All language subtitles for Infinity.Pool.2023.720p.BluRay.x264-PiGNUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,685 --> 00:01:04,555 Est-ce que tu viens de dire que tu peux pas te nourrir 2 00:01:05,357 --> 00:01:07,519 avec la mort cérébrale par sable blanc ? 3 00:01:10,445 --> 00:01:11,230 Quoi ? 4 00:01:13,323 --> 00:01:17,567 Tu as dit que tu ne peux pas te nourrir 5 00:01:17,619 --> 00:01:19,610 avec la mort cérébrale par sable blanc. 6 00:01:21,915 --> 00:01:26,034 Qu'est-ce que ça veut dire ? J'ai pas dit ça. 7 00:01:27,254 --> 00:01:31,339 Tu l'as dit. Peut-être que tu étais encore endormi. 8 00:01:32,301 --> 00:01:37,842 Tu sais quoi, j'ai demandé si tu voulais un petit-déjeuner. 9 00:01:38,265 --> 00:01:40,256 Si nous devrions nous lever et prendre un petit-déjeuner. 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,342 Mais je t'ai entendu… 11 00:01:46,148 --> 00:01:47,730 Pourquoi sommes-nous ici ? 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,394 Ça n'aide pas. 13 00:01:51,403 --> 00:01:52,689 Tu es tellement immobile ces jours-ci. 14 00:01:52,738 --> 00:01:55,730 Je ne peux même pas dire si tu es endormi ou éveillé. 15 00:01:57,326 --> 00:01:58,316 Hé, viens ici. 16 00:01:58,368 --> 00:02:00,359 Non. Allons prendre le petit déjeuner. 17 00:02:00,412 --> 00:02:02,744 Non, oublie le petit déjeuner. 18 00:02:02,789 --> 00:02:05,907 Non, non, je ne veux pas manquer le buffet. 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,633 Allez. Peut-être qu'on peut rencontrer l'expert en omelettes. 20 00:03:48,228 --> 00:03:50,265 Mesdames et Messieurs, mesdames et messieurs. 21 00:03:50,313 --> 00:03:52,441 Pouvez-vous m'accorder votre attention pour un moment, s'il vous plaît ? 22 00:03:53,108 --> 00:03:54,348 Comme certains d'entre vous le savent peut-être, 23 00:03:54,401 --> 00:03:57,189 nous approchons la saison des pluies ici à Li Tolga. 24 00:03:57,654 --> 00:04:00,612 Pour les habitants, cette période qui précède les tempêtes 25 00:04:00,657 --> 00:04:03,399 est connue sous le nom de « Umbramagq » ou « l'invocation ». 26 00:04:04,077 --> 00:04:05,863 Elle se célèbre avec de la musique traditionnelle, 27 00:04:05,912 --> 00:04:09,246 un festin, et bien entendu, de la bonne compagnie. 28 00:04:10,000 --> 00:04:12,708 Donc, ce matin, je voudrais vous souhaiter la bienvenue à tous 29 00:04:12,753 --> 00:04:17,839 à Umbramag et vous oindre avec le pigment « fet yegga » 30 00:04:17,883 --> 00:04:21,126 aux couleurs de la côte, ce qui signifie 31 00:04:21,178 --> 00:04:22,794 que nous sommes tous liés par l'amitié 32 00:04:22,846 --> 00:04:25,508 et que nous terminons la saison ensemble. 33 00:04:26,266 --> 00:04:29,008 Oh, et si l'un d'entre vous souhaite acheter des masques « ekki », 34 00:04:29,060 --> 00:04:30,801 il peut toujours en trouver à la boutique de souvenirs. 35 00:04:31,980 --> 00:04:33,345 Merci. Merci. 36 00:04:33,982 --> 00:04:35,484 Merci. Merci. 37 00:04:59,716 --> 00:05:00,922 Où sommes-nous ? 38 00:05:02,135 --> 00:05:03,842 C'était ton idée, tu te souviens ? 39 00:05:04,930 --> 00:05:06,341 Tu te sens déjà inspiré ? 40 00:05:11,394 --> 00:05:14,432 Oh, merci. Tu n'as pas dit que tu avais faim. 41 00:05:17,275 --> 00:05:18,606 Un tour en bateau est prévu dans 42 00:05:18,652 --> 00:05:21,189 les formations de l'Île de Tra-kla cet après-midi. 43 00:05:22,197 --> 00:05:23,858 Je pensais qu'on pourrait y aller 44 00:05:23,907 --> 00:05:26,740 et faire des réservations en ville pour le dîner. 45 00:05:27,869 --> 00:05:29,246 On pourrait essayer le restaurant chinois. 46 00:05:29,955 --> 00:05:31,992 Je ne pense pas que je survivrais à un autre dîner en ville. 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,157 Même l'idée de le faire. 48 00:05:36,044 --> 00:05:37,375 Est-ce que quelqu'un pense que c'est une vraie ville ? 49 00:05:40,340 --> 00:05:41,876 Pourquoi auraient-ils un restaurant chinois ? 50 00:05:47,347 --> 00:05:49,964 Cela pose-y-il problème si j'y vais ? Je te retrouve sur la plage. 51 00:05:51,142 --> 00:05:52,644 Ouais, bien sûr. 52 00:05:53,770 --> 00:05:54,976 Ok. 53 00:06:20,005 --> 00:06:21,120 Oh, merde ! 54 00:06:23,633 --> 00:06:24,589 Qu'est-ce qu'il se passe ? 55 00:06:26,052 --> 00:06:27,668 Quelqu'un fait une déclaration. 56 00:06:28,513 --> 00:06:30,095 Un des autochtones, je suppose. 57 00:06:33,184 --> 00:06:34,390 Que pensez-vous qu'il essaie de dire ? 58 00:06:35,562 --> 00:06:38,680 Il dit qu'il veut mettre un long couteau ici. 59 00:06:39,691 --> 00:06:41,648 Après votre mort, il accrochera votre corps 60 00:06:41,693 --> 00:06:44,230 à l'aéroport pour effrayer les autres touristes. 61 00:06:45,739 --> 00:06:47,150 Ça semble un peu exagéré. 62 00:06:49,784 --> 00:06:51,991 Les Li Tolqans sont un peuple mélodramatique. 63 00:06:58,585 --> 00:06:59,746 J'ai adoré votre livre. 64 00:07:02,088 --> 00:07:03,044 Pardon ? 65 00:07:04,049 --> 00:07:06,916 Vous êtes James Foster. J'ai adoré votre livre. 66 00:07:10,430 --> 00:07:11,545 Désolé, est-ce que c'est gauche ? 67 00:07:11,598 --> 00:07:14,306 -Je veux pas vous embarrasser. -Oh, non. Non…. Merci. Merci. 68 00:07:15,602 --> 00:07:18,845 C'est juste que, hum, peu de gens lisent mon livre. 69 00:07:18,897 --> 00:07:20,137 Je m'appelle Gabi Bauer. 70 00:07:20,982 --> 00:07:23,474 -Euh, je m'appelle James Foster. -James Foster. 71 00:07:25,195 --> 00:07:26,185 Alban. 72 00:07:29,282 --> 00:07:30,568 Voici James Foster. 73 00:07:30,617 --> 00:07:32,199 Bonjour, enchanté de vous rencontrer. Alban Bauer. 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,529 Alban. Enchanté. 75 00:07:33,578 --> 00:07:35,410 Il a écrit un livre que j'adore. The Variable Sheath . 76 00:07:36,081 --> 00:07:37,913 Oh. Oh, ouais, je me souviens. 77 00:07:38,667 --> 00:07:39,702 Je pensais que c'était brillant. 78 00:07:39,751 --> 00:07:40,536 Oui. 79 00:07:40,961 --> 00:07:43,419 James, pensez-vous que je pourrais vous convaincre 80 00:07:43,463 --> 00:07:45,295 de nous rejoindre pour dîner ce soir ? 81 00:07:45,966 --> 00:07:47,331 Je vous vois autour de la station 82 00:07:47,384 --> 00:07:49,716 depuis quelques jours maintenant et j'aimerais apprendre à vous connaître. 83 00:07:50,261 --> 00:07:52,172 Nous avons une réservation ce soir au Yangs. 84 00:08:04,067 --> 00:08:06,604 Ouais, c'était une bonne … 85 00:08:07,821 --> 00:08:09,607 Expérience d'apprentissage, je dirais. 86 00:08:09,656 --> 00:08:10,441 D'accord. 87 00:08:11,157 --> 00:08:13,535 Y a-y-il autre chose que que je peux vous offrir ? 88 00:08:13,952 --> 00:08:15,784 Hum, c'est tout, je pense. 89 00:08:15,829 --> 00:08:18,116 Très bien, bon appétit à tous. 90 00:08:18,164 --> 00:08:19,871 -Merci. -Et faites-moi savoir à tout moment 91 00:08:19,916 --> 00:08:23,159 si je peux rendre votre expérience encore plus agréable. 92 00:08:26,131 --> 00:08:27,417 Un type intéressant ! 93 00:08:27,465 --> 00:08:28,421 Oui. 94 00:08:28,967 --> 00:08:30,753 C'est ce qui est mentionné dans le guide de la station 95 00:08:30,802 --> 00:08:33,169 comme une expérience multiculturelle. 96 00:08:33,972 --> 00:08:35,929 Eh bien, c'est vraiment une expérience. 97 00:08:37,392 --> 00:08:40,259 Alors, Alban, qu'est-ce que vous faites dans la vie ? 98 00:08:40,311 --> 00:08:42,769 Oh, l'architecture, mais je suis presqu'à la retraite. 99 00:08:42,814 --> 00:08:46,023 Maintenant, je dirige un journal à Los Angeles qui s'appelle Glass Pane. 100 00:08:46,443 --> 00:08:47,308 Vous êtes Français ? 101 00:08:47,360 --> 00:08:50,273 Oh non. Je suis d'abord Suisse, de Genève. 102 00:08:50,321 --> 00:08:51,982 Puis de Paris, puis de Los Angeles. 103 00:08:53,074 --> 00:08:56,032 Je suis d'abord de Londres, puis de Paris. 104 00:08:56,077 --> 00:08:58,114 -On s'est rencontrés là-bas. -C'est ainsi qu'on s'est rencontrés. 105 00:08:58,163 --> 00:09:00,951 Mais je n'ai pas pu trouver de travail là-bas et j'ai dû déménager avec Alban. 106 00:09:01,916 --> 00:09:03,247 Et qu'est-ce que vous faites ? 107 00:09:03,918 --> 00:09:06,660 Eh bien, je suis une actrice, bien sûr. 108 00:09:07,255 --> 00:09:08,996 -Oh, vraiment ? -Elle est super. 109 00:09:10,091 --> 00:09:11,297 Pour des publicités. 110 00:09:11,593 --> 00:09:13,834 -D'accord. -J'ai un contrat avec une société de LA. 111 00:09:13,887 --> 00:09:15,218 Ils m'ont bien préparée. 112 00:09:15,263 --> 00:09:16,970 Je suis spécialiste de l'échec naturel. 113 00:09:18,850 --> 00:09:21,467 Qu'est-ce que ça veut dire ? Échouer naturellement ? 114 00:09:22,228 --> 00:09:25,971 Trouver une façon qui semble naturelle d'échouer à n'importe quelle tâche. 115 00:09:26,941 --> 00:09:28,477 Dans chacune des publicités dans lesquelles je suis, 116 00:09:28,526 --> 00:09:31,439 Je suis celle qui ne peut tout simplement pas continuer sans le produit. 117 00:09:31,488 --> 00:09:33,274 C'est ridicule pour moi de ne pas avoir le produit. 118 00:09:34,866 --> 00:09:36,072 Ok. 119 00:09:36,117 --> 00:09:37,403 -Montre-leur. -Non. 120 00:09:37,452 --> 00:09:39,238 -Non, tu devrais. -Ouais. 121 00:09:39,287 --> 00:09:41,244 -S'il vous plaît. -Vous voulez... ? Vous voulez voir ça ? 122 00:09:41,289 --> 00:09:43,200 -Je veux voir. Je veux voir ça. -Ici. 123 00:09:46,711 --> 00:09:48,042 Elle est incroyable. 124 00:10:06,064 --> 00:10:07,179 J'ai juste… 125 00:10:08,691 --> 00:10:11,649 Je…. Je ne peux pas. 126 00:10:13,571 --> 00:10:14,777 Comment puis-je... ? 127 00:10:15,406 --> 00:10:16,441 C'est impossible. 128 00:10:16,491 --> 00:10:17,981 Personne ne peut couper du pain avec un couteau. 129 00:10:18,034 --> 00:10:21,572 -Personne. Non -Personne. J'ai besoin du BunChop. 130 00:10:22,038 --> 00:10:22,994 Ouais. 131 00:10:23,039 --> 00:10:25,576 James, tu n'as pas besoin du BunChop ? 132 00:10:25,625 --> 00:10:26,490 Oui, tu en as besoin. 133 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 -C'est clair. -Et vous voyez, chaque acte d'échec 134 00:10:29,170 --> 00:10:31,252 est une sorte de puzzle mental et physique. 135 00:10:34,968 --> 00:10:35,833 Vous savez, 136 00:10:37,887 --> 00:10:40,299 j'attends votre deuxième livre depuis six ans. 137 00:10:40,974 --> 00:10:41,839 C'est vrai. 138 00:10:43,143 --> 00:10:44,474 Il va sortir bientôt ? 139 00:10:52,318 --> 00:10:53,570 Nous… nous verrons. 140 00:10:59,284 --> 00:11:00,490 J'ai dit quelque chose de mal ? 141 00:11:00,535 --> 00:11:02,151 -Oh non, non. C'est juste qu'il… -Non, non 142 00:11:02,203 --> 00:11:03,159 il n'a pas écrit récemment. 143 00:11:03,788 --> 00:11:06,200 Non, non. Non. Je…. je travaille dessus. 144 00:11:06,666 --> 00:11:08,498 Hm, le blocage de l'écrivain ? 145 00:11:10,044 --> 00:11:13,036 Eh bien, je commence à penser que ça pourrait être le manque de talent. 146 00:11:13,089 --> 00:11:14,420 -Non. -Non. 147 00:11:14,465 --> 00:11:16,502 -Ne dites pas ça. S'il vous plaît. -Non. 148 00:11:17,051 --> 00:11:19,668 En fait, je suis venu ici pour chercher l'inspiration. 149 00:11:21,306 --> 00:11:25,925 Dans une…. dans une station balnéaire. C'est assez pathétique. 150 00:11:26,269 --> 00:11:28,806 Que faites-vous donc pour gagner votre vie ? 151 00:11:28,855 --> 00:11:30,186 Vous enseignez, ou… 152 00:11:30,231 --> 00:11:31,312 Il s'est marié riche. 153 00:11:32,233 --> 00:11:33,394 C'en est une bonne. 154 00:11:34,736 --> 00:11:37,103 Eh bien, c'est bon pour un artiste d'avoir un mécène, n'est-ce pas ? 155 00:11:37,155 --> 00:11:38,486 -Oui… Oui. -Oh, bien sûr. 156 00:11:38,531 --> 00:11:41,614 Je risque de devenir une organisation caritative à ce stade. 157 00:12:51,479 --> 00:12:52,264 Qu'est-ce qui ne va pas ? 158 00:12:53,648 --> 00:12:55,104 Non, j'ai juste… 159 00:12:55,149 --> 00:12:56,856 Je ne comprends pas pourquoi on fait ça. 160 00:12:56,901 --> 00:12:58,278 On connaît à peine ces gens. 161 00:12:59,028 --> 00:13:00,280 Nous avons passé la nuit dernière avec eux. 162 00:13:00,321 --> 00:13:01,777 Tu sais ce que je veux dire. 163 00:13:01,823 --> 00:13:03,814 Nous ne sommes pas censés quitter la station balnéaire. 164 00:13:04,492 --> 00:13:05,857 C'est un pays pauvre. 165 00:13:05,910 --> 00:13:08,117 Je sais que ce n'est pas de leur faute, mais leur taux de criminalité est élevé, 166 00:13:08,162 --> 00:13:09,948 et d'après le guide, ils ciblent les étrangers. 167 00:13:10,832 --> 00:13:13,870 Eh bien, peut-être une petite agression thérapeutique pourrait soigner mon dos. 168 00:13:16,796 --> 00:13:17,627 Allez. 169 00:13:18,589 --> 00:13:21,047 Je suis sûr que c'est sans danger si les Bauer y vont. 170 00:13:22,427 --> 00:13:23,758 Ils viennent ici chaque année. 171 00:13:25,430 --> 00:13:27,341 Tu es heureux d'avoir trouvé ton fan club. 172 00:13:28,766 --> 00:13:30,973 Eh bien, Em, tu savais qu'il devait être quelque part. 173 00:13:32,228 --> 00:13:34,139 D'accord ? Juste un jour. 174 00:13:34,772 --> 00:13:36,308 Mélangeons un peu les choses. 175 00:13:37,483 --> 00:13:38,393 Ce sera amusant. 176 00:13:41,612 --> 00:13:44,570 Et puis maintenant tu dois faire particulièrement attention… 177 00:13:46,242 --> 00:13:47,403 Salut ! 178 00:13:47,452 --> 00:13:48,613 -Salut. -Salut. 179 00:13:48,661 --> 00:13:49,992 Tu as réussi. 180 00:13:50,038 --> 00:13:51,745 -Ouais. -Comment allez-vous ? 181 00:13:51,789 --> 00:13:52,654 -Bien. -Bien. 182 00:13:52,707 --> 00:13:53,868 Tu vas bien ? Tu as bien dormi ? 183 00:13:53,916 --> 00:13:55,327 -Oui. -Ravi de te voir. 184 00:13:55,668 --> 00:13:57,409 C'est M. Thresh. 185 00:13:57,462 --> 00:14:00,420 Il a été assez gentil pour nous louer sa voiture pour la journée. 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,677 En bas. 187 00:15:39,939 --> 00:15:41,020 Comment puis-je vous aider ? 188 00:15:41,065 --> 00:15:42,100 -Oh, merci. -Ouais. 189 00:15:48,656 --> 00:15:49,987 N'est-ce pas magnifique ? 190 00:15:50,032 --> 00:15:53,275 Oui. Va te faire foutre. C'est très, très beau. 191 00:15:54,579 --> 00:15:56,035 Bébé, tu as besoin de ton parapluie ? 192 00:15:57,707 --> 00:15:58,492 Merci, chérie. 193 00:15:59,375 --> 00:16:00,831 -Viens. -Prends le vin. 194 00:16:01,377 --> 00:16:02,993 -Prends ça ? -Ouais, ouais. Bien sûr. Merci. 195 00:16:16,934 --> 00:16:17,844 James… 196 00:16:20,813 --> 00:16:22,429 Est-ce que tu veux une saucisse de buffle ? 197 00:16:23,774 --> 00:16:26,061 Non, si je mange une autre saucisse, je vais vomir. 198 00:16:27,069 --> 00:16:28,935 Tu peux vomir d'abord et ensuite en manger une ? 199 00:16:28,988 --> 00:16:30,103 Ils sortent parfaitement. 200 00:16:31,240 --> 00:16:32,617 Essaies-tu de me tuer ? 201 00:16:33,493 --> 00:16:35,325 Je te fais juste grossir pour le dîner. 202 00:16:35,786 --> 00:16:37,743 Tu seras notre dernier plat. 203 00:16:38,331 --> 00:16:40,743 Une fois que l'huile commencera à sortir de tes yeux, 204 00:16:41,292 --> 00:16:44,125 je te ferai frire avec du romarin, 205 00:16:44,170 --> 00:16:46,377 et Em pourra manger tes couilles comme dans un vrai mariage. 206 00:16:47,215 --> 00:16:48,501 Comment sais-tu que que je ne l'ai pas déjà fait ? 207 00:16:49,091 --> 00:16:50,673 Regarde-le, il est trop désobéissant. 208 00:16:51,928 --> 00:16:52,793 Gab ? 209 00:16:53,721 --> 00:16:55,257 Tu veux une saucisse de bison, bébé ? 210 00:16:55,640 --> 00:16:56,425 Non. 211 00:16:56,974 --> 00:16:58,385 Aussi désobéissant, 212 00:16:59,101 --> 00:17:01,058 et elle n'a même pas de couilles pour nous. 213 00:17:02,438 --> 00:17:05,351 Alors pourquoi ce type, si ça ne vous dérange pas ? 214 00:17:06,275 --> 00:17:08,391 Il[ n'a pas d'argent. Pourquoi lui ? 215 00:17:10,112 --> 00:17:10,977 Je ne sais pas. 216 00:17:12,573 --> 00:17:14,951 Je suppose que ça doit être des problèmes de père. 217 00:17:16,160 --> 00:17:17,776 Des problèmes de père ? 218 00:17:17,828 --> 00:17:18,909 Eh bien, mon père le déteste. 219 00:17:19,830 --> 00:17:21,241 Oh, allez, sois sérieuse. 220 00:17:21,791 --> 00:17:22,952 Elle est sérieuse. 221 00:17:24,001 --> 00:17:26,743 Mon... mon père dirige une maison d'édition, 222 00:17:26,796 --> 00:17:28,161 et la seule chose qu'il m'a dit 223 00:17:28,214 --> 00:17:30,125 c'était de ne jamais épouser un écrivain. 224 00:17:30,174 --> 00:17:31,005 Bien sûr. 225 00:17:31,842 --> 00:17:33,708 Mais mon père était aussi un monstre, 226 00:17:33,761 --> 00:17:37,846 donc j'ai épousé le premier écrivain fauché qui m'a versé du café dessus. 227 00:17:38,224 --> 00:17:39,555 -Vraiment ? -Ouais. 228 00:17:55,908 --> 00:17:57,069 Presque fini. 229 00:19:48,270 --> 00:19:50,477 Je dors à l'arrière avec Em. 230 00:19:54,360 --> 00:19:56,067 Merde, je suis encore ivre. 231 00:19:57,697 --> 00:19:58,687 Je peux conduire. 232 00:19:59,865 --> 00:20:00,730 T'es sûr ? 233 00:20:01,242 --> 00:20:02,528 Oui, c'est bon. 234 00:20:02,576 --> 00:20:04,158 D'accord, merci. 235 00:20:15,423 --> 00:20:16,333 Ok. 236 00:21:24,825 --> 00:21:25,986 Allez-y. 237 00:21:41,175 --> 00:21:42,711 Non ! 238 00:21:55,648 --> 00:21:56,854 C'était quoi ça ? 239 00:21:58,943 --> 00:22:00,149 James ? 240 00:22:04,406 --> 00:22:05,362 Restez dans la voiture. 241 00:22:16,669 --> 00:22:17,955 Qu'est-ce que tu as fait ? 242 00:22:18,504 --> 00:22:19,585 Oh, mon Dieu ! 243 00:22:21,006 --> 00:22:22,087 Putain, James. 244 00:22:23,551 --> 00:22:24,336 Putain ! 245 00:22:27,847 --> 00:22:29,383 Je ne l'ai pas vu. 246 00:22:30,641 --> 00:22:31,676 Je n'ai pas pu le voir ! 247 00:22:31,725 --> 00:22:32,886 Nous devons appeler quelqu'un. 248 00:22:32,935 --> 00:22:33,891 Appeler qui ? 249 00:22:34,562 --> 00:22:36,428 Appelle la station, ils vont appeler notre consulat. 250 00:22:36,480 --> 00:22:37,720 Personne ne nous trouvera. 251 00:22:37,773 --> 00:22:38,888 Comment appelez-vous la police ? 252 00:22:39,859 --> 00:22:40,849 Pas de police. 253 00:22:42,528 --> 00:22:44,565 Retournez dans la voiture. Nous n'allons pas appeler la police. 254 00:22:46,073 --> 00:22:47,939 Attendez. 255 00:22:48,826 --> 00:22:50,863 Vous savez quelque chose sur la prison de Li Tolqa ? 256 00:22:51,412 --> 00:22:53,528 Ce n'est pas un pays civilisé. C'est brutal et c'est sale. 257 00:22:53,581 --> 00:22:54,867 On ne va pas se faire ramasser pour ça. 258 00:22:54,915 --> 00:22:56,155 Remontez dans la voiture maintenant ! 259 00:22:56,208 --> 00:22:57,494 C'était Un accident. 260 00:22:57,543 --> 00:23:00,126 Elle a raison. C'est très dangereux pour nous maintenant. 261 00:23:00,170 --> 00:23:01,752 Oh, mon dieu. James, on ne peut pas. 262 00:23:01,797 --> 00:23:03,379 Qu'est-ce que tu penses qu'il va t'arriver ? 263 00:23:04,466 --> 00:23:06,798 Tu seras violée par la police ce soir et demain ils trouveront ton corps. 264 00:23:06,844 --> 00:23:07,800 C'est comme ça que ces animaux se comportent. 265 00:23:07,845 --> 00:23:09,210 Je ne peux pas faire ça. 266 00:23:09,263 --> 00:23:11,174 Tu remontes dans la voiture, on conduit et tu vas te coucher. 267 00:23:11,223 --> 00:23:14,011 Alban et moi allons voir M. Thresh tôt dans la matinée. Vite ! 268 00:23:18,522 --> 00:23:19,933 Vite ! Alban, conduis ! 269 00:23:53,933 --> 00:23:54,968 Allô ? 270 00:23:55,017 --> 00:23:56,428 -Salut. -Salut, à vous. 271 00:23:58,854 --> 00:24:00,686 Les gars, on dirait qu'on est enfermés dehors. 272 00:24:01,774 --> 00:24:02,684 Et qui êtes-vous ? 273 00:24:03,359 --> 00:24:06,101 Eh bien, nous sommes des invités à Pa Qlqa. 274 00:24:06,153 --> 00:24:07,359 Nous restons ici mais nous nous sommes égarés. 275 00:24:08,280 --> 00:24:09,566 Comment avez-vous franchi la porte ? 276 00:24:10,282 --> 00:24:11,317 Excusez-moi, monsieur. 277 00:24:11,700 --> 00:24:13,282 Mais nous revenions de la discothèque, 278 00:24:13,327 --> 00:24:15,910 et nous nous sommes retrouvés dehors d'une manière ou d'une autre. 279 00:24:16,747 --> 00:24:21,082 Nous… nous devons avoir fait le tour. Ici, regardez. Ma carte magnétique. 280 00:24:23,087 --> 00:24:24,748 Je suis désolé, je ne sais pas ce qui s'est passé. 281 00:24:24,797 --> 00:24:26,128 Peut-être que le receleur est ivre ce soir. 282 00:24:26,423 --> 00:24:28,334 James, tu as ta carte magnétique ? 283 00:24:35,766 --> 00:24:36,722 Les invités ne sont pas autorisés 284 00:24:36,767 --> 00:24:38,303 à sortir de l'enceinte. 285 00:24:38,352 --> 00:24:39,262 Ouais, on sait. 286 00:24:39,311 --> 00:24:41,598 Nous sommes sincèrement désolés. Cela ne se reproduira plus. 287 00:24:48,153 --> 00:24:49,530 Merci. 288 00:25:03,836 --> 00:25:05,622 Tu vas bien, j'espère. Tu iras mieux. 289 00:25:06,171 --> 00:25:07,457 On se verra au petit déjeuner. 290 00:25:45,878 --> 00:25:47,869 Oui. J'arrive. 291 00:25:54,303 --> 00:25:55,464 J'arrive ! 292 00:26:05,147 --> 00:26:06,387 M. James Foster ? 293 00:26:09,318 --> 00:26:10,103 Oui ? 294 00:26:11,987 --> 00:26:13,193 Vous allez devoir nous suivre. 295 00:26:46,396 --> 00:26:47,352 Excusez-moi. 296 00:26:48,941 --> 00:26:50,523 Excusez-moi, où allons-nous ? 297 00:27:24,059 --> 00:27:25,220 Non, non, non ! 298 00:27:25,269 --> 00:27:26,475 James ! 299 00:27:26,520 --> 00:27:27,760 Nous sommes ensemble. On est ensemble ! 300 00:27:27,813 --> 00:27:28,848 James ! 301 00:27:28,897 --> 00:27:30,979 Je vais aller… Je vais aller avec elle. 302 00:27:31,024 --> 00:27:33,106 Em, je te retrouverai ! Je te trouverai ! 303 00:28:19,656 --> 00:28:20,521 Bonjour. 304 00:28:24,536 --> 00:28:26,402 Bonjour. Pouvez-vous me laisser sortir d'ici, s'il vous plaît ? 305 00:28:29,708 --> 00:28:30,948 Bonjour. 306 00:28:43,847 --> 00:28:46,009 Désolé de vous avoir fait attendre. 307 00:28:46,058 --> 00:28:47,264 Où est ma femme ? 308 00:28:48,060 --> 00:28:49,391 Mme Foster va bien. 309 00:28:50,979 --> 00:28:53,357 Je causais avec elle dans l'autre pièce, 310 00:28:53,398 --> 00:28:54,559 dans la salle d'en-bas. 311 00:28:55,234 --> 00:28:56,645 Une femme charmante. 312 00:28:58,737 --> 00:29:00,444 Vous devez vous estimer très chanceux. 313 00:29:04,117 --> 00:29:05,243 Un cigare ? 314 00:29:05,953 --> 00:29:07,034 Non, merci. 315 00:29:21,885 --> 00:29:24,422 Je suis l'inspecteur Iral Thresh. 316 00:29:28,141 --> 00:29:30,519 Ce nom de famille vous semblera familier, 317 00:29:30,560 --> 00:29:32,176 puisque vous avez rencontré mon oncle Dro Thresh, 318 00:29:32,229 --> 00:29:34,596 qui travaille à la station du Pa Qlga Pearl Princess. 319 00:29:36,608 --> 00:29:39,225 On m'a dit qu'il vous à loué sa voiture hier matin. 320 00:29:41,029 --> 00:29:43,987 James, je vais demander si c'est vrai, 321 00:29:44,032 --> 00:29:46,148 mais avant de répondre, je dois vous expliquer que mon oncle 322 00:29:46,201 --> 00:29:48,408 va avoir de gros ennuis 323 00:29:48,453 --> 00:29:52,321 s'il vous à loué la voiture, donc, pour son bien, 324 00:29:52,374 --> 00:29:55,617 pouvez-vous dire qu'il ne vous l'a pas louée ? 325 00:29:58,714 --> 00:30:00,170 Qu'est-ce que ça changerait pour moi ? 326 00:30:00,841 --> 00:30:03,959 Rien. C'est juste un acte que que j'apprécierais, 327 00:30:04,011 --> 00:30:05,422 étant donné la situation. 328 00:30:07,764 --> 00:30:08,674 D'accord. 329 00:30:09,516 --> 00:30:10,551 Merci. 330 00:30:19,860 --> 00:30:23,603 M. Foster, est-ce qu'un employé nommé Dro Thresh 331 00:30:23,655 --> 00:30:25,316 vous à loué sa voiture hier matin 332 00:30:25,365 --> 00:30:28,107 au Pa Qlga Pearl Princess ? 333 00:30:31,496 --> 00:30:32,531 Non. 334 00:30:33,206 --> 00:30:34,241 Bien. 335 00:30:37,044 --> 00:30:39,661 Le couple Bauer, Gabi et Alban, 336 00:30:39,713 --> 00:30:42,171 ont déjà expliqué qu'après avoir volé une voiture 337 00:30:42,215 --> 00:30:46,174 à un homme nommé Dro Thresh au Pa Qlga Pearl Princess, 338 00:30:46,219 --> 00:30:48,597 vous êtes allé faire une virée avec votre femme sur la côte. 339 00:30:48,889 --> 00:30:51,847 Là, vous êtes devenu ivre et avez percuté un fermier 340 00:30:51,892 --> 00:30:54,259 nommé Myro Myron, le tuant sur le coup. 341 00:30:55,020 --> 00:30:58,854 Vous avez quitté les lieux sans appeler la police, 342 00:30:58,899 --> 00:31:01,857 et le corps de M. Myron à été retrouvé par sa famille 343 00:31:01,902 --> 00:31:02,687 hier matin. 344 00:31:03,695 --> 00:31:05,811 Votre femme à confirmé les faits. 345 00:31:09,409 --> 00:31:10,490 Em l'a fait ? 346 00:31:17,084 --> 00:31:18,791 Elle à été très ouverte. 347 00:31:20,921 --> 00:31:23,003 Selon notre loi fédérale à Li Tolga, 348 00:31:23,048 --> 00:31:25,460 si vous êtes reconnu coupable d'un homicide, 349 00:31:25,509 --> 00:31:27,671 y compris dans le cas d'un accident évitable, 350 00:31:28,095 --> 00:31:31,133 le fils aîné du défunt doit vous tuer pour sauver l'honneur de la famille. 351 00:31:31,598 --> 00:31:33,760 Nous le faisons ici dans la station, au niveau B. 352 00:31:39,773 --> 00:31:41,855 Que... Qu'est-ce que vous avez dit ? 353 00:31:42,442 --> 00:31:44,274 Dans le cas où il n'y à pas de fils, 354 00:31:44,319 --> 00:31:45,901 L'État assume ce rôle. 355 00:31:45,946 --> 00:31:47,402 Mais heureusement, M. Myron à deux fils, 356 00:31:47,447 --> 00:31:49,779 âgés de neuf et treize ans. 357 00:31:49,825 --> 00:31:52,157 Mais… ce n'est pas… Je 358 00:31:53,370 --> 00:31:54,656 Je suis désolé. 359 00:31:54,704 --> 00:31:58,197 S'il vous plaît. S'il vous plaît. C'est… c'est… 360 00:31:58,250 --> 00:32:01,163 James, il est peu probable que nous vous tuions. 361 00:32:02,546 --> 00:32:05,038 Êtes-vous au courant de la révision de la Loi sur le processus des doublures 362 00:32:05,090 --> 00:32:07,331 pour les visiteurs internationaux et les diplomates ? 363 00:32:10,470 --> 00:32:12,006 Doublures physiques. 364 00:32:12,848 --> 00:32:14,759 C'est l'accord que mon gouvernement offre 365 00:32:14,808 --> 00:32:16,173 aux visiteurs étrangers dans votre situation 366 00:32:16,226 --> 00:32:19,685 dans le cadre de notre initiative touristique de longue durée. 367 00:32:20,522 --> 00:32:24,231 Pour une somme importante, l'état va construire une doublure 368 00:32:24,276 --> 00:32:26,688 pour vous remplacer lors de votre exécution. 369 00:32:27,612 --> 00:32:32,027 Elle est la clé de notre accord diplomatique, car 370 00:32:32,075 --> 00:32:34,282 elle permet de garder vos souvenirs, 371 00:32:34,327 --> 00:32:37,035 et donc se prendra pour le coupable de vos crimes 372 00:32:37,456 --> 00:32:38,742 au moment de votre mort. 373 00:32:39,291 --> 00:32:41,783 Voulez-vous, James William Foster, accepter une doublure, 374 00:32:41,835 --> 00:32:44,452 ainsi que les frais y relatifs, 375 00:32:44,504 --> 00:32:47,292 pour satisfaire nos procédures judiciaires ? 376 00:32:51,678 --> 00:32:55,046 Je suis désolé. Je… Je… Je ne comprends pas bien. 377 00:32:55,098 --> 00:32:57,635 Vous préférez être exécuté ? 378 00:33:00,395 --> 00:33:01,260 Veuillez signer. 379 00:34:11,716 --> 00:34:12,831 Non, non, non. 380 00:34:12,884 --> 00:34:14,124 Blouse, s'il vous plaît. 381 00:35:00,724 --> 00:35:01,509 À l'intérieur. 382 00:35:19,576 --> 00:35:20,907 Ceci, s'il vous plaît. 383 00:37:42,093 --> 00:37:43,333 Tu vas bien ? 384 00:37:46,723 --> 00:37:47,633 Em ? 385 00:37:49,267 --> 00:37:50,507 Où suis-je ? 386 00:37:51,728 --> 00:37:53,264 Nous sommes toujours à la station. 387 00:37:54,439 --> 00:37:55,600 Tu te rétablis. 388 00:37:57,400 --> 00:37:58,481 Est-ce que ça fait mal ? 389 00:38:00,069 --> 00:38:02,322 Ma tête me fait souffrir. 390 00:38:04,574 --> 00:38:06,941 Ils m'ont dit que la doublure s'est réalisée avec succès. 391 00:38:08,328 --> 00:38:09,818 C'est déjà fini. 392 00:38:12,290 --> 00:38:13,496 La doublure ? 393 00:38:15,001 --> 00:38:16,116 Le substitut. 394 00:38:17,629 --> 00:38:19,370 Ils nous attendent en bas. 395 00:38:55,124 --> 00:38:57,661 Souvent, il faut quelques tentatives. 396 00:38:57,710 --> 00:38:59,417 Même la plus petite imperfection 397 00:38:59,462 --> 00:39:02,124 est inacceptable pour le langage de la loi. 398 00:39:03,383 --> 00:39:05,841 Mais celle-ci… 399 00:39:07,971 --> 00:39:10,508 S'est réalisée au premier coup. 400 00:39:13,226 --> 00:39:14,261 Mais comment..…. ? 401 00:39:14,310 --> 00:39:16,051 C'est horrible. 402 00:39:26,364 --> 00:39:28,071 Il me ressemble. 403 00:39:30,618 --> 00:39:33,280 Vous serez tous deux présents lors de l'exécution. 404 00:39:34,664 --> 00:39:36,621 Oh, non. Je ne veux pas voir ça. 405 00:39:36,666 --> 00:39:37,952 C'est non négociable. 406 00:39:46,801 --> 00:39:49,168 Oh, mon dieu. Oh, mon dieu. 407 00:41:07,840 --> 00:41:08,625 S'il vous plaît… James. 408 00:41:15,974 --> 00:41:16,930 Non. 409 00:41:18,768 --> 00:41:20,600 Non, non, non. 410 00:41:21,229 --> 00:41:23,687 S'il vous plait. Ne faites pas ça. Je…. Je… 411 00:41:25,775 --> 00:41:27,561 S'il vous plaît, ne le faites pas. Je n'ai pas… 412 00:41:28,236 --> 00:41:29,476 Em, s'il te plaît. 413 00:41:31,614 --> 00:41:32,604 Em ! 414 00:41:34,659 --> 00:41:38,027 Em ! Em ! 415 00:41:38,079 --> 00:41:39,615 Em, aide-moi ! 416 00:41:41,582 --> 00:41:42,913 Em ! 417 00:41:43,876 --> 00:41:46,868 S'il te plaît, aide-moi ! Em ! 418 00:41:48,673 --> 00:41:54,134 Aide-moi ! Au secours, Em ! Aide-moi ! 419 00:41:57,598 --> 00:41:58,588 Non ! 420 00:42:00,893 --> 00:42:02,099 Em, s'il te plaît ! 421 00:43:36,155 --> 00:43:38,192 Ce sont les cendres que vous devez prendre. 422 00:43:39,075 --> 00:43:40,691 Considère ça comme un souvenir. 423 00:43:43,121 --> 00:43:45,954 Une voiture vous attend pour vous ramener à la station. 424 00:43:55,883 --> 00:43:57,840 Putain, tu peux aider ? 425 00:43:59,971 --> 00:44:02,963 Très bien, il y à une navette pour l'aéroport dans 15 minutes. 426 00:44:03,808 --> 00:44:06,470 James ? James ! 427 00:44:06,519 --> 00:44:07,759 Ouais ? Ouais. 428 00:44:09,063 --> 00:44:09,973 C'est quoi ce bordel. 429 00:44:26,289 --> 00:44:27,575 Où est le… ? 430 00:44:28,499 --> 00:44:29,660 Quoi ? 431 00:44:29,959 --> 00:44:32,621 Mon passeport. Je ne trouve pas mon passeport. 432 00:44:32,670 --> 00:44:34,081 Qu'est-ce que tu veux dire ? 433 00:44:34,130 --> 00:44:35,416 Je ne sais pas. Je le mets toujours dans mon sac à main. 434 00:44:35,464 --> 00:44:37,501 -Il n'est pas là. -Que veux-tu dire tu ne le trouves pas ? 435 00:44:37,550 --> 00:44:38,790 Je…. Je ne sais pas où il est. 436 00:44:38,843 --> 00:44:40,049 -C'est… c'est tout… -James, nous devons partir. 437 00:44:40,595 --> 00:44:41,835 Eh bien, je sais, je cherche mais ce n'est pas… 438 00:44:41,888 --> 00:44:42,798 -Je ne peux pas… Je ne sais pas… -On doit partir ! 439 00:44:42,847 --> 00:44:45,805 Nous devons partir ! On doit partir ! 440 00:45:01,490 --> 00:45:03,276 Si tu veux partir sans moi, 441 00:45:04,994 --> 00:45:06,325 Je comprendrai. 442 00:45:10,041 --> 00:45:12,282 Je rentrerai à la maison dès que je peux prendre un vol. 443 00:45:19,050 --> 00:45:19,835 Em ? 444 00:45:27,016 --> 00:45:28,757 C'est vraiment très dégoûtant. 445 00:45:32,355 --> 00:45:33,311 Quoi ? 446 00:45:39,612 --> 00:45:42,195 C'est vraiment si dégoûtant que tu puisses… 447 00:45:44,992 --> 00:45:46,073 Juste t'asseoir là… 448 00:45:48,371 --> 00:45:49,827 Et regarder ce qui se passe. 449 00:45:51,832 --> 00:45:53,038 Comme un robot. 450 00:45:57,380 --> 00:45:58,586 C'est quoi ton problème ? 451 00:46:05,513 --> 00:46:07,254 Je vais descendre à l'accueil, 452 00:46:09,642 --> 00:46:10,928 voir s'ils peuvent aider. 453 00:46:14,063 --> 00:46:14,973 Ok ? 454 00:46:18,776 --> 00:46:19,857 Je reviens tout de suite. 455 00:46:28,327 --> 00:46:29,783 Oui, je comprends. 456 00:46:30,788 --> 00:46:32,529 Merci. Merci à vous. 457 00:46:33,374 --> 00:46:35,160 Merci de votre patience, M. Foster. 458 00:46:36,252 --> 00:46:38,038 Voulez-vous que nous prolongions votre réservation de chambre ? 459 00:46:41,424 --> 00:46:42,505 M. Foster ? 460 00:46:44,760 --> 00:46:49,095 Désolé. Hum, est-ce que notre chambre est toujours disponible ? 461 00:46:49,890 --> 00:46:51,142 Oui, M. Foster. 462 00:46:51,183 --> 00:46:52,685 Votre chambre est toujours disponible 463 00:46:52,727 --> 00:46:54,809 jusqu'à ce que nous fermions à la fin du mois. 464 00:46:55,104 --> 00:46:56,515 Nous avons des de chambres libres maintenant 465 00:46:56,564 --> 00:46:58,146 en préparation à la saison des pluies. 466 00:47:00,276 --> 00:47:03,394 Ok. Eh bien, on peut prolonger d'une autre semaine, pour commencer. 467 00:47:04,155 --> 00:47:06,897 Euh, est-ce que ça sera toujours en dessous Em Foster ? 468 00:47:08,534 --> 00:47:09,490 Oui. 469 00:47:10,953 --> 00:47:12,193 Merveilleux. 470 00:47:12,246 --> 00:47:14,112 Y a-y-il autre chose que je puisse faire pour vous aujourd'hui ? 471 00:47:14,165 --> 00:47:15,200 Non. Merci. 472 00:47:21,547 --> 00:47:22,753 Vous nous quittez ? 473 00:47:23,758 --> 00:47:25,340 Dès que je le pourrai. 474 00:47:25,384 --> 00:47:26,249 C'est vraiment dommage. 475 00:47:29,138 --> 00:47:31,470 James, je suis désolé. 476 00:47:34,643 --> 00:47:36,930 Viens prendre un verre avec moi et laisse-moi t'expliquer. 477 00:47:38,981 --> 00:47:39,846 S'il te plaît. 478 00:47:44,737 --> 00:47:46,694 La première année où nous sommes venus, Alban travaillait comme 479 00:47:46,739 --> 00:47:49,822 consultant pour la construction d'un nouveau complexe touristique. 480 00:47:50,326 --> 00:47:52,818 Le Bot Vre 2. Vous le connaissez ? 481 00:47:53,537 --> 00:47:54,322 Non. 482 00:47:55,247 --> 00:47:56,703 C'est juste à quelques encablures d'ici, 483 00:47:56,749 --> 00:47:57,955 au nord de la plage. 484 00:47:59,126 --> 00:48:00,912 Ils installaient une piscine à débordement, 485 00:48:01,212 --> 00:48:02,919 une des conceptions d'Alban. 486 00:48:03,631 --> 00:48:05,087 Un peu pervers, avec un fond en verre 487 00:48:05,132 --> 00:48:07,089 dans lequel on pouvait regarder depuis le bar. 488 00:48:08,844 --> 00:48:10,221 Mais la plaque s'est fendue et est tombée de la grue, 489 00:48:10,262 --> 00:48:11,718 et deux ouvriers ont été tués. 490 00:48:12,556 --> 00:48:14,672 Le propriétaire du Bot Vre à rejeté la faute sur Alban 491 00:48:14,725 --> 00:48:16,227 et nous avons été arrêtés. 492 00:48:16,977 --> 00:48:17,967 Peine de mort. 493 00:48:19,063 --> 00:48:21,771 Et nous avons alors fait une découverte que vous avez maintenant découverte. 494 00:48:22,733 --> 00:48:23,939 Une découverte. 495 00:48:25,778 --> 00:48:26,734 Tu es contrarié ? 496 00:48:29,407 --> 00:48:30,693 Considère ça comme un cadeau. 497 00:48:33,869 --> 00:48:35,826 Tu as dit que tu étais à la recherche d'inspiration. 498 00:48:39,083 --> 00:48:41,324 Cela implique autre chose, n'est-ce pas ? 499 00:48:43,629 --> 00:48:45,211 Vous en sortez avec le sentiment… 500 00:48:46,632 --> 00:48:48,373 c'est difficile à expliquer mais je peux le voir dans tes yeux, 501 00:48:48,426 --> 00:48:49,882 si tu vois ce que je veux dire. 502 00:48:54,098 --> 00:48:55,759 Viendras-tu à notre villa ce soir” ? 503 00:48:56,809 --> 00:48:58,675 Il y en à quelques autres que nous avons rencontrées au fil des ans 504 00:48:58,727 --> 00:48:59,979 qui partagent notre petit secret. 505 00:49:24,086 --> 00:49:25,417 Oh, James. 506 00:49:26,589 --> 00:49:29,581 James, tu l'as fait. 507 00:49:31,302 --> 00:49:35,091 Tu es complètement transformé. Tu es si beau maintenant. 508 00:49:35,431 --> 00:49:37,638 Je peux voir la beauté rayonner hors de toi. 509 00:49:38,476 --> 00:49:40,968 Ici, rapidement. 510 00:49:41,020 --> 00:49:42,510 -Oui. -Rapidement. 511 00:49:44,523 --> 00:49:47,936 Oui, c'est ça. 512 00:49:48,319 --> 00:49:51,528 Un peu plus. Ici. Ici. Viens. 513 00:49:51,572 --> 00:49:52,937 -Merci. -Venez, venez, venez, venez. 514 00:49:53,741 --> 00:49:56,028 Tout le monde, tout le monde. 515 00:49:58,078 --> 00:50:00,536 C'est le nouvel ami dont je vous parlais. 516 00:50:01,665 --> 00:50:06,956 James, voici Charles, Jennifer, le Dr Modan, 517 00:50:07,713 --> 00:50:09,750 et la belle Bex. 518 00:50:11,342 --> 00:50:12,457 Ravi de vous rencontrer. 519 00:50:14,011 --> 00:50:17,129 Savez-vous que le père de Bex est un producteur de films ? 520 00:50:17,890 --> 00:50:19,301 Wow. 521 00:50:19,350 --> 00:50:21,432 Peut-être qu'il va transformer ton livre en film. 522 00:50:21,810 --> 00:50:22,971 Donc, tu es un écrivain ? 523 00:50:23,938 --> 00:50:25,178 En quelque sorte. 524 00:50:26,482 --> 00:50:27,438 En quelque sorte ? 525 00:50:28,692 --> 00:50:30,194 Qu'est-ce que ça veut dire ? 526 00:50:30,653 --> 00:50:32,940 James à écrit un livre très brillant que j'aime. 527 00:50:33,822 --> 00:50:34,687 Ok. 528 00:50:35,491 --> 00:50:37,448 Alors, de quoi parle ce livre ? 529 00:50:37,493 --> 00:50:40,281 Ne le harcelez pas. Il à passé une très mauvaise journée. 530 00:50:42,957 --> 00:50:44,163 Tout va bien. 531 00:50:44,208 --> 00:50:45,949 Je suis juste curieuse à propos de notre nouveau zombie. 532 00:50:46,001 --> 00:50:47,662 Tu n'as pas à avoir peur, James. 533 00:50:47,711 --> 00:50:49,167 Nous sommes tous des zombies ici. 534 00:50:51,757 --> 00:50:53,748 Eh bien, vous êtes certainement un mangeur de chair. 535 00:50:53,801 --> 00:50:55,417 -Oh s'il vous plaît. -Mesdames. 536 00:50:57,846 --> 00:50:59,348 Tout le monde ici est frère, James. 537 00:51:01,725 --> 00:51:03,511 Vous ne comprenez pas encore Li Tolga, 538 00:51:03,561 --> 00:51:06,019 mais ils sont très généreux en matière de discipline, 539 00:51:06,063 --> 00:51:08,054 surtout s'ils savent que tu peux payer. 540 00:51:11,694 --> 00:51:13,901 Très conservateurs en dehors des stations balnéaires. 541 00:51:13,946 --> 00:51:16,028 Très religieux. 542 00:51:16,407 --> 00:51:22,528 Ils vous tueront pour la drogue, le blasphème, la sodomie. 543 00:51:23,831 --> 00:51:26,744 Pouvez-vous deviner lequel d'entre nous était sodomite ? 544 00:51:31,672 --> 00:51:32,833 Honnêtement, c'est étonnant que quelqu'un 545 00:51:32,881 --> 00:51:35,088 soit encore en vie dans ce pays. 546 00:51:35,759 --> 00:51:38,968 Tu sais, James, je suis content que tu aies pu venir ce soir. 547 00:51:39,013 --> 00:51:41,471 C'est un grand moment de t'avoir avec nous. 548 00:51:41,515 --> 00:51:43,017 Le Dr. Modan écrit un article 549 00:51:43,058 --> 00:51:45,174 sur la tradition des doublures à Li Tolgan 550 00:51:45,561 --> 00:51:47,143 C'est Bob, s'il vous plait. 551 00:51:47,187 --> 00:51:50,020 Je me demandais si je pouvais vous poser une question 552 00:51:50,065 --> 00:51:52,682 pendant que vous êtes encore frais, comme ils disent. 553 00:51:52,735 --> 00:51:53,520 Bien sûr. 554 00:51:55,112 --> 00:51:57,399 Vous avez peur qu'ils se soient trompés de personne ? 555 00:51:57,448 --> 00:51:58,654 Oh, mon Dieu. 556 00:51:58,699 --> 00:52:02,317 Est-ce que.… est-ce que vous pensez, en y revenant, 557 00:52:02,369 --> 00:52:04,576 qu'ils aient tué le vrai James ? 558 00:52:04,622 --> 00:52:06,829 C'était ma plus grande peur après ma propre expérience. 559 00:52:06,874 --> 00:52:08,740 Parce que vous vous réveillez dans cette petite pièce, 560 00:52:08,792 --> 00:52:11,875 et pour ce que vous savez, ils auraient pu simplement vous échanger. 561 00:52:12,588 --> 00:52:14,875 Difficile de dire ce qui s'est passé pendant que vous étiez endormi. 562 00:52:14,923 --> 00:52:16,379 Alors, qu'est-ce que ça peut faire ? 563 00:52:16,425 --> 00:52:18,587 Tu dois laisser tomber. J'ai laissé tombé. 564 00:52:18,636 --> 00:52:19,717 Comment puis-je ? 565 00:52:20,763 --> 00:52:22,504 Je ne saurai jamais si je suis vraiment moi-même 566 00:52:22,556 --> 00:52:24,342 aussi longtemps que je vivrai. 567 00:52:24,391 --> 00:52:26,644 Exactement, alors qui s'en soucie ? 568 00:52:26,685 --> 00:52:28,016 Qu'en pensez-vous, James ? 569 00:52:29,021 --> 00:52:32,389 Craignez-vous d'avoir été le témoin de votre propre disparition ? 570 00:52:34,026 --> 00:52:35,107 Je ne peux qu'espérer. 571 00:52:49,667 --> 00:52:54,082 EM APPEL ENTRANT 572 00:53:03,013 --> 00:53:04,344 Tu te sens bien ? 573 00:53:07,976 --> 00:53:09,057 Ah, oui, oui. 574 00:53:09,103 --> 00:53:10,218 Juste um. 575 00:53:11,939 --> 00:53:14,021 Peut-être que j'ai trop bu. 576 00:53:15,150 --> 00:53:16,265 Je ne pense pas que ce soit ça. 577 00:53:19,947 --> 00:53:21,483 Le premier jour est toujours difficile. 578 00:53:23,826 --> 00:53:27,069 C'est comme une nouvelle peau qui se met en place toute seule. 579 00:53:30,165 --> 00:53:33,203 Et dans votre cas, je peux voir quelque chose de spécial se produire. 580 00:53:38,340 --> 00:53:39,171 J'ai cette… 581 00:53:42,177 --> 00:53:45,010 Pression… dans ma tête.… 582 00:53:48,559 --> 00:53:49,845 Ça va passer. 583 00:53:54,648 --> 00:53:55,558 James… 584 00:54:00,154 --> 00:54:01,644 Peux-tu me faire confiance ce soir ? 585 00:54:11,999 --> 00:54:13,956 Il l'a obtenu d"un des membres du personnel de nettoyage. 586 00:54:14,460 --> 00:54:15,746 C'est bon. Viens. 587 00:54:20,591 --> 00:54:21,831 C'était un grand coup. 588 00:54:22,926 --> 00:54:26,715 James. James, pourquoi ne pas venir ici un moment. 589 00:54:26,764 --> 00:54:28,926 J'ai une proposition à vous faire. 590 00:54:28,974 --> 00:54:30,681 Ne vous inquiétez pas pour cette arme. 591 00:54:30,726 --> 00:54:32,182 J'ai entendu dire que vous avez un problème de passeport. 592 00:54:32,227 --> 00:54:33,092 Est-ce exact ? 593 00:54:33,854 --> 00:54:36,471 Ça peut être un gros problème dans un endroit comme celui-ci. 594 00:54:36,982 --> 00:54:38,097 Je vais vous dire, 595 00:54:38,150 --> 00:54:41,484 Je vais contacter mes relations à l'immigration 596 00:54:41,528 --> 00:54:43,144 pour voir si je peux aider, 597 00:54:43,197 --> 00:54:45,154 à condition que vous jouiez un petit jeu avec nous ce soir. 598 00:54:47,201 --> 00:54:49,659 Nous avons un petit plan ce soir, James. 599 00:54:50,287 --> 00:54:51,618 Juste un peu d'amusement. 600 00:54:51,663 --> 00:54:54,075 Oui, parlez-lui de la mission. 601 00:54:54,124 --> 00:54:55,455 -La mission ? -Oui. 602 00:54:55,501 --> 00:54:59,039 En début de semaine, le propriétaire de la station Bot Vre 2 603 00:54:59,087 --> 00:55:03,081 à reçu une médaille pour sa contribution à la prospérité de Li Tolgan. 604 00:55:03,383 --> 00:55:05,420 Et il y à eu une cérémonie sur la plage. 605 00:55:05,719 --> 00:55:08,302 Nous avons découvert que le propriétaire vit dans une maison 606 00:55:08,347 --> 00:55:10,179 en haut de la colline. 607 00:55:10,224 --> 00:55:15,094 Donc, nous avons décidé que ce soir on va aller prendre la médaille pour nous-mêmes. 608 00:55:15,813 --> 00:55:18,976 Juste un petit jeu, pour le plaisir. 609 00:55:20,692 --> 00:55:23,901 C'est en fait plutôt important pour nous, James. 610 00:55:24,655 --> 00:55:27,443 Je veux dire, après tout, il nous à fait exécuter. 611 00:55:28,784 --> 00:55:31,401 À un moment donné, si vous ne répondez pas à une insulte comme celle-là, 612 00:55:31,453 --> 00:55:33,831 vous regretteriez votre lâcheté 613 00:55:33,872 --> 00:55:35,408 et ne vous relèverez plus jamais. 614 00:55:37,501 --> 00:55:38,491 Qu'est-ce que vous en dites” ? 615 00:55:41,296 --> 00:55:42,286 Ou peut-être qu'on vous tue maintenant 616 00:55:42,339 --> 00:55:44,876 pour que vous ne nous trahissiez pas. 617 00:56:37,853 --> 00:56:39,764 Une ressemblance parfaite. 618 00:59:03,582 --> 00:59:05,664 Nous l'avons trouvé ! 619 00:59:49,336 --> 00:59:51,623 As tu déjà tiré avec un pistolet avant ? 620 01:00:10,982 --> 01:00:12,234 Ce serait si facile. 621 01:00:18,156 --> 01:00:20,318 Tout le monde n'a pas cette chance. 622 01:01:00,157 --> 01:01:03,866 Hé, que faites-vous ici ? 623 01:01:05,912 --> 01:01:07,323 On joue juste à la poule mouillée. 624 01:01:07,372 --> 01:01:11,081 Oh. Avez-vous vu ce qu'il à ici ? 625 01:01:11,918 --> 01:01:14,376 James, vous aurez besoin d'un verre, 626 01:01:14,421 --> 01:01:15,957 et d'un cigare. 627 01:01:19,551 --> 01:01:21,883 Vous avez bon goût, monsieur. 628 01:01:23,054 --> 01:01:24,636 Je commence vraiment à vous apprécier. 629 01:02:05,055 --> 01:02:07,717 DANSE INDIENNE DE BOLLYWOOD 630 01:02:12,062 --> 01:02:14,394 Nous devons l'amener à l'intérieur, tout de suite. 631 01:02:14,439 --> 01:02:15,224 Oui. 632 01:02:16,691 --> 01:02:18,477 Mon immeuble est juste au coin de la rue. 633 01:02:19,444 --> 01:02:21,355 À droite. 634 01:02:35,126 --> 01:02:36,503 Ça va aller, chéri ! 635 01:02:36,544 --> 01:02:38,501 J'ai besoin de serviettes. James, qu'est-ce qui se passe ? 636 01:02:38,546 --> 01:02:39,923 Non, non, non, non ! 637 01:02:47,555 --> 01:02:49,137 Ils devraient vraiment avoir de l'eau ici. 638 01:02:49,182 --> 01:02:50,684 Charles, as-tu de l'eau sur toi ? 639 01:02:50,725 --> 01:02:52,181 Ils ont pris mon sac, mon cœur. 640 01:02:53,937 --> 01:02:56,520 Pourquoi ne pas faire les gentilemen en laissant ta place à Gabi” ? 641 01:02:56,940 --> 01:02:58,271 Parce que je suis vieux. 642 01:02:59,317 --> 01:03:01,308 Je suis allé faire une coloscopie le mois dernier, 643 01:03:01,736 --> 01:03:05,024 et c'était comme regarder une peinture de Jackson Polyp. 644 01:03:07,284 --> 01:03:10,276 James, savez-vous pourquoi la tradition des doublures 645 01:03:10,328 --> 01:03:12,569 est unique à Li Tolga” ? 646 01:03:13,623 --> 01:03:16,911 Je commence à penser que c'est juste leur flair poétique. 647 01:03:18,128 --> 01:03:20,995 Nous avons passé des années à essayer de reproduire le processus en laboratoire 648 01:03:21,923 --> 01:03:23,459 mais nous sommes beaucoup trop littéraux. 649 01:03:24,467 --> 01:03:26,174 -Nous n'avons jamais pris en compte… -Euh, enfin. 650 01:03:26,219 --> 01:03:28,335 la connexion transcendantale-- 651 01:03:28,388 --> 01:03:29,628 Salut. 652 01:03:29,681 --> 01:03:31,388 Nous attendons ici depuis des heures. 653 01:03:33,226 --> 01:03:35,092 Est-ce que vous avez le sentiment d'avoir été importuné ? 654 01:03:36,604 --> 01:03:37,594 Et bien… 655 01:03:40,692 --> 01:03:43,775 Notre pays n'est pas un terrain de jeu pour les enfants étrangers. 656 01:03:44,904 --> 01:03:46,941 Il[ semble parfois que nous l'avons oublié. 657 01:03:48,325 --> 01:03:49,861 Mais peut-être pas aujourd'hui. 658 01:03:50,910 --> 01:03:53,948 Vous avez testé les limites de notre hospitalité. 659 01:03:53,997 --> 01:03:57,035 Et aujourd'hui, je me sens inspiré de faire une déclaration. 660 01:03:58,501 --> 01:03:59,457 Qu'est-ce que vous en dites” ? 661 01:04:01,212 --> 01:04:01,997 Oui, s'il vous plaît. 662 01:04:04,924 --> 01:04:05,914 -Hé, hé, hé ! -Hé ! 663 01:04:05,967 --> 01:04:07,048 Hé ! 664 01:04:07,093 --> 01:04:08,128 Je peux marcher. 665 01:04:08,178 --> 01:04:09,213 Qu'est-ce qui se passe” ? 666 01:04:09,888 --> 01:04:11,470 -Allez-y maintenant ! -Ok. 667 01:04:11,514 --> 01:04:12,424 Ok. 668 01:04:12,474 --> 01:04:13,555 Okay. 669 01:04:23,151 --> 01:04:23,936 Où sommes-nous ? 670 01:04:25,445 --> 01:04:27,982 Détective, où allons-nous ? 671 01:04:28,031 --> 01:04:29,487 Nous sommes prêts à payer maintenant. 672 01:04:49,552 --> 01:04:50,337 Alban ! 673 01:05:04,275 --> 01:05:05,356 Alban ! 674 01:05:09,155 --> 01:05:09,940 Laisse-la tranquille ! 675 01:05:12,325 --> 01:05:13,235 Non ! 676 01:05:18,248 --> 01:05:19,238 Ne t'approche pas de moi ! 677 01:05:22,001 --> 01:05:23,708 -Éloigne-toi de moi ! -James ! 678 01:05:29,384 --> 01:05:30,874 Non ! Partez ! Aah ! 679 01:05:50,155 --> 01:05:51,395 James ! 680 01:05:55,952 --> 01:05:59,070 Bravo ! Bravo ! 681 01:06:01,374 --> 01:06:02,580 Bien joué, James ! 682 01:06:02,625 --> 01:06:04,207 Je ne pensais pas que tu avais ça en toi ! 683 01:06:07,714 --> 01:06:08,704 Magnifique. 684 01:06:34,032 --> 01:06:34,817 Em ? 685 01:06:37,243 --> 01:06:38,358 C'est quoi ton problème ? 686 01:06:39,454 --> 01:06:40,410 Mon problème ? 687 01:06:42,207 --> 01:06:43,447 Je suis en train de partir. 688 01:06:44,375 --> 01:06:45,877 Je n'ai pas de passeport. 689 01:06:46,586 --> 01:06:48,202 Et bien alors, je suppose que tu peux rester. 690 01:06:49,672 --> 01:06:51,288 Ils m'ont dit que j'avais déjà payé. 691 01:06:59,682 --> 01:07:00,763 Est-ce un rêve ? 692 01:07:04,145 --> 01:07:05,556 Ce serait plus logique. 693 01:07:10,026 --> 01:07:11,437 Quelque chose ne va pas au niveau des yeux, 694 01:07:11,486 --> 01:07:13,397 on dirait un de ces crabes à la décharge. 695 01:07:18,159 --> 01:07:19,240 Vas-y, alors. 696 01:07:20,662 --> 01:07:22,027 Retourne voir papa. 697 01:07:36,636 --> 01:07:37,467 Attends… 698 01:08:27,020 --> 01:08:28,181 Em est partie aujourd'hui. 699 01:08:29,939 --> 01:08:31,316 C'est peut-être pour le mieux. 700 01:08:38,448 --> 01:08:39,654 Nous sommes ensemble depuis dix ans. 701 01:08:41,701 --> 01:08:42,862 Cela ne me concerne pas 702 01:08:42,910 --> 01:08:44,492 mais je ne pense pas vraiment qu'elle te convienne. 703 01:08:48,958 --> 01:08:50,289 Les hommes sont formés par des femmes comme Em 704 01:08:50,335 --> 01:08:52,042 à se voir comme des faibles. 705 01:08:54,339 --> 01:08:55,829 Ça peut demander du travail pour s'en défaire. 706 01:08:58,217 --> 01:08:59,503 Ça peut nécessiter un sacrifice. 707 01:09:02,930 --> 01:09:04,216 Je n'en sais rien. 708 01:09:42,178 --> 01:09:43,885 La saison des pluies arrive. 709 01:09:45,973 --> 01:09:47,179 Tu veux bien marcher avec moi ? 710 01:10:28,349 --> 01:10:29,680 Qu'est-ce que c'est ? 711 01:10:30,393 --> 01:10:31,758 Ça s'appelle la porte ekki. 712 01:10:32,562 --> 01:10:34,769 C'est une drogue traditionnelle d'une racine à Li Tolgan. 713 01:10:36,190 --> 01:10:38,056 Je l'ai eu par un des gardes. 714 01:10:39,485 --> 01:10:40,395 Qu'est-ce que ça fait ? 715 01:10:41,654 --> 01:10:43,110 C'est un hallucinogène. 716 01:10:43,865 --> 01:10:45,276 C'est aussi un aphrodisiaque. 717 01:10:48,828 --> 01:10:51,695 L'usage des drogues est fortement limité dans l'état moderne, 718 01:10:52,540 --> 01:10:54,372 mais ceci est considéré comme étant religieux. 719 01:11:13,060 --> 01:11:14,642 Je veux que tu me montres combien tu es fort. 720 01:11:39,962 --> 01:11:41,373 C'est horrible. 721 01:11:41,714 --> 01:11:42,920 Tu finiras par aimer ça. 722 01:12:06,781 --> 01:12:08,692 Quel est le temps qu'il faut pour que ça fasse effet ? 723 01:17:00,908 --> 01:17:01,898 Allez-y. 724 01:17:03,410 --> 01:17:04,241 Pathétique. 725 01:17:09,583 --> 01:17:11,119 Pas si fort. 726 01:17:12,419 --> 01:17:13,705 Tu sais, James, 727 01:17:14,505 --> 01:17:17,088 J'ai parlé de la situation de votre passeport à mon gendre. 728 01:17:18,217 --> 01:17:19,423 De quoi ? 729 01:17:19,468 --> 01:17:21,709 Ton nouveau.…. ton nouveau passeport. 730 01:17:22,179 --> 01:17:26,047 Il à dit que c'est Thresh, le détective, qui est le problème. 731 01:17:26,517 --> 01:17:28,554 Thresh vous empêche de partir. 732 01:17:29,687 --> 01:17:31,724 Il espère probablement vous faire recevoir à nouveau 733 01:17:31,772 --> 01:17:34,389 et remplir sa jolie tirelire de la police. 734 01:17:35,025 --> 01:17:37,892 Les Li Tolgans ne comprennent qu'une seule chose. 735 01:17:38,404 --> 01:17:41,021 Vous devez lui montrer que vous dominez dans ce conflit. 736 01:17:41,073 --> 01:17:42,063 Ouais. 737 01:17:43,033 --> 01:17:44,535 Ils sont comme des babouins. 738 01:17:45,161 --> 01:17:47,198 Comme des babouins, mais nous pensons savoir 739 01:17:47,246 --> 01:17:49,362 juste ce qu'il faut pour aider. 740 01:17:49,415 --> 01:17:50,280 Oh, oui. 741 01:17:50,833 --> 01:17:53,074 Névralgie du trijumeau, James. 742 01:17:54,920 --> 01:17:59,539 Il semblerait que le détective attends une injection de glycérol ce soir 743 01:17:59,592 --> 01:18:01,378 chez Li Tolgqa Brain and Spine. 744 01:18:12,730 --> 01:18:15,188 Hé, James. James. 745 01:18:17,902 --> 01:18:19,063 Pourquoi ne montes-tu pas la guarde ? 746 01:18:21,155 --> 01:18:22,236 On va être rapide. 747 01:19:42,987 --> 01:19:44,068 Un problème ? 748 01:19:44,989 --> 01:19:46,354 Il y avait un fourgon de police… 749 01:19:47,741 --> 01:19:49,072 Il à failli me renverser. 750 01:19:49,660 --> 01:19:51,742 Oh. Ils viennent juste de vendre leur patron. 751 01:19:51,787 --> 01:19:53,619 Il à probablement dû se saouler avant. 752 01:21:12,826 --> 01:21:14,658 Montre-lui combien t'es fort, James. 753 01:21:23,587 --> 01:21:26,625 -Ouais, j'aime ça. J'aime ça. -Bravo, James. 754 01:21:26,673 --> 01:21:28,004 Allez. Allez. Allez. Allez. 755 01:24:50,627 --> 01:24:51,617 James. 756 01:24:54,756 --> 01:24:57,418 James, allez. Tu n'es pas vraiment bouleversé, n'est-ce pas ? 757 01:24:57,467 --> 01:24:58,673 C'est juste une petite blague. 758 01:24:59,386 --> 01:25:01,252 Nous avons payé le détective pour faire une autre doublure 759 01:25:01,305 --> 01:25:03,421 juste pour s'amuser un peu avec vous. 760 01:25:07,477 --> 01:25:08,888 James, ouvre. 761 01:25:11,773 --> 01:25:14,390 Peut-être je vais amener la doublure ici et vous pourrez tous les deux me baiser. 762 01:25:14,443 --> 01:25:16,184 Tu as déjà essayé ça ? 763 01:25:20,073 --> 01:25:21,404 Ne sois pas pathétique ce soir, James. 764 01:25:21,450 --> 01:25:23,111 C'est si peu attrayant. 765 01:27:09,766 --> 01:27:10,927 Salut. 766 01:27:56,646 --> 01:27:58,182 James ! 767 01:28:05,113 --> 01:28:06,774 James. 768 01:28:08,033 --> 01:28:10,491 Sors, James ! 769 01:28:12,788 --> 01:28:17,749 Que fais-tu là-dedans, James ? Huh ? 770 01:28:17,793 --> 01:28:21,661 Où crois-tu que tu vas aller, petit bébé ! 771 01:28:24,466 --> 01:28:29,677 James ! 772 01:28:43,568 --> 01:28:45,309 Membres du bus ! 773 01:28:48,114 --> 01:28:53,530 Livrez-nous le lâche de James Foster ou je viendrai en tirant ! 774 01:28:54,496 --> 01:28:57,909 C'est un misérable ver de terre qui se mouille le lit 775 01:28:57,958 --> 01:29:01,622 et il vendrait sa propre mère pour se sauver ! 776 01:29:16,518 --> 01:29:21,729 Ouais. Jamesy ! 777 01:29:23,024 --> 01:29:26,358 Allez. Allez, viens, petit bébé. 778 01:29:27,696 --> 01:29:32,031 Allez, James. Viens. Viens. 779 01:29:57,058 --> 01:29:59,095 Tu es si pathétique, James. 780 01:30:00,478 --> 01:30:01,934 Un vrai bébé suceur. 781 01:30:04,399 --> 01:30:07,061 Je peux toujours choisir un bébé qui craint pour nous. 782 01:30:08,612 --> 01:30:09,647 Quelle blague. 783 01:30:10,947 --> 01:30:13,405 Pendant tout ce temps, on s'est moqué de toi. 784 01:30:14,743 --> 01:30:17,075 Tu es juste un bout de plaisir pour nous pendant nos vacances. 785 01:30:18,872 --> 01:30:21,284 Et un si mauvais conducteur ! 786 01:30:21,625 --> 01:30:24,458 Je ne peux pas croire que tu as écrasé ce type, James. 787 01:30:24,502 --> 01:30:25,833 Tu te souviens de ça ? 788 01:30:26,504 --> 01:30:28,962 Nous avons pensé que nous devions t'attirer des ennuis; 789 01:30:29,007 --> 01:30:31,795 il s'avère que tu es si idiot que tu l'as fait toi-même. 790 01:30:35,472 --> 01:30:36,712 Plus vite ! 791 01:30:41,895 --> 01:30:43,226 Je n'ai jamais lu ton livre. 792 01:30:47,734 --> 01:30:49,020 Tu y as cru ? 793 01:30:51,738 --> 01:30:52,899 Je suis une bonne actrice. 794 01:30:54,950 --> 01:30:56,315 C'était difficile de te découvrir. 795 01:30:58,119 --> 01:31:02,329 Un livre de merde que personne n'a lu il y à six ans. 796 01:31:03,166 --> 01:31:04,577 De mauvaises critiques. 797 01:31:05,585 --> 01:31:07,246 Tu es si vaniteux, James, 798 01:31:07,295 --> 01:31:08,797 pour croire réellement que nous l'avons lu. 799 01:31:08,838 --> 01:31:10,294 C'est assez drôle, 800 01:31:10,340 --> 01:31:12,206 mais vraiment plus que tout, c'est déprimant. 801 01:31:18,765 --> 01:31:22,804 J'ai une critique avec moi, Jamesy. 802 01:31:25,397 --> 01:31:26,558 As-tu lu celle-ci ? 803 01:31:28,358 --> 01:31:32,317 « The Variable Sheath : Aussi mauvais que son titre. 804 01:31:33,363 --> 01:31:36,822 Semblant reconnaître son propre manque de talent, 805 01:31:37,117 --> 01:31:41,987 le nouveau venu James W. Foster joue les prétentieux, 806 01:31:42,288 --> 01:31:45,997 une attitude ratée qui ne sert qu'à souligner 807 01:31:46,042 --> 01:31:49,080 combien ce début est vraiment terrible. 808 01:31:49,963 --> 01:31:53,001 Sheath est un livre sans contenu 809 01:31:53,049 --> 01:31:54,881 et sans forme. 810 01:31:55,552 --> 01:31:59,420 On ne peut s'empêcher de se demander si son existence même 811 01:31:59,472 --> 01:32:02,385 n'est pas due au puissant beau-père de Foster, 812 01:32:02,434 --> 01:32:05,176 le magnat des médias Edward Servek. 813 01:32:06,021 --> 01:32:08,809 Maurice Tate est un urologue reconnu 814 01:32:08,857 --> 01:32:11,849 dont les luttes conjugales peu convaincantes qui y figurent… » 815 01:32:11,901 --> 01:32:15,860 Ah. Oh, non. Alban, mon vin. 816 01:32:17,949 --> 01:32:21,487 Oh, Jamesy ! Oh, non. Oh, non. 817 01:32:21,536 --> 01:32:22,617 James. Qu'est-ce que tu fais ? 818 01:32:22,662 --> 01:32:23,493 James ! 819 01:32:28,835 --> 01:32:30,246 Non ! Non ! 820 01:32:30,295 --> 01:32:31,911 Non ! Non ! Non ! 821 01:32:39,012 --> 01:32:43,722 Oh, non ! James ! 822 01:32:43,767 --> 01:32:44,723 Allez. 823 01:32:44,768 --> 01:32:46,384 Allez. 824 01:32:47,270 --> 01:32:48,101 James. 825 01:33:13,004 --> 01:33:13,994 James ! 826 01:33:20,845 --> 01:33:22,882 James ! 827 01:34:19,487 --> 01:34:20,693 De l'ai… de. 828 01:35:36,439 --> 01:35:37,474 Non, ne… 829 01:36:07,095 --> 01:36:09,132 Aide-moi, Em 830 01:36:10,473 --> 01:36:11,884 Em, s'il te plaît aide-moi. 831 01:37:21,878 --> 01:37:22,959 Bonjour ! 832 01:37:34,098 --> 01:37:34,963 Bonjour ! 833 01:38:00,666 --> 01:38:05,661 Il émerge ! De retour d'entre les morts ! 834 01:38:07,507 --> 01:38:12,252 Hé. James, ici. 835 01:38:14,472 --> 01:38:18,761 Viens. Tout va bien. 836 01:38:18,810 --> 01:38:21,677 Tout va bien. Avancez. 837 01:38:27,568 --> 01:38:29,559 Aujourd'hui, nous allons te rétablir, James. 838 01:38:31,406 --> 01:38:35,570 Je sais que ça à été dur, mais crois-moi quand je dis 839 01:38:35,618 --> 01:38:37,359 que nous sommes en mission de miséricorde. 840 01:38:39,247 --> 01:38:43,286 Il est temps pour toi de te débarrasser du dégoûtant esprit larvaire qu'est le tien 841 01:38:43,751 --> 01:38:46,038 et de découvrir quel genre de créature tu es vraiment. 842 01:38:51,300 --> 01:38:52,756 Amenez le chien. 843 01:38:56,639 --> 01:38:57,549 Allez. 844 01:39:25,376 --> 01:39:27,993 Le chien est ici pour t'aider à réaliser ta transformation. 845 01:39:30,631 --> 01:39:32,747 Ce n'est qu'à travers le sang que tu pourras libérer ton passé. 846 01:39:58,826 --> 01:40:00,442 Sacrifie le chien, James. 847 01:40:14,258 --> 01:40:15,339 Tue le chien. 848 01:40:24,227 --> 01:40:27,345 Je vous emmerde. Allez tous vous faire foutre. 849 01:40:33,236 --> 01:40:34,522 Prends le couteau, James. 850 01:40:43,621 --> 01:40:44,986 C'est pour ton bien. 851 01:40:54,799 --> 01:40:55,914 Ramasse-le. 852 01:41:01,514 --> 01:41:02,549 Vas-y. 853 01:41:03,849 --> 01:41:05,101 Va chercher ! 854 01:42:55,836 --> 01:42:57,497 Viens ici. C'est bon. 855 01:43:55,479 --> 01:43:56,344 Ouais. 856 01:44:04,530 --> 01:44:05,565 Eh bien, je vais atterrir à dix heures, 857 01:44:05,614 --> 01:44:08,197 donc je serai à la maison vers 11 heures, 11h30. 858 01:44:12,204 --> 01:44:13,319 Je suis vraiment désolé, bébé. 859 01:44:16,333 --> 01:44:17,243 Vraiment désolé. 860 01:44:20,129 --> 01:44:21,369 Ouais. 861 01:44:24,633 --> 01:44:25,759 Tu me manques. 862 01:44:28,846 --> 01:44:29,881 Ok. 863 01:44:30,848 --> 01:44:32,304 Ok, mais, je devrais probablement y aller 864 01:44:32,349 --> 01:44:33,885 pour ne pas rater la navette. 865 01:44:35,019 --> 01:44:36,509 Mais je te verrai très bientôt. 866 01:44:37,855 --> 01:44:38,970 D'accord ? 867 01:44:39,023 --> 01:44:41,060 Je t'aime. Bye. 868 01:44:53,871 --> 01:44:54,827 Merci. 869 01:44:57,583 --> 01:44:58,539 Merci. 870 01:45:01,420 --> 01:45:02,376 Voilà. 871 01:45:03,589 --> 01:45:05,000 Oh, Charles, as-tu rappelé à Stacy... 872 01:45:05,049 --> 01:45:06,631 que j'ai un double des clés sous le pot de fleurs ? 873 01:45:06,675 --> 01:45:08,177 Je lui ai parlé hier. 874 01:45:08,636 --> 01:45:10,047 Je te jure que cette fille 875 01:45:10,095 --> 01:45:11,221 ne prend jamais rien au sérieux. 876 01:45:16,644 --> 01:45:18,681 Gabi, que ferez-vous tous les deux de retour à Los Angeles ? 877 01:45:20,105 --> 01:45:22,062 Oh, eh bien, Alban va directement au travail, 878 01:45:22,107 --> 01:45:23,097 n'est-ce pas ? 879 01:45:23,150 --> 01:45:24,436 Oh, oui, malheureusement. 880 01:45:24,485 --> 01:45:26,897 La parution du journal pour le printemps arrive à grands pas, 881 01:45:27,321 --> 01:45:28,311 et je suis en retard. 882 01:45:28,364 --> 01:45:29,445 Ce qui veut dire que que je vais manger seule 883 01:45:29,490 --> 01:45:31,197 et réorganiser la maison à nouveau. 884 01:45:31,242 --> 01:45:32,528 S'il te plaît, ne le fais pas. 885 01:45:34,119 --> 01:45:35,780 Quand je m'ennuie, je réarrange la maison 886 01:45:35,830 --> 01:45:36,865 et ça rend Alban fou. 887 01:45:36,914 --> 01:45:37,904 Tu ne le fais pas. 888 01:45:37,957 --> 01:45:40,244 Bex et toi devez être en lien. 889 01:45:40,292 --> 01:45:42,124 J'aime aussi repeindre les murs. 890 01:45:42,169 --> 01:45:43,671 Ne lui donne pas d'idée. 891 01:45:43,712 --> 01:45:45,123 Alban, ça me fait penser… 892 01:45:45,172 --> 01:45:46,958 Que nous devons payer Jonas pour le travail qu'il à fait dans le garage. 893 01:45:47,007 --> 01:45:48,589 Je l'ai payé le mois dernier. 894 01:45:48,634 --> 01:45:51,092 Tu l'as fait ? Il m'a envoyé une facture avant de partir. 895 01:45:51,136 --> 01:45:52,877 Ceci est un appel de pré-embarquement 896 01:45:52,930 --> 01:45:57,595 pour les passagers du vol LT 907 à destination de Los Angeles. 897 01:45:57,643 --> 01:46:00,260 Les passagers nécessitant une assistance à l'embarquement, 898 01:46:00,312 --> 01:46:02,974 ceux avec des enfants en bas âge, et les passagers voyageant 899 01:46:03,023 --> 01:46:06,232 en classe affaires sont priés de se rendre à la porte C. 900 01:46:06,277 --> 01:46:07,312 C'est nous. 901 01:46:08,195 --> 01:46:10,687 James, ravi de vous rencontrer. 902 01:46:10,739 --> 01:46:12,776 J'espère que nous vous reverrons l'année prochaine. 903 01:46:13,951 --> 01:46:14,941 Faites un bon voyage. 904 01:46:16,495 --> 01:46:17,656 Vous aussi. 905 01:47:02,374 --> 01:47:03,705 C'est le dernier appel d'embarquement 906 01:47:03,751 --> 01:47:06,743 pour le vol LT 606 à destination de Melbourne. 907 01:47:06,795 --> 01:47:10,004 Tous les passagers restants rendez vous à la porte 1. 908 01:47:10,049 --> 01:47:11,039 Je répète, ceci est le dernier appel d'embarquement pour le vol LT 606. 909 01:47:11,091 --> 01:47:16,336 PASSEPORT JAMES WILLIAM FOSTER LT606 910 01:56:37,449 --> 01:56:39,406 Traduction des sous-titres par : Jane Dekoun 67745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.