All language subtitles for Geocentric Crisis 2023 1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:18,370 --> 00:00:22,340 [Thế giới dưới lòng đất đã sụp đổ 3 tiếng 54 phút.] 3 00:00:23,340 --> 00:00:25,740 [Chuyến tàu duy nhất chạy lên mặt đất,] 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,760 [chở người may mắn sống sót cuối cùng.] 5 00:01:16,480 --> 00:01:17,120 Đi đi. 6 00:01:17,850 --> 00:01:18,500 Đi mau. 7 00:01:21,570 --> 00:01:22,590 Cô dẫn người chạy về phía trước, 8 00:01:23,130 --> 00:01:24,450 chạy được bao nhiêu hay bấy nhiêu. 9 00:01:25,030 --> 00:01:25,770 Tin tôi. 10 00:01:53,500 --> 00:01:54,370 Tôi đợi anh ở phía trước. 11 00:01:58,259 --> 00:01:58,570 Mau, 12 00:01:58,789 --> 00:01:59,600 mọi người chạy lên đi. 13 00:02:00,050 --> 00:02:00,410 Nhanh. 14 00:02:01,250 --> 00:02:01,850 Nhanh lên. 15 00:02:02,670 --> 00:02:03,130 Mau. 16 00:02:04,770 --> 00:02:05,740 Chỉ còn hai chúng ta thôi. 17 00:02:18,660 --> 00:02:22,060 [Thảm Họa Địa Tâm] 18 00:02:26,430 --> 00:02:30,990 [Tương lai, môi trường bị phá hoại khiến nhiệt độ Trái Đất tăng cao.] 19 00:02:30,990 --> 00:02:35,490 [Con người không thể sinh sống, người sống sót buộc phải xuống lòng đất.] 20 00:02:40,110 --> 00:02:48,030 [Nhưng con người chưa từng từ bỏ kế hoạch trở lại mặt đất.] 21 00:02:49,329 --> 00:02:50,410 Nhiệt độ bề mặt 87 độ, 22 00:02:50,690 --> 00:02:51,770 không có dấu hiệu có sinh mệnh. 23 00:02:53,290 --> 00:02:57,570 {\an8}[Biệt hiệu: Khởi Mông] 24 00:02:54,579 --> 00:02:55,990 Máy dò xin phép trở về thành phố ngầm. 25 00:02:56,120 --> 00:02:56,560 Kết thúc. 26 00:02:57,410 --> 00:02:58,050 Duyệt. 27 00:03:05,280 --> 00:03:11,870 [Thành phố ngầm] 28 00:03:31,910 --> 00:03:32,829 Tôi nói thẳng vậy nhé. 29 00:03:33,610 --> 00:03:35,460 Tôi không đồng ý thực hiện kế hoạch Khởi Mông nữa. 30 00:03:36,900 --> 00:03:38,540 Chúng ta đã sống nhiều năm dưới đất thế rồi, 31 00:03:39,020 --> 00:03:40,579 không còn ai đồng ý quay lại 32 00:03:40,579 --> 00:03:41,940 sa mạc làm người tiền sử nữa. 33 00:03:45,440 --> 00:03:46,360 Mấy năm gần đây, 34 00:03:46,810 --> 00:03:48,290 nền đất sụp xuống phạm vi nhỏ không ngừng. 35 00:03:49,790 --> 00:03:51,320 Theo điều tra của thầy và tôi, 36 00:03:51,490 --> 00:03:53,370 nguyên nhân là vì số lượng sinh vật dưới đất 37 00:03:53,670 --> 00:03:55,310 đang tăng lên theo cấp số nhân. 38 00:03:55,660 --> 00:03:57,490 Chỉ riêng loài thằn lằn đào đất 39 00:03:57,850 --> 00:03:59,490 đã tăng lên gần 500 nghìn lần. 40 00:03:59,890 --> 00:04:02,260 Nguyên nhân tăng tốc thực hiện kế hoạch lúc này chỉ có một, 41 00:04:07,380 --> 00:04:08,090 chỗ này sắp sập. 42 00:04:09,740 --> 00:04:12,660 2 tháng trước, bên phía Giáo sư Lý Lý 43 00:04:12,700 --> 00:04:15,240 đã hoàn thành thí nghiệm thuốc cân bằng nhiệt độ không khí. 44 00:04:17,329 --> 00:04:19,920 Về phía tàu thì có An Nguyên, 45 00:04:20,660 --> 00:04:22,970 tôi nghĩ cũng sẽ không có vấn đề gì lớn. 46 00:04:25,860 --> 00:04:27,180 Chẳng qua không nên dùng ai 47 00:04:27,180 --> 00:04:28,110 thì đừng dùng nữa. 48 00:04:37,470 --> 00:04:39,710 Kỹ sư, lực đẩy của tàu hỏa bị tính sai, 49 00:04:39,750 --> 00:04:40,670 chúng ta mất kiểm soát rồi. 50 00:04:48,300 --> 00:04:49,460 Cứu, cứu với. 51 00:04:49,680 --> 00:04:50,610 Kỹ sư. 52 00:04:58,360 --> 00:05:01,390 Tàu hỏa kế hoạch Khởi Mông vận hành thử gặp sự cố lớn, 53 00:05:01,430 --> 00:05:02,310 nhiều người bị thương. 54 00:05:02,860 --> 00:05:05,000 Kỹ sư đứng đầu Vương Qua thương tật nghiêm trọng. 55 00:05:05,270 --> 00:05:07,510 Anh sẽ gánh vác trách nhiệm chính trong sự cố lần này. 56 00:05:09,580 --> 00:05:12,340 Bị giáng từ kỹ sư tháp treo xuống nhân viên theo dõi tầng dưới, 57 00:05:12,800 --> 00:05:14,650 trước tính toán sai lầm của mình, 58 00:05:14,670 --> 00:05:16,190 Vương Qua vẫn luôn kiệm lời. 59 00:05:16,940 --> 00:05:18,280 Kỹ sư trưởng dưới lòng đất, 60 00:05:18,310 --> 00:05:19,920 Viện sĩ Ngụy Minh phát biểu 61 00:05:20,450 --> 00:05:22,450 kế hoạch Khởi Mông bị hoãn lại 62 00:05:22,480 --> 00:05:23,470 do sai lầm của người này, 63 00:05:23,780 --> 00:05:26,460 nhất định phải truy cứu trách nhiệm, yêu cầu phụ trách. 64 00:05:23,990 --> 00:05:25,510 {\an8}[Kỹ sư trưởng: Ngụy Minh] 65 00:05:25,510 --> 00:05:27,510 {\an8}[Nhà thiết kế: Vương Qua] [Nhà thiết kế: Lý Lý] 66 00:05:27,990 --> 00:05:29,010 67 00:05:29,580 --> 00:05:30,500 Điều tra thêm về sự cố 68 00:05:30,500 --> 00:05:32,970 vận hành thử tàu hỏa Khởi Mông mấy ngày trước, 69 00:05:33,500 --> 00:05:34,870 phát hiện thiết kế ở đầu tàu 70 00:05:35,140 --> 00:05:36,140 có sai sót lớn. 71 00:05:37,020 --> 00:05:37,500 Theo tìm hiểu, 72 00:05:37,720 --> 00:05:40,320 Kỹ sư Vương Qua đã bị phạt cách chức. 73 00:05:40,780 --> 00:05:42,630 Tiếp theo là tin tức mới nhất của kế hoạch Khởi Mông! 74 00:05:43,930 --> 00:05:46,690 Lần này, chúng tôi khởi động lại kế hoạch Khởi Mông, 75 00:05:47,040 --> 00:05:51,020 phải hoàn thành sự nghiệp vĩ đại đưa các cư dân dưới đất 76 00:05:51,260 --> 00:05:52,490 trở về nhà. 77 00:05:53,060 --> 00:05:55,670 Để cho những đứa trẻ nhìn thấy mặt trời thật sự, 78 00:05:56,290 --> 00:06:00,150 để chúng ta có thể quay về cuộc sống trên mặt đất, 79 00:06:00,860 --> 00:06:03,490 một nhà khoa học như tôi phải gánh trách nhiệm này. 80 00:06:03,510 --> 00:06:05,100 Kế hoạch Khởi Mông! 81 00:06:20,780 --> 00:06:21,220 Nguyên, 82 00:06:22,070 --> 00:06:23,490 để tìm ra thí nghiệm tàu hỏa lúc trước 83 00:06:23,520 --> 00:06:24,810 gặp vấn đề ở đâu, 84 00:06:25,470 --> 00:06:28,340 anh đã suy diễn toàn bộ số liệu, thậm chí 85 00:06:28,340 --> 00:06:29,590 cả kế hoạch Khởi Mông nhiều lần. 86 00:06:39,640 --> 00:06:41,010 Anh phát hiện kế hoạch có vấn đề. 87 00:06:41,800 --> 00:06:44,080 Rất nhiều số liệu bên trong bị người ta làm giả. 88 00:06:48,900 --> 00:06:50,780 Anh thật sự không nói vậy vì 89 00:06:50,780 --> 00:06:51,659 bị đuổi khỏi kế hoạch đâu. 90 00:06:52,720 --> 00:06:53,330 Em hiểu. 91 00:06:54,440 --> 00:06:57,610 Nhưng giờ mà nhắc việc này thì kéo theo nhiều việc quá. 92 00:06:58,310 --> 00:07:00,430 Em tìm cơ hội mang cho thầy xem vậy. 93 00:07:23,940 --> 00:07:24,660 Nhưng hiện giờ... 94 00:07:24,660 --> 00:07:25,700 Viện sĩ, viện sĩ. 95 00:07:25,700 --> 00:07:26,420 Trong phạm vi tính toán... 96 00:07:26,440 --> 00:07:27,540 Cho tôi 5 phút là đủ rồi. 97 00:07:27,540 --> 00:07:28,540 Vậy nên thật ra vẫn còn bình thường. 98 00:07:28,540 --> 00:07:30,540 Tôi đã tính lại những số liệu này không dưới 50 lần. 99 00:07:30,540 --> 00:07:31,340 Chắc chắn không sai đâu. 100 00:07:32,060 --> 00:07:32,700 Ông nhìn chỗ này đi. 101 00:07:33,180 --> 00:07:33,740 Thầy... 102 00:07:33,740 --> 00:07:36,170 Có mấy số liệu trong kế hoạch Khởi Mông bị người ta giở trò 103 00:07:36,820 --> 00:07:37,380 bao gồm... 104 00:07:37,870 --> 00:07:38,990 Số liệu năng lượng phóng xạ này. 105 00:07:40,500 --> 00:07:41,740 Sự cố tàu hỏa của tôi lúc trước 106 00:07:41,740 --> 00:07:42,659 cũng là có người giở trò. 107 00:07:43,500 --> 00:07:44,140 Ông xem đi. 108 00:07:47,100 --> 00:07:48,260 Tôi sẽ xem tài liệu của cậu. 109 00:07:49,780 --> 00:07:50,460 Tôi đồng ý với cậu. 110 00:07:52,690 --> 00:07:54,450 Chỉ số phóng xạ này với cái khác 111 00:07:54,450 --> 00:07:55,460 không ảnh hưởng tới việc giải phóng. 112 00:08:07,740 --> 00:08:08,890 - Thầy. - Đi mau. 113 00:08:09,280 --> 00:08:09,790 An Nguyên, 114 00:08:10,100 --> 00:08:11,420 em là học sinh tốt nhất của tôi, 115 00:08:11,420 --> 00:08:12,230 em biết mà. 116 00:08:12,990 --> 00:08:14,910 Khác biệt giữa người với người 117 00:08:15,900 --> 00:08:17,540 là không thể bù đắp đâu. 118 00:08:18,820 --> 00:08:20,140 Em còn nhớ tiêu đề tiết đầu tiên 119 00:08:20,140 --> 00:08:21,490 thầy dạy em không? 120 00:08:23,800 --> 00:08:25,240 Đào thải mới có thể sinh tồn. 121 00:08:27,540 --> 00:08:28,060 Tiếp tục. 122 00:08:32,700 --> 00:08:34,929 Sau đây là tin tức mới nhất về kế hoạch Khởi Mông! 123 00:08:36,049 --> 00:08:38,600 Kế hoạch Khởi Mông chính thức khởi động vào sáu giờ sáng mai. 124 00:08:39,020 --> 00:08:40,780 Lần này, những người di chuyển đầu tiên 125 00:08:40,919 --> 00:08:43,950 cũng sẽ lên tàu hỏa dưới đất trở về mặt đất. 126 00:08:44,940 --> 00:08:47,220 Kế hoạch Khởi Mông hành động vượt thời đại 127 00:08:47,540 --> 00:08:48,380 với số mệnh người dưới đất 128 00:08:48,990 --> 00:08:50,970 vô cùng quan trọng, có lợi ích muôn đời. 129 00:09:35,500 --> 00:09:39,660 Đừng chớp mắt, chớp mắt sẽ nhớ em. 130 00:09:41,850 --> 00:09:44,090 Hiện giờ kế hoạch Khởi Mông sẽ bắt đầu. 131 00:09:45,500 --> 00:09:45,980 10. 132 00:09:46,850 --> 00:09:47,340 9. 133 00:09:48,270 --> 00:09:48,790 8. 134 00:09:49,840 --> 00:09:50,370 7. 135 00:09:51,340 --> 00:09:51,930 6. 136 00:09:52,930 --> 00:09:53,620 5. 137 00:09:54,740 --> 00:09:55,190 4. 138 00:09:56,310 --> 00:09:56,740 3. 139 00:09:57,750 --> 00:09:58,260 2. 140 00:09:59,240 --> 00:09:59,790 1. 141 00:10:02,410 --> 00:10:03,440 Khởi động phóng. 142 00:10:09,940 --> 00:10:10,370 Báo cáo. 143 00:10:10,700 --> 00:10:11,990 Phóng chất cân bằng nhiệt độ khí quyển thuận lợi, 144 00:10:12,140 --> 00:10:13,170 hiện đang hòa vào khí quyển. 145 00:10:13,590 --> 00:10:15,070 Hiện giờ, tầng che cản 10 kilomet vuông. 146 00:10:15,350 --> 00:10:16,380 Tốc độ mở rộng hiện giờ 147 00:10:16,390 --> 00:10:17,660 là 3 kilomet vuông mỗi phút. 148 00:10:18,760 --> 00:10:19,640 Nhiệt độ không khí trong khu vực che cản 149 00:10:19,660 --> 00:10:20,860 đã hạ xuống 55 độ C, 150 00:10:21,150 --> 00:10:22,150 vẫn đang giảm xuống tiếp. 151 00:10:22,400 --> 00:10:23,130 Chúng ta thành công rồi. 152 00:10:23,570 --> 00:10:24,530 Chúng ta có thể lên mặt đất rồi. 153 00:10:25,640 --> 00:10:26,120 Tốt quá. 154 00:10:26,140 --> 00:10:27,060 Lên mặt đất được rồi. 155 00:11:14,620 --> 00:11:15,300 Đi, sang kia xem. 156 00:11:15,340 --> 00:11:15,940 Sao tự dưng rò rỉ thế này? 157 00:11:15,940 --> 00:11:16,620 Mau, đi đâu đấy? 158 00:11:18,660 --> 00:11:19,610 Phải nhanh lên. 159 00:11:20,220 --> 00:11:20,700 Tôi sang bên kia. 160 00:11:20,740 --> 00:11:21,420 Tranh thủ đi, đi. 161 00:11:21,620 --> 00:11:21,940 Được. 162 00:11:21,940 --> 00:11:22,780 Hình như không vấn đề gì. 163 00:11:23,420 --> 00:11:23,890 Mọi người cẩn thận chút. 164 00:11:23,890 --> 00:11:24,380 Nhanh lên, nhanh lên. 165 00:11:25,980 --> 00:11:27,020 Bên này tự dưng rò rỉ. 166 00:11:28,180 --> 00:11:28,660 Thật sự là bất thường. 167 00:11:28,900 --> 00:11:29,380 Tôi sang kia. 168 00:11:29,410 --> 00:11:29,780 Bên này. 169 00:11:29,900 --> 00:11:30,340 Nhanh nữa đi. 170 00:11:30,820 --> 00:11:31,140 Chuyện này... 171 00:11:31,260 --> 00:11:31,780 Sao lại thế này? 172 00:11:31,780 --> 00:11:32,460 Có vấn đề rồi. 173 00:11:33,010 --> 00:11:33,510 Đi mau. 174 00:11:33,720 --> 00:11:34,430 Được, được. 175 00:11:34,780 --> 00:11:35,180 Nhanh lên. 176 00:11:36,310 --> 00:11:36,980 Đi mau. 177 00:11:55,090 --> 00:11:55,680 Đi mau. 178 00:12:05,540 --> 00:12:06,250 Đến đúng lúc lắm. 179 00:12:06,460 --> 00:12:07,460 Chất cân bằng nhiệt độ khí quyển rò rỉ, 180 00:12:07,500 --> 00:12:08,130 nồng độ cao quá, 181 00:12:08,160 --> 00:12:08,990 hoàn toàn không tan được. 182 00:12:09,270 --> 00:12:10,100 Phái người bịt lại ngay đi. 183 00:12:10,210 --> 00:12:10,620 Được. 184 00:12:10,940 --> 00:12:11,790 Mọi người xem cái này đi. 185 00:12:12,770 --> 00:12:13,190 Xem đi. 186 00:12:27,850 --> 00:12:28,260 Đừng sang đó. 187 00:12:45,860 --> 00:12:47,020 Bịt kín khu vực rò rỉ, 188 00:12:47,290 --> 00:12:48,140 lập tức quây giữ lại. 189 00:12:48,260 --> 00:12:48,980 Không quây giữ được rồi. 190 00:12:49,540 --> 00:12:50,950 Nhân viên phòng Kỹ thuật báo cáo 191 00:12:50,970 --> 00:12:52,440 thứ này đang di chuyển về phía khu trung tâm. 192 00:12:52,570 --> 00:12:53,930 Hơn nữa không chỉ có một con. 193 00:12:55,200 --> 00:12:57,210 Thông báo cho nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu ngay, 194 00:12:57,300 --> 00:12:58,270 phong tỏa tin tức, 195 00:12:58,380 --> 00:12:59,500 bảo người của cậu làm ngay đi. 196 00:12:59,560 --> 00:12:59,850 Được. 197 00:13:00,070 --> 00:13:00,700 - Được, rõ. - Đã rõ. 198 00:13:03,660 --> 00:13:04,220 Đi đâu đấy? 199 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Em đi cảnh báo. 200 00:13:07,940 --> 00:13:08,850 Cư dân dưới lòng đất 201 00:13:09,570 --> 00:13:10,590 có tới mấy chục nghìn người đấy ạ. 202 00:13:10,890 --> 00:13:12,620 Tàu hỏa chở được tối đa bao nhiêu người, 203 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 em rõ nhất mà. 204 00:13:18,520 --> 00:13:19,250 Thông báo trong trạm. 205 00:13:19,660 --> 00:13:21,560 Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu. 206 00:13:22,760 --> 00:13:23,600 Thông báo trong trạm. 207 00:13:23,860 --> 00:13:25,950 Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu. 208 00:14:05,360 --> 00:14:07,080 Đi, đi mau. 209 00:14:10,720 --> 00:14:11,100 Nhanh. 210 00:14:19,170 --> 00:14:21,330 Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu. 211 00:14:21,570 --> 00:14:23,680 Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu. 212 00:14:59,360 --> 00:15:00,480 [Trạm khu 3, đi xuống] 213 00:15:20,670 --> 00:15:21,490 Thứ gì thế này? 214 00:15:28,100 --> 00:15:28,710 Không ai nói gì à? 215 00:15:28,740 --> 00:15:29,850 Có ai không? 216 00:15:30,270 --> 00:15:31,320 Cứu với. 217 00:15:32,050 --> 00:15:33,410 Biến dị hết cả rồi. 218 00:15:33,450 --> 00:15:35,410 Con tôm con này biến dị rồi. 219 00:15:35,430 --> 00:15:36,320 Có ai không? 220 00:15:36,420 --> 00:15:37,260 Anh đang ở đâu? 221 00:15:38,180 --> 00:15:39,330 Đang ở khu ba. 222 00:15:39,570 --> 00:15:40,290 Anh. 223 00:15:40,320 --> 00:15:41,440 Ở khu 3. 224 00:15:44,920 --> 00:15:45,710 Bên trái. 225 00:15:46,040 --> 00:15:46,720 Bên trái. 226 00:15:48,090 --> 00:15:49,530 Cẩn thận, cẩn thận bên trái. 227 00:15:49,670 --> 00:15:50,600 Đã lúc này rồi 228 00:15:50,630 --> 00:15:51,820 ai mà phân biệt được trái phải nữa. 229 00:15:51,840 --> 00:15:52,610 Anh tới chạy đi. 230 00:15:55,620 --> 00:15:56,340 Đúng rồi. 231 00:15:56,400 --> 00:15:57,890 Tôi nhìn thấy nhiều người tháp treo 232 00:15:58,100 --> 00:15:59,480 đang đi về phía trạm cuối đường sắt. 233 00:16:00,000 --> 00:16:01,280 Gặp ở trạm cuối. 234 00:16:10,010 --> 00:16:10,400 Nguyên, 235 00:16:11,780 --> 00:16:12,310 em ở đâu? 236 00:16:14,400 --> 00:16:15,390 Tiến sĩ, đi mau. 237 00:16:45,590 --> 00:16:47,850 {\an8}[Tàu dưới lòng đất, khu trọng yếu] 238 00:16:47,650 --> 00:16:48,460 Đi vào trong. 239 00:16:49,200 --> 00:16:51,050 [Ga khu 7, đi xuống] 240 00:17:04,020 --> 00:17:04,780 Đi, mau lên. 241 00:17:05,339 --> 00:17:05,839 Bên kia. 242 00:17:06,849 --> 00:17:07,530 Chạy mau. 243 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Cô làm cái gì đấy? 244 00:17:11,690 --> 00:17:12,780 Ôi, ôi, cô, cô, cô... 245 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 Bên trái, sang trái, cô... 246 00:17:14,230 --> 00:17:15,720 Này, cô chạy đi chứ. 247 00:17:16,089 --> 00:17:16,650 Chạy đi. 248 00:17:17,420 --> 00:17:18,980 Cô đứng đó làm gì vậy? 249 00:17:20,700 --> 00:17:21,420 Chạy đi chứ. 250 00:17:30,750 --> 00:17:31,520 Tại tôi hết. 251 00:17:33,690 --> 00:17:34,350 Giáo sư. 252 00:17:34,880 --> 00:17:35,800 Tại tôi hết. 253 00:17:36,720 --> 00:17:37,910 - Giáo sư. - Đều tại tôi. 254 00:17:39,350 --> 00:17:40,290 Đều tại tôi. 255 00:17:41,680 --> 00:17:42,930 Đều tại tôi. 256 00:17:57,980 --> 00:17:58,980 Để chúng tôi qua đó. 257 00:17:59,280 --> 00:18:00,320 Để chúng tôi qua đó. 258 00:18:00,730 --> 00:18:02,290 Anh dựa vào cái gì mà ngăn cản chúng tôi? 259 00:18:02,580 --> 00:18:03,860 Để chúng tôi đi. 260 00:18:04,260 --> 00:18:05,180 Tránh ra. 261 00:18:12,590 --> 00:18:13,790 Thầy nói rồi, tất cả đều có thể lên tàu. 262 00:18:15,110 --> 00:18:16,270 Đừng cản chúng tôi. 263 00:18:17,340 --> 00:18:18,490 Mọi người lui lại hết đi. 264 00:18:18,850 --> 00:18:19,610 Lui lại. 265 00:18:19,830 --> 00:18:20,480 Đừng có chen. 266 00:18:28,800 --> 00:18:29,950 Báo cáo, lên được 60% rồi ạ. 267 00:18:30,850 --> 00:18:32,900 Hơn nữa, Giáo sư Lý Lý chết rồi. 268 00:18:34,910 --> 00:18:35,790 60% đủ rồi, 269 00:18:36,520 --> 00:18:37,650 5 phút sau xuất phát. 270 00:18:37,830 --> 00:18:38,240 Rõ. 271 00:18:39,690 --> 00:18:40,450 Trong trạm thông báo. 272 00:18:40,820 --> 00:18:42,650 Mời nhóm người rời đi đầu tiên nhanh chóng lên tàu. 273 00:18:43,960 --> 00:18:44,870 Trong trạm thông báo. 274 00:18:45,100 --> 00:18:46,890 Mời nhóm người rời đi đầu tiên nhanh chóng lên tàu. 275 00:18:47,310 --> 00:18:48,610 Đây là khu cảnh giới 276 00:18:49,520 --> 00:18:50,740 tất cả mọi người lùi về sau. 277 00:18:51,380 --> 00:18:52,990 Mặc kệ hắn, qua đó đi. 278 00:18:53,280 --> 00:18:55,210 Tôi không muốn chết ở đây. 279 00:18:55,410 --> 00:18:57,750 Chuyến tàu tiếp theo khi nào mới tới chứ? 280 00:18:58,380 --> 00:18:59,590 - Cầu xin anh. - Lui lại. 281 00:18:59,760 --> 00:19:01,840 Để chúng tôi qua đó đi. 282 00:19:02,210 --> 00:19:03,220 Cầu xin anh. 283 00:19:32,570 --> 00:19:33,650 Thưa các quý ông, quý bà. 284 00:19:34,160 --> 00:19:36,940 Mời nhóm người rời đi đầu tiên nhanh chóng lên tàu. 285 00:19:38,010 --> 00:19:40,880 Mời nhóm người rời đi đầu tiên nhanh chóng lên tàu. 286 00:20:35,460 --> 00:20:36,510 Cậu không thuộc về nơi này. 287 00:20:37,490 --> 00:20:38,350 Để tôi lên tàu. 288 00:20:38,770 --> 00:20:40,200 Cô ấy đã lên tàu rồi. 289 00:20:42,110 --> 00:20:43,170 Hai người không giống nhau. 290 00:20:49,380 --> 00:20:50,650 - Không sao chứ? - Tôi không sao. 291 00:20:50,990 --> 00:20:52,410 Tôi không sao, không sao. 292 00:21:00,390 --> 00:21:01,430 Mau chạy đi. 293 00:21:13,860 --> 00:21:14,500 Để người lên tàu. 294 00:21:14,700 --> 00:21:15,580 Bảo vệ cư dân dưới lòng đất. 295 00:21:15,810 --> 00:21:16,840 Tất cả mọi người cùng tôi xông lên 296 00:21:16,840 --> 00:21:17,990 giết chết tên khốn nạn này. 297 00:21:20,800 --> 00:21:21,500 Xông lên các anh em. 298 00:21:21,500 --> 00:21:22,270 Không kịp nữa rồi, mau chạy đi. 299 00:21:22,270 --> 00:21:23,120 Mau chạy đi, mau chạy đi. 300 00:21:23,300 --> 00:21:23,940 Mau chạy đi. 301 00:21:24,100 --> 00:21:25,040 Mau chạy đi, mau chạy đi. 302 00:21:32,210 --> 00:21:33,610 Huỷ bỏ chế độ dừng. 303 00:21:34,180 --> 00:21:35,030 Đóng hết cửa tàu lại. 304 00:21:51,620 --> 00:21:52,340 Mau chạy đi, mau chạy đi. 305 00:21:52,340 --> 00:21:53,220 Mau chạy đi, mau chạy đi. 306 00:21:53,540 --> 00:21:54,010 Xông lên. 307 00:22:18,510 --> 00:22:19,100 Con ơi. 308 00:22:19,580 --> 00:22:20,460 Con của tôi ở đâu? 309 00:22:20,480 --> 00:22:21,460 Mẹ ơi. 310 00:23:02,650 --> 00:23:03,380 Nặc Nặc! 311 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 Anh là kỹ sư đúng không? 312 00:23:11,130 --> 00:23:11,970 Tôi muốn hỏi chút, 313 00:23:12,440 --> 00:23:13,470 chuyến tàu trước đi rồi 314 00:23:13,500 --> 00:23:14,810 thì chuyến tàu sau khi nào mới tới? 315 00:23:17,520 --> 00:23:18,490 Đây là Nặc Nặc! 316 00:23:19,730 --> 00:23:21,120 Tôi biết danh sách có hạn 317 00:23:21,490 --> 00:23:23,330 nhưng chuyến sau có thể dẫn theo đứa nhỏ lên cùng không? 318 00:23:26,830 --> 00:23:27,610 Tôi không đi nữa. 319 00:23:28,700 --> 00:23:30,040 Nhường lại cho những người có ích như anh. 320 00:23:31,210 --> 00:23:31,910 Có được không? 321 00:23:34,640 --> 00:23:35,520 Có được không? 322 00:23:37,100 --> 00:23:38,110 Cầu xin anh đó. 323 00:23:45,250 --> 00:23:46,130 Dừng tàu lại. 324 00:23:46,350 --> 00:23:47,980 Chờ chúng tôi với. 325 00:23:55,360 --> 00:23:58,240 Giờ đi luôn, bây giờ đi, bây giờ đi luôn. 326 00:24:00,430 --> 00:24:00,830 Đi. 327 00:24:02,630 --> 00:24:03,390 Có lẽ ở đây sẽ có 328 00:24:03,760 --> 00:24:04,800 xe kỹ thuật dùng để sửa chữa. 329 00:24:05,410 --> 00:24:06,650 Nằm xấp xuống, nằm xấp xuống. 330 00:24:18,060 --> 00:24:19,130 Xông lên, các anh em. 331 00:24:36,590 --> 00:24:37,400 Lựu đạn pháo. 332 00:25:10,580 --> 00:25:11,710 Đi mau, mau lên. 333 00:25:12,270 --> 00:25:13,790 Lên xe, lên xe, nhanh lên. 334 00:25:14,870 --> 00:25:15,440 Mau lên đi. 335 00:25:16,520 --> 00:25:16,880 Mau lên. 336 00:25:17,690 --> 00:25:18,000 Nào. 337 00:25:19,050 --> 00:25:20,660 Nào, lên đi. 338 00:25:21,870 --> 00:25:22,310 Cẩn thận. 339 00:25:22,340 --> 00:25:23,100 Tất cả vịn chắc nhé. 340 00:25:38,300 --> 00:25:39,220 Tất cả vịn chắc đó. 341 00:25:52,700 --> 00:25:53,850 Súc sinh. 342 00:27:25,880 --> 00:27:27,590 Phía trước là trạm biên giới chưa đưa vào sử dụng. 343 00:27:27,810 --> 00:27:29,620 Chúng ta phải dừng xe đồng bộ số liệu đường hầm 344 00:27:29,790 --> 00:27:30,710 mới có thể an toàn đi tiếp về phía trước. 345 00:27:31,820 --> 00:27:32,300 Thưa thầy, 346 00:27:32,680 --> 00:27:33,690 Phòng đo lường ở trạm biên giới 347 00:27:33,700 --> 00:27:34,820 có lẽ có thể điều tra tình hình đường hầm 348 00:27:34,940 --> 00:27:35,920 và tình huống hiện tại ở dưới lòng đất. 349 00:27:38,220 --> 00:27:39,010 Từ từ vào trạm 350 00:27:39,540 --> 00:27:40,780 xem thử có an toàn hay không? 351 00:27:47,860 --> 00:27:49,060 Chỗ này chắc là an toàn rồi nhỉ? 352 00:27:49,660 --> 00:27:50,900 Xem qua có vẻ khá an toàn đó. 353 00:28:17,050 --> 00:28:17,890 Tất cả mọi người xuống xe. 354 00:28:18,410 --> 00:28:19,480 Tiếp theo phải dùng đến chân rồi. 355 00:28:19,670 --> 00:28:20,860 Nhìn những đánh dấu đường hầm bên cạnh 356 00:28:20,860 --> 00:28:21,880 tôi nghĩ chắc phía trước là một cái trạm đó. 357 00:28:21,980 --> 00:28:22,980 Chúng ta tăng tốc nhanh một chút 358 00:28:23,060 --> 00:28:24,380 xem có đuổi kịp tàu phía trước không. 359 00:28:26,770 --> 00:28:28,810 Lão Vương, lão Vương! 360 00:28:29,570 --> 00:28:31,650 Lão Vương à, lão Vương! 361 00:28:32,050 --> 00:28:34,210 Cái này là của cô tiến sĩ lúc nãy làm rơi. 362 00:28:34,400 --> 00:28:35,190 Trông có vẻ có ích đó. 363 00:28:35,570 --> 00:28:36,620 Anh giữ nó nhé. 364 00:28:37,180 --> 00:28:38,330 Mọi người theo sát vào. 365 00:28:38,970 --> 00:28:40,520 Nhanh lên, mau theo kịp tôi. 366 00:28:51,420 --> 00:28:52,350 Phòng đo lường ở đó. 367 00:28:52,710 --> 00:28:54,890 Cho cậu năm phút đi lấy số liệu dưới lòng đất về. 368 00:29:11,580 --> 00:29:12,020 Nhanh, nhanh lên. 369 00:29:14,660 --> 00:29:15,380 An toàn rồi chứ? 370 00:29:16,100 --> 00:29:17,020 Lên tàu trước rồi nói. 371 00:29:17,040 --> 00:29:18,240 Lên tàu rồi nói, lên tàu rồi nói. 372 00:29:18,300 --> 00:29:18,990 Nhanh, nhanh, nhanh, nhanh lên. 373 00:29:19,080 --> 00:29:20,090 Lên tàu nói, lên tàu rồi nói. 374 00:30:00,210 --> 00:30:00,780 An Nguyên! 375 00:30:03,250 --> 00:30:04,200 Vết thương không sao chứ? 376 00:30:08,700 --> 00:30:09,260 Thầy. 377 00:30:10,800 --> 00:30:11,750 Em thật sự không hiểu. 378 00:30:13,590 --> 00:30:15,400 Biết rồi, biết rồi, thầy biết rồi. 379 00:30:18,360 --> 00:30:18,820 Nguyên Nhi! 380 00:30:38,810 --> 00:30:40,330 Một cái chân vẫn hơi kém cỏi một chút. 381 00:30:55,700 --> 00:30:56,600 Tiến sĩ Kiều! 382 00:31:05,940 --> 00:31:06,450 Đi mau. 383 00:31:09,580 --> 00:31:11,060 Thằn lằn sẽ phá nát tầng này. 384 00:31:11,410 --> 00:31:12,850 Mau lên tàu, đi nhanh lên. 385 00:31:13,150 --> 00:31:14,680 Lên tàu, lên tàu. 386 00:31:15,390 --> 00:31:16,050 Lên tàu. 387 00:31:40,210 --> 00:31:40,700 Lái tàu đi. 388 00:31:42,260 --> 00:31:43,330 Tiểu Nam vẫn chưa lên. 389 00:31:59,970 --> 00:32:00,550 Đi mau. 390 00:32:01,170 --> 00:32:01,640 Đi mau. 391 00:32:30,980 --> 00:32:32,470 Uổng công cậu là người của tháp treo. 392 00:32:35,050 --> 00:32:36,050 Nhớ được bao nhiêu nói bấy nhiêu. 393 00:32:36,540 --> 00:32:37,050 Em nhớ, 394 00:32:38,560 --> 00:32:38,990 tầng khí mới 395 00:32:40,560 --> 00:32:41,420 dưới lòng đất... 396 00:32:42,260 --> 00:32:43,920 Tầng khí mới đã bao chùm hơn 100km 397 00:32:44,550 --> 00:32:45,900 bao gồm lối ra đường hầm dưới lòng đất. 398 00:32:48,090 --> 00:32:48,650 Còn gì nữa? 399 00:32:49,480 --> 00:32:50,380 Đi tiếp về phía trước 400 00:32:53,390 --> 00:32:54,960 có một bức tường chắn chưa được mở ra. 401 00:32:58,440 --> 00:32:59,180 Rada đo lường. 402 00:32:59,580 --> 00:33:00,290 Rada đo lường. 403 00:33:00,740 --> 00:33:01,800 Phía trước là ngõ cụt. 404 00:33:04,320 --> 00:33:05,510 Không, không phải. 405 00:33:05,960 --> 00:33:07,450 Là tường chắn của đường hầm chưa đưa vào sử dụng. 406 00:33:07,910 --> 00:33:09,150 Bởi vì chuyến tàu chạy tạm thời 407 00:33:09,310 --> 00:33:09,750 cho nên... 408 00:33:20,450 --> 00:33:22,210 Không được, tàu không được dừng. 409 00:33:24,770 --> 00:33:25,370 Không được dừng. 410 00:33:25,890 --> 00:33:26,910 Dừng thì tất cả mọi người đều phải chết. 411 00:33:27,820 --> 00:33:28,710 Nói năng lung tung. 412 00:33:29,550 --> 00:33:31,020 Cậu đừng quên thân phận của chính mình. 413 00:33:32,780 --> 00:33:33,950 Tôi hiểu rõ con tàu này. 414 00:33:34,800 --> 00:33:36,260 Tôi hiểu rõ thông số kỹ thuật. 415 00:33:36,660 --> 00:33:38,080 Tôi vốn dĩ là kỹ sư tàu. 416 00:33:38,790 --> 00:33:39,570 Hãy tin tôi, 417 00:33:40,020 --> 00:33:40,900 có thể tông thẳng qua nó. 418 00:33:42,050 --> 00:33:42,870 Tin tưởng tôi. 419 00:33:44,860 --> 00:33:46,150 Tàu sắp đâm vào tường chắn rồi. 420 00:33:46,640 --> 00:33:47,270 Có dừng không? 421 00:33:52,990 --> 00:33:53,700 10 giây sau, 422 00:33:54,110 --> 00:33:55,040 năng lượng đẩy lên mức 10, 423 00:33:55,570 --> 00:33:57,060 khởi động tất cả hệ thống phụ trợ ổn định. 424 00:33:57,660 --> 00:33:58,530 Giáo sư, chuyện này... 425 00:34:00,950 --> 00:34:01,370 Chuyện này... 426 00:34:11,139 --> 00:34:11,610 Đâm đi. 427 00:34:12,139 --> 00:34:12,420 Rõ. 428 00:34:15,260 --> 00:34:16,659 Tất cả mọi người chuẩn bị tư thế phòng ngừa chấn động. 429 00:34:22,250 --> 00:34:22,690 Nhanh lên. 430 00:34:22,830 --> 00:34:23,409 - Ngồi vững. - Nằm xấp xuống. 431 00:34:24,350 --> 00:34:24,850 Cúi đầu xuống. 432 00:34:28,260 --> 00:34:29,860 Cúi đầu, nằm xuống. 433 00:34:39,179 --> 00:34:39,659 Đâm. 434 00:35:54,510 --> 00:35:55,100 Không sao chứ? 435 00:35:55,710 --> 00:35:56,430 Tôi không sao. 436 00:37:22,900 --> 00:37:23,950 Chúng ta bị đuổi kịp rồi. 437 00:38:01,810 --> 00:38:02,890 Chạy về phía trước. 438 00:38:02,990 --> 00:38:04,210 Chạy về phía trước, nhanh lên. 439 00:38:05,680 --> 00:38:06,280 Đi mau. 440 00:38:07,430 --> 00:38:07,990 Đứng dậy. 441 00:38:09,690 --> 00:38:10,120 Đứng dậy. 442 00:38:11,030 --> 00:38:11,720 Mau chạy đi. 443 00:38:12,060 --> 00:38:12,530 Đứng dậy. 444 00:38:20,770 --> 00:38:21,230 Đi. 445 00:38:21,490 --> 00:38:22,540 Đến khoang tàu đầu tiên, 446 00:38:23,250 --> 00:38:23,950 đã được gia cố đặc biệt rồi. 447 00:38:23,970 --> 00:38:24,300 Đi. 448 00:38:42,010 --> 00:38:42,560 Đi thôi. 449 00:38:43,340 --> 00:38:43,980 Mau đi thôi. 450 00:38:47,080 --> 00:38:48,080 Em đưa mọi người đi phía trước, 451 00:38:48,520 --> 00:38:49,890 tiến lên bao nhiêu được thì lên. 452 00:38:55,090 --> 00:38:55,980 Đợi anh ở phía trước. 453 00:38:59,820 --> 00:39:00,170 Đi mau. 454 00:39:00,380 --> 00:39:01,220 Mọi người đi về trước. 455 00:39:01,670 --> 00:39:02,030 Mau lên. 456 00:39:02,830 --> 00:39:03,310 Đi nhanh. 457 00:39:04,250 --> 00:39:04,710 Mau lên. 458 00:39:06,300 --> 00:39:07,250 Chỉ còn lại hai chúng ta rồi. 459 00:39:18,080 --> 00:39:19,590 [Bắt đầu tách toa] 460 00:40:00,700 --> 00:40:01,980 Phản ứng của con súc sinh này rất nhanh, 461 00:40:02,440 --> 00:40:03,460 phải đánh mạnh hơn nữa, 462 00:40:03,620 --> 00:40:04,620 phải để nó lại gần hơn, 463 00:40:06,820 --> 00:40:07,700 gần hơn nữa. 464 00:40:39,020 --> 00:40:41,110 Kỹ sư, tính toán lực đẩy của tàu sai rồi, 465 00:40:41,370 --> 00:40:42,120 chúng ta mất khống chế rồi. 466 00:40:51,340 --> 00:40:54,070 Tiếc là đã tính sai rồi. 467 00:40:57,550 --> 00:40:58,910 Cậu không thuộc về nơi này. 468 00:41:05,100 --> 00:41:06,370 Cô ấy đã lên tàu rồi. 469 00:41:28,540 --> 00:41:29,150 Đừng chớp mắt. 470 00:41:30,280 --> 00:41:31,230 Chớp mắt là em sẽ xuất hiện. 471 00:43:54,160 --> 00:43:54,780 Đi đâu mất rồi? 472 00:44:05,970 --> 00:44:07,730 Hai đường hầm giao nhau ở phía trước rồi. 473 00:44:07,870 --> 00:44:08,870 Thứ này nhanh hơn chúng ta. 474 00:44:09,180 --> 00:44:09,560 Vậy thì, 475 00:44:12,010 --> 00:44:13,400 nó sẽ ở phía trước đợi chúng ta. 476 00:44:14,600 --> 00:44:15,990 Chúng ta phải cho tàu dừng lại. 477 00:44:43,330 --> 00:44:44,370 Tàu không dừng lại được rồi. 478 00:44:47,840 --> 00:44:49,630 Nếu có thể tách đuôi tàu ra, 479 00:44:50,130 --> 00:44:50,910 vậy chúng ta cũng có thể... 480 00:44:51,180 --> 00:44:53,660 Chúng ta có thể để đầu xe tách ra, đâm vào. 481 00:44:54,620 --> 00:44:55,650 Để tách được đầu tàu ra 482 00:44:55,650 --> 00:44:57,260 phải mở 15 ổ khoá, 483 00:44:57,570 --> 00:44:58,470 không thể làm kịp được. 484 00:44:59,830 --> 00:45:01,170 Điều khiển trung tâm bị hỏng 485 00:45:01,330 --> 00:45:02,540 tàu không thể dừng lại được. 486 00:45:04,970 --> 00:45:06,470 Tai nạn tàu trước đây 487 00:45:06,700 --> 00:45:09,120 đều do thiết kế cụm đầu gặp vấn đề, 488 00:45:09,610 --> 00:45:11,090 chúng ta đã gia cố lại. 489 00:45:11,370 --> 00:45:12,790 Bây giờ tách đầu tàu ra 490 00:45:13,280 --> 00:45:14,390 là chuyện không thể. 491 00:45:15,990 --> 00:45:17,170 Mọi người nghe tôi nói 492 00:45:29,140 --> 00:45:32,420 đây là lựu đạn quang điện cuối cùng trên tàu. 493 00:45:32,980 --> 00:45:34,560 Sau khi khởi động 494 00:45:34,620 --> 00:45:36,290 thì nó sẽ phát nổ trong ba phút. 495 00:45:36,860 --> 00:45:39,170 Bây giờ quái vật đang ở trước đường hầm chờ chúng ta. 496 00:45:41,580 --> 00:45:43,180 Tôi cần một người 497 00:45:43,920 --> 00:45:44,990 cầm quả lựu đạn này 498 00:45:45,660 --> 00:45:46,680 đến buồng lái. 499 00:45:47,660 --> 00:45:48,740 Khi tàu của chúng ta 500 00:45:48,780 --> 00:45:50,820 đâm vào người con quái vật 501 00:45:51,210 --> 00:45:52,570 thì khởi động quả lựu đạn này. 502 00:45:53,770 --> 00:45:54,690 Những người còn lại 503 00:45:54,710 --> 00:45:56,960 nằm xuống bất động ở trong khoang gia cố. 504 00:45:57,250 --> 00:45:59,120 Nếu như quả lựu đạn này nổ 505 00:45:59,460 --> 00:46:00,470 ở cự li đủ gần 506 00:46:01,530 --> 00:46:02,310 thì chúng ta 507 00:46:02,650 --> 00:46:04,280 có lẽ vẫn còn chút cơ hội, 508 00:46:05,550 --> 00:46:06,750 nếu không tất cả mọi người 509 00:46:06,780 --> 00:46:08,690 đều thành mồi cho quái vật. 510 00:46:18,180 --> 00:46:19,910 Hy sinh và đào thải 511 00:46:19,950 --> 00:46:21,530 là đạo lý của việc sinh tồn. 512 00:46:22,600 --> 00:46:24,210 Vì tương lai của chúng ta 513 00:46:24,850 --> 00:46:26,630 tôi cũng không còn cách nào khác. 514 00:46:27,570 --> 00:46:29,190 Nếu như bạn đồng ý làm việc này 515 00:46:30,070 --> 00:46:31,250 tôi hết lòng cảm kích. 516 00:46:33,360 --> 00:46:34,550 Nếu không có ai tự nguyện 517 00:46:35,900 --> 00:46:36,700 vậy thì xin lỗi, 518 00:46:38,100 --> 00:46:38,930 tôi sẽ giúp người đấy. 519 00:47:12,710 --> 00:47:13,210 Tôi đi. 520 00:47:31,400 --> 00:47:32,650 Con tôi xin nhờ vào mọi người. 521 00:47:55,360 --> 00:47:55,930 Đợi đã. 522 00:47:56,580 --> 00:47:57,200 Cô đợi đã. 523 00:47:57,660 --> 00:47:59,010 Đợi đã, đợi đã. 524 00:48:00,010 --> 00:48:01,620 15 hệ thống khoá an toàn 525 00:48:01,680 --> 00:48:04,120 đều phải thông qua thuật toán Menelaus! 526 00:48:04,520 --> 00:48:06,430 Thời gian đến khi va chạm là 2 phút. 527 00:48:06,610 --> 00:48:07,650 Cậu muốn tất cả mọi người 528 00:48:07,670 --> 00:48:08,980 đều chết chung với cậu sao? 529 00:48:10,770 --> 00:48:11,600 Tôi có thể mở được. 530 00:48:10,890 --> 00:48:11,910 {\an8}[Đang mở] 531 00:48:12,280 --> 00:48:13,160 Chỉ có một chút thời gian 532 00:48:13,180 --> 00:48:15,010 ngay cả máy tính còn không mở ra được. 533 00:48:15,580 --> 00:48:16,730 Cậu không có tư cách. 534 00:48:17,220 --> 00:48:18,100 Cậu không có tư cách, 535 00:48:18,120 --> 00:48:19,640 quyết định tương lai của chúng ta. 536 00:48:19,770 --> 00:48:21,170 Cậu không có tư cách. 537 00:48:29,160 --> 00:48:30,240 Thật ấu trĩ. 538 00:48:32,370 --> 00:48:33,840 Hy sinh một người 539 00:48:34,870 --> 00:48:36,910 để bảo vệ tương lai của mọi người. 540 00:48:37,290 --> 00:48:38,850 chỉ là tính mạng của một người 541 00:48:39,940 --> 00:48:41,340 hoàn toàn xứng đáng mà. 542 00:48:43,130 --> 00:48:44,560 Lẽ nào cậu không hiểu sao? 543 00:48:46,940 --> 00:48:47,530 Thầy, 544 00:48:49,490 --> 00:48:52,010 nếu như chúng ta còn không bảo vệ được một người mẹ 545 00:48:53,120 --> 00:48:54,620 thì chúng ta còn cần gì tương lai? 546 00:49:09,510 --> 00:49:10,320 Con ngoan nào. 547 00:49:10,640 --> 00:49:12,000 Mẹ ở đây, không sao hết. 548 00:49:45,170 --> 00:49:46,130 Chỉ có chút thời gian 549 00:49:46,160 --> 00:49:47,880 ngay cả máy tính còn không mở ra được. 550 00:49:49,750 --> 00:49:50,420 Tôi có thể. 551 00:49:50,670 --> 00:49:51,830 Anh tính không đúng đâu. 552 00:49:52,090 --> 00:49:53,140 Lần này tôi có thể. 553 00:49:53,210 --> 00:49:54,170 Anh tính không đúng đâu. 554 00:49:54,190 --> 00:49:55,040 Lần này tôi có thể. 555 00:49:55,690 --> 00:49:56,250 Lần này tôi có thể. 556 00:49:56,270 --> 00:49:57,430 Anh tính không đúng đâu. 557 00:49:57,540 --> 00:49:58,470 Lần này tôi có thể. 558 00:50:21,970 --> 00:50:24,950 [Bắt đầu tách toa] 559 00:50:33,680 --> 00:50:34,440 [Hoàn thành] 560 00:50:36,310 --> 00:50:37,920 Phanh. 561 00:51:08,290 --> 00:51:09,750 Món quà đến từ Tiến sĩ An! 562 00:51:52,140 --> 00:51:52,970 Chúng ta phải đi thôi. 563 00:51:55,210 --> 00:51:56,090 Kiểm tra thử xem 564 00:51:56,110 --> 00:51:57,460 động lực của toa tàu có đủ không. 565 00:52:12,610 --> 00:52:13,110 Đi. 566 00:52:13,520 --> 00:52:14,110 Đi. 567 00:52:14,940 --> 00:52:15,500 Đi. 568 00:52:27,410 --> 00:52:27,960 Hay. 569 00:52:28,080 --> 00:52:29,400 Hay lắm, cảm ơn. 570 00:52:29,710 --> 00:52:31,190 Cảm ơn anh, cảm ơn anh. 571 00:52:32,810 --> 00:52:34,300 Cảm ơn mọi người, cảm ơn. 572 00:52:34,320 --> 00:52:34,880 Hay lắm. 573 00:52:36,300 --> 00:52:38,660 Cảm ơn mọi người, cảm ơn. 574 00:52:40,570 --> 00:52:43,230 Tốt quá, tốt quá rồi. 575 00:52:46,270 --> 00:52:47,230 Cảm ơn. 576 00:52:49,610 --> 00:52:50,480 Cảm ơn. 577 00:52:55,180 --> 00:52:57,020 Làm tốt lắm, tốt lắm. 578 00:52:57,880 --> 00:52:59,730 - Cảm ơn. - Tốt lắm, người anh em. 579 00:53:13,060 --> 00:53:13,550 Không được. 580 00:53:14,210 --> 00:53:14,960 Vẫn còn quá nặng. 581 00:53:16,670 --> 00:53:18,130 Có lẽ vẫn phải dùng đầu xe đó. 582 00:53:22,310 --> 00:53:23,510 Ông cần phải đi cùng tôi. 583 00:53:24,330 --> 00:53:25,320 Cần phải có vân tay của ông. 584 00:53:28,430 --> 00:53:29,600 Ông tự thiết kế mà. 585 00:53:44,220 --> 00:53:45,710 Có vẻ như bơm năng lượng vẫn an toàn. 586 00:53:46,140 --> 00:53:47,000 Chúng ta lên đó xem sao. 587 00:54:42,530 --> 00:54:44,200 Đây là chip của Tiến sĩ Kiều, tôi đã xem rồi. 588 00:54:56,170 --> 00:54:57,120 Tại sao chứ? 589 00:54:58,940 --> 00:55:00,810 Tại sao phải hủy hoại thế giới này? 590 00:55:16,650 --> 00:55:17,320 Mau. 591 00:55:18,380 --> 00:55:19,890 Đường hầm sắp sập rồi. 592 00:55:44,000 --> 00:55:45,860 Di chuyển về sau, di chuyển về sau. 593 00:55:46,100 --> 00:55:47,660 Đi, đi. 594 00:55:47,970 --> 00:55:49,330 Mau, ngồi xuống. 595 00:56:17,240 --> 00:56:18,450 Không sao, không sao. Đừng sợ. 596 00:56:32,450 --> 00:56:33,870 Tốc độ vẫn cần phải nhanh hơn. 597 00:56:39,490 --> 00:56:40,320 Tối đa rồi. 598 00:56:40,830 --> 00:56:42,390 Còn nhanh nữa bơm năng lượng sẽ tự cháy, 599 00:56:42,680 --> 00:56:44,000 nó không chịu được bất kỳ va chạm nào, 600 00:56:44,030 --> 00:56:45,020 có thể nổ bất cứ lúc nào. 601 00:57:37,180 --> 00:57:38,090 Tôi trả lời cho cậu. 602 00:57:43,580 --> 00:57:45,020 Ba đời nhà chúng tôi 603 00:57:45,170 --> 00:57:47,800 đưa những người sống sót từ mặt đất xuống lòng đất, 604 00:57:48,330 --> 00:57:50,740 kéo dài chủng tộc 120 năm. 605 00:57:51,270 --> 00:57:53,200 Tại sao tôi phải hủy hoại nó chứ? 606 00:57:56,830 --> 00:57:59,640 Vì năng lượng ở tâm Trái Đất đã cạn kiệt. 607 00:58:10,070 --> 00:58:11,730 Hoặc là mọi người đều chết, 608 00:58:12,250 --> 00:58:13,620 hoặc là thanh lọc dân số, 609 00:58:14,460 --> 00:58:15,770 chỉ có thể lựa chọn một trong hai. 610 00:58:18,060 --> 00:58:19,020 Đổi lại là cậu, 611 00:58:19,850 --> 00:58:20,660 cậu sẽ chọn thế nào? 612 00:58:30,480 --> 00:58:32,050 Tôi không muốn dân chúng 613 00:58:32,570 --> 00:58:34,220 nhìn thấy sự vô năng của giới tinh hoa. 614 00:58:35,770 --> 00:58:38,220 Tôi nhờ Tiến sĩ Kiều biến dị thằn lằn mordo 615 00:58:40,420 --> 00:58:41,800 để chúng phát triển nhanh, 616 00:58:42,370 --> 00:58:44,300 để thế giới lòng đất sụp đổ. 617 00:58:44,600 --> 00:58:47,240 Tháp treo có thể danh chính ngôn thuận 618 00:58:47,510 --> 00:58:50,070 dẫn bộ phận nhỏ giới tinh hoa lên mặt đất 619 00:58:50,500 --> 00:58:52,010 để chúng ta làm lại từ đầu. 620 00:58:56,150 --> 00:58:58,970 Chỉ là không ngờ tốc độ tăng trưởng của chúng quá nhanh. 621 00:59:08,260 --> 00:59:09,760 Lần này tôi đã tính lầm. 622 00:59:16,220 --> 00:59:17,540 Chỉ dựa vào tốc độ này, 623 00:59:18,120 --> 00:59:20,250 chúng ta không ra ngoài được. 624 00:59:21,430 --> 00:59:22,620 Những con người dưới lòng đất chúng ta 625 00:59:23,050 --> 00:59:24,010 chỉ đến đây thôi. 626 00:59:42,880 --> 00:59:43,750 Thầy ơi. 627 01:00:02,700 --> 01:00:03,380 Ông già chết tiệt! 628 01:00:04,700 --> 01:00:05,700 Ông đứng cho vững đi. 629 01:00:53,050 --> 01:00:54,090 [Không đủ lực đẩy] 630 01:01:24,410 --> 01:01:25,220 Ông ấy nói đúng, 631 01:01:26,070 --> 01:01:26,950 tốc độ này 632 01:01:27,690 --> 01:01:28,690 không ra ngoài được. 633 01:01:46,380 --> 01:01:48,010 Anh đừng có động vào. 634 01:02:38,050 --> 01:02:38,840 Đừng chớp mắt. 635 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 Chớp mắt thì anh... 636 01:06:13,810 --> 01:06:14,530 Thứ này 637 01:06:16,190 --> 01:06:17,450 là thứ duy nhất 638 01:06:18,050 --> 01:06:18,890 trên thế giới này đó. 639 01:06:55,110 --> 01:06:55,790 Tiếp theo đây 640 01:06:56,760 --> 01:06:58,050 chúng ta cần dùng chân để đi rồi. 641 01:07:53,380 --> 01:07:57,810 [Thảm Họa Địa Tâm]46777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.