All language subtitles for Industry - S01E03 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,840 --> 00:00:45,000 Harper, er du vågen? 2 00:00:48,080 --> 00:00:51,560 - Du kunne invitere Greg på kaffe. - Han kunne vel invitere mig? 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,720 Kan vi tale om penge igen? 4 00:00:54,880 --> 00:00:56,200 Ærlig talt, Harper. 5 00:00:56,360 --> 00:00:59,920 Jeg vil ikke kræve penge af dig for at bo i mine forældres hus. 6 00:01:00,080 --> 00:01:02,440 Men lejer du den her del af dem? 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,920 Årh, for helvede. 8 00:01:06,080 --> 00:01:09,000 Sikke et nummer! 9 00:01:09,160 --> 00:01:13,320 Vi burde droppe virksomheden og følge Bicep rundt i Europa. 10 00:01:13,480 --> 00:01:17,240 Tænk, hvor lykkelige vi ville blive. 11 00:01:21,720 --> 00:01:23,720 Hold kæft, hvor er du udbombet. 12 00:01:23,880 --> 00:01:28,160 - Yas, har du nogen slikpinde? - Nej, det har jeg ikke, Digdog. 13 00:01:28,320 --> 00:01:29,720 Skal du på arbejde i dag? 14 00:01:29,880 --> 00:01:35,000 Nej, vi skaffede lige en pose til, så... 15 00:01:35,160 --> 00:01:38,440 Alexa, spil Digdogs ketaminmix. 16 00:01:42,440 --> 00:01:46,120 Er alle britiske fyre sygeligt stofafhængige? 17 00:01:46,280 --> 00:01:48,680 Han bliver lokket i uføre. 18 00:01:49,960 --> 00:01:52,360 Skal vi gå ud og tjene nogle penge? 19 00:01:53,080 --> 00:01:56,360 - Altså, Greg? - Altså, husleje? 20 00:01:56,520 --> 00:01:59,440 Betyder det så meget, så køb noget fint til køkkenet. 21 00:01:59,600 --> 00:02:02,160 Jeg ved ikke, hvad der skal i sådan et køkken. 22 00:02:02,320 --> 00:02:07,000 - Det er bare et køkken. - Ja, men det er et... køkken. 23 00:02:08,520 --> 00:02:14,160 Når jeg vågner, har jeg stadig svært ved at tro, at jeg er her. 24 00:02:16,480 --> 00:02:18,040 Er du okay? 25 00:02:27,080 --> 00:02:29,600 Hvad sker der? Hvad laver alle de folk her? 26 00:02:31,760 --> 00:02:33,480 Felim stopper sin handel hos os. 27 00:02:33,640 --> 00:02:37,480 Ifølge Eric trækker han sig ud af markedet af personlige årsager. 28 00:02:39,680 --> 00:02:42,440 Jeg vil slå på tromme her til morgen. 29 00:02:42,600 --> 00:02:44,720 Rishi og handlerne er her straks. 30 00:02:44,880 --> 00:02:47,720 Dobbelt salgskredit til den, der opfylder måneden. 31 00:02:47,880 --> 00:02:52,000 Vores verdensbillede i dag er, hvad vi ejer, og hvad vore handlende ejer. 32 00:02:52,160 --> 00:02:55,480 Er der flere detaljer om Felims afgang? 33 00:02:55,640 --> 00:02:58,240 Han har haft problemer med handelslinjer - 34 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 - og noget juridisk tovtrækkeri. 35 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Er det midlertidigt eller permanent? 36 00:03:04,160 --> 00:03:05,560 Det må tiden vise. 37 00:03:05,720 --> 00:03:10,320 60% af profit og tab virker som et ret stort isbjerg. 38 00:03:12,080 --> 00:03:18,320 - Jamen lyset er stadig tændt, Daria. - Lad os sikre os, at det bliver ved. 39 00:03:18,480 --> 00:03:20,200 - Godmorgen. - Eric. 40 00:03:21,480 --> 00:03:26,520 Vi må pakke handelsstrategier på tværs af aktivklasser bedre. 41 00:03:26,680 --> 00:03:29,120 Multi-assets med høje marginer, tak. 42 00:03:29,280 --> 00:03:33,760 Er kunderne ikke overbevist, er vi ikke overbevisende nok. 43 00:03:33,920 --> 00:03:36,600 - Så enkelt er det. - Godmorgen, unger. 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,720 Eric. Sara. 45 00:03:39,880 --> 00:03:43,040 Vi har nogle mid-market-tilbud på selskabssobligationer. 46 00:03:43,200 --> 00:03:45,440 Prøv at få dem solgt her til morgen. 47 00:03:48,840 --> 00:03:53,320 Det lyder vildt, men vi kunne satse på en ny nedgang på boligmarkedet. 48 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 Hvorfor lytte til en nyuddannet? 49 00:03:55,640 --> 00:03:57,920 Boligmarkedet er kanariefuglen i kulminen. 50 00:03:58,080 --> 00:04:01,680 Brug ikke det udtryk. Du lyder som en finansjournalist. 51 00:04:01,840 --> 00:04:06,600 - Hvad vil du investere i? - Guld, måske en call-option. 52 00:04:06,760 --> 00:04:09,280 Kedelig vanilje. Vend tilbage med en pitch. 53 00:04:09,440 --> 00:04:11,000 - Tak. - Var det alt? 54 00:04:11,160 --> 00:04:14,640 Rish, jeg ringer til Arbitrage-Andy, vores permabear. 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,440 Eric, hvad vil du have, jeg skal? 56 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Mener du den pris seriøst? 57 00:04:23,560 --> 00:04:28,160 Kender du forskellen på racing green og studiogrøn? 58 00:04:29,360 --> 00:04:32,200 Makker, du er trådt ind i min privatsfære. 59 00:04:35,760 --> 00:04:39,680 - Hvad har du læst? - Literae humaniores. 60 00:04:41,800 --> 00:04:46,240 - Klassiske studier. - Hvordan fanden endte du i en bank? 61 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 Kun i England. 62 00:04:51,080 --> 00:04:54,280 Jeg bad Clement om at tage sig af dig. 63 00:04:54,440 --> 00:04:56,840 Harper? Yo. 64 00:04:57,000 --> 00:05:00,400 - Greg? - Jeg er på rejsens 9. Stade. 65 00:05:00,560 --> 00:05:03,360 Helten står over for sin hidtil største udfordring - 66 00:05:03,520 --> 00:05:06,920 - og oplever død og genfødsel. 67 00:05:07,920 --> 00:05:09,440 "FORFATTERENS REJSE" 68 00:05:09,600 --> 00:05:13,080 Jeg har omformuleret det, men ret fedt, ikke? 69 00:05:18,800 --> 00:05:20,160 Ja, tag ordrerne. 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 Den sorte fyr er en god analytiker, men... 71 00:05:24,760 --> 00:05:28,360 Jeg kan ikke begribe, at han læser den fysiske udgave. 72 00:05:29,880 --> 00:05:33,560 Han plejede at drikke sig i hegnet med Michael Lewis på Solomon. 73 00:05:33,720 --> 00:05:37,120 Så han var et stort navn i 90'erne? Hold da op. 74 00:05:37,280 --> 00:05:41,160 Hvis han beder mig om at sælge, køber jeg nok. 75 00:05:41,320 --> 00:05:44,880 Det sagde jeg ikke. Han har blottet nosserne. 76 00:05:45,040 --> 00:05:46,600 Jeg vil ikke se mere. 77 00:05:47,800 --> 00:05:51,760 Ja, Hawksmoor med ham og tre af mine bedste kunder. 78 00:05:56,800 --> 00:05:58,880 Kom så. Møde. 79 00:06:11,000 --> 00:06:14,640 Jeg ville sende det om Asien til Karl hos Goliath - 80 00:06:14,800 --> 00:06:18,520 - men jeg vidste ikke, om du skulle cc'es... 81 00:06:18,680 --> 00:06:20,040 Tag et initiativ. 82 00:06:21,640 --> 00:06:24,960 Nej, en tyk blodåre, der løber ned ad hans pik... 83 00:06:26,400 --> 00:06:29,800 Vi har ikke lavet Yasmins handelsidé i et stykke tid. 84 00:06:29,960 --> 00:06:31,360 Jeg har sammensat... 85 00:06:31,520 --> 00:06:34,880 Jeg burde undskylde for hele handelsidéøvelsen. 86 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Det var ikke fair at presse dig, når du ikke er klar. 87 00:06:38,000 --> 00:06:41,520 Ingen vil tage dine idéer alvorligt de næste par år. 88 00:06:41,680 --> 00:06:44,440 Så bare få styr på småtingene. 89 00:06:45,760 --> 00:06:47,320 Okay. 90 00:06:50,040 --> 00:06:53,040 - Men godt at få renset luften. - Ja. 91 00:06:53,200 --> 00:06:55,880 Endnu en gang spilder du min tid. Farvel. 92 00:06:56,960 --> 00:06:59,240 Hvordan fandt I to hinanden? 93 00:06:59,400 --> 00:07:01,600 På universitetet. Oxford. 94 00:07:01,760 --> 00:07:04,240 Jeg mener i sociale kredse. 95 00:07:04,400 --> 00:07:08,960 Hvordan bliver en gammel etonianer ven med en fra pøblen? 96 00:07:09,120 --> 00:07:12,960 Hvordan vil du sælge finansprodukter, når du lyder som en minearbejder? 97 00:07:13,120 --> 00:07:16,600 - Vores college var en smeltedigel. - Mr. Clement? 98 00:07:16,760 --> 00:07:18,280 Hvor studerede du? 99 00:07:19,520 --> 00:07:22,920 Det er mig og vores daværende premierminister. 100 00:07:23,080 --> 00:07:28,960 Stangstive, standervisne. Det minder mig om, at jeg engang var smuk. 101 00:07:29,120 --> 00:07:32,880 - 16. September 1992. - Den sorte onsdag. 102 00:07:33,040 --> 00:07:36,600 Da vi forlod ERM, den europæiske valutakursmekanisme. 103 00:07:36,760 --> 00:07:39,640 En tidlig flirt med at give Europa fingeren. 104 00:07:39,800 --> 00:07:42,720 Jeg tog herhen og glemte det hele. 105 00:07:42,880 --> 00:07:45,840 Og sådan har den her branche altid fungeret. 106 00:07:46,000 --> 00:07:52,320 Efter krakket i 1929 tapetserede de Union Club med aktiecertifikater. 107 00:07:52,480 --> 00:07:54,600 Du har ikke rørt din vin, Robert. 108 00:07:58,000 --> 00:08:02,120 Vi skal møde Kaspar Zenden her i morgen eftermiddag. 109 00:08:02,280 --> 00:08:04,640 Jeg byggede min karriere på Kaspar. 110 00:08:04,800 --> 00:08:08,640 Han har en ny lakaj med, Usman et eller andet. 111 00:08:08,800 --> 00:08:11,200 I to må finde en måde at holde ham optaget. 112 00:08:11,360 --> 00:08:14,560 Nu, da Felim er væk, kan vi ikke miste flere kunder. 113 00:08:16,360 --> 00:08:19,440 Og mine herrer, det er en vigtig aften. 114 00:08:19,600 --> 00:08:23,080 Kom overens med Usman, så kommer I overens med mig. 115 00:08:23,240 --> 00:08:25,520 Jeg skal betale mrs. Winslow. Undskyld mig. 116 00:08:32,040 --> 00:08:34,440 Ham Usman kører virkelig med penge. 117 00:08:35,720 --> 00:08:38,520 Jeg sender en intro. Hvilken aftale har de? 118 00:08:41,000 --> 00:08:43,280 Hvordan kan du ikke vide det? 119 00:08:43,440 --> 00:08:45,680 Han er Clements eneste kunde. 120 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 Gør du alt for ikke at imponere din chef? 121 00:08:53,960 --> 00:08:57,520 Harper. Er du en fan af japansk whisky? 122 00:08:57,680 --> 00:09:01,680 Min onkel var en af de ældre, hvide mænd, der går for meget op i Japan. 123 00:09:01,840 --> 00:09:06,360 Det er normalt en eufemisme for etno-pædofil. Eller en ægte pædofil. 124 00:09:06,520 --> 00:09:08,600 Nå, men vi drak det til hans begravelse. 125 00:09:08,760 --> 00:09:13,080 Ironisk nok blev han selv misbrugt og havde ikke misbrugt nogen. 126 00:09:14,600 --> 00:09:16,120 Hvad snakker du om? 127 00:09:16,280 --> 00:09:18,960 Jeg bør vel tage en flaske med i aften? 128 00:09:19,960 --> 00:09:21,600 I aften ...? 129 00:09:22,600 --> 00:09:27,960 Yasmins middag. Jeg skal med som sjælesørger af en art, ikke? 130 00:09:28,120 --> 00:09:31,520 En rådgiver for de unge. 131 00:09:31,680 --> 00:09:35,920 - Det er den eneste aften, jeg kan. - Ja, ja, det er fint. 132 00:09:36,080 --> 00:09:39,280 GREG VIL I AFTEN. HAN KAN VIST RIGTIG GODT LIDE DIG. 133 00:09:41,560 --> 00:09:44,480 Nogen burde fortælle hende, at de overvåges. 134 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 - Altid en fornøjelse, Daria. - Greg. 135 00:09:51,360 --> 00:09:52,920 Klap i! 136 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Er du okay? 137 00:10:51,440 --> 00:10:53,720 Selvfølgelig skal jeg ud og jage i aften. 138 00:10:53,880 --> 00:10:56,600 Jeg vil kun se så flot ud én gang. 139 00:10:56,760 --> 00:10:58,600 KØBER DU BLOMSTER TIL BORDET? 140 00:10:58,760 --> 00:11:00,240 Jeg sælger stort i aften. 141 00:11:01,760 --> 00:11:04,240 LILJER, HVIS DE HAR. 142 00:11:07,600 --> 00:11:11,560 Toilettet er i stykker. Igen. Sikken stank. 143 00:11:11,720 --> 00:11:14,400 Jeg begriber ikke, at den kom ud af en kvinde. 144 00:11:15,880 --> 00:11:17,920 Jeg vil bede dig om en tjeneste. 145 00:11:19,000 --> 00:11:21,080 - Tang. - Tak. Skyd løs. 146 00:11:22,720 --> 00:11:27,440 Aubrey fra Allerton kommer i morgen, og jeg skal have samlet en pakke. 147 00:11:27,600 --> 00:11:32,160 Bare kedelige data. Hvor tit har de handlet, mængde, aktivklasse - 148 00:11:32,320 --> 00:11:33,920 - de sidste tre år. 149 00:11:34,080 --> 00:11:37,400 Det er ikke just sexet, men du ville redde mig op af hullet. 150 00:11:38,800 --> 00:11:42,600 - Vi kan mødes med Aubrey sammen. - Alle tiders. 151 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 Send infoen, så går jeg i gang. 152 00:11:45,000 --> 00:11:47,480 Skønt. Tak. Du er værdsat. 153 00:11:47,640 --> 00:11:49,600 Det er mig, der er markedsstrømmen. 154 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 De her koster 55 pund. 155 00:11:58,280 --> 00:11:59,600 Er det din spøg? 156 00:12:10,760 --> 00:12:12,080 Er de til Greg? 157 00:12:13,440 --> 00:12:16,880 Du behøver ikke kaste dig over din første sidemand. 158 00:12:17,040 --> 00:12:19,160 Jeg kaster mig ikke over ham. 159 00:12:19,320 --> 00:12:22,720 - Kan du lide ham? - Jeg har aldrig datet en hvid fyr. 160 00:12:25,760 --> 00:12:28,760 Hvorfor så starte med en, der teknisk set er din chef? 161 00:12:28,920 --> 00:12:31,520 - Han er ikke min chef. - Han er over dig. 162 00:12:32,920 --> 00:12:37,200 Gør, som almindelige mennesker, og knep en masse fremmede via IT. 163 00:12:37,360 --> 00:12:41,040 De apps giver mig selvhad. Mine match er fyre til bryllupper - 164 00:12:41,200 --> 00:12:44,040 - eller scoretyper, der er til piger af blandet race. 165 00:12:44,200 --> 00:12:49,160 Jeg har masser af datingprofiler. Se. Tory Robert. 166 00:12:49,320 --> 00:12:53,880 Hver dag bliver jeg matchet med en million varianter af den samme pige - 167 00:12:54,040 --> 00:12:56,280 - som hedder Portia og arbejder med PR. 168 00:12:56,440 --> 00:12:57,760 Eller... 169 00:12:59,280 --> 00:13:00,600 ...Ketty Bob. 170 00:13:00,760 --> 00:13:03,960 Han elsker at tale om tømmermænd, og at han stemte på Corbyn. 171 00:13:04,120 --> 00:13:06,680 Det virker på flyvske kunstnertyper - 172 00:13:06,840 --> 00:13:10,200 - der altid har en fyr, der "døde for ung" på Instagram. 173 00:13:11,960 --> 00:13:13,520 Hold nu op. 174 00:13:13,680 --> 00:13:17,240 De piger har altid en lækker fyr - 175 00:13:17,400 --> 00:13:21,640 - som døde først i 20'erne. Selvmord eller bilulykke. 176 00:13:21,800 --> 00:13:26,280 Og hvert år ruller de ham ud for at få likes. 177 00:13:26,440 --> 00:13:28,720 Ketty Bob føjer dem. 178 00:13:28,880 --> 00:13:32,240 - Det her skriger usikkerhed. - Den var god. 179 00:13:32,400 --> 00:13:35,080 - Giv mig dit login. - Nej. 180 00:13:35,240 --> 00:13:38,360 Giv mig fem billeder, hvor du ikke smiler. 181 00:13:38,520 --> 00:13:41,680 - Hvad er der galt med mit smil? - Det er for sødt. 182 00:13:44,080 --> 00:13:45,840 Hvordan har du overhovedet tid? 183 00:13:47,480 --> 00:13:52,600 - Har Gus allerede tvunget sig ind? - Det var uundgåeligt. 184 00:13:52,760 --> 00:13:54,840 Den største i ligaen siden Joe Cole. 185 00:13:55,000 --> 00:13:59,480 Liverpool hjemme giver kun 1,2-1,3. Men det er sikre penge. 186 00:13:59,640 --> 00:14:04,120 Mit brugernavn er min mailadresse. Kodeordet er "password" uden p. 187 00:14:04,280 --> 00:14:08,080 - Tak. - Bare forhøj indsatsen. 188 00:14:08,240 --> 00:14:12,320 - Harper, hvornår er pakken klar? - Om lidt. Jeg er godt på vej. 189 00:14:14,400 --> 00:14:16,320 Er du ikke kommet længere? 190 00:14:17,320 --> 00:14:21,200 Jeg arbejder på en pitch til Eric. Den kan gavne bordet. 191 00:14:21,360 --> 00:14:23,480 Jeg skal læse det igennem inden mødet. 192 00:14:23,640 --> 00:14:25,800 Kan du give mig det, inden dagen er omme? 193 00:14:25,960 --> 00:14:29,880 Kan du ikke, skal du bare sige det. Vi finder ud af det. 194 00:14:30,040 --> 00:14:31,440 Jo. 100%. 195 00:14:31,600 --> 00:14:33,600 Skønt. Tak. 196 00:14:33,760 --> 00:14:36,120 Men slid nu ikke dig selv ihjel. 197 00:14:47,640 --> 00:14:49,160 JEG STYRER NU DIN HINGE 198 00:14:56,240 --> 00:15:00,080 HVAD FANDEN ER DET FOR ET BILLEDE? 199 00:15:00,240 --> 00:15:03,880 - Så er det dig! Er det handelsidéen? - Ja. 200 00:15:09,160 --> 00:15:11,840 Vi kan fremlægge det via byggeaktiernes delindeks. 201 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Er det alt, hvad du har lavet? 202 00:15:15,000 --> 00:15:16,920 Jeg vidste ikke, at du forventede... 203 00:15:17,080 --> 00:15:20,480 Jeg forventer, at du har forventninger til dig selv. 204 00:15:22,600 --> 00:15:24,000 Ja, undskyld. 205 00:15:24,160 --> 00:15:28,040 Daria bad mig forberede noget om Allerton, som ligesom tog over. 206 00:15:29,560 --> 00:15:33,520 Hun vil have mig med til mødet, så jeg så det en som mulighed for... 207 00:15:33,680 --> 00:15:36,160 Sådan her gør vi: 208 00:15:36,320 --> 00:15:40,080 Du pitcher det her for mig igen til morgenmødet. 209 00:15:40,240 --> 00:15:43,400 Og det skal være den version, jeg bad om. 210 00:15:43,560 --> 00:15:47,840 - Foran hele teamet? - Foran hele teamet. 211 00:15:49,440 --> 00:15:56,040 Vær som en præst på prædikestolen. Klarhed og overbevisning. 212 00:15:56,200 --> 00:15:59,920 - Er det en straf? - Eller en mulighed. Vælg selv. 213 00:16:02,600 --> 00:16:05,920 Få mig ikke til at føle, at jeg ikke er speciel, Harpsichord. 214 00:16:06,080 --> 00:16:07,960 Det begynder at føles sådan. 215 00:16:18,840 --> 00:16:22,160 HVOR BLIVER DU AF? GREG ER HER ALLEREDE. MIDDAGEN ER FOR DIG. 216 00:16:35,520 --> 00:16:39,040 Vidste I, at Ben James driver natklubevents nu? 217 00:16:39,200 --> 00:16:42,240 Hvad gør man ellers med en middeleksamen i moderne sprog? 218 00:16:42,400 --> 00:16:46,080 Det ser aggressivt homoseksuelt ud. 219 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 - Det er i morgen. Hvad siger I? - Jeg har ikke fået en invitation. 220 00:16:51,440 --> 00:16:55,680 Ikke på en hverdagsaften. Jeg må hellere gå. Vi ses i morgen. 221 00:16:57,760 --> 00:16:59,160 Vi ses, Rob. 222 00:17:02,680 --> 00:17:06,360 Hvorfor er han altid så ulykkelig, når du har fået ham til at komme? 223 00:17:07,360 --> 00:17:10,720 Er du sikker på, du ved, hvad du har gang i? 224 00:17:10,880 --> 00:17:13,240 Jeg kan se det og ved ikke, om du kan. 225 00:17:14,720 --> 00:17:16,280 Læser du først det nu? 226 00:17:20,720 --> 00:17:25,320 Jeg er allerede i dialog med Usman. Jeg arbejder på en pitch med Theo. 227 00:17:45,440 --> 00:17:48,560 OP I RØVEN MED DET, NU DAMPER JEG DUMPLINGERNE. 228 00:17:48,720 --> 00:17:50,600 ER PAKKEN FÆRDIG? 229 00:17:56,640 --> 00:17:59,680 Jeg håber, jeg kan holde det nede efter i dag. 230 00:17:59,840 --> 00:18:04,480 Vi skal lancerer undersider for Brown, Princeton og Harvard. 231 00:18:04,640 --> 00:18:07,040 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Hej. 232 00:18:07,200 --> 00:18:11,600 - Endelig. - Og vi åbner et kontor i New York. 233 00:18:11,760 --> 00:18:14,120 - Det er jeg frygtelig ked af. - Det er okay. 234 00:18:14,280 --> 00:18:18,120 Jeg har fortalt ham, at jeg ikke er til langdistanceforhold, så... 235 00:18:19,120 --> 00:18:21,360 Hej. 236 00:18:21,520 --> 00:18:25,320 - Jeg er her kun for at blive fodret. - Det må du undskylde. 237 00:18:25,480 --> 00:18:26,880 Hvordan tjener du penge? 238 00:18:27,040 --> 00:18:28,680 Jeg ved, det lyder smagløst - 239 00:18:28,840 --> 00:18:33,840 - men tanken om, at folk tjener penge på noget, de elsker, piner mig. 240 00:18:34,000 --> 00:18:40,000 Traditionelle indtægtskilder. Målrettede annoncer og den slags. 241 00:18:40,160 --> 00:18:43,360 Jeg har et problem med algoritmerne. Jeg ser på Trump - 242 00:18:43,520 --> 00:18:47,760 - og bliver presset over i noget foruroligende mændinisme. 243 00:18:47,920 --> 00:18:49,840 Før jeg ved af det, er klokken fire - 244 00:18:50,000 --> 00:18:54,800 - og jeg har set syv timers antisemitisk propaganda. 245 00:18:54,960 --> 00:18:58,440 Du klikker på det, så det er det, internettet tror, du er. 246 00:18:58,600 --> 00:19:02,080 Sandt nok, og jeg havde en fest med det. Apropos... 247 00:19:05,480 --> 00:19:08,800 Du godeste, hedder den virkelig Black Nikka? 248 00:19:10,680 --> 00:19:12,680 Det har jeg slet ikke tænkt på. 249 00:19:12,840 --> 00:19:16,360 - Det er med to K'er, ikke G'er. - Godt forsøg, kammerat. 250 00:19:16,520 --> 00:19:20,280 - Nu føler jeg mig som etno-pædofil. - Det burde du også. 251 00:19:20,440 --> 00:19:21,960 HVAD SÅ MED DET HER? 252 00:19:22,120 --> 00:19:26,320 - Hvad var det, der tog så lang tid? - Nej, vi skal ikke tale om arbejde. 253 00:19:27,480 --> 00:19:30,800 Hvordan gør man? Jeg vil nødig krænke flere kulturer. 254 00:19:30,960 --> 00:19:33,880 Bare smid det hele i én skål. 255 00:19:34,040 --> 00:19:36,440 - Hvad er det? - Bare Rob, der er et svin. 256 00:19:36,600 --> 00:19:39,280 Har Eric suget dig ned i sin malstrøm? 257 00:19:39,440 --> 00:19:41,080 Nej, han har bare... 258 00:19:42,520 --> 00:19:45,880 Han vil have mig til at pitche en idé til mødet i morgen. 259 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 - Sejt. - Tak. 260 00:19:49,640 --> 00:19:56,360 - Hvad mon Daria siger til det? - Fantastisk, at du allerede pitcher. 261 00:19:58,960 --> 00:20:02,000 I ved godt, der står en masse huse tomme i London? 262 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 Jeg var der som barn... 263 00:20:04,920 --> 00:20:07,160 Er det mig, der er paranoid - 264 00:20:07,320 --> 00:20:11,880 - eller var Harpers idé en skjult kritik af mine forældres situation? 265 00:20:13,040 --> 00:20:15,840 Skatteflygtninge, som opkøber ejendomme... 266 00:20:16,000 --> 00:20:18,080 - Jeg mener... - Ingen anelse. 267 00:20:18,240 --> 00:20:22,360 Jeg tjekkede ud, da Greg talte om at trække kapital ud af sin bolig. 268 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 Hvorfor hænger han ud med os? 269 00:20:26,400 --> 00:20:29,120 - Hun kan da umuligt lide ham. - Jo, hun kan. 270 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 Har du spurgt hende? 271 00:20:31,200 --> 00:20:35,400 Han fulgte lige efter mig på toilettet og tilbød mig syre. 272 00:20:35,560 --> 00:20:37,400 Det er tirsdag. 273 00:20:40,240 --> 00:20:43,200 Jeg fatter ikke, at Eric lader hende tale til mødet. 274 00:20:43,360 --> 00:20:48,200 Da du inviterede hende til at bo her, kan du ikke begynde på det der. 275 00:20:48,360 --> 00:20:52,400 Vi må bare prøve at få hende til at føle sig mere tryg. 276 00:20:52,560 --> 00:20:54,240 Det er lidt af et kulturchok. 277 00:20:54,400 --> 00:20:58,040 Det eneste, jeg gør, er at få hende til at føle sig tryg. 278 00:20:58,200 --> 00:21:00,680 Ja. Selvfølgelig gør du det. 279 00:21:00,840 --> 00:21:04,600 Ingen andre kan gøre det, jeg gør. Jeg er en skide tryllekunstner. 280 00:21:04,760 --> 00:21:06,480 - Det er jeg. - Det ved jeg godt. 281 00:21:27,000 --> 00:21:29,080 For fanden... 282 00:21:37,160 --> 00:21:39,120 Vil du tørre af med den hånd? 283 00:21:42,720 --> 00:21:45,360 Det må du undskylde. 284 00:21:45,520 --> 00:21:46,840 Undskyld. 285 00:21:48,040 --> 00:21:51,920 - Og her er mit værelse. Det lille. - Lækkert. 286 00:21:53,520 --> 00:21:57,200 - Er det Yasmin? - Det aner jeg ikke. 287 00:22:01,320 --> 00:22:03,960 Det her vil lyde underligt og lidt ondskabsfuldt - 288 00:22:04,120 --> 00:22:10,440 - men jeg føler, at jeg kun gør det her for at formilde Yasmin. 289 00:22:10,600 --> 00:22:14,240 Ja. Klart nok. 290 00:22:14,400 --> 00:22:18,160 - Ville du ikke have, at jeg kom? - Jo, det er bare... 291 00:22:18,320 --> 00:22:20,520 Ja. Det er noget rod. 292 00:22:21,840 --> 00:22:24,800 Samme bord, jeg er tudsegammel... 293 00:22:26,880 --> 00:22:28,680 Sandheden er... 294 00:22:32,120 --> 00:22:35,280 ...at jeg ikke har noget bedre at give mig til. 295 00:22:37,080 --> 00:22:39,680 Gør det mig vildt utiltrækkende? 296 00:22:39,840 --> 00:22:41,920 Nej, du er tiltrækkende, Greg. 297 00:22:46,880 --> 00:22:51,240 Jeg burde virkelig arbejde på den pitch... 298 00:23:06,480 --> 00:23:08,280 Hils, og sig tak for middagen. 299 00:23:24,880 --> 00:23:28,560 Okay, inden vi går, er der så andet? 300 00:23:33,280 --> 00:23:34,600 Så runder vi af. 301 00:23:34,760 --> 00:23:39,400 Jeg har arbejdet på et produkt, som vi kan skabe lidt opsigt med i dag. 302 00:23:39,560 --> 00:23:42,040 - Kan vi nå en pitch? - Værsgo. 303 00:23:44,520 --> 00:23:48,800 Jeg pitcher en hedge på boligmarkedet. 304 00:23:48,960 --> 00:23:53,720 Ligner den midtnullernes subprimelån, vil den ikke fungere. 305 00:23:53,880 --> 00:23:56,360 Mindre overbebyggelse, færre lån i friværdi. 306 00:23:56,520 --> 00:24:01,200 Ser byggeaktierne ikke ud til at have toppet? 307 00:24:01,360 --> 00:24:06,080 - Sådan ser huset ikke på det. - Vi går imod konsensus. 308 00:24:07,280 --> 00:24:08,880 Fortsæt. 309 00:24:09,040 --> 00:24:12,720 Jeg tænkte mig nogle puts på S&P kædet sammen med en guldoption. 310 00:24:12,880 --> 00:24:16,720 - Måske mere boligspecifikt... - Nu, hvor arbejdsmarkedet går godt? 311 00:24:16,880 --> 00:24:19,960 - Det giver ingen mening. - Lad hende tale ud. 312 00:24:22,000 --> 00:24:28,160 Produktet, jeg vil vise handlende, indbefatter en put-option - 313 00:24:28,320 --> 00:24:32,480 - på byggeindekset og en call-option på guld. 314 00:24:32,640 --> 00:24:36,000 Det ekstra pift er kreditswaps på byggeaktier. 315 00:24:36,160 --> 00:24:38,920 Den ultimative hedge i en fin pakke - 316 00:24:39,080 --> 00:24:43,440 - med marginer så store, at kunderne kan betale os, mens de ejer den. 317 00:24:44,440 --> 00:24:47,600 De spreads bliver brede nok til at køre en bus igennem. 318 00:24:47,760 --> 00:24:49,360 Det er vores hovedindtægt. 319 00:24:50,760 --> 00:24:54,200 Vi bliver betalt, lige meget hvad der sker. 320 00:24:59,560 --> 00:25:02,040 Det skal du fremlægge for Allerton. 321 00:25:02,200 --> 00:25:05,200 Du skal mødes med Aubrey i dag, ikke? 322 00:25:05,360 --> 00:25:09,080 Aubrey har været inaktiv for længe. 323 00:25:09,240 --> 00:25:13,640 Daria gør tingene på sin egen måde, men det er spild af tid. 324 00:25:13,800 --> 00:25:16,560 Jeg vil ikke træde hende over tæerne. 325 00:25:16,720 --> 00:25:20,720 Hendes tæer vil være det sidste, du tænker på, når nedskæringerne kommer. 326 00:25:20,880 --> 00:25:25,880 Fortæl mig, om appetitten er der, så viser jeg måske mine folk det. 327 00:25:37,480 --> 00:25:40,560 - Jeg tager den næste. - Hvad er det her? 328 00:25:40,720 --> 00:25:43,640 En ny fond skabt af Brevan-folk. Bare mere larm. 329 00:25:50,200 --> 00:25:52,920 Jeg ved, at vi droppede Yasmins handelsidé - 330 00:25:53,080 --> 00:25:59,240 - men Harper sagde, hun har en pitch om boligmarkedet... 331 00:25:59,400 --> 00:26:02,560 Eric har sin måde at gøre ting på, vi har vores. 332 00:26:04,200 --> 00:26:09,640 Okay. Men med en lille drejning kunne det blive interessant for os. 333 00:26:09,800 --> 00:26:13,760 Daria tager Harper med til et møde med Aubrey Lewis i eftermiddag. 334 00:26:13,920 --> 00:26:16,320 - Kommer Aubrey i dag? - Ja. 335 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 Hvad fa...? Kom med mig. 336 00:26:23,800 --> 00:26:27,600 Daria? Har du et møde med Aubrey Lewis i eftermiddag? 337 00:26:27,760 --> 00:26:29,600 Ja, det stemmer. 338 00:26:29,760 --> 00:26:34,160 - Det burde nogen have fortalt mig. - Mind mig lige om, hvem du er. 339 00:26:36,880 --> 00:26:40,080 Det var for sjov, Kenny. Vi taler ikke UV-forretninger. 340 00:26:40,240 --> 00:26:42,680 Vi burde stadig koordinere. 341 00:26:42,840 --> 00:26:44,880 Aubrey handler mest gennem vores bord. 342 00:26:45,040 --> 00:26:50,880 Okay, men Yasmin har udviklet en interessant boligpitch - 343 00:26:51,040 --> 00:26:53,400 - og hun kunne godt lige tage temperaturen. 344 00:26:53,560 --> 00:26:56,520 Nyuddannede skal ikke pitche til mine møder. 345 00:26:56,680 --> 00:26:58,880 Nej, hun skal bare observere. 346 00:27:00,080 --> 00:27:02,280 Okay, fint nok. 347 00:27:02,440 --> 00:27:04,480 Mødet er klokken tre. 348 00:27:04,640 --> 00:27:05,960 Det er påskønnet. 349 00:27:07,880 --> 00:27:13,160 Sid med, ti stille, og skriv alt, der bliver sagt, ned. 350 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 Den kvinde er utrolig. 351 00:27:15,080 --> 00:27:18,920 Han er udenlandsk valutakunde, og CPS har bare stjålet ham. 352 00:27:23,000 --> 00:27:26,120 Bliver din kone ikke irriteret, når du ikke kommer i seng? 353 00:27:26,280 --> 00:27:29,040 Jo, men hun holder mig vågen hele natten. Søvnapnø. 354 00:27:29,200 --> 00:27:30,840 Har I prøvet hot yoga? 355 00:27:31,000 --> 00:27:33,880 Er det det samme som Bikram? Det lyder uhygiejnisk. 356 00:27:34,040 --> 00:27:37,120 Det skiftede navn på grund af hans seksuelle overgreb. 357 00:27:37,280 --> 00:27:40,240 Man må være varsom, når hele lokalet lytter til en mand. 358 00:27:40,400 --> 00:27:42,760 Det fører altid tilbage til det samme. 359 00:27:42,920 --> 00:27:46,520 Jeg har tænkt over dine positioner. 360 00:27:46,680 --> 00:27:50,720 Jeg ville ikke vide, at himlen er blå, uden dine farvekort. 361 00:27:50,880 --> 00:27:52,600 Har du hedges med halerisiko? 362 00:27:55,840 --> 00:27:58,560 Det fraråder jeg. Det holder Pierpoint sig fra. 363 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Kan man ikke udforske en form for forsikring? 364 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 Af og til, jo, men... 365 00:28:03,880 --> 00:28:06,760 Jeg har arbejdet på en boligmarkedshedge... 366 00:28:08,320 --> 00:28:10,680 - Ja? - Ikke noget. 367 00:28:10,840 --> 00:28:14,560 Undskyld, jeg troede bare, at Daria ville føre an her. 368 00:28:15,680 --> 00:28:19,200 Okay, men det er et CPS-møde, og du er her for at observere. 369 00:28:19,360 --> 00:28:23,960 De damer, jeg taler gerne nye idéer, men bruger ikke Aubreys tid på det. 370 00:28:27,280 --> 00:28:30,080 Som sagt har jeg talt med nogle analytikere - 371 00:28:30,240 --> 00:28:33,360 - og vi bør drøfte en dollar-sterling-cable. 372 00:28:33,520 --> 00:28:35,640 Vi venter, at dollaren vil stige... 373 00:28:45,840 --> 00:28:49,280 - Grand slam? - Ja, jeg synes, det gik godt. 374 00:28:50,640 --> 00:28:52,560 Købte han den eller ej? 375 00:28:52,720 --> 00:28:58,000 - Der var ikke rigtig tid til... - I var derinde i 40 minutter. 376 00:28:58,160 --> 00:29:00,840 Hvorfor sender jeg dig så til møder? 377 00:29:02,120 --> 00:29:04,960 Med al respekt, Eric, så tog jeg hende med. 378 00:29:07,360 --> 00:29:11,560 Aubrey har været min klient i tre år. Jeg kender hans behov. 379 00:29:11,720 --> 00:29:15,400 Med det, han betaler, rangerer hans behov under mine. 380 00:29:15,560 --> 00:29:19,080 Igen er jeg med al respekt uenig. 381 00:29:19,240 --> 00:29:22,840 Harper havde nosser til at arbejde på noget, der var overbevisende - 382 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 - og kommercielt nok til at fremlægge for kunder. 383 00:29:26,160 --> 00:29:29,280 Det belønner vi hende for. Sådan fungerer systemet. 384 00:29:29,440 --> 00:29:33,640 Havde du spurgt, kunne jeg have givet dig en liste med passende kunder. 385 00:29:33,800 --> 00:29:35,960 Jeg vil helst ikke lokkes i baghold. 386 00:29:36,120 --> 00:29:40,280 Du vil være administrerende direktør, og jeg må stadig holde dig i hånden? 387 00:29:40,440 --> 00:29:44,320 Det sagde jeg ikke. Jeg beder bare om respekt på arbejdspladsen. 388 00:29:44,480 --> 00:29:47,280 Hvorfor fanden tog du UV med derind? 389 00:29:48,440 --> 00:29:52,000 Hun er nyuddannet, Eric. Det var en tjeneste. 390 00:29:52,160 --> 00:29:56,320 Hvad giver den konto i forhold til arbejdstimer? 391 00:29:56,480 --> 00:29:58,560 Det er for fanden ikke en social klub. 392 00:29:59,720 --> 00:30:05,200 Vil du bruge tid på at stryge karakterløse amatører med hårene - 393 00:30:05,360 --> 00:30:09,120 - så vil jeg se dollars. Ellers er det fandeme ynkeligt. 394 00:30:09,280 --> 00:30:11,000 Okay. 395 00:30:16,600 --> 00:30:18,160 Hvad er vores tal? 396 00:30:21,720 --> 00:30:26,320 Hvad er vores bords budget i år? 397 00:30:31,040 --> 00:30:33,800 Hvordan kan ingen kende det forpulede tal? 398 00:30:35,760 --> 00:30:38,280 Jeg går i seng med det tal! 399 00:30:45,360 --> 00:30:50,400 Vi skylder ikke vores kunder noget. Vi har ingen tillidsforpligtelse. 400 00:30:50,560 --> 00:30:56,360 Vi er rådgivere, vi er facilitatorer, først og fremmest. 401 00:30:56,520 --> 00:30:58,920 Og I kan ikke facilitere en skid. 402 00:31:01,960 --> 00:31:03,920 Det burde Daria sgu da vide. 403 00:31:15,520 --> 00:31:19,920 Ring til Allerton hvert 20. Minut, indtil Aubrey er tilbage på kontoret. 404 00:31:20,080 --> 00:31:24,120 Gå ikke herfra, før han har lyttet til dig. 405 00:31:24,280 --> 00:31:27,160 Og vil han ikke gøre forretninger med os - 406 00:31:27,320 --> 00:31:30,760 - skal han stryges fra alle distributionslister. 407 00:31:38,640 --> 00:31:41,720 Du ved, hvad jeg siger, Kaspar: Et møde med ledelsen... 408 00:31:41,880 --> 00:31:44,080 ...er bedre end 1000 researchrapporter. 409 00:31:44,240 --> 00:31:47,600 - Godt at være værdsat. - Ingen siger, de elsker dig, Theo. 410 00:31:48,640 --> 00:31:54,400 - Som om folk betaler for research. - Det er præcis, hvad vi betaler for. 411 00:31:54,560 --> 00:31:57,800 - Vin, hr.? - Ikke til mig, tak. 412 00:31:57,960 --> 00:32:00,840 - Kan vi ikke friste dig? - Jeg drikker ikke. 413 00:32:03,600 --> 00:32:08,440 - Det er Harper fra Pierpoint... - Er det Aubrey, du søger? 414 00:32:08,600 --> 00:32:12,600 Er han kommet tilbage? Jeg venter. 415 00:32:12,760 --> 00:32:14,600 Du, Dar? 416 00:32:14,760 --> 00:32:20,080 Vi skal have malet studerekammeret. Gider du kaste et ekspertblik igen? 417 00:32:20,240 --> 00:32:24,800 - Ja, lad mig se. - Vi er blevet enige om grøn. 418 00:32:24,960 --> 00:32:29,440 - Harper, hallo? - Hej, Aubrey. Harper fra Pierpoint. 419 00:32:29,600 --> 00:32:31,880 Ja, hvad kan jeg gøre for dig? 420 00:32:32,040 --> 00:32:35,400 Eric bad mig ringe til dig. Jeg har et interessant forslag. 421 00:32:37,320 --> 00:32:41,840 Analytikernes tro på fortsat stigning i friværdien mener jeg, er risikabel. 422 00:32:42,000 --> 00:32:45,680 - Jeg tror, at boligmarkedet vender. - Hvad tilbyder du? 423 00:32:45,840 --> 00:32:49,240 En kombination af puts, calls og kreditswaps. 424 00:32:49,400 --> 00:32:51,680 Jeg handler ikke med kreditswaps. 425 00:32:51,840 --> 00:32:55,480 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ikke forstår produktet. 426 00:32:55,640 --> 00:32:58,440 De her er pakket på en letfordøjelig måde. 427 00:32:58,600 --> 00:33:00,480 Du behøver kun at forstå gevinsten. 428 00:33:00,640 --> 00:33:05,040 Fra tulipaner til CDO'er har nye tiltag altid været et farligt tegn. 429 00:33:05,200 --> 00:33:10,000 - Jeg handler ikke i blinde. - Stol på mig. Produktet er ikke nyt. 430 00:33:10,160 --> 00:33:15,280 Desværre stoler jeg kun på mig selv. Og næsten på Daria efter tre år. 431 00:33:15,440 --> 00:33:16,760 Var der andet? 432 00:33:17,760 --> 00:33:19,240 Harper? 433 00:33:19,400 --> 00:33:24,040 Mens jeg har dig, er du med på den cable-idé, Daria nævnte til mødet? 434 00:33:24,200 --> 00:33:28,080 Ja, den kan jeg gennemskue. Nævn en pris på 50 dollars. 435 00:33:29,440 --> 00:33:31,920 - 20/30? - 30.50 dollars. 436 00:33:32,080 --> 00:33:34,480 Okay, vi siger altså 50 for 30? 437 00:33:34,640 --> 00:33:37,720 Jeg har lidt travlt, men det lyder fint. Tak, for din tid. 438 00:33:41,360 --> 00:33:43,560 - Fik du noget? - Han vil tænke over det. 439 00:33:43,720 --> 00:33:46,640 Men det lykkedes mig at få ham til at handle 50 cable. 440 00:33:48,000 --> 00:33:51,480 - Solgte han? - Nej, han købte. 441 00:33:51,640 --> 00:33:53,640 - Som pundet står nu? - Ja. 442 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 Tak. 443 00:34:13,760 --> 00:34:15,160 Hej. 444 00:34:20,160 --> 00:34:22,040 - Lang dag. - Dørene lukkes. 445 00:34:28,240 --> 00:34:29,760 Dørene lukkes. 446 00:34:32,840 --> 00:34:34,680 Elevatoren kører ned. 447 00:34:37,680 --> 00:34:43,040 Det er sødt, at I bor sammen, men vær professionelle på jobbet. 448 00:34:44,480 --> 00:34:47,800 - Forstået. - Det skal ikke ske igen. 449 00:34:47,960 --> 00:34:50,680 Dørene åbnes. 450 00:34:55,840 --> 00:34:58,240 Siden Google blev børsnoteret i '04 - 451 00:34:58,400 --> 00:35:02,280 - er fortjenesten steget hundredfold og prisen tifold. 452 00:35:02,440 --> 00:35:05,400 En ægte ændring af den underliggende forretning. 453 00:35:05,560 --> 00:35:07,280 I to må have studeret sammen. 454 00:35:08,840 --> 00:35:12,640 Ja, jeg gik to årgange over ham. 455 00:35:12,800 --> 00:35:14,120 Samme hus. 456 00:35:16,960 --> 00:35:18,440 Var han din tjener? 457 00:35:19,640 --> 00:35:23,120 Det blev vist afskaffet i 90'erne. 458 00:35:24,240 --> 00:35:28,240 De gamle etonianeres debatevne bliver ved med at ruinere landet. 459 00:35:30,960 --> 00:35:32,840 Pis, jeg har gjort det igen. 460 00:35:33,000 --> 00:35:37,400 - Hvad med lidt luftforandring? - Jeg har fået smørelse nok. 461 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 Godt. Skal vi afregne? 462 00:35:40,760 --> 00:35:45,280 Annabel's kalder. Lad os betale nogle kvinder for at snakke med os. 463 00:35:54,040 --> 00:35:55,640 Robert, godt valg. 464 00:35:57,880 --> 00:36:01,920 Mit job er nemmere, hvis Kaspar tror, jeg er konservativ. 465 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 En drink på Nobu? Det er lige om hjørnet. 466 00:36:04,720 --> 00:36:06,640 Undskyld mig, venner. 467 00:36:06,800 --> 00:36:10,240 - Usman, hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 468 00:36:13,120 --> 00:36:14,920 Kaspar siger altid - 469 00:36:15,080 --> 00:36:18,560 - at min bedste forretningsinstinkt er min nysgerrighed. 470 00:36:19,680 --> 00:36:21,520 Har du været på Sweat Prom? 471 00:36:35,480 --> 00:36:39,560 Vores mission i aften er at få Gus gjort gravid. 472 00:36:39,720 --> 00:36:42,000 - Hvor går de hen for at kneppe? - Hvad? 473 00:36:42,160 --> 00:36:45,440 Du ved, når de vil kneppe? 474 00:36:45,600 --> 00:36:48,120 Han vil vide, hvor mørkerummet er. 475 00:36:48,280 --> 00:36:52,160 - Hvorfor spørger du mig? - Er de her steder ikke bygget ens? 476 00:36:54,400 --> 00:36:55,920 Ben! 477 00:37:31,040 --> 00:37:32,360 HEJ. 478 00:37:34,200 --> 00:37:36,640 HEJ 479 00:37:46,840 --> 00:37:48,360 - Harper? - Ja. 480 00:37:48,520 --> 00:37:50,120 - Hej. Will. - Hej. 481 00:37:50,280 --> 00:37:52,520 Hvis du ikke havde gættet det. 482 00:37:52,680 --> 00:37:54,680 Hvordan går det? 483 00:37:54,840 --> 00:37:58,440 - Kors. Undskyld. - Det er okay. 484 00:37:58,600 --> 00:38:02,120 Jeg solgte universitetsansøgningspakker. 485 00:38:02,280 --> 00:38:04,480 Som en slags "kom ind på uni" -konsulent. 486 00:38:04,640 --> 00:38:08,360 Hver og en, jeg arbejdede med, var en idiot. 487 00:38:08,520 --> 00:38:12,600 Jeg havde en telefonliste, Notting Hill, Kensington, Chelsea og sådan. 488 00:38:12,760 --> 00:38:14,720 Når nogen svarede, sagde man: 489 00:38:14,880 --> 00:38:17,520 "Har du tænkt på dine universitetsforberedelser?" 490 00:38:17,680 --> 00:38:20,360 - Man gav dem frygten tidligt. - Hvor gamle var de? 491 00:38:20,520 --> 00:38:23,440 - 13-14. - Det passer fandeme ikke. 492 00:38:23,600 --> 00:38:27,160 - Hvad taler man med en 14-årig om? - Fisse, for det meste. 493 00:38:27,320 --> 00:38:31,560 Drengene fortæller altid, hvad de river den af til. Det er sært. 494 00:38:31,720 --> 00:38:34,280 Men jeg nikker bare. "Okay, fint nok." 495 00:38:34,440 --> 00:38:37,040 - Kylie eller Kendall? - Pikhovedet kom ikke. 496 00:38:39,120 --> 00:38:42,320 - Kender du hende? - Hvorfor skulle jeg det? 497 00:38:42,480 --> 00:38:45,960 Du virker som en fyr, der ville gardere sig med flere dates. 498 00:38:46,120 --> 00:38:48,120 Det ville da være sociopatisk. 499 00:38:49,520 --> 00:38:50,880 William Hunt. 500 00:38:52,680 --> 00:38:57,000 Will Hunt, er det et navn eller en modus operandi? 501 00:38:59,040 --> 00:39:02,160 - Hund vil jage. - Det er rystende. 502 00:39:02,320 --> 00:39:05,120 Jeg havde det også skidt, da jeg sagde det. 503 00:39:05,280 --> 00:39:08,680 Hvad tror du, rekorden er for det mindste antal ord før ...? 504 00:39:10,760 --> 00:39:12,080 Før hvad? 505 00:39:13,840 --> 00:39:17,760 - Jeg har ikke været i bad. - Det skal du heller ikke. 506 00:39:17,920 --> 00:39:19,240 Okay... 507 00:39:33,960 --> 00:39:35,280 - Har du et kondom? - Ja. 508 00:39:35,440 --> 00:39:36,960 Find det. 509 00:39:44,600 --> 00:39:49,680 En uomskåret pik. Jeg føler, jeg er med i en Richard Curtis-film. 510 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 Jeg må gå! Kan du klare dig? 511 00:41:20,880 --> 00:41:25,800 Giv ham, hvad han vil have. Bare han er i live i morgen, så er alt godt. 512 00:41:29,760 --> 00:41:32,840 - Makker? - Kan du køre til Clapham? 513 00:41:33,000 --> 00:41:35,480 Makker? Tag ikke til Clapham. 514 00:41:35,640 --> 00:41:39,400 Du tager fandeme ikke til Clapham. Lad os bare tage hjem. 515 00:41:39,560 --> 00:41:42,360 Tag dig af kunden. Det er det, Clement vil have. 516 00:41:42,520 --> 00:41:45,600 - Kan du køre os til Finsbury Park? - Bliv her. 517 00:41:46,640 --> 00:41:49,120 - Clapham, tak. - Ingen problemer. 518 00:42:12,120 --> 00:42:17,160 Hør her, du kan ikke bare komme brasende. Alice er her. 519 00:42:17,320 --> 00:42:19,840 - Sover hun? Luk mig ind. - Tag hjem. 520 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Vi er venner. Luk mig nu ind. 521 00:42:22,160 --> 00:42:25,120 - Du kan ikke komme her. - Hvad laver du? 522 00:42:29,240 --> 00:42:31,760 Klap i! Klap i! 523 00:43:49,440 --> 00:43:51,520 LÆKRE JOEY ESSEX HOLDER FERIE PÅ IBIZA 524 00:43:59,320 --> 00:44:01,520 Ja, det gør jeg virkelig. 525 00:44:07,200 --> 00:44:09,880 Undskyld. Jeg troede, du var i seng. 526 00:44:10,040 --> 00:44:11,760 Jeg prøver at geare ned. 527 00:44:11,920 --> 00:44:15,320 Det er Will. Men han er ved at gå. 528 00:44:15,480 --> 00:44:17,600 - Det er det fede sted. - Tak. 529 00:44:25,640 --> 00:44:29,520 Nå, men tak for det... og det. 530 00:44:29,680 --> 00:44:31,440 Ja, selvfølgelig. Vi ses. 531 00:44:46,240 --> 00:44:50,800 - Er det en præstationsbonus? - Eller et forsøg på ridderlighed. 532 00:44:54,720 --> 00:44:56,560 - Vil du have? - Okay. 533 00:44:59,600 --> 00:45:03,960 - Jeg troede først, det var Seb. - Det var derfor, jeg valgte ham. 534 00:45:10,520 --> 00:45:13,040 Hør her. 535 00:45:13,200 --> 00:45:16,160 Vil du gerne betale husleje, så burde du gøre det. 536 00:45:17,600 --> 00:45:19,360 Det er en rigtig god idé. 537 00:45:21,440 --> 00:45:24,960 Er 3000 pund rimeligt? Det er jo Notting Hill. 538 00:45:25,120 --> 00:45:27,240 Vi finder ud ad det. 539 00:45:40,080 --> 00:45:44,080 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 44426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.