All language subtitles for Eureka S4 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,854 Carter: It was just a normal day in Eureka. 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,921 Day's not over yet. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,048 Yeah. Like that was going to last. 4 00:00:06,381 --> 00:00:09,593 Hello, 1947. Confused? Let me clarify. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,398 The five of us got transported back in time 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,710 through some wormhole thingy thanks to the bridge device. 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,200 We eventually found our way back home, 8 00:00:15,224 --> 00:00:17,726 but, surprise, home wasn't exactly the way we left it. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,728 Henry? Married. 10 00:00:19,895 --> 00:00:21,313 Zane and Jo? Never dated. 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,065 But Jo's in charge of 6d. Security. 12 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 Kevin? Different, much to Allison's surprise. 13 00:00:26,068 --> 00:00:27,861 And Fargo? Head of global dynamics, 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,571 much to everyone's surprise. 15 00:00:29,696 --> 00:00:32,175 Oh, and Dr. Old spice hitched a ride with us back to the present, 16 00:00:32,199 --> 00:00:34,493 but there's one crappy rule. 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 We can't tell anyone. 18 00:00:36,495 --> 00:00:39,206 If people ever found out about our trip, there'd be trouble. 19 00:00:39,665 --> 00:00:43,043 And I finally kissed Allison, 63 years ago. 20 00:00:44,127 --> 00:00:45,327 Which complicated things a bit 21 00:00:45,379 --> 00:00:46,922 when I found out that Tess never left. 22 00:00:47,047 --> 00:00:49,341 Tess: Look at you, handsome. 23 00:00:49,466 --> 00:00:51,301 Tess! You're not in Australia. 24 00:00:51,426 --> 00:00:53,512 Um, yeah. That would be true. 25 00:00:53,637 --> 00:00:55,013 Allison: She's pretty amazing. 26 00:00:55,347 --> 00:00:57,147 Must be why you asked her to move in with you. 27 00:00:57,808 --> 00:01:00,185 I spend a year realizing we don't work as a couple. 28 00:01:00,310 --> 00:01:03,021 We break up, and she's here, thinking that it's great. 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,150 But that's Eureka for you. Same town, big changes. 30 00:01:16,952 --> 00:01:18,704 Last item. Nolweps. Where are we? 31 00:01:18,829 --> 00:01:20,163 On track, sir. 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,138 You'll be really pleased with the progress 33 00:01:23,166 --> 00:01:25,002 in that whole nolwep area. 34 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Good, so I can expect them to be ready 35 00:01:27,129 --> 00:01:28,672 for field testing by next month? 36 00:01:29,131 --> 00:01:30,451 I'll get back to you on that, sir. 37 00:01:30,841 --> 00:01:32,384 Today, Dr. Fargo. Today. 38 00:01:32,843 --> 00:01:35,220 Of course, sir. Over and out. 39 00:01:37,139 --> 00:01:38,979 Sorry to interrupt. Just wanted to let you know 40 00:01:39,057 --> 00:01:40,577 I was running home to see Jenna for a bit. 41 00:01:40,601 --> 00:01:41,601 What's a nolwep? What? 42 00:01:41,685 --> 00:01:43,270 Calm down. This job is hard. 43 00:01:43,395 --> 00:01:45,498 I can't tell Mansfield I don't know what he's talking about 44 00:01:45,522 --> 00:01:47,107 or he'll have me fired or killed, 45 00:01:47,232 --> 00:01:48,334 and I think those are the same to him. 46 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 Okay, Fargo, take a deep breath. 47 00:01:50,360 --> 00:01:52,029 Nolweps are non—lethal weapons 48 00:01:52,154 --> 00:01:53,864 used for crowd control and peacekeeping. 49 00:01:53,989 --> 00:01:55,157 Dr. Parrish runs the lab. 50 00:01:55,282 --> 00:01:56,742 Non-lethal. Section three. 51 00:01:56,867 --> 00:01:58,201 Dr. Parrish. Got it. 52 00:01:58,327 --> 00:02:01,663 Okay, just so you know, he can be a bit of a handful. 53 00:02:01,788 --> 00:02:02,988 Maybe you should come with me. 54 00:02:03,540 --> 00:02:04,875 Fargo, you're the boss now. 55 00:02:05,000 --> 00:02:06,168 You can handle it. 56 00:02:06,793 --> 00:02:08,170 Section three. 57 00:02:08,920 --> 00:02:10,589 I can handle it. 58 00:02:19,473 --> 00:02:21,313 Vinny, can I get a coffee? Vincent: You got it. 59 00:02:21,350 --> 00:02:23,477 And we've got plenty more boxes if you need them. 60 00:02:23,602 --> 00:02:25,020 Thanks, Vince. 61 00:02:25,604 --> 00:02:26,605 Hey, babe. 62 00:02:26,730 --> 00:02:27,856 Hello. 63 00:02:27,981 --> 00:02:29,650 You excited? About? 64 00:02:29,775 --> 00:02:31,526 The movers coming today, yes. 65 00:02:31,652 --> 00:02:32,972 Oh, don't tell me that you forgot. 66 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 How could I forget that? 67 00:02:34,154 --> 00:02:37,032 Okay, well, listen, they've got the furniture and the big stuff, 68 00:02:37,157 --> 00:02:39,326 but I have at least another carload or two to go. 69 00:02:39,451 --> 00:02:41,745 I don't trust some dude named Boris with my cat. 70 00:02:41,870 --> 00:02:42,996 Yeah. 71 00:02:43,705 --> 00:02:45,082 You've got a cat? 72 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 We're... you know, I'm... I'm more of a dog guy, 73 00:02:47,876 --> 00:02:48,876 butyeah, yes, yeah. 74 00:02:48,960 --> 00:02:51,004 My catadioptric telescope. 75 00:02:51,797 --> 00:02:52,797 Oh, that cat. 76 00:02:52,881 --> 00:02:55,884 You gave it to me for my birthday 77 00:02:56,009 --> 00:02:57,386 last year. 78 00:02:58,136 --> 00:02:59,638 Vince, I'm gonna need a double. 79 00:02:59,763 --> 00:03:02,099 Vincent: Coming up. Okay, honey, come here. 80 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 Mmm, I'll see you at home. 81 00:03:04,518 --> 00:03:06,978 Kinda love the sound of that. Home. 82 00:03:15,153 --> 00:03:16,233 What's the matter, sheriff? 83 00:03:16,279 --> 00:03:17,559 You don't exactly look delighted 84 00:03:17,656 --> 00:03:19,408 that Dr. Fontana's moving in. 85 00:03:19,533 --> 00:03:21,827 You should be. She's a peach. 86 00:03:22,035 --> 00:03:24,413 Yeah, well, it's... no, shut up. 87 00:03:24,788 --> 00:03:27,457 It's yourfault. I had to break up with her once, and it sucked. 88 00:03:27,582 --> 00:03:30,210 And now I have a second chance that I'm not sure that I want. 89 00:03:30,335 --> 00:03:32,379 Well, I don't know if that's my fault entirely. 90 00:03:32,504 --> 00:03:34,548 Oh. And if you're not sure, sport, 91 00:03:35,006 --> 00:03:37,134 don't tell me. Tell her. 92 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 Not that it's any of your business, 93 00:03:39,970 --> 00:03:41,847 but I don't want to hurt Tess. 94 00:03:44,099 --> 00:03:45,976 You can't always be the good guy, sheriff. 95 00:03:46,518 --> 00:03:48,353 Not that it is any of my business. Uh—huh. 96 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 Have a good day. 97 00:03:49,896 --> 00:03:51,022 Good day. 98 00:03:57,571 --> 00:03:58,780 Wow! 99 00:04:00,282 --> 00:04:02,617 Look at me. Oh, other me. 100 00:04:03,034 --> 00:04:04,202 Nice. 101 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 I was gonna go with "disturbing," but okay. 102 00:04:07,622 --> 00:04:09,040 Thanks for coming with me, Jo. 103 00:04:09,166 --> 00:04:10,333 I'm head of security now. 104 00:04:10,459 --> 00:04:12,627 You're my boss, also disturbing. 105 00:04:12,753 --> 00:04:15,297 It says here I assigned Zane to the nolwep lab. 106 00:04:15,422 --> 00:04:16,465 Don't care. 107 00:04:16,590 --> 00:04:19,009 So you're not looking to rekindle things? 108 00:04:19,134 --> 00:04:21,011 In this reality, nothing's ever even happened. 109 00:04:21,136 --> 00:04:22,929 He's that snarky jerk I first met, 110 00:04:23,054 --> 00:04:25,515 but I am not gonna let him get to me. 111 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 Why does everyone keep avoiding me? 112 00:04:29,144 --> 00:04:30,520 Dr. Fargo. 113 00:04:31,104 --> 00:04:34,357 Oh. I am... I'm so sorry. 114 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Uh, are we gonna have to be worried about that? 115 00:04:37,652 --> 00:04:39,654 No, no, no. Nope, all good. 116 00:04:39,780 --> 00:04:43,033 And I will have that report to you by noon today, sir. 117 00:04:43,241 --> 00:04:44,326 I promise. 118 00:04:46,578 --> 00:04:48,038 No one's ever called me "sir" before. 119 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 You know, it seemed to me like he was scared of you. 120 00:04:52,125 --> 00:04:53,168 Anson. 121 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 Biological pathogens lab. 122 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 Oh, no wonder. 123 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 Apparently I moved the guy's deadline up three times 124 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 and wrote him up for underperforming. 125 00:05:03,762 --> 00:05:05,847 Other me is kind of a jerk. 126 00:05:06,890 --> 00:05:08,809 You didn't get that from the posters? 127 00:05:13,271 --> 00:05:14,981 Dr. Parrish, hello. 128 00:05:15,524 --> 00:05:17,567 I was hoping for a demonstration. 129 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 Another surprise inspection. 130 00:05:20,403 --> 00:05:21,613 Goodie. 131 00:05:21,738 --> 00:05:23,573 They're so productive. 132 00:05:30,622 --> 00:05:33,083 The latest nolwep prototypes are still in development. 133 00:05:33,208 --> 00:05:35,502 They're not ready for demonstration. 134 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 General Mansfield is expecting one. 135 00:05:38,547 --> 00:05:40,465 Jo: We just need to see what you've got. 136 00:05:40,590 --> 00:05:42,467 Anytime you want, Lupo. 137 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Fine. 138 00:05:49,099 --> 00:05:50,517 Stand here. 139 00:05:51,184 --> 00:05:53,687 I can see why they didn't want him in the lethal weapons lab. 140 00:05:53,812 --> 00:05:55,438 Unidirectional plasma field. 141 00:05:55,564 --> 00:05:59,109 Allows passage from your side, not from ours. 142 00:06:03,989 --> 00:06:05,073 Cool. 143 00:06:05,198 --> 00:06:06,241 Zane. Relax. 144 00:06:06,867 --> 00:06:08,743 Just shoots bean bags. 145 00:06:11,371 --> 00:06:12,539 Not cool. 146 00:06:12,664 --> 00:06:14,708 I told you it wasn't ready. 147 00:06:25,176 --> 00:06:26,511 Parrish: Africanized honeybees. 148 00:06:26,636 --> 00:06:28,680 Since when are killer bees non—lethal? 149 00:06:29,097 --> 00:06:31,766 They're test subjects for the riot suppression system. 150 00:06:32,142 --> 00:06:34,269 Bee and human brain chemistry are similar. 151 00:06:34,436 --> 00:06:37,105 The rss. Neurochemically induces feelings 152 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 of Serenity and trust. 153 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 A crowd beamed with the rss. 154 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Will peacefully disperse. 155 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 Watch how it calms the bees. 156 00:06:52,037 --> 00:06:53,663 Not seeing the calming. 157 00:06:53,788 --> 00:06:55,665 Still adjusting the signal strength. 158 00:07:04,799 --> 00:07:06,009 Does anything in this place 159 00:07:06,134 --> 00:07:07,454 actually do what it's supposed to? 160 00:07:13,725 --> 00:07:14,994 I wouldn't poke at those if I were you. 161 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 They're immobilization mines. 162 00:07:17,062 --> 00:07:18,605 I—mines shoot a gel webbing 163 00:07:18,730 --> 00:07:20,041 that hardens on contact, restraining... 164 00:07:20,065 --> 00:07:23,401 Forget it. Just send me all your design specifications 165 00:07:23,526 --> 00:07:24,986 and fix this. 166 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 Fix it all. 167 00:07:41,336 --> 00:07:42,336 The bridge device? 168 00:07:42,420 --> 00:07:43,922 Or what's left of it anyway. 169 00:07:44,047 --> 00:07:45,966 I got a new name, I got a new identity. 170 00:07:46,091 --> 00:07:47,592 I need a project, and this... 171 00:07:47,717 --> 00:07:50,112 Well, technically I own this already, so Douglas trucked it... 172 00:07:50,136 --> 00:07:52,347 We cannot rebuild the bridge back to your time. 173 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 And even if we could, you've seen too much. 174 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 I mean, it would be potentially catastrophic. 175 00:07:57,477 --> 00:07:59,145 Maybe we could use it for something else. 176 00:07:59,270 --> 00:08:00,939 I... I don't know, it could be repurposed, 177 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 say, for space travel. 178 00:08:02,357 --> 00:08:03,918 I don't know, history's full of accidents 179 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 that led to invention. Come on, Henry! 180 00:08:05,819 --> 00:08:07,699 The contacts are fried, and you'll never be able 181 00:08:07,779 --> 00:08:08,965 to rebuild the power coupling. 182 00:08:08,989 --> 00:08:10,448 You say that, but I never had access 183 00:08:10,573 --> 00:08:12,742 to materials like this, technology like this before, 184 00:08:12,867 --> 00:08:14,119 not to mention your expertise. 185 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 All right, there is a chance 186 00:08:22,669 --> 00:08:24,879 that I can replace the blown conduit 187 00:08:25,005 --> 00:08:28,049 with a high—tc superconductor. 188 00:08:29,134 --> 00:08:30,802 Chance favors the prepared mind. 189 00:08:30,927 --> 00:08:33,054 Louis pasteur? You're giving me Louis pasteur? 190 00:08:35,557 --> 00:08:38,268 Come on, what do you say, partner? 191 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 For old times' sake? 192 00:08:44,482 --> 00:08:46,651 Let's get to work! 193 00:08:51,156 --> 00:08:53,742 "Do you want the good news or the bad news, general?" 194 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 "The nolweps are semi-operational." 195 00:08:59,289 --> 00:09:00,369 What's this doing out here? 196 00:09:03,585 --> 00:09:04,878 Blinking. 197 00:09:07,130 --> 00:09:08,130 And beeping. 198 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 At least it works. 199 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 Someone? 200 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 Anyone? 201 00:09:25,106 --> 00:09:26,232 Help. 202 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 This was an assassination attempt! 203 00:09:42,624 --> 00:09:43,875 Easy, Fargo. 204 00:09:44,000 --> 00:09:46,127 An assassination attempt with a non—lethal weapon 205 00:09:46,252 --> 00:09:47,813 seems a little pointless, don't you think? 206 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 I almost suffocated. 207 00:09:50,173 --> 00:09:51,758 And these were my favorite pants. 208 00:09:51,883 --> 00:09:53,384 Sure it wasn't just a prank? 209 00:09:53,510 --> 00:09:55,261 Even if it was, this is still an attack 210 00:09:55,386 --> 00:09:56,638 on the director of g.D. 211 00:09:56,763 --> 00:09:58,449 Well, technically the other Fargo was director of... 212 00:09:58,473 --> 00:09:59,808 Well, now this Fargo's boss, 213 00:09:59,933 --> 00:10:02,185 and he demands a full investigation. 214 00:10:02,310 --> 00:10:04,288 And if you stop talking about yourself in the third person, 215 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 I'll look into it. 216 00:10:06,106 --> 00:10:07,941 The head of security for g.D. 217 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 And I will look into it. 218 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 Nice suit. 219 00:10:11,236 --> 00:10:13,446 The mine came from Dr. Parrish's lab. 220 00:10:13,571 --> 00:10:14,771 We'll start with him and Zane. 221 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Ah, Zane, what a shocker. 222 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Seriously, Jo, you dodged a bullet there. 223 00:10:18,159 --> 00:10:20,912 Smug, disruptive horndog bullet 224 00:10:21,037 --> 00:10:22,277 with his stupid t—shirts and... 225 00:10:22,330 --> 00:10:24,749 Maybe I'll talk to Zane. You talk to Parrish. 226 00:10:26,084 --> 00:10:27,084 Fine. 227 00:10:27,877 --> 00:10:29,087 Oh, hey, sheriff, Vinspresso? 228 00:10:29,212 --> 00:10:30,296 I'm working. 229 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 And then he's unpacking. 230 00:10:33,675 --> 00:10:35,218 Just taking a scone break. 231 00:10:35,343 --> 00:10:37,804 Oh, is it okay if I use the top drawer 232 00:10:37,929 --> 00:10:39,013 in the bathroom? 233 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Yeah, sure. Okay. 234 00:10:40,682 --> 00:10:42,058 Oh, and my cat 235 00:10:42,183 --> 00:10:44,227 looks great on the mantel, by the way. 236 00:10:44,727 --> 00:10:48,064 Uh, the mantel's for Mickey mantle's bat. 237 00:10:48,439 --> 00:10:49,983 His bat, not cat. 238 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Okay, yeah, I can... I can put it back. 239 00:10:55,572 --> 00:10:56,823 Okay. 240 00:10:56,948 --> 00:10:58,199 No problem. Okay. 241 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 Jack, what is going on? 242 00:11:05,206 --> 00:11:07,792 Nothing. Sorry, I... let me just deal with this. 243 00:11:07,917 --> 00:11:09,544 Hey, Zane. 244 00:11:09,752 --> 00:11:12,033 Could I talk to you about the mine that went off on Fargo? 245 00:11:12,839 --> 00:11:15,175 Booting me from one brain-dead assignment to another. 246 00:11:15,300 --> 00:11:16,843 The guy deserves what he gets. 247 00:11:17,552 --> 00:11:18,928 Are you saying that you did it? 248 00:11:19,179 --> 00:11:20,805 I'm saying he's a tool. 249 00:11:20,930 --> 00:11:22,891 I've been here for hours. Ask Vincent, law dog. 250 00:11:26,019 --> 00:11:28,563 Zane, you okay? Zane! 251 00:11:28,980 --> 00:11:30,398 Zane... 252 00:11:30,857 --> 00:11:32,025 You all right? 253 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 Any idea how your I—mine got into that hallway? 254 00:11:36,070 --> 00:11:37,298 Aside from me putting it there? 255 00:11:37,322 --> 00:11:38,823 Explain now. 256 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 You heard Dr. Fargo. 257 00:11:40,783 --> 00:11:42,827 He demanded a demonstration, 258 00:11:42,952 --> 00:11:44,287 so I gave him one. 259 00:11:44,412 --> 00:11:48,208 I wouldn't want his report to be incomplete, now would I? 260 00:11:48,958 --> 00:11:51,961 Non—lethal weapons are very serious business. 261 00:11:53,922 --> 00:11:55,381 We're not done. 262 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 Dr. Parrish admitted to setting the i-mine. 263 00:12:01,137 --> 00:12:03,514 I knew it. Why does everyone hate me? 264 00:12:03,640 --> 00:12:05,266 Oh, everyone doesn't hate you. 265 00:12:05,391 --> 00:12:07,143 Most express indifference to mild dislike. 266 00:12:07,477 --> 00:12:08,770 Really? 267 00:12:09,020 --> 00:12:11,397 I found this on the firing range. 268 00:12:12,482 --> 00:12:14,901 Don't you think you're kinda asking for it? 269 00:12:15,026 --> 00:12:16,903 I want Parrish brought to justice. 270 00:12:17,028 --> 00:12:19,072 Oh, I'm sure he didn't mean any harm. 271 00:12:19,197 --> 00:12:21,366 Have you considered why he reacted that way? 272 00:12:21,491 --> 00:12:23,611 Impossible deadlines, pitting labs against each other, 273 00:12:23,868 --> 00:12:25,203 surveillance everywhere. 274 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 That wasn't me. 275 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Why am I on the hook for what other Fargo did? 276 00:12:28,539 --> 00:12:30,333 You need to talk to Parrish now. 277 00:12:30,458 --> 00:12:32,436 Convince him and his team that you're gonna reinstate 278 00:12:32,460 --> 00:12:34,921 a calm and respectful working environment. 279 00:12:35,046 --> 00:12:37,298 Oh, I'll talk to them all right. 280 00:12:39,342 --> 00:12:40,778 Yeah. We better go with him. 281 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Good idea. 282 00:12:43,930 --> 00:12:44,930 Grace: Ah, hey, honey. 283 00:12:45,014 --> 00:12:49,727 You remember Dr. Charles Grant, sweetheart. 284 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 He's our new science historian. 285 00:12:51,980 --> 00:12:53,916 Grace: Oh, it looks like they've already put you to work, Charles. 286 00:12:53,940 --> 00:12:55,066 Uh—huh. 287 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 Oh, barium aluminate. 288 00:12:58,403 --> 00:13:01,406 You're building an electron gun. Can I help? 289 00:13:01,531 --> 00:13:03,449 Oh, sure. Absolutely. 290 00:13:03,574 --> 00:13:04,951 I mean, it's not... 291 00:13:05,076 --> 00:13:07,662 It's not gonna be terribly interesting. 292 00:13:08,913 --> 00:13:11,666 All right, you boys play with your toys. 293 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 I will be at cafe diem editing that paper for the academy 294 00:13:14,711 --> 00:13:15,795 if you need anything. 295 00:13:15,920 --> 00:13:18,006 And I apologize for the state of the place, 296 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 those shabby old tools. 297 00:13:20,300 --> 00:13:21,384 Sometimes Henry acts 298 00:13:21,509 --> 00:13:23,149 as if he's been a bachelor his whole life. 299 00:13:30,685 --> 00:13:33,563 You know, if I was married to a girl like that, 300 00:13:33,688 --> 00:13:36,399 that knew how to build an electron gun... 301 00:13:37,150 --> 00:13:39,527 But I'm not the man she married. 302 00:13:41,946 --> 00:13:45,116 Let's... let's try the circuit. 303 00:13:45,241 --> 00:13:48,661 Hey, Henry, thanks for this. 304 00:13:48,786 --> 00:13:49,829 It means a lot. 305 00:13:51,080 --> 00:13:52,498 Ready? Yeah. 306 00:13:52,957 --> 00:13:54,417 Here we go. Okay. 307 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Oh, my god. 308 00:13:58,421 --> 00:14:01,090 Oh, my god. We're in business. 309 00:14:01,924 --> 00:14:04,135 I can attach the particle chamber directly, 310 00:14:04,260 --> 00:14:07,680 and the increased density will... 311 00:14:13,269 --> 00:14:14,812 Did you... just see that? Yeah. 312 00:14:14,937 --> 00:14:16,064 Good. 313 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 What did we just do? 314 00:14:28,159 --> 00:14:30,078 Attention, everyone. 315 00:14:30,536 --> 00:14:32,955 I apologize for disrupting your work. 316 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 I... really? 317 00:14:34,207 --> 00:14:35,458 Do it. Fine. 318 00:14:36,626 --> 00:14:40,296 I apologize for disrupting things here today. 319 00:14:40,421 --> 00:14:41,881 Your work is important. 320 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 Your work is important to global dynamics. 321 00:14:46,928 --> 00:14:48,137 And to me. 322 00:14:48,471 --> 00:14:49,472 Right. 323 00:14:49,889 --> 00:14:51,933 You sit up there in your office 324 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 lording it over all of us. 325 00:14:53,768 --> 00:14:55,436 The only time you ever come down here 326 00:14:55,561 --> 00:14:57,814 is to harass us or snoop around. 327 00:14:57,939 --> 00:14:59,607 I didn't want to put you on the spot, 328 00:14:59,732 --> 00:15:00,972 but general Mansfield needed... 329 00:15:01,025 --> 00:15:03,820 Of course, Mansfield. 330 00:15:03,945 --> 00:15:04,963 And what's that supposed to mean? 331 00:15:04,987 --> 00:15:06,823 Okay, calm and respectful, Fargo. 332 00:15:06,948 --> 00:15:10,284 You're nothing but Mansfield's puppet, 333 00:15:11,035 --> 00:15:13,496 his lapdog, his tool. 334 00:15:13,621 --> 00:15:15,415 What's up with the creepy eye thing? 335 00:15:15,540 --> 00:15:16,791 You think you actually earned 336 00:15:16,916 --> 00:15:19,377 that fancy job of yours, kiss-ass? 337 00:15:19,627 --> 00:15:21,146 Okay, there's something wrong with him. 338 00:15:21,170 --> 00:15:23,798 Apologize, Parrish, or else. 339 00:15:23,923 --> 00:15:25,258 Fargo, just let it go. 340 00:15:25,550 --> 00:15:27,802 Or else what? You gonna unleash your goons on us? 341 00:15:27,927 --> 00:15:29,345 Well, who you calling a goon? 342 00:15:29,470 --> 00:15:30,948 You're just pissed 'cause none of the crap 343 00:15:30,972 --> 00:15:32,557 in your stupid toys "r" us lab works. 344 00:15:32,682 --> 00:15:34,976 I'm pretty sure the I—mine worked just dandy. 345 00:15:35,101 --> 00:15:36,144 Wouldn't you say? 346 00:15:36,269 --> 00:15:37,937 You apologize! Never! 347 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 It's about time somebody stood up to you, 348 00:15:39,897 --> 00:15:41,017 you little tin pot dictator! 349 00:15:41,065 --> 00:15:42,275 Shoot him, Jo! Shoot him now. 350 00:15:42,400 --> 00:15:44,420 All right, everybody, let's just calm it down, okay? 351 00:15:44,444 --> 00:15:45,820 Jo: Parrish, put down the gun. 352 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Carter: Hold on. 353 00:15:47,071 --> 00:15:48,364 Put the bean bags down now! 354 00:15:48,489 --> 00:15:49,907 Stop. 355 00:15:56,747 --> 00:15:57,999 Stop! 356 00:16:01,919 --> 00:16:04,297 Before something like that happens! 357 00:16:08,009 --> 00:16:10,129 Allison's taken everyone to the infirmary for testing. 358 00:16:10,511 --> 00:16:12,406 All discernable chemical leaks have been contained, 359 00:16:12,430 --> 00:16:14,682 but I'm still ordering a lockdown and quarantine. 360 00:16:14,807 --> 00:16:16,309 Back up, "all discernable leaks"? 361 00:16:16,434 --> 00:16:18,603 Just let me do my job, okay? 362 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Okay. 363 00:16:20,271 --> 00:16:21,911 Find out what's making them act like that. 364 00:16:21,981 --> 00:16:23,024 And the freaky eye thing. 365 00:16:23,149 --> 00:16:24,650 First Parrish, then Fargo. 366 00:16:24,775 --> 00:16:26,378 Well, it could be some sort of a brain virus 367 00:16:26,402 --> 00:16:28,029 Or hulkjuice. 368 00:16:28,154 --> 00:16:29,864 Dr. Anson, meek little guy, 369 00:16:29,989 --> 00:16:31,616 dropped a beaker earlier, a red liquid. 370 00:16:31,741 --> 00:16:33,135 Anybody nearby could have been exposed. 371 00:16:33,159 --> 00:16:35,161 Which lab? Biological pathogens. 372 00:16:35,286 --> 00:16:37,747 And this didn't concern you? 373 00:16:37,914 --> 00:16:40,333 The biohazard filters didn't show anything unusual. 374 00:16:40,458 --> 00:16:43,252 Well, it could be some sort of new, undetectable super germ. 375 00:16:43,377 --> 00:16:44,377 We gotta find out... 376 00:16:44,462 --> 00:16:46,631 All posts, be on the lookout for Dr. Chris anson. 377 00:16:46,756 --> 00:16:49,217 Detain him by any means necessary. 378 00:16:50,885 --> 00:16:52,595 Uh, Jo. 379 00:16:53,054 --> 00:16:56,974 I'm wondering if you might have been a smidge exposed. 380 00:16:58,142 --> 00:16:59,519 I'm fine. 381 00:16:59,894 --> 00:17:01,938 Everything is under control. 382 00:17:05,233 --> 00:17:06,442 Right. 383 00:17:08,069 --> 00:17:09,070 Fine. 384 00:17:09,987 --> 00:17:11,447 This is an outrage. 385 00:17:11,572 --> 00:17:12,823 I demand to be let go. 386 00:17:12,949 --> 00:17:15,284 So everyone is negative 387 00:17:15,409 --> 00:17:16,911 for chemical exposure from the spill. 388 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 Leukocyte and histamine levels are normal. 389 00:17:18,996 --> 00:17:19,996 There's no infection. 390 00:17:20,164 --> 00:17:21,541 So it's not contagious. 391 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Fargo out. 392 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Fargo, wait. 393 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 I'm also seeing unusual levels of adrenaline, 394 00:17:28,506 --> 00:17:30,091 elevated blood pressure, and heart rate. 395 00:17:30,216 --> 00:17:32,760 I need to keep you under observation. 396 00:17:32,885 --> 00:17:35,263 I have a facility to run, in case you've forgotten. 397 00:17:35,388 --> 00:17:37,890 And you're getting in my way again. 398 00:17:38,808 --> 00:17:39,892 Fargo, come back here. 399 00:17:40,017 --> 00:17:40,851 Yeah. Blah, blah, blah. 400 00:17:40,977 --> 00:17:42,853 Keep everyone inside the infirmary, please. 401 00:17:42,979 --> 00:17:44,647 Hey, I got your call. You need a hand? 402 00:17:44,772 --> 00:17:46,607 Yes, please, I really do. 403 00:17:46,732 --> 00:17:48,901 If you can check her out. 404 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 Tess: Okay. 405 00:17:53,030 --> 00:17:56,075 It has been a little tense around here today. 406 00:17:56,450 --> 00:17:58,244 Tess: Oh, yeah? Not just here. 407 00:17:58,369 --> 00:17:59,412 Why, is something wrong? 408 00:17:59,537 --> 00:18:03,708 Well, I was... I was hoping that you might know. 409 00:18:03,833 --> 00:18:06,294 It's like Jack has cold feet 410 00:18:06,419 --> 00:18:07,878 all of a sudden about the move. 411 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 I finally make the leap, 412 00:18:09,922 --> 00:18:11,841 and now I'm not so sure that he wanted me to. 413 00:18:12,675 --> 00:18:14,427 You know, Carter hasn't been himself lately. 414 00:18:14,552 --> 00:18:16,472 Why don't you just, you know, give him some time? 415 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 Allison, I've given him the past year. 416 00:18:19,056 --> 00:18:21,684 I thought that we were on the same page about this, you know? 417 00:18:21,809 --> 00:18:22,935 Allison: Yeah. 418 00:18:23,144 --> 00:18:24,145 Tess. 419 00:18:24,270 --> 00:18:25,980 I thought you were packing. 420 00:18:26,105 --> 00:18:27,481 Actually, I had her come in 421 00:18:27,607 --> 00:18:29,525 to work with Dr. Anson. 422 00:18:29,984 --> 00:18:32,695 Yeah, he's been developing a viral psychotropic, 423 00:18:32,820 --> 00:18:33,863 amongst other things. 424 00:18:33,988 --> 00:18:36,425 Could that be the reason why people aren't acting like themselves? 425 00:18:36,449 --> 00:18:38,117 I sure hope so. 426 00:18:38,242 --> 00:18:40,953 Unless there's something else that you wanna tell me. 427 00:18:41,078 --> 00:18:43,348 Man on pa: Stage three quarantine in place. 428 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 All exits have been sealed. 429 00:18:44,624 --> 00:18:45,666 Look, I really gotta go. 430 00:18:45,791 --> 00:18:47,585 Yeah, well, take your time. 431 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 We're not going anywhere. 432 00:18:57,595 --> 00:19:00,097 This kind of thing happen often around here, 433 00:19:00,222 --> 00:19:01,932 objects disappearing into thin air? 434 00:19:03,643 --> 00:19:05,519 Well, not a lot. 435 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 Not to me. 436 00:19:08,022 --> 00:19:09,857 I can't figure it out. 437 00:19:10,149 --> 00:19:11,609 All the components seem to be... 438 00:19:13,861 --> 00:19:15,071 Inert. 439 00:19:20,368 --> 00:19:22,953 The device is not causing the dematerialization. 440 00:19:23,079 --> 00:19:24,664 Wait. What if I... 441 00:19:30,961 --> 00:19:32,254 Oh, my god, it's us. 442 00:19:32,838 --> 00:19:34,548 It's us. It's us! 443 00:19:36,801 --> 00:19:37,927 Oh, hey! 444 00:19:38,052 --> 00:19:40,012 Thought you might be hungry. 445 00:19:40,888 --> 00:19:44,225 So, are you boys putting something together or are you taking it apart? 446 00:19:44,684 --> 00:19:45,786 Putting it together. Taking it apart. 447 00:19:45,810 --> 00:19:47,144 Well... taking it apart again. 448 00:19:47,269 --> 00:19:49,355 We were actually debating 449 00:19:49,480 --> 00:19:51,774 under what hypothetical conditions 450 00:19:51,899 --> 00:19:56,570 a person might cause an object to dematerialize. 451 00:19:56,696 --> 00:19:57,822 Interesting. 452 00:19:57,947 --> 00:20:00,991 Possibly exposure to certain radiation. 453 00:20:01,117 --> 00:20:03,411 Pair annihilation would cause a huge gamma ray burst. 454 00:20:03,536 --> 00:20:04,829 We would have noticed the e.M.P. 455 00:20:04,954 --> 00:20:07,434 Yeah, what about passing through a small rupture in space-time? 456 00:20:07,498 --> 00:20:09,792 Right, but that's impossible. 457 00:20:10,292 --> 00:20:12,294 Right, that's impossible. 458 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 Well, carry on. 459 00:20:16,841 --> 00:20:18,467 Turkey sandwiches. 460 00:20:22,346 --> 00:20:24,056 There he is. Carter: Dr. Anson! 461 00:20:29,895 --> 00:20:31,397 What? Huh? 462 00:20:31,814 --> 00:20:32,982 What do you want? 463 00:20:34,150 --> 00:20:35,401 One sec. 464 00:20:36,944 --> 00:20:38,046 Thought you said he was meek. 465 00:20:38,070 --> 00:20:39,113 He was. 466 00:20:39,864 --> 00:20:41,031 Okay. 467 00:20:41,782 --> 00:20:44,952 Why don't you put down the giant lunch box of death? 468 00:20:46,704 --> 00:20:47,955 Okay, okay. 469 00:20:49,457 --> 00:20:50,726 What was in the beaker you spilled? 470 00:20:50,750 --> 00:20:51,959 Easy, Jo. 471 00:20:54,044 --> 00:20:55,838 Take it easy. You don't wanna talk? 472 00:20:55,963 --> 00:20:57,256 Take it easy, Jo. 473 00:20:59,675 --> 00:21:00,760 Uh—oh. 474 00:21:02,178 --> 00:21:04,513 It's happening to me, too, isn't it? 475 00:21:04,680 --> 00:21:06,140 Yeah, big time. 476 00:21:06,724 --> 00:21:07,892 What did you do? 477 00:21:08,058 --> 00:21:10,352 Okay, Jo, let him go. 478 00:21:11,604 --> 00:21:12,772 Let him go. 479 00:21:12,897 --> 00:21:14,690 Let... let him go. Let him go. 480 00:21:15,316 --> 00:21:16,525 There you go. 481 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 Let him... let him... There you go! 482 00:21:18,944 --> 00:21:20,905 Let him go, Jo. Okay. All right. 483 00:21:23,073 --> 00:21:24,450 Stay with me. Stay with me. 484 00:21:24,575 --> 00:21:25,826 Stay with me. 485 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Hmm. 486 00:21:28,120 --> 00:21:30,456 With this, we find out what's going on 487 00:21:30,915 --> 00:21:32,792 and we fix it, okay? 488 00:21:33,834 --> 00:21:36,170 Come on, come on. 489 00:21:36,545 --> 00:21:37,880 What are you looking at? Okay. 490 00:21:39,673 --> 00:21:40,758 Hey. 491 00:21:41,050 --> 00:21:42,944 Anson's coat and the zombie juice he spilled on it. 492 00:21:42,968 --> 00:21:44,608 Great, this should help isolate the cause. 493 00:21:44,720 --> 00:21:46,800 Good thing, too, because the medical results haven't. 494 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 See? And it's spreading. 495 00:21:49,225 --> 00:21:51,560 These people here, all new cases. 496 00:21:51,685 --> 00:21:52,853 What's wrong with everybody? 497 00:21:52,978 --> 00:21:54,164 I don't know, they're all angry. 498 00:21:54,188 --> 00:21:57,316 These are the physical and mental symptoms of rage. 499 00:21:57,441 --> 00:21:59,485 So we're dealing with a bunch of mad scientists? 500 00:21:59,610 --> 00:22:00,945 Well, some madder than others. 501 00:22:01,070 --> 00:22:02,870 I mean, everyone deals with anger differently, 502 00:22:02,988 --> 00:22:05,616 depending on personality, physiology, 503 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 learned coping mechanisms. 504 00:22:07,326 --> 00:22:09,453 Emotional control can vary widely, 505 00:22:09,578 --> 00:22:12,456 but everyone here seems to be losing it. 506 00:22:13,040 --> 00:22:15,292 Losing it? What do a bunch of pampered scientists 507 00:22:15,417 --> 00:22:16,794 have to be upset about? 508 00:22:16,919 --> 00:22:18,587 Quiet. Keep your voice down. 509 00:22:18,712 --> 00:22:20,272 Everyone's got stuff building underneath 510 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 that they need to vent. 511 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Okay. 512 00:22:23,551 --> 00:22:25,177 Well, of course you would say that. 513 00:22:25,302 --> 00:22:28,097 You think that it's better to let things go unspoken. 514 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 What? 515 00:22:30,224 --> 00:22:31,267 Well, sure, yeah, 516 00:22:31,392 --> 00:22:33,036 I mean, if it's gonna make things more complicated 517 00:22:33,060 --> 00:22:34,728 or someone's gonna get hurt. 518 00:22:35,187 --> 00:22:37,022 I think that Tess would disagree. 519 00:22:38,023 --> 00:22:38,858 I'm her friend, Carter. 520 00:22:38,983 --> 00:22:41,360 She knows that there is something wrong between you two. 521 00:22:41,485 --> 00:22:43,070 I'm going to talk to her. 522 00:22:43,195 --> 00:22:46,198 When? Things are getting worse around here in more ways than one. 523 00:22:46,615 --> 00:22:49,451 Allison, I have everything under control. 524 00:22:53,247 --> 00:22:54,516 Woman on pa: Power grid failure. 525 00:22:54,540 --> 00:22:56,375 Emergency backup engaged. 526 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 Power grid failure. Emergency backup engaged. 527 00:22:59,587 --> 00:23:01,422 You were saying? 528 00:23:11,849 --> 00:23:14,018 I knew I should've gone with them. 529 00:23:14,143 --> 00:23:15,394 What is that? 530 00:23:15,519 --> 00:23:16,770 An effigy? 531 00:23:16,896 --> 00:23:18,063 Doesn't even look like me. 532 00:23:19,231 --> 00:23:20,357 What are you doing about it? 533 00:23:20,482 --> 00:23:22,818 I'm trying not to throttle someone. 534 00:23:22,943 --> 00:23:24,028 Don't push me! 535 00:23:26,071 --> 00:23:28,616 Jeez, it's like a romero movie out there. 536 00:23:28,741 --> 00:23:30,117 Tested the stuff on anson's sleeve. 537 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 It's raspberry wine cooler. 538 00:23:31,911 --> 00:23:33,346 What is he, a high school cheerleader? 539 00:23:33,370 --> 00:23:34,747 Well, unless it's a new bio-weapon, 540 00:23:34,872 --> 00:23:35,748 we're no closer to figuring this thing out. 541 00:23:35,873 --> 00:23:38,959 Okay, just say it. I drove anson to drink on the job. 542 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 Are you enjoying my failure? 543 00:23:40,336 --> 00:23:41,879 All right, more tests on Dr. Parrish 544 00:23:42,004 --> 00:23:43,756 might isolate the neurological anomaly. 545 00:23:43,881 --> 00:23:45,299 Here come the big words. 546 00:23:45,633 --> 00:23:48,844 What genius idea does Dr. Perfect have to rattle out next? 547 00:23:49,178 --> 00:23:51,347 Fargo. You people are useless. 548 00:23:51,472 --> 00:23:53,140 The situation is critical out there. 549 00:23:53,265 --> 00:23:54,683 You're wasting time. 550 00:23:54,808 --> 00:23:55,851 Jo, Jo, Jo. 551 00:23:55,976 --> 00:23:57,016 Get out of my way, Carter. 552 00:23:57,061 --> 00:23:58,896 Wait, you can't walk out, not like this. 553 00:23:59,021 --> 00:24:02,399 Right, because you know how to do my job better than me, 554 00:24:02,524 --> 00:24:03,734 just like always. 555 00:24:03,859 --> 00:24:05,903 That's not what I'm saying, trust me. 556 00:24:06,028 --> 00:24:07,821 Move! Now! 557 00:24:09,031 --> 00:24:10,866 Move, now. 558 00:24:13,744 --> 00:24:15,996 Listen to me. Okay, listen to me. 559 00:24:18,082 --> 00:24:19,333 Wait, wait, wait. 560 00:24:19,458 --> 00:24:21,919 You can... you can hold this together. All right? 561 00:24:22,336 --> 00:24:25,881 We can't fix this without you. 562 00:24:45,442 --> 00:24:47,069 Fargo, let's go. 563 00:24:47,820 --> 00:24:49,363 You can do this. 564 00:25:09,174 --> 00:25:10,551 Tess, are you in here? 565 00:25:15,639 --> 00:25:17,808 Where the hell are my guards? 566 00:25:20,227 --> 00:25:21,770 My staff is all gone, too. 567 00:25:21,895 --> 00:25:23,731 And they let all the patients go. 568 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 Jo: Not all of them. 569 00:25:33,907 --> 00:25:35,075 Tess must've tranquilized him 570 00:25:35,200 --> 00:25:36,660 to help save him from himself. 571 00:25:47,087 --> 00:25:48,213 What's wrong with him? 572 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 I don't know. High fever, shallow breathing. 573 00:25:55,637 --> 00:25:57,973 Allison: Stop it! Stop it! 574 00:26:12,029 --> 00:26:13,238 If this is happening to him... 575 00:26:13,363 --> 00:26:16,033 The others will be getting worse, and so will you. 576 00:26:16,533 --> 00:26:18,494 I gotta find Zane while I still can. 577 00:26:25,876 --> 00:26:27,920 Oh, and it's all my fault. 578 00:26:34,635 --> 00:26:38,680 Scientific discovery starts with bold ideas, you said. 579 00:26:39,807 --> 00:26:41,975 The me that never was said that. 580 00:26:43,477 --> 00:26:46,480 Yeah, I took the Liberty of looking myself up in the archives. 581 00:26:48,690 --> 00:26:50,651 And there was no nobel prize, 582 00:26:50,776 --> 00:26:52,361 nor the institute that you founded. 583 00:26:52,486 --> 00:26:55,864 Well, no, because I wasn't in my own time to do them. 584 00:26:55,989 --> 00:26:57,407 I was here. 585 00:26:57,699 --> 00:27:00,953 I'm... I mean, I am here. 586 00:27:01,995 --> 00:27:03,622 It's confusing. 587 00:27:06,458 --> 00:27:08,418 Everyone I know is gone. 588 00:27:11,380 --> 00:27:14,258 Everything I might have done has been erased. 589 00:27:15,008 --> 00:27:16,635 So you see, Henry, 590 00:27:17,010 --> 00:27:20,681 this machine, it's all I got. 591 00:27:35,279 --> 00:27:36,363 Zane? 592 00:27:46,623 --> 00:27:47,958 Look at you. 593 00:27:49,001 --> 00:27:51,170 What kind of career is this for a grown man? 594 00:27:51,295 --> 00:27:53,881 You must have really rocked that aptitude exam. 595 00:27:54,006 --> 00:27:55,757 I wanted to be a librarian! 596 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 You need to come now. 597 00:28:06,560 --> 00:28:07,853 Bite me, Lupo. 598 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 Don't tempt me. 599 00:28:18,822 --> 00:28:20,908 Big affirmative on Zane being infected. 600 00:28:21,200 --> 00:28:22,618 I'm taking him to the infirmary 601 00:28:22,743 --> 00:28:24,786 before I kill him myself. 602 00:28:25,621 --> 00:28:26,622 Copy? 603 00:28:26,788 --> 00:28:27,998 Copy that, Jo. Hang in there. 604 00:28:28,123 --> 00:28:29,917 We're on our way. 605 00:28:30,375 --> 00:28:31,501 Jack, Jack. 606 00:28:31,627 --> 00:28:32,669 Tess, yeah? 607 00:28:32,794 --> 00:28:34,546 Parrish came after me in the infirmary. 608 00:28:34,671 --> 00:28:35,672 I had to tranq him. Okay. 609 00:28:35,797 --> 00:28:38,425 Whatever happened to him is getting worse. 610 00:28:42,012 --> 00:28:43,931 That's g.D. Property. 611 00:28:44,556 --> 00:28:46,141 Go! Go! Go! Go! 612 00:28:47,935 --> 00:28:50,145 Run! Go, run! 613 00:29:02,366 --> 00:29:03,533 You're all fired! 614 00:29:11,959 --> 00:29:13,335 Good job, Fargo. Problem solved. 615 00:29:13,835 --> 00:29:16,672 This is insane. Most of g.D. Was affected. 616 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Well, all of g.D... 617 00:29:19,925 --> 00:29:22,261 Except for you, and me, and Allison. 618 00:29:25,347 --> 00:29:27,766 So that means we weren't here 619 00:29:27,891 --> 00:29:29,977 when whatever happened happened. 620 00:29:30,102 --> 00:29:31,996 Right, so where... where, Fargo? Where'd it start? 621 00:29:32,020 --> 00:29:33,981 I'm trying to think. 622 00:29:54,001 --> 00:29:55,711 We were all here before we got mad. 623 00:29:55,836 --> 00:29:57,045 Parrish, Zane, Jo, and me. 624 00:29:57,170 --> 00:29:58,356 Tess: And now we just need to figure out 625 00:29:58,380 --> 00:30:00,757 which of the 50 projects could do that. 626 00:30:00,882 --> 00:30:03,010 I'm going with the frisbee ray 627 00:30:03,135 --> 00:30:04,845 pointed at the tank of dead bees. 628 00:30:04,970 --> 00:30:06,030 Allison, we think we figured out 629 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 where the anger epidemic started. 630 00:30:07,597 --> 00:30:09,077 Can you make it down to Parrish's lab? 631 00:30:09,683 --> 00:30:11,560 Yeah, that's gonna be a problem. 632 00:30:20,861 --> 00:30:21,987 Move. 633 00:30:49,056 --> 00:30:50,849 Allison? Jo? 634 00:30:50,974 --> 00:30:52,309 What's going on? Are you okay? 635 00:30:54,186 --> 00:30:56,938 We're trapped with two jerks and a murderous mob. 636 00:30:57,064 --> 00:30:58,565 Thanks for asking. 637 00:30:58,690 --> 00:30:59,850 Jack, we have to go get them. 638 00:30:59,900 --> 00:31:01,026 Yeah, we're working on it. 639 00:31:01,151 --> 00:31:02,431 If I die because of you, Parrish, 640 00:31:02,527 --> 00:31:03,612 you're a dead man. 641 00:31:03,945 --> 00:31:04,946 Very helpful, Fargo. 642 00:31:05,072 --> 00:31:06,392 You wanna check on the bees? Tess? 643 00:31:06,656 --> 00:31:07,783 Already on it. 644 00:31:07,908 --> 00:31:09,701 Why do I get the stupid "bee-topsy"? 645 00:31:09,826 --> 00:31:11,787 Because you can't kill dead bees. 646 00:31:11,912 --> 00:31:13,830 Allison, is Parrish there? Can he help us? 647 00:31:13,955 --> 00:31:16,750 Fargo, I'm gonna kill you! Do you hear me? 648 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 I'm gonna rip that stupid face 649 00:31:18,585 --> 00:31:19,945 off that tiny little head of yours. 650 00:31:20,045 --> 00:31:21,171 That would be a "no." 651 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 And my head's plenty big. 652 00:31:24,716 --> 00:31:26,444 Well, Parrish's brain is basically overheating. 653 00:31:26,468 --> 00:31:27,928 It's being flooded with vasopressin, 654 00:31:28,053 --> 00:31:30,972 a neurochemical linked with anger and aggression. 655 00:31:31,181 --> 00:31:32,391 No kidding. Is Zane there? 656 00:31:32,516 --> 00:31:34,851 Can he tell us what the ray in his lab does? 657 00:31:34,976 --> 00:31:37,771 The r.S.S., it does three things. 658 00:31:37,979 --> 00:31:39,773 One, two... 659 00:31:39,898 --> 00:31:40,899 Okay, never mind. 660 00:31:41,024 --> 00:31:42,359 Can't you just ask Fargo? 661 00:31:42,984 --> 00:31:44,111 Dealing with the bees here. 662 00:31:44,236 --> 00:31:46,196 Okay, okay. Deep breath. 663 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 Happy place. 664 00:31:48,949 --> 00:31:50,242 The r.S.S.? 665 00:31:50,826 --> 00:31:55,330 It was designed to produce oxytocin to induce a calming effect. 666 00:31:55,872 --> 00:31:57,457 Oxytocin differs from vasopressin 667 00:31:57,582 --> 00:31:58,917 by only two amino acids. 668 00:31:59,126 --> 00:32:01,044 I mean, structurally they're almost identical. 669 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Vasopressin killed the bees too. 670 00:32:03,422 --> 00:32:05,715 Looks like the prototype triggered the wrong chemical. 671 00:32:05,841 --> 00:32:07,509 No, but that thing didn't work. 672 00:32:07,634 --> 00:32:09,636 Parrish cranked it up and nothing. 673 00:32:09,761 --> 00:32:10,905 Yeah, but if the bees were already angry, 674 00:32:10,929 --> 00:32:12,681 could you even tell if they got more angry? 675 00:32:12,806 --> 00:32:14,516 No, you couldn't. 676 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 The r.S.S. Fires infrasonic waves. 677 00:32:17,144 --> 00:32:18,984 That means that it can penetrate through walls, 678 00:32:19,062 --> 00:32:20,822 which is why the whole building was affected. 679 00:32:20,981 --> 00:32:23,376 Okay, so what happened to Zane and Parrish when the ray went off 680 00:32:23,400 --> 00:32:24,484 happened to all of g.D.? 681 00:32:24,609 --> 00:32:25,861 Oh, that's just great. 682 00:32:25,986 --> 00:32:27,904 So the calming ray is an anger ray. 683 00:32:28,029 --> 00:32:29,614 What can go wrong next? 684 00:32:35,162 --> 00:32:37,164 Carter, Carter, they're getting in. 685 00:32:37,289 --> 00:32:39,583 Jo! Jo! Jo! 686 00:32:41,042 --> 00:32:42,627 Why are you... 687 00:32:47,174 --> 00:32:48,550 All right, we lost Jo. 688 00:32:51,011 --> 00:32:52,447 Carter, the tranqs aren't gonna hold. 689 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 The vasopressin is ovennhelming their systems. 690 00:32:54,598 --> 00:32:56,808 You have to reverse the effects fast. 691 00:32:56,933 --> 00:32:58,435 Carter... 692 00:32:59,060 --> 00:33:00,228 Carter on radio: Allison. 693 00:33:00,562 --> 00:33:01,605 Okay, we gotta move fast. 694 00:33:01,730 --> 00:33:02,915 Can you... Can you flip the switch, 695 00:33:02,939 --> 00:33:04,316 make the anger off, happy on? 696 00:33:04,441 --> 00:33:06,151 Fargo: Are you kidding me? 697 00:33:06,693 --> 00:33:08,487 "Hello, I'm sheriff Carter. 698 00:33:08,612 --> 00:33:11,031 "I'm gonna save the day with my everyman logic." 699 00:33:12,240 --> 00:33:13,783 Hey, we're on the same side, 700 00:33:13,909 --> 00:33:14,701 and I don't sound like that. 701 00:33:14,826 --> 00:33:16,411 Yeah, you do. 702 00:33:16,995 --> 00:33:18,663 Well, a little bit, but look, look, look. 703 00:33:18,788 --> 00:33:19,849 I think that you might be right. 704 00:33:19,873 --> 00:33:22,167 I think that we can retune the beam. 705 00:33:22,292 --> 00:33:23,960 In order for it to reach people in time, 706 00:33:24,085 --> 00:33:25,378 we'll have to amplify the signal 707 00:33:25,504 --> 00:33:26,689 and set it off in a central location. 708 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 Hello! Homicidal maniacs out there. 709 00:33:29,341 --> 00:33:30,717 Well... i'm... I'm thinking. 710 00:33:30,842 --> 00:33:32,093 No, no, no. 711 00:33:33,094 --> 00:33:34,679 I'm the boss, me. 712 00:33:36,806 --> 00:33:37,806 What now? 713 00:33:37,849 --> 00:33:40,435 Dr. Fargo, I've been expecting your call... 714 00:33:40,560 --> 00:33:42,479 Go frak yourself, Mansfield. 715 00:33:43,980 --> 00:33:45,607 Fargo, not helping! 716 00:33:45,732 --> 00:33:47,317 Pull it together, Fargo. 717 00:33:47,442 --> 00:33:49,569 This isn't about you. Allison's stuck in zombie land. 718 00:33:49,694 --> 00:33:51,738 Why are you so mad? I thought you were unaffected. 719 00:33:51,863 --> 00:33:53,615 I'm not! You're pissing me off! 720 00:33:53,740 --> 00:33:56,701 Well, I'm the head of g.D., so you can shut the hell up 721 00:33:56,826 --> 00:33:57,911 and do what I say! 722 00:34:08,838 --> 00:34:12,592 Attention, unruly zombies. 723 00:34:13,093 --> 00:34:15,595 Attention... stop, stop. 724 00:34:15,887 --> 00:34:16,887 Stop. 725 00:34:16,930 --> 00:34:18,765 All this started with Fargo. 726 00:34:18,932 --> 00:34:20,600 Woman: Right. Man: Yeah. 727 00:34:20,850 --> 00:34:22,435 Huh? You want him? Man: There he is! 728 00:34:22,727 --> 00:34:23,937 Yes. Yeah! 729 00:34:24,104 --> 00:34:25,184 Carter, what are you doing? 730 00:34:25,272 --> 00:34:26,815 Carter: Go get him! 731 00:34:28,400 --> 00:34:29,859 This is his fault. 732 00:34:29,985 --> 00:34:30,819 Carter! 733 00:34:30,944 --> 00:34:32,862 It's his fault! 734 00:34:40,912 --> 00:34:42,497 He did this to you. 735 00:34:42,789 --> 00:34:44,249 Man: I'll kill you! 736 00:35:02,017 --> 00:35:03,226 Woman: Get him! 737 00:35:14,946 --> 00:35:16,323 Carter! 738 00:35:18,908 --> 00:35:19,988 Tess, do it now. Do it now! 739 00:35:20,035 --> 00:35:21,369 Tess, do it now! 740 00:35:38,845 --> 00:35:40,055 Well done. 741 00:35:41,806 --> 00:35:43,766 Excuse me, excuse me. Sorry. Pardon me, pardon me. 742 00:35:44,684 --> 00:35:46,019 Fargo? 743 00:35:48,855 --> 00:35:50,523 It worked. 744 00:35:51,149 --> 00:35:52,484 Well, nice plan, Fargo. 745 00:35:54,444 --> 00:35:55,528 I'm just relieved 746 00:35:55,654 --> 00:35:56,934 everyone's not mad at me anymore. 747 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 I'm still a little mad at you. 748 00:36:17,425 --> 00:36:21,471 I apologize for the I—mines, Dr. Fargo. 749 00:36:22,889 --> 00:36:25,475 It was immature and unprofessional. 750 00:36:27,227 --> 00:36:32,023 I'm glad you're back to your old self, Dr. Parrish. 751 00:36:32,816 --> 00:36:33,983 You do have a tiny head. 752 00:36:36,361 --> 00:36:37,821 I'm so glad. 753 00:36:39,948 --> 00:36:42,409 I'd better call Mansfield and get the groveling over with. 754 00:36:42,534 --> 00:36:43,910 I bet you never had to do that. 755 00:36:44,077 --> 00:36:45,620 Yeah, you'd lose that bet, Fargo. 756 00:36:46,371 --> 00:36:47,872 Hey, it doesn't really matter 757 00:36:47,997 --> 00:36:49,290 if I think you can do the job, 758 00:36:49,416 --> 00:36:50,834 although I do. 759 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 It only matters that you do. 760 00:36:54,629 --> 00:36:55,964 Wish me luck. 761 00:37:01,553 --> 00:37:05,223 So, how's anger management going? 762 00:37:05,932 --> 00:37:07,172 Well, everyone's gonna be okay, 763 00:37:07,267 --> 00:37:09,686 thanks to Fargo, and you, and Tess. 764 00:37:09,811 --> 00:37:11,146 She did a great job today. 765 00:37:11,271 --> 00:37:12,439 She did. 766 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 She did, especially knowing how she feels 767 00:37:14,941 --> 00:37:16,276 about me right now. 768 00:37:16,401 --> 00:37:19,446 And not to mention how she's gonna feel about me later. 769 00:37:19,904 --> 00:37:21,531 You gonna tell her? 770 00:37:21,865 --> 00:37:22,991 Yeah. 771 00:37:23,867 --> 00:37:25,243 Yeah, what I can anyway. 772 00:37:27,829 --> 00:37:29,622 I'm sorry, Carter. 773 00:37:29,956 --> 00:37:31,291 Yeah, me too. 774 00:37:33,835 --> 00:37:35,670 But you can't always be the good guy. 775 00:37:36,254 --> 00:37:37,464 Right? 776 00:37:40,925 --> 00:37:44,763 Our readings show only standard background radiation. 777 00:37:44,888 --> 00:37:45,889 So unless you can measure 778 00:37:46,014 --> 00:37:47,766 an aberrant quantum fluctuation... 779 00:37:47,891 --> 00:37:49,434 No, there's only one other option. 780 00:37:49,851 --> 00:37:51,060 We could be manifesting 781 00:37:51,186 --> 00:37:53,062 a negative stress energy tensor field. 782 00:37:53,188 --> 00:37:54,189 But if that's true... 783 00:37:54,314 --> 00:37:57,609 Then anything we touch could be sent backward 784 00:37:57,734 --> 00:37:59,174 or fonnard in time, and lost forever. 785 00:38:01,863 --> 00:38:03,698 Dr. Monroe, stay back. 786 00:38:03,865 --> 00:38:04,991 Why? What's wrong? 787 00:38:05,116 --> 00:38:06,993 Don't come any closer, please. 788 00:38:07,535 --> 00:38:09,180 Something's happened to us, I can't explain it, 789 00:38:09,204 --> 00:38:10,705 but anything that we touch... 790 00:38:10,830 --> 00:38:12,040 Disappears? 791 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 And you can't explain it? 792 00:38:17,712 --> 00:38:18,713 Really? 793 00:38:19,172 --> 00:38:20,840 I don't understand. 794 00:38:25,595 --> 00:38:26,679 They're for you. 795 00:38:27,514 --> 00:38:28,674 You're always saying youiluse 796 00:38:28,723 --> 00:38:30,809 those old tools of yours until they fall apart, 797 00:38:30,934 --> 00:38:34,270 so I coated them with thermal depolymerization paint. 798 00:38:35,563 --> 00:38:37,565 Paint plus body heat. 799 00:38:37,816 --> 00:38:38,983 Poof. 800 00:38:39,651 --> 00:38:40,985 It's a gag. It's a prank. 801 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 No, I... I got it. 802 00:38:44,823 --> 00:38:45,943 I'm just getting back at you 803 00:38:46,032 --> 00:38:48,112 for magnetizing all my pots and pans. Henry: Mmm-hmm. 804 00:38:48,159 --> 00:38:49,619 That was one of your better ones. 805 00:38:49,744 --> 00:38:51,496 See, this is something that we do. 806 00:38:51,621 --> 00:38:52,622 Is it? Mmm-hmm. 807 00:38:52,747 --> 00:38:53,832 Okay. 808 00:38:56,000 --> 00:38:58,169 Henry, I don't know what's going on with you, 809 00:38:58,294 --> 00:39:00,964 but will you let me know when you're yourself again? 810 00:39:13,017 --> 00:39:14,853 She is something else. 811 00:39:15,520 --> 00:39:16,664 If I didn't know better, I'd say you had 812 00:39:16,688 --> 00:39:18,648 a little crush on your wife. 813 00:39:20,984 --> 00:39:24,195 Jo: Three, two, one. 814 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 Carter: Much better. 815 00:39:27,949 --> 00:39:29,200 Cleanup's almost done. 816 00:39:29,325 --> 00:39:31,077 All the labs are pitching in. 817 00:39:31,202 --> 00:39:32,704 By tomorrow morning, you'd never know 818 00:39:32,829 --> 00:39:34,622 we had a full—blown insurrection. 819 00:39:34,747 --> 00:39:37,917 Great. Guess I can't avoid going home anylongeh 820 00:39:38,501 --> 00:39:39,711 you were great today. 821 00:39:39,836 --> 00:39:42,380 How you kept it under control even with Zane, that was... 822 00:39:42,505 --> 00:39:44,340 I couldn't have done it without you, Carter. 823 00:39:44,465 --> 00:39:46,384 And years of special forces training. 824 00:39:46,509 --> 00:39:47,760 Well... 825 00:39:47,886 --> 00:39:50,555 Hey, what you said 826 00:39:50,680 --> 00:39:53,725 about my thinking I know how to do your job and... 827 00:39:53,850 --> 00:39:55,935 It's fine. I wasn't myself. 828 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 Well, just if... 829 00:40:00,148 --> 00:40:02,233 If that's what you think, 830 00:40:02,942 --> 00:40:03,942 I'm sorry. 831 00:40:04,861 --> 00:40:07,947 If I stepped on your toes, it's just because 832 00:40:08,698 --> 00:40:11,451 I miss you. 833 00:40:11,576 --> 00:40:12,702 I miss my deputy. 834 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Wow. 835 00:40:17,248 --> 00:40:18,875 We make a good team. 836 00:40:19,125 --> 00:40:20,585 Always will. 837 00:40:21,502 --> 00:40:22,587 Yeah. 838 00:40:26,341 --> 00:40:28,676 So you gonna apologize for pulling a gun on me? 839 00:40:28,801 --> 00:40:29,886 No. 840 00:40:30,011 --> 00:40:31,679 You had that coming. Yeah. 841 00:40:31,804 --> 00:40:34,682 Think I know someone who might agree with you. 842 00:40:34,807 --> 00:40:36,184 Good luck. 843 00:40:56,579 --> 00:40:57,789 The movers? 844 00:41:01,417 --> 00:41:02,961 I canceled them. 845 00:41:03,920 --> 00:41:05,380 Fair enough. 846 00:41:09,175 --> 00:41:10,259 Was it the cat? 847 00:41:12,679 --> 00:41:14,722 Was it the drawers? 848 00:41:14,847 --> 00:41:17,350 I mean, do you just wanna slow things down because... 849 00:41:21,938 --> 00:41:25,149 Tess, you deserve the truth. 850 00:41:27,235 --> 00:41:28,820 So here it is. 851 00:41:30,780 --> 00:41:33,032 I'm so sorry, Tess. 852 00:41:36,661 --> 00:41:39,247 So, 80 sorry. 853 00:41:41,124 --> 00:41:44,127 But I don't think we should move in together at all. 854 00:41:59,809 --> 00:42:03,062 So, what next? 855 00:42:06,524 --> 00:42:07,734 Well... 856 00:42:14,032 --> 00:42:15,832 I think you should take that job in Australia. 857 00:42:16,701 --> 00:42:19,328 I think it's what you're meant to do, 858 00:42:19,454 --> 00:42:22,290 and I know that you're gonna be happy there. 859 00:42:23,541 --> 00:42:25,084 How could you possibly know that? 860 00:42:25,752 --> 00:42:28,004 I just do. 861 00:42:33,092 --> 00:42:38,347 The same way I know that you and I are not meant to be. 862 00:42:40,141 --> 00:42:41,421 And I wanted to save you the pain 863 00:42:41,476 --> 00:42:43,102 of watching it all unravel. 864 00:42:43,853 --> 00:42:44,979 Too late. 865 00:42:52,945 --> 00:42:54,238 Sorry, Tess. 866 00:43:03,873 --> 00:43:05,291 I love you. 57140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.