Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,791 --> 00:00:03,458
WAT VOORAFGING:
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:06,500 --> 00:00:10,416
U zag de heks en overleefde het.
Misschien kan dat ons helpen.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,416
KAMP NIGHTWING
6
00:00:11,500 --> 00:00:14,166
Deze foto is van 12 juli 1978.
7
00:00:15,208 --> 00:00:16,750
De eerste dag van 't kamp.
8
00:00:18,833 --> 00:00:19,750
Shadyside.
9
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
Een week later.
10
00:00:23,166 --> 00:00:24,333
.was m'n zus dood.
11
00:00:25,250 --> 00:00:28,833
Alleen Cindy Berman denkt dat ze
schoon blijft als ze schoonmaakt.
12
00:00:28,916 --> 00:00:30,166
Tommy.
13
00:00:30,250 --> 00:00:32,708
Wie ben jij?
-Nick Goode, aangenaam.
14
00:00:33,666 --> 00:00:35,291
Je voelt het ook, hè?
15
00:00:38,333 --> 00:00:43,916
Shadyside is vervloekt.
Levens van Shadysiders worden verpest.
16
00:00:45,791 --> 00:00:50,791
De heks bestaat echt.
En ze neemt bezit van mensen.
17
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
Tommy Slater.
18
00:00:53,083 --> 00:00:58,333
Al die namen op de muur.
Daarom wilde Mary hem vermoorden.
19
00:00:58,958 --> 00:01:00,583
We moeten een weg vinden.
20
00:01:06,833 --> 00:01:08,416
De hand van Sarah Fier.
21
00:01:08,500 --> 00:01:14,000
'De vloek duurt voort
tot lichaam en hand herenigd zijn.'
22
00:01:14,083 --> 00:01:15,666
We kunnen Shadyside redden.
23
00:01:15,750 --> 00:01:19,000
We moeten dit ding begraven. Nu meteen.
24
00:01:22,875 --> 00:01:23,750
Graven.
25
00:01:24,791 --> 00:01:26,791
Waar is haar lichaam?
-Geen idee.
26
00:01:32,416 --> 00:01:33,875
Ik heb 't iedereen verteld.
27
00:01:34,583 --> 00:01:36,500
De vloek bestaat echt.
28
00:01:37,208 --> 00:01:38,541
Niemand geloofde me.
29
00:01:38,625 --> 00:01:41,416
We weten waar 't lichaam is,
dus nu de hand nog.
30
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
Ligt die nog onder die boom?
31
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
Sarah.
32
00:01:57,208 --> 00:01:58,458
Sarah Fier.
33
00:02:30,041 --> 00:02:30,875
Sarah.
34
00:02:40,000 --> 00:02:42,125
Er komt er nog een. Stuitligging.
35
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Hou haar vast.
36
00:02:49,708 --> 00:02:54,625
Ik voel 'm. Hij wil eruit komen.
Sterk rakkertje.
37
00:02:55,791 --> 00:02:57,958
Hou haar vast, zei ik.
-Sorry.
38
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
Rustig, beest.
39
00:02:59,166 --> 00:03:02,583
We raken haar kwijt. En het jong.
-Nee.
40
00:03:04,208 --> 00:03:07,916
Verman je, Henry. Ik tel tot drie, Oke?
41
00:03:08,500 --> 00:03:09,875
Een.
42
00:03:09,958 --> 00:03:11,041
.twee.
43
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
.drie.
44
00:03:23,916 --> 00:03:26,875
Zeven biggetjes. En niet een doodgeboren.
45
00:03:27,666 --> 00:03:30,541
Je hebt een gave, Sarah.
-Het was gewoon geluk.
46
00:03:30,625 --> 00:03:32,958
Geluk en een heel scherp mes.
47
00:03:33,041 --> 00:03:34,750
Dit mormel is voor Solomon.
48
00:03:35,875 --> 00:03:38,750
Hij heeft geluk dat hij jou heeft.
-Vader.
49
00:03:38,833 --> 00:03:40,833
Wat? Hij heeft het zo zwaar gehad.
50
00:03:41,666 --> 00:03:45,750
Eerst z'n kind, toen z'n vrouw.
Er moet iemand voor hem zorgen.
51
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
Iemand die sterk en vaardig is.
52
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
Ik trouw niet met Solomon Goode,
als je dat bedoelt.
53
00:03:52,125 --> 00:03:55,875
Is het zo erg dat een vader
z'n dochter wil zien trouwen?
54
00:03:55,958 --> 00:03:59,708
En jou met al het spek achterlaten?
Ik dacht het niet.
55
00:04:28,458 --> 00:04:30,291
Volle maan voor de nacht valt.
56
00:04:30,375 --> 00:04:32,333
Geniet van de vruchten van 't land.
57
00:04:41,458 --> 00:04:43,166
Alderman Goode.
-Sarah.
58
00:04:45,916 --> 00:04:47,791
Volle maan voor de nacht valt.
59
00:04:48,916 --> 00:04:51,291
Geniet vanavond
van de vruchten van 't land.
60
00:04:51,375 --> 00:04:53,791
Zorg dat je je gewassen hebt.
61
00:04:58,625 --> 00:05:01,166
pastoor Miller is stekeblind
62
00:05:01,250 --> 00:05:04,125
pastoor Miller is stekeblind
63
00:05:04,208 --> 00:05:07,041
wilde de bijbel lezen
en z'n ogen vielen eruit
64
00:05:07,125 --> 00:05:11,208
Maar ik zie je wel.
Ik heb ogen in m'n achterhoofd.
65
00:05:14,250 --> 00:05:17,333
Gedraag je, Constance.
-Lees me niet de les, Abigail.
66
00:05:21,541 --> 00:05:23,625
Volle maan voor de nacht valt.
67
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Geniet van de vruchten van 't land.
68
00:05:25,666 --> 00:05:27,875
Ik kom ook.
-Nee, echt niet.
69
00:05:27,958 --> 00:05:31,958
Dan zeg ik het tegen moeder.
-Dan knip ik je vlechten af.
70
00:05:32,041 --> 00:05:35,708
Breng ons niet in de problemen.
Je weet hoe moeder is.
71
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
Volle maan voor de nacht valt.
72
00:05:41,000 --> 00:05:45,125
Heilige Hannah Miller?
Zeg me niet dat jij ook gaat.
73
00:05:45,708 --> 00:05:47,000
Ik ga zeker.
74
00:05:47,083 --> 00:05:51,083
Ik ga eerder met Lizzie
om bessen te halen bij de weduwe.
75
00:05:51,166 --> 00:05:52,000
Wat?
76
00:05:52,083 --> 00:05:55,541
Hannah, het is al erg genoeg
dat Lizzie naar die heks gaat.
77
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Maar jij bent de dochter van de pastoor.
78
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Ben je niet nieuwsgierig?
79
00:06:05,083 --> 00:06:06,833
Ik ga alleen als jij meegaat.
80
00:06:08,333 --> 00:06:09,500
Alsjeblieft?
81
00:06:10,916 --> 00:06:13,416
Waar blijf je, kind?
Je moet me helpen met.
82
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Kom naar binnen.
83
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
Ik zie een geheim over je, meid.
84
00:06:34,791 --> 00:06:40,125
Goedemorgen, Thomas.
-Wil je het niet horen, mooie meid?
85
00:06:41,208 --> 00:06:42,208
Brave meid.
86
00:06:43,875 --> 00:06:48,791
Ik kan alles zien.
Ik zie alle duistere geheimen in Union.
87
00:06:50,625 --> 00:06:51,833
Dan heb je 't vast druk.
88
00:06:54,416 --> 00:06:56,583
Ik zie duisternis in je, meid.
89
00:06:56,666 --> 00:06:58,125
Hou je gedeisd, Thomas.
90
00:07:00,958 --> 00:07:02,750
Pas op, Sarah Fier.
91
00:07:30,250 --> 00:07:31,958
Dit is waanzin, Sarah.
92
00:07:33,625 --> 00:07:35,750
Dit kan ik niet aannemen.
93
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
Zie het maar als m'n bruidsschat.
94
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
We zijn praktisch getrouwd.
Wist je dat niet?
95
00:07:40,833 --> 00:07:44,500
Zeg in dat geval maar tegen je vader
dat dit het niet waard is.
96
00:07:46,166 --> 00:07:48,541
Maar bedankt, echt waar.
-Graag gedaan.
97
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
We gaan allemaal zo nu en dan
door 'n donker dal.
98
00:07:55,791 --> 00:08:00,833
M'n broer wil dat ik het opgeef
en terugkom naar de nederzetting.
99
00:08:02,250 --> 00:08:04,833
Hij zegt dat de familie Goode
geen boeren zijn.
100
00:08:07,291 --> 00:08:10,500
Maar dit is vruchtbare grond.
Ik weet het zeker.
101
00:08:11,333 --> 00:08:14,708
Er komen goede oogsten aan.
De zon zal op ons schijnen.
102
00:08:14,791 --> 00:08:16,125
Je moet uitrusten.
103
00:08:16,208 --> 00:08:17,708
Je ziet er doods uit.
104
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Je weet iemand wel te vleien, Sarah.
105
00:08:23,666 --> 00:08:26,875
Het wordt al bijna donker.
Ik moet maar eens gaan.
106
00:08:27,916 --> 00:08:30,000
Volle maan voor de nacht valt.
107
00:08:32,416 --> 00:08:35,083
Je moet niet het bos in gaan
na zonsondergang.
108
00:08:35,166 --> 00:08:36,833
Je klinkt als m'n vader.
109
00:08:37,541 --> 00:08:40,291
Dus je gaat erheen?
-Waarheen?
110
00:08:58,583 --> 00:09:02,125
Henry. Moet jij niet in bed liggen?
111
00:09:02,958 --> 00:09:05,875
En jij dan?
Vader zou dit niet goed vinden.
112
00:09:05,958 --> 00:09:07,166
Zeg dan niks.
113
00:09:10,875 --> 00:09:14,166
Met de bessen
zie je de wereld voorbij de onze.
114
00:09:14,250 --> 00:09:17,791
Wat moet dat oudje daarmee?
-Ze is niet zomaar oud.
115
00:09:17,875 --> 00:09:22,125
De weduwe is 1000 jaar. Ze drinkt
't bloed van maagden om jong te blijven.
116
00:09:22,208 --> 00:09:24,166
Dan kan jou niks gebeuren.
117
00:09:25,375 --> 00:09:29,708
Ze offerde haar man op om de duivel
te huwen. Zo kreeg ze 't eeuwige leven.
118
00:09:29,791 --> 00:09:34,916
Ze scheen met inheemsen om te gaan.
Werd zelfs verliefd op een van hen.
119
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
Daarom werd ze verbannen.
120
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Ze leerde hun geneeswijzen.
Dat zei Solomon.
121
00:09:40,375 --> 00:09:43,916
Hij bracht z'n vrouw naar haar
nadat ze hun kind verloren.
122
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
.maar 't was te laat.
123
00:09:47,750 --> 00:09:51,541
Lopen we zo wel goed?
Hoe weet je waar we heen gaan?
124
00:09:52,583 --> 00:09:56,583
Ik ben er geweest. Weet je nog,
Abigail met haar ring van vuur?
125
00:09:57,458 --> 00:10:00,291
Ze krabde zich als een hond
tijdens vaders preek.
126
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
Moeder zei dat ze
met 'n demon had gelegen.
127
00:10:02,833 --> 00:10:06,791
Het geschenk van de duivel.
-Van Gekke Thomas zul je bedoelen.
128
00:10:06,875 --> 00:10:09,875
Met wie ze ook had gelegen,
Abbi nam me mee naar de weduwe.
129
00:10:09,958 --> 00:10:12,916
En ze hielp haar met hekserij?
-Ja, met hekserij.
130
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
En met een stinkend goedje
voor hoeren zoals Abbi Berman.
131
00:10:28,458 --> 00:10:29,916
Weten we dit wel zeker?
132
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Weduwe Mary?
133
00:11:10,000 --> 00:11:13,125
Ze is er niet. Zoek de bessen.
134
00:12:06,166 --> 00:12:08,500
EENVOUDIGE RUIL
135
00:12:14,916 --> 00:12:15,958
Abaddon.
136
00:12:17,541 --> 00:12:19,000
Azazel.
137
00:12:19,083 --> 00:12:20,625
Beëlzebub.
138
00:12:20,708 --> 00:12:22,166
Moloch.
139
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Satan.
140
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Niet doen.
141
00:12:30,125 --> 00:12:31,000
Weduwe.
142
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
De sluier is dun geworden
door de stand van de maan.
143
00:12:36,708 --> 00:12:39,875
En nu komt de Morgenster op.
144
00:12:40,375 --> 00:12:43,625
Pas op voor de duivel.
Hij woont in dat boek.
145
00:12:43,708 --> 00:12:45,125
Hij roept je van daaruit.
146
00:12:48,458 --> 00:12:51,833
Hij voelt je aanwezigheid.
En als je niet oppast.
147
00:12:52,458 --> 00:12:56,166
.boort hij zichzelf in je huid.
148
00:12:56,250 --> 00:12:59,500
.en verorbert hij je van binnenuit.
149
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Wegwezen.
150
00:13:07,583 --> 00:13:10,000
Wegwezen. Maak dat je wegkomt.
151
00:13:10,083 --> 00:13:11,166
Kom mee.
152
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
De volle maan komt op.
153
00:13:48,166 --> 00:13:50,000
Op de vruchten van 't land.
154
00:14:20,041 --> 00:14:23,375
Ga mee het bos in.
-Vermaak je met iemand anders.
155
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Laat me los. Hou op.
156
00:14:26,583 --> 00:14:29,625
Caleb, hou op.
-Plaag me niet, meisje.
157
00:14:29,708 --> 00:14:31,416
Dit is geen plagen.
158
00:14:33,291 --> 00:14:34,708
Ben je jaloers?
159
00:14:34,791 --> 00:14:37,166
Wil jij ook een kus, Sarah Fier?
160
00:14:37,250 --> 00:14:41,041
Als je niet zo'n preutse trut was.
161
00:14:42,916 --> 00:14:46,625
Daar heb je je kus.
En als je nog steeds hitsig bent.
162
00:14:46,708 --> 00:14:50,416
.vind je vast wel ergens een ezel
die je ter wille wil zijn.
163
00:15:01,083 --> 00:15:02,958
Je bent compleet gestoord.
164
00:15:03,791 --> 00:15:07,375
Nee, ik ben gewoon niet bang bij jou.
165
00:15:18,250 --> 00:15:19,625
We moeten teruggaan.
166
00:15:24,125 --> 00:15:25,000
Denk je?
167
00:15:41,291 --> 00:15:43,916
Dit kan niet. Het is verkeerd.
168
00:15:45,916 --> 00:15:47,333
Het voelt niet verkeerd.
169
00:15:56,875 --> 00:15:58,708
Ik stop als jij het zegt.
170
00:16:37,625 --> 00:16:38,666
Wat was dat?
171
00:16:48,583 --> 00:16:50,958
Er was iemand. Iemand heeft ons gezien.
172
00:16:51,041 --> 00:16:54,500
Dat kan niet.
-Wat als 't de weduwe was? Of Caleb?
173
00:16:54,583 --> 00:16:56,916
Caleb vindt z'n eigen lid niet eens.
174
00:16:57,666 --> 00:17:01,750
Als hij het doorvertelt.
-Ik ben niet bang voor dat verwende joch.
175
00:17:01,833 --> 00:17:03,958
Dan hangen ze ons op, Sarah.
176
00:17:05,375 --> 00:17:11,583
Laat ze ons maar ophangen.
Ik had hiervoor toch geen leven.
177
00:17:19,916 --> 00:17:22,083
Zondaars, zondaars.
178
00:18:02,291 --> 00:18:04,666
Verdorie, Merryboy.
179
00:18:06,375 --> 00:18:07,833
Kom erbij, beest.
180
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
Sarah, het is half zeven.
181
00:18:21,041 --> 00:18:23,666
Je hebt je verslapen.
Ik heb al veel gedaan.
182
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Goed.
183
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Ik kom al.
184
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Merryboy?
185
00:18:48,041 --> 00:18:49,958
Merryboy, etenstijd.
186
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Waar zit je, hond?
187
00:19:17,375 --> 00:19:21,125
O, goeie hemel. Je liet me schrikken.
188
00:19:22,958 --> 00:19:24,791
Er is iets met m'n vader.
189
00:19:25,291 --> 00:19:28,958
De stem zal zingen.
De oven van de orde wenkt.
190
00:19:29,791 --> 00:19:31,791
Om bevrijd te worden.
191
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
Wat zegt hij?
-Ik weet 't niet.
192
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
De stem zal weldra komen.
193
00:19:39,833 --> 00:19:41,625
Cyrus.
194
00:19:45,583 --> 00:19:48,208
Wanneer is het begonnen?
-Vanochtend.
195
00:19:48,291 --> 00:19:52,208
Hij is afgeleid en hoort dingen
die alleen hij kan horen.
196
00:19:52,791 --> 00:19:54,041
Is het een gebed?
197
00:19:55,166 --> 00:19:58,083
Nee. Nee, er is iets.
198
00:20:00,541 --> 00:20:01,708
.mis.
199
00:20:02,916 --> 00:20:04,875
Als ik hem aankijk, lijkt het.
200
00:20:08,333 --> 00:20:12,708
.alsof er iets uit de nacht is gekomen
en in vaders huid is gekropen.
201
00:20:13,916 --> 00:20:15,500
Het lijkt op hem.
202
00:20:18,291 --> 00:20:23,083
.maar hij is zichzelf niet, Sarah.
Moeder is naar het dorpshuis.
203
00:20:23,583 --> 00:20:25,958
Ze wil het aan God vragen.
204
00:20:26,041 --> 00:20:30,375
.maar ik weet niet
met welke psalm, welke passage.
205
00:20:30,458 --> 00:20:33,833
Hij heeft medische hulp nodig, Hannah.
206
00:20:34,750 --> 00:20:37,083
Ik zal met je moeder praten.
-Nee.
207
00:20:37,833 --> 00:20:39,833
Ze mag niet weten dat je hier was.
208
00:20:42,416 --> 00:20:44,541
Ik mag je niet meer zien.
209
00:20:47,958 --> 00:20:49,125
Mij niet meer zien?
210
00:20:50,000 --> 00:20:51,583
Ze vermoedt iets, Sarah.
211
00:20:55,125 --> 00:21:00,750
Ze heeft een vermoeden
van onze verdorvenheid.
212
00:21:01,458 --> 00:21:05,083
En nu is vader ziek. Denk je.
213
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
Zijn wij de oorzaak?
214
00:21:15,500 --> 00:21:17,416
Alles komt goed.
215
00:21:23,291 --> 00:21:28,416
Jij. Je stopt niet totdat je heel
haar leven hebt verpest, hè?
216
00:21:28,500 --> 00:21:30,625
Moeder.
-Hou je mond, jij.
217
00:21:30,708 --> 00:21:33,333
Thomas heeft je gisteren gezien.
In het dorp.
218
00:21:33,416 --> 00:21:37,583
Hij bazuint het rond. Hoe durf je
die vuiligheid in huis te halen?
219
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
Ik zie wel wat jij bent, meid.
220
00:21:40,416 --> 00:21:44,833
Een gruwel die m'n dochter bederft.
Geboren uit perversiteit.
221
00:21:44,916 --> 00:21:46,583
Goody Miller, alsjeblieft.
222
00:21:50,791 --> 00:21:52,875
God weet wat je bent, meid.
223
00:21:52,958 --> 00:21:56,125
Ik zou maar bidden
voor Zijn barmhartigheid.
224
00:22:22,083 --> 00:22:27,666
Sarah, Thomas strooit praatjes uit.
Wil je me iets vertellen?
225
00:22:29,791 --> 00:22:33,000
Nee.
-Je kwam gisteravond pas laat thuis.
226
00:22:36,125 --> 00:22:40,250
Was je bij de dochter van de pastoor?
-En Abbi.
227
00:22:41,333 --> 00:22:44,583
En Lizzie en de anderen.
228
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Als je moeder nog leefde.
229
00:22:52,791 --> 00:22:56,208
Het was je moeders idee
om ons hier te vestigen.
230
00:22:58,166 --> 00:23:01,583
In haar wijsheid begreep ze
dat dit land bijzonder was.
231
00:23:02,708 --> 00:23:04,958
Ze voelde het aan de lucht.
232
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
.het meer.
233
00:23:09,500 --> 00:23:10,375
.de bossen.
234
00:23:11,458 --> 00:23:13,125
Dus bouwden we hier iets op.
235
00:23:15,708 --> 00:23:17,416
Het werd ons eigen paradijs.
236
00:23:18,666 --> 00:23:20,041
Ze was een goede vrouw.
237
00:23:22,208 --> 00:23:27,250
Ik vrees dat ik het in haar afwezigheid
niet goed heb gedaan.
238
00:23:29,125 --> 00:23:32,500
Ik heb jullie teleurgesteld.
-Vader.
239
00:23:34,541 --> 00:23:38,166
Er heeft altijd iets vreemds
in jou gezeten, Sarah.
240
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Een trekje.
241
00:23:40,208 --> 00:23:42,916
Iets wat een moeder
glad had kunnen strijken.
242
00:23:43,583 --> 00:23:47,708
.maar je groeide op als een jongen.
Ik gaf je te veel vrijheid.
243
00:23:48,291 --> 00:23:49,708
.en nu is het te laat.
244
00:23:51,875 --> 00:23:53,291
Het is mijn schuld.
245
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Vader.
246
00:24:36,666 --> 00:24:38,000
Wat is er aan de hand?
247
00:24:40,833 --> 00:24:44,916
De biggen zijn dood.
Ze heeft ze opgegeten.
248
00:24:48,458 --> 00:24:49,541
Allemaal.
249
00:24:53,958 --> 00:24:55,416
Haal de bijl, Henry.
250
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
De bijl.
251
00:25:32,666 --> 00:25:34,041
De duistere is gekomen.
252
00:25:34,666 --> 00:25:38,166
.om de vruchten te oogsten
van 't kwaad dat we gezaaid hebben.
253
00:25:39,750 --> 00:25:42,083
Om zich te goed te doen aan onze wandaden.
254
00:25:44,041 --> 00:25:45,791
Toch glimlachen jullie nog.
255
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
.blind voor de gruwelen om ons heen.
256
00:25:51,500 --> 00:25:53,750
Maar nu zien jullie het, hè?
257
00:25:55,041 --> 00:25:58,541
Hij verstopt onze put.
Laat 'm dichtslibben met onze zonden.
258
00:25:58,625 --> 00:26:00,041
Hij zit vast.
259
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
Hij pakt ons water af. Ons levensbloed.
260
00:26:03,083 --> 00:26:04,458
Wat is er gebeurd?
261
00:26:04,541 --> 00:26:07,250
Wat gebeurt er?
-De emmer blijft steken.
262
00:26:12,416 --> 00:26:14,375
Hij komt omhoog.
-Ja, laat los.
263
00:26:14,458 --> 00:26:17,083
Daar komt hij. Hij komt omhoog.
264
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Een dode hond in de put.
265
00:26:24,500 --> 00:26:26,875
Haal 'm eruit.
-Ons water is vergiftigd.
266
00:26:28,541 --> 00:26:31,041
Jullie hebben al
uit de duistere beker gedronken.
267
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Merryboy.
268
00:26:33,833 --> 00:26:37,375
Dit is het werk van de duivel.
Hij komt ons land innemen.
269
00:26:38,708 --> 00:26:41,041
Wie heeft de duivel verwelkomd in Union?
270
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Wiens lust?
271
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Wiens zonde?
272
00:26:46,666 --> 00:26:50,541
O, het domme Union. De duivel is gekomen.
273
00:26:52,000 --> 00:26:54,041
.en ons met z'n duisternis bedekt.
274
00:26:55,916 --> 00:26:59,500
En z'n duisternis is aan het groeien.
In elk van ons.
275
00:27:00,875 --> 00:27:02,041
Als een schimmel.
276
00:27:21,958 --> 00:27:25,916
Sorry dat ik onverwachts langskom.
277
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Ik wilde je alleen.
278
00:27:30,166 --> 00:27:31,875
.een bedankje brengen.
279
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
Van Sarah.
280
00:27:41,958 --> 00:27:45,250
Wat is het?
-Kun je een geheim bewaren?
281
00:27:46,333 --> 00:27:49,250
Toen zag ik iets tussen de bomen.
282
00:27:49,333 --> 00:27:50,708
Een gedaante.
283
00:27:52,000 --> 00:27:54,708
Wie was het?
-Geen idee. Het was zo donker.
284
00:27:55,416 --> 00:28:01,166
Ik dacht dat het Caleb
of de weduwe was. Maar nu.
285
00:28:01,250 --> 00:28:02,500
Wat?
286
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Nu worden we gekweld
en de pastoor is ziek en.
287
00:28:13,166 --> 00:28:16,250
.en ik voel me gek en denk.
288
00:28:16,875 --> 00:28:20,625
.dat er misschien echt iets mis met me is.
289
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
Sarah.
-Altijd al, Solomon.
290
00:28:24,125 --> 00:28:26,833
Ik ben nooit normaal geweest.
M'n vader zei 't zelf.
291
00:28:28,416 --> 00:28:33,125
Misschien ben ik wel zondig
en vreemd geboren.
292
00:28:34,125 --> 00:28:36,791
Misschien was het wel de duivel
in het bos.
293
00:28:38,666 --> 00:28:42,416
Misschien zit de duivel in mij.
-Je klinkt als Gekke Thomas.
294
00:28:42,500 --> 00:28:46,583
Misschien heeft Thomas gelijk.
-Hij is een domme dronkaard.
295
00:28:46,666 --> 00:28:49,916
Kijk om je heen, Solomon.
Er is overal verderf.
296
00:28:50,000 --> 00:28:52,583
Dat wil ik beamen, maar jij.
297
00:28:54,083 --> 00:28:57,833
Dat met Hannah was onschuldig, Sarah.
298
00:28:59,250 --> 00:29:00,625
En als dat niet zo was?
299
00:29:05,041 --> 00:29:06,125
Hoe bedoel je?
300
00:29:09,791 --> 00:29:11,500
Daarom ben ik zo bang.
301
00:29:13,791 --> 00:29:14,916
Snap je dat?
302
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
Omdat het niet onschuldig was.
303
00:29:31,791 --> 00:29:32,875
Ik snap het.
304
00:29:35,375 --> 00:29:36,750
Ik krijg geen lucht.
305
00:29:41,291 --> 00:29:42,291
Moet je horen.
306
00:29:48,458 --> 00:29:51,083
Hoe je het ook wilt noemen.
307
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
.je roept de duivel niet per ongeluk op.
308
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Zelfs het zwakste hart,
de bederfelijkste ziel.
309
00:30:00,625 --> 00:30:03,583
.moet de keuze maken.
Ze moeten hun hand uitsteken.
310
00:30:05,125 --> 00:30:06,541
Dat heb jij niet gedaan.
311
00:30:14,875 --> 00:30:19,625
Je kunt altijd bij me terecht, Sarah.
Mijn deur staat altijd voor je open.
312
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Cyrus, kom naar buiten.
313
00:30:28,791 --> 00:30:30,875
Waar is Constance?
314
00:30:30,958 --> 00:30:34,750
De duivel heeft zich daar opgesloten.
-Pastoor.
315
00:30:35,500 --> 00:30:37,291
Wat gebeurt er?
-De pastoor.
316
00:30:37,375 --> 00:30:40,375
Hij heeft zeker twaalf kinderen
in 't dorpshuis opgesloten.
317
00:30:40,458 --> 00:30:41,958
Waar is Henry?
318
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Hou iedereen op afstand.
319
00:31:20,125 --> 00:31:21,458
Solomon, wacht.
320
00:31:26,416 --> 00:31:28,083
Laat me naar binnen.
321
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
Henry?
322
00:31:33,333 --> 00:31:37,625
Zo zijn ze. We spreken alleen aan
wat zij in zich oproepen.
323
00:31:37,708 --> 00:31:40,041
Ze berusten in hun gebreken.
324
00:31:40,125 --> 00:31:41,875
Waar is mijn man?
-Hou ze weg.
325
00:31:41,958 --> 00:31:43,750
Wat gebeurt daarbinnen?
326
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
Laat me gaan. Cyrus?
-Constance.
327
00:32:22,958 --> 00:32:25,958
Ik zie nu. Ik zie alles.
328
00:32:39,750 --> 00:32:40,916
Onze kinderen.
329
00:32:41,958 --> 00:32:43,125
Onze kinderen.
330
00:33:15,250 --> 00:33:17,541
Hekserij.
331
00:33:18,250 --> 00:33:20,333
Kwaad, laat jezelf zien.
332
00:33:20,416 --> 00:33:22,375
Hekserij.
-Laat jezelf zien.
333
00:33:24,666 --> 00:33:26,375
Laat jezelf zien.
334
00:33:40,625 --> 00:33:43,416
Luister, allen.
335
00:33:44,000 --> 00:33:45,916
Luister, inwoners van Union.
336
00:33:46,708 --> 00:33:50,666
Er is hier een duistere
en kwade kracht aan het werk.
337
00:33:50,750 --> 00:33:55,875
Als we deze ellende willen beëindigen,
moeten we de schuldigen uitroeien.
338
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
Jakob, alsjeblieft, vader Berman.
De verantwoordelijke is dood.
339
00:34:01,000 --> 00:34:03,416
Pastoor Miller.
-De pastoor.
340
00:34:03,500 --> 00:34:05,958
Onze pastoor was een man van God.
341
00:34:06,041 --> 00:34:08,500
Precies.
-En dit was hij niet.
342
00:34:08,583 --> 00:34:10,875
Hij was bezeten door iets duisters.
343
00:34:10,958 --> 00:34:15,958
Mijn kind, mijn lieve Constance,
en vele anderen.
344
00:34:16,875 --> 00:34:19,958
.zijn dood. Zij waren onze toekomst.
345
00:34:20,916 --> 00:34:24,416
Van velen van ons
is hun hele stamboom afgenomen.
346
00:34:25,416 --> 00:34:27,166
Iemand zal boeten.
347
00:34:31,375 --> 00:34:35,416
Ik heb wat jonge lammetjes
uit ons dorp gezien.
348
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
.die zich vermaakten
bij de laatste volle maan.
349
00:34:41,625 --> 00:34:44,750
We waren inderdaad in het bos,
maar er was geen.
350
00:34:46,333 --> 00:34:49,000
We dronken appelbrandewijn. We dansten.
351
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
We zijn jong. Dat is geen misdaad.
352
00:34:52,666 --> 00:34:56,208
Heidenen.
-Jullie hebben gezondigd. Gezondigd.
353
00:34:57,208 --> 00:35:02,000
Kijk naar je kinderen.
Ze zullen het teken van de duivel dragen.
354
00:35:03,625 --> 00:35:06,500
Hekserij.
355
00:35:07,625 --> 00:35:09,541
Ja, hekserij.
356
00:35:10,791 --> 00:35:13,208
Maar zoals m'n broeder Solomon.
357
00:35:13,291 --> 00:35:16,416
.op heldhaftige wijze
het duister onder ons verdreef.
358
00:35:16,500 --> 00:35:19,125
.door de bezeten pastoor te doden.
359
00:35:19,208 --> 00:35:22,666
.zo zullen wij dit kwaad ook straffen
en overwinnen.
360
00:35:22,750 --> 00:35:24,041
Ja, dat gaan we doen.
361
00:35:24,125 --> 00:35:29,541
Als overlevenden zal ons gezicht
altijd naar de zon gekeerd blijven.
362
00:35:29,625 --> 00:35:31,750
Zo is dat.
363
00:35:37,750 --> 00:35:39,958
Ik vond het tijdens m'n ronde.
364
00:35:40,958 --> 00:35:45,666
Deze bezoeking treft enkel Union.
365
00:35:46,375 --> 00:35:49,916
Ik heb de bossen doorzocht.
Het gaat niet verder dan 't dorp.
366
00:35:50,000 --> 00:35:51,083
Hij heeft gelijk.
367
00:35:51,750 --> 00:35:53,791
Het is hier. Het is in Union.
368
00:35:55,041 --> 00:35:59,750
We worden gestraft
en ik heb een lijst met namen.
369
00:35:59,833 --> 00:36:02,708
Laat 'm aan ons zien. Laat zien.
370
00:36:02,791 --> 00:36:07,458
Genoeg. Moeten jullie jezelf horen.
371
00:36:08,541 --> 00:36:09,875
Speculatie.
372
00:36:11,208 --> 00:36:13,375
Schaduwen najagen.
373
00:36:13,458 --> 00:36:15,166
Ingebeelde vloeken.
374
00:36:16,916 --> 00:36:19,833
Ik vraag je: heb je bewijs?
375
00:36:21,000 --> 00:36:22,625
Nee. Jij wel?
376
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Of iemand anders?
377
00:36:29,500 --> 00:36:30,666
Ik heb bewijs.
378
00:36:34,208 --> 00:36:39,791
Een paar nachten terug, de volle maan
was naast de zon opgekomen.
379
00:36:39,875 --> 00:36:43,833
.lag ik te slapen
en toen verscheen ze naast me.
380
00:36:45,958 --> 00:36:49,291
Ze behekste me en leidde me het bos in.
381
00:36:51,500 --> 00:36:52,791
Ze was naakt.
382
00:36:54,750 --> 00:36:57,208
.en reed op een rode ezel.
383
00:36:58,708 --> 00:37:00,791
En de rode ezel werd een gehoornde man.
384
00:37:01,750 --> 00:37:05,250
Ze liet me toekijken
terwijl ze met de duivel lag.
385
00:37:05,333 --> 00:37:09,833
Wie?
-Terwijl ze beiden met de duivel lagen.
386
00:37:10,708 --> 00:37:11,750
Beiden?
387
00:37:13,208 --> 00:37:15,625
Hannah Miller en Sarah Fier.
388
00:37:17,625 --> 00:37:19,458
Heksen.
389
00:37:25,166 --> 00:37:27,625
Ik zag Hannah Miller en Sarah Fier.
390
00:37:28,166 --> 00:37:29,333
Ik zag Hannah Miller.
391
00:37:29,416 --> 00:37:30,625
Ik zag Hannah Miller.
392
00:37:30,708 --> 00:37:31,791
Ik zag Hannah Miller.
393
00:37:31,875 --> 00:37:33,208
Ik zag Sarah Fier.
394
00:37:33,291 --> 00:37:35,666
Ik zag Sarah Fier.
395
00:37:38,083 --> 00:37:39,250
Heksen.
396
00:37:42,958 --> 00:37:44,916
De heksen.
397
00:37:45,000 --> 00:37:45,958
De heksen.
398
00:37:57,916 --> 00:38:01,583
Ze kunnen niet ver weg zijn.
-Zoek ze.
399
00:38:02,166 --> 00:38:04,458
We moeten hier weg.
-Waarheen?
400
00:38:04,958 --> 00:38:07,916
Ze zijn hier. De heksen zijn hier.
401
00:38:08,000 --> 00:38:09,625
Ga, snel.
402
00:38:11,083 --> 00:38:14,916
De duivel zit in deze vuile hoer.
-Nee, ga weg.
403
00:38:15,000 --> 00:38:17,750
Stilte. Zoek naar tekenen.
404
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
Blijf liggen, heks.
405
00:38:32,000 --> 00:38:33,166
We hebben er een.
406
00:38:37,583 --> 00:38:41,125
Zo zeker als de zon opkomt,
zullen we Union zuiveren.
407
00:38:41,208 --> 00:38:44,708
.van dit vermaledijde verderf.
-Heks.
408
00:38:46,791 --> 00:38:51,291
We zullen alle huizen
en heel het bos doorzoeken.
409
00:38:52,250 --> 00:38:55,583
We zullen niet rusten
en we zullen geen genade kennen.
410
00:38:55,666 --> 00:38:57,000
Geen genade.
411
00:38:57,083 --> 00:39:01,000
Met Gods hulp zullen we ons zuiveren
van deze anathema's.
412
00:39:02,375 --> 00:39:04,250
En het recht zal zegevieren.
413
00:39:06,125 --> 00:39:08,333
We zullen Sarah Fier vinden.
414
00:39:08,416 --> 00:39:09,791
Zoek haar.
415
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
Sta op.
416
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
Zoek haar.
417
00:39:14,041 --> 00:39:16,041
Tot we Sarah Fier vinden.
418
00:39:18,625 --> 00:39:20,291
Waar ben je, Sarah Fier?
419
00:39:24,041 --> 00:39:25,541
Vind die heks.
420
00:39:41,583 --> 00:39:42,791
Zoek haar.
421
00:39:47,333 --> 00:39:48,791
Vader?
-Mijn schuld.
422
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
Vader.
423
00:40:02,791 --> 00:40:04,083
Heb je boven gekeken?
424
00:40:04,833 --> 00:40:06,541
Ja, maar er is niemand.
425
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
Hoorde je dat?
Aan de andere kant van het huis.
426
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
We vinden haar wel.
427
00:40:32,125 --> 00:40:33,125
Doe open.
428
00:40:57,250 --> 00:40:59,791
Ga met je musket
naar het huis van de Fiers.
429
00:40:59,875 --> 00:41:04,125
Hou George Fier in het oog.
En kijk uit naar die heks.
430
00:42:06,875 --> 00:42:08,791
Wat hebben ze je aangedaan?
431
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Ze hangen me morgen op.
432
00:42:13,875 --> 00:42:16,458
En jou ook als je niet vlucht.
433
00:42:17,500 --> 00:42:21,208
Luister naar me. Je moet vluchten.
434
00:42:22,333 --> 00:42:24,750
Nee, ik laat je niet achter.
-Het moet.
435
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Dit is toch mijn schuld.
436
00:42:33,583 --> 00:42:35,750
Nee.
-Ik heb de duivel hierheen geleid.
437
00:42:35,833 --> 00:42:40,208
Zo werkt het niet. Je kunt de duivel
niet per ongeluk oproepen.
438
00:42:41,375 --> 00:42:43,208
Je moet een keuze maken.
439
00:42:43,291 --> 00:42:44,750
Snap je het niet?
440
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
Het doet er niet toe
of we het hebben gedaan.
441
00:42:48,750 --> 00:42:51,291
Zij denken dat we schuldig zijn,
dus dat zijn we.
442
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Je hebt gelijk.
443
00:42:58,833 --> 00:43:00,916
Iedereen gelooft dat wij het waren.
444
00:43:01,708 --> 00:43:04,000
Dus wat maakt 't uit als we het nu doen?
445
00:43:05,416 --> 00:43:08,250
Wat bedoel je?
-Ik ga terug naar de weduwe.
446
00:43:12,625 --> 00:43:15,625
Ik sluit een pact met de duivel.
447
00:43:19,375 --> 00:43:23,958
Misschien kan ik ons zo redden.
-Maar de duivel. Ben je gek?
448
00:43:24,041 --> 00:43:25,583
Ik vrees de duivel niet.
449
00:43:26,333 --> 00:43:31,291
Hannah, ik vrees de buurman
die me beschuldigt.
450
00:43:32,291 --> 00:43:36,166
Ik vrees de moeder
die haar dochter laat ophangen.
451
00:43:37,250 --> 00:43:38,750
Ik vrees Union.
452
00:43:39,708 --> 00:43:43,791
Ze denken dat ze ons als lammeren
naar de slachtbank kunnen leiden.
453
00:43:45,500 --> 00:43:46,875
Nou, ze zullen zien.
454
00:43:48,833 --> 00:43:50,500
.dat ik geen lam ben.
455
00:43:50,583 --> 00:43:53,166
Sarah Fier, kom naar buiten.
456
00:43:54,833 --> 00:43:58,916
Als dit voorbij is, gaan we hier weg.
457
00:43:59,583 --> 00:44:03,500
We gaan ver weg
en we zullen elke avond dansen.
458
00:44:03,583 --> 00:44:06,208
.en op klaarlichte dag kussen.
459
00:44:14,458 --> 00:44:17,291
Ik wil je niet kwijtraken.
-Dat gebeurt ook niet.
460
00:44:20,250 --> 00:44:21,750
Als ze een heks willen.
461
00:44:24,625 --> 00:44:26,291
.kunnen ze een heks krijgen.
462
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
Weduwe?
463
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
Mary?
464
00:46:08,166 --> 00:46:09,541
Ga weg, Elijah.
465
00:46:16,083 --> 00:46:18,500
Zo is het genoeg.
-Je moet me helpen.
466
00:46:20,541 --> 00:46:22,833
We zijn onschuldig.
-Dat weet ik.
467
00:46:22,916 --> 00:46:25,208
Hannah en ik hebben dit niet gedaan.
468
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Je bloedt.
-Maakt niet uit. Luister naar me.
469
00:46:27,916 --> 00:46:30,583
Ik ben terug naar het bos gegaan,
naar de weduwe.
470
00:46:31,291 --> 00:46:34,083
Ze is dood, Solomon. Ze is vermoord.
471
00:46:34,166 --> 00:46:35,500
En er was een.
472
00:46:36,000 --> 00:46:41,250
.een boek met een soort instructie,
een bezwering.
473
00:46:41,750 --> 00:46:45,333
Een bezwering? Waarvoor?
-Ik denk.
474
00:46:47,083 --> 00:46:50,125
.dat iemand een pact
heeft gesloten met de duivel.
475
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
Met ons dorp als offer.
476
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
Ons dorp?
-Ja, in ruil.
477
00:46:57,166 --> 00:46:58,791
.voor macht misschien?
478
00:47:00,583 --> 00:47:02,166
Solomon, ik zweer je.
479
00:47:03,750 --> 00:47:05,041
.dat ik het niet was.
480
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Ik geloof je.
481
00:47:24,333 --> 00:47:26,833
Wie weet hier nog meer van?
-Niemand.
482
00:47:33,041 --> 00:47:34,625
Ga, snel. Verstop je.
483
00:47:49,041 --> 00:47:50,208
Doe open, Solomon.
484
00:47:55,583 --> 00:47:56,833
We zoeken Sarah Fier.
485
00:47:58,125 --> 00:47:59,583
Ik ben hier alleen.
486
00:47:59,666 --> 00:48:02,625
Dan mogen we rondkijken.
-Natuurlijk niet.
487
00:48:04,000 --> 00:48:07,166
Probeer me niet te intimideren.
Ik ben geen kind.
488
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
Kom tevoorschijn, Sarah.
489
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
Ik vertrouw je niet, Solomon.
490
00:48:15,833 --> 00:48:17,583
Wat is er in de achterkamer?
491
00:48:27,000 --> 00:48:28,083
Sarah Fier?
492
00:48:33,625 --> 00:48:35,833
Kom tevoorschijn, Sarah Fier.
493
00:48:38,875 --> 00:48:44,000
Als er niks is, laat me dan kijken.
Wat heb je te verbergen?
494
00:48:46,500 --> 00:48:50,541
Ik zeg het nog een keer.
Ik ben hier helemaal alleen.
495
00:48:51,708 --> 00:48:55,375
Sarah Fier? Ga achterom.
Ze moet hier ergens zijn.
496
00:49:00,416 --> 00:49:02,875
Ga nu weg of ik zet je eruit.
497
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
Kom op.
498
00:49:11,666 --> 00:49:12,625
Ga weg.
499
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
Ga allemaal weg.
500
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Abaddon.
501
00:50:28,416 --> 00:50:29,416
.Ahriman.
502
00:50:30,583 --> 00:50:31,500
.Azazel.
503
00:50:32,750 --> 00:50:33,666
.Baël.
504
00:50:45,250 --> 00:50:46,416
Jij.
505
00:50:47,541 --> 00:50:48,750
Jij bent het.
506
00:50:55,291 --> 00:50:56,583
Rimmon.
507
00:50:58,583 --> 00:50:59,666
.Samaël.
508
00:51:01,083 --> 00:51:02,000
.Lucifer.
509
00:51:03,750 --> 00:51:04,875
.Gorgon.
510
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
.Beëlzebub.
511
00:51:12,041 --> 00:51:13,166
.Morgenster.
512
00:51:18,708 --> 00:51:20,083
.Satan.
513
00:51:22,375 --> 00:51:25,375
Jij bent het.
-Ik ben nog steeds mezelf.
514
00:51:26,666 --> 00:51:28,166
En altijd mezelf geweest.
515
00:51:28,708 --> 00:51:33,166
Ik was het alleen beu om te zien
hoe het geluk me links liet liggen.
516
00:51:33,250 --> 00:51:34,916
Hoe kon je?
517
00:51:35,000 --> 00:51:38,166
Hoe kon ik wat?
Pakken wat we allemaal willen?
518
00:51:38,250 --> 00:51:43,791
Waarvoor we hier zijn?
Macht, voorspoed, een nalatenschap.
519
00:51:43,875 --> 00:51:47,833
Denk erover na, Sarah. Een enkele ziel.
520
00:51:47,916 --> 00:51:50,666
Cyrus Miller.
521
00:51:54,916 --> 00:51:56,083
Eentje maar.
522
00:51:56,583 --> 00:51:57,750
Pastoor Miller.
523
00:51:57,833 --> 00:51:59,041
En in ruil.
524
00:52:00,250 --> 00:52:03,125
.wat geen gebeden ooit
zouden kunnen brengen.
525
00:52:03,208 --> 00:52:07,833
Een persoon om de paar jaar
lijkt me een kleine prijs.
526
00:52:08,333 --> 00:52:13,666
Een persoon?
De pastoor heeft twaalf kinderen gedood.
527
00:52:15,041 --> 00:52:18,083
Mijn broer. Ze waren onschuldig.
-Onschuldig.
528
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Wie is er onschuldig?
529
00:52:22,625 --> 00:52:25,375
Je buren jagen op je.
530
00:52:26,541 --> 00:52:30,541
.verloochenen je, vervloeken je.
Overal is onwetendheid.
531
00:52:31,166 --> 00:52:32,250
Ontzetting.
532
00:52:32,333 --> 00:52:34,958
Maar jij legt je erbij neer.
533
00:52:40,208 --> 00:52:44,000
Ze zijn bang
omdat ze weten dat je anders bent.
534
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
En dat ben je.
535
00:52:51,125 --> 00:52:55,833
Iemand die weigert de regels
van die dogmatici aan te nemen.
536
00:52:55,916 --> 00:52:58,041
.die meer wil van de wereld.
537
00:53:03,333 --> 00:53:04,541
Je bent zoals ik.
538
00:53:08,750 --> 00:53:10,625
Ik ben helemaal niet zoals jij.
539
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Sarah, kom terug.
540
00:55:51,208 --> 00:55:53,000
Hou op.
-Nee.
541
00:55:53,083 --> 00:55:54,208
Hou op.
542
00:55:54,291 --> 00:55:56,541
Hou daarmee op.
543
00:55:56,625 --> 00:56:00,041
Laat me je geen pijn doen.
Ik hou van je, Sarah.
544
00:56:00,125 --> 00:56:02,333
Verzet je niet. Ik wil je geen pijn doen.
545
00:59:09,125 --> 00:59:10,875
Ik heb de heks gevonden.
546
00:59:13,333 --> 00:59:14,875
Zie je dat ze een heks is?
547
00:59:55,625 --> 00:59:58,333
De straf die op hekserij staat.
548
00:59:58,916 --> 01:00:00,375
.is de strop.
549
01:00:00,458 --> 01:00:02,625
Hang ze op.
550
01:00:02,708 --> 01:00:04,166
Hang ze op.
551
01:00:06,416 --> 01:00:07,625
Beken.
552
01:00:09,375 --> 01:00:12,375
Biecht je zonden op
of brand voor eeuwig in de hel.
553
01:00:13,500 --> 01:00:15,666
Hang haar op.
-Beken.
554
01:00:17,583 --> 01:00:18,666
Beken.
555
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Beken.
556
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
Hang haar op.
557
01:00:39,166 --> 01:00:40,666
Ik beken.
558
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
Ik beken.
559
01:00:48,041 --> 01:00:51,416
Nee, ze liegt.
-Ik heb met de duivel gelopen.
560
01:00:53,041 --> 01:00:54,500
Ik heb met hem gelegen.
561
01:00:55,541 --> 01:00:57,583
Ik heb de pastoor behekst.
562
01:00:58,666 --> 01:01:02,458
En ik heb Hannah Miller ook behekst.
563
01:01:05,916 --> 01:01:07,875
Ik heb haar geest vertroebeld.
564
01:01:08,916 --> 01:01:13,750
Ik heb haar geest vertroebeld.
Ik heb het gedaan.
565
01:01:17,375 --> 01:01:18,708
Ik heb het gedaan.
566
01:01:21,416 --> 01:01:22,708
Alleen ik.
567
01:01:26,875 --> 01:01:28,250
Ik was het de hele tijd.
568
01:01:31,166 --> 01:01:33,541
Hannah is onschuldig.
-Laat haar gaan.
569
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
De waarheid zal aan het licht komen.
570
01:01:59,250 --> 01:02:00,750
Misschien niet vandaag.
571
01:02:02,458 --> 01:02:05,791
.en misschien niet morgen,
maar ze komt aan het licht.
572
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
De waarheid zal jouw vloek zijn.
573
01:02:11,375 --> 01:02:13,916
Ze zal je
tot in de eeuwigheid achtervolgen.
574
01:02:14,916 --> 01:02:17,750
Ik zal je volgen als een schaduw.
575
01:02:19,208 --> 01:02:23,833
Ik zal ze laten zien
wat je hebt gedaan. Ik zal je nooit.
576
01:02:25,375 --> 01:02:26,791
.laten gaan.
577
01:02:30,958 --> 01:02:33,166
Hang haar op.
578
01:02:33,250 --> 01:02:34,166
Heks.
579
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
Hang de heks op.
580
01:03:06,250 --> 01:03:10,458
De waarheid zal aan het licht komen.
Misschien niet vandaag.
581
01:03:11,625 --> 01:03:15,625
.misschien niet morgen,
maar ze komt aan het licht.
582
01:03:16,208 --> 01:03:21,208
We kunnen haar niet hier
onder deze boom laten liggen.
583
01:03:22,250 --> 01:03:26,916
Ze verdient een begrafenis.
-Laten we haar ergens begraven.
584
01:03:30,041 --> 01:03:34,250
Zodat niemand weet waar ze is.
-Behalve wij.
585
01:03:34,333 --> 01:03:35,458
DE HEKS ZAL EEUWIG LEVEN
586
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
De waarheid zal jouw vloek zijn.
587
01:04:04,791 --> 01:04:07,291
Ik zal je volgen als een schaduw.
588
01:04:10,625 --> 01:04:12,458
Ik zal je eeuwig achtervolgen.
589
01:04:18,250 --> 01:04:22,625
En bij alles wat je neemt
en iedereen die je kwaad doet.
590
01:04:22,708 --> 01:04:24,375
.zul je de greep voelen.
591
01:04:24,958 --> 01:04:26,416
.van mijn hand.
592
01:04:29,000 --> 01:04:32,041
Ik zal ze laten zien wat je gedaan hebt.
593
01:04:42,291 --> 01:04:45,666
Ik zal je nooit laten gaan.
594
01:06:23,541 --> 01:06:24,875
Sheriff Goode.
595
01:06:27,875 --> 01:06:32,416
DEEL 2
596
01:06:37,916 --> 01:06:38,916
Gaat het?
597
01:06:42,666 --> 01:06:43,500
Hulp nodig?
598
01:06:44,791 --> 01:06:49,041
Nee, meneer. Alles prima hier.
-Het is midden in de nacht.
599
01:06:50,291 --> 01:06:51,666
Wat brengt jou hier?
600
01:06:54,250 --> 01:06:55,250
Waar is je zus?
601
01:06:57,166 --> 01:06:58,000
Ze.
602
01:07:00,666 --> 01:07:01,500
Josh.
603
01:07:15,875 --> 01:07:17,041
Wat was dat?
604
01:07:18,041 --> 01:07:18,958
Hij is het.
605
01:07:23,833 --> 01:07:25,916
Je zus is erg in de war.
606
01:07:26,500 --> 01:07:29,958
Z'n vader en z'n opa
en z'n overgrootvader.
607
01:07:30,041 --> 01:07:34,833
Ze heeft duidelijk
een soort zenuwinzinking.
608
01:07:37,541 --> 01:07:38,958
Ze heeft hulp nodig.
609
01:07:41,875 --> 01:07:43,708
Goode is slecht.
610
01:08:22,875 --> 01:08:26,625
Ik was in het verleden als Sarah Fier.
En ze was onschuldig.
611
01:08:26,708 --> 01:08:30,291
Ze maakt geen moordenaars van mensen.
Ze was geen heks.
612
01:08:32,083 --> 01:08:34,791
Mentaal gestoord persoon
rijdt in wagen 961.
613
01:08:34,875 --> 01:08:37,333
De verdachten.
-Luister, Solomon Goode.
614
01:08:37,416 --> 01:08:40,041
Wie?
-Een voorouder van Nick Goode.
615
01:08:40,125 --> 01:08:43,500
.sloot een pact met de duivel
en liet Sarah ervoor opdraaien.
616
01:08:43,583 --> 01:08:44,625
Deena.
617
01:08:48,041 --> 01:08:51,958
De familie Goode offert ons op.
Mensen uit Shadyside.
618
01:08:52,041 --> 01:08:55,625
Lucifer, Samaël, Satan.
619
01:08:56,125 --> 01:08:58,875
Goode geeft de duivel een naam.
-Ryan Torres.
620
01:09:05,541 --> 01:09:06,916
De duivel neemt diegene over.
621
01:09:08,208 --> 01:09:09,208
Wat?
622
01:09:09,291 --> 01:09:12,333
Dan gaat die persoon moorden.
623
01:09:14,625 --> 01:09:17,666
De duivel leeft van 't bloed
van dode Shadysiders.
624
01:09:29,291 --> 01:09:32,916
En Goode krijgt wat hij maar wil.
Hij wordt sheriff.
625
01:09:34,125 --> 01:09:38,708
Z'n broer wordt burgemeester.
Sunnyvale krijgt het steeds beter.
626
01:09:42,541 --> 01:09:44,166
En Shadyside niet.
627
01:09:46,291 --> 01:09:49,666
En de Goodes doen het telkens
weer opnieuw.
628
01:09:49,750 --> 01:09:53,458
Van elke generatie
geeft iemand het kwaad door.
629
01:09:53,541 --> 01:09:57,000
Solomon.
-Cyrus Miller.
630
01:09:59,250 --> 01:10:01,000
De zoon van Solomon.
-Isaac Milton.
631
01:10:03,666 --> 01:10:05,000
William Barker.
632
01:10:05,083 --> 01:10:07,583
Elke eerstgeborene.
-Harry RoOker.
633
01:10:08,291 --> 01:10:09,291
Ruby Lane.
634
01:10:10,750 --> 01:10:11,791
Thomas Slater.
635
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
Tot op de dag van vandaag.
636
01:10:14,625 --> 01:10:16,875
Abaddon.
-Tot sheriff Nick Goode.
637
01:10:16,958 --> 01:10:19,083
Dus Sarah Fier.
-Is in de val gelokt.
638
01:10:19,916 --> 01:10:22,666
Ze is de enige
die de waarheid heeft ontdekt.
639
01:10:23,750 --> 01:10:24,916
En wij nu ook.
640
01:10:25,000 --> 01:10:28,125
De moordenaars moeten zorgen
dat we niks onthullen.
641
01:10:28,208 --> 01:10:31,291
Ja, om Goodes pact met de duivel
te beschermen.
642
01:10:31,375 --> 01:10:34,000
Maar Deena.
643
01:10:34,500 --> 01:10:35,625
Ja, Josh?
644
01:10:36,291 --> 01:10:38,583
De moordenaars zochten ons al.
645
01:10:41,083 --> 01:10:43,833
Nu weten we de waarheid over Goodes pact.
646
01:10:46,333 --> 01:10:47,750
Wat gaat er nu gebeuren?
647
01:11:21,375 --> 01:11:22,916
Jezus.
648
01:11:23,000 --> 01:11:27,250
Moet je haar zien. Ik zei dat 't niet
zou werken. Het is niet te stoppen.
649
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
Wat is er?
650
01:11:34,333 --> 01:11:35,458
We moeten praten.
651
01:11:36,958 --> 01:11:42,166
Bedankt, koning van Sunnyvale,
voor het redden van deze arme Shadysider.
652
01:11:46,541 --> 01:11:47,958
Nu?
-Nu.
653
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Zo kunnen we Sam redden.
654
01:11:52,791 --> 01:11:55,083
Nick Goode, aangenaam.
655
01:11:57,708 --> 01:11:59,458
En zo redden we Shadyside.
656
01:11:59,541 --> 01:12:02,083
Het is niet makkelijk
je vader op te volgen.
657
01:12:02,166 --> 01:12:04,166
Stel dat ik iets anders wil doen?
658
01:12:04,250 --> 01:12:08,083
Je gelooft mij, hè? Van die vloek?
-Natuurlijk.
659
01:12:09,166 --> 01:12:10,708
Ik heb mensen niet gered.
660
01:12:10,791 --> 01:12:14,291
Dit is niet jouw schuld.
-Ik ga jou wel redden.
661
01:12:19,041 --> 01:12:20,916
We kunnen de duivel niet doden.
662
01:12:21,000 --> 01:12:22,166
De vloek.
663
01:12:22,250 --> 01:12:23,833
.bestaat echt.
664
01:12:24,458 --> 01:12:28,166
Dus moeten we hem doden.
665
01:12:30,750 --> 01:12:32,416
We moeten Nick Goode doden.
666
01:12:34,916 --> 01:12:37,541
Ik heb hem gebeld. Ik dacht.
667
01:12:39,625 --> 01:12:40,833
.dat hij kon helpen.
668
01:12:41,583 --> 01:12:43,708
We moeten hier nu weg.
669
01:12:58,791 --> 01:13:00,750
Dat wilde ik de hele dag al doen.
670
01:13:03,583 --> 01:13:06,458
Het moet hier ergens rechts zijn.
-Weten we dit zeker?
671
01:13:08,916 --> 01:13:12,208
MARTIN P. FRANKLIN
FACILITAIR MEDEWERKER WINKELCENTRUM
672
01:13:19,125 --> 01:13:22,791
Dat meen je niet.
Yo, man, ik deed helemaal niks.
673
01:13:23,291 --> 01:13:24,833
Ik doe gewoon m'n ding.
674
01:13:27,666 --> 01:13:28,833
Urkel?
-Ja.
675
01:13:32,458 --> 01:13:34,416
Ga je mee sheriff Goode vermoorden?
676
01:13:36,541 --> 01:13:38,041
Ik pak m'n jas even.
677
01:13:39,916 --> 01:13:43,833
Als hoofd facilitaire dienst
garandeer ik dat alle winkels.
678
01:13:43,916 --> 01:13:48,708
.met de StoreSafe 250 worden uitgerust.
Een eersteklas rolluik.
679
01:13:48,791 --> 01:13:51,791
De 250 voorkomt
ingeslagen ruiten, graffiti.
680
01:13:51,875 --> 01:13:55,625
.terwijl de verplichte zichtbaarheid
gewaarborgd wordt. En.
681
01:14:01,458 --> 01:14:04,625
.hij is makkelijk in gebruik.
-Kan hij sneller zakken?
682
01:14:04,708 --> 01:14:08,208
Met wat vet gaan ze sneller neer
dan 'n Sunnyvale cheerleader.
683
01:14:08,291 --> 01:14:12,791
Deena is nu het doelwit,
dus de moordenaars komen op haar bloed af.
684
01:14:13,791 --> 01:14:16,916
Dat gebruiken we
om ze de winkels in te lokken en dan.
685
01:14:20,791 --> 01:14:22,708
Welkom in de nor, klootzak.
686
01:14:22,791 --> 01:14:25,416
Als de moordenaars vastzitten,
zoeken we Goode.
687
01:14:25,500 --> 01:14:27,750
Helemaal te gek, maar wat dan?
688
01:14:28,333 --> 01:14:30,000
Hoe schakelen we Goode uit?
689
01:14:30,083 --> 01:14:31,791
Menen jullie dit echt?
690
01:14:32,583 --> 01:14:36,000
Hoe snel kunnen we de rolluiken
weer open krijgen?
691
01:14:36,083 --> 01:14:38,916
Dat ligt eraan.
-Waarom zouden we dat willen?
692
01:14:40,708 --> 01:14:41,833
Dat lijkt op bloed.
693
01:14:42,625 --> 01:14:43,666
Carrie, cool.
694
01:14:45,083 --> 01:14:46,166
We doen Carrie na.
695
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
Serieus?
696
01:15:04,125 --> 01:15:07,250
Wat een stom ding.
Groter dan een cassettedeck.
697
01:15:07,333 --> 01:15:10,750
Als je meer dan een album wil horen,
moet je die ook meenemen.
698
01:15:10,833 --> 01:15:12,416
En hij slaat snel over.
699
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
Luister dan naar de radio, man.
We zitten met een probleem.
700
01:15:16,875 --> 01:15:21,166
Ja, wat dat betreft, Urkel.
Wat is er echt aan de hand?
701
01:15:23,250 --> 01:15:28,791
Oke, te gek.
Een halfbezeten vastgebonden witte meid.
702
01:15:28,875 --> 01:15:33,250
Kun je rustig blijven?
We hebben het onder controle.
703
01:15:33,916 --> 01:15:36,166
Ze hoort bij hen, maar we redden haar.
704
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
We doden sheriff Goode
en redden Shadyside.
705
01:15:44,541 --> 01:15:46,375
Nog tips om met ze te vechten?
706
01:15:54,500 --> 01:15:55,791
Probeer niet te sterven.
707
01:16:01,875 --> 01:16:03,208
Hier?
-Ja.
708
01:16:03,291 --> 01:16:05,250
Graven.
709
01:16:08,250 --> 01:16:09,375
Ren weg.
710
01:16:09,458 --> 01:16:11,916
Nee, Cindy.
-Kom.
711
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Het is zover.
712
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
Hang haar op.
713
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
Wat is dat?
714
01:16:44,958 --> 01:16:48,666
Een goodiebag.
Die hebben agenten voor noodgevallen.
715
01:16:48,750 --> 01:16:53,416
Deze is van sheriff Goode.
Hij zit vol handige spullen.
716
01:16:56,208 --> 01:17:00,666
Nogmaals: iemand heeft ze daar neergelegd.
Dat zijn niet mijn spuitbussen.
717
01:17:01,166 --> 01:17:05,583
Dat klopt, Martin. Deze zijn van mij.
718
01:17:06,083 --> 01:17:08,416
Gore klootzak.
719
01:17:11,208 --> 01:17:14,041
DE HEKS KWAM IN ADEMNOOD
MAAR ONTSNAPTE ALSNOG AAN DE DOOD
720
01:17:14,125 --> 01:17:15,958
BEGRAVEN VERANDERT ZE MENSEN IN SLAVEN
721
01:17:16,041 --> 01:17:18,125
NIEMAND ZAL HET OVERLEVEN
722
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
ZE HOUDT ONS LAND IN HAAR GREEP
723
01:17:29,916 --> 01:17:33,166
Ik wilde vragen
of je een van deze hoofdlampjes wilt.
724
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Ik weet dat ze er dom uitzien.
725
01:17:36,625 --> 01:17:37,541
Heel fijn.
726
01:17:43,208 --> 01:17:45,916
Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag.
727
01:17:46,000 --> 01:17:49,750
Links, rechts, links, recht, B, A, start.
-Wat zeg je?
728
01:17:51,416 --> 01:17:54,208
Dat is de Konami-code. Die heb je nodig.
729
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
Wij allemaal.
730
01:17:55,958 --> 01:17:59,583
Ik heb geen flauw idee.
-Het is de ultieme geheime code.
731
01:17:59,666 --> 01:18:02,333
Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant.
732
01:18:06,916 --> 01:18:08,875
Het is 'n code voor extra levens.
733
01:18:09,541 --> 01:18:13,166
Als ik het lastig heb op school
of wat dan ook.
734
01:18:13,250 --> 01:18:19,875
.dan denk ik eraan en het helpt me
om te overleven of zo.
735
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Je bent een geweldige nerd.
736
01:18:29,416 --> 01:18:31,541
Je ruikt naar een androgyne baby.
737
01:18:32,250 --> 01:18:35,291
Iedereen zegt dat Shadyside
vol mislukkelingen zit.
738
01:18:36,333 --> 01:18:39,416
.en dat er erge dingen gebeuren
omdat we slecht zijn.
739
01:18:40,041 --> 01:18:42,583
.en dat we niet beter verdienen.
740
01:18:44,500 --> 01:18:46,125
Zo was het voor Sarah.
741
01:18:46,625 --> 01:18:51,166
.en zo is het voor ons altijd geweest.
Maar het is flauwekul.
742
01:18:52,375 --> 01:18:57,083
We mogen dan wel vreemd
en slim en anders zijn.
743
01:18:57,750 --> 01:19:00,958
.maar dat geeft ze niet het recht
om ons op te offeren.
744
01:19:01,625 --> 01:19:04,208
Niet meer. Er zijn drie eeuwen verstreken.
745
01:19:04,291 --> 01:19:08,791
Niemand is ooit zo ver gekomen.
Het houdt vanavond op.
746
01:19:08,875 --> 01:19:10,125
Het houdt bij ons op.
747
01:19:12,000 --> 01:19:14,458
We gaan die klootzak vermoorden.
748
01:19:16,916 --> 01:19:18,083
Voor Sarah.
749
01:19:18,708 --> 01:19:19,916
Voor Kate en Simon.
750
01:19:21,916 --> 01:19:23,000
Voor Cindy.
751
01:19:25,291 --> 01:19:26,541
Voor ons allemaal.
752
01:19:29,333 --> 01:19:30,791
Voor Shadyside.
753
01:19:40,708 --> 01:19:42,125
We gaan het doen.
754
01:20:56,791 --> 01:20:58,833
Sluit de stroom af.
-Afsluiten.
755
01:21:02,833 --> 01:21:03,875
PSYCHOTEN
DEZE KANT OP
756
01:21:05,041 --> 01:21:06,333
ROT OP
GOODE
757
01:21:27,500 --> 01:21:28,791
Ik zie niemand.
758
01:21:31,333 --> 01:21:32,625
Ik zie Martin en Ziggy.
759
01:21:34,708 --> 01:21:35,875
Voorzichtig.
760
01:21:40,750 --> 01:21:41,958
Stil.
-Waarom?
761
01:21:42,041 --> 01:21:43,333
Er is iemand.
762
01:21:55,041 --> 01:21:57,458
Politie. Handen omhoog.
763
01:21:57,541 --> 01:21:59,875
Luister, je weet niet wat hier speelt.
764
01:21:59,958 --> 01:22:03,083
Je gaat eraan als je niet luistert.
-Alles is in orde.
765
01:22:04,291 --> 01:22:05,208
Martin?
766
01:22:06,500 --> 01:22:08,041
Meen je dit nou?
767
01:22:08,125 --> 01:22:11,125
Gestolen voertuig
staat bij het winkelcentrum.
768
01:22:11,791 --> 01:22:15,500
He, geen beweging.
Ik heb er hier nog twee.
769
01:22:16,708 --> 01:22:17,958
Laat je wapen vallen.
770
01:22:18,041 --> 01:22:20,083
We kunnen het uitleggen.
771
01:22:20,166 --> 01:22:22,416
Laat je wapen vallen.
772
01:22:23,833 --> 01:22:25,250
Schuif het naar me toe.
773
01:22:30,000 --> 01:22:31,791
We hebben de verdachten.
774
01:22:42,083 --> 01:22:44,833
Allemachtig.
-We moeten hier weg.
775
01:22:44,916 --> 01:22:46,708
Wat is dat?
-Kapinski.
776
01:22:50,125 --> 01:22:51,500
Hufter.
777
01:22:59,625 --> 01:23:03,041
Concentreer je,
want we voeren het plan uit, Oke?
778
01:23:03,125 --> 01:23:05,875
Wacht. Ga je weg?
-Houd stand.
779
01:23:05,958 --> 01:23:09,750
Blijf uit hun buurt.
Ze zullen je gewoon voorbijlopen.
780
01:23:12,333 --> 01:23:13,708
Goeie genade.
781
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
Wees alsjeblieft voorzichtig.
782
01:23:40,083 --> 01:23:41,416
O goed, je bent schoon.
783
01:23:41,500 --> 01:23:44,666
O, mijn god. Hij loopt gewoon voorbij.
784
01:23:45,250 --> 01:23:46,750
Hou je adem in.
785
01:24:40,708 --> 01:24:41,958
Kom op.
786
01:25:32,625 --> 01:25:34,666
Hoeveel?
-Ik een, Martin heeft de Melkboer.
787
01:25:34,750 --> 01:25:37,458
Vier. We hebben er vier.
788
01:25:39,125 --> 01:25:42,500
Schedelmasker, Nightwing.
-En Ruby niet?
789
01:25:42,583 --> 01:25:45,625
Weet ik niet, we moeten opletten.
790
01:25:47,791 --> 01:25:49,208
Waarom is het zo stil?
791
01:26:10,500 --> 01:26:11,375
Hij is er.
792
01:26:13,291 --> 01:26:14,833
Je hoeft dit niet te doen.
793
01:26:14,916 --> 01:26:16,041
Jawel.
794
01:26:24,750 --> 01:26:25,666
Naar je plek.
795
01:26:37,666 --> 01:26:42,166
GOODE IS SLECHT
796
01:27:33,625 --> 01:27:34,625
Ziggy.
797
01:27:39,166 --> 01:27:40,166
Nick.
798
01:27:47,875 --> 01:27:49,000
Wat doe je hier?
799
01:27:49,500 --> 01:27:50,875
Tikkie, je bent 'm.
800
01:28:10,208 --> 01:28:12,500
Deena, haal ze bij me weg.
801
01:28:13,083 --> 01:28:15,208
Als ik sterf, gaat zij eraan.
802
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
Ga weg.
803
01:28:19,208 --> 01:28:20,166
Naar achteren.
804
01:28:25,000 --> 01:28:26,916
Je bloed zit op haar.
805
01:28:28,083 --> 01:28:29,458
Het zit op Ziggy.
806
01:28:58,916 --> 01:29:00,833
Rennen, we pakken ze wel.
807
01:29:12,541 --> 01:29:15,125
O, god.
808
01:29:15,208 --> 01:29:17,208
Haar bloed zit op m'n shirt.
809
01:29:20,125 --> 01:29:21,666
Ga, wij rekenen met ze af.
810
01:30:31,125 --> 01:30:34,750
Oke, we hebben een plan B nodig.
Nu meteen.
811
01:30:37,500 --> 01:30:42,625
Nee, we moeten gewoon doorgaan met plan A.
812
01:31:40,250 --> 01:31:42,625
Ik heb die engerd in de roos geraakt.
813
01:31:45,208 --> 01:31:46,500
Dit gaat werken, toch?
814
01:32:09,541 --> 01:32:10,500
Jongens?
815
01:32:11,208 --> 01:32:12,500
Sam is weg.
816
01:32:56,333 --> 01:32:58,625
Ze zijn dood, maar niet voor lang.
817
01:32:59,125 --> 01:33:03,000
We hebben niet veel tijd.
We moeten met ze gaan vechten.
818
01:33:03,083 --> 01:33:05,791
Wacht.
-Wat is dat voor iets?
819
01:33:15,916 --> 01:33:17,125
Ruby.
820
01:33:22,208 --> 01:33:24,250
Oke, weet je wat?
821
01:33:26,333 --> 01:33:28,333
Gelukkig is er nog magisch bloed.
822
01:33:31,958 --> 01:33:33,041
Hij is leeg.
823
01:33:38,000 --> 01:33:41,375
De mijne ook.
-We vinden wel andere wapens.
824
01:33:41,458 --> 01:33:43,583
We gaan via het magazijn.
825
01:33:43,666 --> 01:33:46,250
We.
-Of we wachten tot het voorbij is.
826
01:33:46,333 --> 01:33:51,000
Wat? Nee, we zijn er te dichtbij.
827
01:33:51,916 --> 01:33:55,333
Er zijn al te veel mensen gestorven.
Ze blijven van m'n zus af.
828
01:33:55,416 --> 01:33:59,458
We moeten haar beschermen. Alsjeblieft?
829
01:34:25,583 --> 01:34:31,500
Solomon heeft deze plek geschapen
met niks anders dan woorden en steen.
830
01:34:32,833 --> 01:34:38,291
Hij heeft deze kracht gewekt
uit het binnenste van de aarde.
831
01:34:40,041 --> 01:34:45,375
Hij stak z'n hand uit naar de duisternis
voor mijn familie.
832
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
.voor mij.
833
01:34:47,041 --> 01:34:52,875
Driehonderd jaar leeft en groeit het al.
We hebben ervoor gezorgd.
834
01:34:53,708 --> 01:34:56,125
We hebben ervoor geofferd.
835
01:34:56,208 --> 01:34:57,875
En jij denkt.
836
01:34:57,958 --> 01:34:59,958
.dat jij het kunt tegenhouden?
837
01:35:02,666 --> 01:35:04,750
Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag.
838
01:35:05,416 --> 01:35:07,291
Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag.
839
01:35:07,375 --> 01:35:09,166
Links, rechts.
840
01:35:09,916 --> 01:35:11,500
.B, A, start.
841
01:35:23,125 --> 01:35:25,625
Hou op.
842
01:35:28,791 --> 01:35:31,625
Sam, hou op.
843
01:35:37,791 --> 01:35:39,125
M'n arm.
844
01:35:42,500 --> 01:35:45,875
Alsjeblieft. Sam, hou op.
845
01:35:47,208 --> 01:35:50,583
Ik ben het. Alsjeblieft.
846
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
Ga van me af.
847
01:36:08,125 --> 01:36:09,208
Dat is een.
848
01:36:32,916 --> 01:36:33,958
Zocht je dit?
849
01:36:55,000 --> 01:36:57,041
Dat was het.
850
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
Je wordt beroemd.
851
01:37:13,666 --> 01:37:17,791
Shadysides nieuwste rotwijf
haalt de krantenkoppen.
852
01:37:17,875 --> 01:37:22,166
Lesbo vermoordt haar vriendin.
853
01:37:22,250 --> 01:37:24,916
.haar vrienden en haar broer.
854
01:37:28,541 --> 01:37:30,833
En ik krijg een medaille.
855
01:37:53,833 --> 01:37:57,416
De waarheid zal jouw vloek zijn.
856
01:37:59,583 --> 01:38:02,208
Ik zal je volgen als een schaduw.
857
01:38:03,625 --> 01:38:06,541
Kom op.
-En bij alles wat je neemt.
858
01:38:10,041 --> 01:38:11,833
.en iedereen die je kwaad doet.
859
01:38:14,916 --> 01:38:18,083
.zul je de greep van mijn hand voelen.
860
01:38:19,083 --> 01:38:21,375
Ik zal je eeuwig volgen.
861
01:38:21,458 --> 01:38:24,708
Ik zal je nooit laten gaan.
862
01:38:40,333 --> 01:38:41,333
Het is haar gelukt.
863
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
Het is haar gelukt.
864
01:39:02,500 --> 01:39:03,791
Sam, hoor je me?
865
01:39:15,875 --> 01:39:17,125
Gaat het met je?
866
01:39:17,875 --> 01:39:18,791
En met jou?
867
01:39:32,875 --> 01:39:34,125
We gaan hier weg.
868
01:40:44,208 --> 01:40:46,416
Wat is dit nou weer?
869
01:41:50,416 --> 01:41:54,833
Het gaat niet goed in Sunnyvale.
De bewijzen stapelen zich op.
870
01:41:54,916 --> 01:42:00,083
.dat sheriff Nicholas Goode
de seriemoordenaar van Sunnyvale is.
871
01:42:00,166 --> 01:42:04,916
De familie zegt dat ze niks wisten
van sheriff Goodes gruwelijke geheim.
872
01:42:05,000 --> 01:42:07,125
Niks wisten? Stelletje idioten.
873
01:42:13,708 --> 01:42:16,166
Wauw. Dank je wel?
874
01:42:17,250 --> 01:42:21,250
Maar de dokter zei
dat ik dit echt niet mag eten.
875
01:42:21,833 --> 01:42:24,250
Serieus? Ik heb ze zelf gemaakt.
876
01:42:24,333 --> 01:42:25,791
.met echte ingrediënten.
877
01:42:28,666 --> 01:42:30,083
Oke, ga naar de auto.
878
01:42:32,416 --> 01:42:33,416
Schiet op.
879
01:42:41,500 --> 01:42:44,083
IK HEB EEN GESPREK.
NIET KOkeN. LIEFS PAP.
880
01:43:03,791 --> 01:43:05,000
O, zuster Lane.
881
01:43:19,708 --> 01:43:21,458
Tot straks.
-Loop je niet mee?
882
01:43:22,333 --> 01:43:24,375
Nee, ik moet iets doen.
-Oke.
883
01:43:28,625 --> 01:43:30,541
TER NAGEDACHTENIS
AAN SIMON, KATE, HEATHER
884
01:43:30,625 --> 01:43:34,125
Geen cd's, geen bandjes, slaat niet over.
Moet je zien.
885
01:43:34,208 --> 01:43:36,375
Hij is perfect.
-Groter dan m'n discman.
886
01:43:36,458 --> 01:43:40,000
Ja, maar al je muziek past erin
en hij is draagbaar.
887
01:43:40,083 --> 01:43:41,666
Is het een radio?
888
01:43:41,750 --> 01:43:45,958
Nee, weet je wat? Laat maar.
Jullie hebben geen visie.
889
01:43:46,916 --> 01:43:49,041
Hij is nog steeds te groot, man.
890
01:43:49,125 --> 01:43:52,375
Je hebt een SSD nodig. Solid state drive?
891
01:43:53,791 --> 01:43:58,083
Flash-compressie?
Dat verhelpt je grootteproblemen.
892
01:43:59,375 --> 01:44:01,208
Je kunt online met me chatten.
893
01:44:15,041 --> 01:44:16,208
Mijn god.
894
01:44:18,875 --> 01:44:21,125
Je hebt echt cheeseburgers bij je.
895
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
SARAH FIER
DE EERSTE SHADYSIDER
896
01:44:31,750 --> 01:44:33,916
We zijn er nog dankzij haar.
897
01:44:37,416 --> 01:44:39,000
Ik ben er nog dankzij jou.
898
01:44:42,291 --> 01:44:45,375
Ja, dat klopt. Ik heb je gered.
899
01:44:46,708 --> 01:44:50,333
Wat nou? Zonder mij was je nu dood.
900
01:45:20,333 --> 01:45:22,291
NAAR DE FEAR STREET-REEKS VAN
R.L. STINE
60050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.