All language subtitles for Eureka S4 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,753 Zane: Previously on Eureka... 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,797 Behold the world's first wormhole ftl. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,026 I'm here to evaluate the ftl's potential 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,320 before the Grant becomes final. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,344 What Grant? 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,490 The twenty billion dollars you're getting to build a spacecraft 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,640 capable of reaching titan. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,117 It's not like we went through a wormhole 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 and got stuck in 1947. 10 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 What do you want from me, Zane? 11 00:00:19,728 --> 00:00:20,979 I want to know what we were. 12 00:00:23,065 --> 00:00:24,065 Hello, Allison. 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,447 Beverly: You're about to have quite an adventure. 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,669 Global dynamics is home to the greatest minds on the planet, 15 00:00:43,794 --> 00:00:45,379 but for a mission like the astraeus, 16 00:00:45,504 --> 00:00:47,130 we're looking for the best of the best. 17 00:00:47,256 --> 00:00:48,882 Are you up to the challenge? 18 00:00:49,132 --> 00:00:50,676 Oh, look, there's Dr. Holly marten, 19 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 foremost authority on launch vehicle design. 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,972 And let's not forget titan. 21 00:00:55,097 --> 00:00:57,349 So, if a six—month scientific sojourn 22 00:00:57,474 --> 00:00:58,910 with 20 of the world's greatest minds 23 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 sounds like the getaway of a lifetime, 24 00:01:00,936 --> 00:01:02,729 then submit your application today. 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,273 Time's running out. 26 00:01:06,024 --> 00:01:07,651 Global dynamics wants you! 27 00:01:09,236 --> 00:01:10,904 Dr. Fargo, hi, 28 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 my magnetoplasma generator is perfect 29 00:01:12,906 --> 00:01:14,175 for the astraeus rover on titan. 30 00:01:14,199 --> 00:01:16,243 Dr. Marten, I have developed a chamber 31 00:01:16,368 --> 00:01:19,788 that suspends the ftl traveler in a controlled dream state. 32 00:01:19,913 --> 00:01:23,083 Okay, people, no harassing the vips, okay? 33 00:01:23,625 --> 00:01:25,168 I'm extremely sorry. 34 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 They've all got space fever. 35 00:01:27,087 --> 00:01:28,797 It's really very exciting. Please. 36 00:01:28,922 --> 00:01:30,173 And anxiety provoking. 37 00:01:30,299 --> 00:01:32,134 I do not... do not care for crowds. 38 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 Well, I will do my best to keep the lines at bay. 39 00:01:35,762 --> 00:01:36,847 You, sit. 40 00:01:36,972 --> 00:01:38,223 Eat. Now! 41 00:01:40,934 --> 00:01:42,269 Sorry. 42 00:01:44,021 --> 00:01:45,188 So, Holly, 43 00:01:45,939 --> 00:01:48,650 given your discomfort with humans, 44 00:01:49,151 --> 00:01:53,030 I'd be perfectly happy to take the lead during the interview process. 45 00:01:53,697 --> 00:01:55,017 That's very thoughtful, Dr. Fargo, 46 00:01:55,115 --> 00:01:56,700 but I will be able to manage. 47 00:01:56,825 --> 00:01:58,201 How many applicants do we have? 48 00:01:58,327 --> 00:02:03,123 Three hundred and eighty-seven that need to be pared down to a final crew of 20. 49 00:02:03,248 --> 00:02:05,560 Maybe I'll just evaluate the tech side while you ask the questions. 50 00:02:05,584 --> 00:02:06,960 Splendid idea! 51 00:02:07,085 --> 00:02:09,421 Dr. Fargo, looking rather dapper today. 52 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 Parrish, that was a... 53 00:02:10,922 --> 00:02:13,026 The tie you've picked out almost makes your head look normal size. 54 00:02:13,050 --> 00:02:14,551 Was more what I expected. 55 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 And Dr. Marten, might I add 56 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 you are looking fetching. 57 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 Oh, thank you. 58 00:02:19,723 --> 00:02:22,076 That's probably an attempt to get on my good side for your interview. 59 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 No, ma'am, I am merely stating an empirical fact. 60 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 Oh, well, in that case... 61 00:02:26,104 --> 00:02:27,144 What do you want, Parrish? 62 00:02:27,230 --> 00:02:29,316 Oh, it's not what I want. It's what you want. 63 00:02:30,317 --> 00:02:33,362 Presenting the latest in interstellar molecular gastronomy. 64 00:02:33,737 --> 00:02:36,365 My limacoids are a nutritionally perfect food. 65 00:02:36,490 --> 00:02:38,450 They will provide for every dietary need on titan. 66 00:02:38,909 --> 00:02:41,161 Mmm. Tastes like chicken. Don't they? 67 00:02:41,370 --> 00:02:42,704 Save it for the interview. 68 00:02:45,082 --> 00:02:47,542 Come on. This is a freshly baked batch. 69 00:02:48,752 --> 00:02:50,212 Bet you can't eat just one. 70 00:03:00,889 --> 00:03:02,015 Oh, not bad. 71 00:03:02,516 --> 00:03:03,684 Not bad. 72 00:03:04,267 --> 00:03:05,852 What are limacoids anyway? 73 00:03:05,977 --> 00:03:06,977 Banana slugs. 74 00:03:11,274 --> 00:03:12,514 Sarah: Good morning, Dr. Blake. 75 00:03:13,068 --> 00:03:14,778 Good morning, Sarah. 76 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 Good morning, sheriff. 77 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Wow. Wow, you look... you... 78 00:03:21,368 --> 00:03:22,994 Thank you. 79 00:03:23,495 --> 00:03:24,871 Mmm. Mmm. 80 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Oh, is it coffee breath? 81 00:03:27,040 --> 00:03:29,876 No, no, I still can't shake this headache. 82 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 Well, maybe you should have someone look at it then. 83 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 I don't like doctors. 84 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 No, I... and yes, I see the irony. 85 00:03:37,968 --> 00:03:39,511 What's this? 86 00:03:39,970 --> 00:03:42,764 Oh. Baseball hall of fame. 87 00:03:43,140 --> 00:03:44,599 Planning your escape? 88 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 Planning our escape. 89 00:03:47,060 --> 00:03:50,772 Okay, so, see, you, me, 90 00:03:50,939 --> 00:03:52,858 kev, Jenna, this summer, 91 00:03:52,983 --> 00:03:54,943 we go and find out that america's favorite pastime 92 00:03:55,068 --> 00:03:57,028 doesn't happen in a lab. 93 00:03:57,404 --> 00:04:00,323 Mmm. And you're planning this for all of us? 94 00:04:01,283 --> 00:04:02,909 Uh... yeah. 95 00:04:05,620 --> 00:04:07,330 Too soon? It's... it's too soon. 96 00:04:08,290 --> 00:04:09,708 I love it. 97 00:04:10,667 --> 00:04:11,960 I was thinking July. 98 00:04:12,836 --> 00:04:14,921 Oh, better make it August. 99 00:04:15,046 --> 00:04:16,726 The astraeus mission interviews start today 100 00:04:16,757 --> 00:04:18,317 and I'm prepping for the physical exams. 101 00:04:19,009 --> 00:04:20,218 Space. 102 00:04:20,343 --> 00:04:22,183 Uh, competition for that is going to be fierce. 103 00:04:22,804 --> 00:04:24,949 Yeah, Fargo has us looking at some new high-tech security thing. 104 00:04:24,973 --> 00:04:26,173 Has to be seen to be believed. 105 00:04:26,266 --> 00:04:27,869 Sarah: Good morning, Zane. Good morning, Sarah. 106 00:04:27,893 --> 00:04:30,812 I'm detecting a change in your electrolytes since you arrived last night. 107 00:04:30,937 --> 00:04:32,314 Would you like a sports drink? 108 00:04:32,439 --> 00:04:34,524 No, thanks, Sarah, I'm good. 109 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 'Sup? 110 00:04:37,486 --> 00:04:38,653 Both: 'Sup? 111 00:04:38,987 --> 00:04:39,987 Uh, later. 112 00:04:48,830 --> 00:04:50,123 Not a word. 113 00:04:52,959 --> 00:04:53,959 Don't. 114 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 You're early, Lupo. 115 00:05:00,801 --> 00:05:03,804 But I can think of a way to help pass the time until the others get here. 116 00:05:03,929 --> 00:05:04,805 Take a seat. 117 00:05:04,930 --> 00:05:08,016 I am sorry, Zane, but last night was it. 118 00:05:08,266 --> 00:05:10,727 I thought the night before was it. 119 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 And the night before that. 120 00:05:17,859 --> 00:05:21,905 Oh. I could come back if you need a minute or longer. 121 00:05:22,072 --> 00:05:23,824 It's fine, Carter. 122 00:05:23,949 --> 00:05:25,843 Okay, people, I have interviews starting in five minutes, 123 00:05:25,867 --> 00:05:27,911 so let's get the show on the road. Okay. 124 00:05:28,036 --> 00:05:30,872 Uh, the need for heightened security around the astraeus mission 125 00:05:30,997 --> 00:05:35,001 requires the most advanced law enforcement technology global dynamics can offer. 126 00:05:35,126 --> 00:05:37,212 Zane, show them the hardware. 127 00:05:37,337 --> 00:05:38,505 Meet my pals. 128 00:05:39,005 --> 00:05:40,125 Predictive algorithm lenses. 129 00:05:40,215 --> 00:05:41,984 Think of them as an early warning security system, 130 00:05:42,008 --> 00:05:43,844 predicting problems before they happen. 131 00:05:43,969 --> 00:05:45,762 Like a weather forecast for trouble. 132 00:05:45,887 --> 00:05:48,682 Partly cloudy with a chance of global catastrophe. 133 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 All right, relax. 134 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 Locked and loaded. 135 00:05:59,442 --> 00:06:00,610 Whoa. 136 00:06:01,319 --> 00:06:02,487 What is all that? 137 00:06:02,612 --> 00:06:05,052 The pals scan and analyze potential security and safety risks. 138 00:06:05,407 --> 00:06:06,884 Then they play the outcomes in live action, 139 00:06:06,908 --> 00:06:09,268 giving you a variable time frame for them to become reality. 140 00:06:09,494 --> 00:06:11,705 Yeah, it's like having your own professor Xavier. 141 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Who's professor Xavier? 142 00:06:13,915 --> 00:06:16,626 Okay, I'm going to pretend you didn't just say that. 143 00:06:16,751 --> 00:06:17,878 Anyway, I designed the pals 144 00:06:18,003 --> 00:06:19,763 to predict accident hazards at the workplace, 145 00:06:20,046 --> 00:06:22,046 as well as behavior assessment for law enforcement. 146 00:06:22,549 --> 00:06:24,801 Why don't you tell us what you see, Lupo? 147 00:06:24,926 --> 00:06:27,178 Well, the wiring in the electroculogram recorder, 148 00:06:27,304 --> 00:06:29,347 it has a short circuit, 149 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 and it needs to be fixed. 150 00:06:33,393 --> 00:06:34,978 Wait, I'm getting something else. 151 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 Not something you like? 152 00:06:41,651 --> 00:06:42,736 Not really. 153 00:06:42,861 --> 00:06:44,946 Calculating every risk in Eureka is impossible. 154 00:06:45,906 --> 00:06:46,906 Yeah, well... 155 00:06:46,948 --> 00:06:48,508 Not if you have a big enough hard drive. 156 00:06:49,868 --> 00:06:52,829 Thanks to a few hundred gallons of thermal displacement fluid, 157 00:06:53,038 --> 00:06:56,124 my pal's quantum processor can handle anything. 158 00:06:56,291 --> 00:06:58,919 So the lenses can measure the human factor? 159 00:06:59,336 --> 00:07:02,005 Sure. Heart rate, perspiration, adrenaline. 160 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 They'll actually quantify physiological response, 161 00:07:04,925 --> 00:07:06,805 emotional states, as well as physical movements. 162 00:07:06,885 --> 00:07:07,945 All right, chief, you're up. 163 00:07:07,969 --> 00:07:09,930 No, I don't like stuff getting stuck in my eye. 164 00:07:10,055 --> 00:07:12,933 I like, you know, sight and instincts. 165 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 I'm... I'm a real cop. 166 00:07:14,976 --> 00:07:16,645 Not... notlike... 167 00:07:17,687 --> 00:07:18,730 Real cop? 168 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 I'm a real cop. Seriously? 169 00:07:21,358 --> 00:07:22,484 Real cop. 170 00:07:22,609 --> 00:07:24,027 Lupo. 171 00:07:24,235 --> 00:07:25,779 I'm on my way. 172 00:07:25,904 --> 00:07:28,907 Parrish is having, uh, security code trouble. 173 00:07:30,492 --> 00:07:31,952 You should join me, Carter. 174 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 This may be a job for a real cop. 175 00:07:35,830 --> 00:07:38,083 You're going to milk this, aren't you? 176 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Obviously. 177 00:07:39,542 --> 00:07:40,728 All right, well, see you later, Lupo. 178 00:07:40,752 --> 00:07:41,795 Don't count on it. 179 00:07:45,006 --> 00:07:46,776 Jo: Go ahead and ask. Carter: No idea what you mean. 180 00:07:46,800 --> 00:07:48,400 I had to get it out of my system... yeah. 181 00:07:48,510 --> 00:07:49,886 With Zane, just to be sure. 182 00:07:50,011 --> 00:07:51,572 Well, watch it. There are other people involved. 183 00:07:51,596 --> 00:07:53,598 Other female people, like my daughter. 184 00:07:53,723 --> 00:07:55,976 I didn't mean for this to happen. 185 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 So it's just a one—time thing? Yes! 186 00:07:59,104 --> 00:08:02,816 Except for the other few times... well, this time is it. 187 00:08:03,900 --> 00:08:06,170 How long have you guys been getting this out of your system? 188 00:08:06,194 --> 00:08:08,905 Five or six weeks, but it's over. 189 00:08:09,030 --> 00:08:11,324 Five weeks? Now we can move on. 190 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 Finally. 191 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 What is the problem, Dr. Parrish? 192 00:08:22,335 --> 00:08:24,337 I can't access the cooling system. 193 00:08:24,462 --> 00:08:26,673 Someone is messing with my limacoids 194 00:08:26,798 --> 00:08:28,508 to eliminate me from the astraeus mission. 195 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 But why? You're so much fun. 196 00:08:32,095 --> 00:08:33,680 And paranoid. 197 00:08:33,888 --> 00:08:35,116 Nothing wrong with your security code. 198 00:08:35,140 --> 00:08:37,684 Something must be jamming the pipe. 199 00:08:38,018 --> 00:08:39,519 Well, then un—jam it. 200 00:08:39,644 --> 00:08:40,997 Without a fresh supply of dormancy gel, 201 00:08:41,021 --> 00:08:42,772 my limacoids will expire. 202 00:08:42,897 --> 00:08:44,357 Oh, well, we can't have that. 203 00:08:44,482 --> 00:08:47,277 That... that... I got this. 204 00:08:58,204 --> 00:08:59,998 Watch and learn. 205 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 Have at it, friend. 206 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 You knew this was going to happen, didn't you? 207 00:09:16,639 --> 00:09:18,141 You're a bad person. 208 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 Oh, so cold. 209 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 I know. 210 00:09:41,039 --> 00:09:44,751 The limacoid dormancy gel pulls body heat for cryosleep, 211 00:09:44,876 --> 00:09:46,753 but your temperature should stabilize soon. 212 00:09:46,878 --> 00:09:49,005 Okay. And in the meantime? 213 00:09:50,131 --> 00:09:52,133 I'd say try a hot shower. 214 00:09:53,510 --> 00:09:54,803 Thanks. 215 00:10:00,642 --> 00:10:01,976 Sorry. Was I staring? 216 00:10:02,602 --> 00:10:03,645 Yes. 217 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Oh, I do that sometimes. 218 00:10:04,896 --> 00:10:05,939 Now it's awkward. 219 00:10:06,314 --> 00:10:07,474 What can I do for you, Holly? 220 00:10:07,649 --> 00:10:09,984 Oh, it's not for me, Dr. Blake. It's for the mission. 221 00:10:10,110 --> 00:10:12,403 I was going over our long list of candidates 222 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 and I noticed a name was missing. 223 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 A pretty prominent one. 224 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 You know, yours. 225 00:10:21,287 --> 00:10:23,498 Oh, no, I'm not applying. 226 00:10:24,499 --> 00:10:26,501 But we're talking about going into space. 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,437 You should be first in line given your expertise. 228 00:10:28,461 --> 00:10:30,296 I mean... you wrote "the Blake." 229 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Pardon? 230 00:10:32,465 --> 00:10:32,924 That's funny. 231 00:10:33,049 --> 00:10:35,593 But, seriously, your textbook on space medicine 232 00:10:35,718 --> 00:10:37,762 didn't just set the standard, it created it. 233 00:10:38,012 --> 00:10:40,348 This could be an opportunity to implement your research. 234 00:10:40,890 --> 00:10:42,934 Well, thank you, 235 00:10:43,268 --> 00:10:47,021 but I don't think that I'm really in the position to become a candidate. 236 00:10:47,564 --> 00:10:48,815 Okay, no pressure, 237 00:10:48,940 --> 00:10:50,817 but if you change your mind, let me know. 238 00:10:50,942 --> 00:10:52,819 You would be a huge asset. 239 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 Sheriff, 240 00:10:54,320 --> 00:10:56,465 I notice you have a little bit of limacoid in your hair. 241 00:10:56,489 --> 00:10:57,889 Do you know they taste like chicken? 242 00:10:58,867 --> 00:10:59,909 I did not. 243 00:11:00,076 --> 00:11:01,327 Okay then. 244 00:11:08,960 --> 00:11:10,837 You wrote a book? 245 00:11:10,962 --> 00:11:12,881 Apparently. 246 00:11:13,047 --> 00:11:15,717 This timeline gets weirder and weirder, 247 00:11:15,884 --> 00:11:17,927 but there's royalties... 248 00:11:22,348 --> 00:11:23,708 Wait, do you want to go into space? 249 00:11:23,933 --> 00:11:26,060 What? Uh, no. 250 00:11:26,186 --> 00:11:28,229 Carter, I'm a mom now and... 251 00:11:29,939 --> 00:11:32,099 Come on, you're not going to get rid of me that easily. 252 00:11:35,945 --> 00:11:37,280 Uh, next. 253 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 As demonstrated, 254 00:11:38,615 --> 00:11:40,926 my limacoids are clearly the superior food for all forms... 255 00:11:40,950 --> 00:11:42,243 Fargo: Next. 256 00:11:42,493 --> 00:11:43,661 I want to conduct a study 257 00:11:43,786 --> 00:11:45,288 on the impact of ftl travel 258 00:11:45,413 --> 00:11:46,998 on synaptic response time. 259 00:11:47,123 --> 00:11:49,042 As it relates to erectile dysfunction. 260 00:11:50,168 --> 00:11:51,604 Wait, there's actually a risk of that? 261 00:11:51,628 --> 00:11:53,796 The fuel cell in my magnetoplasma generator 262 00:11:53,922 --> 00:11:56,883 will allow the astraeus rover pilot to travel at safe altitudes 263 00:11:57,008 --> 00:11:58,551 within titan's atmosphere. 264 00:11:58,676 --> 00:12:00,094 I have developed a sleep chamber, 265 00:12:00,220 --> 00:12:02,096 which balances levels of Melatonin and... 266 00:12:02,222 --> 00:12:03,723 Fargo: Thank you. Next. 267 00:12:03,848 --> 00:12:05,350 What? Why? 268 00:12:05,475 --> 00:12:06,726 Oh, I don't know, Dr. Gregor, 269 00:12:06,851 --> 00:12:09,020 maybe because your chamber has a strong possibility 270 00:12:09,145 --> 00:12:11,522 of putting its user in a level one gcs coma. 271 00:12:11,648 --> 00:12:13,900 We're going to titan, not neverland. 272 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 My projections say yes. 273 00:12:16,069 --> 00:12:17,403 Mine says no. Next. 274 00:12:19,489 --> 00:12:20,907 Fargo: Your designs are impressive. 275 00:12:21,032 --> 00:12:22,792 The application's well—considered. Thank you. 276 00:12:23,076 --> 00:12:24,160 You're through, Dr. Dillon. 277 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Thank you. 278 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 That was a lot 279 00:12:26,537 --> 00:12:27,997 Easier than... 280 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 I'm not finished. 281 00:12:32,669 --> 00:12:34,504 Fargo: Space isn't for everyone, Dr. Parrish. 282 00:12:34,879 --> 00:12:36,148 I would know since I've been there. 283 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 This is ludicrous. Dr. Marten... 284 00:12:38,675 --> 00:12:39,902 I'm afraid we have to be in agreement, 285 00:12:39,926 --> 00:12:40,969 Dr. Parrish, 286 00:12:41,094 --> 00:12:44,013 and Dr. Fargo seems surprisingly adamant. 287 00:12:44,180 --> 00:12:45,640 I'm sorry. 288 00:12:46,557 --> 00:12:48,142 This isn't over, Fargo. 289 00:12:48,476 --> 00:12:49,602 Bye now. 290 00:12:49,727 --> 00:12:50,853 Next. 291 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 Are you sure about Dr. Parrish? 292 00:12:57,652 --> 00:13:00,738 Look, Holly, I know people and he is bad news. 293 00:13:01,531 --> 00:13:02,611 All right, well, let's see. 294 00:13:02,657 --> 00:13:05,952 I was the engineering team leader on six space shuttle missions. 295 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 I have adapted my immersion projection system 296 00:13:08,246 --> 00:13:10,581 to prepare the astraeus crew for life on titan. 297 00:13:10,790 --> 00:13:12,542 This simulation was built 298 00:13:12,667 --> 00:13:15,044 from the latest scans on titan's surface. 299 00:13:17,380 --> 00:13:19,465 Holly: It's beautiful. 300 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Indeed. Although, at 94 kelvins 301 00:13:21,676 --> 00:13:23,761 I wouldn't exactly call it a tropical getaway. 302 00:13:24,721 --> 00:13:26,055 Impressive. 303 00:13:26,180 --> 00:13:27,420 You know what I like about you? 304 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 Everything. 305 00:13:30,560 --> 00:13:32,280 We're putting you through to the next round. 306 00:13:32,979 --> 00:13:34,230 Thank you. 307 00:13:35,356 --> 00:13:38,151 Twenty—six down, only 361 more to go. 308 00:13:38,276 --> 00:13:40,462 At this rate, we'll be through this round by the end of the week. 309 00:13:40,486 --> 00:13:41,571 I told you not to worry. 310 00:13:41,904 --> 00:13:43,072 Mmm. 311 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 Are you okay? 312 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 I have to say, Dr. Fargo, 313 00:13:48,036 --> 00:13:49,996 that was very impressive. 314 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Not that I expected that you wouldn't be, 315 00:13:51,873 --> 00:13:53,207 it's just... uh, whatever. 316 00:13:53,333 --> 00:13:54,375 You know what I'm saying. 317 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 Thank you? 318 00:13:55,626 --> 00:13:58,046 And please just call me Douglas. 319 00:13:58,212 --> 00:14:00,965 I think I was drawn to space travel just to get some perspective. 320 00:14:01,090 --> 00:14:02,300 You know? 321 00:14:02,425 --> 00:14:03,610 There's something comforting about 322 00:14:03,634 --> 00:14:05,219 knowing that all our human drama 323 00:14:05,345 --> 00:14:08,097 doesn't amount for a blip in the universe. 324 00:14:08,514 --> 00:14:11,142 Out there, it's infinite possibility. 325 00:14:13,561 --> 00:14:15,041 Fargo: And we're just a pale blue dot. 326 00:14:16,564 --> 00:14:17,844 Carl sagan was one of my heroes. 327 00:14:18,066 --> 00:14:19,108 He died on my birthday. 328 00:14:19,317 --> 00:14:20,610 It was sad. 329 00:14:23,237 --> 00:14:25,448 So, um, I was wondering about the possibility 330 00:14:25,573 --> 00:14:27,241 of maybe grabbing a bite to eat later on? 331 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 Sure. 332 00:14:28,576 --> 00:14:30,429 We could start comparing notes on the candidates, 333 00:14:30,453 --> 00:14:31,930 dividing them into groups for the next phase. 334 00:14:31,954 --> 00:14:33,015 I was thinking of something 335 00:14:33,039 --> 00:14:33,915 a little more off the clock, 336 00:14:34,040 --> 00:14:35,500 like, say, dinner. 337 00:14:40,922 --> 00:14:43,508 Um, I'd like that, 338 00:14:44,384 --> 00:14:45,760 Douglas. 339 00:14:49,055 --> 00:14:50,598 Why the frown, frosty? 340 00:14:50,723 --> 00:14:51,950 Uh, Holly's trying to recruit Allison 341 00:14:51,974 --> 00:14:54,102 to be the medical director for the mission. 342 00:14:54,227 --> 00:14:55,937 Wow, that is great for Allison. 343 00:14:56,062 --> 00:14:58,106 Yeah. Yeah. I mean it's... 344 00:14:58,731 --> 00:15:01,567 It's six months away and a billion miles from here. 345 00:15:01,692 --> 00:15:02,902 I think it's halfa billion. 346 00:15:03,027 --> 00:15:05,947 Hey, a lot of people make long distance relationships work. 347 00:15:06,072 --> 00:15:09,033 Being on another planet is a little more than being long distance. 348 00:15:09,158 --> 00:15:10,201 I think titan's a moon. 349 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 You're missing the point. 350 00:15:11,953 --> 00:15:13,621 Hang on, I'm getting some warnings. 351 00:15:14,038 --> 00:15:15,724 You think your work is more important than mine, Dillon? 352 00:15:15,748 --> 00:15:16,833 I don't know! 353 00:15:16,958 --> 00:15:19,001 I'll let you know when I get to titan, my boy. 354 00:15:23,297 --> 00:15:24,590 Everybody out! Everybody out! 355 00:15:24,715 --> 00:15:26,968 Everybody out! Everybody out! 356 00:15:27,427 --> 00:15:28,553 Dr. Parrish! 357 00:15:29,053 --> 00:15:30,138 Jo: Hey! 358 00:15:33,808 --> 00:15:34,851 Uh! 359 00:15:40,106 --> 00:15:41,186 What the hell are you doing 360 00:15:41,274 --> 00:15:44,026 with a combustible element outside of a secure lab? 361 00:15:44,152 --> 00:15:45,445 My thought exactly. 362 00:15:45,695 --> 00:15:47,113 I got nowhere with diagrams. 363 00:15:47,238 --> 00:15:48,465 I had to present the real thing. 364 00:15:48,489 --> 00:15:49,657 Oh, great idea. 365 00:15:49,782 --> 00:15:52,785 Just take this back to the propulsion lab 366 00:15:52,910 --> 00:15:55,830 before I have you both redacted. 367 00:15:56,456 --> 00:15:57,999 Fine. Whatever. 368 00:15:58,541 --> 00:16:00,084 Idiot. Dumbass! 369 00:16:03,421 --> 00:16:04,589 Hmm. 370 00:16:05,715 --> 00:16:08,926 So, you ready to try on a pair of pals now? 371 00:16:09,719 --> 00:16:11,012 I think so. 372 00:16:11,596 --> 00:16:14,015 Can I get one lens tuned to ESPN? 373 00:16:14,140 --> 00:16:15,600 The... sure. 374 00:16:28,738 --> 00:16:29,864 Mmm. 375 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 You okay? 376 00:16:34,118 --> 00:16:36,037 Oh, yeah, I, um, 377 00:16:37,163 --> 00:16:38,414 just have a migraine. 378 00:16:38,539 --> 00:16:41,959 Ah, well, you know it's probably the newfound fame 379 00:16:42,084 --> 00:16:43,084 going to your head. 380 00:16:43,169 --> 00:16:45,296 I've heard about "the Blake." 381 00:16:46,589 --> 00:16:47,632 You know, Henry, 382 00:16:47,757 --> 00:16:52,011 I had planned to expand my dissertation into a book, 383 00:16:52,803 --> 00:16:55,723 but then Kevin's father died and life took a turn. 384 00:16:55,848 --> 00:16:58,684 But you did write the book, I mean, in another timeline. 385 00:16:58,809 --> 00:17:02,563 And the astraeus crew would be lucky to have you. 386 00:17:03,523 --> 00:17:04,565 Hey, guys. Hey. 387 00:17:04,690 --> 00:17:06,609 Am I, uh, interrupting? 388 00:17:06,984 --> 00:17:09,654 Uh, no, I was just congratulating our published author 389 00:17:09,779 --> 00:17:10,905 and discussing 390 00:17:11,030 --> 00:17:14,325 a once in a lifetime opportunity to go to titan. 391 00:17:16,452 --> 00:17:18,079 You don't want to go? 392 00:17:18,538 --> 00:17:20,018 I mean that's... That's what you said. 393 00:17:21,207 --> 00:17:23,417 I couldn't leave what I have here for six months, 394 00:17:23,543 --> 00:17:25,628 so no, I'm not interested. 395 00:17:27,129 --> 00:17:28,649 But you guys are in the middle of something 396 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 so I'll, uh, 397 00:17:30,091 --> 00:17:31,592 catch up with you in a bit. 398 00:17:31,842 --> 00:17:33,094 Okay. Okay. 399 00:17:33,636 --> 00:17:35,346 Check in on you later. 400 00:17:37,223 --> 00:17:38,432 Allison, look, I... 401 00:17:38,558 --> 00:17:40,238 I mean, I understand. I don't mean to push. 402 00:17:40,518 --> 00:17:43,145 No, Henry, I appreciate your support. 403 00:17:45,147 --> 00:17:46,147 Another time maybe. 404 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Well, that's the point. This is another time. 405 00:17:53,406 --> 00:17:55,992 So, uh, how are you liking your new pals? 406 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 I don't know. 407 00:17:58,035 --> 00:17:59,096 I mean, they're just guessing, right? 408 00:17:59,120 --> 00:18:02,373 It's not like they're 100% accurate. 409 00:18:02,498 --> 00:18:04,959 Well, they're pretty damn close. 410 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 Hmm. 411 00:18:14,010 --> 00:18:15,803 Hey, you seeing this? 412 00:18:15,928 --> 00:18:17,096 Yeah. 413 00:18:19,015 --> 00:18:20,057 Gee! 414 00:18:21,183 --> 00:18:22,727 Ew! Here. 415 00:18:23,352 --> 00:18:24,729 Take smaller bites. 416 00:18:26,105 --> 00:18:27,898 First, Fargo humiliates me 417 00:18:28,024 --> 00:18:30,109 and now you won't even let me masticate in peace? 418 00:18:32,028 --> 00:18:34,113 Well, not in public. 419 00:18:34,280 --> 00:18:36,115 It means to chew. 420 00:18:37,241 --> 00:18:38,492 I know. 421 00:18:38,659 --> 00:18:41,787 I am finished with all of you. 422 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 I will be destabilizing the magnetic sheath 423 00:18:44,332 --> 00:18:46,542 on my Nitroglycerin mix, if anyone cares. 424 00:18:52,965 --> 00:18:54,008 Carter? 425 00:18:55,885 --> 00:18:57,094 You see that prediction? 426 00:19:02,600 --> 00:19:03,851 Cataclysmic means bad, right? 427 00:19:08,773 --> 00:19:10,399 Jo: A head wound. 428 00:19:10,858 --> 00:19:12,068 What happened to him? 429 00:19:28,084 --> 00:19:30,378 What was that, Jo? I don't know. 430 00:19:30,503 --> 00:19:32,296 But the pals said it's 96% certain 431 00:19:32,421 --> 00:19:34,965 it'll happen in the next couple hours. 432 00:19:35,299 --> 00:19:36,384 The pals say? 433 00:19:36,509 --> 00:19:37,653 What, are we going to jump every time 434 00:19:37,677 --> 00:19:39,595 our hugely uncomfortable contact lenses tell us? 435 00:19:39,970 --> 00:19:41,907 Everything they've predicted has happened and Zane... 436 00:19:41,931 --> 00:19:44,642 Um, guys, you're scaring the customers, so... 437 00:19:46,102 --> 00:19:47,382 Look, I'll tell Zane what we saw. 438 00:19:47,436 --> 00:19:49,956 He'll be able to isolate the factors that led to the prediction. 439 00:19:49,980 --> 00:19:50,773 All right, I'll talk to Parrish. 440 00:19:50,898 --> 00:19:52,817 He said he was, um... 441 00:19:53,109 --> 00:19:55,653 Destabilizing some Nitroglycerin. 442 00:19:56,987 --> 00:19:58,322 Yeah. Okay. 443 00:19:58,489 --> 00:20:00,634 All right, everybody, if I can have your attention please? 444 00:20:00,658 --> 00:20:02,118 Calmly get your way out of cafe diem 445 00:20:02,243 --> 00:20:03,703 and away from main street, please. 446 00:20:03,828 --> 00:20:04,995 Um, why? 447 00:20:05,955 --> 00:20:07,415 No idea. Just do it. 448 00:20:07,540 --> 00:20:08,582 Oh. Okay. 449 00:20:08,708 --> 00:20:10,018 All right, everybody. Yeah, thank you. 450 00:20:10,042 --> 00:20:11,962 Sorry, sir. Yeah, everybody. Thank you very much. 451 00:20:15,631 --> 00:20:17,633 Dr. Lee: You're running this thing, son? 452 00:20:18,092 --> 00:20:19,719 What are you, 12? 453 00:20:19,844 --> 00:20:20,886 Dr. Lee, is it? 454 00:20:21,011 --> 00:20:25,433 I prefer generalissimo, but Dr. Lee will do. 455 00:20:25,683 --> 00:20:27,518 Ah, well, I see your focus 456 00:20:27,643 --> 00:20:30,354 is experimenting with the effects of gamma radiation. 457 00:20:30,730 --> 00:20:33,315 I've produced some surprising results. 458 00:20:33,441 --> 00:20:37,403 Don't you think you're just a titch too old for space travel? 459 00:20:37,528 --> 00:20:39,572 Don't make me angry, son. 460 00:20:39,780 --> 00:20:41,282 You wouldn't like me 461 00:20:41,782 --> 00:20:43,284 when I'm angry. 462 00:20:43,409 --> 00:20:45,119 Sorry, generalissimo. 463 00:20:45,828 --> 00:20:46,996 Next. 464 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 Hmm. 465 00:20:50,040 --> 00:20:51,959 So, an explosion outside cafe diem? 466 00:20:52,084 --> 00:20:53,961 You see direction, details, injuries? 467 00:20:54,253 --> 00:20:55,421 Some. 468 00:20:56,505 --> 00:20:58,716 But it happened really fast. 469 00:20:58,883 --> 00:21:01,427 And I haven't had a reading from your pals since. 470 00:21:01,594 --> 00:21:03,113 Yeah, because since Carter's pals went online, 471 00:21:03,137 --> 00:21:04,537 somethi ng's overtaxi ng the system. 472 00:21:04,805 --> 00:21:05,907 I just gotta figure out what. 473 00:21:05,931 --> 00:21:07,571 Well, do it fast. We don't have much time. 474 00:21:08,768 --> 00:21:10,008 Where have I heard that before? 475 00:21:11,187 --> 00:21:14,064 Just fix the lenses, Zane, before someone gets hurt. 476 00:21:14,523 --> 00:21:15,983 Whatever you say, Jo-Jo. 477 00:21:19,278 --> 00:21:20,863 Let me get this straight, 478 00:21:20,988 --> 00:21:24,575 you are accusing me of something I might do? 479 00:21:26,744 --> 00:21:28,984 Well, when you... when you say it like that, it sounds... 480 00:21:29,038 --> 00:21:30,122 Asinine, 481 00:21:30,706 --> 00:21:31,874 moronic, 482 00:21:31,999 --> 00:21:33,459 slanderous. 483 00:21:37,087 --> 00:21:38,297 Are you having a seizure? 484 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 No, I... 485 00:21:42,843 --> 00:21:44,261 Okay, look, 486 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 we have to wear these predictive contact lenses 487 00:21:46,931 --> 00:21:48,265 and they saw an explosion coming 488 00:21:48,390 --> 00:21:49,951 when you stormed out to deal with your Nitroglycerin, 489 00:21:49,975 --> 00:21:51,936 which goes boom, so... 490 00:21:52,311 --> 00:21:53,604 I use a few micrograms 491 00:21:53,729 --> 00:21:56,273 to increase oxygen catalyzation for my limacoids. 492 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 I put it in my slug food. 493 00:22:00,152 --> 00:22:01,278 Oh. Yeah. 494 00:22:01,403 --> 00:22:03,781 It's for nutrition, not napalm. 495 00:22:05,074 --> 00:22:06,200 Parrish, 496 00:22:06,325 --> 00:22:07,719 when they cut you from the astraeus project, 497 00:22:07,743 --> 00:22:09,596 you were very vocal about being done with everyone. 498 00:22:09,620 --> 00:22:11,372 Because you're all imbeciles! 499 00:22:11,497 --> 00:22:13,097 The astraeus project is the biggest thing 500 00:22:13,207 --> 00:22:15,376 to happen in the world of science in a millennium. 501 00:22:15,501 --> 00:22:17,419 I deserve to be part of it. 502 00:22:17,586 --> 00:22:18,754 Everyone wants to go. 503 00:22:18,879 --> 00:22:20,881 And anyone who says othennise is lying. 504 00:22:26,011 --> 00:22:27,113 Jo: Get anything from Parrish? 505 00:22:27,137 --> 00:22:28,848 Uh, mostly insults. 506 00:22:28,973 --> 00:22:31,642 But I don't think he's involved. And my pals are useless. 507 00:22:31,767 --> 00:22:33,078 Zane's trying to get them back online. 508 00:22:33,102 --> 00:22:34,895 He said something's overtaxing the system. 509 00:22:35,020 --> 00:22:36,689 You didn't tell him, did you? 510 00:22:36,814 --> 00:22:38,190 Not about him. I, uh... 511 00:22:38,315 --> 00:22:39,608 I want him to stay focused. 512 00:22:39,733 --> 00:22:40,776 Good. Good. 513 00:22:40,901 --> 00:22:42,170 There's no point starting a widespread panic 514 00:22:42,194 --> 00:22:43,713 when we're not even sure if these things are working. 515 00:22:43,737 --> 00:22:46,907 Now, when... when you saw Zane, did he have the head bandage? 516 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 Like in the prediction? 517 00:22:49,994 --> 00:22:52,746 Good. So some things could still change. 518 00:22:53,080 --> 00:22:54,290 Yeah. 519 00:22:56,000 --> 00:22:57,640 You look distressed. Did something happen? 520 00:22:57,751 --> 00:22:58,794 Uh, not yet. 521 00:22:58,919 --> 00:22:59,919 What? 522 00:23:00,004 --> 00:23:01,231 The pals picked up a prediction, 523 00:23:01,255 --> 00:23:02,756 but we're working on avoiding it. 524 00:23:02,882 --> 00:23:03,924 Oh, okay, good. 525 00:23:04,049 --> 00:23:05,318 Well, we've got to get back to the interviews. 526 00:23:05,342 --> 00:23:06,468 It's going great. 527 00:23:06,594 --> 00:23:08,394 Douglas almost has a sixth sense about people. 528 00:23:08,804 --> 00:23:11,390 He just, uh, can read them like a book. 529 00:23:11,849 --> 00:23:12,975 Can he now? 530 00:23:13,100 --> 00:23:14,727 Yeah. It's kind ofuncanny. 531 00:23:14,935 --> 00:23:17,021 Thirty seconds, he just knows. 532 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Well, Douglas, that's impressive. 533 00:23:19,982 --> 00:23:21,859 Yeah. Anywho, got to get back to work. 534 00:23:21,984 --> 00:23:23,402 Titan isn't coming to us. 535 00:23:23,527 --> 00:23:26,238 Holly, uh, Douglas is going to catch up with you in just a second. 536 00:23:26,363 --> 00:23:28,991 Okay? Fargo, let's go for a walk. 537 00:23:29,992 --> 00:23:32,411 Okay, then, I'll just get started alone. 538 00:23:33,370 --> 00:23:35,331 With this long line of people. 539 00:23:35,623 --> 00:23:37,743 Candidate 3: Hey! Dr. Marten! Candidate 4: Dr. Marten! 540 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 Fargo has something to say. 541 00:23:40,294 --> 00:23:43,005 I may have borrowed a pair of pals for personal use. 542 00:23:43,130 --> 00:23:44,340 What? 543 00:23:44,924 --> 00:23:46,318 Man, no wonder the system's crashing. 544 00:23:46,342 --> 00:23:48,142 It's only meant to support two pair at a time! 545 00:23:48,260 --> 00:23:50,155 You could have told me that in your demonstration. 546 00:23:50,179 --> 00:23:52,723 Whoa, wait, this doesn't look good. 547 00:23:55,893 --> 00:23:56,936 No, the core's overheating 548 00:23:57,061 --> 00:23:59,461 because the system is trying to process too much information. 549 00:23:59,688 --> 00:24:00,731 Take them off, Fargo! 550 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 No hitting! 551 00:24:02,274 --> 00:24:04,526 Well, that's it. The pals are offline. 552 00:24:04,693 --> 00:24:06,570 Wait, for how long? Maybe for good. 553 00:24:06,695 --> 00:24:07,780 See what you did? 554 00:24:07,905 --> 00:24:08,985 What's the big deal anyway? 555 00:24:09,073 --> 00:24:10,574 Main street is about to be leveled 556 00:24:10,699 --> 00:24:12,886 and the pals were the only thing that could show us how. 557 00:24:12,910 --> 00:24:14,828 That is what you call a situation? 558 00:24:14,954 --> 00:24:16,097 Again you could have told me! 559 00:24:16,121 --> 00:24:17,807 Well, we have no idea if what we saw is going to happen. 560 00:24:17,831 --> 00:24:18,874 Zane could die. 561 00:24:18,999 --> 00:24:20,626 What? Ow! Damn it! 562 00:24:26,215 --> 00:24:27,591 What are you staring at? 563 00:24:33,889 --> 00:24:35,182 How could you not tell me, Lupo? 564 00:24:35,307 --> 00:24:36,767 I was going to. I just... 565 00:24:36,892 --> 00:24:38,036 When you finally got around to it? 566 00:24:38,060 --> 00:24:39,180 Would you hold still please? 567 00:24:39,269 --> 00:24:40,538 Right! Because I wouldn't want to get an infection, 568 00:24:40,562 --> 00:24:41,706 before I'm blown up into a billion pieces! 569 00:24:41,730 --> 00:24:43,083 Look, you can kill each other later. 570 00:24:43,107 --> 00:24:44,209 We have less than 90 minutes. 571 00:24:44,233 --> 00:24:45,293 Well, the pal system's crashed. 572 00:24:45,317 --> 00:24:46,503 It could take weeks to get it back online. 573 00:24:46,527 --> 00:24:48,153 Without the lenses, we're flying blind. 574 00:24:48,278 --> 00:24:50,531 Well, for gathering new information maybe, 575 00:24:50,656 --> 00:24:53,617 but what about the data you already recorded? 576 00:24:53,993 --> 00:24:56,370 Well, if the hard drive is okay, 577 00:24:56,870 --> 00:24:58,414 we could check with Henry to see 578 00:24:58,539 --> 00:25:00,308 if his immersion projection system could handle 579 00:25:00,332 --> 00:25:02,143 the conversion process of the pal memory files. 580 00:25:02,167 --> 00:25:03,293 It's worth a shot. 581 00:25:03,585 --> 00:25:05,505 All right, I'll pull... I'll pull the hard drive. 582 00:25:05,546 --> 00:25:06,797 Thanks. 583 00:25:06,922 --> 00:25:08,257 I gotta get these out. 584 00:25:08,382 --> 00:25:09,622 Oh, okay. Sit down. I'll do it. 585 00:25:15,431 --> 00:25:16,431 Ready? Yeah. 586 00:25:16,515 --> 00:25:17,975 Well, yeah. 587 00:25:21,311 --> 00:25:22,855 Oh! Whoa! 588 00:25:24,982 --> 00:25:26,525 Dry socket! 589 00:25:26,942 --> 00:25:28,253 Yeah, could've warned... Could've mentioned that. 590 00:25:28,277 --> 00:25:29,462 That could have been mentioned. 591 00:25:29,486 --> 00:25:30,279 So a good day, huh? 592 00:25:30,404 --> 00:25:31,864 Yeah, epic. Epic. 593 00:25:32,031 --> 00:25:33,633 Yeah, first time I've ever worked on a crisis 594 00:25:33,657 --> 00:25:35,159 before it actually happened. 595 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Well, I think that we have all realized 596 00:25:37,161 --> 00:25:39,288 that our future is not set in stone. 597 00:25:39,413 --> 00:25:41,165 We're going to figure this out. 598 00:25:41,290 --> 00:25:42,499 Yeah. 599 00:25:50,507 --> 00:25:52,051 You can go to titan. 600 00:25:52,426 --> 00:25:54,887 I mean, you wrote a space book. 601 00:25:55,012 --> 00:25:56,597 A book on space medicine, but that's... 602 00:25:56,722 --> 00:25:58,307 But it was your dream. 603 00:25:59,433 --> 00:26:02,352 I let go of that dream a long time ago. 604 00:26:03,103 --> 00:26:05,481 Well, now you got a second chance. 605 00:26:06,899 --> 00:26:08,108 Okay? 606 00:26:10,277 --> 00:26:12,196 I can take care of them. 607 00:26:12,780 --> 00:26:14,531 Kevin and Jenna. 608 00:26:15,157 --> 00:26:16,909 You would do that? 609 00:26:18,619 --> 00:26:20,454 Well, we'd miss you like crazy, but... 610 00:26:23,624 --> 00:26:25,876 Yeah, we'd be okay. 611 00:26:28,420 --> 00:26:30,214 Just think about it, okay? 612 00:26:30,798 --> 00:26:32,049 Okay. 613 00:26:35,469 --> 00:26:36,845 The hard drive looks okay. 614 00:26:37,387 --> 00:26:39,324 Here, take it to Henry and see what he can find out. 615 00:26:39,348 --> 00:26:41,350 I'm going to try to get the system back up. 616 00:26:41,850 --> 00:26:43,811 You, uh, coming, real cop? 617 00:26:47,439 --> 00:26:48,732 Yeah. 618 00:26:55,614 --> 00:26:58,367 Hey, sorry I abandoned you like that. 619 00:27:00,744 --> 00:27:02,329 How'd it go? 620 00:27:02,454 --> 00:27:04,540 You know what? It was okay. 621 00:27:04,665 --> 00:27:06,265 I mean, I don't know how it was for them, 622 00:27:06,291 --> 00:27:08,627 but, uh, I feel kind of exhilarated. 623 00:27:08,752 --> 00:27:10,712 Like we were connecfing. 624 00:27:11,338 --> 00:27:13,632 Sometimes you just have to face your fear, right? 625 00:27:14,091 --> 00:27:16,051 So, do you want to call in the next victim? 626 00:27:16,885 --> 00:27:20,305 Actually, there's something I have to tell you, Holly. 627 00:27:20,430 --> 00:27:23,392 I'm not the fearless leader you think I am. 628 00:27:23,517 --> 00:27:25,686 In truth, I'm actually just as insecure as you. 629 00:27:25,811 --> 00:27:27,131 No, in the interviews you're so... 630 00:27:27,187 --> 00:27:29,064 I used a pair of Zane's pals 631 00:27:29,231 --> 00:27:30,816 to do some psychological profiling. 632 00:27:34,736 --> 00:27:36,196 That's... 633 00:27:37,531 --> 00:27:38,907 That's kind of major. 634 00:27:39,408 --> 00:27:41,302 I know, but they really helped me assess the candidates. 635 00:27:41,326 --> 00:27:45,914 And, I admit I may have been a little overzealous in dismissing some of them, 636 00:27:47,499 --> 00:27:49,418 but I think I just really wanted to impress you. 637 00:27:49,543 --> 00:27:51,211 So you made your choices based on 638 00:27:51,336 --> 00:27:54,298 what an experimental technology told you to do? 639 00:27:54,423 --> 00:27:55,299 Kind of. 640 00:27:55,424 --> 00:27:59,094 Douglas, this mission is a huge responsibility. 641 00:27:59,219 --> 00:28:00,262 It's my responsibility 642 00:28:00,387 --> 00:28:02,306 and I take that very seriously. 643 00:28:03,348 --> 00:28:04,391 I just... 644 00:28:05,601 --> 00:28:08,520 I need to take a moment to decide what... 645 00:28:09,188 --> 00:28:10,397 We're done for today. 646 00:28:17,404 --> 00:28:19,406 So I guess dinner's off. 647 00:28:21,575 --> 00:28:23,869 The pals keep a visual record of what you see, 648 00:28:23,994 --> 00:28:26,830 similar to the dvr on your TV. 649 00:28:27,664 --> 00:28:31,043 These are some of the most complex files I've ever seen. 650 00:28:31,168 --> 00:28:32,961 But I've been able to extract enough data 651 00:28:33,086 --> 00:28:34,963 to recreate some key elements. 652 00:28:35,088 --> 00:28:37,007 Well, anything you can show us would help. 653 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 And it'll continue to render and provide more detail over time. 654 00:28:48,435 --> 00:28:50,187 It's kind of creepy. 655 00:28:52,314 --> 00:28:53,899 Tell me about it. 656 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 I should have told him. 657 00:29:12,376 --> 00:29:14,962 I should have warned Zane about what we saw. 658 00:29:15,379 --> 00:29:16,546 Save him. 659 00:29:17,130 --> 00:29:18,340 He'll get over it. 660 00:29:20,842 --> 00:29:22,482 The data we've been able to pull will show 661 00:29:22,552 --> 00:29:24,263 the prediction in cafe diem 662 00:29:24,388 --> 00:29:25,931 from just before the explosion. 663 00:29:26,056 --> 00:29:27,224 Okay, um, can you... 664 00:29:27,349 --> 00:29:29,601 Can you play this back again but more slowly? 665 00:29:29,726 --> 00:29:30,894 Sure. 666 00:29:39,569 --> 00:29:40,862 Carter: Stop. 667 00:29:41,530 --> 00:29:43,407 Yeah. There. 668 00:29:54,584 --> 00:29:56,795 There was a shockwave before the flames. 669 00:29:56,920 --> 00:29:58,422 Well, the timing between the shockwave 670 00:29:58,547 --> 00:30:01,174 and the flame would be a matter of milliseconds. 671 00:30:01,300 --> 00:30:03,218 And dependent on the point of detonation. 672 00:30:03,343 --> 00:30:04,428 Mmm. 673 00:30:05,929 --> 00:30:08,265 Let's take a look outside. Okay. 674 00:30:14,104 --> 00:30:16,064 It's starting to render. 675 00:30:17,357 --> 00:30:18,692 Oh, wow. 676 00:30:20,402 --> 00:30:22,195 Jo: What is it? 677 00:30:26,450 --> 00:30:28,410 Explosion didn't start downtown. 678 00:30:33,540 --> 00:30:35,334 It started at g.D. 679 00:30:38,337 --> 00:30:40,922 Carter: It's going to wipe out the town. 680 00:30:44,801 --> 00:30:46,470 I want any unstable projects secured 681 00:30:46,595 --> 00:30:48,722 and all g.D. Personnel evacuated in 15 minutes. 682 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 We only have 20. 683 00:30:50,098 --> 00:30:51,367 Well, that gives us five to spare. 684 00:30:51,391 --> 00:30:52,476 Take your security teams, 685 00:30:52,601 --> 00:30:53,727 do a sweep of the building 686 00:30:53,852 --> 00:30:55,079 make sure no one gets left behind. 687 00:30:55,103 --> 00:30:56,823 Already in process and they're almost clear. 688 00:30:56,897 --> 00:30:58,273 Oh. 689 00:30:59,399 --> 00:31:01,902 Zane's almost got the pal system running again. I'm going down. 690 00:31:02,027 --> 00:31:03,111 Keep me apprised. 691 00:31:03,236 --> 00:31:04,236 Dr. Marten, 692 00:31:04,321 --> 00:31:05,882 you're overseeing the transfer of the ftl drive. 693 00:31:05,906 --> 00:31:08,092 Yes. It's already being moved to a secure location offsite. 694 00:31:08,116 --> 00:31:09,469 Okay, great. You should stay with it 695 00:31:09,493 --> 00:31:10,678 and I'll get in touch with you as soon as 696 00:31:10,702 --> 00:31:12,579 everything in here is under control. 697 00:31:14,373 --> 00:31:15,373 What? 698 00:31:16,333 --> 00:31:17,709 I knew you had it in you. 699 00:31:18,460 --> 00:31:19,520 Man on P.A.: Security alert. 700 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 Thanks. 701 00:31:29,179 --> 00:31:30,347 Carter: Man, if I had this 702 00:31:30,472 --> 00:31:32,933 when I was a marshal on crime scene investigation, 703 00:31:33,058 --> 00:31:34,226 that'd be easy. 704 00:31:34,351 --> 00:31:35,995 Henry: Yeah, and this will be great for the astraeus crew. 705 00:31:36,019 --> 00:31:39,523 I mean, they'll know titan like it was... main street. 706 00:31:40,273 --> 00:31:41,273 Yeah. 707 00:31:41,358 --> 00:31:45,862 Hey, um, how is grace with you applying for the mission? 708 00:31:45,987 --> 00:31:47,030 Oh, she's been amazing. 709 00:31:47,155 --> 00:31:49,133 I mean, she knows that going to space has always been a dream 710 00:31:49,157 --> 00:31:50,826 so she's ready to support it. 711 00:31:50,951 --> 00:31:52,452 Good. Yeah... 712 00:31:53,245 --> 00:31:54,538 Because, uh, 713 00:31:55,497 --> 00:31:58,291 I told Allison that I'd... That I'd support her. 714 00:31:58,417 --> 00:31:59,668 That's huge. 715 00:31:59,793 --> 00:32:01,211 Well, yeah... So, what'd she say? 716 00:32:01,336 --> 00:32:04,089 Well, she didn't have to say anything... 717 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Carter: That Fargo's head? 718 00:32:08,135 --> 00:32:09,886 Well, technically it's his bobble head. 719 00:32:10,011 --> 00:32:11,447 Yeah, but that came all the way from g.D. 720 00:32:11,471 --> 00:32:14,850 Debris has been found up to a mile from an explosion's origin. 721 00:32:15,267 --> 00:32:16,435 Okay. 722 00:32:17,769 --> 00:32:19,521 What is that? 723 00:32:27,529 --> 00:32:29,990 That looks like Dillon's propellant canister. 724 00:32:34,369 --> 00:32:36,872 We're running out of time. How close are you? 725 00:32:36,997 --> 00:32:39,797 Well, the pal processor works by maintaining a constant magnetic field. 726 00:32:39,875 --> 00:32:43,295 When Fargo's lenses overtaxed the system that field was disrupted. 727 00:32:43,420 --> 00:32:45,106 We tried to jump start it with this generator, 728 00:32:45,130 --> 00:32:47,340 but it keeps shutting down again. 729 00:32:47,466 --> 00:32:50,677 You see? See? This is called sharing information. 730 00:32:51,136 --> 00:32:52,179 Okay, listen, 731 00:32:52,304 --> 00:32:54,104 I am sorry that I didn't tell you what we saw, 732 00:32:55,182 --> 00:32:56,975 but I didn't know how to handle it. 733 00:32:57,601 --> 00:32:58,727 I knew you cared. 734 00:32:58,852 --> 00:33:01,354 Oh, god, don't flatter yourself. 735 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 Why you got to be like that? Huh? 736 00:33:03,773 --> 00:33:06,026 Why can't you just relax and see where things go? 737 00:33:06,151 --> 00:33:08,361 Because I've done this before. 738 00:33:08,487 --> 00:33:10,614 We don't work. 739 00:33:11,990 --> 00:33:13,867 We just have a spark. 740 00:33:23,960 --> 00:33:26,463 Sometimes a spark is all you need. 741 00:33:35,889 --> 00:33:37,724 What do you see there? 742 00:33:38,475 --> 00:33:40,101 It's a bunch of burned debris. 743 00:33:42,521 --> 00:33:44,731 It's a fragment from one of your propellant canisters. 744 00:33:44,856 --> 00:33:47,317 It may be the cause of the explosion we're trying to prevent. 745 00:33:47,776 --> 00:33:48,860 It can't be. 746 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Itcant? 747 00:33:51,988 --> 00:33:54,115 Look, you see those flames? 748 00:33:54,241 --> 00:33:55,450 Here. 749 00:33:57,494 --> 00:33:59,162 My propellant is plasma-based. 750 00:33:59,287 --> 00:34:01,623 These flames are clearly class d, 751 00:34:01,748 --> 00:34:03,375 which is a combustible metal fire. 752 00:34:03,500 --> 00:34:04,876 What causes metal to combust? 753 00:34:05,460 --> 00:34:08,797 On this scale, it's gotta be a massive thermal meltdown. 754 00:34:08,922 --> 00:34:10,131 The pal system. 755 00:34:14,135 --> 00:34:15,262 Zane? 756 00:34:15,387 --> 00:34:17,180 The pal system is predicting its own failure. 757 00:34:17,305 --> 00:34:18,848 It's going to... 758 00:34:18,974 --> 00:34:20,725 It's going to explode. 759 00:34:22,060 --> 00:34:23,520 You don't say. 760 00:34:30,569 --> 00:34:31,987 We only have a couple minutes left. 761 00:34:33,154 --> 00:34:35,532 Core ran too hot, vaporized the thermal displacement fluid. 762 00:34:35,657 --> 00:34:36,908 We're reaching full meltdown. 763 00:34:37,033 --> 00:34:38,159 We're running out of time. 764 00:34:38,285 --> 00:34:39,470 All right, how do we cool it down? 765 00:34:39,494 --> 00:34:41,913 Um, liquid helium might work. Carter: Great. 766 00:34:42,038 --> 00:34:44,374 Or that could trigger a larger explosion. 767 00:34:45,000 --> 00:34:47,085 Okay, um, we put a pin in that. 768 00:34:47,210 --> 00:34:50,088 Computerized voice: Core meltdown. Five minutes. 769 00:34:50,213 --> 00:34:51,506 Hey, Fargo, clear the building? 770 00:34:52,424 --> 00:34:55,176 Almost, Parrish is refusing to leave without his stupid limacoids. 771 00:34:55,302 --> 00:34:57,345 Does no one understand what evacuate means? 772 00:34:57,470 --> 00:34:59,270 We're not exactly on the best terms right now. 773 00:34:59,306 --> 00:35:02,058 He found out I used the pals to eliminate him from astraeus. 774 00:35:02,267 --> 00:35:03,310 I'm on my way. 775 00:35:03,435 --> 00:35:04,435 Okay, Zane... 776 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 Don't worry. We'll get out. Okay, go. 777 00:35:06,479 --> 00:35:11,026 Computerized voice: Core meltdown. Five minutes to minimum safe distance. 778 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 You should go. 779 00:35:12,652 --> 00:35:13,862 I'm not going anywhere. 780 00:35:13,987 --> 00:35:15,905 We can figure this out together. 781 00:35:17,365 --> 00:35:19,159 Parrish, forget the stupid slugs. 782 00:35:19,284 --> 00:35:22,412 Right. Because throwing away my life's work is so inconsequential. 783 00:35:22,537 --> 00:35:26,207 Especially to a spoiled Eureka legacy who's had everything handed to him. 784 00:35:26,333 --> 00:35:27,413 What are you talking about? 785 00:35:27,459 --> 00:35:29,687 I killed myself at mit while everyone was out killing orcs 786 00:35:29,711 --> 00:35:32,547 and pillaging villages and getting all sorts of Booty. 787 00:35:32,672 --> 00:35:34,400 I'm sure it didn't hurt to have good old grandpa 788 00:35:34,424 --> 00:35:36,864 Pierre Fargo's name to open up all those doors for you either. 789 00:35:37,052 --> 00:35:39,304 And then you slammed those doors shut in my face. 790 00:35:39,429 --> 00:35:42,682 Okay, I admit I may have been a little harsh during your evaluation, 791 00:35:42,807 --> 00:35:45,310 but if we survive this, I will give you a do-over. 792 00:35:45,435 --> 00:35:46,728 Happy? 793 00:35:48,313 --> 00:35:49,356 Oh, hello. 794 00:35:49,481 --> 00:35:50,833 What the hell is everyone still doing here? 795 00:35:50,857 --> 00:35:54,319 Sheriff, relax, my limacoids are ready for transport. 796 00:35:58,365 --> 00:36:00,367 Wait, that's it, the... 797 00:36:01,910 --> 00:36:03,036 The dormancy gel. 798 00:36:04,245 --> 00:36:07,290 Could the dormancy gel pull the heat away from the pal processing core? 799 00:36:07,624 --> 00:36:09,144 At those temperatures it's effective... 800 00:36:09,250 --> 00:36:10,251 Yes or no? 801 00:36:10,377 --> 00:36:11,169 Maybe. 802 00:36:11,294 --> 00:36:12,337 Good. Close enough. 803 00:36:12,462 --> 00:36:14,398 Fargo, can you reroute the dormancy gel to the cooling chamber? 804 00:36:14,422 --> 00:36:15,507 On it. 805 00:36:15,632 --> 00:36:17,300 Great. I'll keep Jo and Zane in the loop. 806 00:36:20,929 --> 00:36:22,305 Security alert. 807 00:36:22,430 --> 00:36:23,790 Are you sure this is going to work? 808 00:36:23,890 --> 00:36:25,409 I think we're all probably going to die. 809 00:36:25,433 --> 00:36:26,935 So why are you still here? 810 00:36:27,060 --> 00:36:28,728 Legacy or not, I'm the head of g.D. 811 00:36:28,853 --> 00:36:30,689 If it's going down, I'm going down with it. 812 00:36:30,814 --> 00:36:31,940 Security alert. 813 00:36:32,065 --> 00:36:33,191 We're out of time, Fargo! 814 00:36:33,316 --> 00:36:34,359 It's on its way! 815 00:36:34,484 --> 00:36:35,318 Get that Jo? 816 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 Yeah, I got it. It's coming right at us. 817 00:36:37,987 --> 00:36:40,198 Okay, we're all clear on this side. 818 00:36:40,323 --> 00:36:43,326 Computerized voice: Core meltdown. Sixty seconds 819 00:36:43,451 --> 00:36:44,994 to minimum safe distance. 820 00:36:45,120 --> 00:36:46,246 Where the hell is it? 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,414 Where the hell is it? 822 00:36:47,539 --> 00:36:48,581 Uh, Carter... 823 00:36:48,707 --> 00:36:50,309 Fargo, you sure you sent it to the right place? 824 00:36:50,333 --> 00:36:51,835 Dude, it should be there already. 825 00:36:54,963 --> 00:36:58,299 Computerized voice: Core meltdown. Forty—five seconds. 826 00:36:59,718 --> 00:37:01,136 Okay, the system's not responding. 827 00:37:01,261 --> 00:37:02,571 We're going to have to open that valve manually 828 00:37:02,595 --> 00:37:05,056 from inside the pool, after I bypass the security gate. 829 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 Jo: Okay. Got it! 830 00:37:06,474 --> 00:37:08,017 Careful, Jo, I'm right behind you. 831 00:37:15,775 --> 00:37:18,445 Computerized voice: Core meltdown. Thirty seconds. 832 00:37:18,987 --> 00:37:20,238 Twenty-nine. 833 00:37:21,823 --> 00:37:22,907 Twenty—eight. 834 00:37:24,325 --> 00:37:25,452 Twenty—seven. 835 00:37:26,828 --> 00:37:27,996 Twenty—six. 836 00:37:29,372 --> 00:37:30,372 Twenty—five. 837 00:37:31,624 --> 00:37:32,792 Twenty—fou r. 838 00:37:34,169 --> 00:37:36,296 Zane: Hurry up, Jo. Pressure's building. 839 00:37:36,504 --> 00:37:38,339 Twenty—two. 840 00:37:39,340 --> 00:37:40,592 Twenty—one. 841 00:37:40,759 --> 00:37:44,846 Core meltdown. Twenty seconds. Nineteen... 842 00:37:53,354 --> 00:37:54,397 It's working! 843 00:37:56,357 --> 00:37:57,484 Lupo, get out of there. 844 00:38:01,613 --> 00:38:03,782 I can't. The steam's too hot. 845 00:38:04,282 --> 00:38:05,366 Oh! 846 00:38:05,492 --> 00:38:08,411 Twelve, eleven... 847 00:38:11,706 --> 00:38:13,792 Core meltdown. Ten seconds. 848 00:38:20,423 --> 00:38:21,424 Zane! 849 00:38:22,884 --> 00:38:24,469 Zane, where are you? 850 00:38:24,761 --> 00:38:27,931 Eight. Seven. 851 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 Jo: Okay. 852 00:38:29,641 --> 00:38:30,683 Six. 853 00:38:30,809 --> 00:38:31,976 I got you. 854 00:38:33,436 --> 00:38:34,646 Five. 855 00:38:37,398 --> 00:38:39,984 Meltdown averted. 856 00:38:40,318 --> 00:38:42,529 Core temperature stabilized. 857 00:38:44,155 --> 00:38:46,282 Thank you for being there for me. 858 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 My pleasure. 859 00:38:50,203 --> 00:38:51,454 But that was the last time. 860 00:38:51,579 --> 00:38:53,331 Meltdown averted. 861 00:38:54,749 --> 00:38:55,917 Core temperature stabilized. 862 00:39:01,589 --> 00:39:02,924 Is he still staring? 863 00:39:05,385 --> 00:39:07,804 Yeah. Jo, I thought it was over. 864 00:39:08,471 --> 00:39:09,514 It was. It is. 865 00:39:09,639 --> 00:39:10,890 Whatever it is, 866 00:39:11,975 --> 00:39:14,018 I don't even know anymore. 867 00:39:14,853 --> 00:39:16,020 Mmm. 868 00:39:16,896 --> 00:39:18,106 Well, 869 00:39:19,107 --> 00:39:20,227 why don't you just let it be 870 00:39:20,275 --> 00:39:22,902 instead of trying to put a label on it? 871 00:39:23,278 --> 00:39:24,445 Let it be. 872 00:39:24,571 --> 00:39:26,489 That's your sage advice. 873 00:39:27,073 --> 00:39:28,283 That's it. 874 00:39:29,367 --> 00:39:30,367 Yeah. Yeah. 875 00:39:30,451 --> 00:39:31,911 Maybe. Maybe. 876 00:39:32,036 --> 00:39:33,162 Here's your order, sheriff. 877 00:39:33,288 --> 00:39:34,682 There should be plenty for the kids, too. 878 00:39:34,706 --> 00:39:36,583 Okay, thanks, Vince. I'll see you later. 879 00:39:44,382 --> 00:39:46,426 Holly: The ftl is securely back at g.D. 880 00:39:46,551 --> 00:39:49,304 And we'll restart the selection process again tomorrow. 881 00:39:49,429 --> 00:39:51,347 This time without the pals. 882 00:39:52,307 --> 00:39:54,309 And I'm even giving Parrish another shot. 883 00:39:54,976 --> 00:39:56,603 That's very big of you, Douglas. 884 00:39:56,728 --> 00:39:58,187 Listen, if you want to compare notes, 885 00:39:58,313 --> 00:40:00,523 I'd still like to take you to dinner. 886 00:40:00,648 --> 00:40:02,108 I don't think so. 887 00:40:02,233 --> 00:40:04,110 Right. Understandable. 888 00:40:04,777 --> 00:40:07,238 I meant that I don't want to work, 889 00:40:07,363 --> 00:40:10,867 but something more off the clock might be nice. 890 00:40:11,868 --> 00:40:13,369 Vveh, okay, 891 00:40:13,870 --> 00:40:16,581 but in the spirit of new beginnings and full disclosure, 892 00:40:16,706 --> 00:40:17,749 I have to confess. 893 00:40:17,874 --> 00:40:22,629 I saw a prediction of you kissing me. 894 00:40:22,754 --> 00:40:24,380 No pressure. 895 00:40:24,589 --> 00:40:27,133 Me kissing you? 896 00:40:27,258 --> 00:40:28,258 Go figure. 897 00:40:29,385 --> 00:40:32,388 Douglas, the lenses show potential security risks. 898 00:40:33,932 --> 00:40:35,558 Now it's awkward. 899 00:40:37,518 --> 00:40:39,103 I should go. 900 00:40:44,275 --> 00:40:45,902 I'm sorry, Douglas. 901 00:40:56,621 --> 00:40:58,247 Douglas Fargo, 902 00:40:58,831 --> 00:41:00,750 too dangerous to love. 903 00:41:14,639 --> 00:41:16,325 So, uh, how's it going there with "the Blake"? 904 00:41:16,349 --> 00:41:18,518 I love it. It's... it's great. 905 00:41:18,643 --> 00:41:19,643 First page was great, 906 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 second page, magic. 907 00:41:21,771 --> 00:41:23,731 I don't even want... Yeah, it's... 908 00:41:23,856 --> 00:41:25,358 You're... you're gifted. 909 00:41:26,317 --> 00:41:27,860 Oh, you know what? 910 00:41:27,986 --> 00:41:30,363 I have been thinking about your offer 911 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 and as sweet as it is, 912 00:41:33,950 --> 00:41:35,785 I will not be going on the mission. 913 00:41:37,662 --> 00:41:39,414 But this is your dream. 914 00:41:39,747 --> 00:41:41,124 It was. 915 00:41:41,416 --> 00:41:42,875 But now this is. 916 00:41:43,001 --> 00:41:45,253 I have a great life here, 917 00:41:45,378 --> 00:41:46,938 and I don't want to miss a minute of it. 918 00:41:47,422 --> 00:41:51,259 Besides, there's this guy that I've been seeing. 919 00:41:51,384 --> 00:41:54,178 Oh, you can't... not for a man. 920 00:41:54,303 --> 00:41:56,347 Who is it? I'll kick his ass. 921 00:41:57,181 --> 00:41:58,181 He's a good guy? 922 00:41:58,266 --> 00:41:59,350 Mmm. Yeah? 923 00:41:59,475 --> 00:42:00,560 Good kisser? Yeah. 924 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Oh. 925 00:42:07,275 --> 00:42:09,402 Hey, Henry, this better be good. 926 00:42:13,364 --> 00:42:15,158 Hey, what's going on? 927 00:42:15,992 --> 00:42:16,993 Hey, Jack. 928 00:42:17,118 --> 00:42:19,162 Fargo asked me to keep scanning the hard drive 929 00:42:19,287 --> 00:42:23,207 from the pals system looking for any other significant security threats. 930 00:42:23,666 --> 00:42:25,376 And you found one? 931 00:42:25,501 --> 00:42:26,836 From earlier today. 932 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 One frame. 933 00:42:28,212 --> 00:42:30,423 I just thought you should see it. 934 00:42:34,761 --> 00:42:36,554 I'm sure you didn't even notice it. 935 00:42:36,679 --> 00:42:38,139 Yeah, that was... 936 00:42:45,646 --> 00:42:47,565 So Allison's a threat? 937 00:42:56,574 --> 00:42:58,343 These thing's have been glitchy since we turned them on. 938 00:42:58,367 --> 00:43:00,262 Yeah, yeah, but they're still surprisingly accurate. 939 00:43:00,286 --> 00:43:02,080 Look, Jack, this may mean nothing. 940 00:43:02,663 --> 00:43:03,998 I just... 941 00:43:04,165 --> 00:43:06,417 I just thought you should know. 942 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 Right. 63009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.