Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,840 --> 00:00:45,000
Harper, er du vågen?
2
00:00:48,080 --> 00:00:51,560
- Du kunne invitere Greg på kaffe.
- Han kunne vel invitere mig?
3
00:00:53,080 --> 00:00:54,720
Kan vi tale om penge igen?
4
00:00:54,880 --> 00:00:56,200
Ærlig talt, Harper.
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,920
Jeg vil ikke kræve penge af dig
for at bo i mine forældres hus.
6
00:01:00,080 --> 00:01:02,440
Men lejer du den her del af dem?
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,920
Årh, for helvede.
8
00:01:06,080 --> 00:01:09,000
Sikke et nummer!
9
00:01:09,160 --> 00:01:13,320
Vi burde droppe virksomheden
og følge Bicep rundt i Europa.
10
00:01:13,480 --> 00:01:17,240
Tænk, hvor lykkelige vi ville blive.
11
00:01:21,720 --> 00:01:23,720
Hold kæft, hvor er du udbombet.
12
00:01:23,880 --> 00:01:28,160
- Yas, har du nogen slikpinde?
- Nej, det har jeg ikke, Digdog.
13
00:01:28,320 --> 00:01:29,720
Skal du på arbejde i dag?
14
00:01:29,880 --> 00:01:35,000
Nej, vi skaffede lige
en pose til, så...
15
00:01:35,160 --> 00:01:38,440
Alexa, spil Digdogs ketaminmix.
16
00:01:42,440 --> 00:01:46,120
Er alle britiske fyre
sygeligt stofafhængige?
17
00:01:46,280 --> 00:01:48,680
Han bliver lokket i uføre.
18
00:01:49,960 --> 00:01:52,360
Skal vi gå ud og tjene nogle penge?
19
00:01:53,080 --> 00:01:56,360
- Altså, Greg?
- Altså, husleje?
20
00:01:56,520 --> 00:01:59,440
Betyder det så meget,
så køb noget fint til køkkenet.
21
00:01:59,600 --> 00:02:02,160
Jeg ved ikke,
hvad der skal i sådan et køkken.
22
00:02:02,320 --> 00:02:07,000
- Det er bare et køkken.
- Ja, men det er et... køkken.
23
00:02:08,520 --> 00:02:14,160
Når jeg vågner, har jeg stadig
svært ved at tro, at jeg er her.
24
00:02:16,480 --> 00:02:18,040
Er du okay?
25
00:02:27,080 --> 00:02:29,600
Hvad sker der?
Hvad laver alle de folk her?
26
00:02:31,760 --> 00:02:33,480
Felim stopper sin handel hos os.
27
00:02:33,640 --> 00:02:37,480
Ifølge Eric trækker han sig
ud af markedet af personlige årsager.
28
00:02:39,680 --> 00:02:42,440
Jeg vil slå på tromme her til morgen.
29
00:02:42,600 --> 00:02:44,720
Rishi og handlerne er her straks.
30
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
Dobbelt salgskredit til den,
der opfylder måneden.
31
00:02:47,880 --> 00:02:52,000
Vores verdensbillede i dag er, hvad
vi ejer, og hvad vore handlende ejer.
32
00:02:52,160 --> 00:02:55,480
Er der flere detaljer
om Felims afgang?
33
00:02:55,640 --> 00:02:58,240
Han har haft problemer
med handelslinjer -
34
00:02:58,400 --> 00:03:00,640
- og noget juridisk tovtrækkeri.
35
00:03:00,800 --> 00:03:03,160
Er det midlertidigt eller permanent?
36
00:03:04,160 --> 00:03:05,560
Det må tiden vise.
37
00:03:05,720 --> 00:03:10,320
60% af profit og tab virker
som et ret stort isbjerg.
38
00:03:12,080 --> 00:03:18,320
- Jamen lyset er stadig tændt, Daria.
- Lad os sikre os, at det bliver ved.
39
00:03:18,480 --> 00:03:20,200
- Godmorgen.
- Eric.
40
00:03:21,480 --> 00:03:26,520
Vi må pakke handelsstrategier
på tværs af aktivklasser bedre.
41
00:03:26,680 --> 00:03:29,120
Multi-assets med høje marginer, tak.
42
00:03:29,280 --> 00:03:33,760
Er kunderne ikke overbevist,
er vi ikke overbevisende nok.
43
00:03:33,920 --> 00:03:36,600
- Så enkelt er det.
- Godmorgen, unger.
44
00:03:36,760 --> 00:03:39,720
Eric. Sara.
45
00:03:39,880 --> 00:03:43,040
Vi har nogle mid-market-tilbud
på selskabssobligationer.
46
00:03:43,200 --> 00:03:45,440
Prøv at få dem solgt her til morgen.
47
00:03:48,840 --> 00:03:53,320
Det lyder vildt, men vi kunne satse
på en ny nedgang på boligmarkedet.
48
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
Hvorfor lytte til en nyuddannet?
49
00:03:55,640 --> 00:03:57,920
Boligmarkedet er
kanariefuglen i kulminen.
50
00:03:58,080 --> 00:04:01,680
Brug ikke det udtryk.
Du lyder som en finansjournalist.
51
00:04:01,840 --> 00:04:06,600
- Hvad vil du investere i?
- Guld, måske en call-option.
52
00:04:06,760 --> 00:04:09,280
Kedelig vanilje.
Vend tilbage med en pitch.
53
00:04:09,440 --> 00:04:11,000
- Tak.
- Var det alt?
54
00:04:11,160 --> 00:04:14,640
Rish, jeg ringer til Arbitrage-Andy,
vores permabear.
55
00:04:16,000 --> 00:04:18,440
Eric, hvad vil du have, jeg skal?
56
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Mener du den pris seriøst?
57
00:04:23,560 --> 00:04:28,160
Kender du forskellen
på racing green og studiogrøn?
58
00:04:29,360 --> 00:04:32,200
Makker,
du er trådt ind i min privatsfære.
59
00:04:35,760 --> 00:04:39,680
- Hvad har du læst?
- Literae humaniores.
60
00:04:41,800 --> 00:04:46,240
- Klassiske studier.
- Hvordan fanden endte du i en bank?
61
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Kun i England.
62
00:04:51,080 --> 00:04:54,280
Jeg bad Clement om
at tage sig af dig.
63
00:04:54,440 --> 00:04:56,840
Harper? Yo.
64
00:04:57,000 --> 00:05:00,400
- Greg?
- Jeg er på rejsens 9. Stade.
65
00:05:00,560 --> 00:05:03,360
Helten står over for
sin hidtil største udfordring -
66
00:05:03,520 --> 00:05:06,920
- og oplever død og genfødsel.
67
00:05:07,920 --> 00:05:09,440
"FORFATTERENS REJSE"
68
00:05:09,600 --> 00:05:13,080
Jeg har omformuleret det,
men ret fedt, ikke?
69
00:05:18,800 --> 00:05:20,160
Ja, tag ordrerne.
70
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
Den sorte fyr er
en god analytiker, men...
71
00:05:24,760 --> 00:05:28,360
Jeg kan ikke begribe,
at han læser den fysiske udgave.
72
00:05:29,880 --> 00:05:33,560
Han plejede at drikke sig i hegnet
med Michael Lewis på Solomon.
73
00:05:33,720 --> 00:05:37,120
Så han var et stort navn i 90'erne?
Hold da op.
74
00:05:37,280 --> 00:05:41,160
Hvis han beder mig om at sælge,
køber jeg nok.
75
00:05:41,320 --> 00:05:44,880
Det sagde jeg ikke.
Han har blottet nosserne.
76
00:05:45,040 --> 00:05:46,600
Jeg vil ikke se mere.
77
00:05:47,800 --> 00:05:51,760
Ja, Hawksmoor med ham
og tre af mine bedste kunder.
78
00:05:56,800 --> 00:05:58,880
Kom så. Møde.
79
00:06:11,000 --> 00:06:14,640
Jeg ville sende det om Asien
til Karl hos Goliath -
80
00:06:14,800 --> 00:06:18,520
- men jeg vidste ikke,
om du skulle cc'es...
81
00:06:18,680 --> 00:06:20,040
Tag et initiativ.
82
00:06:21,640 --> 00:06:24,960
Nej, en tyk blodåre,
der løber ned ad hans pik...
83
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
Vi har ikke lavet
Yasmins handelsidé i et stykke tid.
84
00:06:29,960 --> 00:06:31,360
Jeg har sammensat...
85
00:06:31,520 --> 00:06:34,880
Jeg burde undskylde
for hele handelsidéøvelsen.
86
00:06:35,040 --> 00:06:37,840
Det var ikke fair at presse dig,
når du ikke er klar.
87
00:06:38,000 --> 00:06:41,520
Ingen vil tage dine idéer alvorligt
de næste par år.
88
00:06:41,680 --> 00:06:44,440
Så bare få styr på småtingene.
89
00:06:45,760 --> 00:06:47,320
Okay.
90
00:06:50,040 --> 00:06:53,040
- Men godt at få renset luften.
- Ja.
91
00:06:53,200 --> 00:06:55,880
Endnu en gang
spilder du min tid. Farvel.
92
00:06:56,960 --> 00:06:59,240
Hvordan fandt I to hinanden?
93
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
På universitetet. Oxford.
94
00:07:01,760 --> 00:07:04,240
Jeg mener i sociale kredse.
95
00:07:04,400 --> 00:07:08,960
Hvordan bliver en gammel etonianer
ven med en fra pøblen?
96
00:07:09,120 --> 00:07:12,960
Hvordan vil du sælge finansprodukter,
når du lyder som en minearbejder?
97
00:07:13,120 --> 00:07:16,600
- Vores college var en smeltedigel.
- Mr. Clement?
98
00:07:16,760 --> 00:07:18,280
Hvor studerede du?
99
00:07:19,520 --> 00:07:22,920
Det er mig
og vores daværende premierminister.
100
00:07:23,080 --> 00:07:28,960
Stangstive, standervisne. Det minder
mig om, at jeg engang var smuk.
101
00:07:29,120 --> 00:07:32,880
- 16. September 1992.
- Den sorte onsdag.
102
00:07:33,040 --> 00:07:36,600
Da vi forlod ERM,
den europæiske valutakursmekanisme.
103
00:07:36,760 --> 00:07:39,640
En tidlig flirt
med at give Europa fingeren.
104
00:07:39,800 --> 00:07:42,720
Jeg tog herhen og glemte det hele.
105
00:07:42,880 --> 00:07:45,840
Og sådan har den her branche
altid fungeret.
106
00:07:46,000 --> 00:07:52,320
Efter krakket i 1929 tapetserede de
Union Club med aktiecertifikater.
107
00:07:52,480 --> 00:07:54,600
Du har ikke rørt din vin, Robert.
108
00:07:58,000 --> 00:08:02,120
Vi skal møde Kaspar Zenden
her i morgen eftermiddag.
109
00:08:02,280 --> 00:08:04,640
Jeg byggede min karriere på Kaspar.
110
00:08:04,800 --> 00:08:08,640
Han har en ny lakaj med,
Usman et eller andet.
111
00:08:08,800 --> 00:08:11,200
I to må finde en måde
at holde ham optaget.
112
00:08:11,360 --> 00:08:14,560
Nu, da Felim er væk,
kan vi ikke miste flere kunder.
113
00:08:16,360 --> 00:08:19,440
Og mine herrer,
det er en vigtig aften.
114
00:08:19,600 --> 00:08:23,080
Kom overens med Usman,
så kommer I overens med mig.
115
00:08:23,240 --> 00:08:25,520
Jeg skal betale mrs. Winslow.
Undskyld mig.
116
00:08:32,040 --> 00:08:34,440
Ham Usman kører virkelig med penge.
117
00:08:35,720 --> 00:08:38,520
Jeg sender en intro.
Hvilken aftale har de?
118
00:08:41,000 --> 00:08:43,280
Hvordan kan du ikke vide det?
119
00:08:43,440 --> 00:08:45,680
Han er Clements eneste kunde.
120
00:08:46,760 --> 00:08:49,480
Gør du alt
for ikke at imponere din chef?
121
00:08:53,960 --> 00:08:57,520
Harper.
Er du en fan af japansk whisky?
122
00:08:57,680 --> 00:09:01,680
Min onkel var en af de ældre, hvide
mænd, der går for meget op i Japan.
123
00:09:01,840 --> 00:09:06,360
Det er normalt en eufemisme for
etno-pædofil. Eller en ægte pædofil.
124
00:09:06,520 --> 00:09:08,600
Nå, men vi drak det
til hans begravelse.
125
00:09:08,760 --> 00:09:13,080
Ironisk nok blev han selv misbrugt
og havde ikke misbrugt nogen.
126
00:09:14,600 --> 00:09:16,120
Hvad snakker du om?
127
00:09:16,280 --> 00:09:18,960
Jeg bør vel tage
en flaske med i aften?
128
00:09:19,960 --> 00:09:21,600
I aften ...?
129
00:09:22,600 --> 00:09:27,960
Yasmins middag. Jeg skal med
som sjælesørger af en art, ikke?
130
00:09:28,120 --> 00:09:31,520
En rådgiver for de unge.
131
00:09:31,680 --> 00:09:35,920
- Det er den eneste aften, jeg kan.
- Ja, ja, det er fint.
132
00:09:36,080 --> 00:09:39,280
GREG VIL I AFTEN.
HAN KAN VIST RIGTIG GODT LIDE DIG.
133
00:09:41,560 --> 00:09:44,480
Nogen burde fortælle hende,
at de overvåges.
134
00:09:45,640 --> 00:09:48,200
- Altid en fornøjelse, Daria.
- Greg.
135
00:09:51,360 --> 00:09:52,920
Klap i!
136
00:10:21,040 --> 00:10:22,800
Er du okay?
137
00:10:51,440 --> 00:10:53,720
Selvfølgelig skal jeg
ud og jage i aften.
138
00:10:53,880 --> 00:10:56,600
Jeg vil kun se så flot ud én gang.
139
00:10:56,760 --> 00:10:58,600
KØBER DU BLOMSTER TIL BORDET?
140
00:10:58,760 --> 00:11:00,240
Jeg sælger stort i aften.
141
00:11:01,760 --> 00:11:04,240
LILJER, HVIS DE HAR.
142
00:11:07,600 --> 00:11:11,560
Toilettet er i stykker.
Igen. Sikken stank.
143
00:11:11,720 --> 00:11:14,400
Jeg begriber ikke,
at den kom ud af en kvinde.
144
00:11:15,880 --> 00:11:17,920
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
145
00:11:19,000 --> 00:11:21,080
- Tang.
- Tak. Skyd løs.
146
00:11:22,720 --> 00:11:27,440
Aubrey fra Allerton kommer i morgen,
og jeg skal have samlet en pakke.
147
00:11:27,600 --> 00:11:32,160
Bare kedelige data. Hvor tit har de
handlet, mængde, aktivklasse -
148
00:11:32,320 --> 00:11:33,920
- de sidste tre år.
149
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
Det er ikke just sexet,
men du ville redde mig op af hullet.
150
00:11:38,800 --> 00:11:42,600
- Vi kan mødes med Aubrey sammen.
- Alle tiders.
151
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
Send infoen, så går jeg i gang.
152
00:11:45,000 --> 00:11:47,480
Skønt. Tak. Du er værdsat.
153
00:11:47,640 --> 00:11:49,600
Det er mig, der er markedsstrømmen.
154
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
De her koster 55 pund.
155
00:11:58,280 --> 00:11:59,600
Er det din spøg?
156
00:12:10,760 --> 00:12:12,080
Er de til Greg?
157
00:12:13,440 --> 00:12:16,880
Du behøver ikke kaste dig
over din første sidemand.
158
00:12:17,040 --> 00:12:19,160
Jeg kaster mig ikke over ham.
159
00:12:19,320 --> 00:12:22,720
- Kan du lide ham?
- Jeg har aldrig datet en hvid fyr.
160
00:12:25,760 --> 00:12:28,760
Hvorfor så starte med en,
der teknisk set er din chef?
161
00:12:28,920 --> 00:12:31,520
- Han er ikke min chef.
- Han er over dig.
162
00:12:32,920 --> 00:12:37,200
Gør, som almindelige mennesker,
og knep en masse fremmede via IT.
163
00:12:37,360 --> 00:12:41,040
De apps giver mig selvhad.
Mine match er fyre til bryllupper -
164
00:12:41,200 --> 00:12:44,040
- eller scoretyper,
der er til piger af blandet race.
165
00:12:44,200 --> 00:12:49,160
Jeg har masser af datingprofiler.
Se. Tory Robert.
166
00:12:49,320 --> 00:12:53,880
Hver dag bliver jeg matchet med en
million varianter af den samme pige -
167
00:12:54,040 --> 00:12:56,280
- som hedder Portia
og arbejder med PR.
168
00:12:56,440 --> 00:12:57,760
Eller...
169
00:12:59,280 --> 00:13:00,600
...Ketty Bob.
170
00:13:00,760 --> 00:13:03,960
Han elsker at tale om tømmermænd,
og at han stemte på Corbyn.
171
00:13:04,120 --> 00:13:06,680
Det virker på flyvske kunstnertyper -
172
00:13:06,840 --> 00:13:10,200
- der altid har en fyr,
der "døde for ung" på Instagram.
173
00:13:11,960 --> 00:13:13,520
Hold nu op.
174
00:13:13,680 --> 00:13:17,240
De piger har altid en lækker fyr -
175
00:13:17,400 --> 00:13:21,640
- som døde først i 20'erne.
Selvmord eller bilulykke.
176
00:13:21,800 --> 00:13:26,280
Og hvert år ruller de ham ud
for at få likes.
177
00:13:26,440 --> 00:13:28,720
Ketty Bob føjer dem.
178
00:13:28,880 --> 00:13:32,240
- Det her skriger usikkerhed.
- Den var god.
179
00:13:32,400 --> 00:13:35,080
- Giv mig dit login.
- Nej.
180
00:13:35,240 --> 00:13:38,360
Giv mig fem billeder,
hvor du ikke smiler.
181
00:13:38,520 --> 00:13:41,680
- Hvad er der galt med mit smil?
- Det er for sødt.
182
00:13:44,080 --> 00:13:45,840
Hvordan har du overhovedet tid?
183
00:13:47,480 --> 00:13:52,600
- Har Gus allerede tvunget sig ind?
- Det var uundgåeligt.
184
00:13:52,760 --> 00:13:54,840
Den største i ligaen siden Joe Cole.
185
00:13:55,000 --> 00:13:59,480
Liverpool hjemme giver kun 1,2-1,3.
Men det er sikre penge.
186
00:13:59,640 --> 00:14:04,120
Mit brugernavn er min mailadresse.
Kodeordet er "password" uden p.
187
00:14:04,280 --> 00:14:08,080
- Tak.
- Bare forhøj indsatsen.
188
00:14:08,240 --> 00:14:12,320
- Harper, hvornår er pakken klar?
- Om lidt. Jeg er godt på vej.
189
00:14:14,400 --> 00:14:16,320
Er du ikke kommet længere?
190
00:14:17,320 --> 00:14:21,200
Jeg arbejder på en pitch til Eric.
Den kan gavne bordet.
191
00:14:21,360 --> 00:14:23,480
Jeg skal læse det igennem
inden mødet.
192
00:14:23,640 --> 00:14:25,800
Kan du give mig det,
inden dagen er omme?
193
00:14:25,960 --> 00:14:29,880
Kan du ikke, skal du bare sige det.
Vi finder ud af det.
194
00:14:30,040 --> 00:14:31,440
Jo. 100%.
195
00:14:31,600 --> 00:14:33,600
Skønt. Tak.
196
00:14:33,760 --> 00:14:36,120
Men slid nu ikke dig selv ihjel.
197
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
JEG STYRER NU DIN HINGE
198
00:14:56,240 --> 00:15:00,080
HVAD FANDEN ER DET FOR ET BILLEDE?
199
00:15:00,240 --> 00:15:03,880
- Så er det dig! Er det handelsidéen?
- Ja.
200
00:15:09,160 --> 00:15:11,840
Vi kan fremlægge det
via byggeaktiernes delindeks.
201
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Er det alt, hvad du har lavet?
202
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
Jeg vidste ikke,
at du forventede...
203
00:15:17,080 --> 00:15:20,480
Jeg forventer,
at du har forventninger til dig selv.
204
00:15:22,600 --> 00:15:24,000
Ja, undskyld.
205
00:15:24,160 --> 00:15:28,040
Daria bad mig forberede noget
om Allerton, som ligesom tog over.
206
00:15:29,560 --> 00:15:33,520
Hun vil have mig med til mødet,
så jeg så det en som mulighed for...
207
00:15:33,680 --> 00:15:36,160
Sådan her gør vi:
208
00:15:36,320 --> 00:15:40,080
Du pitcher det her for mig igen
til morgenmødet.
209
00:15:40,240 --> 00:15:43,400
Og det skal være
den version, jeg bad om.
210
00:15:43,560 --> 00:15:47,840
- Foran hele teamet?
- Foran hele teamet.
211
00:15:49,440 --> 00:15:56,040
Vær som en præst på prædikestolen.
Klarhed og overbevisning.
212
00:15:56,200 --> 00:15:59,920
- Er det en straf?
- Eller en mulighed. Vælg selv.
213
00:16:02,600 --> 00:16:05,920
Få mig ikke til at føle,
at jeg ikke er speciel, Harpsichord.
214
00:16:06,080 --> 00:16:07,960
Det begynder at føles sådan.
215
00:16:18,840 --> 00:16:22,160
HVOR BLIVER DU AF? GREG ER HER
ALLEREDE. MIDDAGEN ER FOR DIG.
216
00:16:35,520 --> 00:16:39,040
Vidste I, at Ben James driver
natklubevents nu?
217
00:16:39,200 --> 00:16:42,240
Hvad gør man ellers med
en middeleksamen i moderne sprog?
218
00:16:42,400 --> 00:16:46,080
Det ser aggressivt homoseksuelt ud.
219
00:16:46,240 --> 00:16:49,880
- Det er i morgen. Hvad siger I?
- Jeg har ikke fået en invitation.
220
00:16:51,440 --> 00:16:55,680
Ikke på en hverdagsaften.
Jeg må hellere gå. Vi ses i morgen.
221
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
Vi ses, Rob.
222
00:17:02,680 --> 00:17:06,360
Hvorfor er han altid så ulykkelig,
når du har fået ham til at komme?
223
00:17:07,360 --> 00:17:10,720
Er du sikker på,
du ved, hvad du har gang i?
224
00:17:10,880 --> 00:17:13,240
Jeg kan se det
og ved ikke, om du kan.
225
00:17:14,720 --> 00:17:16,280
Læser du først det nu?
226
00:17:20,720 --> 00:17:25,320
Jeg er allerede i dialog med Usman.
Jeg arbejder på en pitch med Theo.
227
00:17:45,440 --> 00:17:48,560
OP I RØVEN MED DET,
NU DAMPER JEG DUMPLINGERNE.
228
00:17:48,720 --> 00:17:50,600
ER PAKKEN FÆRDIG?
229
00:17:56,640 --> 00:17:59,680
Jeg håber,
jeg kan holde det nede efter i dag.
230
00:17:59,840 --> 00:18:04,480
Vi skal lancerer undersider
for Brown, Princeton og Harvard.
231
00:18:04,640 --> 00:18:07,040
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Hej.
232
00:18:07,200 --> 00:18:11,600
- Endelig.
- Og vi åbner et kontor i New York.
233
00:18:11,760 --> 00:18:14,120
- Det er jeg frygtelig ked af.
- Det er okay.
234
00:18:14,280 --> 00:18:18,120
Jeg har fortalt ham, at jeg ikke
er til langdistanceforhold, så...
235
00:18:19,120 --> 00:18:21,360
Hej.
236
00:18:21,520 --> 00:18:25,320
- Jeg er her kun for at blive fodret.
- Det må du undskylde.
237
00:18:25,480 --> 00:18:26,880
Hvordan tjener du penge?
238
00:18:27,040 --> 00:18:28,680
Jeg ved, det lyder smagløst -
239
00:18:28,840 --> 00:18:33,840
- men tanken om, at folk tjener penge
på noget, de elsker, piner mig.
240
00:18:34,000 --> 00:18:40,000
Traditionelle indtægtskilder.
Målrettede annoncer og den slags.
241
00:18:40,160 --> 00:18:43,360
Jeg har et problem med algoritmerne.
Jeg ser på Trump -
242
00:18:43,520 --> 00:18:47,760
- og bliver presset over
i noget foruroligende mændinisme.
243
00:18:47,920 --> 00:18:49,840
Før jeg ved af det,
er klokken fire -
244
00:18:50,000 --> 00:18:54,800
- og jeg har set
syv timers antisemitisk propaganda.
245
00:18:54,960 --> 00:18:58,440
Du klikker på det, så det er det,
internettet tror, du er.
246
00:18:58,600 --> 00:19:02,080
Sandt nok, og jeg havde
en fest med det. Apropos...
247
00:19:05,480 --> 00:19:08,800
Du godeste,
hedder den virkelig Black Nikka?
248
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
Det har jeg slet ikke tænkt på.
249
00:19:12,840 --> 00:19:16,360
- Det er med to K'er, ikke G'er.
- Godt forsøg, kammerat.
250
00:19:16,520 --> 00:19:20,280
- Nu føler jeg mig som etno-pædofil.
- Det burde du også.
251
00:19:20,440 --> 00:19:21,960
HVAD SÅ MED DET HER?
252
00:19:22,120 --> 00:19:26,320
- Hvad var det, der tog så lang tid?
- Nej, vi skal ikke tale om arbejde.
253
00:19:27,480 --> 00:19:30,800
Hvordan gør man?
Jeg vil nødig krænke flere kulturer.
254
00:19:30,960 --> 00:19:33,880
Bare smid det hele i én skål.
255
00:19:34,040 --> 00:19:36,440
- Hvad er det?
- Bare Rob, der er et svin.
256
00:19:36,600 --> 00:19:39,280
Har Eric suget dig
ned i sin malstrøm?
257
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
Nej, han har bare...
258
00:19:42,520 --> 00:19:45,880
Han vil have mig til at pitche
en idé til mødet i morgen.
259
00:19:47,560 --> 00:19:49,480
- Sejt.
- Tak.
260
00:19:49,640 --> 00:19:56,360
- Hvad mon Daria siger til det?
- Fantastisk, at du allerede pitcher.
261
00:19:58,960 --> 00:20:02,000
I ved godt, der står
en masse huse tomme i London?
262
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
Jeg var der som barn...
263
00:20:04,920 --> 00:20:07,160
Er det mig, der er paranoid -
264
00:20:07,320 --> 00:20:11,880
- eller var Harpers idé en skjult
kritik af mine forældres situation?
265
00:20:13,040 --> 00:20:15,840
Skatteflygtninge,
som opkøber ejendomme...
266
00:20:16,000 --> 00:20:18,080
- Jeg mener...
- Ingen anelse.
267
00:20:18,240 --> 00:20:22,360
Jeg tjekkede ud, da Greg talte om
at trække kapital ud af sin bolig.
268
00:20:23,360 --> 00:20:26,240
Hvorfor hænger han ud med os?
269
00:20:26,400 --> 00:20:29,120
- Hun kan da umuligt lide ham.
- Jo, hun kan.
270
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
Har du spurgt hende?
271
00:20:31,200 --> 00:20:35,400
Han fulgte lige efter mig
på toilettet og tilbød mig syre.
272
00:20:35,560 --> 00:20:37,400
Det er tirsdag.
273
00:20:40,240 --> 00:20:43,200
Jeg fatter ikke,
at Eric lader hende tale til mødet.
274
00:20:43,360 --> 00:20:48,200
Da du inviterede hende til at bo her,
kan du ikke begynde på det der.
275
00:20:48,360 --> 00:20:52,400
Vi må bare prøve at få hende
til at føle sig mere tryg.
276
00:20:52,560 --> 00:20:54,240
Det er lidt af et kulturchok.
277
00:20:54,400 --> 00:20:58,040
Det eneste, jeg gør, er
at få hende til at føle sig tryg.
278
00:20:58,200 --> 00:21:00,680
Ja. Selvfølgelig gør du det.
279
00:21:00,840 --> 00:21:04,600
Ingen andre kan gøre det, jeg gør.
Jeg er en skide tryllekunstner.
280
00:21:04,760 --> 00:21:06,480
- Det er jeg.
- Det ved jeg godt.
281
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
For fanden...
282
00:21:37,160 --> 00:21:39,120
Vil du tørre af med den hånd?
283
00:21:42,720 --> 00:21:45,360
Det må du undskylde.
284
00:21:45,520 --> 00:21:46,840
Undskyld.
285
00:21:48,040 --> 00:21:51,920
- Og her er mit værelse. Det lille.
- Lækkert.
286
00:21:53,520 --> 00:21:57,200
- Er det Yasmin?
- Det aner jeg ikke.
287
00:22:01,320 --> 00:22:03,960
Det her vil lyde underligt
og lidt ondskabsfuldt -
288
00:22:04,120 --> 00:22:10,440
- men jeg føler, at jeg kun gør
det her for at formilde Yasmin.
289
00:22:10,600 --> 00:22:14,240
Ja. Klart nok.
290
00:22:14,400 --> 00:22:18,160
- Ville du ikke have, at jeg kom?
- Jo, det er bare...
291
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Ja. Det er noget rod.
292
00:22:21,840 --> 00:22:24,800
Samme bord,
jeg er tudsegammel...
293
00:22:26,880 --> 00:22:28,680
Sandheden er...
294
00:22:32,120 --> 00:22:35,280
...at jeg ikke har
noget bedre at give mig til.
295
00:22:37,080 --> 00:22:39,680
Gør det mig vildt utiltrækkende?
296
00:22:39,840 --> 00:22:41,920
Nej, du er tiltrækkende, Greg.
297
00:22:46,880 --> 00:22:51,240
Jeg burde virkelig
arbejde på den pitch...
298
00:23:06,480 --> 00:23:08,280
Hils, og sig tak for middagen.
299
00:23:24,880 --> 00:23:28,560
Okay, inden vi går, er der så andet?
300
00:23:33,280 --> 00:23:34,600
Så runder vi af.
301
00:23:34,760 --> 00:23:39,400
Jeg har arbejdet på et produkt, som
vi kan skabe lidt opsigt med i dag.
302
00:23:39,560 --> 00:23:42,040
- Kan vi nå en pitch?
- Værsgo.
303
00:23:44,520 --> 00:23:48,800
Jeg pitcher en hedge
på boligmarkedet.
304
00:23:48,960 --> 00:23:53,720
Ligner den midtnullernes subprimelån,
vil den ikke fungere.
305
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
Mindre overbebyggelse,
færre lån i friværdi.
306
00:23:56,520 --> 00:24:01,200
Ser byggeaktierne ikke
ud til at have toppet?
307
00:24:01,360 --> 00:24:06,080
- Sådan ser huset ikke på det.
- Vi går imod konsensus.
308
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
Fortsæt.
309
00:24:09,040 --> 00:24:12,720
Jeg tænkte mig nogle puts på S&P
kædet sammen med en guldoption.
310
00:24:12,880 --> 00:24:16,720
- Måske mere boligspecifikt...
- Nu, hvor arbejdsmarkedet går godt?
311
00:24:16,880 --> 00:24:19,960
- Det giver ingen mening.
- Lad hende tale ud.
312
00:24:22,000 --> 00:24:28,160
Produktet, jeg vil vise handlende,
indbefatter en put-option -
313
00:24:28,320 --> 00:24:32,480
- på byggeindekset
og en call-option på guld.
314
00:24:32,640 --> 00:24:36,000
Det ekstra pift er
kreditswaps på byggeaktier.
315
00:24:36,160 --> 00:24:38,920
Den ultimative hedge i en fin pakke -
316
00:24:39,080 --> 00:24:43,440
- med marginer så store, at kunderne
kan betale os, mens de ejer den.
317
00:24:44,440 --> 00:24:47,600
De spreads bliver brede nok
til at køre en bus igennem.
318
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
Det er vores hovedindtægt.
319
00:24:50,760 --> 00:24:54,200
Vi bliver betalt,
lige meget hvad der sker.
320
00:24:59,560 --> 00:25:02,040
Det skal du fremlægge for Allerton.
321
00:25:02,200 --> 00:25:05,200
Du skal mødes med Aubrey i dag, ikke?
322
00:25:05,360 --> 00:25:09,080
Aubrey har været inaktiv for længe.
323
00:25:09,240 --> 00:25:13,640
Daria gør tingene på sin egen måde,
men det er spild af tid.
324
00:25:13,800 --> 00:25:16,560
Jeg vil ikke træde hende over tæerne.
325
00:25:16,720 --> 00:25:20,720
Hendes tæer vil være det sidste, du
tænker på, når nedskæringerne kommer.
326
00:25:20,880 --> 00:25:25,880
Fortæl mig, om appetitten er der,
så viser jeg måske mine folk det.
327
00:25:37,480 --> 00:25:40,560
- Jeg tager den næste.
- Hvad er det her?
328
00:25:40,720 --> 00:25:43,640
En ny fond skabt af Brevan-folk.
Bare mere larm.
329
00:25:50,200 --> 00:25:52,920
Jeg ved,
at vi droppede Yasmins handelsidé -
330
00:25:53,080 --> 00:25:59,240
- men Harper sagde, hun har
en pitch om boligmarkedet...
331
00:25:59,400 --> 00:26:02,560
Eric har sin måde at gøre ting på,
vi har vores.
332
00:26:04,200 --> 00:26:09,640
Okay. Men med en lille drejning
kunne det blive interessant for os.
333
00:26:09,800 --> 00:26:13,760
Daria tager Harper med til et møde
med Aubrey Lewis i eftermiddag.
334
00:26:13,920 --> 00:26:16,320
- Kommer Aubrey i dag?
- Ja.
335
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
Hvad fa...? Kom med mig.
336
00:26:23,800 --> 00:26:27,600
Daria? Har du et møde
med Aubrey Lewis i eftermiddag?
337
00:26:27,760 --> 00:26:29,600
Ja, det stemmer.
338
00:26:29,760 --> 00:26:34,160
- Det burde nogen have fortalt mig.
- Mind mig lige om, hvem du er.
339
00:26:36,880 --> 00:26:40,080
Det var for sjov, Kenny.
Vi taler ikke UV-forretninger.
340
00:26:40,240 --> 00:26:42,680
Vi burde stadig koordinere.
341
00:26:42,840 --> 00:26:44,880
Aubrey handler mest
gennem vores bord.
342
00:26:45,040 --> 00:26:50,880
Okay, men Yasmin har udviklet
en interessant boligpitch -
343
00:26:51,040 --> 00:26:53,400
- og hun kunne godt
lige tage temperaturen.
344
00:26:53,560 --> 00:26:56,520
Nyuddannede skal ikke pitche
til mine møder.
345
00:26:56,680 --> 00:26:58,880
Nej, hun skal bare observere.
346
00:27:00,080 --> 00:27:02,280
Okay, fint nok.
347
00:27:02,440 --> 00:27:04,480
Mødet er klokken tre.
348
00:27:04,640 --> 00:27:05,960
Det er påskønnet.
349
00:27:07,880 --> 00:27:13,160
Sid med, ti stille,
og skriv alt, der bliver sagt, ned.
350
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
Den kvinde er utrolig.
351
00:27:15,080 --> 00:27:18,920
Han er udenlandsk valutakunde,
og CPS har bare stjålet ham.
352
00:27:23,000 --> 00:27:26,120
Bliver din kone ikke irriteret,
når du ikke kommer i seng?
353
00:27:26,280 --> 00:27:29,040
Jo, men hun holder mig
vågen hele natten. Søvnapnø.
354
00:27:29,200 --> 00:27:30,840
Har I prøvet hot yoga?
355
00:27:31,000 --> 00:27:33,880
Er det det samme som Bikram?
Det lyder uhygiejnisk.
356
00:27:34,040 --> 00:27:37,120
Det skiftede navn
på grund af hans seksuelle overgreb.
357
00:27:37,280 --> 00:27:40,240
Man må være varsom,
når hele lokalet lytter til en mand.
358
00:27:40,400 --> 00:27:42,760
Det fører altid
tilbage til det samme.
359
00:27:42,920 --> 00:27:46,520
Jeg har tænkt over dine positioner.
360
00:27:46,680 --> 00:27:50,720
Jeg ville ikke vide, at himlen er
blå, uden dine farvekort.
361
00:27:50,880 --> 00:27:52,600
Har du hedges med halerisiko?
362
00:27:55,840 --> 00:27:58,560
Det fraråder jeg.
Det holder Pierpoint sig fra.
363
00:27:58,720 --> 00:28:01,640
Kan man ikke udforske
en form for forsikring?
364
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
Af og til, jo, men...
365
00:28:03,880 --> 00:28:06,760
Jeg har arbejdet
på en boligmarkedshedge...
366
00:28:08,320 --> 00:28:10,680
- Ja?
- Ikke noget.
367
00:28:10,840 --> 00:28:14,560
Undskyld, jeg troede bare,
at Daria ville føre an her.
368
00:28:15,680 --> 00:28:19,200
Okay, men det er et CPS-møde,
og du er her for at observere.
369
00:28:19,360 --> 00:28:23,960
De damer, jeg taler gerne nye idéer,
men bruger ikke Aubreys tid på det.
370
00:28:27,280 --> 00:28:30,080
Som sagt har jeg talt
med nogle analytikere -
371
00:28:30,240 --> 00:28:33,360
- og vi bør drøfte
en dollar-sterling-cable.
372
00:28:33,520 --> 00:28:35,640
Vi venter, at dollaren vil stige...
373
00:28:45,840 --> 00:28:49,280
- Grand slam?
- Ja, jeg synes, det gik godt.
374
00:28:50,640 --> 00:28:52,560
Købte han den eller ej?
375
00:28:52,720 --> 00:28:58,000
- Der var ikke rigtig tid til...
- I var derinde i 40 minutter.
376
00:28:58,160 --> 00:29:00,840
Hvorfor sender jeg dig så til møder?
377
00:29:02,120 --> 00:29:04,960
Med al respekt, Eric,
så tog jeg hende med.
378
00:29:07,360 --> 00:29:11,560
Aubrey har været min klient i tre år.
Jeg kender hans behov.
379
00:29:11,720 --> 00:29:15,400
Med det, han betaler,
rangerer hans behov under mine.
380
00:29:15,560 --> 00:29:19,080
Igen er jeg med al respekt uenig.
381
00:29:19,240 --> 00:29:22,840
Harper havde nosser til at arbejde
på noget, der var overbevisende -
382
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
- og kommercielt nok
til at fremlægge for kunder.
383
00:29:26,160 --> 00:29:29,280
Det belønner vi hende for.
Sådan fungerer systemet.
384
00:29:29,440 --> 00:29:33,640
Havde du spurgt, kunne jeg have givet
dig en liste med passende kunder.
385
00:29:33,800 --> 00:29:35,960
Jeg vil helst ikke lokkes i baghold.
386
00:29:36,120 --> 00:29:40,280
Du vil være administrerende direktør,
og jeg må stadig holde dig i hånden?
387
00:29:40,440 --> 00:29:44,320
Det sagde jeg ikke. Jeg beder bare
om respekt på arbejdspladsen.
388
00:29:44,480 --> 00:29:47,280
Hvorfor fanden tog du
UV med derind?
389
00:29:48,440 --> 00:29:52,000
Hun er nyuddannet, Eric.
Det var en tjeneste.
390
00:29:52,160 --> 00:29:56,320
Hvad giver den konto
i forhold til arbejdstimer?
391
00:29:56,480 --> 00:29:58,560
Det er
for fanden ikke en social klub.
392
00:29:59,720 --> 00:30:05,200
Vil du bruge tid på at stryge
karakterløse amatører med hårene -
393
00:30:05,360 --> 00:30:09,120
- så vil jeg se dollars.
Ellers er det fandeme ynkeligt.
394
00:30:09,280 --> 00:30:11,000
Okay.
395
00:30:16,600 --> 00:30:18,160
Hvad er vores tal?
396
00:30:21,720 --> 00:30:26,320
Hvad er vores bords budget i år?
397
00:30:31,040 --> 00:30:33,800
Hvordan kan ingen
kende det forpulede tal?
398
00:30:35,760 --> 00:30:38,280
Jeg går i seng med det tal!
399
00:30:45,360 --> 00:30:50,400
Vi skylder ikke vores kunder noget.
Vi har ingen tillidsforpligtelse.
400
00:30:50,560 --> 00:30:56,360
Vi er rådgivere, vi er facilitatorer,
først og fremmest.
401
00:30:56,520 --> 00:30:58,920
Og I kan ikke facilitere en skid.
402
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
Det burde Daria sgu da vide.
403
00:31:15,520 --> 00:31:19,920
Ring til Allerton hvert 20. Minut,
indtil Aubrey er tilbage på kontoret.
404
00:31:20,080 --> 00:31:24,120
Gå ikke herfra,
før han har lyttet til dig.
405
00:31:24,280 --> 00:31:27,160
Og vil han ikke gøre
forretninger med os -
406
00:31:27,320 --> 00:31:30,760
- skal han stryges
fra alle distributionslister.
407
00:31:38,640 --> 00:31:41,720
Du ved, hvad jeg siger, Kaspar:
Et møde med ledelsen...
408
00:31:41,880 --> 00:31:44,080
...er bedre
end 1000 researchrapporter.
409
00:31:44,240 --> 00:31:47,600
- Godt at være værdsat.
- Ingen siger, de elsker dig, Theo.
410
00:31:48,640 --> 00:31:54,400
- Som om folk betaler for research.
- Det er præcis, hvad vi betaler for.
411
00:31:54,560 --> 00:31:57,800
- Vin, hr.?
- Ikke til mig, tak.
412
00:31:57,960 --> 00:32:00,840
- Kan vi ikke friste dig?
- Jeg drikker ikke.
413
00:32:03,600 --> 00:32:08,440
- Det er Harper fra Pierpoint...
- Er det Aubrey, du søger?
414
00:32:08,600 --> 00:32:12,600
Er han kommet tilbage? Jeg venter.
415
00:32:12,760 --> 00:32:14,600
Du, Dar?
416
00:32:14,760 --> 00:32:20,080
Vi skal have malet studerekammeret.
Gider du kaste et ekspertblik igen?
417
00:32:20,240 --> 00:32:24,800
- Ja, lad mig se.
- Vi er blevet enige om grøn.
418
00:32:24,960 --> 00:32:29,440
- Harper, hallo?
- Hej, Aubrey. Harper fra Pierpoint.
419
00:32:29,600 --> 00:32:31,880
Ja, hvad kan jeg gøre for dig?
420
00:32:32,040 --> 00:32:35,400
Eric bad mig ringe til dig.
Jeg har et interessant forslag.
421
00:32:37,320 --> 00:32:41,840
Analytikernes tro på fortsat stigning
i friværdien mener jeg, er risikabel.
422
00:32:42,000 --> 00:32:45,680
- Jeg tror, at boligmarkedet vender.
- Hvad tilbyder du?
423
00:32:45,840 --> 00:32:49,240
En kombination af puts,
calls og kreditswaps.
424
00:32:49,400 --> 00:32:51,680
Jeg handler ikke med kreditswaps.
425
00:32:51,840 --> 00:32:55,480
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ikke forstår produktet.
426
00:32:55,640 --> 00:32:58,440
De her er pakket
på en letfordøjelig måde.
427
00:32:58,600 --> 00:33:00,480
Du behøver kun at forstå gevinsten.
428
00:33:00,640 --> 00:33:05,040
Fra tulipaner til CDO'er har nye
tiltag altid været et farligt tegn.
429
00:33:05,200 --> 00:33:10,000
- Jeg handler ikke i blinde.
- Stol på mig. Produktet er ikke nyt.
430
00:33:10,160 --> 00:33:15,280
Desværre stoler jeg kun på mig selv.
Og næsten på Daria efter tre år.
431
00:33:15,440 --> 00:33:16,760
Var der andet?
432
00:33:17,760 --> 00:33:19,240
Harper?
433
00:33:19,400 --> 00:33:24,040
Mens jeg har dig, er du med på den
cable-idé, Daria nævnte til mødet?
434
00:33:24,200 --> 00:33:28,080
Ja, den kan jeg gennemskue.
Nævn en pris på 50 dollars.
435
00:33:29,440 --> 00:33:31,920
- 20/30?
- 30.50 dollars.
436
00:33:32,080 --> 00:33:34,480
Okay, vi siger altså 50 for 30?
437
00:33:34,640 --> 00:33:37,720
Jeg har lidt travlt,
men det lyder fint. Tak, for din tid.
438
00:33:41,360 --> 00:33:43,560
- Fik du noget?
- Han vil tænke over det.
439
00:33:43,720 --> 00:33:46,640
Men det lykkedes mig
at få ham til at handle 50 cable.
440
00:33:48,000 --> 00:33:51,480
- Solgte han?
- Nej, han købte.
441
00:33:51,640 --> 00:33:53,640
- Som pundet står nu?
- Ja.
442
00:33:54,800 --> 00:33:56,520
Tak.
443
00:34:13,760 --> 00:34:15,160
Hej.
444
00:34:20,160 --> 00:34:22,040
- Lang dag.
- Dørene lukkes.
445
00:34:28,240 --> 00:34:29,760
Dørene lukkes.
446
00:34:32,840 --> 00:34:34,680
Elevatoren kører ned.
447
00:34:37,680 --> 00:34:43,040
Det er sødt, at I bor sammen,
men vær professionelle på jobbet.
448
00:34:44,480 --> 00:34:47,800
- Forstået.
- Det skal ikke ske igen.
449
00:34:47,960 --> 00:34:50,680
Dørene åbnes.
450
00:34:55,840 --> 00:34:58,240
Siden Google blev børsnoteret i '04 -
451
00:34:58,400 --> 00:35:02,280
- er fortjenesten steget hundredfold
og prisen tifold.
452
00:35:02,440 --> 00:35:05,400
En ægte ændring
af den underliggende forretning.
453
00:35:05,560 --> 00:35:07,280
I to må have studeret sammen.
454
00:35:08,840 --> 00:35:12,640
Ja, jeg gik to årgange over ham.
455
00:35:12,800 --> 00:35:14,120
Samme hus.
456
00:35:16,960 --> 00:35:18,440
Var han din tjener?
457
00:35:19,640 --> 00:35:23,120
Det blev vist afskaffet i 90'erne.
458
00:35:24,240 --> 00:35:28,240
De gamle etonianeres debatevne
bliver ved med at ruinere landet.
459
00:35:30,960 --> 00:35:32,840
Pis, jeg har gjort det igen.
460
00:35:33,000 --> 00:35:37,400
- Hvad med lidt luftforandring?
- Jeg har fået smørelse nok.
461
00:35:37,560 --> 00:35:40,600
Godt. Skal vi afregne?
462
00:35:40,760 --> 00:35:45,280
Annabel's kalder. Lad os betale
nogle kvinder for at snakke med os.
463
00:35:54,040 --> 00:35:55,640
Robert, godt valg.
464
00:35:57,880 --> 00:36:01,920
Mit job er nemmere,
hvis Kaspar tror, jeg er konservativ.
465
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
En drink på Nobu?
Det er lige om hjørnet.
466
00:36:04,720 --> 00:36:06,640
Undskyld mig, venner.
467
00:36:06,800 --> 00:36:10,240
- Usman, hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
468
00:36:13,120 --> 00:36:14,920
Kaspar siger altid -
469
00:36:15,080 --> 00:36:18,560
- at min bedste forretningsinstinkt
er min nysgerrighed.
470
00:36:19,680 --> 00:36:21,520
Har du været på Sweat Prom?
471
00:36:35,480 --> 00:36:39,560
Vores mission i aften er
at få Gus gjort gravid.
472
00:36:39,720 --> 00:36:42,000
- Hvor går de hen for at kneppe?
- Hvad?
473
00:36:42,160 --> 00:36:45,440
Du ved, når de vil kneppe?
474
00:36:45,600 --> 00:36:48,120
Han vil vide, hvor mørkerummet er.
475
00:36:48,280 --> 00:36:52,160
- Hvorfor spørger du mig?
- Er de her steder ikke bygget ens?
476
00:36:54,400 --> 00:36:55,920
Ben!
477
00:37:31,040 --> 00:37:32,360
HEJ.
478
00:37:34,200 --> 00:37:36,640
HEJ
479
00:37:46,840 --> 00:37:48,360
- Harper?
- Ja.
480
00:37:48,520 --> 00:37:50,120
- Hej. Will.
- Hej.
481
00:37:50,280 --> 00:37:52,520
Hvis du ikke havde gættet det.
482
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
Hvordan går det?
483
00:37:54,840 --> 00:37:58,440
- Kors. Undskyld.
- Det er okay.
484
00:37:58,600 --> 00:38:02,120
Jeg solgte
universitetsansøgningspakker.
485
00:38:02,280 --> 00:38:04,480
Som en slags
"kom ind på uni" -konsulent.
486
00:38:04,640 --> 00:38:08,360
Hver og en,
jeg arbejdede med, var en idiot.
487
00:38:08,520 --> 00:38:12,600
Jeg havde en telefonliste, Notting
Hill, Kensington, Chelsea og sådan.
488
00:38:12,760 --> 00:38:14,720
Når nogen svarede, sagde man:
489
00:38:14,880 --> 00:38:17,520
"Har du tænkt
på dine universitetsforberedelser?"
490
00:38:17,680 --> 00:38:20,360
- Man gav dem frygten tidligt.
- Hvor gamle var de?
491
00:38:20,520 --> 00:38:23,440
- 13-14.
- Det passer fandeme ikke.
492
00:38:23,600 --> 00:38:27,160
- Hvad taler man med en 14-årig om?
- Fisse, for det meste.
493
00:38:27,320 --> 00:38:31,560
Drengene fortæller altid, hvad
de river den af til. Det er sært.
494
00:38:31,720 --> 00:38:34,280
Men jeg nikker bare.
"Okay, fint nok."
495
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- Kylie eller Kendall?
- Pikhovedet kom ikke.
496
00:38:39,120 --> 00:38:42,320
- Kender du hende?
- Hvorfor skulle jeg det?
497
00:38:42,480 --> 00:38:45,960
Du virker som en fyr, der ville
gardere sig med flere dates.
498
00:38:46,120 --> 00:38:48,120
Det ville da være sociopatisk.
499
00:38:49,520 --> 00:38:50,880
William Hunt.
500
00:38:52,680 --> 00:38:57,000
Will Hunt, er det et navn
eller en modus operandi?
501
00:38:59,040 --> 00:39:02,160
- Hund vil jage.
- Det er rystende.
502
00:39:02,320 --> 00:39:05,120
Jeg havde det også skidt,
da jeg sagde det.
503
00:39:05,280 --> 00:39:08,680
Hvad tror du, rekorden er
for det mindste antal ord før ...?
504
00:39:10,760 --> 00:39:12,080
Før hvad?
505
00:39:13,840 --> 00:39:17,760
- Jeg har ikke været i bad.
- Det skal du heller ikke.
506
00:39:17,920 --> 00:39:19,240
Okay...
507
00:39:33,960 --> 00:39:35,280
- Har du et kondom?
- Ja.
508
00:39:35,440 --> 00:39:36,960
Find det.
509
00:39:44,600 --> 00:39:49,680
En uomskåret pik. Jeg føler,
jeg er med i en Richard Curtis-film.
510
00:41:17,320 --> 00:41:19,680
Jeg må gå! Kan du klare dig?
511
00:41:20,880 --> 00:41:25,800
Giv ham, hvad han vil have. Bare han
er i live i morgen, så er alt godt.
512
00:41:29,760 --> 00:41:32,840
- Makker?
- Kan du køre til Clapham?
513
00:41:33,000 --> 00:41:35,480
Makker? Tag ikke til Clapham.
514
00:41:35,640 --> 00:41:39,400
Du tager fandeme ikke til Clapham.
Lad os bare tage hjem.
515
00:41:39,560 --> 00:41:42,360
Tag dig af kunden.
Det er det, Clement vil have.
516
00:41:42,520 --> 00:41:45,600
- Kan du køre os til Finsbury Park?
- Bliv her.
517
00:41:46,640 --> 00:41:49,120
- Clapham, tak.
- Ingen problemer.
518
00:42:12,120 --> 00:42:17,160
Hør her, du kan ikke bare
komme brasende. Alice er her.
519
00:42:17,320 --> 00:42:19,840
- Sover hun? Luk mig ind.
- Tag hjem.
520
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Vi er venner. Luk mig nu ind.
521
00:42:22,160 --> 00:42:25,120
- Du kan ikke komme her.
- Hvad laver du?
522
00:42:29,240 --> 00:42:31,760
Klap i! Klap i!
523
00:43:49,440 --> 00:43:51,520
LÆKRE JOEY ESSEX HOLDER
FERIE PÅ IBIZA
524
00:43:59,320 --> 00:44:01,520
Ja, det gør jeg virkelig.
525
00:44:07,200 --> 00:44:09,880
Undskyld. Jeg troede, du var i seng.
526
00:44:10,040 --> 00:44:11,760
Jeg prøver at geare ned.
527
00:44:11,920 --> 00:44:15,320
Det er Will. Men han er ved at gå.
528
00:44:15,480 --> 00:44:17,600
- Det er det fede sted.
- Tak.
529
00:44:25,640 --> 00:44:29,520
Nå, men tak for det... og det.
530
00:44:29,680 --> 00:44:31,440
Ja, selvfølgelig. Vi ses.
531
00:44:46,240 --> 00:44:50,800
- Er det en præstationsbonus?
- Eller et forsøg på ridderlighed.
532
00:44:54,720 --> 00:44:56,560
- Vil du have?
- Okay.
533
00:44:59,600 --> 00:45:03,960
- Jeg troede først, det var Seb.
- Det var derfor, jeg valgte ham.
534
00:45:10,520 --> 00:45:13,040
Hør her.
535
00:45:13,200 --> 00:45:16,160
Vil du gerne betale husleje,
så burde du gøre det.
536
00:45:17,600 --> 00:45:19,360
Det er en rigtig god idé.
537
00:45:21,440 --> 00:45:24,960
Er 3000 pund rimeligt?
Det er jo Notting Hill.
538
00:45:25,120 --> 00:45:27,240
Vi finder ud ad det.
539
00:45:40,080 --> 00:45:44,080
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com
44426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.