:01:11,918 --> 01:01:14,376
James, vous aurez besoin d'un verre,
626
01:01:14,421 --> 01:01:15,957
et d'un cigare.
627
01:01:19,551 --> 01:01:21,883
Vous avez bon goût, monsieur.
628
01:01:23,054 --> 01:01:24,636
Je commence vraiment à vous apprécier.
629
01:02:05,055 --> 01:02:07,717
DANSE INDIENNE DE BOLLYWOOD
630
01:02:12,062 --> 01:02:14,394
Nous devons l'amener
à l'intérieur, tout de suite.
631
01:02:14,439 --> 01:02:15,224
Oui.
632
01:02:16,691 --> 01:02:18,477
Mon immeuble
est juste au coin de la rue.
633
01:02:19,444 --> 01:02:21,355
Ă€ droite.
634
01:02:35,126 --> 01:02:36,503
Ça va aller, chéri !
635
01:02:36,544 --> 01:02:38,501
J'ai besoin de serviettes.
James, qu'est-ce qui se passe ?
636
01:02:38,546 --> 01:02:39,923
Non, non, non, non !
637
01:02:47,555 --> 01:02:49,137
Ils devraient vraiment
avoir de l'eau ici.
638
01:02:49,182 --> 01:02:50,684
Charles, as-tu
de l'eau sur toi ?
639
01:02:50,725 --> 01:02:52,181
Ils ont pris mon sac,
mon cœur.
640
01:02:53,937 --> 01:02:56,520
Pourquoi ne pas faire les gentilemen
en laissant ta place à Gabi” ?
641
01:02:56,940 --> 01:02:58,271
Parce que je suis vieux.
642
01:02:59,317 --> 01:03:01,308
Je suis allé faire une coloscopie
le mois dernier,
643
01:03:01,736 --> 01:03:05,024
et c'était comme regarder
une peinture de Jackson Polyp.
644
01:03:07,284 --> 01:03:10,276
James, savez-vous pourquoi
la tradition des doublures
645
01:03:10,328 --> 01:03:12,569
est unique à Li Tolga” ?
646
01:03:13,623 --> 01:03:16,911
Je commence Ă penser
que c'est juste leur flair poétique.
647
01:03:18,128 --> 01:03:20,995
Nous avons passé des années à essayer de
reproduire le processus en laboratoire
648
01:03:21,923 --> 01:03:23,459
mais nous sommes beaucoup trop littéraux.
649
01:03:24,467 --> 01:03:26,174
-Nous n'avons jamais pris en compte…
-Euh, enfin.
650
01:03:26,219 --> 01:03:28,335
la connexion transcendantale--
651
01:03:28,388 --> 01:03:29,628
Salut.
652
01:03:29,681 --> 01:03:31,388
Nous attendons
ici depuis des heures.
653
01:03:33,226 --> 01:03:35,092
Est-ce que vous avez le sentiment
d'avoir été importuné ?
654
01:03:36,604 --> 01:03:37,594
Et bien…
655
01:03:40,692 --> 01:03:43,775
Notre pays n'est pas un terrain de jeu
pour les enfants étrangers.
656
01:03:44,904 --> 01:03:46,941
Il[ semble parfois
que nous l'avons oublié.
657
01:03:48,325 --> 01:03:49,861
Mais peut-ĂŞtre pas aujourd'hui.
658
01:03:50,910 --> 01:03:53,948
Vous avez testé les limites
de notre hospitalité.
659
01:03:53,997 --> 01:03:57,035
Et aujourd'hui, je me sens inspiré
de faire une déclaration.
660
01:03:58,501 --> 01:03:59,457
Qu'est-ce que vous en dites” ?
661
01:04:01,212 --> 01:04:01,997
Oui, s'il vous plaît.
662
01:04:04,924 --> 01:04:05,914
-Hé, hé, hé !
-HĂ© !
663
01:04:05,967 --> 01:04:07,048
HĂ© !
664
01:04:07,093 --> 01:04:08,128
Je peux marcher.
665
01:04:08,178 --> 01:04:09,213
Qu'est-ce qui se passe” ?
666
01:04:09,888 --> 01:04:11,470
-Allez-y maintenant !
-Ok.
667
01:04:11,514 --> 01:04:12,424
Ok.
668
01:04:12,474 --> 01:04:13,555
Okay.
669
01:04:23,151 --> 01:04:23,936
OĂą sommes-nous ?
670
01:04:25,445 --> 01:04:27,982
Détective,
oĂą allons-nous ?
671
01:04:28,031 --> 01:04:29,487
Nous sommes prĂŞts Ă payer maintenant.
672
01:04:49,552 --> 01:04:50,337
Alban !
673
01:05:04,275 --> 01:05:05,356
Alban !
674
01:05:09,155 --> 01:05:09,940
Laisse-la tranquille !
675
01:05:12,325 --> 01:05:13,235
Non !
676
01:05:18,248 --> 01:05:19,238
Ne t'approche pas de moi !
677
01:05:22,001 --> 01:05:23,708
-Éloigne-toi de moi !
-James !
678
01:05:29,384 --> 01:05:30,874
Non ! Partez ! Aah !
679
01:05:50,155 --> 01:05:51,395
James !
680
01:05:55,952 --> 01:05:59,070
Bravo ! Bravo !
681
01:06:01,374 --> 01:06:02,580
Bien joué, James !
682
01:06:02,625 --> 01:06:04,207
Je ne pensais pas
que tu avais ça en toi !
683
01:06:07,714 --> 01:06:08,704
Magnifique.
684
01:06:34,032 --> 01:06:34,817
Em ?
685
01:06:37,243 --> 01:06:38,358
C'est quoi ton problème ?
686
01:06:39,454 --> 01:06:40,410
Mon problème ?
687
01:06:42,207 --> 01:06:43,447
Je suis en train de partir.
688
01:06:44,375 --> 01:06:45,877
Je n'ai pas de passeport.
689
01:06:46,586 --> 01:06:48,202
Et bien alors, je suppose
que tu peux rester.
690
01:06:49,672 --> 01:06:51,288
Ils m'ont dit que j'avais déjà payé.
691
01:06:59,682 --> 01:07:00,763
Est-ce un rĂŞve ?
692
01:07:04,145 --> 01:07:05,556
Ce serait plus logique.
693
01:07:10,026 --> 01:07:11,437
Quelque chose ne va pas
au niveau des yeux,
694
01:07:11,486 --> 01:07:13,397
on dirait un de ces crabes
à la décharge.
695
01:07:18,159 --> 01:07:19,240
Vas-y, alors.
696
01:07:20,662 --> 01:07:22,027
Retourne voir papa.
697
01:07:36,636 --> 01:07:37,467
Attends…
698
01:08:27,020 --> 01:08:28,181
Em est partie aujourd'hui.
699
01:08:29,939 --> 01:08:31,316
C'est peut-ĂŞtre pour le mieux.
700
01:08:38,448 --> 01:08:39,654
Nous sommes ensemble
depuis dix ans.
701
01:08:41,701 --> 01:08:42,862
Cela ne me concerne pas
702
01:08:42,910 --> 01:08:44,492
mais je ne pense pas vraiment
qu'elle te convienne.
703
01:08:48,958 --> 01:08:50,289
Les hommes sont formés
par des femmes comme Em
704
01:08:50,335 --> 01:08:52,042
Ă se voir comme des faibles.
705
01:08:54,339 --> 01:08:55,829
Ça peut demander
du travail pour s'en défaire.
706
01:08:58,217 --> 01:08:59,503
Ça peut nécessiter un sacrifice.
707
01:09:02,930 --> 01:09:04,216
Je n'en sais rien.
708
01:09:42,178 --> 01:09:43,885
La saison des pluies
arrive.
709
01:09:45,973 --> 01:09:47,179
Tu veux bien marcher avec moi ?
710
01:10:28,349 --> 01:10:29,680
Qu'est-ce que c'est ?
711
01:10:30,393 --> 01:10:31,758
Ça s'appelle la porte ekki.
712
01:10:32,562 --> 01:10:34,769
C'est une drogue traditionnelle
d'une racine Ă Li Tolgan.
713
01:10:36,190 --> 01:10:38,056
Je l'ai eu par un des gardes.
714
01:10:39,485 --> 01:10:40,395
Qu'est-ce que ça fait ?
715
01:10:41,654 --> 01:10:43,110
C'est un hallucinogène.
716
01:10:43,865 --> 01:10:45,276
C'est aussi un aphrodisiaque.
717
01:10:48,828 --> 01:10:51,695
L'usage des drogues est fortement limité
dans l'état moderne,
718
01:10:52,540 --> 01:10:54,372
mais ceci est considéré
comme étant religieux.
719
01:11:13,060 --> 01:11:14,642
Je veux que tu me montres
combien tu es fort.
720
01:11:39,962 --> 01:11:41,373
C'est horrible.
721
01:11:41,714 --> 01:11:42,920
Tu finiras par aimer ça.
722
01:12:06,781 --> 01:12:08,692
Quel est le temps qu'il faut
pour que ça fasse effet ?
723
01:17:00,908 --> 01:17:01,898
Allez-y.
724
01:17:03,410 --> 01:17:04,241
Pathétique.
725
01:17:09,583 --> 01:17:11,119
Pas si fort.
726
01:17:12,419 --> 01:17:13,705
Tu sais, James,
727
01:17:14,505 --> 01:17:17,088
J'ai parlé de la situation de votre
passeport Ă mon gendre.
728
01:17:18,217 --> 01:17:19,423
De quoi ?
729
01:17:19,468 --> 01:17:21,709
Ton nouveau.….
ton nouveau passeport.
730
01:17:22,179 --> 01:17:26,047
Il à dit que c'est Thresh, le détective,
qui est le problème.
731
01:17:26,517 --> 01:17:28,554
Thresh vous empĂŞche
de partir.
732
01:17:29,687 --> 01:17:31,724
Il espère probablement
vous faire recevoir Ă nouveau
733
01:17:31,772 --> 01:17:34,389
et remplir sa jolie
tirelire de la police.
734
01:17:35,025 --> 01:17:37,892
Les Li Tolgans
ne comprennent qu'une seule chose.
735
01:17:38,404 --> 01:17:41,021
Vous devez lui montrer que vous
dominez dans ce conflit.
736
01:17:41,073 --> 01:17:42,063
Ouais.
737
01:17:43,033 --> 01:17:44,535
Ils sont comme des babouins.
738
01:17:45,161 --> 01:17:47,198
Comme des babouins,
mais nous pensons savoir
739
01:17:47,246 --> 01:17:49,362
juste ce qu'il faut pour aider.
740
01:17:49,415 --> 01:17:50,280
Oh, oui.
741
01:17:50,833 --> 01:17:53,074
Névralgie du trijumeau, James.
742
01:17:54,920 --> 01:17:59,539
Il semblerait que le détective attends
une injection de glycérol ce soir
743
01:17:59,592 --> 01:18:01,378
chez Li Tolgqa Brain and Spine.
744
01:18:12,730 --> 01:18:15,188
HĂ©, James. James.
745
01:18:17,902 --> 01:18:19,063
Pourquoi ne montes-tu pas la guarde ?
746
01:18:21,155 --> 01:18:22,236
On va ĂŞtre rapide.
747
01:19:42,987 --> 01:19:44,068
Un problème ?
748
01:19:44,989 --> 01:19:46,354
Il y avait un fourgon de police…
749
01:19:47,741 --> 01:19:49,072
Il Ă failli me renverser.
750
01:19:49,660 --> 01:19:51,742
Oh. Ils viennent juste
de vendre leur patron.
751
01:19:51,787 --> 01:19:53,619
Il Ă probablement dĂ» se saouler avant.
752
01:21:12,826 --> 01:21:14,658
Montre-lui combien t'es fort, James.
753
01:21:23,587 --> 01:21:26,625
-Ouais, j'aime ça. J'aime ça.
-Bravo, James.
754
01:21:26,673 --> 01:21:28,004
Allez. Allez.
Allez. Allez.
755
01:24:50,627 --> 01:24:51,617
James.
756
01:24:54,756 --> 01:24:57,418
James, allez. Tu n'es pas
vraiment bouleversé, n'est-ce pas ?
757
01:24:57,467 --> 01:24:58,673
C'est juste une petite blague.
758
01:24:59,386 --> 01:25:01,252
Nous avons payé le détective
pour faire une autre doublure
759
01:25:01,305 --> 01:25:03,421
juste pour s'amuser un peu
avec vous.
760
01:25:07,477 --> 01:25:08,888
James, ouvre.
761
01:25:11,773 --> 01:25:14,390
Peut-ĂŞtre je vais amener la doublure ici
et vous pourrez tous les deux me baiser.
762
01:25:14,443 --> 01:25:16,184
Tu as déjà essayé ça ?
763
01:25:20,073 --> 01:25:21,404
Ne sois pas pathétique ce soir,
James.
764
01:25:21,450 --> 01:25:23,111
C'est si peu attrayant.
765
01:27:09,766 --> 01:27:10,927
Salut.
766
01:27:56,646 --> 01:27:58,182
James !
767
01:28:05,113 --> 01:28:06,774
James.
768
01:28:08,033 --> 01:28:10,491
Sors, James !
769
01:28:12,788 --> 01:28:17,749
Que fais-tu lĂ -dedans,
James ? Huh ?
770
01:28:17,793 --> 01:28:21,661
OĂą crois-tu que tu vas
aller, petit bébé !
771
01:28:24,466 --> 01:28:29,677
James !
772
01:28:43,568 --> 01:28:45,309
Membres du bus !
773
01:28:48,114 --> 01:28:53,530
Livrez-nous le lâche de James Foster
ou je viendrai en tirant !
774
01:28:54,496 --> 01:28:57,909
C'est un misérable ver de terre
qui se mouille le lit
775
01:28:57,958 --> 01:29:01,622
et il vendrait sa propre mère
pour se sauver !
776
01:29:16,518 --> 01:29:21,729
Ouais. Jamesy !
777
01:29:23,024 --> 01:29:26,358
Allez. Allez, viens,
petit bébé.
778
01:29:27,696 --> 01:29:32,031
Allez, James.
Viens. Viens.
779
01:29:57,058 --> 01:29:59,095
Tu es si pathétique, James.
780
01:30:00,478 --> 01:30:01,934
Un vrai bébé suceur.
781
01:30:04,399 --> 01:30:07,061
Je peux toujours choisir
un bébé qui craint pour nous.
782
01:30:08,612 --> 01:30:09,647
Quelle blague.
783
01:30:10,947 --> 01:30:13,405
Pendant tout ce temps,
on s'est moqué de toi.
784
01:30:14,743 --> 01:30:17,075
Tu es juste un bout de plaisir
pour nous pendant nos vacances.
785
01:30:18,872 --> 01:30:21,284
Et un si mauvais conducteur !
786
01:30:21,625 --> 01:30:24,458
Je ne peux pas croire que tu as écrasé
ce type, James.
787
01:30:24,502 --> 01:30:25,833
Tu te souviens de ça ?
788
01:30:26,504 --> 01:30:28,962
Nous avons pensé que nous devions
t'attirer des ennuis;
789
01:30:29,007 --> 01:30:31,795
il s'avère que tu es si idiot
que tu l'as fait toi-mĂŞme.
790
01:30:35,472 --> 01:30:36,712
Plus vite !
791
01:30:41,895 --> 01:30:43,226
Je n'ai jamais lu ton livre.
792
01:30:47,734 --> 01:30:49,020
Tu y as cru ?
793
01:30:51,738 --> 01:30:52,899
Je suis une bonne actrice.
794
01:30:54,950 --> 01:30:56,315
C'était difficile de te découvrir.
795
01:30:58,119 --> 01:31:02,329
Un livre de merde que
personne n'a lu il y Ă six ans.
796
01:31:03,166 --> 01:31:04,577
De mauvaises critiques.
797
01:31:05,585 --> 01:31:07,246
Tu es si vaniteux, James,
798
01:31:07,295 --> 01:31:08,797
pour croire réellement
que nous l'avons lu.
799
01:31:08,838 --> 01:31:10,294
C'est assez drĂ´le,
800
01:31:10,340 --> 01:31:12,206
mais vraiment plus que tout,
c'est déprimant.
801
01:31:18,765 --> 01:31:22,804
J'ai une critique avec moi,
Jamesy.
802
01:31:25,397 --> 01:31:26,558
As-tu lu celle-ci ?
803
01:31:28,358 --> 01:31:32,317
« The Variable Sheath :
Aussi mauvais que son titre.
804
01:31:33,363 --> 01:31:36,822
Semblant reconnaître
son propre manque de talent,
805
01:31:37,117 --> 01:31:41,987
le nouveau venu James W. Foster
joue les prétentieux,
806
01:31:42,288 --> 01:31:45,997
une attitude ratée qui ne sert
qu'Ă souligner
807
01:31:46,042 --> 01:31:49,080
combien
ce début est vraiment terrible.
808
01:31:49,963 --> 01:31:53,001
Sheath est un livre
sans contenu
809
01:31:53,049 --> 01:31:54,881
et sans forme.
810
01:31:55,552 --> 01:31:59,420
On ne peut s'empĂŞcher de se demander
si son existence mĂŞme
811
01:31:59,472 --> 01:32:02,385
n'est pas due au puissant
beau-père de Foster,
812
01:32:02,434 --> 01:32:05,176
le magnat des médias Edward Servek.
813
01:32:06,021 --> 01:32:08,809
Maurice Tate est
un urologue reconnu
814
01:32:08,857 --> 01:32:11,849
dont les luttes conjugales
peu convaincantes qui y figurent… »
815
01:32:11,901 --> 01:32:15,860
Ah. Oh, non.
Alban, mon vin.
816
01:32:17,949 --> 01:32:21,487
Oh, Jamesy !
Oh, non. Oh, non.
817
01:32:21,536 --> 01:32:22,617
James.
Qu'est-ce que tu fais ?
818
01:32:22,662 --> 01:32:23,493
James !
819
01:32:28,835 --> 01:32:30,246
Non ! Non !
820
01:32:30,295 --> 01:32:31,911
Non ! Non ! Non !
821
01:32:39,012 --> 01:32:43,722
Oh, non ! James !
822
01:32:43,767 --> 01:32:44,723
Allez.
823
01:32:44,768 --> 01:32:46,384
Allez.
824
01:32:47,270 --> 01:32:48,101
James.
825
01:33:13,004 --> 01:33:13,994
James !
826
01:33:20,845 --> 01:33:22,882
James !
827
01:34:19,487 --> 01:34:20,693
De l'ai… de.
828
01:35:36,439 --> 01:35:37,474
Non, ne…
829
01:36:07,095 --> 01:36:09,132
Aide-moi, Em
830
01:36:10,473 --> 01:36:11,884
Em, s'il te plaît aide-moi.
831
01:37:21,878 --> 01:37:22,959
Bonjour !
832
01:37:34,098 --> 01:37:34,963
Bonjour !
833
01:38:00,666 --> 01:38:05,661
Il émerge !
De retour d'entre les morts !
834
01:38:07,507 --> 01:38:12,252
HĂ©. James, ici.
835
01:38:14,472 --> 01:38:18,761
Viens. Tout va bien.
836
01:38:18,810 --> 01:38:21,677
Tout va bien. Avancez.
837
01:38:27,568 --> 01:38:29,559
Aujourd'hui, nous allons
te rétablir, James.
838
01:38:31,406 --> 01:38:35,570
Je sais que ça à été dur,
mais crois-moi quand je dis
839
01:38:35,618 --> 01:38:37,359
que nous sommes
en mission de miséricorde.
840
01:38:39,247 --> 01:38:43,286
Il est temps pour toi de te débarrasser du
dégoûtant esprit larvaire qu'est le tien
841
01:38:43,751 --> 01:38:46,038
et de découvrir quel genre de
créature tu es vraiment.
842
01:38:51,300 --> 01:38:52,756
Amenez le chien.
843
01:38:56,639 --> 01:38:57,549
Allez.
844
01:39:25,376 --> 01:39:27,993
Le chien est ici pour t'aider Ă
réaliser ta transformation.
845
01:39:30,631 --> 01:39:32,747
Ce n'est qu'Ă travers le sang
que tu pourras libérer ton passé.
846
01:39:58,826 --> 01:40:00,442
Sacrifie le chien, James.
847
01:40:14,258 --> 01:40:15,339
Tue le chien.
848
01:40:24,227 --> 01:40:27,345
Je vous emmerde.
Allez tous vous faire foutre.
849
01:40:33,236 --> 01:40:34,522
Prends le couteau, James.
850
01:40:43,621 --> 01:40:44,986
C'est pour ton bien.
851
01:40:54,799 --> 01:40:55,914
Ramasse-le.
852
01:41:01,514 --> 01:41:02,549
Vas-y.
853
01:41:03,849 --> 01:41:05,101
Va chercher !
854
01:42:55,836 --> 01:42:57,497
Viens ici. C'est bon.
855
01:43:55,479 --> 01:43:56,344
Ouais.
856
01:44:04,530 --> 01:44:05,565
Eh bien, je vais atterrir Ă dix heures,
857
01:44:05,614 --> 01:44:08,197
donc je serai Ă la maison
vers 11 heures, 11h30.
858
01:44:12,204 --> 01:44:13,319
Je suis vraiment désolé, bébé.
859
01:44:16,333 --> 01:44:17,243
Vraiment désolé.
860
01:44:20,129 --> 01:44:21,369
Ouais.
861
01:44:24,633 --> 01:44:25,759
Tu me manques.
862
01:44:28,846 --> 01:44:29,881
Ok.
863
01:44:30,848 --> 01:44:32,304
Ok, mais, je devrais
probablement y aller
864
01:44:32,349 --> 01:44:33,885
pour ne pas rater la navette.
865
01:44:35,019 --> 01:44:36,509
Mais je te verrai très bientôt.
866
01:44:37,855 --> 01:44:38,970
D'accord ?
867
01:44:39,023 --> 01:44:41,060
Je t'aime. Bye.
868
01:44:53,871 --> 01:44:54,827
Merci.
869
01:44:57,583 --> 01:44:58,539
Merci.
870
01:45:01,420 --> 01:45:02,376
VoilĂ .
871
01:45:03,589 --> 01:45:05,000
Oh, Charles,
as-tu rappelé à Stacy...
872
01:45:05,049 --> 01:45:06,631
que j'ai un double des clés
sous le pot de fleurs ?
873
01:45:06,675 --> 01:45:08,177
Je lui ai parlé hier.
874
01:45:08,636 --> 01:45:10,047
Je te jure que cette fille
875
01:45:10,095 --> 01:45:11,221
ne prend jamais rien au sérieux.
876
01:45:16,644 --> 01:45:18,681
Gabi, que ferez-vous tous les deux
de retour Ă Los Angeles ?
877
01:45:20,105 --> 01:45:22,062
Oh, eh bien, Alban va
directement au travail,
878
01:45:22,107 --> 01:45:23,097
n'est-ce pas ?
879
01:45:23,150 --> 01:45:24,436
Oh, oui, malheureusement.
880
01:45:24,485 --> 01:45:26,897
La parution du journal pour le printemps
arrive Ă grands pas,
881
01:45:27,321 --> 01:45:28,311
et je suis en retard.
882
01:45:28,364 --> 01:45:29,445
Ce qui veut dire que
que je vais manger seule
883
01:45:29,490 --> 01:45:31,197
et réorganiser la maison à nouveau.
884
01:45:31,242 --> 01:45:32,528
S'il te plaît, ne le fais pas.
885
01:45:34,119 --> 01:45:35,780
Quand je m'ennuie,
je réarrange la maison
886
01:45:35,830 --> 01:45:36,865
et ça rend Alban fou.
887
01:45:36,914 --> 01:45:37,904
Tu ne le fais pas.
888
01:45:37,957 --> 01:45:40,244
Bex et toi devez ĂŞtre en lien.
889
01:45:40,292 --> 01:45:42,124
J'aime aussi repeindre
les murs.
890
01:45:42,169 --> 01:45:43,671
Ne lui donne pas d'idée.
891
01:45:43,712 --> 01:45:45,123
Alban,
ça me fait penser…
892
01:45:45,172 --> 01:45:46,958
Que nous devons payer Jonas pour
le travail qu'il Ă fait dans le garage.
893
01:45:47,007 --> 01:45:48,589
Je l'ai payé le mois dernier.
894
01:45:48,634 --> 01:45:51,092
Tu l'as fait ? Il m'a envoyé
une facture avant de partir.
895
01:45:51,136 --> 01:45:52,877
Ceci est un appel de pré-embarquement
896
01:45:52,930 --> 01:45:57,595
pour les passagers du vol
LT 907 Ă destination de Los Angeles.
897
01:45:57,643 --> 01:46:00,260
Les passagers nécessitant une assistance
Ă l'embarquement,
898
01:46:00,312 --> 01:46:02,974
ceux avec des enfants en bas âge,
et les passagers voyageant
899
01:46:03,023 --> 01:46:06,232
en classe affaires
sont priés de se rendre à la porte C.
900
01:46:06,277 --> 01:46:07,312
C'est nous.
901
01:46:08,195 --> 01:46:10,687
James, ravi de vous rencontrer.
902
01:46:10,739 --> 01:46:12,776
J'espère que nous vous reverrons
l'année prochaine.
903
01:46:13,951 --> 01:46:14,941
Faites un bon voyage.
904
01:46:16,495 --> 01:46:17,656
Vous aussi.
905
01:47:02,374 --> 01:47:03,705
C'est le dernier appel d'embarquement
906
01:47:03,751 --> 01:47:06,743
pour le vol LT 606
Ă destination de Melbourne.
907
01:47:06,795 --> 01:47:10,004
Tous les passagers restants
rendez vous Ă la porte 1.
908
01:47:10,049 --> 01:47:11,039
Je répète, ceci est le dernier appel
d'embarquement pour le vol LT 606.
909
01:47:11,091 --> 01:47:16,336
PASSEPORT
JAMES WILLIAM FOSTER LT606
910
01:56:37,449 --> 01:56:39,406
Traduction des sous-titres par :
Jane Dekoun
67745