All language subtitles for Fear Street Part Three.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,791 --> 00:00:03,458 WAT VOORAFGING: 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:06,500 --> 00:00:10,416 U zag de heks en overleefde het. Misschien kan dat ons helpen. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,416 KAMP NIGHTWING 6 00:00:11,500 --> 00:00:14,166 Deze foto is van 12 juli 1978. 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,750 De eerste dag van 't kamp. 8 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 Shadyside. 9 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 Een week later. 10 00:00:23,166 --> 00:00:24,333 .was m'n zus dood. 11 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 Alleen Cindy Berman denkt dat ze schoon blijft als ze schoonmaakt. 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 Tommy. 13 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 Wie ben jij? -Nick Goode, aangenaam. 14 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 Je voelt het ook, hè? 15 00:00:38,333 --> 00:00:43,916 Shadyside is vervloekt. Levens van Shadysiders worden verpest. 16 00:00:45,791 --> 00:00:50,791 De heks bestaat echt. En ze neemt bezit van mensen. 17 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 Tommy Slater. 18 00:00:53,083 --> 00:00:58,333 Al die namen op de muur. Daarom wilde Mary hem vermoorden. 19 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 We moeten een weg vinden. 20 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 De hand van Sarah Fier. 21 00:01:08,500 --> 00:01:14,000 'De vloek duurt voort tot lichaam en hand herenigd zijn.' 22 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 We kunnen Shadyside redden. 23 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 We moeten dit ding begraven. Nu meteen. 24 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 Graven. 25 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 Waar is haar lichaam? -Geen idee. 26 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 Ik heb 't iedereen verteld. 27 00:01:34,583 --> 00:01:36,500 De vloek bestaat echt. 28 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Niemand geloofde me. 29 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 We weten waar 't lichaam is, dus nu de hand nog. 30 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Ligt die nog onder die boom? 31 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Sarah. 32 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 Sarah Fier. 33 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 Sarah. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Er komt er nog een. Stuitligging. 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Hou haar vast. 36 00:02:49,708 --> 00:02:54,625 Ik voel 'm. Hij wil eruit komen. Sterk rakkertje. 37 00:02:55,791 --> 00:02:57,958 Hou haar vast, zei ik. -Sorry. 38 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Rustig, beest. 39 00:02:59,166 --> 00:03:02,583 We raken haar kwijt. En het jong. -Nee. 40 00:03:04,208 --> 00:03:07,916 Verman je, Henry. Ik tel tot drie, Oke? 41 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 Een. 42 00:03:09,958 --> 00:03:11,041 .twee. 43 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 .drie. 44 00:03:23,916 --> 00:03:26,875 Zeven biggetjes. En niet een doodgeboren. 45 00:03:27,666 --> 00:03:30,541 Je hebt een gave, Sarah. -Het was gewoon geluk. 46 00:03:30,625 --> 00:03:32,958 Geluk en een heel scherp mes. 47 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 Dit mormel is voor Solomon. 48 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. -Vader. 49 00:03:38,833 --> 00:03:40,833 Wat? Hij heeft het zo zwaar gehad. 50 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 Eerst z'n kind, toen z'n vrouw. Er moet iemand voor hem zorgen. 51 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Iemand die sterk en vaardig is. 52 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 Ik trouw niet met Solomon Goode, als je dat bedoelt. 53 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 Is het zo erg dat een vader z'n dochter wil zien trouwen? 54 00:03:55,958 --> 00:03:59,708 En jou met al het spek achterlaten? Ik dacht het niet. 55 00:04:28,458 --> 00:04:30,291 Volle maan voor de nacht valt. 56 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 Geniet van de vruchten van 't land. 57 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 Alderman Goode. -Sarah. 58 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 Volle maan voor de nacht valt. 59 00:04:48,916 --> 00:04:51,291 Geniet vanavond van de vruchten van 't land. 60 00:04:51,375 --> 00:04:53,791 Zorg dat je je gewassen hebt. 61 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 pastoor Miller is stekeblind 62 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 pastoor Miller is stekeblind 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 wilde de bijbel lezen en z'n ogen vielen eruit 64 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Maar ik zie je wel. Ik heb ogen in m'n achterhoofd. 65 00:05:14,250 --> 00:05:17,333 Gedraag je, Constance. -Lees me niet de les, Abigail. 66 00:05:21,541 --> 00:05:23,625 Volle maan voor de nacht valt. 67 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Geniet van de vruchten van 't land. 68 00:05:25,666 --> 00:05:27,875 Ik kom ook. -Nee, echt niet. 69 00:05:27,958 --> 00:05:31,958 Dan zeg ik het tegen moeder. -Dan knip ik je vlechten af. 70 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 Breng ons niet in de problemen. Je weet hoe moeder is. 71 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 Volle maan voor de nacht valt. 72 00:05:41,000 --> 00:05:45,125 Heilige Hannah Miller? Zeg me niet dat jij ook gaat. 73 00:05:45,708 --> 00:05:47,000 Ik ga zeker. 74 00:05:47,083 --> 00:05:51,083 Ik ga eerder met Lizzie om bessen te halen bij de weduwe. 75 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 Wat? 76 00:05:52,083 --> 00:05:55,541 Hannah, het is al erg genoeg dat Lizzie naar die heks gaat. 77 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Maar jij bent de dochter van de pastoor. 78 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Ben je niet nieuwsgierig? 79 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 Ik ga alleen als jij meegaat. 80 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Alsjeblieft? 81 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Waar blijf je, kind? Je moet me helpen met. 82 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Kom naar binnen. 83 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Ik zie een geheim over je, meid. 84 00:06:34,791 --> 00:06:40,125 Goedemorgen, Thomas. -Wil je het niet horen, mooie meid? 85 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Brave meid. 86 00:06:43,875 --> 00:06:48,791 Ik kan alles zien. Ik zie alle duistere geheimen in Union. 87 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 Dan heb je 't vast druk. 88 00:06:54,416 --> 00:06:56,583 Ik zie duisternis in je, meid. 89 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Hou je gedeisd, Thomas. 90 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 Pas op, Sarah Fier. 91 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 Dit is waanzin, Sarah. 92 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 Dit kan ik niet aannemen. 93 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 Zie het maar als m'n bruidsschat. 94 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 We zijn praktisch getrouwd. Wist je dat niet? 95 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Zeg in dat geval maar tegen je vader dat dit het niet waard is. 96 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 Maar bedankt, echt waar. -Graag gedaan. 97 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 We gaan allemaal zo nu en dan door 'n donker dal. 98 00:07:55,791 --> 00:08:00,833 M'n broer wil dat ik het opgeef en terugkom naar de nederzetting. 99 00:08:02,250 --> 00:08:04,833 Hij zegt dat de familie Goode geen boeren zijn. 100 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 Maar dit is vruchtbare grond. Ik weet het zeker. 101 00:08:11,333 --> 00:08:14,708 Er komen goede oogsten aan. De zon zal op ons schijnen. 102 00:08:14,791 --> 00:08:16,125 Je moet uitrusten. 103 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 Je ziet er doods uit. 104 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Je weet iemand wel te vleien, Sarah. 105 00:08:23,666 --> 00:08:26,875 Het wordt al bijna donker. Ik moet maar eens gaan. 106 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 Volle maan voor de nacht valt. 107 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 Je moet niet het bos in gaan na zonsondergang. 108 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 Je klinkt als m'n vader. 109 00:08:37,541 --> 00:08:40,291 Dus je gaat erheen? -Waarheen? 110 00:08:58,583 --> 00:09:02,125 Henry. Moet jij niet in bed liggen? 111 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 En jij dan? Vader zou dit niet goed vinden. 112 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 Zeg dan niks. 113 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 Met de bessen zie je de wereld voorbij de onze. 114 00:09:14,250 --> 00:09:17,791 Wat moet dat oudje daarmee? -Ze is niet zomaar oud. 115 00:09:17,875 --> 00:09:22,125 De weduwe is 1000 jaar. Ze drinkt 't bloed van maagden om jong te blijven. 116 00:09:22,208 --> 00:09:24,166 Dan kan jou niks gebeuren. 117 00:09:25,375 --> 00:09:29,708 Ze offerde haar man op om de duivel te huwen. Zo kreeg ze 't eeuwige leven. 118 00:09:29,791 --> 00:09:34,916 Ze scheen met inheemsen om te gaan. Werd zelfs verliefd op een van hen. 119 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Daarom werd ze verbannen. 120 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Ze leerde hun geneeswijzen. Dat zei Solomon. 121 00:09:40,375 --> 00:09:43,916 Hij bracht z'n vrouw naar haar nadat ze hun kind verloren. 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 .maar 't was te laat. 123 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Lopen we zo wel goed? Hoe weet je waar we heen gaan? 124 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 Ik ben er geweest. Weet je nog, Abigail met haar ring van vuur? 125 00:09:57,458 --> 00:10:00,291 Ze krabde zich als een hond tijdens vaders preek. 126 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 Moeder zei dat ze met 'n demon had gelegen. 127 00:10:02,833 --> 00:10:06,791 Het geschenk van de duivel. -Van Gekke Thomas zul je bedoelen. 128 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 Met wie ze ook had gelegen, Abbi nam me mee naar de weduwe. 129 00:10:09,958 --> 00:10:12,916 En ze hielp haar met hekserij? -Ja, met hekserij. 130 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 En met een stinkend goedje voor hoeren zoals Abbi Berman. 131 00:10:28,458 --> 00:10:29,916 Weten we dit wel zeker? 132 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Weduwe Mary? 133 00:11:10,000 --> 00:11:13,125 Ze is er niet. Zoek de bessen. 134 00:12:06,166 --> 00:12:08,500 EENVOUDIGE RUIL 135 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 Abaddon. 136 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 Azazel. 137 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Beëlzebub. 138 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 Moloch. 139 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Satan. 140 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Niet doen. 141 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 Weduwe. 142 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 De sluier is dun geworden door de stand van de maan. 143 00:12:36,708 --> 00:12:39,875 En nu komt de Morgenster op. 144 00:12:40,375 --> 00:12:43,625 Pas op voor de duivel. Hij woont in dat boek. 145 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Hij roept je van daaruit. 146 00:12:48,458 --> 00:12:51,833 Hij voelt je aanwezigheid. En als je niet oppast. 147 00:12:52,458 --> 00:12:56,166 .boort hij zichzelf in je huid. 148 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 .en verorbert hij je van binnenuit. 149 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Wegwezen. 150 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 Wegwezen. Maak dat je wegkomt. 151 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Kom mee. 152 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 De volle maan komt op. 153 00:13:48,166 --> 00:13:50,000 Op de vruchten van 't land. 154 00:14:20,041 --> 00:14:23,375 Ga mee het bos in. -Vermaak je met iemand anders. 155 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 Laat me los. Hou op. 156 00:14:26,583 --> 00:14:29,625 Caleb, hou op. -Plaag me niet, meisje. 157 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Dit is geen plagen. 158 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Ben je jaloers? 159 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Wil jij ook een kus, Sarah Fier? 160 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 Als je niet zo'n preutse trut was. 161 00:14:42,916 --> 00:14:46,625 Daar heb je je kus. En als je nog steeds hitsig bent. 162 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 .vind je vast wel ergens een ezel die je ter wille wil zijn. 163 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 Je bent compleet gestoord. 164 00:15:03,791 --> 00:15:07,375 Nee, ik ben gewoon niet bang bij jou. 165 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 We moeten teruggaan. 166 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 Denk je? 167 00:15:41,291 --> 00:15:43,916 Dit kan niet. Het is verkeerd. 168 00:15:45,916 --> 00:15:47,333 Het voelt niet verkeerd. 169 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 Ik stop als jij het zegt. 170 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 Wat was dat? 171 00:16:48,583 --> 00:16:50,958 Er was iemand. Iemand heeft ons gezien. 172 00:16:51,041 --> 00:16:54,500 Dat kan niet. -Wat als 't de weduwe was? Of Caleb? 173 00:16:54,583 --> 00:16:56,916 Caleb vindt z'n eigen lid niet eens. 174 00:16:57,666 --> 00:17:01,750 Als hij het doorvertelt. -Ik ben niet bang voor dat verwende joch. 175 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Dan hangen ze ons op, Sarah. 176 00:17:05,375 --> 00:17:11,583 Laat ze ons maar ophangen. Ik had hiervoor toch geen leven. 177 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 Zondaars, zondaars. 178 00:18:02,291 --> 00:18:04,666 Verdorie, Merryboy. 179 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 Kom erbij, beest. 180 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Sarah, het is half zeven. 181 00:18:21,041 --> 00:18:23,666 Je hebt je verslapen. Ik heb al veel gedaan. 182 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Goed. 183 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Ik kom al. 184 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Merryboy? 185 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Merryboy, etenstijd. 186 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Waar zit je, hond? 187 00:19:17,375 --> 00:19:21,125 O, goeie hemel. Je liet me schrikken. 188 00:19:22,958 --> 00:19:24,791 Er is iets met m'n vader. 189 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 De stem zal zingen. De oven van de orde wenkt. 190 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 Om bevrijd te worden. 191 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 Wat zegt hij? -Ik weet 't niet. 192 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 De stem zal weldra komen. 193 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Cyrus. 194 00:19:45,583 --> 00:19:48,208 Wanneer is het begonnen? -Vanochtend. 195 00:19:48,291 --> 00:19:52,208 Hij is afgeleid en hoort dingen die alleen hij kan horen. 196 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 Is het een gebed? 197 00:19:55,166 --> 00:19:58,083 Nee. Nee, er is iets. 198 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 .mis. 199 00:20:02,916 --> 00:20:04,875 Als ik hem aankijk, lijkt het. 200 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 .alsof er iets uit de nacht is gekomen en in vaders huid is gekropen. 201 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Het lijkt op hem. 202 00:20:18,291 --> 00:20:23,083 .maar hij is zichzelf niet, Sarah. Moeder is naar het dorpshuis. 203 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Ze wil het aan God vragen. 204 00:20:26,041 --> 00:20:30,375 .maar ik weet niet met welke psalm, welke passage. 205 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Hij heeft medische hulp nodig, Hannah. 206 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 Ik zal met je moeder praten. -Nee. 207 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 Ze mag niet weten dat je hier was. 208 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 Ik mag je niet meer zien. 209 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 Mij niet meer zien? 210 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 Ze vermoedt iets, Sarah. 211 00:20:55,125 --> 00:21:00,750 Ze heeft een vermoeden van onze verdorvenheid. 212 00:21:01,458 --> 00:21:05,083 En nu is vader ziek. Denk je. 213 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 Zijn wij de oorzaak? 214 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 Alles komt goed. 215 00:21:23,291 --> 00:21:28,416 Jij. Je stopt niet totdat je heel haar leven hebt verpest, hè? 216 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 Moeder. -Hou je mond, jij. 217 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 Thomas heeft je gisteren gezien. In het dorp. 218 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Hij bazuint het rond. Hoe durf je die vuiligheid in huis te halen? 219 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Ik zie wel wat jij bent, meid. 220 00:21:40,416 --> 00:21:44,833 Een gruwel die m'n dochter bederft. Geboren uit perversiteit. 221 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 Goody Miller, alsjeblieft. 222 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 God weet wat je bent, meid. 223 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 Ik zou maar bidden voor Zijn barmhartigheid. 224 00:22:22,083 --> 00:22:27,666 Sarah, Thomas strooit praatjes uit. Wil je me iets vertellen? 225 00:22:29,791 --> 00:22:33,000 Nee. -Je kwam gisteravond pas laat thuis. 226 00:22:36,125 --> 00:22:40,250 Was je bij de dochter van de pastoor? -En Abbi. 227 00:22:41,333 --> 00:22:44,583 En Lizzie en de anderen. 228 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Als je moeder nog leefde. 229 00:22:52,791 --> 00:22:56,208 Het was je moeders idee om ons hier te vestigen. 230 00:22:58,166 --> 00:23:01,583 In haar wijsheid begreep ze dat dit land bijzonder was. 231 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 Ze voelde het aan de lucht. 232 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 .het meer. 233 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 .de bossen. 234 00:23:11,458 --> 00:23:13,125 Dus bouwden we hier iets op. 235 00:23:15,708 --> 00:23:17,416 Het werd ons eigen paradijs. 236 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 Ze was een goede vrouw. 237 00:23:22,208 --> 00:23:27,250 Ik vrees dat ik het in haar afwezigheid niet goed heb gedaan. 238 00:23:29,125 --> 00:23:32,500 Ik heb jullie teleurgesteld. -Vader. 239 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 Er heeft altijd iets vreemds in jou gezeten, Sarah. 240 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Een trekje. 241 00:23:40,208 --> 00:23:42,916 Iets wat een moeder glad had kunnen strijken. 242 00:23:43,583 --> 00:23:47,708 .maar je groeide op als een jongen. Ik gaf je te veel vrijheid. 243 00:23:48,291 --> 00:23:49,708 .en nu is het te laat. 244 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 Het is mijn schuld. 245 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Vader. 246 00:24:36,666 --> 00:24:38,000 Wat is er aan de hand? 247 00:24:40,833 --> 00:24:44,916 De biggen zijn dood. Ze heeft ze opgegeten. 248 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 Allemaal. 249 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 Haal de bijl, Henry. 250 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 De bijl. 251 00:25:32,666 --> 00:25:34,041 De duistere is gekomen. 252 00:25:34,666 --> 00:25:38,166 .om de vruchten te oogsten van 't kwaad dat we gezaaid hebben. 253 00:25:39,750 --> 00:25:42,083 Om zich te goed te doen aan onze wandaden. 254 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 Toch glimlachen jullie nog. 255 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 .blind voor de gruwelen om ons heen. 256 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Maar nu zien jullie het, hè? 257 00:25:55,041 --> 00:25:58,541 Hij verstopt onze put. Laat 'm dichtslibben met onze zonden. 258 00:25:58,625 --> 00:26:00,041 Hij zit vast. 259 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 Hij pakt ons water af. Ons levensbloed. 260 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 Wat is er gebeurd? 261 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 Wat gebeurt er? -De emmer blijft steken. 262 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 Hij komt omhoog. -Ja, laat los. 263 00:26:14,458 --> 00:26:17,083 Daar komt hij. Hij komt omhoog. 264 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Een dode hond in de put. 265 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 Haal 'm eruit. -Ons water is vergiftigd. 266 00:26:28,541 --> 00:26:31,041 Jullie hebben al uit de duistere beker gedronken. 267 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Merryboy. 268 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 Dit is het werk van de duivel. Hij komt ons land innemen. 269 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 Wie heeft de duivel verwelkomd in Union? 270 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Wiens lust? 271 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Wiens zonde? 272 00:26:46,666 --> 00:26:50,541 O, het domme Union. De duivel is gekomen. 273 00:26:52,000 --> 00:26:54,041 .en ons met z'n duisternis bedekt. 274 00:26:55,916 --> 00:26:59,500 En z'n duisternis is aan het groeien. In elk van ons. 275 00:27:00,875 --> 00:27:02,041 Als een schimmel. 276 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 Sorry dat ik onverwachts langskom. 277 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Ik wilde je alleen. 278 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 .een bedankje brengen. 279 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Van Sarah. 280 00:27:41,958 --> 00:27:45,250 Wat is het? -Kun je een geheim bewaren? 281 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 Toen zag ik iets tussen de bomen. 282 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 Een gedaante. 283 00:27:52,000 --> 00:27:54,708 Wie was het? -Geen idee. Het was zo donker. 284 00:27:55,416 --> 00:28:01,166 Ik dacht dat het Caleb of de weduwe was. Maar nu. 285 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 Wat? 286 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Nu worden we gekweld en de pastoor is ziek en. 287 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 .en ik voel me gek en denk. 288 00:28:16,875 --> 00:28:20,625 .dat er misschien echt iets mis met me is. 289 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 Sarah. -Altijd al, Solomon. 290 00:28:24,125 --> 00:28:26,833 Ik ben nooit normaal geweest. M'n vader zei 't zelf. 291 00:28:28,416 --> 00:28:33,125 Misschien ben ik wel zondig en vreemd geboren. 292 00:28:34,125 --> 00:28:36,791 Misschien was het wel de duivel in het bos. 293 00:28:38,666 --> 00:28:42,416 Misschien zit de duivel in mij. -Je klinkt als Gekke Thomas. 294 00:28:42,500 --> 00:28:46,583 Misschien heeft Thomas gelijk. -Hij is een domme dronkaard. 295 00:28:46,666 --> 00:28:49,916 Kijk om je heen, Solomon. Er is overal verderf. 296 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Dat wil ik beamen, maar jij. 297 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 Dat met Hannah was onschuldig, Sarah. 298 00:28:59,250 --> 00:29:00,625 En als dat niet zo was? 299 00:29:05,041 --> 00:29:06,125 Hoe bedoel je? 300 00:29:09,791 --> 00:29:11,500 Daarom ben ik zo bang. 301 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 Snap je dat? 302 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Omdat het niet onschuldig was. 303 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 Ik snap het. 304 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 Ik krijg geen lucht. 305 00:29:41,291 --> 00:29:42,291 Moet je horen. 306 00:29:48,458 --> 00:29:51,083 Hoe je het ook wilt noemen. 307 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 .je roept de duivel niet per ongeluk op. 308 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Zelfs het zwakste hart, de bederfelijkste ziel. 309 00:30:00,625 --> 00:30:03,583 .moet de keuze maken. Ze moeten hun hand uitsteken. 310 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Dat heb jij niet gedaan. 311 00:30:14,875 --> 00:30:19,625 Je kunt altijd bij me terecht, Sarah. Mijn deur staat altijd voor je open. 312 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Cyrus, kom naar buiten. 313 00:30:28,791 --> 00:30:30,875 Waar is Constance? 314 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 De duivel heeft zich daar opgesloten. -Pastoor. 315 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 Wat gebeurt er? -De pastoor. 316 00:30:37,375 --> 00:30:40,375 Hij heeft zeker twaalf kinderen in 't dorpshuis opgesloten. 317 00:30:40,458 --> 00:30:41,958 Waar is Henry? 318 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Hou iedereen op afstand. 319 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 Solomon, wacht. 320 00:31:26,416 --> 00:31:28,083 Laat me naar binnen. 321 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 Henry? 322 00:31:33,333 --> 00:31:37,625 Zo zijn ze. We spreken alleen aan wat zij in zich oproepen. 323 00:31:37,708 --> 00:31:40,041 Ze berusten in hun gebreken. 324 00:31:40,125 --> 00:31:41,875 Waar is mijn man? -Hou ze weg. 325 00:31:41,958 --> 00:31:43,750 Wat gebeurt daarbinnen? 326 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 Laat me gaan. Cyrus? -Constance. 327 00:32:22,958 --> 00:32:25,958 Ik zie nu. Ik zie alles. 328 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 Onze kinderen. 329 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Onze kinderen. 330 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 Hekserij. 331 00:33:18,250 --> 00:33:20,333 Kwaad, laat jezelf zien. 332 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 Hekserij. -Laat jezelf zien. 333 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 Laat jezelf zien. 334 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Luister, allen. 335 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 Luister, inwoners van Union. 336 00:33:46,708 --> 00:33:50,666 Er is hier een duistere en kwade kracht aan het werk. 337 00:33:50,750 --> 00:33:55,875 Als we deze ellende willen beëindigen, moeten we de schuldigen uitroeien. 338 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 Jakob, alsjeblieft, vader Berman. De verantwoordelijke is dood. 339 00:34:01,000 --> 00:34:03,416 Pastoor Miller. -De pastoor. 340 00:34:03,500 --> 00:34:05,958 Onze pastoor was een man van God. 341 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 Precies. -En dit was hij niet. 342 00:34:08,583 --> 00:34:10,875 Hij was bezeten door iets duisters. 343 00:34:10,958 --> 00:34:15,958 Mijn kind, mijn lieve Constance, en vele anderen. 344 00:34:16,875 --> 00:34:19,958 .zijn dood. Zij waren onze toekomst. 345 00:34:20,916 --> 00:34:24,416 Van velen van ons is hun hele stamboom afgenomen. 346 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Iemand zal boeten. 347 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 Ik heb wat jonge lammetjes uit ons dorp gezien. 348 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 .die zich vermaakten bij de laatste volle maan. 349 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 We waren inderdaad in het bos, maar er was geen. 350 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 We dronken appelbrandewijn. We dansten. 351 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 We zijn jong. Dat is geen misdaad. 352 00:34:52,666 --> 00:34:56,208 Heidenen. -Jullie hebben gezondigd. Gezondigd. 353 00:34:57,208 --> 00:35:02,000 Kijk naar je kinderen. Ze zullen het teken van de duivel dragen. 354 00:35:03,625 --> 00:35:06,500 Hekserij. 355 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 Ja, hekserij. 356 00:35:10,791 --> 00:35:13,208 Maar zoals m'n broeder Solomon. 357 00:35:13,291 --> 00:35:16,416 .op heldhaftige wijze het duister onder ons verdreef. 358 00:35:16,500 --> 00:35:19,125 .door de bezeten pastoor te doden. 359 00:35:19,208 --> 00:35:22,666 .zo zullen wij dit kwaad ook straffen en overwinnen. 360 00:35:22,750 --> 00:35:24,041 Ja, dat gaan we doen. 361 00:35:24,125 --> 00:35:29,541 Als overlevenden zal ons gezicht altijd naar de zon gekeerd blijven. 362 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 Zo is dat. 363 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 Ik vond het tijdens m'n ronde. 364 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 Deze bezoeking treft enkel Union. 365 00:35:46,375 --> 00:35:49,916 Ik heb de bossen doorzocht. Het gaat niet verder dan 't dorp. 366 00:35:50,000 --> 00:35:51,083 Hij heeft gelijk. 367 00:35:51,750 --> 00:35:53,791 Het is hier. Het is in Union. 368 00:35:55,041 --> 00:35:59,750 We worden gestraft en ik heb een lijst met namen. 369 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 Laat 'm aan ons zien. Laat zien. 370 00:36:02,791 --> 00:36:07,458 Genoeg. Moeten jullie jezelf horen. 371 00:36:08,541 --> 00:36:09,875 Speculatie. 372 00:36:11,208 --> 00:36:13,375 Schaduwen najagen. 373 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 Ingebeelde vloeken. 374 00:36:16,916 --> 00:36:19,833 Ik vraag je: heb je bewijs? 375 00:36:21,000 --> 00:36:22,625 Nee. Jij wel? 376 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Of iemand anders? 377 00:36:29,500 --> 00:36:30,666 Ik heb bewijs. 378 00:36:34,208 --> 00:36:39,791 Een paar nachten terug, de volle maan was naast de zon opgekomen. 379 00:36:39,875 --> 00:36:43,833 .lag ik te slapen en toen verscheen ze naast me. 380 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 Ze behekste me en leidde me het bos in. 381 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 Ze was naakt. 382 00:36:54,750 --> 00:36:57,208 .en reed op een rode ezel. 383 00:36:58,708 --> 00:37:00,791 En de rode ezel werd een gehoornde man. 384 00:37:01,750 --> 00:37:05,250 Ze liet me toekijken terwijl ze met de duivel lag. 385 00:37:05,333 --> 00:37:09,833 Wie? -Terwijl ze beiden met de duivel lagen. 386 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 Beiden? 387 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 Hannah Miller en Sarah Fier. 388 00:37:17,625 --> 00:37:19,458 Heksen. 389 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 Ik zag Hannah Miller en Sarah Fier. 390 00:37:28,166 --> 00:37:29,333 Ik zag Hannah Miller. 391 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 Ik zag Hannah Miller. 392 00:37:30,708 --> 00:37:31,791 Ik zag Hannah Miller. 393 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 Ik zag Sarah Fier. 394 00:37:33,291 --> 00:37:35,666 Ik zag Sarah Fier. 395 00:37:38,083 --> 00:37:39,250 Heksen. 396 00:37:42,958 --> 00:37:44,916 De heksen. 397 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 De heksen. 398 00:37:57,916 --> 00:38:01,583 Ze kunnen niet ver weg zijn. -Zoek ze. 399 00:38:02,166 --> 00:38:04,458 We moeten hier weg. -Waarheen? 400 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 Ze zijn hier. De heksen zijn hier. 401 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 Ga, snel. 402 00:38:11,083 --> 00:38:14,916 De duivel zit in deze vuile hoer. -Nee, ga weg. 403 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 Stilte. Zoek naar tekenen. 404 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Blijf liggen, heks. 405 00:38:32,000 --> 00:38:33,166 We hebben er een. 406 00:38:37,583 --> 00:38:41,125 Zo zeker als de zon opkomt, zullen we Union zuiveren. 407 00:38:41,208 --> 00:38:44,708 .van dit vermaledijde verderf. -Heks. 408 00:38:46,791 --> 00:38:51,291 We zullen alle huizen en heel het bos doorzoeken. 409 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 We zullen niet rusten en we zullen geen genade kennen. 410 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Geen genade. 411 00:38:57,083 --> 00:39:01,000 Met Gods hulp zullen we ons zuiveren van deze anathema's. 412 00:39:02,375 --> 00:39:04,250 En het recht zal zegevieren. 413 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 We zullen Sarah Fier vinden. 414 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 Zoek haar. 415 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Sta op. 416 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 Zoek haar. 417 00:39:14,041 --> 00:39:16,041 Tot we Sarah Fier vinden. 418 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 Waar ben je, Sarah Fier? 419 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Vind die heks. 420 00:39:41,583 --> 00:39:42,791 Zoek haar. 421 00:39:47,333 --> 00:39:48,791 Vader? -Mijn schuld. 422 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Vader. 423 00:40:02,791 --> 00:40:04,083 Heb je boven gekeken? 424 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 Ja, maar er is niemand. 425 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 Hoorde je dat? Aan de andere kant van het huis. 426 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 We vinden haar wel. 427 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 Doe open. 428 00:40:57,250 --> 00:40:59,791 Ga met je musket naar het huis van de Fiers. 429 00:40:59,875 --> 00:41:04,125 Hou George Fier in het oog. En kijk uit naar die heks. 430 00:42:06,875 --> 00:42:08,791 Wat hebben ze je aangedaan? 431 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Ze hangen me morgen op. 432 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 En jou ook als je niet vlucht. 433 00:42:17,500 --> 00:42:21,208 Luister naar me. Je moet vluchten. 434 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 Nee, ik laat je niet achter. -Het moet. 435 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Dit is toch mijn schuld. 436 00:42:33,583 --> 00:42:35,750 Nee. -Ik heb de duivel hierheen geleid. 437 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 Zo werkt het niet. Je kunt de duivel niet per ongeluk oproepen. 438 00:42:41,375 --> 00:42:43,208 Je moet een keuze maken. 439 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 Snap je het niet? 440 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 Het doet er niet toe of we het hebben gedaan. 441 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 Zij denken dat we schuldig zijn, dus dat zijn we. 442 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Je hebt gelijk. 443 00:42:58,833 --> 00:43:00,916 Iedereen gelooft dat wij het waren. 444 00:43:01,708 --> 00:43:04,000 Dus wat maakt 't uit als we het nu doen? 445 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 Wat bedoel je? -Ik ga terug naar de weduwe. 446 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 Ik sluit een pact met de duivel. 447 00:43:19,375 --> 00:43:23,958 Misschien kan ik ons zo redden. -Maar de duivel. Ben je gek? 448 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 Ik vrees de duivel niet. 449 00:43:26,333 --> 00:43:31,291 Hannah, ik vrees de buurman die me beschuldigt. 450 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 Ik vrees de moeder die haar dochter laat ophangen. 451 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 Ik vrees Union. 452 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 Ze denken dat ze ons als lammeren naar de slachtbank kunnen leiden. 453 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 Nou, ze zullen zien. 454 00:43:48,833 --> 00:43:50,500 .dat ik geen lam ben. 455 00:43:50,583 --> 00:43:53,166 Sarah Fier, kom naar buiten. 456 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 Als dit voorbij is, gaan we hier weg. 457 00:43:59,583 --> 00:44:03,500 We gaan ver weg en we zullen elke avond dansen. 458 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 .en op klaarlichte dag kussen. 459 00:44:14,458 --> 00:44:17,291 Ik wil je niet kwijtraken. -Dat gebeurt ook niet. 460 00:44:20,250 --> 00:44:21,750 Als ze een heks willen. 461 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 .kunnen ze een heks krijgen. 462 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Weduwe? 463 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Mary? 464 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 Ga weg, Elijah. 465 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 Zo is het genoeg. -Je moet me helpen. 466 00:46:20,541 --> 00:46:22,833 We zijn onschuldig. -Dat weet ik. 467 00:46:22,916 --> 00:46:25,208 Hannah en ik hebben dit niet gedaan. 468 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Je bloedt. -Maakt niet uit. Luister naar me. 469 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 Ik ben terug naar het bos gegaan, naar de weduwe. 470 00:46:31,291 --> 00:46:34,083 Ze is dood, Solomon. Ze is vermoord. 471 00:46:34,166 --> 00:46:35,500 En er was een. 472 00:46:36,000 --> 00:46:41,250 .een boek met een soort instructie, een bezwering. 473 00:46:41,750 --> 00:46:45,333 Een bezwering? Waarvoor? -Ik denk. 474 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 .dat iemand een pact heeft gesloten met de duivel. 475 00:46:51,375 --> 00:46:52,833 Met ons dorp als offer. 476 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 Ons dorp? -Ja, in ruil. 477 00:46:57,166 --> 00:46:58,791 .voor macht misschien? 478 00:47:00,583 --> 00:47:02,166 Solomon, ik zweer je. 479 00:47:03,750 --> 00:47:05,041 .dat ik het niet was. 480 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Ik geloof je. 481 00:47:24,333 --> 00:47:26,833 Wie weet hier nog meer van? -Niemand. 482 00:47:33,041 --> 00:47:34,625 Ga, snel. Verstop je. 483 00:47:49,041 --> 00:47:50,208 Doe open, Solomon. 484 00:47:55,583 --> 00:47:56,833 We zoeken Sarah Fier. 485 00:47:58,125 --> 00:47:59,583 Ik ben hier alleen. 486 00:47:59,666 --> 00:48:02,625 Dan mogen we rondkijken. -Natuurlijk niet. 487 00:48:04,000 --> 00:48:07,166 Probeer me niet te intimideren. Ik ben geen kind. 488 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 Kom tevoorschijn, Sarah. 489 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 Ik vertrouw je niet, Solomon. 490 00:48:15,833 --> 00:48:17,583 Wat is er in de achterkamer? 491 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 Sarah Fier? 492 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Kom tevoorschijn, Sarah Fier. 493 00:48:38,875 --> 00:48:44,000 Als er niks is, laat me dan kijken. Wat heb je te verbergen? 494 00:48:46,500 --> 00:48:50,541 Ik zeg het nog een keer. Ik ben hier helemaal alleen. 495 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 Sarah Fier? Ga achterom. Ze moet hier ergens zijn. 496 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 Ga nu weg of ik zet je eruit. 497 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Kom op. 498 00:49:11,666 --> 00:49:12,625 Ga weg. 499 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Ga allemaal weg. 500 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Abaddon. 501 00:50:28,416 --> 00:50:29,416 .Ahriman. 502 00:50:30,583 --> 00:50:31,500 .Azazel. 503 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 .Baël. 504 00:50:45,250 --> 00:50:46,416 Jij. 505 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 Jij bent het. 506 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 Rimmon. 507 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 .Samaël. 508 00:51:01,083 --> 00:51:02,000 .Lucifer. 509 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 .Gorgon. 510 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 .Beëlzebub. 511 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 .Morgenster. 512 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 .Satan. 513 00:51:22,375 --> 00:51:25,375 Jij bent het. -Ik ben nog steeds mezelf. 514 00:51:26,666 --> 00:51:28,166 En altijd mezelf geweest. 515 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 Ik was het alleen beu om te zien hoe het geluk me links liet liggen. 516 00:51:33,250 --> 00:51:34,916 Hoe kon je? 517 00:51:35,000 --> 00:51:38,166 Hoe kon ik wat? Pakken wat we allemaal willen? 518 00:51:38,250 --> 00:51:43,791 Waarvoor we hier zijn? Macht, voorspoed, een nalatenschap. 519 00:51:43,875 --> 00:51:47,833 Denk erover na, Sarah. Een enkele ziel. 520 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 Cyrus Miller. 521 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 Eentje maar. 522 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 Pastoor Miller. 523 00:51:57,833 --> 00:51:59,041 En in ruil. 524 00:52:00,250 --> 00:52:03,125 .wat geen gebeden ooit zouden kunnen brengen. 525 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 Een persoon om de paar jaar lijkt me een kleine prijs. 526 00:52:08,333 --> 00:52:13,666 Een persoon? De pastoor heeft twaalf kinderen gedood. 527 00:52:15,041 --> 00:52:18,083 Mijn broer. Ze waren onschuldig. -Onschuldig. 528 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Wie is er onschuldig? 529 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 Je buren jagen op je. 530 00:52:26,541 --> 00:52:30,541 .verloochenen je, vervloeken je. Overal is onwetendheid. 531 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 Ontzetting. 532 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 Maar jij legt je erbij neer. 533 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 Ze zijn bang omdat ze weten dat je anders bent. 534 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 En dat ben je. 535 00:52:51,125 --> 00:52:55,833 Iemand die weigert de regels van die dogmatici aan te nemen. 536 00:52:55,916 --> 00:52:58,041 .die meer wil van de wereld. 537 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 Je bent zoals ik. 538 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 Ik ben helemaal niet zoals jij. 539 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sarah, kom terug. 540 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 Hou op. -Nee. 541 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 Hou op. 542 00:55:54,291 --> 00:55:56,541 Hou daarmee op. 543 00:55:56,625 --> 00:56:00,041 Laat me je geen pijn doen. Ik hou van je, Sarah. 544 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 Verzet je niet. Ik wil je geen pijn doen. 545 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 Ik heb de heks gevonden. 546 00:59:13,333 --> 00:59:14,875 Zie je dat ze een heks is? 547 00:59:55,625 --> 00:59:58,333 De straf die op hekserij staat. 548 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 .is de strop. 549 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 Hang ze op. 550 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 Hang ze op. 551 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Beken. 552 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Biecht je zonden op of brand voor eeuwig in de hel. 553 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 Hang haar op. -Beken. 554 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 Beken. 555 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Beken. 556 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Hang haar op. 557 01:00:39,166 --> 01:00:40,666 Ik beken. 558 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 Ik beken. 559 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 Nee, ze liegt. -Ik heb met de duivel gelopen. 560 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 Ik heb met hem gelegen. 561 01:00:55,541 --> 01:00:57,583 Ik heb de pastoor behekst. 562 01:00:58,666 --> 01:01:02,458 En ik heb Hannah Miller ook behekst. 563 01:01:05,916 --> 01:01:07,875 Ik heb haar geest vertroebeld. 564 01:01:08,916 --> 01:01:13,750 Ik heb haar geest vertroebeld. Ik heb het gedaan. 565 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 Ik heb het gedaan. 566 01:01:21,416 --> 01:01:22,708 Alleen ik. 567 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Ik was het de hele tijd. 568 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 Hannah is onschuldig. -Laat haar gaan. 569 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 De waarheid zal aan het licht komen. 570 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Misschien niet vandaag. 571 01:02:02,458 --> 01:02:05,791 .en misschien niet morgen, maar ze komt aan het licht. 572 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 De waarheid zal jouw vloek zijn. 573 01:02:11,375 --> 01:02:13,916 Ze zal je tot in de eeuwigheid achtervolgen. 574 01:02:14,916 --> 01:02:17,750 Ik zal je volgen als een schaduw. 575 01:02:19,208 --> 01:02:23,833 Ik zal ze laten zien wat je hebt gedaan. Ik zal je nooit. 576 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 .laten gaan. 577 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 Hang haar op. 578 01:02:33,250 --> 01:02:34,166 Heks. 579 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 Hang de heks op. 580 01:03:06,250 --> 01:03:10,458 De waarheid zal aan het licht komen. Misschien niet vandaag. 581 01:03:11,625 --> 01:03:15,625 .misschien niet morgen, maar ze komt aan het licht. 582 01:03:16,208 --> 01:03:21,208 We kunnen haar niet hier onder deze boom laten liggen. 583 01:03:22,250 --> 01:03:26,916 Ze verdient een begrafenis. -Laten we haar ergens begraven. 584 01:03:30,041 --> 01:03:34,250 Zodat niemand weet waar ze is. -Behalve wij. 585 01:03:34,333 --> 01:03:35,458 DE HEKS ZAL EEUWIG LEVEN 586 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 De waarheid zal jouw vloek zijn. 587 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 Ik zal je volgen als een schaduw. 588 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 Ik zal je eeuwig achtervolgen. 589 01:04:18,250 --> 01:04:22,625 En bij alles wat je neemt en iedereen die je kwaad doet. 590 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 .zul je de greep voelen. 591 01:04:24,958 --> 01:04:26,416 .van mijn hand. 592 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 Ik zal ze laten zien wat je gedaan hebt. 593 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 Ik zal je nooit laten gaan. 594 01:06:23,541 --> 01:06:24,875 Sheriff Goode. 595 01:06:27,875 --> 01:06:32,416 DEEL 2 596 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 Gaat het? 597 01:06:42,666 --> 01:06:43,500 Hulp nodig? 598 01:06:44,791 --> 01:06:49,041 Nee, meneer. Alles prima hier. -Het is midden in de nacht. 599 01:06:50,291 --> 01:06:51,666 Wat brengt jou hier? 600 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 Waar is je zus? 601 01:06:57,166 --> 01:06:58,000 Ze. 602 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 Josh. 603 01:07:15,875 --> 01:07:17,041 Wat was dat? 604 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 Hij is het. 605 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 Je zus is erg in de war. 606 01:07:26,500 --> 01:07:29,958 Z'n vader en z'n opa en z'n overgrootvader. 607 01:07:30,041 --> 01:07:34,833 Ze heeft duidelijk een soort zenuwinzinking. 608 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 Ze heeft hulp nodig. 609 01:07:41,875 --> 01:07:43,708 Goode is slecht. 610 01:08:22,875 --> 01:08:26,625 Ik was in het verleden als Sarah Fier. En ze was onschuldig. 611 01:08:26,708 --> 01:08:30,291 Ze maakt geen moordenaars van mensen. Ze was geen heks. 612 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 Mentaal gestoord persoon rijdt in wagen 961. 613 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 De verdachten. -Luister, Solomon Goode. 614 01:08:37,416 --> 01:08:40,041 Wie? -Een voorouder van Nick Goode. 615 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 .sloot een pact met de duivel en liet Sarah ervoor opdraaien. 616 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 Deena. 617 01:08:48,041 --> 01:08:51,958 De familie Goode offert ons op. Mensen uit Shadyside. 618 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 Lucifer, Samaël, Satan. 619 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 Goode geeft de duivel een naam. -Ryan Torres. 620 01:09:05,541 --> 01:09:06,916 De duivel neemt diegene over. 621 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 Wat? 622 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 Dan gaat die persoon moorden. 623 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 De duivel leeft van 't bloed van dode Shadysiders. 624 01:09:29,291 --> 01:09:32,916 En Goode krijgt wat hij maar wil. Hij wordt sheriff. 625 01:09:34,125 --> 01:09:38,708 Z'n broer wordt burgemeester. Sunnyvale krijgt het steeds beter. 626 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 En Shadyside niet. 627 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 En de Goodes doen het telkens weer opnieuw. 628 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 Van elke generatie geeft iemand het kwaad door. 629 01:09:53,541 --> 01:09:57,000 Solomon. -Cyrus Miller. 630 01:09:59,250 --> 01:10:01,000 De zoon van Solomon. -Isaac Milton. 631 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 William Barker. 632 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 Elke eerstgeborene. -Harry RoOker. 633 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Ruby Lane. 634 01:10:10,750 --> 01:10:11,791 Thomas Slater. 635 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 Tot op de dag van vandaag. 636 01:10:14,625 --> 01:10:16,875 Abaddon. -Tot sheriff Nick Goode. 637 01:10:16,958 --> 01:10:19,083 Dus Sarah Fier. -Is in de val gelokt. 638 01:10:19,916 --> 01:10:22,666 Ze is de enige die de waarheid heeft ontdekt. 639 01:10:23,750 --> 01:10:24,916 En wij nu ook. 640 01:10:25,000 --> 01:10:28,125 De moordenaars moeten zorgen dat we niks onthullen. 641 01:10:28,208 --> 01:10:31,291 Ja, om Goodes pact met de duivel te beschermen. 642 01:10:31,375 --> 01:10:34,000 Maar Deena. 643 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 Ja, Josh? 644 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 De moordenaars zochten ons al. 645 01:10:41,083 --> 01:10:43,833 Nu weten we de waarheid over Goodes pact. 646 01:10:46,333 --> 01:10:47,750 Wat gaat er nu gebeuren? 647 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 Jezus. 648 01:11:23,000 --> 01:11:27,250 Moet je haar zien. Ik zei dat 't niet zou werken. Het is niet te stoppen. 649 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Wat is er? 650 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 We moeten praten. 651 01:11:36,958 --> 01:11:42,166 Bedankt, koning van Sunnyvale, voor het redden van deze arme Shadysider. 652 01:11:46,541 --> 01:11:47,958 Nu? -Nu. 653 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Zo kunnen we Sam redden. 654 01:11:52,791 --> 01:11:55,083 Nick Goode, aangenaam. 655 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 En zo redden we Shadyside. 656 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 Het is niet makkelijk je vader op te volgen. 657 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 Stel dat ik iets anders wil doen? 658 01:12:04,250 --> 01:12:08,083 Je gelooft mij, hè? Van die vloek? -Natuurlijk. 659 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 Ik heb mensen niet gered. 660 01:12:10,791 --> 01:12:14,291 Dit is niet jouw schuld. -Ik ga jou wel redden. 661 01:12:19,041 --> 01:12:20,916 We kunnen de duivel niet doden. 662 01:12:21,000 --> 01:12:22,166 De vloek. 663 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 .bestaat echt. 664 01:12:24,458 --> 01:12:28,166 Dus moeten we hem doden. 665 01:12:30,750 --> 01:12:32,416 We moeten Nick Goode doden. 666 01:12:34,916 --> 01:12:37,541 Ik heb hem gebeld. Ik dacht. 667 01:12:39,625 --> 01:12:40,833 .dat hij kon helpen. 668 01:12:41,583 --> 01:12:43,708 We moeten hier nu weg. 669 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 Dat wilde ik de hele dag al doen. 670 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 Het moet hier ergens rechts zijn. -Weten we dit zeker? 671 01:13:08,916 --> 01:13:12,208 MARTIN P. FRANKLIN FACILITAIR MEDEWERKER WINKELCENTRUM 672 01:13:19,125 --> 01:13:22,791 Dat meen je niet. Yo, man, ik deed helemaal niks. 673 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 Ik doe gewoon m'n ding. 674 01:13:27,666 --> 01:13:28,833 Urkel? -Ja. 675 01:13:32,458 --> 01:13:34,416 Ga je mee sheriff Goode vermoorden? 676 01:13:36,541 --> 01:13:38,041 Ik pak m'n jas even. 677 01:13:39,916 --> 01:13:43,833 Als hoofd facilitaire dienst garandeer ik dat alle winkels. 678 01:13:43,916 --> 01:13:48,708 .met de StoreSafe 250 worden uitgerust. Een eersteklas rolluik. 679 01:13:48,791 --> 01:13:51,791 De 250 voorkomt ingeslagen ruiten, graffiti. 680 01:13:51,875 --> 01:13:55,625 .terwijl de verplichte zichtbaarheid gewaarborgd wordt. En. 681 01:14:01,458 --> 01:14:04,625 .hij is makkelijk in gebruik. -Kan hij sneller zakken? 682 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 Met wat vet gaan ze sneller neer dan 'n Sunnyvale cheerleader. 683 01:14:08,291 --> 01:14:12,791 Deena is nu het doelwit, dus de moordenaars komen op haar bloed af. 684 01:14:13,791 --> 01:14:16,916 Dat gebruiken we om ze de winkels in te lokken en dan. 685 01:14:20,791 --> 01:14:22,708 Welkom in de nor, klootzak. 686 01:14:22,791 --> 01:14:25,416 Als de moordenaars vastzitten, zoeken we Goode. 687 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 Helemaal te gek, maar wat dan? 688 01:14:28,333 --> 01:14:30,000 Hoe schakelen we Goode uit? 689 01:14:30,083 --> 01:14:31,791 Menen jullie dit echt? 690 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 Hoe snel kunnen we de rolluiken weer open krijgen? 691 01:14:36,083 --> 01:14:38,916 Dat ligt eraan. -Waarom zouden we dat willen? 692 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 Dat lijkt op bloed. 693 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 Carrie, cool. 694 01:14:45,083 --> 01:14:46,166 We doen Carrie na. 695 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 Serieus? 696 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 Wat een stom ding. Groter dan een cassettedeck. 697 01:15:07,333 --> 01:15:10,750 Als je meer dan een album wil horen, moet je die ook meenemen. 698 01:15:10,833 --> 01:15:12,416 En hij slaat snel over. 699 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 Luister dan naar de radio, man. We zitten met een probleem. 700 01:15:16,875 --> 01:15:21,166 Ja, wat dat betreft, Urkel. Wat is er echt aan de hand? 701 01:15:23,250 --> 01:15:28,791 Oke, te gek. Een halfbezeten vastgebonden witte meid. 702 01:15:28,875 --> 01:15:33,250 Kun je rustig blijven? We hebben het onder controle. 703 01:15:33,916 --> 01:15:36,166 Ze hoort bij hen, maar we redden haar. 704 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 We doden sheriff Goode en redden Shadyside. 705 01:15:44,541 --> 01:15:46,375 Nog tips om met ze te vechten? 706 01:15:54,500 --> 01:15:55,791 Probeer niet te sterven. 707 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 Hier? -Ja. 708 01:16:03,291 --> 01:16:05,250 Graven. 709 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Ren weg. 710 01:16:09,458 --> 01:16:11,916 Nee, Cindy. -Kom. 711 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Het is zover. 712 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 Hang haar op. 713 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 Wat is dat? 714 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 Een goodiebag. Die hebben agenten voor noodgevallen. 715 01:16:48,750 --> 01:16:53,416 Deze is van sheriff Goode. Hij zit vol handige spullen. 716 01:16:56,208 --> 01:17:00,666 Nogmaals: iemand heeft ze daar neergelegd. Dat zijn niet mijn spuitbussen. 717 01:17:01,166 --> 01:17:05,583 Dat klopt, Martin. Deze zijn van mij. 718 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 Gore klootzak. 719 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 DE HEKS KWAM IN ADEMNOOD MAAR ONTSNAPTE ALSNOG AAN DE DOOD 720 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 BEGRAVEN VERANDERT ZE MENSEN IN SLAVEN 721 01:17:16,041 --> 01:17:18,125 NIEMAND ZAL HET OVERLEVEN 722 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 ZE HOUDT ONS LAND IN HAAR GREEP 723 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 Ik wilde vragen of je een van deze hoofdlampjes wilt. 724 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Ik weet dat ze er dom uitzien. 725 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 Heel fijn. 726 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag. 727 01:17:46,000 --> 01:17:49,750 Links, rechts, links, recht, B, A, start. -Wat zeg je? 728 01:17:51,416 --> 01:17:54,208 Dat is de Konami-code. Die heb je nodig. 729 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 Wij allemaal. 730 01:17:55,958 --> 01:17:59,583 Ik heb geen flauw idee. -Het is de ultieme geheime code. 731 01:17:59,666 --> 01:18:02,333 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant. 732 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 Het is 'n code voor extra levens. 733 01:18:09,541 --> 01:18:13,166 Als ik het lastig heb op school of wat dan ook. 734 01:18:13,250 --> 01:18:19,875 .dan denk ik eraan en het helpt me om te overleven of zo. 735 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Je bent een geweldige nerd. 736 01:18:29,416 --> 01:18:31,541 Je ruikt naar een androgyne baby. 737 01:18:32,250 --> 01:18:35,291 Iedereen zegt dat Shadyside vol mislukkelingen zit. 738 01:18:36,333 --> 01:18:39,416 .en dat er erge dingen gebeuren omdat we slecht zijn. 739 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 .en dat we niet beter verdienen. 740 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 Zo was het voor Sarah. 741 01:18:46,625 --> 01:18:51,166 .en zo is het voor ons altijd geweest. Maar het is flauwekul. 742 01:18:52,375 --> 01:18:57,083 We mogen dan wel vreemd en slim en anders zijn. 743 01:18:57,750 --> 01:19:00,958 .maar dat geeft ze niet het recht om ons op te offeren. 744 01:19:01,625 --> 01:19:04,208 Niet meer. Er zijn drie eeuwen verstreken. 745 01:19:04,291 --> 01:19:08,791 Niemand is ooit zo ver gekomen. Het houdt vanavond op. 746 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Het houdt bij ons op. 747 01:19:12,000 --> 01:19:14,458 We gaan die klootzak vermoorden. 748 01:19:16,916 --> 01:19:18,083 Voor Sarah. 749 01:19:18,708 --> 01:19:19,916 Voor Kate en Simon. 750 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Voor Cindy. 751 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 Voor ons allemaal. 752 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 Voor Shadyside. 753 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 We gaan het doen. 754 01:20:56,791 --> 01:20:58,833 Sluit de stroom af. -Afsluiten. 755 01:21:02,833 --> 01:21:03,875 PSYCHOTEN DEZE KANT OP 756 01:21:05,041 --> 01:21:06,333 ROT OP GOODE 757 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Ik zie niemand. 758 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 Ik zie Martin en Ziggy. 759 01:21:34,708 --> 01:21:35,875 Voorzichtig. 760 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 Stil. -Waarom? 761 01:21:42,041 --> 01:21:43,333 Er is iemand. 762 01:21:55,041 --> 01:21:57,458 Politie. Handen omhoog. 763 01:21:57,541 --> 01:21:59,875 Luister, je weet niet wat hier speelt. 764 01:21:59,958 --> 01:22:03,083 Je gaat eraan als je niet luistert. -Alles is in orde. 765 01:22:04,291 --> 01:22:05,208 Martin? 766 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 Meen je dit nou? 767 01:22:08,125 --> 01:22:11,125 Gestolen voertuig staat bij het winkelcentrum. 768 01:22:11,791 --> 01:22:15,500 He, geen beweging. Ik heb er hier nog twee. 769 01:22:16,708 --> 01:22:17,958 Laat je wapen vallen. 770 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 We kunnen het uitleggen. 771 01:22:20,166 --> 01:22:22,416 Laat je wapen vallen. 772 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 Schuif het naar me toe. 773 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 We hebben de verdachten. 774 01:22:42,083 --> 01:22:44,833 Allemachtig. -We moeten hier weg. 775 01:22:44,916 --> 01:22:46,708 Wat is dat? -Kapinski. 776 01:22:50,125 --> 01:22:51,500 Hufter. 777 01:22:59,625 --> 01:23:03,041 Concentreer je, want we voeren het plan uit, Oke? 778 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 Wacht. Ga je weg? -Houd stand. 779 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Blijf uit hun buurt. Ze zullen je gewoon voorbijlopen. 780 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 Goeie genade. 781 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Wees alsjeblieft voorzichtig. 782 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 O goed, je bent schoon. 783 01:23:41,500 --> 01:23:44,666 O, mijn god. Hij loopt gewoon voorbij. 784 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 Hou je adem in. 785 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Kom op. 786 01:25:32,625 --> 01:25:34,666 Hoeveel? -Ik een, Martin heeft de Melkboer. 787 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 Vier. We hebben er vier. 788 01:25:39,125 --> 01:25:42,500 Schedelmasker, Nightwing. -En Ruby niet? 789 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 Weet ik niet, we moeten opletten. 790 01:25:47,791 --> 01:25:49,208 Waarom is het zo stil? 791 01:26:10,500 --> 01:26:11,375 Hij is er. 792 01:26:13,291 --> 01:26:14,833 Je hoeft dit niet te doen. 793 01:26:14,916 --> 01:26:16,041 Jawel. 794 01:26:24,750 --> 01:26:25,666 Naar je plek. 795 01:26:37,666 --> 01:26:42,166 GOODE IS SLECHT 796 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 Ziggy. 797 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 Nick. 798 01:27:47,875 --> 01:27:49,000 Wat doe je hier? 799 01:27:49,500 --> 01:27:50,875 Tikkie, je bent 'm. 800 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 Deena, haal ze bij me weg. 801 01:28:13,083 --> 01:28:15,208 Als ik sterf, gaat zij eraan. 802 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Ga weg. 803 01:28:19,208 --> 01:28:20,166 Naar achteren. 804 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 Je bloed zit op haar. 805 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 Het zit op Ziggy. 806 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 Rennen, we pakken ze wel. 807 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 O, god. 808 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 Haar bloed zit op m'n shirt. 809 01:29:20,125 --> 01:29:21,666 Ga, wij rekenen met ze af. 810 01:30:31,125 --> 01:30:34,750 Oke, we hebben een plan B nodig. Nu meteen. 811 01:30:37,500 --> 01:30:42,625 Nee, we moeten gewoon doorgaan met plan A. 812 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 Ik heb die engerd in de roos geraakt. 813 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Dit gaat werken, toch? 814 01:32:09,541 --> 01:32:10,500 Jongens? 815 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 Sam is weg. 816 01:32:56,333 --> 01:32:58,625 Ze zijn dood, maar niet voor lang. 817 01:32:59,125 --> 01:33:03,000 We hebben niet veel tijd. We moeten met ze gaan vechten. 818 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 Wacht. -Wat is dat voor iets? 819 01:33:15,916 --> 01:33:17,125 Ruby. 820 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 Oke, weet je wat? 821 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 Gelukkig is er nog magisch bloed. 822 01:33:31,958 --> 01:33:33,041 Hij is leeg. 823 01:33:38,000 --> 01:33:41,375 De mijne ook. -We vinden wel andere wapens. 824 01:33:41,458 --> 01:33:43,583 We gaan via het magazijn. 825 01:33:43,666 --> 01:33:46,250 We. -Of we wachten tot het voorbij is. 826 01:33:46,333 --> 01:33:51,000 Wat? Nee, we zijn er te dichtbij. 827 01:33:51,916 --> 01:33:55,333 Er zijn al te veel mensen gestorven. Ze blijven van m'n zus af. 828 01:33:55,416 --> 01:33:59,458 We moeten haar beschermen. Alsjeblieft? 829 01:34:25,583 --> 01:34:31,500 Solomon heeft deze plek geschapen met niks anders dan woorden en steen. 830 01:34:32,833 --> 01:34:38,291 Hij heeft deze kracht gewekt uit het binnenste van de aarde. 831 01:34:40,041 --> 01:34:45,375 Hij stak z'n hand uit naar de duisternis voor mijn familie. 832 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 .voor mij. 833 01:34:47,041 --> 01:34:52,875 Driehonderd jaar leeft en groeit het al. We hebben ervoor gezorgd. 834 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 We hebben ervoor geofferd. 835 01:34:56,208 --> 01:34:57,875 En jij denkt. 836 01:34:57,958 --> 01:34:59,958 .dat jij het kunt tegenhouden? 837 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag. 838 01:35:05,416 --> 01:35:07,291 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag. 839 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 Links, rechts. 840 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 .B, A, start. 841 01:35:23,125 --> 01:35:25,625 Hou op. 842 01:35:28,791 --> 01:35:31,625 Sam, hou op. 843 01:35:37,791 --> 01:35:39,125 M'n arm. 844 01:35:42,500 --> 01:35:45,875 Alsjeblieft. Sam, hou op. 845 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 Ik ben het. Alsjeblieft. 846 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 Ga van me af. 847 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 Dat is een. 848 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Zocht je dit? 849 01:36:55,000 --> 01:36:57,041 Dat was het. 850 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Je wordt beroemd. 851 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 Shadysides nieuwste rotwijf haalt de krantenkoppen. 852 01:37:17,875 --> 01:37:22,166 Lesbo vermoordt haar vriendin. 853 01:37:22,250 --> 01:37:24,916 .haar vrienden en haar broer. 854 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 En ik krijg een medaille. 855 01:37:53,833 --> 01:37:57,416 De waarheid zal jouw vloek zijn. 856 01:37:59,583 --> 01:38:02,208 Ik zal je volgen als een schaduw. 857 01:38:03,625 --> 01:38:06,541 Kom op. -En bij alles wat je neemt. 858 01:38:10,041 --> 01:38:11,833 .en iedereen die je kwaad doet. 859 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 .zul je de greep van mijn hand voelen. 860 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 Ik zal je eeuwig volgen. 861 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Ik zal je nooit laten gaan. 862 01:38:40,333 --> 01:38:41,333 Het is haar gelukt. 863 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Het is haar gelukt. 864 01:39:02,500 --> 01:39:03,791 Sam, hoor je me? 865 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Gaat het met je? 866 01:39:17,875 --> 01:39:18,791 En met jou? 867 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 We gaan hier weg. 868 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 Wat is dit nou weer? 869 01:41:50,416 --> 01:41:54,833 Het gaat niet goed in Sunnyvale. De bewijzen stapelen zich op. 870 01:41:54,916 --> 01:42:00,083 .dat sheriff Nicholas Goode de seriemoordenaar van Sunnyvale is. 871 01:42:00,166 --> 01:42:04,916 De familie zegt dat ze niks wisten van sheriff Goodes gruwelijke geheim. 872 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 Niks wisten? Stelletje idioten. 873 01:42:13,708 --> 01:42:16,166 Wauw. Dank je wel? 874 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 Maar de dokter zei dat ik dit echt niet mag eten. 875 01:42:21,833 --> 01:42:24,250 Serieus? Ik heb ze zelf gemaakt. 876 01:42:24,333 --> 01:42:25,791 .met echte ingrediënten. 877 01:42:28,666 --> 01:42:30,083 Oke, ga naar de auto. 878 01:42:32,416 --> 01:42:33,416 Schiet op. 879 01:42:41,500 --> 01:42:44,083 IK HEB EEN GESPREK. NIET KOkeN. LIEFS PAP. 880 01:43:03,791 --> 01:43:05,000 O, zuster Lane. 881 01:43:19,708 --> 01:43:21,458 Tot straks. -Loop je niet mee? 882 01:43:22,333 --> 01:43:24,375 Nee, ik moet iets doen. -Oke. 883 01:43:28,625 --> 01:43:30,541 TER NAGEDACHTENIS AAN SIMON, KATE, HEATHER 884 01:43:30,625 --> 01:43:34,125 Geen cd's, geen bandjes, slaat niet over. Moet je zien. 885 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 Hij is perfect. -Groter dan m'n discman. 886 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 Ja, maar al je muziek past erin en hij is draagbaar. 887 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 Is het een radio? 888 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 Nee, weet je wat? Laat maar. Jullie hebben geen visie. 889 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Hij is nog steeds te groot, man. 890 01:43:49,125 --> 01:43:52,375 Je hebt een SSD nodig. Solid state drive? 891 01:43:53,791 --> 01:43:58,083 Flash-compressie? Dat verhelpt je grootteproblemen. 892 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 Je kunt online met me chatten. 893 01:44:15,041 --> 01:44:16,208 Mijn god. 894 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 Je hebt echt cheeseburgers bij je. 895 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 SARAH FIER DE EERSTE SHADYSIDER 896 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 We zijn er nog dankzij haar. 897 01:44:37,416 --> 01:44:39,000 Ik ben er nog dankzij jou. 898 01:44:42,291 --> 01:44:45,375 Ja, dat klopt. Ik heb je gered. 899 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 Wat nou? Zonder mij was je nu dood. 900 01:45:20,333 --> 01:45:22,291 NAAR DE FEAR STREET-REEKS VAN R.L. STINE 60050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.