Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,878
Carter: Previously on Eureka...
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,008
I was naive to think I could
justjump into this marriage.
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,719
I'm not your Henry.
4
00:00:12,221 --> 00:00:13,263
Not yet.
5
00:00:13,388 --> 00:00:14,828
Now, if I can't be
with you on titan,
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,372
I'll be right here
in mission control
7
00:00:16,433 --> 00:00:17,768
watching you every second.
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,311
So go. On one condition.
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,230
Marry me, Henry Deacon?
10
00:00:21,355 --> 00:00:22,356
Absolutely.
11
00:00:22,481 --> 00:00:24,691
How's it going?
Senator wen just left.
12
00:00:25,609 --> 00:00:27,861
And she's recommending
a full pardon for me.
13
00:00:27,986 --> 00:00:29,947
From now on,
if I stay in Eureka,
14
00:00:30,072 --> 00:00:31,573
it'll be because I wanna be.
15
00:00:31,990 --> 00:00:33,910
Okay, listen, if we're
gonna be working together,
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,369
and sleeping together,
17
00:00:35,536 --> 00:00:37,079
things are gonna
get complicated,
18
00:00:37,329 --> 00:00:38,413
Jack.
19
00:00:38,747 --> 00:00:39,998
Oh, I can handle complicated.
20
00:00:45,462 --> 00:00:46,505
Fargo: Follow my lead.
21
00:00:46,630 --> 00:00:48,382
Titan's beautiful but dangerous.
22
00:00:53,720 --> 00:00:55,973
Core sample, marker five delta.
23
00:00:56,473 --> 00:00:58,100
Five delta. Copy that.
24
00:01:13,574 --> 00:01:14,866
Come here often?
25
00:01:18,954 --> 00:01:20,455
Oh, ammonia plume!
26
00:01:21,248 --> 00:01:22,248
Frak!
27
00:01:22,291 --> 00:01:23,458
Sorry, Holly!
28
00:01:23,959 --> 00:01:25,877
My suit! It's losing pressure!
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,647
No, no, no, we just
have to re-calibrate the...
30
00:01:27,671 --> 00:01:29,548
Oh, I'm sorry, Holly!
31
00:01:30,090 --> 00:01:31,717
I'm so sorry, Holly.
32
00:01:31,842 --> 00:01:33,111
Computer voice: Sim
session terminated.
33
00:01:33,135 --> 00:01:35,220
Huggins: My snowflakes
are still too small.
34
00:01:37,973 --> 00:01:39,016
Stand-by.
35
00:01:39,141 --> 00:01:42,394
Computer voice: Sim
session 537 terminated.
36
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
Goof around like that on titan,
37
00:01:50,319 --> 00:01:51,945
and you're dead.
38
00:01:52,070 --> 00:01:53,870
Easy, huggins. We've
been at this all morning.
39
00:01:53,989 --> 00:01:55,782
I'm just a little punchy. Yeah.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,707
And do you really need
to vent the environment
41
00:01:57,784 --> 00:01:58,869
after every test run?
42
00:01:58,994 --> 00:02:00,329
It has to be perfect.
43
00:02:01,455 --> 00:02:02,456
I agree.
44
00:02:02,581 --> 00:02:03,624
So let's go again.
45
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
Can't. I'm off to the b.C.E.
To welcome home tiny.
46
00:02:08,003 --> 00:02:10,047
Our little lady is
due back from titan.
47
00:02:10,714 --> 00:02:13,592
I wouldn't use the
words little or lady
48
00:02:13,717 --> 00:02:14,926
to describe tiny.
49
00:02:15,177 --> 00:02:16,845
Are we not fond
of the titan rover?
50
00:02:17,429 --> 00:02:19,765
We were almost
vaporized by the titan rover.
51
00:02:19,931 --> 00:02:21,571
Huggins: Okay, that was
a software glitch.
52
00:02:21,767 --> 00:02:22,767
Tiny's my hero.
53
00:02:22,851 --> 00:02:23,644
She's bringing back samples
54
00:02:23,769 --> 00:02:28,982
that'll help me replicate the
conditions on titan precisely.
55
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
Fargo: Huggins?
56
00:02:30,525 --> 00:02:31,943
You need to get out more.
57
00:02:32,194 --> 00:02:34,529
Yeah, and you need
to stop flirting, okay?
58
00:02:34,946 --> 00:02:37,532
All the other astraeus candidates
are focused on the mission.
59
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
A dash of nitrogen
and some phosphorus...
60
00:02:47,876 --> 00:02:49,586
These Lily hybrids
are totally unique.
61
00:02:49,961 --> 00:02:53,131
Trust me, no one is gonna
have centerpieces like yours.
62
00:02:55,092 --> 00:02:56,385
Henry: Wow. Grace: Whoa.
63
00:02:58,428 --> 00:03:00,806
I don't usually offer
my botanical research
64
00:03:00,931 --> 00:03:02,599
for personal use, but...
65
00:03:02,724 --> 00:03:03,934
I'm a sucker for weddings.
66
00:03:04,351 --> 00:03:06,895
Hey! Best man, here,
reporting for duty.
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,814
Oh, well, best man,
68
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
I suggest you prepare
a toast this time.
69
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Last time, you rambled.
70
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
I did?
71
00:03:14,820 --> 00:03:16,071
Like it was open mic night.
72
00:03:16,196 --> 00:03:19,241
Oh, and don't,
lose the rings again.
73
00:03:21,326 --> 00:03:22,326
I lost the rings?
74
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
So I hear.
75
00:03:23,537 --> 00:03:24,537
Which reminds me,
76
00:03:24,621 --> 00:03:25,831
we need to choose new ones.
77
00:03:26,373 --> 00:03:29,584
But... um, what's...
78
00:03:30,001 --> 00:03:31,837
I mean, what's wrong with these?
79
00:03:31,962 --> 00:03:32,838
Nothing.
80
00:03:32,963 --> 00:03:34,131
But this time's different,
81
00:03:34,256 --> 00:03:36,007
so new beginning, new rings.
82
00:03:36,925 --> 00:03:38,468
Really? Mmm-hmm.
83
00:03:38,969 --> 00:03:40,262
Really? Mmm-hmm.
84
00:03:42,472 --> 00:03:43,932
So how you been, sheriff?
85
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
Oh, can't complain,
can't complain.
86
00:03:47,519 --> 00:03:50,105
Nice... nice blooms
you got. Thank you.
87
00:03:50,689 --> 00:03:52,232
Allison: Jack. Yep? Hey.
88
00:03:52,441 --> 00:03:54,317
Okay, I don't want you
to get all worked up...
89
00:03:54,484 --> 00:03:55,944
Oh, this doesn't sound good.
90
00:03:56,153 --> 00:03:57,821
Just consider it
a temporary nuisance.
91
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
Now that we're involved,
92
00:03:58,989 --> 00:04:01,825
I had to file an la.
248 with the dod.
93
00:04:01,950 --> 00:04:02,826
An I.A.?
94
00:04:02,951 --> 00:04:05,245
It's the form required
for our "intimate alliance."
95
00:04:05,370 --> 00:04:06,621
There can't be a form for that!
96
00:04:06,747 --> 00:04:08,498
Normally, it's
a formality, but...
97
00:04:08,623 --> 00:04:10,543
Given what happened to
me recently on your watch,
98
00:04:11,460 --> 00:04:13,712
well, our relationship
has been red-flagged.
99
00:04:14,921 --> 00:04:16,715
Our relationship's
been red-flagged?
100
00:04:16,840 --> 00:04:19,176
Because of our high rank,
the dod. Is concerned.
101
00:04:19,551 --> 00:04:22,137
They have sent a relationship
auditor to assess us.
102
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Assess us for what?
103
00:04:24,765 --> 00:04:25,932
National security.
104
00:04:26,933 --> 00:04:28,435
Hello, sheriff.
105
00:04:28,560 --> 00:04:29,853
Warren Hughes.
106
00:04:29,978 --> 00:04:31,313
Warren...
107
00:04:31,938 --> 00:04:34,941
"Ph.D., m.A., c.P.A."
108
00:04:35,567 --> 00:04:37,694
I cover all the bases. Mmm.
109
00:04:37,819 --> 00:04:39,154
So, as I've told Dr. Blake,
110
00:04:39,279 --> 00:04:41,823
I'm here pursuant to
an la. 248 filing.
111
00:04:42,324 --> 00:04:46,244
Well, Warren, how do you
"assess" an intimate alliance?
112
00:04:46,953 --> 00:04:48,288
I like to watch.
113
00:04:48,955 --> 00:04:49,831
You... you...
114
00:04:49,956 --> 00:04:51,500
Oh, I don't mean "watch" watch.
115
00:04:56,463 --> 00:04:59,841
No, you two just carry
on, go about your business,
116
00:04:59,966 --> 00:05:02,552
and, pretend I'm not even here.
117
00:05:13,438 --> 00:05:14,438
Who is he to judge us?
118
00:05:14,523 --> 00:05:15,523
What, is he some sort of
119
00:05:15,607 --> 00:05:17,150
mid—level paper pusher
from d.O.D.?
120
00:05:17,901 --> 00:05:20,362
Actually, our office
intends to go
121
00:05:20,487 --> 00:05:23,114
entirely paperless
by 2016. Yeah?
122
00:05:23,615 --> 00:05:25,116
I'm vice chair
of the green team.
123
00:05:25,492 --> 00:05:26,928
All we have to do
is keep it professional.
124
00:05:26,952 --> 00:05:28,537
Oh, so no groping? Is that...
125
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
Let's just get through the day.
126
00:05:30,914 --> 00:05:33,083
Fortunately, it looks like
it's gonna be a quiet one.
127
00:05:33,917 --> 00:05:36,044
So, Dr. Blake, exactly
what's happening here?
128
00:05:36,169 --> 00:05:38,088
Well, tiny, our robot rover,
129
00:05:38,380 --> 00:05:40,632
has just finished building
a site just like this on titan
130
00:05:40,757 --> 00:05:43,051
to facilitate our
faster than light travel.
131
00:05:43,218 --> 00:05:45,887
And she's bringing back
soil and air samples
132
00:05:46,096 --> 00:05:49,391
so I can recreate the perfect
ethane fog, hydrocarbon lakes,
133
00:05:49,516 --> 00:05:50,516
methane burps.
134
00:05:50,600 --> 00:05:51,601
Sounds delightful.
135
00:05:51,726 --> 00:05:53,728
Yeah. The next best thing
to being on titan.
136
00:05:53,979 --> 00:05:55,981
Our astraeus team will
be prepared for anything,
137
00:05:56,106 --> 00:05:59,276
which includes traveling
via ftl, just like tiny.
138
00:05:59,734 --> 00:06:00,819
You don't wanna miss it.
139
00:06:00,944 --> 00:06:02,946
Trust me, I never miss a thing.
140
00:06:03,947 --> 00:06:04,990
Allison: Oh. Great.
141
00:06:10,954 --> 00:06:13,456
Henry, uh, Dr. Deacon,
142
00:06:13,915 --> 00:06:16,293
commence return course sequence.
143
00:06:17,836 --> 00:06:20,088
Activating.
Let's bring her home.
144
00:06:34,352 --> 00:06:35,520
Easy!
145
00:06:35,645 --> 00:06:37,063
Ah, she's just
getting her bearings.
146
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
It's been a rigorous assignment.
147
00:06:41,067 --> 00:06:42,319
She's sweet!
148
00:06:42,986 --> 00:06:44,946
Hey, welcome home, girl!
149
00:06:47,073 --> 00:06:48,450
I got dibs on her samples.
150
00:06:48,575 --> 00:06:51,786
Hang on! I've gotta deactivate
her de-pressurization shield.
151
00:06:52,746 --> 00:06:54,122
Shield's clearing in three,
152
00:06:55,081 --> 00:06:56,458
two, one.
153
00:07:12,349 --> 00:07:14,517
He needs a ct.
For blunt force trauma,
154
00:07:14,643 --> 00:07:15,936
possible concussion.
155
00:07:16,478 --> 00:07:17,687
Mr. Hughes.
156
00:07:18,939 --> 00:07:20,815
Are you okay? Well,
my ears are ringing.
157
00:07:20,941 --> 00:07:22,501
Carter: Yeah, exploding
robots will do that.
158
00:07:22,525 --> 00:07:25,987
It's tinnitus. It's a
result of the blast.
159
00:07:26,112 --> 00:07:27,739
It's usually temporary.
160
00:07:27,864 --> 00:07:29,282
It's usually?
161
00:07:30,200 --> 00:07:32,118
I'm... I'm so sorry.
We will take care of you.
162
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
I'll live.
163
00:07:33,870 --> 00:07:36,748
Now I can watch you and
sheriff Carter handle a crisis.
164
00:07:37,165 --> 00:07:39,459
One second she was
here, and the next...
165
00:07:41,127 --> 00:07:42,127
What happened?
166
00:07:42,212 --> 00:07:44,631
Well, I won't know until
I examine her remains.
167
00:07:44,923 --> 00:07:46,923
Any theories, Dr. Deacon?
168
00:07:47,342 --> 00:07:49,636
Well, Dr. Blake, um...
169
00:07:50,470 --> 00:07:52,806
There is a strong
methane presence on titan,
170
00:07:52,931 --> 00:07:55,558
as a gas, as a
liquid, and as a solid.
171
00:07:55,850 --> 00:07:57,936
Now, tiny was in
prolonged contact.
172
00:07:58,436 --> 00:07:59,980
So she may have somehow absorbed
173
00:08:00,105 --> 00:08:01,690
a dangerously
high concentration.
174
00:08:01,815 --> 00:08:02,815
If that's the case,
175
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
once I deactivated her
de-pressurization shield,
176
00:08:05,652 --> 00:08:07,779
the tiniest of sparks could've
caused her to explode.
177
00:08:07,946 --> 00:08:08,989
This is a disaster.
178
00:08:10,448 --> 00:08:11,950
I was counting on those samples.
179
00:08:12,367 --> 00:08:14,447
Well, hopefully her
containment unit is still intact.
180
00:08:15,453 --> 00:08:17,706
Sheriff Carter. Sheriff?
181
00:08:17,831 --> 00:08:19,791
I need you to check the area.
182
00:08:19,916 --> 00:08:22,085
Oh, come on. This thing's
probably blown halfway to...
183
00:08:23,420 --> 00:08:25,255
Um... yeah.
184
00:08:25,922 --> 00:08:27,799
I will do that, Dr. Blake.
185
00:08:27,924 --> 00:08:30,135
Well, I'll come with
you. We can chat.
186
00:08:31,594 --> 00:08:32,594
Fantastic.
187
00:08:32,679 --> 00:08:33,888
But...
188
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
Please.
189
00:08:46,192 --> 00:08:47,402
It's okay. You can look.
190
00:08:47,819 --> 00:08:49,279
What? No, no,
I wasn't trying to...
191
00:08:49,821 --> 00:08:51,322
Doug, we might spend six months
192
00:08:51,448 --> 00:08:52,782
in close quarters together.
193
00:08:52,949 --> 00:08:54,534
You're bound to see
me in my skivvies.
194
00:08:55,785 --> 00:08:56,911
Okay.
195
00:08:57,704 --> 00:08:59,205
For the mission.
196
00:09:01,833 --> 00:09:03,293
Which brings up something else.
197
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
Um, ex... excuse me?
198
00:09:05,962 --> 00:09:07,464
We failed at our
last simulation.
199
00:09:08,423 --> 00:09:09,799
Uh, yeah, my bad.
200
00:09:10,341 --> 00:09:12,421
I was just distracted, you
know, because you're so...
201
00:09:13,011 --> 00:09:14,054
Distracti ng.
202
00:09:14,179 --> 00:09:15,388
Hence our problem.
203
00:09:15,805 --> 00:09:17,098
And I think I have a solution.
204
00:09:18,349 --> 00:09:19,434
Just the two of us,
205
00:09:19,809 --> 00:09:21,209
we need to spend
some time together,
206
00:09:21,269 --> 00:09:23,730
just getting to know
each other, talking...
207
00:09:24,397 --> 00:09:26,441
Talking. Okay,
that's one approach.
208
00:09:27,442 --> 00:09:29,027
What... what did you
have in mind?
209
00:09:29,652 --> 00:09:31,780
I was thinking that, um, we...
210
00:09:31,905 --> 00:09:33,031
We should just have sex.
211
00:09:33,948 --> 00:09:35,241
Our budding urges
212
00:09:35,366 --> 00:09:37,327
are interfering with our
professional ambitions.
213
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Wait. "Our" urges?
You mean, like, mutual?
214
00:09:41,581 --> 00:09:42,582
Definitely, so that's why
215
00:09:42,707 --> 00:09:44,268
I think the most
sensible course of action
216
00:09:44,292 --> 00:09:45,376
is to satisfy them.
217
00:09:45,502 --> 00:09:47,295
What, now? Yeah.
218
00:09:47,629 --> 00:09:49,669
The sooner we consummate,
the sooner we concentrate.
219
00:09:52,509 --> 00:09:53,635
Uh—oh.
220
00:09:53,760 --> 00:09:55,345
We have a tiny problem. Oh.
221
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Oh, no! Tiny, the
robot. She exploded.
222
00:09:58,807 --> 00:09:59,825
Yeah, I have to go look into it.
223
00:09:59,849 --> 00:10:02,811
All right, well, rain
check? Tonight?
224
00:10:03,228 --> 00:10:04,854
Absolutely. All right.
225
00:10:06,898 --> 00:10:07,941
Okay.
226
00:10:11,861 --> 00:10:15,573
Sign here and, uh, here.
227
00:10:17,200 --> 00:10:20,745
Initial here and...
228
00:10:21,704 --> 00:10:22,997
We're done.
229
00:10:25,458 --> 00:10:26,501
So that's it.
230
00:10:27,836 --> 00:10:28,962
It's official?
231
00:10:29,420 --> 00:10:30,839
Full and complete pardon.
232
00:10:32,465 --> 00:10:34,884
Well, thank you very much, Jo.
233
00:10:36,636 --> 00:10:37,846
Forget it.
234
00:10:41,516 --> 00:10:44,269
You know, it must be a
sad day for you, though.
235
00:10:44,602 --> 00:10:46,563
I mean, I know how much
you love locking me up.
236
00:10:46,855 --> 00:10:49,149
Oh, I still can
if you misbehave.
237
00:10:50,859 --> 00:10:52,110
Only if it's on your turf.
238
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
I can go anywhere now.
I'm a free man.
239
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
So does that mean
you're leaving?
240
00:10:58,825 --> 00:11:00,285
Maybe. Who knows?
241
00:11:01,369 --> 00:11:03,079
And if! Do, this
could be the last time
242
00:11:03,204 --> 00:11:05,081
we ever see each other.
243
00:11:12,213 --> 00:11:14,465
So what are your intentions?
244
00:11:15,300 --> 00:11:18,303
Well, my intentions
are to find these
245
00:11:18,428 --> 00:11:20,471
scientifically
fascinating samples.
246
00:11:21,139 --> 00:11:22,599
No, I meant with Dr. Blake.
247
00:11:24,851 --> 00:11:27,520
My intention is to continue
to enjoy our relationship.
248
00:11:28,313 --> 00:11:30,148
Which you would consider to be
249
00:11:30,273 --> 00:11:32,400
"a, a fling,
250
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
"b, friends with benefits,
251
00:11:36,070 --> 00:11:38,823
"c, leading to
a serious commitment,"
252
00:11:39,282 --> 00:11:41,117
or "d, other"?
253
00:11:43,828 --> 00:11:45,538
E. None of your business.
254
00:11:46,831 --> 00:11:49,167
Well, now, sheriff,
you're obliged to respond,
255
00:11:49,626 --> 00:11:51,836
as per section qv6...
256
00:11:53,046 --> 00:11:54,464
Holy smoke.
257
00:11:55,757 --> 00:11:57,133
What is that?
258
00:12:02,847 --> 00:12:06,100
I guess some pieces of
tiny started a fire. Wait here.
259
00:12:07,560 --> 00:12:08,853
Oh, penny candy.
260
00:12:08,978 --> 00:12:10,939
You're not gonna get
rid of me that easily.
261
00:12:11,105 --> 00:12:12,482
Poor tiny.
262
00:12:12,690 --> 00:12:15,693
The ch4 concentration
is more than 3,000 p.P.M.
263
00:12:15,818 --> 00:12:17,487
It's like she was
saturated with methane.
264
00:12:17,862 --> 00:12:19,048
Which means we
definitely have to rethink
265
00:12:19,072 --> 00:12:20,990
the filtration for
the astraeus habitat.
266
00:12:21,950 --> 00:12:23,952
Tiny, you didn't
blow up for nothing.
267
00:12:28,998 --> 00:12:30,041
Henry, I have to ask,
268
00:12:30,166 --> 00:12:32,126
are you okay
with getting married?
269
00:12:32,710 --> 00:12:34,087
I... I couldn't be happier.
270
00:12:34,212 --> 00:12:35,672
It's just...
271
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
Are... are you okay?
272
00:12:40,718 --> 00:12:42,679
I asked you to marry me,
remember?
273
00:12:42,887 --> 00:12:44,639
So, adios, tiny.
274
00:12:45,265 --> 00:12:46,307
And where have you been?
275
00:12:46,641 --> 00:12:48,017
Oh, I was tangled up with Zane.
276
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
With his thing.
277
00:12:49,894 --> 00:12:51,771
His pardon thing.
278
00:12:51,896 --> 00:12:56,734
Uh, so, you guys must be
swamped with wedding plans.
279
00:12:57,068 --> 00:12:58,068
Need any help?
280
00:12:58,152 --> 00:13:00,571
Oh, no, no, it's just an
intimate party with friends.
281
00:13:00,697 --> 00:13:01,864
No fuss.
282
00:13:02,073 --> 00:13:04,701
Yeah, but you guys are making
a commitment to each other.
283
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
You gotta go all out,
you know, big and splashy.
284
00:13:07,245 --> 00:13:08,871
Oh, we're gonna go all out.
285
00:13:08,997 --> 00:13:10,873
Small and simple.
286
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
Huh.
287
00:13:17,922 --> 00:13:19,841
Warren: The smoke seems
to be gone, sheriff.
288
00:13:20,675 --> 00:13:22,802
Keen eye, Warren.
289
00:13:23,511 --> 00:13:25,388
Oh, is that
the containment unit?
290
00:13:26,389 --> 00:13:27,724
Yeah, it looks like.
291
00:13:27,849 --> 00:13:30,310
I mean, it might've
sprung a leak...
292
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Ooh!
293
00:13:33,521 --> 00:13:35,189
My eyes are starting to sting.
294
00:13:35,940 --> 00:13:37,317
I don't think we should be here.
295
00:13:37,442 --> 00:13:38,693
I could give you a lift home.
296
00:13:39,068 --> 00:13:42,822
You wanna give a mid-level
paper pusher a ride home?
297
00:13:43,239 --> 00:13:44,657
I knew that was gonna haunt me.
298
00:13:48,661 --> 00:13:50,538
Sheriff, is that
a part of your robot?
299
00:13:52,290 --> 00:13:54,208
Wait, what is that?
300
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
A foot?
301
00:13:55,501 --> 00:13:57,003
Yeah, just don't
touch anything, okay?
302
00:13:57,128 --> 00:13:58,212
Mmm.
303
00:14:20,651 --> 00:14:21,837
Warren: Get me out!
304
00:14:21,861 --> 00:14:22,861
Warren!
305
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Ah! I've gotcha.
306
00:14:26,115 --> 00:14:27,408
Don't let go!
307
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
You picked a bad
day for an audit.
308
00:14:40,880 --> 00:14:43,716
The earth just opened
up and swallowed me.
309
00:14:43,841 --> 00:14:44,841
It was horrible.
310
00:14:44,884 --> 00:14:46,177
I'm just glad that you're okay.
311
00:14:47,011 --> 00:14:48,971
Oh, I'm... I'm fine,
too, over here.
312
00:14:49,097 --> 00:14:50,098
Just if you were...
313
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
Can I speak to you for a moment?
314
00:14:53,643 --> 00:14:54,769
Sure.
315
00:14:57,021 --> 00:14:58,181
You almost broke the auditor.
316
00:14:58,314 --> 00:15:00,024
The sinkhole wasn't my fault.
317
00:15:00,525 --> 00:15:01,805
Can you please be more cautious?
318
00:15:01,859 --> 00:15:03,027
This assessment is serious.
319
00:15:03,820 --> 00:15:06,155
This assessment is ridiculous.
320
00:15:06,823 --> 00:15:09,117
You run g.D. I protect the town.
321
00:15:09,659 --> 00:15:11,911
After hours, when I get
lucky, we sleep together.
322
00:15:12,120 --> 00:15:13,204
Shh!
323
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
Jack, shh! Looklook"
324
00:15:15,623 --> 00:15:16,791
what are you writing?
325
00:15:17,708 --> 00:15:19,585
Just a few notes.
326
00:15:19,877 --> 00:15:21,629
Please, carry on.
327
00:15:22,213 --> 00:15:23,881
Just... just... Jack, um...
328
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
I'll give you notes.
329
00:15:25,299 --> 00:15:26,884
Why don't you go
check in with Henry
330
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
and see what progress he's made?
331
00:15:31,889 --> 00:15:34,559
I'm... check in with
Henry and see what
332
00:15:34,809 --> 00:15:35,810
progress he's made.
333
00:15:38,771 --> 00:15:39,771
Testy, isn't he?
334
00:15:39,856 --> 00:15:42,608
Actually, he is the most
level-headed, even—tempered person
335
00:15:42,733 --> 00:15:44,735
in a town full of huge egos.
336
00:15:44,861 --> 00:15:46,654
Oh, do you have a huge ego?
337
00:15:50,741 --> 00:15:51,741
Yes.
338
00:15:51,826 --> 00:15:54,412
Do you really see
a future together?
339
00:15:55,913 --> 00:15:57,832
I don't know.
340
00:15:58,499 --> 00:15:59,584
Why, what did Jack say?
341
00:15:59,709 --> 00:16:01,794
I won't say anything.
342
00:16:02,128 --> 00:16:04,088
Dr. Blake, I mean,
you have to admit,
343
00:16:04,630 --> 00:16:07,383
the two of you do make
a strange combination.
344
00:16:07,925 --> 00:16:09,510
Here you are,
345
00:16:09,760 --> 00:16:13,723
in charge of some of the most
brilliant scientists in the world.
346
00:16:13,848 --> 00:16:15,600
I mean, you're a genius!
347
00:16:16,100 --> 00:16:18,853
And sheriff Carter is,
well, you know...
348
00:16:19,020 --> 00:16:21,355
Jack Carter may not
have a bunch of degrees,
349
00:16:21,647 --> 00:16:23,727
but in many ways, he is
the smartest man that I know.
350
00:16:24,192 --> 00:16:26,861
Hyper—defensive.
That's interesting.
351
00:16:28,029 --> 00:16:29,447
Excuse me.
352
00:16:35,077 --> 00:16:36,913
Ibeheve, the orange fog you saw
353
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
was primarily
composed of ethane.
354
00:16:40,875 --> 00:16:42,877
But I thought methane's
what made tiny explode.
355
00:16:43,002 --> 00:16:45,213
It did. Both compounds
are prevalent on titan.
356
00:16:46,088 --> 00:16:47,715
Oh, so the samples are leaking.
357
00:16:47,882 --> 00:16:50,259
Possibly, but the protective
seal appears not to be broken.
358
00:16:51,761 --> 00:16:53,012
Sorry to interrupt, but grace,
359
00:16:53,137 --> 00:16:54,722
I've been doing
a bit of reading,
360
00:16:54,847 --> 00:16:57,850
and it seems that people tie their
weddings together with a theme,
361
00:16:58,309 --> 00:17:00,561
like vintage glamour
or country charm.
362
00:17:00,686 --> 00:17:01,729
Jo? Yeah.
363
00:17:01,854 --> 00:17:03,314
I appreciate your enthusiasm...
364
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
What were you
thinking for a gown?
365
00:17:05,566 --> 00:17:07,294
Oh, no, no, I wasn't
gonna wear anything formal.
366
00:17:07,318 --> 00:17:09,403
Yeah, but I think
that you would look
367
00:17:09,529 --> 00:17:10,929
so beautiful in
something like this.
368
00:17:10,988 --> 00:17:12,949
I think that's just a bit much.
369
00:17:13,074 --> 00:17:14,676
Martha Stewart, can I
borrow you for a second?
370
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
Yeah.
371
00:17:15,826 --> 00:17:17,954
I think you're going
a little bit overboard.
372
00:17:18,621 --> 00:17:19,747
Carter. Yeah.
373
00:17:19,872 --> 00:17:21,499
Henry got dumped
into this timeline
374
00:17:21,666 --> 00:17:23,251
married to a woman
he didn't know.
375
00:17:23,376 --> 00:17:25,753
But they still managed
to fall in love.
376
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Okay, now, that is a new
timeline success story.
377
00:17:29,090 --> 00:17:31,342
It deserves to be celebrated.
378
00:17:31,884 --> 00:17:34,637
So, Dr. Leonardo is
expecting us at her lab
379
00:17:34,762 --> 00:17:35,762
to choose flowers.
380
00:17:35,846 --> 00:17:37,486
Oh, no, we already
picked out our flowers.
381
00:17:37,598 --> 00:17:40,851
Yeah, but we can reconsider.
382
00:17:46,357 --> 00:17:47,441
I think it's cute.
383
00:17:48,859 --> 00:17:50,027
Hacking the mainframe?
384
00:17:50,403 --> 00:17:52,905
Not exactly how I'd celebrate
a pardon from the Pentagon.
385
00:17:53,447 --> 00:17:54,740
I'm not hacking, I'm upgrading.
386
00:17:54,865 --> 00:17:57,243
But upgrades aren't
due till next month.
387
00:17:58,369 --> 00:17:59,846
Well, I wanted to
check off another item
388
00:17:59,870 --> 00:18:01,150
on my to—do list before I leave.
389
00:18:01,872 --> 00:18:03,374
Since when do you
have a to-do list?
390
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
And since when are you leaving?
391
00:18:05,960 --> 00:18:08,241
Well, I'm a free man. There's
nothing holding me here now.
392
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
What about Jo?
393
00:18:11,424 --> 00:18:13,064
Well, it's not like
we're really together.
394
00:18:14,010 --> 00:18:15,595
And she's not asking me to stay.
395
00:18:16,554 --> 00:18:17,847
Okay, but I am.
396
00:18:18,723 --> 00:18:19,849
I need your advice.
397
00:18:20,141 --> 00:18:21,350
About?
398
00:18:22,184 --> 00:18:23,394
Women.
399
00:18:24,395 --> 00:18:25,855
Specifically, Holly marten.
400
00:18:28,316 --> 00:18:29,442
Well, the doctor is in.
401
00:18:29,859 --> 00:18:32,445
She wants to upgrade
our relationship.
402
00:18:32,570 --> 00:18:34,405
And by upgrade, I mean...
403
00:18:34,530 --> 00:18:35,865
Yeah, I get it.
404
00:18:35,990 --> 00:18:37,199
But...
405
00:18:37,575 --> 00:18:39,452
Just seems like it's
going too fast for me.
406
00:18:39,577 --> 00:18:40,577
I mean, where's the whole
407
00:18:40,661 --> 00:18:42,371
getting to know you,
courtship part?
408
00:18:42,705 --> 00:18:44,081
What the hell is wrong with you?
409
00:18:44,540 --> 00:18:45,833
Have you seen her?
410
00:18:48,044 --> 00:18:49,378
But isn't having sex too soon
411
00:18:49,503 --> 00:18:50,939
kinda like skipping over
the meat and potatoes
412
00:18:50,963 --> 00:18:52,256
and going straight to dessert?
413
00:18:52,548 --> 00:18:54,308
There's no such thing
as having sex too soon.
414
00:18:54,842 --> 00:18:55,718
Dessert is the best main course,
415
00:18:55,843 --> 00:18:57,237
and if you're lucky,
you're gonna get seconds
416
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
and thirds, am I right?
417
00:18:58,846 --> 00:18:59,930
Huh?
418
00:19:06,437 --> 00:19:08,277
Henry: Methane
concentration is unusually high,
419
00:19:08,356 --> 00:19:09,690
and I'm getting readings for...
420
00:19:09,815 --> 00:19:11,015
Yeah, ammonia. I can smell it.
421
00:19:11,108 --> 00:19:12,443
Yeah, enough to destabilize
422
00:19:12,568 --> 00:19:13,861
the ground in this area.
423
00:19:14,028 --> 00:19:15,468
What, are you talking
more sinkholes?
424
00:19:15,655 --> 00:19:16,840
Well, if the levels
continue to rise,
425
00:19:16,864 --> 00:19:19,033
you can say good-bye
to the b.C.E. For starters.
426
00:19:21,952 --> 00:19:24,872
Henry, is there
ammonia on titan?
427
00:19:25,790 --> 00:19:26,999
In spades.
428
00:19:28,292 --> 00:19:29,877
Well, if we have
little pieces of tiny
429
00:19:30,002 --> 00:19:31,337
scattered all over Eureka...
430
00:19:31,504 --> 00:19:33,523
You know what, I should
expand the search boundaries.
431
00:19:33,547 --> 00:19:34,757
Carter: Right.
432
00:19:36,467 --> 00:19:37,551
So, you nervous?
433
00:19:37,677 --> 00:19:39,929
Well, the idea of being
sucked into a giant sinkhole
434
00:19:40,054 --> 00:19:41,389
is not exactly pleasant.
435
00:19:41,514 --> 00:19:43,933
I know, marriage
is a big commitment.
436
00:19:45,851 --> 00:19:47,645
No, you know what?
I'll tell you what.
437
00:19:47,853 --> 00:19:48,979
I wasn't nervous.
438
00:19:49,855 --> 00:19:51,232
What's changed? We”...
439
00:19:51,607 --> 00:19:53,859
I gave other Henry's
ring to grace,
440
00:19:53,984 --> 00:19:55,253
telling her that
I would earn it.
441
00:19:55,277 --> 00:19:56,529
And I thought I had.
442
00:19:56,862 --> 00:19:58,739
Now? Well, now
she wants a new one.
443
00:19:58,864 --> 00:20:01,867
So I feel like I still
have to live up to him.
444
00:20:02,118 --> 00:20:03,577
Me.
445
00:20:07,998 --> 00:20:11,127
High levels of ammonia and
methane in the 24th quadrant.
446
00:20:11,544 --> 00:20:13,170
Uh, and if those two mix,
447
00:20:13,295 --> 00:20:14,714
the fog could be
extremely toxic.
448
00:20:15,756 --> 00:20:16,817
All right, what's in
the 24th quadrant?
449
00:20:16,841 --> 00:20:19,719
Uh, off-site lab,
agricultural...
450
00:20:19,844 --> 00:20:21,220
Dr. Leonardo.
451
00:20:21,595 --> 00:20:22,847
All right.
452
00:20:24,014 --> 00:20:25,850
Jo: Yeah, no baby's
breathe in her bouquet.
453
00:20:25,975 --> 00:20:28,602
Everyone uses that. She
needs something special.
454
00:20:28,894 --> 00:20:30,688
Well, how about lavender? Smell.
455
00:20:31,772 --> 00:20:33,190
Mmm, I love it.
456
00:20:33,315 --> 00:20:34,692
I hate it.
457
00:20:34,817 --> 00:20:36,527
Jo: So how about
something more exotic
458
00:20:36,652 --> 00:20:38,362
like Jasmine
or bird of paradise?
459
00:20:38,487 --> 00:20:40,239
Those plants aren't
exactly in season.
460
00:20:40,364 --> 00:20:41,644
The seasons don't
matter in here.
461
00:20:41,699 --> 00:20:42,950
Flip a switch, make it summer.
462
00:20:43,075 --> 00:20:44,910
What about, um,
Henry's boutonniere?
463
00:20:45,035 --> 00:20:46,871
Roses are generic.
464
00:20:48,664 --> 00:20:49,665
What on earth?
465
00:20:50,875 --> 00:20:52,501
Jo: Is that normal?
466
00:20:52,835 --> 00:20:54,754
No. And neither is that.
467
00:20:58,841 --> 00:20:59,841
This way.
468
00:20:59,925 --> 00:21:01,510
Dr. Leonardo: Everybody out!
469
00:21:01,635 --> 00:21:02,875
We've gotta shut off the vents.
470
00:21:03,846 --> 00:21:05,848
The main control valve
is over here.
471
00:21:06,932 --> 00:21:07,933
Okay, go.
472
00:21:08,058 --> 00:21:09,351
Jo, we need to get outta here!
473
00:21:09,477 --> 00:21:10,561
I'm right behind you.
474
00:21:27,369 --> 00:21:28,412
Carter: Jo!
475
00:21:28,996 --> 00:21:30,206
Henry: Grace!
476
00:21:34,877 --> 00:21:36,879
Carter: What is this stuff?
Henry: I don't know.
477
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
Carter: Grace! Jo!
478
00:21:40,549 --> 00:21:41,884
Carter: You in here?
479
00:21:42,426 --> 00:21:44,303
Carter! Over here!
480
00:21:47,973 --> 00:21:49,475
Carter: You okay?
481
00:21:51,310 --> 00:21:52,895
You okay? Yeah. The ethane fog.
482
00:21:53,604 --> 00:21:54,706
It's coming through the vents.
483
00:21:54,730 --> 00:21:55,815
Jo: Carter!
484
00:21:55,940 --> 00:21:57,024
Shut the valve!
485
00:22:03,948 --> 00:22:04,990
Dr. Leonardo: Careful.
486
00:22:05,115 --> 00:22:06,784
The tradescantia
as a breed is delicate.
487
00:22:06,909 --> 00:22:08,077
Are you kidding me?
488
00:22:08,285 --> 00:22:10,287
This thing is trying
to feel me up.
489
00:22:10,955 --> 00:22:12,498
How'd the fog get
into these vents?
490
00:22:12,832 --> 00:22:14,291
Well, whatever
contaminated Eureka
491
00:22:14,416 --> 00:22:15,736
has found its way
through the soil
492
00:22:15,835 --> 00:22:17,753
and then somehow
infiltrated the venting system.
493
00:22:17,878 --> 00:22:19,171
Is it always like this in here?
494
00:22:19,296 --> 00:22:21,882
Dr. Leonardo: No, but I
think the plants saved our lives.
495
00:22:22,007 --> 00:22:23,425
They must've absorbed the fog.
496
00:22:25,094 --> 00:22:26,637
If there was a nitrate
radical present,
497
00:22:26,762 --> 00:22:29,014
it could've stimulated
a rapid, massive overgrowth.
498
00:22:31,183 --> 00:22:34,812
We're now swamped by
methane, ethane, ammonia...
499
00:22:34,937 --> 00:22:37,273
And nitrogen, all found
in heavy concentrations...
500
00:22:37,481 --> 00:22:38,899
On titan. Henry: On titan.
501
00:22:40,526 --> 00:22:41,861
Right.
502
00:22:43,696 --> 00:22:44,905
Holly!
503
00:22:45,447 --> 00:22:47,032
How you doing? Well...
504
00:22:48,325 --> 00:22:50,077
I am really looking
foward to tonight.
505
00:22:50,369 --> 00:22:51,369
Yeah, me too.
506
00:22:51,453 --> 00:22:53,598
Um, but you know, if it
feels like we're rushing things,
507
00:22:53,622 --> 00:22:55,875
we could, maybe
just have dinner.
508
00:22:56,876 --> 00:22:58,043
Dinner?
509
00:22:58,377 --> 00:23:00,880
Yeah, you know, hang
out, shoot the breeze,
510
00:23:01,589 --> 00:23:02,715
share secrets.
511
00:23:02,840 --> 00:23:05,593
Oh, no, let's just stick
with the plan and have sex.
512
00:23:06,594 --> 00:23:08,220
Sounds awesome. Great, okay.
513
00:23:08,888 --> 00:23:10,723
Well, until tonight...
514
00:23:18,898 --> 00:23:20,608
Ooh. What's wrong?
515
00:23:24,194 --> 00:23:26,614
I'm sorry. I can't do that.
516
00:23:27,364 --> 00:23:29,658
Not like this. Not with you.
517
00:23:41,879 --> 00:23:43,631
Vince, come on, we
haven't even ordered yet.
518
00:23:43,756 --> 00:23:44,756
Vincent: Test batch.
519
00:23:44,840 --> 00:23:47,092
I want angel food cake.
Jo insists on hazelnut.
520
00:23:47,217 --> 00:23:49,762
Bold choice for a wedding
cake if you ask me.
521
00:23:49,887 --> 00:23:51,972
I think you should decide.
522
00:23:53,933 --> 00:23:55,059
But I'm right.
523
00:24:01,774 --> 00:24:03,534
You're not concerned
about the cake, are you?
524
00:24:04,360 --> 00:24:05,861
No. Okay.
525
00:24:06,320 --> 00:24:07,863
All right, talk to
me. What's wrong?
526
00:24:10,908 --> 00:24:11,908
You want new rings.
527
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
So... what are you gonna
do with the old ones?
528
00:24:14,453 --> 00:24:16,533
I mean, you wanna keep
wearing them around your neck?
529
00:24:16,664 --> 00:24:18,874
I mean, it's like you're
embracing me with one arm,
530
00:24:18,999 --> 00:24:21,460
but holding onto somebody
else with the other.
531
00:24:28,342 --> 00:24:30,761
So all three women
are fine and very lucky.
532
00:24:30,886 --> 00:24:31,762
Good.
533
00:24:31,887 --> 00:24:33,597
Prolonged exposure
to the fog is lethal.
534
00:24:33,722 --> 00:24:35,391
And Jo's still in the infirmary?
535
00:24:35,891 --> 00:24:37,518
She's in her office. Wow.
536
00:24:37,643 --> 00:24:38,644
With Warren.
537
00:24:39,853 --> 00:24:41,081
She's the head of security. Aw!
538
00:24:41,105 --> 00:24:42,865
He wants her perspective
on our relationship.
539
00:24:42,898 --> 00:24:45,401
Yeah, but Jo's giving
insight about our relationship?
540
00:24:45,526 --> 00:24:46,566
I mean, she dated a robot.
541
00:24:46,652 --> 00:24:48,028
Well, we cannot interfere.
542
00:24:48,946 --> 00:24:50,572
How'd your little talk
with him go?
543
00:24:50,906 --> 00:24:53,075
It's funny, I didn't
realize how difficult
544
00:24:53,200 --> 00:24:55,035
it was to define what
we are to each other.
545
00:24:56,161 --> 00:24:57,871
It wasn't, till he got here.
546
00:24:58,831 --> 00:25:00,058
I think it's just
hard, you know,
547
00:25:00,082 --> 00:25:02,418
with Henry and grace
making a real commitment.
548
00:25:06,547 --> 00:25:08,347
So you think
a commitment, for...
549
00:25:08,424 --> 00:25:09,883
Okay, don't panic. No, I...
550
00:25:10,009 --> 00:25:11,719
I didn't say anything
about marriage.
551
00:25:12,219 --> 00:25:14,388
But now that you brought it up,
552
00:25:15,347 --> 00:25:17,224
is it so inconceivable?
553
00:25:19,560 --> 00:25:20,769
Why, is it for you?
554
00:25:20,936 --> 00:25:22,187
I asked you first.
555
00:25:23,230 --> 00:25:24,815
Hey, Jack, I'm glad I found you.
556
00:25:24,940 --> 00:25:26,775
Look, I'm sorry, I gotta
show you something.
557
00:25:26,900 --> 00:25:28,569
Okay, great, we'll
talk about this later.
558
00:25:28,902 --> 00:25:30,279
Apparently.
559
00:25:32,031 --> 00:25:35,701
Sheriff Carter and Dr. Blake
have neverengagedin
560
00:25:36,702 --> 00:25:38,871
unprofessional behavior
in the workplace?
561
00:25:39,496 --> 00:25:42,499
No. No, they're...
They're always discreet.
562
00:25:42,750 --> 00:25:44,710
Even when Allison spends
the night at our house...
563
00:25:45,878 --> 00:25:48,130
Well, uh, my house
is under construction.
564
00:25:48,297 --> 00:25:51,884
And Carter was kind
enough to let me stay.
565
00:25:52,009 --> 00:25:53,427
He... he's a very good friend.
566
00:25:53,552 --> 00:25:56,263
Sheriff Carter is
dating the head of g.D.
567
00:25:56,388 --> 00:25:59,016
While living with the
head of g.D. Security.
568
00:25:59,892 --> 00:26:03,771
But it's not as three's
company as it sounds.
569
00:26:03,896 --> 00:26:05,522
No, that is very enlightening.
570
00:26:05,731 --> 00:26:07,149
But, I just... no, really.
571
00:26:07,900 --> 00:26:09,026
Thank you. Okay.
572
00:26:27,211 --> 00:26:28,754
Zane: New uniform? Oh!
573
00:26:28,879 --> 00:26:31,006
No, I was...
574
00:26:32,466 --> 00:26:34,885
I'm just helping grace
plan her wedding, yeah.
575
00:26:35,010 --> 00:26:36,053
Mmm.
576
00:26:36,887 --> 00:26:38,138
She doesn't seem to be here.
577
00:26:38,722 --> 00:26:40,974
Yeah, but, uh,
you're still here.
578
00:26:42,226 --> 00:26:44,478
Well, I heard you had a
close call at the aggie lab.
579
00:26:45,104 --> 00:26:46,897
So do you need anything?
580
00:26:47,856 --> 00:26:49,983
Like a rake?
Or some weed killer?
581
00:26:50,109 --> 00:26:51,944
No, I'm good.
582
00:26:52,361 --> 00:26:53,570
Good. Yeah.
583
00:26:53,862 --> 00:26:55,280
Yeah, well...
584
00:26:55,405 --> 00:26:56,865
I guess this is good-bye, then.
585
00:26:57,616 --> 00:26:58,617
Yeah, I...
586
00:26:58,742 --> 00:26:59,868
Again.
587
00:26:59,993 --> 00:27:01,703
I guess so. Mmm-hmm.
588
00:27:01,829 --> 00:27:02,955
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
589
00:27:05,874 --> 00:27:07,501
Henry: Tiny didn't
absorb anything.
590
00:27:07,626 --> 00:27:09,062
The final tests show
that tiny's remains
591
00:27:09,086 --> 00:27:10,587
were only coated with methane.
592
00:27:11,463 --> 00:27:12,756
Meaning?
593
00:27:12,881 --> 00:27:14,758
That the exposure
was terrestrial,
594
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
after her return from titan.
595
00:27:19,012 --> 00:27:20,240
Well, if she overdosed
at the b.C.E.,
596
00:27:20,264 --> 00:27:21,574
then where'd all the
methane come from?
597
00:27:21,598 --> 00:27:22,891
Well, that's what I don't know.
598
00:27:23,142 --> 00:27:24,560
Carter: Yeah.
599
00:27:27,729 --> 00:27:28,897
What's wrong with you?
600
00:27:29,898 --> 00:27:30,941
Oh, nothing.
601
00:27:31,066 --> 00:27:32,866
Unless you call losing
the girl of your dreams
602
00:27:32,943 --> 00:27:34,611
before you ever
even had her wrong.
603
00:27:34,820 --> 00:27:36,071
Ah, very sorry about that.
604
00:27:36,196 --> 00:27:37,465
Uh, bigger problems
at the moment.
605
00:27:37,489 --> 00:27:39,575
So there were a mixture
of compounds that created
606
00:27:39,867 --> 00:27:40,867
the ethane fog.
607
00:27:40,909 --> 00:27:42,828
Oh, the guy at the b.C.E.,
608
00:27:42,953 --> 00:27:44,663
uh, who was whining
about losing tiny...
609
00:27:44,788 --> 00:27:46,766
He said that he was planning
on creating that in his lab.
610
00:27:46,790 --> 00:27:48,750
Huggins, titan
atmosphere specialist.
611
00:27:48,876 --> 00:27:49,877
So type a.
612
00:27:50,002 --> 00:27:52,504
Any tiny mistake, and he'd
flush his entire simulation
613
00:27:52,629 --> 00:27:53,755
down the proverbial toilet.
614
00:27:53,881 --> 00:27:57,968
And those simulations utilized
actual methane, ammonia...
615
00:27:58,177 --> 00:28:00,554
Whoa... when he dumped it,
616
00:28:00,888 --> 00:28:02,055
where would it go?
617
00:28:02,890 --> 00:28:04,766
To an underground
evacuation chamber.
618
00:28:05,309 --> 00:28:07,686
So it's possible that the
waste from those simulations
619
00:28:08,020 --> 00:28:10,355
could've permeated the
chamber and leached into the soil.
620
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Okay, let's go with that.
621
00:28:11,565 --> 00:28:12,685
How'd it pop up across town?
622
00:28:12,774 --> 00:28:16,486
There are geothermal
vents that run through
623
00:28:16,612 --> 00:28:18,172
all the layers of
the soil at both sites
624
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
leading from g.D.
To the b.C.E. Site
625
00:28:20,616 --> 00:28:22,743
and passing directly
through main street.
626
00:28:23,035 --> 00:28:24,369
And it's all interconnected.
627
00:28:24,870 --> 00:28:25,996
I'll find huggins.
628
00:28:26,246 --> 00:28:28,326
And I'll get grace, and
we'll identify the hot spots.
629
00:28:30,417 --> 00:28:31,543
I'll just sit here.
630
00:28:32,044 --> 00:28:33,253
Alone.
631
00:28:33,879 --> 00:28:35,088
Not having sex.
632
00:28:40,719 --> 00:28:41,879
Carter: Stop! Don't touch it.
633
00:28:41,929 --> 00:28:43,013
Don't touch anything.
634
00:28:43,138 --> 00:28:44,389
I have to, sheriff.
635
00:28:44,556 --> 00:28:46,058
My methane flurries
are too small.
636
00:28:46,350 --> 00:28:48,894
Our astraeus candidates need
to be prepared for the real thing.
637
00:28:49,019 --> 00:28:50,312
Wait, stop!
638
00:28:50,604 --> 00:28:52,724
How many times have you
flushed titan down the toilet?
639
00:28:52,814 --> 00:28:56,568
Uh, 596. Why?
640
00:28:56,777 --> 00:28:58,820
Listen, you've overloaded
the evacuation chamber.
641
00:28:58,946 --> 00:29:00,840
It's found its way through
the vents and into the soil.
642
00:29:00,864 --> 00:29:02,366
Now we got sinkholes
and ethane fog
643
00:29:02,491 --> 00:29:03,533
popping up all over town.
644
00:29:04,117 --> 00:29:05,577
I made ethane fog?
645
00:29:06,453 --> 00:29:08,455
Uh, was it thick?
646
00:29:08,705 --> 00:29:10,545
'Cause, you know, I
never really got the mix...
647
00:29:10,624 --> 00:29:11,667
Not the point!
648
00:29:11,833 --> 00:29:14,086
Your simulation is
turning Eureka into titan.
649
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
Oh, we can't let that happen.
650
00:29:18,715 --> 00:29:19,841
We'll all die.
651
00:29:22,302 --> 00:29:23,529
Henry: All right.
Everybody inside.
652
00:29:23,553 --> 00:29:24,805
Come on, inside!
653
00:29:24,930 --> 00:29:26,181
All right, everyone inside.
654
00:29:26,306 --> 00:29:27,306
Come on, inside!
655
00:29:27,391 --> 00:29:29,768
Inside. Let's go.
Inside. Inside.
656
00:29:29,893 --> 00:29:33,105
Henry.
657
00:29:33,230 --> 00:29:35,023
Hey, hey! Inside,
inside. Come on.
658
00:29:52,958 --> 00:29:54,167
Leaving so soon?
659
00:29:54,918 --> 00:29:57,921
Well, apparently, you're
in no rush to go anywhere.
660
00:29:59,214 --> 00:30:01,091
Turns out I like saying
good-bye to you.
661
00:30:01,967 --> 00:30:03,218
Wanna say it again?
662
00:30:03,593 --> 00:30:06,930
Zane, what are you
waiting for, a farewell party?
663
00:30:08,098 --> 00:30:09,558
Actually, I prefer
private parties.
664
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
Uh—huh.
665
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
Seriously. I like this.
666
00:30:13,020 --> 00:30:14,855
Quiet and simple.
It's just me and you.
667
00:30:16,106 --> 00:30:18,266
Security voice: Code four
emergency response activated.
668
00:30:20,402 --> 00:30:21,862
Party's over.
669
00:30:22,654 --> 00:30:25,032
Security voice: Code four
emergency response activated.
670
00:30:29,828 --> 00:30:32,331
Is that... methane
snow. Extremely...
671
00:30:32,456 --> 00:30:33,874
Explosive. Yeah.
672
00:30:36,543 --> 00:30:37,729
Titan has come to main street,
673
00:30:37,753 --> 00:30:39,193
and it'll spread
if we can't vent it.
674
00:30:39,379 --> 00:30:41,019
Vincent: Here, guys.
Use this on the door.
675
00:30:41,340 --> 00:30:42,758
Great.
676
00:30:46,678 --> 00:30:47,838
Main street's been evacuated,
677
00:30:47,888 --> 00:30:49,365
but there's still people
trapped at cafe diem.
678
00:30:49,389 --> 00:30:51,475
That ethane fog is a killer.
679
00:30:51,600 --> 00:30:52,642
Yeah, you said that.
680
00:30:52,768 --> 00:30:53,828
Now, again, is there any way
681
00:30:53,852 --> 00:30:55,812
to get this off
main street? No. I...
682
00:30:56,813 --> 00:30:58,732
Well, I have been
developing a...
683
00:30:58,857 --> 00:31:00,650
A portable evacuation
unit, but, it, no...
684
00:31:00,776 --> 00:31:02,152
It hasn't been tested yet.
685
00:31:03,737 --> 00:31:05,364
Dr. Huggins, maybe
the time is now.
686
00:31:05,572 --> 00:31:08,116
Say no more. I've trained
for a moment like this.
687
00:31:08,909 --> 00:31:10,285
But I'll need my partner.
688
00:31:10,869 --> 00:31:14,122
Once Fargo and Holly pump
the fog off of main street,
689
00:31:14,247 --> 00:31:15,665
it's gonna spread underground.
690
00:31:15,791 --> 00:31:17,250
The whole town
could destabilize.
691
00:31:17,376 --> 00:31:19,016
All right, well, the
vents on main street,
692
00:31:19,086 --> 00:31:21,230
can we redirect them some
place else? Yes, but to where?
693
00:31:21,254 --> 00:31:22,756
I'm thinking Dr. Leonardo's lab.
694
00:31:22,881 --> 00:31:24,859
I mean, her plants absorbed
the fog and cleaned the air, right?
695
00:31:24,883 --> 00:31:26,635
Sort of like photosynthesis!
696
00:31:26,760 --> 00:31:28,011
I loved science class.
697
00:31:31,723 --> 00:31:32,974
All right, everybody move back.
698
00:31:40,440 --> 00:31:41,566
Look!
699
00:31:47,823 --> 00:31:48,949
Who is that?
700
00:31:49,408 --> 00:31:50,408
Hey. Hey.
701
00:31:51,660 --> 00:31:52,911
It's Fargo.
702
00:31:53,036 --> 00:31:54,037
You okay?
703
00:31:54,538 --> 00:31:55,705
Yeah.
704
00:31:55,831 --> 00:31:56,873
We can do this.
705
00:32:01,253 --> 00:32:03,380
Thanks for working
with me, Holly.
706
00:32:03,922 --> 00:32:05,507
It's my job.
707
00:32:05,841 --> 00:32:07,676
From now on, you and
I are strictly business.
708
00:32:18,645 --> 00:32:20,355
All right, careful. Easy.
709
00:32:26,486 --> 00:32:27,863
Holly, the methane snow!
710
00:32:28,697 --> 00:32:31,199
Remember, it's
explosive. Step lightly.
711
00:32:31,867 --> 00:32:33,368
Don't worry about me.
712
00:32:39,916 --> 00:32:41,042
What are they doing?
713
00:32:41,334 --> 00:32:42,836
They're gonna redirect the fog.
714
00:32:43,462 --> 00:32:45,088
Jack, it's still
confined to main street,
715
00:32:45,213 --> 00:32:46,423
but it's spreading quickly.
716
00:32:46,548 --> 00:32:47,757
Now, if the evac unit works,
717
00:32:47,883 --> 00:32:49,885
you just have to open
the valve in time.
718
00:32:50,719 --> 00:32:52,929
Or Eureka will become
one giant pit.
719
00:32:53,472 --> 00:32:54,806
Got it.
720
00:32:56,099 --> 00:32:57,851
Easy, Ms. Lupo.
721
00:32:58,810 --> 00:32:59,853
Stay in your Lane.
722
00:33:00,020 --> 00:33:01,188
I am in my Lane.
723
00:33:03,064 --> 00:33:04,232
No backseat driving.
724
00:33:15,869 --> 00:33:16,870
Prying open.
725
00:33:17,496 --> 00:33:20,373
I can't get mine open.
726
00:33:29,216 --> 00:33:30,318
Vincent: What are you doing?
727
00:33:30,342 --> 00:33:31,569
Something's wrong.
I gotta get out there.
728
00:33:31,593 --> 00:33:33,033
No, Henry, Henry,
give them a chance.
729
00:33:38,016 --> 00:33:39,809
Holly! You okay?
730
00:33:43,605 --> 00:33:44,648
I think so.
731
00:33:50,862 --> 00:33:52,113
Oh, no! What's wrong?
732
00:33:52,531 --> 00:33:53,771
The sparks. Something happened.
733
00:33:53,865 --> 00:33:55,408
My suit, it's losing pressure!
734
00:33:56,868 --> 00:33:58,411
Fargo: Your tank
must've been damaged.
735
00:33:59,079 --> 00:34:01,456
I'm gonna die on titan
without leaving main street.
736
00:34:09,047 --> 00:34:11,299
She needs to go slower.
737
00:34:13,843 --> 00:34:15,554
That's the opposite
of going slower!
738
00:34:15,679 --> 00:34:17,514
Just close your eyes,
Warren, and breathe.
739
00:34:17,847 --> 00:34:19,391
Just breathe.
740
00:34:20,850 --> 00:34:23,061
Fargo: Stay calm.
Save your air, Holly.
741
00:34:23,186 --> 00:34:24,186
I can't recalibrate.
742
00:34:24,271 --> 00:34:25,981
These gloves, my
fingers keep slipping.
743
00:34:26,856 --> 00:34:28,656
We're going to switch
you to the reserve tank.
744
00:34:40,287 --> 00:34:41,663
Done and done.
745
00:34:45,166 --> 00:34:47,043
Thanks. You're welcome.
746
00:34:54,843 --> 00:34:56,428
We're at the lab now.
747
00:34:57,262 --> 00:34:58,622
Warren: Don't you
need space suits?
748
00:34:58,680 --> 00:35:00,015
The fog is toxic!
749
00:35:00,140 --> 00:35:01,766
We don't have time!
We got a plan!
750
00:35:01,891 --> 00:35:03,018
Warren, stay.
751
00:35:04,477 --> 00:35:05,520
What?
752
00:35:08,857 --> 00:35:09,857
Okay.
753
00:35:09,941 --> 00:35:13,111
I got it in. Now,
let's finish this off.
754
00:35:21,870 --> 00:35:22,871
Ah!
755
00:35:31,421 --> 00:35:32,881
Watch it.
756
00:35:34,841 --> 00:35:37,218
Okay. Okay. Okay.
757
00:35:38,845 --> 00:35:39,929
Son of a...
758
00:35:40,055 --> 00:35:41,598
Why won't it open?
759
00:35:54,861 --> 00:35:56,863
It's under too much pressure.
760
00:35:58,865 --> 00:36:00,033
Let me help!
761
00:36:00,492 --> 00:36:02,118
I can bench press
twice my weight.
762
00:36:03,787 --> 00:36:04,829
Okay.
763
00:36:08,541 --> 00:36:09,668
Way to go, Warren.
764
00:36:09,793 --> 00:36:10,853
All right, get out of
here. This stuff's poison.
765
00:36:10,877 --> 00:36:11,920
What about you?
766
00:36:12,045 --> 00:36:13,397
Well, I'll be
right behind you. Jo?
767
00:36:13,421 --> 00:36:14,839
Yeah, okay, come on.
768
00:36:15,256 --> 00:36:16,256
All right.
769
00:36:16,341 --> 00:36:17,901
You can't stay in here.
I'm not leaving.
770
00:36:18,009 --> 00:36:19,969
You're stubborn. And
you're wasting time.
771
00:36:30,146 --> 00:36:31,731
Yeah, I got it. Let's go!
772
00:36:31,856 --> 00:36:33,066
Okay.
773
00:36:42,409 --> 00:36:44,411
Holly: Yes! We did it.
774
00:36:44,536 --> 00:36:45,745
Oh!
775
00:36:46,246 --> 00:36:47,497
Up top.
776
00:36:53,253 --> 00:36:54,587
You okay? I think so.
777
00:36:54,838 --> 00:36:56,297
Allison: Oh, we did it.
778
00:37:11,855 --> 00:37:13,231
Write that down.
779
00:37:15,775 --> 00:37:16,775
Whoa.
780
00:37:25,618 --> 00:37:26,870
Saved the day, huh?
781
00:37:28,121 --> 00:37:31,332
Look, I've been
thinking. I... I was wrong.
782
00:37:32,542 --> 00:37:34,502
Wrong? About what?
783
00:37:35,003 --> 00:37:36,421
My advice.
784
00:37:36,713 --> 00:37:38,593
Wasn't the right approach,
at least not for you.
785
00:37:41,718 --> 00:37:43,136
Uh, hey, Holly.
786
00:37:45,221 --> 00:37:47,849
Uh... look, he's a...
He's a really good guy.
787
00:37:50,143 --> 00:37:51,686
Anyway, um...
788
00:37:51,811 --> 00:37:53,980
There's plenty
of time for dessert.
789
00:37:54,105 --> 00:37:55,857
Maybe, if you wait,
it'll taste even better.
790
00:38:00,111 --> 00:38:01,738
Thanks.
791
00:38:01,863 --> 00:38:03,323
You can go now.
792
00:38:04,157 --> 00:38:05,700
Okay, thanks for saving us.
793
00:38:09,245 --> 00:38:10,997
So, dessert, huh?
794
00:38:13,082 --> 00:38:14,709
Look, Holly...
795
00:38:15,168 --> 00:38:17,462
Before, it wasn't that
I wasn't interested...
796
00:38:19,088 --> 00:38:20,590
It's that I was too interested.
797
00:38:20,715 --> 00:38:22,592
I really like you.
798
00:38:22,717 --> 00:38:24,886
And I don't wanna miss
all the parts in between.
799
00:38:25,845 --> 00:38:28,056
Yeah, but I am terrible
at that stuff.
800
00:38:28,264 --> 00:38:31,726
And I am really,
really good at dessert.
801
00:38:33,102 --> 00:38:34,354
And you have noidea
802
00:38:34,479 --> 00:38:35,831
how much I am
looking foward to that.
803
00:38:35,855 --> 00:38:38,358
But I... I just... I really
wanna get to know you first.
804
00:38:38,483 --> 00:38:41,486
But that's where
things start going wrong.
805
00:38:41,820 --> 00:38:43,947
I mean, what if you
don't laugh at my jokes?
806
00:38:44,072 --> 00:38:45,907
Or you like the
original Star Trek?
807
00:38:46,032 --> 00:38:47,158
And I like next gen.
808
00:38:47,283 --> 00:38:49,244
But the not knowing,
that's the exciting part.
809
00:38:49,369 --> 00:38:50,954
You're just taking a chance.
810
00:38:51,663 --> 00:38:53,183
And by the way,
I like both star treks.
811
00:38:54,541 --> 00:38:55,834
Really? Me too.
812
00:38:56,835 --> 00:38:59,671
Yeah? See, that
wasn't so hard, was it?
813
00:39:04,759 --> 00:39:07,011
Mmm, fog—free,
just the way I like it.
814
00:39:07,804 --> 00:39:11,182
So a little taste of titan didn't
give you second thoughts?
815
00:39:12,016 --> 00:39:13,393
About joining astraeus?
816
00:39:13,852 --> 00:39:15,186
No, I still want to go. Good.
817
00:39:15,311 --> 00:39:16,396
Good, all right.
818
00:39:16,521 --> 00:39:18,815
But the thought of being
819
00:39:18,940 --> 00:39:21,484
two billion miles
away from you...
820
00:39:23,570 --> 00:39:25,210
Oh, I don't know...
Grace, grace, grace...
821
00:39:27,073 --> 00:39:30,660
I will be with you always.
822
00:39:33,830 --> 00:39:37,834
Would you be
comfortable wearing this?
823
00:39:39,627 --> 00:39:41,713
Would you be comfortable?
I mean, it was his...
824
00:39:41,838 --> 00:39:44,215
Well, mine, but... the truth is,
825
00:39:45,842 --> 00:39:48,386
you are my Henry.
826
00:39:55,894 --> 00:39:59,397
Hey. We run a respectable town.
827
00:39:59,981 --> 00:40:02,442
Hey, hey, hey. Mayor.
828
00:40:03,234 --> 00:40:06,154
Um, Jo... we are so grateful,
829
00:40:06,321 --> 00:40:08,865
but what you want
for our wedding,
830
00:40:09,824 --> 00:40:12,368
it's just not us. Not us. No.
831
00:40:13,828 --> 00:40:14,871
I know.
832
00:40:15,330 --> 00:40:16,497
Good.
833
00:40:16,623 --> 00:40:17,832
Now, get in.
834
00:40:22,837 --> 00:40:24,756
Grace: Um, what is going on?
835
00:40:25,089 --> 00:40:27,216
Jo: Well, isn't this
where you first met?
836
00:40:27,717 --> 00:40:29,636
Well, that's, how I remember it.
837
00:40:29,761 --> 00:40:31,095
Yeah, me too.
838
00:40:31,596 --> 00:40:32,756
Then I picked the right spot.
839
00:40:36,809 --> 00:40:38,436
Surprise!
840
00:40:40,563 --> 00:40:41,564
I hope it's okay.
841
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
Jo, it's perfect. Thank you.
842
00:40:46,694 --> 00:40:47,737
Oh, my...
843
00:40:49,864 --> 00:40:51,449
Grace: Jo, it's perfect.
844
00:40:54,410 --> 00:40:58,373
Are you so excited
and surprised?
845
00:40:58,498 --> 00:40:59,498
Completely.
846
00:40:59,582 --> 00:41:00,809
Well, now you gotta
go through with it.
847
00:41:00,833 --> 00:41:02,627
Tell you what, we could
do a double wedding.
848
00:41:08,841 --> 00:41:10,259
You gotta hand it to them.
849
00:41:11,552 --> 00:41:12,845
How they made it all work out.
850
00:41:14,222 --> 00:41:16,891
Yeah, I guess that
proves it's possible.
851
00:41:18,643 --> 00:41:19,727
Am I late?
852
00:41:19,852 --> 00:41:21,729
No, you are right on time.
853
00:41:21,854 --> 00:41:23,815
Warren is here to officiate.
854
00:41:23,940 --> 00:41:25,566
He has a license to marry.
855
00:41:25,858 --> 00:41:26,985
Of course he does.
856
00:41:27,151 --> 00:41:28,569
So who's the happy couple?
857
00:41:28,695 --> 00:41:30,697
We are. Oh, wonderful.
858
00:41:30,863 --> 00:41:32,865
So, choose a spot.
859
00:41:33,116 --> 00:41:35,326
Okay. Yeah, looks
like this is good.
860
00:41:38,287 --> 00:41:40,957
Sheriff Carter, Dr. Blake,
it's been quite a day.
861
00:41:41,457 --> 00:41:43,060
Carter: Well, sort of
standard stuff for Eureka,
862
00:41:43,084 --> 00:41:46,421
but, we make a pretty
good team, yeah?
863
00:41:47,296 --> 00:41:49,799
Well, I've already filed
my report with the dod.
864
00:41:50,133 --> 00:41:52,301
So what did it say?
Or is it confidential?
865
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
You may as well know now,
866
00:41:55,346 --> 00:41:57,598
I think the two of you
are very impressive,
867
00:41:57,849 --> 00:42:00,476
and it's quite clear how much
you care about each other.
868
00:42:02,770 --> 00:42:04,772
In other words, too much.
869
00:42:05,481 --> 00:42:07,859
Your personal feelings
are bound to get in the way.
870
00:42:08,192 --> 00:42:11,446
And so, uh, your relationship
has not been approved.
871
00:42:12,864 --> 00:42:15,241
But... are you kidding?
872
00:42:15,366 --> 00:42:16,701
Jack, could you... oh, come on!
873
00:42:16,826 --> 00:42:19,620
That means you have to
terminate your intimate alliance
874
00:42:19,746 --> 00:42:21,330
effective immediately
875
00:42:21,456 --> 00:42:23,499
or resign your posts.
876
00:42:25,835 --> 00:42:27,086
Excuse me.
877
00:42:28,504 --> 00:42:30,298
We're gonna fix this.
878
00:42:33,718 --> 00:42:36,054
Warren: Oh, I love weddings.
879
00:42:39,432 --> 00:42:40,516
Shall we begin?
880
00:42:40,850 --> 00:42:41,850
It's so beautiful.
881
00:42:41,934 --> 00:42:45,063
My friends... or should
I say, acquaintances...
882
00:42:45,813 --> 00:42:48,483
We gather tonight to celebrate,
883
00:42:49,859 --> 00:42:51,027
Henry. Warren: Henry.
884
00:42:51,152 --> 00:42:52,695
And... grace.
885
00:42:52,820 --> 00:42:53,821
Grace!
886
00:42:53,946 --> 00:42:56,824
A couple whose love
transcends time.
887
00:42:58,284 --> 00:43:00,661
They're here to renew their vows
888
00:43:01,829 --> 00:43:04,540
with respect for the past,
889
00:43:04,916 --> 00:43:06,709
joy in the present,
890
00:43:06,834 --> 00:43:08,628
and commitment to the future.
891
00:43:09,879 --> 00:43:11,839
Together forever.
58446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.