Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:00:18,370 --> 00:00:22,340
[Thế giới dưới lòng đất
đã sụp đổ 3 tiếng 54 phút.]
3
00:00:23,340 --> 00:00:25,740
[Chuyến tàu duy nhất chạy lên mặt đất,]
4
00:00:26,510 --> 00:00:29,760
[chở người may mắn sống sót cuối cùng.]
5
00:01:16,480 --> 00:01:17,120
Đi đi.
6
00:01:17,850 --> 00:01:18,500
Đi mau.
7
00:01:21,570 --> 00:01:22,590
Cô dẫn người chạy về phía trước,
8
00:01:23,130 --> 00:01:24,450
chạy được bao nhiêu
hay bấy nhiêu.
9
00:01:25,030 --> 00:01:25,770
Tin tôi.
10
00:01:53,500 --> 00:01:54,370
Tôi đợi anh ở phía trước.
11
00:01:58,259 --> 00:01:58,570
Mau,
12
00:01:58,789 --> 00:01:59,600
mọi người chạy lên đi.
13
00:02:00,050 --> 00:02:00,410
Nhanh.
14
00:02:01,250 --> 00:02:01,850
Nhanh lên.
15
00:02:02,670 --> 00:02:03,130
Mau.
16
00:02:04,770 --> 00:02:05,740
Chỉ còn hai chúng ta thôi.
17
00:02:18,660 --> 00:02:22,060
[Thảm Họa Địa Tâm]
18
00:02:26,430 --> 00:02:30,990
[Tương lai, môi trường bị phá hoại khiến
nhiệt độ Trái Đất tăng cao.]
19
00:02:30,990 --> 00:02:35,490
[Con người không thể sinh sống,
người sống sót buộc phải xuống lòng đất.]
20
00:02:40,110 --> 00:02:48,030
[Nhưng con người chưa từng từ bỏ
kế hoạch trở lại mặt đất.]
21
00:02:49,329 --> 00:02:50,410
Nhiệt độ bề mặt 87 độ,
22
00:02:50,690 --> 00:02:51,770
không có dấu hiệu có sinh mệnh.
23
00:02:53,290 --> 00:02:57,570
{\an8}[Biệt hiệu: Khởi Mông]
24
00:02:54,579 --> 00:02:55,990
Máy dò xin phép trở vềthành phố ngầm.
25
00:02:56,120 --> 00:02:56,560
Kết thúc.
26
00:02:57,410 --> 00:02:58,050
Duyệt.
27
00:03:05,280 --> 00:03:11,870
[Thành phố ngầm]
28
00:03:31,910 --> 00:03:32,829
Tôi nói thẳng vậy nhé.
29
00:03:33,610 --> 00:03:35,460
Tôi không đồng ý
thực hiện kế hoạch Khởi Mông nữa.
30
00:03:36,900 --> 00:03:38,540
Chúng ta đã sống nhiều năm
dưới đất thế rồi,
31
00:03:39,020 --> 00:03:40,579
không còn ai đồng ý quay lại
32
00:03:40,579 --> 00:03:41,940
sa mạc làm người tiền sử nữa.
33
00:03:45,440 --> 00:03:46,360
Mấy năm gần đây,
34
00:03:46,810 --> 00:03:48,290
nền đất sụp xuống
phạm vi nhỏ không ngừng.
35
00:03:49,790 --> 00:03:51,320
Theo điều tra của thầy và tôi,
36
00:03:51,490 --> 00:03:53,370
nguyên nhân là vì
số lượng sinh vật dưới đất
37
00:03:53,670 --> 00:03:55,310
đang tăng lên theo cấp số nhân.
38
00:03:55,660 --> 00:03:57,490
Chỉ riêng loài thằn lằn đào đất
39
00:03:57,850 --> 00:03:59,490
đã tăng lên gần 500 nghìn lần.
40
00:03:59,890 --> 00:04:02,260
Nguyên nhân tăng tốc thực hiện
kế hoạch lúc này chỉ có một,
41
00:04:07,380 --> 00:04:08,090
chỗ này sắp sập.
42
00:04:09,740 --> 00:04:12,660
2 tháng trước,
bên phía Giáo sư Lý Lý
43
00:04:12,700 --> 00:04:15,240
đã hoàn thành thí nghiệm thuốc
cân bằng nhiệt độ không khí.
44
00:04:17,329 --> 00:04:19,920
Về phía tàu thì có An Nguyên,
45
00:04:20,660 --> 00:04:22,970
tôi nghĩ cũng sẽ
không có vấn đề gì lớn.
46
00:04:25,860 --> 00:04:27,180
Chẳng qua không nên dùng ai
47
00:04:27,180 --> 00:04:28,110
thì đừng dùng nữa.
48
00:04:37,470 --> 00:04:39,710
Kỹ sư, lực đẩy của tàu hỏa
bị tính sai,
49
00:04:39,750 --> 00:04:40,670
chúng ta mất kiểm soát rồi.
50
00:04:48,300 --> 00:04:49,460
Cứu, cứu với.
51
00:04:49,680 --> 00:04:50,610
Kỹ sư.
52
00:04:58,360 --> 00:05:01,390
Tàu hỏa kế hoạch Khởi Môngvận hành thử gặp sự cố lớn,
53
00:05:01,430 --> 00:05:02,310
nhiều người bị thương.
54
00:05:02,860 --> 00:05:05,000
Kỹ sư đứng đầu Vương Quathương tật nghiêm trọng.
55
00:05:05,270 --> 00:05:07,510
Anh sẽ gánh vác trách nhiệm chínhtrong sự cố lần này.
56
00:05:09,580 --> 00:05:12,340
Bị giáng từ kỹ sư tháp treo xuốngnhân viên theo dõi tầng dưới,
57
00:05:12,800 --> 00:05:14,650
trước tính toán sai lầm của mình,
58
00:05:14,670 --> 00:05:16,190
Vương Qua vẫn luôn kiệm lời.
59
00:05:16,940 --> 00:05:18,280
Kỹ sư trưởng dưới lòng đất,
60
00:05:18,310 --> 00:05:19,920
Viện sĩ Ngụy Minh phát biểu
61
00:05:20,450 --> 00:05:22,450
kế hoạch Khởi Mông bị hoãn lại
62
00:05:22,480 --> 00:05:23,470
do sai lầm của người này,
63
00:05:23,780 --> 00:05:26,460
nhất định phải truy cứu trách nhiệm,yêu cầu phụ trách.
64
00:05:23,990 --> 00:05:25,510
{\an8}[Kỹ sư trưởng: Ngụy Minh]
65
00:05:25,510 --> 00:05:27,510
{\an8}[Nhà thiết kế: Vương Qua]
[Nhà thiết kế: Lý Lý]
66
00:05:27,990 --> 00:05:29,010
67
00:05:29,580 --> 00:05:30,500
Điều tra thêm về sự cố
68
00:05:30,500 --> 00:05:32,970
vận hành thử tàu hỏa Khởi Môngmấy ngày trước,
69
00:05:33,500 --> 00:05:34,870
phát hiện thiết kế ở đầu tàu
70
00:05:35,140 --> 00:05:36,140
có sai sót lớn.
71
00:05:37,020 --> 00:05:37,500
Theo tìm hiểu,
72
00:05:37,720 --> 00:05:40,320
Kỹ sư Vương Quađã bị phạt cách chức.
73
00:05:40,780 --> 00:05:42,630
Tiếp theo là tin tức mới nhấtcủa kế hoạch Khởi Mông!
74
00:05:43,930 --> 00:05:46,690
Lần này, chúng tôi khởi động lạikế hoạch Khởi Mông,
75
00:05:47,040 --> 00:05:51,020
phải hoàn thành sự nghiệp vĩ đạiđưa các cư dân dưới đất
76
00:05:51,260 --> 00:05:52,490
trở về nhà.
77
00:05:53,060 --> 00:05:55,670
Để cho những đứa trẻnhìn thấy mặt trời thật sự,
78
00:05:56,290 --> 00:06:00,150
để chúng ta có thể quay vềcuộc sống trên mặt đất,
79
00:06:00,860 --> 00:06:03,490
một nhà khoa học như tôiphải gánh trách nhiệm này.
80
00:06:03,510 --> 00:06:05,100
Kế hoạch Khởi Mông!
81
00:06:20,780 --> 00:06:21,220
Nguyên,
82
00:06:22,070 --> 00:06:23,490
để tìm ra
thí nghiệm tàu hỏa lúc trước
83
00:06:23,520 --> 00:06:24,810
gặp vấn đề ở đâu,
84
00:06:25,470 --> 00:06:28,340
anh đã suy diễn toàn bộ số liệu,
thậm chí
85
00:06:28,340 --> 00:06:29,590
cả kế hoạch Khởi Mông nhiều lần.
86
00:06:39,640 --> 00:06:41,010
Anh phát hiện
kế hoạch có vấn đề.
87
00:06:41,800 --> 00:06:44,080
Rất nhiều số liệu bên trong
bị người ta làm giả.
88
00:06:48,900 --> 00:06:50,780
Anh thật sự không nói vậy vì
89
00:06:50,780 --> 00:06:51,659
bị đuổi khỏi kế hoạch đâu.
90
00:06:52,720 --> 00:06:53,330
Em hiểu.
91
00:06:54,440 --> 00:06:57,610
Nhưng giờ mà nhắc việc này
thì kéo theo nhiều việc quá.
92
00:06:58,310 --> 00:07:00,430
Em tìm cơ hội mang cho thầy xem vậy.
93
00:07:23,940 --> 00:07:24,660
Nhưng hiện giờ...
94
00:07:24,660 --> 00:07:25,700
Viện sĩ, viện sĩ.
95
00:07:25,700 --> 00:07:26,420
Trong phạm vi tính toán...
96
00:07:26,440 --> 00:07:27,540
Cho tôi 5 phút là đủ rồi.
97
00:07:27,540 --> 00:07:28,540
Vậy nên thật ra
vẫn còn bình thường.
98
00:07:28,540 --> 00:07:30,540
Tôi đã tính lại những số liệu này
không dưới 50 lần.
99
00:07:30,540 --> 00:07:31,340
Chắc chắn không sai đâu.
100
00:07:32,060 --> 00:07:32,700
Ông nhìn chỗ này đi.
101
00:07:33,180 --> 00:07:33,740
Thầy...
102
00:07:33,740 --> 00:07:36,170
Có mấy số liệu trong kế hoạch Khởi Mông
bị người ta giở trò
103
00:07:36,820 --> 00:07:37,380
bao gồm...
104
00:07:37,870 --> 00:07:38,990
Số liệu năng lượng phóng xạ này.
105
00:07:40,500 --> 00:07:41,740
Sự cố tàu hỏa của tôi lúc trước
106
00:07:41,740 --> 00:07:42,659
cũng là có người giở trò.
107
00:07:43,500 --> 00:07:44,140
Ông xem đi.
108
00:07:47,100 --> 00:07:48,260
Tôi sẽ xem tài liệu của cậu.
109
00:07:49,780 --> 00:07:50,460
Tôi đồng ý với cậu.
110
00:07:52,690 --> 00:07:54,450
Chỉ số phóng xạ này với cái khác
111
00:07:54,450 --> 00:07:55,460
không ảnh hưởng
tới việc giải phóng.
112
00:08:07,740 --> 00:08:08,890
- Thầy.
- Đi mau.
113
00:08:09,280 --> 00:08:09,790
An Nguyên,
114
00:08:10,100 --> 00:08:11,420
em là học sinh tốt nhất của tôi,
115
00:08:11,420 --> 00:08:12,230
em biết mà.
116
00:08:12,990 --> 00:08:14,910
Khác biệt giữa người với người
117
00:08:15,900 --> 00:08:17,540
là không thể bù đắp đâu.
118
00:08:18,820 --> 00:08:20,140
Em còn nhớ
tiêu đề tiết đầu tiên
119
00:08:20,140 --> 00:08:21,490
thầy dạy em không?
120
00:08:23,800 --> 00:08:25,240
Đào thải mới có thể sinh tồn.
121
00:08:27,540 --> 00:08:28,060
Tiếp tục.
122
00:08:32,700 --> 00:08:34,929
Sau đây là tin tức mới nhấtvề kế hoạch Khởi Mông!
123
00:08:36,049 --> 00:08:38,600
Kế hoạch Khởi Mông chính thứckhởi động vào sáu giờ sáng mai.
124
00:08:39,020 --> 00:08:40,780
Lần này,những người di chuyển đầu tiên
125
00:08:40,919 --> 00:08:43,950
cũng sẽ lên tàu hỏa dưới đấttrở về mặt đất.
126
00:08:44,940 --> 00:08:47,220
Kế hoạch Khởi Mônghành động vượt thời đại
127
00:08:47,540 --> 00:08:48,380
với số mệnh người dưới đất
128
00:08:48,990 --> 00:08:50,970
vô cùng quan trọng,có lợi ích muôn đời.
129
00:09:35,500 --> 00:09:39,660
Đừng chớp mắt,chớp mắt sẽ nhớ em.
130
00:09:41,850 --> 00:09:44,090
Hiện giờ kế hoạch Khởi Mông
sẽ bắt đầu.
131
00:09:45,500 --> 00:09:45,980
10.
132
00:09:46,850 --> 00:09:47,340
9.
133
00:09:48,270 --> 00:09:48,790
8.
134
00:09:49,840 --> 00:09:50,370
7.
135
00:09:51,340 --> 00:09:51,930
6.
136
00:09:52,930 --> 00:09:53,620
5.
137
00:09:54,740 --> 00:09:55,190
4.
138
00:09:56,310 --> 00:09:56,740
3.
139
00:09:57,750 --> 00:09:58,260
2.
140
00:09:59,240 --> 00:09:59,790
1.
141
00:10:02,410 --> 00:10:03,440
Khởi động phóng.
142
00:10:09,940 --> 00:10:10,370
Báo cáo.
143
00:10:10,700 --> 00:10:11,990
Phóng chất cân bằngnhiệt độ khí quyển thuận lợi,
144
00:10:12,140 --> 00:10:13,170
hiện đang hòa vào khí quyển.
145
00:10:13,590 --> 00:10:15,070
Hiện giờ,tầng che cản 10 kilomet vuông.
146
00:10:15,350 --> 00:10:16,380
Tốc độ mở rộng hiện giờ
147
00:10:16,390 --> 00:10:17,660
là 3 kilomet vuông mỗi phút.
148
00:10:18,760 --> 00:10:19,640
Nhiệt độ không khítrong khu vực che cản
149
00:10:19,660 --> 00:10:20,860
đã hạ xuống 55 độ C,
150
00:10:21,150 --> 00:10:22,150
vẫn đang giảm xuống tiếp.
151
00:10:22,400 --> 00:10:23,130
Chúng ta thành công rồi.
152
00:10:23,570 --> 00:10:24,530
Chúng ta có thể lên mặt đất rồi.
153
00:10:25,640 --> 00:10:26,120
Tốt quá.
154
00:10:26,140 --> 00:10:27,060
Lên mặt đất được rồi.
155
00:11:14,620 --> 00:11:15,300
Đi, sang kia xem.
156
00:11:15,340 --> 00:11:15,940
Sao tự dưng rò rỉ thế này?
157
00:11:15,940 --> 00:11:16,620
Mau, đi đâu đấy?
158
00:11:18,660 --> 00:11:19,610
Phải nhanh lên.
159
00:11:20,220 --> 00:11:20,700
Tôi sang bên kia.
160
00:11:20,740 --> 00:11:21,420
Tranh thủ đi, đi.
161
00:11:21,620 --> 00:11:21,940
Được.
162
00:11:21,940 --> 00:11:22,780
Hình như không vấn đề gì.
163
00:11:23,420 --> 00:11:23,890
Mọi người cẩn thận chút.
164
00:11:23,890 --> 00:11:24,380
Nhanh lên, nhanh lên.
165
00:11:25,980 --> 00:11:27,020
Bên này tự dưng rò rỉ.
166
00:11:28,180 --> 00:11:28,660
Thật sự là bất thường.
167
00:11:28,900 --> 00:11:29,380
Tôi sang kia.
168
00:11:29,410 --> 00:11:29,780
Bên này.
169
00:11:29,900 --> 00:11:30,340
Nhanh nữa đi.
170
00:11:30,820 --> 00:11:31,140
Chuyện này...
171
00:11:31,260 --> 00:11:31,780
Sao lại thế này?
172
00:11:31,780 --> 00:11:32,460
Có vấn đề rồi.
173
00:11:33,010 --> 00:11:33,510
Đi mau.
174
00:11:33,720 --> 00:11:34,430
Được, được.
175
00:11:34,780 --> 00:11:35,180
Nhanh lên.
176
00:11:36,310 --> 00:11:36,980
Đi mau.
177
00:11:55,090 --> 00:11:55,680
Đi mau.
178
00:12:05,540 --> 00:12:06,250
Đến đúng lúc lắm.
179
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
Chất cân bằng
nhiệt độ khí quyển rò rỉ,
180
00:12:07,500 --> 00:12:08,130
nồng độ cao quá,
181
00:12:08,160 --> 00:12:08,990
hoàn toàn không tan được.
182
00:12:09,270 --> 00:12:10,100
Phái người bịt lại ngay đi.
183
00:12:10,210 --> 00:12:10,620
Được.
184
00:12:10,940 --> 00:12:11,790
Mọi người xem cái này đi.
185
00:12:12,770 --> 00:12:13,190
Xem đi.
186
00:12:27,850 --> 00:12:28,260
Đừng sang đó.
187
00:12:45,860 --> 00:12:47,020
Bịt kín khu vực rò rỉ,
188
00:12:47,290 --> 00:12:48,140
lập tức quây giữ lại.
189
00:12:48,260 --> 00:12:48,980
Không quây giữ được rồi.
190
00:12:49,540 --> 00:12:50,950
Nhân viên phòng Kỹ thuật báo cáo
191
00:12:50,970 --> 00:12:52,440
thứ này đang di chuyển
về phía khu trung tâm.
192
00:12:52,570 --> 00:12:53,930
Hơn nữa không chỉ có một con.
193
00:12:55,200 --> 00:12:57,210
Thông báo cho nhóm di chuyển đầu tiên
lên tàu ngay,
194
00:12:57,300 --> 00:12:58,270
phong tỏa tin tức,
195
00:12:58,380 --> 00:12:59,500
bảo người của cậu
làm ngay đi.
196
00:12:59,560 --> 00:12:59,850
Được.
197
00:13:00,070 --> 00:13:00,700
- Được, rõ.
- Đã rõ.
198
00:13:03,660 --> 00:13:04,220
Đi đâu đấy?
199
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
Em đi cảnh báo.
200
00:13:07,940 --> 00:13:08,850
Cư dân dưới lòng đất
201
00:13:09,570 --> 00:13:10,590
có tới mấy chục
nghìn người đấy ạ.
202
00:13:10,890 --> 00:13:12,620
Tàu hỏa chở được tối đa
bao nhiêu người,
203
00:13:12,650 --> 00:13:13,650
em rõ nhất mà.
204
00:13:18,520 --> 00:13:19,250
Thông báo trong trạm.
205
00:13:19,660 --> 00:13:21,560
Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu.
206
00:13:22,760 --> 00:13:23,600
Thông báo trong trạm.
207
00:13:23,860 --> 00:13:25,950
Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu.
208
00:14:05,360 --> 00:14:07,080
Đi, đi mau.
209
00:14:10,720 --> 00:14:11,100
Nhanh.
210
00:14:19,170 --> 00:14:21,330
Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu.
211
00:14:21,570 --> 00:14:23,680
Mời nhóm di chuyển đầu tiên lên tàu.
212
00:14:59,360 --> 00:15:00,480
[Trạm khu 3, đi xuống]
213
00:15:20,670 --> 00:15:21,490
Thứ gì thế này?
214
00:15:28,100 --> 00:15:28,710
Không ai nói gì à?
215
00:15:28,740 --> 00:15:29,850
Có ai không?
216
00:15:30,270 --> 00:15:31,320
Cứu với.
217
00:15:32,050 --> 00:15:33,410
Biến dị hết cả rồi.
218
00:15:33,450 --> 00:15:35,410
Con tôm con này biến dị rồi.
219
00:15:35,430 --> 00:15:36,320
Có ai không?
220
00:15:36,420 --> 00:15:37,260
Anh đang ở đâu?
221
00:15:38,180 --> 00:15:39,330
Đang ở khu ba.
222
00:15:39,570 --> 00:15:40,290
Anh.
223
00:15:40,320 --> 00:15:41,440
Ở khu 3.
224
00:15:44,920 --> 00:15:45,710
Bên trái.
225
00:15:46,040 --> 00:15:46,720
Bên trái.
226
00:15:48,090 --> 00:15:49,530
Cẩn thận, cẩn thận bên trái.
227
00:15:49,670 --> 00:15:50,600
Đã lúc này rồi
228
00:15:50,630 --> 00:15:51,820
ai mà phân biệt được
trái phải nữa.
229
00:15:51,840 --> 00:15:52,610
Anh tới chạy đi.
230
00:15:55,620 --> 00:15:56,340
Đúng rồi.
231
00:15:56,400 --> 00:15:57,890
Tôi nhìn thấy nhiều người tháp treo
232
00:15:58,100 --> 00:15:59,480
đang đi về phía
trạm cuối đường sắt.
233
00:16:00,000 --> 00:16:01,280
Gặp ở trạm cuối.
234
00:16:10,010 --> 00:16:10,400
Nguyên,
235
00:16:11,780 --> 00:16:12,310
em ở đâu?
236
00:16:14,400 --> 00:16:15,390
Tiến sĩ, đi mau.
237
00:16:45,590 --> 00:16:47,850
{\an8}[Tàu dưới lòng đất, khu trọng yếu]
238
00:16:47,650 --> 00:16:48,460
Đi vào trong.
239
00:16:49,200 --> 00:16:51,050
[Ga khu 7, đi xuống]
240
00:17:04,020 --> 00:17:04,780
Đi, mau lên.
241
00:17:05,339 --> 00:17:05,839
Bên kia.
242
00:17:06,849 --> 00:17:07,530
Chạy mau.
243
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Cô làm cái gì đấy?
244
00:17:11,690 --> 00:17:12,780
Ôi, ôi, cô, cô, cô...
245
00:17:12,800 --> 00:17:14,200
Bên trái, sang trái, cô...
246
00:17:14,230 --> 00:17:15,720
Này, cô chạy đi chứ.
247
00:17:16,089 --> 00:17:16,650
Chạy đi.
248
00:17:17,420 --> 00:17:18,980
Cô đứng đó làm gì vậy?
249
00:17:20,700 --> 00:17:21,420
Chạy đi chứ.
250
00:17:30,750 --> 00:17:31,520
Tại tôi hết.
251
00:17:33,690 --> 00:17:34,350
Giáo sư.
252
00:17:34,880 --> 00:17:35,800
Tại tôi hết.
253
00:17:36,720 --> 00:17:37,910
- Giáo sư.
- Đều tại tôi.
254
00:17:39,350 --> 00:17:40,290
Đều tại tôi.
255
00:17:41,680 --> 00:17:42,930
Đều tại tôi.
256
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
Để chúng tôi qua đó.
257
00:17:59,280 --> 00:18:00,320
Để chúng tôi qua đó.
258
00:18:00,730 --> 00:18:02,290
Anh dựa vào cái gì mà
ngăn cản chúng tôi?
259
00:18:02,580 --> 00:18:03,860
Để chúng tôi đi.
260
00:18:04,260 --> 00:18:05,180
Tránh ra.
261
00:18:12,590 --> 00:18:13,790
Thầy nói rồi,
tất cả đều có thể lên tàu.
262
00:18:15,110 --> 00:18:16,270
Đừng cản chúng tôi.
263
00:18:17,340 --> 00:18:18,490
Mọi người lui lại hết đi.
264
00:18:18,850 --> 00:18:19,610
Lui lại.
265
00:18:19,830 --> 00:18:20,480
Đừng có chen.
266
00:18:28,800 --> 00:18:29,950
Báo cáo, lên được 60% rồi ạ.
267
00:18:30,850 --> 00:18:32,900
Hơn nữa, Giáo sư Lý Lý chết rồi.
268
00:18:34,910 --> 00:18:35,790
60% đủ rồi,
269
00:18:36,520 --> 00:18:37,650
5 phút sau xuất phát.
270
00:18:37,830 --> 00:18:38,240
Rõ.
271
00:18:39,690 --> 00:18:40,450
Trong trạm thông báo.
272
00:18:40,820 --> 00:18:42,650
Mời nhóm người rời đi đầu tiênnhanh chóng lên tàu.
273
00:18:43,960 --> 00:18:44,870
Trong trạm thông báo.
274
00:18:45,100 --> 00:18:46,890
Mời nhóm người rời đi đầu tiênnhanh chóng lên tàu.
275
00:18:47,310 --> 00:18:48,610
Đây là khu cảnh giới
276
00:18:49,520 --> 00:18:50,740
tất cả mọi người lùi về sau.
277
00:18:51,380 --> 00:18:52,990
Mặc kệ hắn, qua đó đi.
278
00:18:53,280 --> 00:18:55,210
Tôi không muốn chết ở đây.
279
00:18:55,410 --> 00:18:57,750
Chuyến tàu tiếp theo
khi nào mới tới chứ?
280
00:18:58,380 --> 00:18:59,590
- Cầu xin anh.
- Lui lại.
281
00:18:59,760 --> 00:19:01,840
Để chúng tôi qua đó đi.
282
00:19:02,210 --> 00:19:03,220
Cầu xin anh.
283
00:19:32,570 --> 00:19:33,650
Thưa các quý ông, quý bà.
284
00:19:34,160 --> 00:19:36,940
Mời nhóm người rời đi đầu tiênnhanh chóng lên tàu.
285
00:19:38,010 --> 00:19:40,880
Mời nhóm người rời đi đầu tiênnhanh chóng lên tàu.
286
00:20:35,460 --> 00:20:36,510
Cậu không thuộc về nơi này.
287
00:20:37,490 --> 00:20:38,350
Để tôi lên tàu.
288
00:20:38,770 --> 00:20:40,200
Cô ấy đã lên tàu rồi.
289
00:20:42,110 --> 00:20:43,170
Hai người không giống nhau.
290
00:20:49,380 --> 00:20:50,650
- Không sao chứ?
- Tôi không sao.
291
00:20:50,990 --> 00:20:52,410
Tôi không sao, không sao.
292
00:21:00,390 --> 00:21:01,430
Mau chạy đi.
293
00:21:13,860 --> 00:21:14,500
Để người lên tàu.
294
00:21:14,700 --> 00:21:15,580
Bảo vệ cư dân dưới lòng đất.
295
00:21:15,810 --> 00:21:16,840
Tất cả mọi người
cùng tôi xông lên
296
00:21:16,840 --> 00:21:17,990
giết chết tên khốn nạn này.
297
00:21:20,800 --> 00:21:21,500
Xông lên các anh em.
298
00:21:21,500 --> 00:21:22,270
Không kịp nữa rồi,
mau chạy đi.
299
00:21:22,270 --> 00:21:23,120
Mau chạy đi,
mau chạy đi.
300
00:21:23,300 --> 00:21:23,940
Mau chạy đi.
301
00:21:24,100 --> 00:21:25,040
Mau chạy đi,
mau chạy đi.
302
00:21:32,210 --> 00:21:33,610
Huỷ bỏ chế độ dừng.
303
00:21:34,180 --> 00:21:35,030
Đóng hết cửa tàu lại.
304
00:21:51,620 --> 00:21:52,340
Mau chạy đi,
mau chạy đi.
305
00:21:52,340 --> 00:21:53,220
Mau chạy đi,
mau chạy đi.
306
00:21:53,540 --> 00:21:54,010
Xông lên.
307
00:22:18,510 --> 00:22:19,100
Con ơi.
308
00:22:19,580 --> 00:22:20,460
Con của tôi ở đâu?
309
00:22:20,480 --> 00:22:21,460
Mẹ ơi.
310
00:23:02,650 --> 00:23:03,380
Nặc Nặc!
311
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
Anh là kỹ sư đúng không?
312
00:23:11,130 --> 00:23:11,970
Tôi muốn hỏi chút,
313
00:23:12,440 --> 00:23:13,470
chuyến tàu trước đi rồi
314
00:23:13,500 --> 00:23:14,810
thì chuyến tàu sau
khi nào mới tới?
315
00:23:17,520 --> 00:23:18,490
Đây là Nặc Nặc!
316
00:23:19,730 --> 00:23:21,120
Tôi biết danh sách có hạn
317
00:23:21,490 --> 00:23:23,330
nhưng chuyến sau có thể
dẫn theo đứa nhỏ lên cùng không?
318
00:23:26,830 --> 00:23:27,610
Tôi không đi nữa.
319
00:23:28,700 --> 00:23:30,040
Nhường lại cho
những người có ích như anh.
320
00:23:31,210 --> 00:23:31,910
Có được không?
321
00:23:34,640 --> 00:23:35,520
Có được không?
322
00:23:37,100 --> 00:23:38,110
Cầu xin anh đó.
323
00:23:45,250 --> 00:23:46,130
Dừng tàu lại.
324
00:23:46,350 --> 00:23:47,980
Chờ chúng tôi với.
325
00:23:55,360 --> 00:23:58,240
Giờ đi luôn, bây giờ đi,
bây giờ đi luôn.
326
00:24:00,430 --> 00:24:00,830
Đi.
327
00:24:02,630 --> 00:24:03,390
Có lẽ ở đây sẽ có
328
00:24:03,760 --> 00:24:04,800
xe kỹ thuật dùng để sửa chữa.
329
00:24:05,410 --> 00:24:06,650
Nằm xấp xuống,
nằm xấp xuống.
330
00:24:18,060 --> 00:24:19,130
Xông lên, các anh em.
331
00:24:36,590 --> 00:24:37,400
Lựu đạn pháo.
332
00:25:10,580 --> 00:25:11,710
Đi mau, mau lên.
333
00:25:12,270 --> 00:25:13,790
Lên xe, lên xe, nhanh lên.
334
00:25:14,870 --> 00:25:15,440
Mau lên đi.
335
00:25:16,520 --> 00:25:16,880
Mau lên.
336
00:25:17,690 --> 00:25:18,000
Nào.
337
00:25:19,050 --> 00:25:20,660
Nào, lên đi.
338
00:25:21,870 --> 00:25:22,310
Cẩn thận.
339
00:25:22,340 --> 00:25:23,100
Tất cả vịn chắc nhé.
340
00:25:38,300 --> 00:25:39,220
Tất cả vịn chắc đó.
341
00:25:52,700 --> 00:25:53,850
Súc sinh.
342
00:27:25,880 --> 00:27:27,590
Phía trước là trạm biên giớichưa đưa vào sử dụng.
343
00:27:27,810 --> 00:27:29,620
Chúng ta phải dừng xeđồng bộ số liệu đường hầm
344
00:27:29,790 --> 00:27:30,710
mới có thể an toànđi tiếp về phía trước.
345
00:27:31,820 --> 00:27:32,300
Thưa thầy,
346
00:27:32,680 --> 00:27:33,690
Phòng đo lường
ở trạm biên giới
347
00:27:33,700 --> 00:27:34,820
có lẽ có thể điều tra
tình hình đường hầm
348
00:27:34,940 --> 00:27:35,920
và tình huống hiện tại
ở dưới lòng đất.
349
00:27:38,220 --> 00:27:39,010
Từ từ vào trạm
350
00:27:39,540 --> 00:27:40,780
xem thử có
an toàn hay không?
351
00:27:47,860 --> 00:27:49,060
Chỗ này chắc là
an toàn rồi nhỉ?
352
00:27:49,660 --> 00:27:50,900
Xem qua có vẻ
khá an toàn đó.
353
00:28:17,050 --> 00:28:17,890
Tất cả mọi người xuống xe.
354
00:28:18,410 --> 00:28:19,480
Tiếp theo phải
dùng đến chân rồi.
355
00:28:19,670 --> 00:28:20,860
Nhìn những đánh dấu
đường hầm bên cạnh
356
00:28:20,860 --> 00:28:21,880
tôi nghĩ chắc phía trước
là một cái trạm đó.
357
00:28:21,980 --> 00:28:22,980
Chúng ta tăng tốc
nhanh một chút
358
00:28:23,060 --> 00:28:24,380
xem có đuổi kịp
tàu phía trước không.
359
00:28:26,770 --> 00:28:28,810
Lão Vương, lão Vương!
360
00:28:29,570 --> 00:28:31,650
Lão Vương à, lão Vương!
361
00:28:32,050 --> 00:28:34,210
Cái này là của
cô tiến sĩ lúc nãy làm rơi.
362
00:28:34,400 --> 00:28:35,190
Trông có vẻ có ích đó.
363
00:28:35,570 --> 00:28:36,620
Anh giữ nó nhé.
364
00:28:37,180 --> 00:28:38,330
Mọi người theo sát vào.
365
00:28:38,970 --> 00:28:40,520
Nhanh lên,
mau theo kịp tôi.
366
00:28:51,420 --> 00:28:52,350
Phòng đo lường ở đó.
367
00:28:52,710 --> 00:28:54,890
Cho cậu năm phút đi lấy
số liệu dưới lòng đất về.
368
00:29:11,580 --> 00:29:12,020
Nhanh, nhanh lên.
369
00:29:14,660 --> 00:29:15,380
An toàn rồi chứ?
370
00:29:16,100 --> 00:29:17,020
Lên tàu trước rồi nói.
371
00:29:17,040 --> 00:29:18,240
Lên tàu rồi nói,
lên tàu rồi nói.
372
00:29:18,300 --> 00:29:18,990
Nhanh, nhanh, nhanh, nhanh lên.
373
00:29:19,080 --> 00:29:20,090
Lên tàu nói,
lên tàu rồi nói.
374
00:30:00,210 --> 00:30:00,780
An Nguyên!
375
00:30:03,250 --> 00:30:04,200
Vết thương không sao chứ?
376
00:30:08,700 --> 00:30:09,260
Thầy.
377
00:30:10,800 --> 00:30:11,750
Em thật sự không hiểu.
378
00:30:13,590 --> 00:30:15,400
Biết rồi, biết rồi, thầy biết rồi.
379
00:30:18,360 --> 00:30:18,820
Nguyên Nhi!
380
00:30:38,810 --> 00:30:40,330
Một cái chân
vẫn hơi kém cỏi một chút.
381
00:30:55,700 --> 00:30:56,600
Tiến sĩ Kiều!
382
00:31:05,940 --> 00:31:06,450
Đi mau.
383
00:31:09,580 --> 00:31:11,060
Thằn lằn sẽ phá nát tầng này.
384
00:31:11,410 --> 00:31:12,850
Mau lên tàu, đi nhanh lên.
385
00:31:13,150 --> 00:31:14,680
Lên tàu, lên tàu.
386
00:31:15,390 --> 00:31:16,050
Lên tàu.
387
00:31:40,210 --> 00:31:40,700
Lái tàu đi.
388
00:31:42,260 --> 00:31:43,330
Tiểu Nam vẫn chưa lên.
389
00:31:59,970 --> 00:32:00,550
Đi mau.
390
00:32:01,170 --> 00:32:01,640
Đi mau.
391
00:32:30,980 --> 00:32:32,470
Uổng công cậu là
người của tháp treo.
392
00:32:35,050 --> 00:32:36,050
Nhớ được bao nhiêu
nói bấy nhiêu.
393
00:32:36,540 --> 00:32:37,050
Em nhớ,
394
00:32:38,560 --> 00:32:38,990
tầng khí mới
395
00:32:40,560 --> 00:32:41,420
dưới lòng đất...
396
00:32:42,260 --> 00:32:43,920
Tầng khí mới đã bao chùm
hơn 100km
397
00:32:44,550 --> 00:32:45,900
bao gồm lối ra đường hầm
dưới lòng đất.
398
00:32:48,090 --> 00:32:48,650
Còn gì nữa?
399
00:32:49,480 --> 00:32:50,380
Đi tiếp về phía trước
400
00:32:53,390 --> 00:32:54,960
có một bức tường chắn
chưa được mở ra.
401
00:32:58,440 --> 00:32:59,180
Rada đo lường.
402
00:32:59,580 --> 00:33:00,290
Rada đo lường.
403
00:33:00,740 --> 00:33:01,800
Phía trước là ngõ cụt.
404
00:33:04,320 --> 00:33:05,510
Không, không phải.
405
00:33:05,960 --> 00:33:07,450
Là tường chắn của đường hầm
chưa đưa vào sử dụng.
406
00:33:07,910 --> 00:33:09,150
Bởi vì chuyến tàu chạy tạm thời
407
00:33:09,310 --> 00:33:09,750
cho nên...
408
00:33:20,450 --> 00:33:22,210
Không được, tàu không được dừng.
409
00:33:24,770 --> 00:33:25,370
Không được dừng.
410
00:33:25,890 --> 00:33:26,910
Dừng thì tất cả mọi người
đều phải chết.
411
00:33:27,820 --> 00:33:28,710
Nói năng lung tung.
412
00:33:29,550 --> 00:33:31,020
Cậu đừng quên
thân phận của chính mình.
413
00:33:32,780 --> 00:33:33,950
Tôi hiểu rõ con tàu này.
414
00:33:34,800 --> 00:33:36,260
Tôi hiểu rõ thông số kỹ thuật.
415
00:33:36,660 --> 00:33:38,080
Tôi vốn dĩ là kỹ sư tàu.
416
00:33:38,790 --> 00:33:39,570
Hãy tin tôi,
417
00:33:40,020 --> 00:33:40,900
có thể tông thẳng qua nó.
418
00:33:42,050 --> 00:33:42,870
Tin tưởng tôi.
419
00:33:44,860 --> 00:33:46,150
Tàu sắp đâm vào tường chắn rồi.
420
00:33:46,640 --> 00:33:47,270
Có dừng không?
421
00:33:52,990 --> 00:33:53,700
10 giây sau,
422
00:33:54,110 --> 00:33:55,040
năng lượng đẩy lên mức 10,
423
00:33:55,570 --> 00:33:57,060
khởi động tất cả
hệ thống phụ trợ ổn định.
424
00:33:57,660 --> 00:33:58,530
Giáo sư, chuyện này...
425
00:34:00,950 --> 00:34:01,370
Chuyện này...
426
00:34:11,139 --> 00:34:11,610
Đâm đi.
427
00:34:12,139 --> 00:34:12,420
Rõ.
428
00:34:15,260 --> 00:34:16,659
Tất cả mọi người chuẩn bị tư thế
phòng ngừa chấn động.
429
00:34:22,250 --> 00:34:22,690
Nhanh lên.
430
00:34:22,830 --> 00:34:23,409
- Ngồi vững.
- Nằm xấp xuống.
431
00:34:24,350 --> 00:34:24,850
Cúi đầu xuống.
432
00:34:28,260 --> 00:34:29,860
Cúi đầu, nằm xuống.
433
00:34:39,179 --> 00:34:39,659
Đâm.
434
00:35:54,510 --> 00:35:55,100
Không sao chứ?
435
00:35:55,710 --> 00:35:56,430
Tôi không sao.
436
00:37:22,900 --> 00:37:23,950
Chúng ta bị đuổi kịp rồi.
437
00:38:01,810 --> 00:38:02,890
Chạy về phía trước.
438
00:38:02,990 --> 00:38:04,210
Chạy về phía trước, nhanh lên.
439
00:38:05,680 --> 00:38:06,280
Đi mau.
440
00:38:07,430 --> 00:38:07,990
Đứng dậy.
441
00:38:09,690 --> 00:38:10,120
Đứng dậy.
442
00:38:11,030 --> 00:38:11,720
Mau chạy đi.
443
00:38:12,060 --> 00:38:12,530
Đứng dậy.
444
00:38:20,770 --> 00:38:21,230
Đi.
445
00:38:21,490 --> 00:38:22,540
Đến khoang tàu đầu tiên,
446
00:38:23,250 --> 00:38:23,950
đã được gia cố đặc biệt rồi.
447
00:38:23,970 --> 00:38:24,300
Đi.
448
00:38:42,010 --> 00:38:42,560
Đi thôi.
449
00:38:43,340 --> 00:38:43,980
Mau đi thôi.
450
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
Em đưa mọi người
đi phía trước,
451
00:38:48,520 --> 00:38:49,890
tiến lên bao nhiêu được thì lên.
452
00:38:55,090 --> 00:38:55,980
Đợi anh ở phía trước.
453
00:38:59,820 --> 00:39:00,170
Đi mau.
454
00:39:00,380 --> 00:39:01,220
Mọi người đi về trước.
455
00:39:01,670 --> 00:39:02,030
Mau lên.
456
00:39:02,830 --> 00:39:03,310
Đi nhanh.
457
00:39:04,250 --> 00:39:04,710
Mau lên.
458
00:39:06,300 --> 00:39:07,250
Chỉ còn lại hai chúng ta rồi.
459
00:39:18,080 --> 00:39:19,590
[Bắt đầu tách toa]
460
00:40:00,700 --> 00:40:01,980
Phản ứng của con súc sinh này
rất nhanh,
461
00:40:02,440 --> 00:40:03,460
phải đánh mạnh hơn nữa,
462
00:40:03,620 --> 00:40:04,620
phải để nó lại gần hơn,
463
00:40:06,820 --> 00:40:07,700
gần hơn nữa.
464
00:40:39,020 --> 00:40:41,110
Kỹ sư, tính toán lực đẩy
của tàu sai rồi,
465
00:40:41,370 --> 00:40:42,120
chúng ta mất khống chế rồi.
466
00:40:51,340 --> 00:40:54,070
Tiếc là đã tính sai rồi.
467
00:40:57,550 --> 00:40:58,910
Cậu không thuộc về nơi này.
468
00:41:05,100 --> 00:41:06,370
Cô ấy đã lên tàu rồi.
469
00:41:28,540 --> 00:41:29,150
Đừng chớp mắt.
470
00:41:30,280 --> 00:41:31,230
Chớp mắt là em sẽ xuất hiện.
471
00:43:54,160 --> 00:43:54,780
Đi đâu mất rồi?
472
00:44:05,970 --> 00:44:07,730
Hai đường hầm giao nhau
ở phía trước rồi.
473
00:44:07,870 --> 00:44:08,870
Thứ này nhanh hơn chúng ta.
474
00:44:09,180 --> 00:44:09,560
Vậy thì,
475
00:44:12,010 --> 00:44:13,400
nó sẽ ở phía trước đợi chúng ta.
476
00:44:14,600 --> 00:44:15,990
Chúng ta phải cho tàu dừng lại.
477
00:44:43,330 --> 00:44:44,370
Tàu không dừng lại được rồi.
478
00:44:47,840 --> 00:44:49,630
Nếu có thể tách đuôi tàu ra,
479
00:44:50,130 --> 00:44:50,910
vậy chúng ta cũng có thể...
480
00:44:51,180 --> 00:44:53,660
Chúng ta có thể để
đầu xe tách ra, đâm vào.
481
00:44:54,620 --> 00:44:55,650
Để tách được đầu tàu ra
482
00:44:55,650 --> 00:44:57,260
phải mở 15 ổ khoá,
483
00:44:57,570 --> 00:44:58,470
không thể làm kịp được.
484
00:44:59,830 --> 00:45:01,170
Điều khiển trung tâm bị hỏng
485
00:45:01,330 --> 00:45:02,540
tàu không thể dừng lại được.
486
00:45:04,970 --> 00:45:06,470
Tai nạn tàu trước đây
487
00:45:06,700 --> 00:45:09,120
đều do thiết kế cụm đầu gặp vấn đề,
488
00:45:09,610 --> 00:45:11,090
chúng ta đã gia cố lại.
489
00:45:11,370 --> 00:45:12,790
Bây giờ tách đầu tàu ra
490
00:45:13,280 --> 00:45:14,390
là chuyện không thể.
491
00:45:15,990 --> 00:45:17,170
Mọi người nghe tôi nói
492
00:45:29,140 --> 00:45:32,420
đây là lựu đạn quang điện
cuối cùng trên tàu.
493
00:45:32,980 --> 00:45:34,560
Sau khi khởi động
494
00:45:34,620 --> 00:45:36,290
thì nó sẽ phát nổ trong ba phút.
495
00:45:36,860 --> 00:45:39,170
Bây giờ quái vật đang ở trước
đường hầm chờ chúng ta.
496
00:45:41,580 --> 00:45:43,180
Tôi cần một người
497
00:45:43,920 --> 00:45:44,990
cầm quả lựu đạn này
498
00:45:45,660 --> 00:45:46,680
đến buồng lái.
499
00:45:47,660 --> 00:45:48,740
Khi tàu của chúng ta
500
00:45:48,780 --> 00:45:50,820
đâm vào người con quái vật
501
00:45:51,210 --> 00:45:52,570
thì khởi động quả lựu đạn này.
502
00:45:53,770 --> 00:45:54,690
Những người còn lại
503
00:45:54,710 --> 00:45:56,960
nằm xuống bất động
ở trong khoang gia cố.
504
00:45:57,250 --> 00:45:59,120
Nếu như quả lựu đạn này nổ
505
00:45:59,460 --> 00:46:00,470
ở cự li đủ gần
506
00:46:01,530 --> 00:46:02,310
thì chúng ta
507
00:46:02,650 --> 00:46:04,280
có lẽ vẫn còn chút cơ hội,
508
00:46:05,550 --> 00:46:06,750
nếu không tất cả mọi người
509
00:46:06,780 --> 00:46:08,690
đều thành mồi cho quái vật.
510
00:46:18,180 --> 00:46:19,910
Hy sinh và đào thải
511
00:46:19,950 --> 00:46:21,530
là đạo lý của việc sinh tồn.
512
00:46:22,600 --> 00:46:24,210
Vì tương lai của chúng ta
513
00:46:24,850 --> 00:46:26,630
tôi cũng không còn cách nào khác.
514
00:46:27,570 --> 00:46:29,190
Nếu như bạn đồng ý làm việc này
515
00:46:30,070 --> 00:46:31,250
tôi hết lòng cảm kích.
516
00:46:33,360 --> 00:46:34,550
Nếu không có ai tự nguyện
517
00:46:35,900 --> 00:46:36,700
vậy thì xin lỗi,
518
00:46:38,100 --> 00:46:38,930
tôi sẽ giúp người đấy.
519
00:47:12,710 --> 00:47:13,210
Tôi đi.
520
00:47:31,400 --> 00:47:32,650
Con tôi xin nhờ vào mọi người.
521
00:47:55,360 --> 00:47:55,930
Đợi đã.
522
00:47:56,580 --> 00:47:57,200
Cô đợi đã.
523
00:47:57,660 --> 00:47:59,010
Đợi đã, đợi đã.
524
00:48:00,010 --> 00:48:01,620
15 hệ thống khoá an toàn
525
00:48:01,680 --> 00:48:04,120
đều phải thông qua thuật toán Menelaus!
526
00:48:04,520 --> 00:48:06,430
Thời gian đến khi va chạm là 2 phút.
527
00:48:06,610 --> 00:48:07,650
Cậu muốn tất cả mọi người
528
00:48:07,670 --> 00:48:08,980
đều chết chung với cậu sao?
529
00:48:10,770 --> 00:48:11,600
Tôi có thể mở được.
530
00:48:10,890 --> 00:48:11,910
{\an8}[Đang mở]
531
00:48:12,280 --> 00:48:13,160
Chỉ có một chút thời gian
532
00:48:13,180 --> 00:48:15,010
ngay cả máy tính
còn không mở ra được.
533
00:48:15,580 --> 00:48:16,730
Cậu không có tư cách.
534
00:48:17,220 --> 00:48:18,100
Cậu không có tư cách,
535
00:48:18,120 --> 00:48:19,640
quyết định tương lai của chúng ta.
536
00:48:19,770 --> 00:48:21,170
Cậu không có tư cách.
537
00:48:29,160 --> 00:48:30,240
Thật ấu trĩ.
538
00:48:32,370 --> 00:48:33,840
Hy sinh một người
539
00:48:34,870 --> 00:48:36,910
để bảo vệ tương lai của mọi người.
540
00:48:37,290 --> 00:48:38,850
chỉ là tính mạng của một người
541
00:48:39,940 --> 00:48:41,340
hoàn toàn xứng đáng mà.
542
00:48:43,130 --> 00:48:44,560
Lẽ nào cậu không hiểu sao?
543
00:48:46,940 --> 00:48:47,530
Thầy,
544
00:48:49,490 --> 00:48:52,010
nếu như chúng ta
còn không bảo vệ được một người mẹ
545
00:48:53,120 --> 00:48:54,620
thì chúng ta còn cần gì tương lai?
546
00:49:09,510 --> 00:49:10,320
Con ngoan nào.
547
00:49:10,640 --> 00:49:12,000
Mẹ ở đây, không sao hết.
548
00:49:45,170 --> 00:49:46,130
Chỉ có chút thời gian
549
00:49:46,160 --> 00:49:47,880
ngay cả máy tính
còn không mở ra được.
550
00:49:49,750 --> 00:49:50,420
Tôi có thể.
551
00:49:50,670 --> 00:49:51,830
Anh tính không đúng đâu.
552
00:49:52,090 --> 00:49:53,140
Lần này tôi có thể.
553
00:49:53,210 --> 00:49:54,170
Anh tính không đúng đâu.
554
00:49:54,190 --> 00:49:55,040
Lần này tôi có thể.
555
00:49:55,690 --> 00:49:56,250
Lần này tôi có thể.
556
00:49:56,270 --> 00:49:57,430
Anh tính không đúng đâu.
557
00:49:57,540 --> 00:49:58,470
Lần này tôi có thể.
558
00:50:21,970 --> 00:50:24,950
[Bắt đầu tách toa]
559
00:50:33,680 --> 00:50:34,440
[Hoàn thành]
560
00:50:36,310 --> 00:50:37,920
Phanh.
561
00:51:08,290 --> 00:51:09,750
Món quà đến từ Tiến sĩ An!
562
00:51:52,140 --> 00:51:52,970
Chúng ta phải đi thôi.
563
00:51:55,210 --> 00:51:56,090
Kiểm tra thử xem
564
00:51:56,110 --> 00:51:57,460
động lực của toa tàu
có đủ không.
565
00:52:12,610 --> 00:52:13,110
Đi.
566
00:52:13,520 --> 00:52:14,110
Đi.
567
00:52:14,940 --> 00:52:15,500
Đi.
568
00:52:27,410 --> 00:52:27,960
Hay.
569
00:52:28,080 --> 00:52:29,400
Hay lắm, cảm ơn.
570
00:52:29,710 --> 00:52:31,190
Cảm ơn anh, cảm ơn anh.
571
00:52:32,810 --> 00:52:34,300
Cảm ơn mọi người, cảm ơn.
572
00:52:34,320 --> 00:52:34,880
Hay lắm.
573
00:52:36,300 --> 00:52:38,660
Cảm ơn mọi người, cảm ơn.
574
00:52:40,570 --> 00:52:43,230
Tốt quá, tốt quá rồi.
575
00:52:46,270 --> 00:52:47,230
Cảm ơn.
576
00:52:49,610 --> 00:52:50,480
Cảm ơn.
577
00:52:55,180 --> 00:52:57,020
Làm tốt lắm, tốt lắm.
578
00:52:57,880 --> 00:52:59,730
- Cảm ơn.
- Tốt lắm, người anh em.
579
00:53:13,060 --> 00:53:13,550
Không được.
580
00:53:14,210 --> 00:53:14,960
Vẫn còn quá nặng.
581
00:53:16,670 --> 00:53:18,130
Có lẽ vẫn phải dùng đầu xe đó.
582
00:53:22,310 --> 00:53:23,510
Ông cần phải đi cùng tôi.
583
00:53:24,330 --> 00:53:25,320
Cần phải có vân tay của ông.
584
00:53:28,430 --> 00:53:29,600
Ông tự thiết kế mà.
585
00:53:44,220 --> 00:53:45,710
Có vẻ như bơm năng lượng
vẫn an toàn.
586
00:53:46,140 --> 00:53:47,000
Chúng ta lên đó xem sao.
587
00:54:42,530 --> 00:54:44,200
Đây là chip của Tiến sĩ Kiều,
tôi đã xem rồi.
588
00:54:56,170 --> 00:54:57,120
Tại sao chứ?
589
00:54:58,940 --> 00:55:00,810
Tại sao phải hủy hoại thế giới này?
590
00:55:16,650 --> 00:55:17,320
Mau.
591
00:55:18,380 --> 00:55:19,890
Đường hầm sắp sập rồi.
592
00:55:44,000 --> 00:55:45,860
Di chuyển về sau,
di chuyển về sau.
593
00:55:46,100 --> 00:55:47,660
Đi, đi.
594
00:55:47,970 --> 00:55:49,330
Mau, ngồi xuống.
595
00:56:17,240 --> 00:56:18,450
Không sao, không sao.
Đừng sợ.
596
00:56:32,450 --> 00:56:33,870
Tốc độ vẫn cần phải nhanh hơn.
597
00:56:39,490 --> 00:56:40,320
Tối đa rồi.
598
00:56:40,830 --> 00:56:42,390
Còn nhanh nữa
bơm năng lượng sẽ tự cháy,
599
00:56:42,680 --> 00:56:44,000
nó không chịu được
bất kỳ va chạm nào,
600
00:56:44,030 --> 00:56:45,020
có thể nổ bất cứ lúc nào.
601
00:57:37,180 --> 00:57:38,090
Tôi trả lời cho cậu.
602
00:57:43,580 --> 00:57:45,020
Ba đời nhà chúng tôi
603
00:57:45,170 --> 00:57:47,800
đưa những người sống sót
từ mặt đất xuống lòng đất,
604
00:57:48,330 --> 00:57:50,740
kéo dài chủng tộc 120 năm.
605
00:57:51,270 --> 00:57:53,200
Tại sao tôi phải hủy hoại nó chứ?
606
00:57:56,830 --> 00:57:59,640
Vì năng lượng ở tâm Trái Đất
đã cạn kiệt.
607
00:58:10,070 --> 00:58:11,730
Hoặc là mọi người đều chết,
608
00:58:12,250 --> 00:58:13,620
hoặc là thanh lọc dân số,
609
00:58:14,460 --> 00:58:15,770
chỉ có thể lựa chọn
một trong hai.
610
00:58:18,060 --> 00:58:19,020
Đổi lại là cậu,
611
00:58:19,850 --> 00:58:20,660
cậu sẽ chọn thế nào?
612
00:58:30,480 --> 00:58:32,050
Tôi không muốn dân chúng
613
00:58:32,570 --> 00:58:34,220
nhìn thấy sự vô năng
của giới tinh hoa.
614
00:58:35,770 --> 00:58:38,220
Tôi nhờ Tiến sĩ Kiều
biến dị thằn lằn mordo
615
00:58:40,420 --> 00:58:41,800
để chúng phát triển nhanh,
616
00:58:42,370 --> 00:58:44,300
để thế giới lòng đất sụp đổ.
617
00:58:44,600 --> 00:58:47,240
Tháp treo có thể danh chính ngôn thuận
618
00:58:47,510 --> 00:58:50,070
dẫn bộ phận nhỏ giới tinh hoa
lên mặt đất
619
00:58:50,500 --> 00:58:52,010
để chúng ta làm lại từ đầu.
620
00:58:56,150 --> 00:58:58,970
Chỉ là không ngờ tốc độ tăng trưởng
của chúng quá nhanh.
621
00:59:08,260 --> 00:59:09,760
Lần này tôi đã tính lầm.
622
00:59:16,220 --> 00:59:17,540
Chỉ dựa vào tốc độ này,
623
00:59:18,120 --> 00:59:20,250
chúng ta không ra ngoài được.
624
00:59:21,430 --> 00:59:22,620
Những con người
dưới lòng đất chúng ta
625
00:59:23,050 --> 00:59:24,010
chỉ đến đây thôi.
626
00:59:42,880 --> 00:59:43,750
Thầy ơi.
627
01:00:02,700 --> 01:00:03,380
Ông già chết tiệt!
628
01:00:04,700 --> 01:00:05,700
Ông đứng cho vững đi.
629
01:00:53,050 --> 01:00:54,090
[Không đủ lực đẩy]
630
01:01:24,410 --> 01:01:25,220
Ông ấy nói đúng,
631
01:01:26,070 --> 01:01:26,950
tốc độ này
632
01:01:27,690 --> 01:01:28,690
không ra ngoài được.
633
01:01:46,380 --> 01:01:48,010
Anh đừng có động vào.
634
01:02:38,050 --> 01:02:38,840
Đừng chớp mắt.
635
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
Chớp mắt thì anh...
636
01:06:13,810 --> 01:06:14,530
Thứ này
637
01:06:16,190 --> 01:06:17,450
là thứ duy nhất
638
01:06:18,050 --> 01:06:18,890
trên thế giới này đó.
639
01:06:55,110 --> 01:06:55,790
Tiếp theo đây
640
01:06:56,760 --> 01:06:58,050
chúng ta cần dùng chân để đi rồi.
641
01:07:53,380 --> 01:07:57,810
[Thảm Họa Địa Tâm]46777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.