All language subtitles for Eureka S3 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:06,798 I'm sorry. What's going on? 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,717 It's been doing this all morning. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 Yeah? I hadn't noticed. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,846 You know, maybe you should Chuck that dinosaur. 5 00:00:12,971 --> 00:00:17,017 No way. This is the xl44. 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,286 I got this when I was a rookie. 7 00:00:18,310 --> 00:00:21,063 They don't make them like this anymore. 8 00:00:21,813 --> 00:00:27,110 Can't imagine why. You know, you could just turn it off. 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,988 Sheriff? You got a minute? 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 Vincent: Can you please talk to your sister? 11 00:00:35,994 --> 00:00:42,334 This obviously belongs with the metal alloy. This, with cellulose, and this... 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,462 Complex, non—irradiated silicon. 13 00:00:46,630 --> 00:00:47,750 I was recycler of the month. 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,424 Good for you, Doug! 15 00:00:49,550 --> 00:00:50,551 Hi, Lex. 16 00:00:50,676 --> 00:00:54,888 Hey! Jack, do you know they recycle absolutely everything in this town. 17 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 If I could just get Vincent to be a smidge more conscientious. 18 00:00:58,850 --> 00:01:00,561 Could you do it some place else? 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,480 I don't think. "Eggs over garbage" is on the menu. 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,856 Waitress: Here we go. Enjoy. 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Garbage? What century are you from? 22 00:01:08,110 --> 00:01:11,613 Chuck's the majordomo of Eureka's recycling program. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,615 You know, why throw it away, when you can... 24 00:01:13,740 --> 00:01:14,950 Chuck it? Chuck it? 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,328 I'll meet you back at the office. 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,914 That can there is actually full of violations. 27 00:01:21,039 --> 00:01:23,875 I hope there's gonna be some pretty hefty fines, sheriff. 28 00:01:24,001 --> 00:01:27,462 Uh... how about we just give him a warning this time? 29 00:01:28,672 --> 00:01:30,924 Okay. I'm watching you. 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,802 See you later, Lexi. 31 00:01:33,927 --> 00:01:36,763 Vincent, can I have a green tea, please? 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,181 Zoe: Aunt Lexi! 33 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 Look at you! You like? 34 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Oh, it's oh—mazing. 35 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 What? Are you taking a class? 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,249 Well, actually, I found this program. 37 00:01:46,273 --> 00:01:50,485 An amazing program. It's a three—day workshop with swami Goldstein. 38 00:01:50,611 --> 00:01:52,154 I'm dropping her off this afternoon. 39 00:01:52,946 --> 00:01:54,656 Remember? We talked about this. 40 00:01:54,781 --> 00:01:59,161 Yeah, you said you wanted to try yoga, not miss three days of school. 41 00:01:59,286 --> 00:02:03,123 Well, I mean, swami's at the ashram only this week, and I talked to all my teachers. 42 00:02:03,248 --> 00:02:04,642 They said I could make up my schoolwork. 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,001 And I told her it was fine. 44 00:02:06,126 --> 00:02:08,920 This is a once in a lifetime opportunity. 45 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 You told her it was fine? 46 00:02:10,672 --> 00:02:14,301 Zoe's a wise young woman, and she can make her own decisions. 47 00:02:15,469 --> 00:02:18,013 Sweetie, I know you really want to go, 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 but you're not skipping school to go to yoga. 49 00:02:20,641 --> 00:02:21,808 Okay? 50 00:02:23,602 --> 00:02:27,689 Fine. You know, I just hope Eureka yoga gives refunds on clothes. 51 00:02:33,320 --> 00:02:34,905 You know, Jack, you put that uniform on, 52 00:02:35,030 --> 00:02:36,883 and you think you can tell everybody what to do. 53 00:02:36,907 --> 00:02:39,618 Green tea, no cellulose. 54 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 That's the spirit! 55 00:02:41,328 --> 00:02:43,598 All right, I'm late for my tour of the Eureka recycling center. 56 00:02:43,622 --> 00:02:48,251 Why don't you do everyone a favor, and take the day off from helping people? 57 00:02:50,504 --> 00:02:52,005 Careful what you wish for! 58 00:02:53,215 --> 00:02:54,758 Zane: How did you find this thing? 59 00:02:55,133 --> 00:02:58,553 Thorne: Trust me. I've been researching this for a long time. 60 00:02:59,137 --> 00:03:00,430 All right. 61 00:03:01,723 --> 00:03:02,974 Let's get to work. 62 00:03:05,894 --> 00:03:08,772 It was my understanding that one single incorrect entry 63 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 could freeze this lock, permanently. 64 00:03:11,024 --> 00:03:13,610 Only if you believe the research on these old security systems. 65 00:03:15,112 --> 00:03:18,365 Come on, there's only 6.8 billion possible combinations. 66 00:03:20,367 --> 00:03:22,661 I designed a code-breaking program for this cryptex. 67 00:03:36,842 --> 00:03:37,968 What's that? 68 00:03:41,638 --> 00:03:46,476 Zane, you've done the impossible. 69 00:03:56,486 --> 00:03:57,988 It's an elevator shaft. 70 00:04:03,952 --> 00:04:09,166 That's a hell of a drop. A lot of debris. That's gonna be dicey. 71 00:04:13,503 --> 00:04:18,592 Radios aren't gonna work down there, so now's the time to tell me what I'm looking for. 72 00:04:19,301 --> 00:04:22,929 Another entrance, if one exists. 73 00:04:25,015 --> 00:04:28,685 Pilar: Stupid algae, why do you only grow in the basement? 74 00:04:47,204 --> 00:04:49,414 Zoe: Come on, Pilar, can't you just tell us what it is? 75 00:04:49,539 --> 00:04:53,001 I don't know what it is. That's the whole point. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,836 It's a door. 77 00:04:54,961 --> 00:04:58,089 You think, Mr. Third highest io ever measured. 78 00:04:58,215 --> 00:05:00,693 Well, they must have sealed it off when they built the basement. 79 00:05:00,717 --> 00:05:01,802 Let's look inside. 80 00:05:01,927 --> 00:05:03,428 Whoa! Hey, uh... 81 00:05:03,804 --> 00:05:09,392 Don't you think we should tell someone about this, like a teacher, someone old? 82 00:05:09,851 --> 00:05:11,120 Let's just look around a little. 83 00:05:11,144 --> 00:05:14,523 We're old enough to make our own decisions, don't you think? 84 00:05:22,531 --> 00:05:23,949 Talk about old. 85 00:05:24,074 --> 00:05:25,992 What is this place? 86 00:05:28,286 --> 00:05:29,486 Carter: We've got to save her. 87 00:05:29,579 --> 00:05:33,041 Yeah, it sounds like some kind of, uh, ambient interference. 88 00:05:33,166 --> 00:05:36,419 But I won't be able to really tell until I open her up, but she'll be fine. 89 00:05:36,545 --> 00:05:38,922 Look, I'll do everything I can. 90 00:05:39,923 --> 00:05:41,174 Carter. 91 00:05:43,552 --> 00:05:44,803 Fantastic. 92 00:05:50,600 --> 00:05:51,810 Lexi: Took you long enough. 93 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 Hello. You need some help? 94 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Just get me out of here. 95 00:05:55,605 --> 00:05:58,066 Carter: Oh, sorry. Somebody told me to take the day off. 96 00:06:01,069 --> 00:06:02,320 You okay? 97 00:06:03,280 --> 00:06:05,198 I think you should get out of the car, Lex. 98 00:06:05,323 --> 00:06:09,202 Well, I just can't open the door. It's like some big, nasty aura. 99 00:06:09,327 --> 00:06:11,288 It's a reactive perimeter field. 100 00:06:11,413 --> 00:06:13,331 The more you move, the harder it holds on. 101 00:06:13,456 --> 00:06:16,496 Great. What's it doing in the middle of the driveway to the recycling center? 102 00:06:16,585 --> 00:06:19,170 No, this is a secure g.D. Antenna station. 103 00:06:19,296 --> 00:06:20,773 Obviously, you have the wrong clearance. 104 00:06:20,797 --> 00:06:22,942 Well, great. Well, if there's a force field in the middle of the road, 105 00:06:22,966 --> 00:06:24,217 maybe they could put up a sign? 106 00:06:24,342 --> 00:06:25,385 There used to be signs. 107 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 Get me out of here. It's starting to squish me. 108 00:06:27,888 --> 00:06:28,930 How do we turn it off? 109 00:06:29,055 --> 00:06:31,308 A switchbox, up there. 110 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 Can I be of any assistance? 111 00:06:36,313 --> 00:06:38,857 Lexi: What the... Happy to oblige, miss. 112 00:06:38,982 --> 00:06:40,901 Well, you don't see that every day. 113 00:06:46,781 --> 00:06:48,366 This should do it! 114 00:06:49,951 --> 00:06:52,287 Electronic voice: You are approaching a secure area. 115 00:06:52,412 --> 00:06:54,247 Please, withdraw your vehicle. 116 00:06:54,956 --> 00:06:56,958 That's a laser turret. You're not powering down. 117 00:06:57,083 --> 00:06:58,523 You're expanding the perimeter field. 118 00:06:58,585 --> 00:07:00,962 You're making it worse! Withdraw your vehicle, immediately. 119 00:07:01,087 --> 00:07:02,923 You have five seconds to comply. 120 00:07:03,048 --> 00:07:04,549 Carter: Lex, get down! 121 00:07:08,929 --> 00:07:10,263 That's not five seconds! 122 00:07:10,388 --> 00:07:11,723 Cut the amperage! 123 00:07:16,478 --> 00:07:18,980 Cut the amperage! Then, power down! 124 00:07:24,611 --> 00:07:25,946 Come on, quick. 125 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 All right? 126 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 You all right, miss? Yeah. Thanks. 127 00:07:40,043 --> 00:07:41,419 On myjeep? 128 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 Take care, little lady, 129 00:07:50,971 --> 00:07:52,055 Just a moment. 130 00:07:54,474 --> 00:07:55,684 Carter: Not the Jeep! 131 00:07:59,771 --> 00:08:03,441 Not to worry. Just a small, technical glitch. 132 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Who was that masked man? 133 00:08:25,380 --> 00:08:26,423 Trouble. 134 00:08:41,563 --> 00:08:44,024 They're hydroponic strawberries dipped in organic chocolate, 135 00:08:45,525 --> 00:08:46,693 I grew them myself. 136 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 Oh! 137 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 Lexi, I heard you were down here. 138 00:08:52,198 --> 00:08:53,700 I brought you these. 139 00:08:53,825 --> 00:08:56,995 Oh, Chuck. Are these recycled? 140 00:08:57,954 --> 00:08:59,873 Well, someone's popular. 141 00:08:59,998 --> 00:09:01,207 Always. 142 00:09:01,332 --> 00:09:03,877 Okay, boys, I think visiting hours are over. 143 00:09:04,002 --> 00:09:04,878 After you. 144 00:09:05,003 --> 00:09:06,463 Oh, no, no. After you. 145 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 No, after you, really. 146 00:09:07,714 --> 00:09:08,965 No, it would be really awkward. 147 00:09:09,090 --> 00:09:11,593 Oh, for the love... Both of you, go. Just... 148 00:09:14,846 --> 00:09:19,976 Well, everything seems fine. No residual particle halo, no radiation echo. 149 00:09:20,101 --> 00:09:22,604 How much radiation was she exposed to? 150 00:09:22,729 --> 00:09:24,647 Your average microwave oven. 151 00:09:25,065 --> 00:09:26,858 She's fine. Why? 152 00:09:26,983 --> 00:09:31,654 What sheriff subtle is trying to tell you is that I'm pregnant. 153 00:09:32,322 --> 00:09:34,616 Mmm-hmm. His unmarried sister is knocked up. 154 00:09:34,741 --> 00:09:36,367 Congratulations. Thank you. 155 00:09:36,493 --> 00:09:37,952 You, too, uncle Jack. 156 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 Thank you. By the way, we have a problem. 157 00:09:40,330 --> 00:09:44,167 There's a guy running around out there with a funny costume. 158 00:09:44,292 --> 00:09:45,376 You mean you? 159 00:09:46,878 --> 00:09:48,088 He saved me. 160 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 The only problem you have with captain Eureka is, 161 00:09:50,924 --> 00:09:52,484 you think he's gonna steal your thunder. 162 00:09:52,592 --> 00:09:55,553 My problem is that he's gonna save someone to death. 163 00:09:55,678 --> 00:09:57,138 Wait a minute, captain Eureka? 164 00:09:57,263 --> 00:09:58,848 How about, captain incompetent? 165 00:09:58,973 --> 00:10:02,852 Just because the guy wears a mask and a cape doesn't mean he's a dangerous lunatic. 166 00:10:02,977 --> 00:10:04,479 Yeah, it sort of does. 167 00:10:04,604 --> 00:10:07,541 Okay, it does sound a little concerning. You have any idea who it might be? 168 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 Well, he can fly, if that narrows it down. 169 00:10:10,401 --> 00:10:13,113 Flying has always been the dream of man. 170 00:10:13,238 --> 00:10:15,156 By the way, how's Lexi feeling? 171 00:10:15,281 --> 00:10:17,325 Oh, she's fine. Did she get my balloons? 172 00:10:17,450 --> 00:10:18,493 Yes, I'm sure she did. 173 00:10:18,618 --> 00:10:20,338 I have some questions about flying machines. 174 00:10:20,370 --> 00:10:22,789 Yeah, machines are the past. 175 00:10:22,914 --> 00:10:27,627 We've developed a genetic therapy to create biological gravity wave repulsion. 176 00:10:27,752 --> 00:10:30,046 And I'm sure I'd be impressed, if I knew what that meant. 177 00:10:30,171 --> 00:10:36,219 The holy grail. Independent flight. Up, up and away! 178 00:10:37,053 --> 00:10:38,138 Behold. 179 00:10:39,639 --> 00:10:41,182 The door said, "human flight." 180 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Yeah, we're a decade away from human trials, 181 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 but our work with rabbits has been extraordinary. 182 00:10:46,563 --> 00:10:50,942 Well, they look normal enough. I mean, no wings or propellers, or... 183 00:10:51,067 --> 00:10:53,653 Yeah, all the changes are on the inside. 184 00:10:53,778 --> 00:10:55,947 I'll show you the serum. 185 00:10:56,489 --> 00:11:00,076 Well, the guy that I saw had, like, rocket boots, you know. 186 00:11:00,201 --> 00:11:02,412 Burned the paint off my car. 187 00:11:03,788 --> 00:11:07,458 Must have been my Skywalker 2000s. They're incredible. 188 00:11:07,584 --> 00:11:10,920 Makes you feel like a bird, a plane. 189 00:11:11,045 --> 00:11:12,255 Or Superman? 190 00:11:13,923 --> 00:11:16,003 Dr. Gaz, can you tell me where you were this morning? 191 00:11:16,926 --> 00:11:20,138 Here in the lab. I like to come in early. 192 00:11:20,263 --> 00:11:22,932 The rabbits get lonely. 193 00:11:23,057 --> 00:11:25,810 And does anyone else have access to the rocket boots? 194 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 Sadly, no. 195 00:11:27,061 --> 00:11:30,982 All projects involving rocket-powered footwear were shut down. 196 00:11:31,107 --> 00:11:34,903 Spotty performance. We singed more than a few toes with those buggers. 197 00:11:35,028 --> 00:11:36,487 But, man, when they worked. 198 00:11:38,865 --> 00:11:41,075 Oh, no, they got out again. 199 00:11:41,201 --> 00:11:42,994 Man: The rabbits are out again. 200 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 Well, that's new. 201 00:11:49,042 --> 00:11:50,960 Pilar: This place is like an underground city. 202 00:11:51,085 --> 00:11:54,339 We've been walking for, like, an hour. We should really go back. 203 00:11:54,464 --> 00:11:56,549 But don't you want to know what this place is? 204 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 I know it's creepy. 205 00:11:58,509 --> 00:12:01,012 Wait. Do you hear that? 206 00:12:01,137 --> 00:12:05,433 Yes, it's common sense saying, "get out, and go to chemistry class." 207 00:12:05,558 --> 00:12:07,060 I think it's coming from in here. 208 00:12:07,185 --> 00:12:09,103 Come on! You never go toward the creepy noise. 209 00:12:09,229 --> 00:12:11,147 Have you never seen a horror movie? 210 00:12:14,484 --> 00:12:15,568 Run! 211 00:12:16,736 --> 00:12:18,154 Pilar, come back here! 212 00:12:19,906 --> 00:12:21,032 Wait! 213 00:12:25,912 --> 00:12:27,038 Pilar! 214 00:12:30,500 --> 00:12:31,626 Don't step on that one! 215 00:12:33,211 --> 00:12:35,171 Zoe: Pilar! Run! Run! Run! 216 00:12:39,384 --> 00:12:40,760 Oh, god. 217 00:12:50,311 --> 00:12:52,313 Oh, my god. Did they get you? 218 00:12:52,438 --> 00:12:54,399 Yeah, Pilar, the rats tripped me. 219 00:12:55,275 --> 00:12:56,317 Are you okay? 220 00:12:56,442 --> 00:12:59,487 No, yeah, I'm fine. I'm fine. 221 00:12:59,612 --> 00:13:02,198 Okay. Please, can we go, now? 222 00:13:03,449 --> 00:13:04,492 Zoe: This way? 223 00:13:05,618 --> 00:13:08,746 Okay. Which way is out? 224 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 This way? This way. 225 00:13:11,541 --> 00:13:13,126 Oh, that's just perfect! 226 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 Dr. Gaz admitted that he'd love to be a superhero, 227 00:13:16,754 --> 00:13:20,008 and he had access to flying technology. What? 228 00:13:20,133 --> 00:13:22,302 Carter, everyone at g.D. Wants to be a superhero. 229 00:13:22,427 --> 00:13:26,014 It's part of being a scientist, part of dreaming up this kind of technology. 230 00:13:26,139 --> 00:13:27,974 Really? Everyone? 231 00:13:30,059 --> 00:13:31,936 Wonder woman. 232 00:13:32,312 --> 00:13:34,814 Was it the lasso or the bustier, or... 233 00:13:34,939 --> 00:13:36,733 Fargo: Sheriff! Sheriff! 234 00:13:36,858 --> 00:13:39,498 Heard about your radio woes, and I have the answer to your problem. 235 00:13:40,069 --> 00:13:42,113 An aspirin. I could use it. 236 00:13:42,238 --> 00:13:44,615 That's a cyberkinetic comlink. 237 00:13:44,741 --> 00:13:47,011 Say goodbye to your old, broken down radio and cell phone, 238 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 and hello to modern convenience. 239 00:13:48,828 --> 00:13:50,288 I don't like the sound of that. 240 00:13:50,413 --> 00:13:52,013 Thorne had you on a list of beta-testers. 241 00:13:52,081 --> 00:13:54,959 She figured you could give it a real-world workout. 242 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 Put it behind your ear. 243 00:13:58,796 --> 00:14:00,006 Ow! 244 00:14:05,470 --> 00:14:07,305 Burrows into the skin. Isn't that cool? 245 00:14:07,430 --> 00:14:08,806 No. Not cool. 246 00:14:09,849 --> 00:14:13,394 It's actually amazing technology. It taps into the synapse activity. 247 00:14:13,519 --> 00:14:15,706 All you have to do is think about the person that you want to call, 248 00:14:15,730 --> 00:14:16,731 and say their name. 249 00:14:16,856 --> 00:14:19,108 Like what? Like, call Fargo? 250 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Douglas Fargo speaking. 251 00:14:25,073 --> 00:14:26,574 I can hear you in my head. 252 00:14:26,699 --> 00:14:28,576 Yeah, neat, huh? 253 00:14:28,701 --> 00:14:29,827 Creepy. 254 00:14:30,912 --> 00:14:31,996 Call Zoe. 255 00:14:32,121 --> 00:14:34,207 Ow! It shocked me. 256 00:14:34,332 --> 00:14:35,625 Yeah, there's still a few kinks. 257 00:14:35,750 --> 00:14:41,589 Just avoid names and start with a "z," or an "a," and anything with an umlaut. 258 00:14:41,714 --> 00:14:44,634 Fargo, get this out of me, now. 259 00:14:44,759 --> 00:14:47,095 You know what? Just try it out for a few days. 260 00:14:47,220 --> 00:14:48,638 You're gonna love it! 261 00:14:55,019 --> 00:14:58,022 Carter: You got to take this more seriously, Lex. It's different. 262 00:14:58,147 --> 00:14:59,941 I am taking it seriously. 263 00:15:00,066 --> 00:15:04,237 I'm just saying that you're gonna be a mom, and your whole life is gonna change. 264 00:15:04,362 --> 00:15:05,756 And, hopefully, I'll be the kind of mom 265 00:15:05,780 --> 00:15:08,116 who trusts her kids to make good decisions. 266 00:15:17,542 --> 00:15:19,001 That can't be good. 267 00:15:22,547 --> 00:15:25,967 What's that? Oh, it smells like bad eggs. 268 00:15:27,427 --> 00:15:29,512 It's some kind of gas leak. Call Henry. 269 00:15:30,847 --> 00:15:33,687 Henry, hey, yeah, I need the fire department out here on magnesium road. 270 00:15:33,766 --> 00:15:36,811 There's a pipe that ruptured at some sort of pumping station. 271 00:15:36,936 --> 00:15:39,439 That's a rocket fuel pumping station, Jack, so stay back. 272 00:15:39,564 --> 00:15:41,899 Even the slightest spark could set it off. 273 00:15:42,024 --> 00:15:44,318 Zane might be able to shut it down through g.D. 274 00:15:44,444 --> 00:15:46,070 Okay, thanks. What'd he say? 275 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 He said, even the smallest spark could set it off. 276 00:15:48,406 --> 00:15:49,490 Call Zane. 277 00:16:01,210 --> 00:16:02,920 You okay? Yeah. 278 00:16:03,045 --> 00:16:04,130 Wait here. 279 00:16:07,842 --> 00:16:11,888 Oh, no, don't help, man! Seriously! 280 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 Please, stand back! 281 00:16:17,685 --> 00:16:19,479 Carter: You're making it worse! 282 00:16:31,115 --> 00:16:35,953 Amazing! He did it again! Thank you, captain Eureka! 283 00:16:36,078 --> 00:16:38,206 So, you still think he's captain incompetent? 284 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 Yes, I do. 285 00:16:43,252 --> 00:16:45,129 All in a day's work, little lady. 286 00:16:49,175 --> 00:16:53,137 So, he's a bird, and a fireman, and a ghost? 287 00:17:00,895 --> 00:17:03,481 I want to know how a fueling pipe suddenly bursts. 288 00:17:03,606 --> 00:17:07,568 As far as I can tell, the fuel pipe was fractured by a plasma surge, 289 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 which I've never seen before. 290 00:17:10,947 --> 00:17:12,698 You think someone did it deliberately? 291 00:17:12,823 --> 00:17:14,659 Someone, like, in a cape? 292 00:17:14,784 --> 00:17:17,578 He's a vigilante, and he's dangerous, and he's a klutz, 293 00:17:17,703 --> 00:17:19,348 and unless I catch him, this ends one of two ways. 294 00:17:19,372 --> 00:17:22,291 Either he hurts himself, or he hurts someone else. 295 00:17:22,416 --> 00:17:25,294 So, please, tell me about your cutting-edge firefighting technology. 296 00:17:25,419 --> 00:17:30,091 We have projects including temperature—resistant fabrics, fireproof gasoline. 297 00:17:30,216 --> 00:17:32,969 Do you have anything that really blows? 298 00:17:34,845 --> 00:17:36,365 We have the best blowers in the building. 299 00:17:36,389 --> 00:17:37,640 And that's for scuba diving? 300 00:17:37,765 --> 00:17:40,393 For Maureen, our robotic whale. 301 00:17:40,518 --> 00:17:41,936 She tracks migration patterns. 302 00:17:42,061 --> 00:17:44,522 We developed high—energy air—jets for her blowhole. 303 00:17:44,647 --> 00:17:47,047 I mean, they're small enough to fit in the palm of your hand. 304 00:17:47,108 --> 00:17:48,609 Okay, can we see Maureen? 305 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 Oh, yeah, sure. 306 00:17:51,571 --> 00:17:55,241 Here we are, in Cape Cod, and look, this is us at sea world. 307 00:17:55,366 --> 00:17:56,826 We had such a good time. 308 00:17:56,951 --> 00:17:59,954 Now, she's in the south China sea, migrating with a pod of sperm whales. 309 00:18:00,079 --> 00:18:01,372 She's a bit of a flirt. 310 00:18:01,497 --> 00:18:03,874 Where do you keep the spare blowholes? 311 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Oh, she has the only working prototype. 312 00:18:07,628 --> 00:18:11,048 Does your sister like whale watching, by any chance? 313 00:18:19,140 --> 00:18:21,726 Work, you stupid, stupid cell phone. 314 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 Concrete absorbs the digital signals. Okay? 315 00:18:25,646 --> 00:18:26,981 You're wasting your time. 316 00:18:27,106 --> 00:18:28,858 Thanks for the tip, Mr. Wizard. 317 00:18:28,983 --> 00:18:30,943 Any ideas on how to get us un—lost? 318 00:18:31,068 --> 00:18:32,695 That's not even a word. Guys. 319 00:18:32,987 --> 00:18:34,905 Okay, I speak six languages. 320 00:18:35,031 --> 00:18:36,699 Huh. What's "bite me" in Chinese? 321 00:18:36,824 --> 00:18:41,787 Guys. Seriously, freaking out on each other isn't going to help us get out of here, okay? 322 00:18:43,831 --> 00:18:45,249 Zoe, let me look at your leg. 323 00:18:49,587 --> 00:18:52,089 You are not okay. 324 00:18:55,593 --> 00:18:59,972 It's the rats. They've come to finish us off. 325 00:19:02,600 --> 00:19:05,227 Okay, guys, can we please just go? 326 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 Cripes. What's with the screaming? 327 00:19:11,734 --> 00:19:13,277 Zane, what are you doing here? 328 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 You took the words right out of my mouth. 329 00:19:16,030 --> 00:19:17,698 Well, it looks like g. D.'S only blowhole 330 00:19:17,823 --> 00:19:20,034 is currently vacationing in the south China sea. 331 00:19:20,159 --> 00:19:21,619 Oh, I miss Maureen. 332 00:19:21,744 --> 00:19:26,040 I ran a full inventory check. Every nut and nuclear reactor is accounted for. 333 00:19:26,165 --> 00:19:27,267 Well, how about the rocket boots? 334 00:19:27,291 --> 00:19:29,001 Dr. Gaz was telling the truth. 335 00:19:29,126 --> 00:19:31,671 All prototypes were discarded when the project was shelved, 336 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 and he was in his lab all morning. 337 00:19:33,798 --> 00:19:35,633 Well, they had to come from somewhere. 338 00:19:35,758 --> 00:19:37,677 Well, most superheroes make their own equipment. 339 00:19:37,802 --> 00:19:40,846 He's not a superhero. He's super dangerous. 340 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 Yeah, but most superheroes are also misunderstood. 341 00:19:43,099 --> 00:19:44,493 That's why they hide their identities. 342 00:19:44,517 --> 00:19:46,727 Plus, the ladies love the latex. 343 00:19:46,852 --> 00:19:48,396 That's true. 344 00:19:48,521 --> 00:19:50,022 There is always a girl around. 345 00:19:50,147 --> 00:19:51,440 Okay, I have real work to do. 346 00:19:51,565 --> 00:19:54,068 No, hear me out. I mean, Superman had Lois Lane. Right? 347 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Spiderman had, um... Sally Jane. 348 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 Mary Jane. Don't you read at all? 349 00:19:58,155 --> 00:19:59,615 Okay, Carter, what is your point? 350 00:19:59,740 --> 00:20:02,785 We find the damsel in distress, we find captain clumsy. 351 00:20:02,910 --> 00:20:05,746 This is truly sad, Jack. Sad, sad, sad. 352 00:20:05,871 --> 00:20:07,498 Lex, this isn't about me. 353 00:20:07,665 --> 00:20:09,333 He's not a threat to your manhood, Jack. 354 00:20:09,458 --> 00:20:11,085 You help people, so does this guy. 355 00:20:11,210 --> 00:20:14,130 Of course, he does do it anonymously, which is a tad more noble. 356 00:20:14,255 --> 00:20:17,842 It's not gonna be so noble, when somebody gets hurt, especially if it's you. 357 00:20:17,967 --> 00:20:19,885 He's just trying to keep people safe. 358 00:20:20,010 --> 00:20:21,804 How safe was it to start that fire? 359 00:20:22,346 --> 00:20:25,117 I mean, Henry said that the pipe was heated from the outside, until it ignited. 360 00:20:25,141 --> 00:20:26,261 So, of course, you assume... 361 00:20:26,308 --> 00:20:28,495 I also checked the road, where you got trapped in the car, 362 00:20:28,519 --> 00:20:30,938 and somebody did remove all the warning signs. 363 00:20:31,772 --> 00:20:35,025 I think that this guy wants to impress you, 364 00:20:35,693 --> 00:20:40,114 and given his talent for screwing up, eventually, you're gonna get hurt. 365 00:20:48,038 --> 00:20:49,957 I think this is the fastest way back. 366 00:20:50,082 --> 00:20:52,752 This is awesome. 367 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 This place goes back to the '30s. 368 00:20:55,045 --> 00:20:57,798 These are analog computers. 369 00:20:58,591 --> 00:21:00,134 Look, don't touch. 370 00:21:01,135 --> 00:21:04,889 Okay, it's a prehistoric apple store. 371 00:21:05,181 --> 00:21:07,683 Can we please go, now? 372 00:21:07,808 --> 00:21:10,102 The emergency power's holding out. 373 00:21:10,227 --> 00:21:12,021 We can rest here a minute, if you want. 374 00:21:12,146 --> 00:21:13,898 No, I'm fine. 375 00:21:14,648 --> 00:21:16,984 I think that might be broken. 376 00:21:17,193 --> 00:21:19,570 Maybe. Let's just keep moving. 377 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 No! Wait! 378 00:21:22,740 --> 00:21:25,034 What? Maybe it still works. 379 00:21:30,080 --> 00:21:33,709 No, no, no! Damn! 380 00:21:35,211 --> 00:21:36,545 What's happening? 381 00:21:36,670 --> 00:21:39,173 Zane: It's a security system. It's locking us in. 382 00:21:52,520 --> 00:21:54,104 What happened? 383 00:21:56,649 --> 00:21:58,776 It's a drop-lock security system, 384 00:21:58,901 --> 00:22:01,445 when the power runs out, the doors shut tight. 385 00:22:02,154 --> 00:22:05,366 You knew about this, and you didn't bring some sort of extra power supply? 386 00:22:05,491 --> 00:22:09,119 What kind of a bonehead do you think I am? It's in my bag. 387 00:22:09,578 --> 00:22:12,331 On the other side of that door. 388 00:22:14,500 --> 00:22:15,835 Woman: How about an hour or so? 389 00:22:15,960 --> 00:22:19,213 Lexi: So, Jack thinks the trap for captain Eureka is really gonna work? 390 00:22:19,880 --> 00:22:21,817 Carter put out the word that you were hurt in the fire, 391 00:22:21,841 --> 00:22:24,426 and you blame captain Eureka for the whole thing. 392 00:22:24,552 --> 00:22:27,012 He put out the word? How? Bat signal? 393 00:22:27,137 --> 00:22:32,226 No, better. He told Vincent, and made him promise to keep it a secret. 394 00:22:32,351 --> 00:22:34,246 The crew of the space station probably knows by now. 395 00:22:34,270 --> 00:22:36,981 Hey. Um, have you heard from Zoe today? 396 00:22:37,106 --> 00:22:38,626 I would answer that, but I'm in a coma. 397 00:22:38,691 --> 00:22:41,318 I'm serious, Lex. I called Tesla. She never showed up for school. 398 00:22:41,443 --> 00:22:42,862 I called her. She's not picking up. 399 00:22:42,987 --> 00:22:46,407 Do they even let you use cell phones at this ashram? 400 00:22:46,532 --> 00:22:49,952 You think she went? Good for her. 401 00:22:50,077 --> 00:22:51,871 Good for her? 402 00:22:51,996 --> 00:22:53,998 I need a coffee. Good. 403 00:22:54,123 --> 00:22:57,334 You can't just show up in her life and superimpose your own morality. 404 00:22:57,459 --> 00:23:00,019 You don't even want her to have a little bit of independence.Ldo. 405 00:23:00,087 --> 00:23:02,756 She's not your daughter. And I want her to be safe. 406 00:23:02,882 --> 00:23:06,594 She's not lost in Baghdad. She's an hour away at a yoga retreat, 407 00:23:06,719 --> 00:23:07,761 and she's mad at you. 408 00:23:07,887 --> 00:23:10,097 I don't even know if she got there. Do you? 409 00:23:10,222 --> 00:23:11,348 I'm sure she's fine. 410 00:23:11,473 --> 00:23:12,753 Well, this retreat was your idea, 411 00:23:12,850 --> 00:23:16,103 so you can drive up there and bring her home. Okay? 412 00:23:16,228 --> 00:23:19,648 I'm gonna go find Jo. This whole ambush is a bust. 413 00:23:25,654 --> 00:23:26,906 How are you feeling? 414 00:23:29,533 --> 00:23:31,827 Oh, not so good, actually. 415 00:23:31,952 --> 00:23:34,747 Sorry, I didn't mean to scare you. 416 00:23:34,872 --> 00:23:35,956 How did you get in here? 417 00:23:37,041 --> 00:23:42,880 I move like a jungle cat. I'm sorry that you got hurt. I hope you can forgive me. 418 00:23:43,005 --> 00:23:47,217 I'm fine. I'm coma—free, honest. 419 00:23:48,135 --> 00:23:50,888 Okay, Jo will drive you... home. 420 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 So sorry. 421 00:23:53,223 --> 00:23:54,099 Hold on. 422 00:23:54,224 --> 00:23:56,560 Take care. 423 00:24:01,148 --> 00:24:03,943 That's the creepiest thing that's ever happened to me. 424 00:24:04,068 --> 00:24:07,613 I can't believe it. He's gone. 425 00:24:07,738 --> 00:24:12,493 Not all of him. Is that what I think it is? 426 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Huh. 427 00:24:18,332 --> 00:24:22,044 Looks like captain Eureka gave us the finger. 428 00:24:22,252 --> 00:24:25,339 What don't you understand about, "look, don't touch?" 429 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 I'm really sorry. 430 00:24:27,716 --> 00:24:32,179 Why? You just left us in here to suffocate. No biggie. 431 00:24:32,513 --> 00:24:35,599 It's okay. I mean, you didn't know. 432 00:24:35,724 --> 00:24:37,184 How much air do we have? 433 00:24:37,309 --> 00:24:38,310 Plenty. 434 00:24:38,435 --> 00:24:40,062 An hour, maybe two. 435 00:24:40,187 --> 00:24:41,397 An hour? 436 00:24:43,065 --> 00:24:44,400 Maybe longer. 437 00:24:44,525 --> 00:24:47,069 Oh, we'll be out of there way before then, right, Zane? 438 00:24:47,194 --> 00:24:48,445 You're working on a plan. 439 00:24:48,570 --> 00:24:50,406 Well, I found the u.L.F. Transmitter. 440 00:24:50,531 --> 00:24:53,409 It can only send numeric messages, but 441 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 it's a chance, if we can get power to it. 442 00:24:56,120 --> 00:24:57,997 The emergency batteries are dry. 443 00:24:58,122 --> 00:24:59,140 Okay, what about these lamps? 444 00:24:59,164 --> 00:25:03,544 Oh, they aren't electric. They're chemical, peroxyacid ester. 445 00:25:03,961 --> 00:25:05,963 Whoa! Hey, I was writing my will. 446 00:25:06,088 --> 00:25:08,215 Is this enough power? 447 00:25:10,134 --> 00:25:11,135 Maybe. 448 00:25:11,802 --> 00:25:16,181 If we can network them. Come on, give them up. 449 00:25:18,434 --> 00:25:22,312 If this works, it will only give us a few seconds to transmit to the outside. 450 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 And we can only send numbers? 451 00:25:25,149 --> 00:25:26,149 Yeah. 452 00:25:26,233 --> 00:25:28,569 Okay, so what do we say? 453 00:25:29,069 --> 00:25:31,780 You better figure that out. 454 00:25:36,118 --> 00:25:37,536 No prints. Um... 455 00:25:37,661 --> 00:25:40,622 The collagen in the skin ridges has merged with the wall, 456 00:25:40,748 --> 00:25:44,209 and even the DNA has been mangled beyond recognition. 457 00:25:44,918 --> 00:25:48,964 Well, it shouldn't be too hard to find a nine-fingered man in this town. 458 00:25:49,089 --> 00:25:51,550 Yeah, or one who can walk through walls. Uh... 459 00:25:51,675 --> 00:25:53,010 Any idea how he pulled that off? 460 00:25:53,135 --> 00:25:55,763 Well, it's just theory, but... 461 00:25:55,888 --> 00:26:00,642 Given the state of his finger, I'm gonna say that he's using some kind of quantum phasing. 462 00:26:00,768 --> 00:26:03,979 And now's the part where I ask you to say it in English. 463 00:26:04,104 --> 00:26:07,024 All matter in our universe exists on a single, quantum frequency. 464 00:26:07,149 --> 00:26:10,069 It allows us to interact physically with things around us. 465 00:26:10,194 --> 00:26:12,571 Our man might be able to shift his frequency just enough 466 00:26:12,696 --> 00:26:15,115 to allow him to pass through solid objects, 467 00:26:15,240 --> 00:26:17,576 like water through a strainer. 468 00:26:18,118 --> 00:26:20,537 That didn't work too well for captain nine fingers. 469 00:26:20,662 --> 00:26:24,249 Well, part of it must have shifted back to our frequency, as he passed through the wall, 470 00:26:24,374 --> 00:26:26,251 and it got stuck. 471 00:26:26,585 --> 00:26:28,337 Any chance we can reconstruct the DNA? 472 00:26:28,462 --> 00:26:32,132 Doubtful, but I can try. 473 00:26:32,466 --> 00:26:34,635 We don't have a quantum phasing department, Carter. 474 00:26:34,760 --> 00:26:37,930 Well, he didn't buy his walk through walls machine at walk through Walmart. 475 00:26:38,055 --> 00:26:40,375 Someone in this building is working on something like that. 476 00:26:40,974 --> 00:26:43,453 Well, section two was developing a device a couple of years ago, 477 00:26:43,477 --> 00:26:44,812 but the project was scrapped. 478 00:26:44,937 --> 00:26:47,815 They never built a fully functional prototype. 479 00:26:47,940 --> 00:26:52,319 Well, his machine wasn't fully functional, either, and we have a finger to prove it. 480 00:26:52,444 --> 00:26:56,031 Huh. He seems to specialize in outdated g.D. Technology. 481 00:26:57,950 --> 00:27:00,536 Wait. What happens to a program when it's scrapped? 482 00:27:00,661 --> 00:27:03,021 They lose their funding. Scientists move on to new projects. 483 00:27:03,080 --> 00:27:04,706 No, no. To the things. 484 00:27:04,832 --> 00:27:08,335 The jet boots, the old blowholes. You said they built prototypes. 485 00:27:09,169 --> 00:27:12,005 Where are they? Well, they're gone. They're discarded. 486 00:27:12,131 --> 00:27:15,425 Discarded, or recycled? 487 00:27:15,884 --> 00:27:18,679 Why throw it away, when you can "Chuck" it? 488 00:27:35,779 --> 00:27:37,197 Hey! Hey, Jack! Hey, Henry. 489 00:27:37,322 --> 00:27:38,532 Oh, is that the DNA? 490 00:27:38,657 --> 00:27:44,955 No. No, your police radio picked up a transmission from an old military frequency. 491 00:27:45,080 --> 00:27:46,165 Numbers? 492 00:27:46,290 --> 00:27:48,226 Yeah, now, this first set of numbers, I've seen before. 493 00:27:48,250 --> 00:27:49,352 They're longitude and latitude. 494 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 It's the same location where Thorne had me scan for radiation. 495 00:27:53,172 --> 00:27:54,339 Oh, what's the last number? 496 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 4891. I don't know. 497 00:27:55,591 --> 00:27:58,427 I thought it was an altitude or a z axis point, 498 00:27:58,552 --> 00:28:00,262 but none of that makes sense. 499 00:28:00,387 --> 00:28:03,347 I just know that these two sets of numbers are trying to tell us something. 500 00:28:03,390 --> 00:28:06,101 I just don't know what, or from whom. 501 00:28:06,226 --> 00:28:08,645 Okay. Well, thanks. Keep at it. Let me know what you find. 502 00:28:08,770 --> 00:28:11,315 I have to go catch a nine—fingered superhero. 503 00:28:11,440 --> 00:28:13,066 Sure. Yeah. 504 00:28:14,526 --> 00:28:16,195 Carter: Chuck? 505 00:28:17,696 --> 00:28:19,364 Anybody home? 506 00:28:21,408 --> 00:28:24,745 Whoa! Prototype graveyard. 507 00:28:36,840 --> 00:28:39,843 I'm guessing we're in the right place. 508 00:28:39,968 --> 00:28:40,969 Yeah. 509 00:28:42,095 --> 00:28:46,308 Chuck! Could you give us a hand? We've got a recycling emergency! 510 00:28:46,516 --> 00:28:47,976 Chuck: Yeah, so do I! 511 00:28:54,608 --> 00:28:56,944 I could use a hand, here! 512 00:29:05,202 --> 00:29:08,914 What is this? Tanning therapy? 513 00:29:09,039 --> 00:29:14,378 No, the hollow cathode lights are holding him in our quantum frequency. 514 00:29:14,503 --> 00:29:16,314 It wasn't easy getting him out of that wall in one piece, 515 00:29:16,338 --> 00:29:18,465 but this should keep him with us for a while. 516 00:29:18,590 --> 00:29:24,096 Make sure you recycle these bulbs. Mercury nitrate's terrible for the planet. 517 00:29:25,180 --> 00:29:26,265 Right. 518 00:29:28,225 --> 00:29:31,728 Can you not tell Lexi about this? 519 00:29:31,853 --> 00:29:35,274 There's not many girls, 520 00:29:35,399 --> 00:29:38,026 there's not any girls who talk to me like she does, you know? 521 00:29:38,151 --> 00:29:41,071 And I don't want to ruin that. 522 00:29:41,196 --> 00:29:43,323 She's gonna want to see you, Chuck. 523 00:29:43,824 --> 00:29:46,493 You guys are saving the world together. 524 00:29:46,618 --> 00:29:49,788 It's just not as much fun as saving the girl. 525 00:29:50,247 --> 00:29:51,707 Hang in there. 526 00:29:54,334 --> 00:29:57,212 He actually incorporated the phasing device into the vest. 527 00:29:57,337 --> 00:29:59,006 Yes, the stolen phasing device. 528 00:29:59,131 --> 00:30:01,466 But, it's still a neat piece of textile engineering. 529 00:30:01,591 --> 00:30:03,760 I mean, press a button, and walk through walls? 530 00:30:03,885 --> 00:30:05,822 Yeah, but he wasn't even wearing this suit when we found him. 531 00:30:05,846 --> 00:30:08,086 Yeah, which is why the original project was discontinued. 532 00:30:08,140 --> 00:30:11,852 The device uses molecular vibration to change the quantum frequency. 533 00:30:11,977 --> 00:30:15,397 Now, after enough exposure, the body adopts the new frequency, 534 00:30:15,522 --> 00:30:17,482 and then starts phasing uncontrollably. 535 00:30:17,607 --> 00:30:18,835 Well, he's already lost a finger. 536 00:30:18,859 --> 00:30:21,140 I mean, he's not gonna start leaving pieces all over town. 537 00:30:21,194 --> 00:30:23,071 Each of his molecules is phasing randomly. 538 00:30:23,196 --> 00:30:26,533 Now, fortunately for him, electricity can bridge quantum frequencies. 539 00:30:26,658 --> 00:30:29,995 The only thing holding him together is the current within the cells. 540 00:30:30,120 --> 00:30:32,998 There's not gonna be enough for long. He's headed for full decoherence. 541 00:30:33,123 --> 00:30:35,000 I mean, he will literally fall apart. 542 00:30:35,125 --> 00:30:37,294 We got to be able to do better than growlights. 543 00:30:37,419 --> 00:30:39,713 Well, this is every file from the original project. 544 00:30:39,838 --> 00:30:42,716 Every test subject ended up phasing uncontrollably. 545 00:30:42,841 --> 00:30:45,010 Well, how did they save them? 546 00:30:45,427 --> 00:30:46,470 They didn't. 547 00:30:46,595 --> 00:30:51,683 They tried everything, from point energy treatments to graviphotons. Nothing worked. 548 00:30:51,808 --> 00:30:53,728 But that doesn't mean we're gonna give up trying. 549 00:30:54,978 --> 00:30:58,398 Right. That's obnoxious. What's that beeping? 550 00:30:58,523 --> 00:31:00,484 The, you know, the phone. 551 00:31:02,402 --> 00:31:04,196 I'm never gonna get used to this. Answer. 552 00:31:04,321 --> 00:31:05,405 Carter. 553 00:31:05,530 --> 00:31:07,407 Lexi: I can't find her, Jack. 554 00:31:11,161 --> 00:31:13,413 Hey. I called her number 12 times, and nothing. 555 00:31:13,538 --> 00:31:15,183 And I've emailed the vashti retreat. 556 00:31:15,207 --> 00:31:17,709 Zoe never got there. Do you think she ran away? 557 00:31:18,668 --> 00:31:21,922 No. No, I think we're beyond that, I think. 558 00:31:22,214 --> 00:31:25,550 She was just really mad, and I think I just made it worse. I'm gonna be sick. 559 00:31:25,675 --> 00:31:28,095 No. No, we'll go looking for her. 560 00:31:28,220 --> 00:31:32,432 I mean, if she didn't want to talk to you, I wish she would have left you a message. 561 00:31:32,641 --> 00:31:34,226 Yeah, well... 562 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Wait. 563 00:31:37,979 --> 00:31:39,481 I think she already did. 564 00:31:42,192 --> 00:31:44,486 What are you looking for out there? I'm sorry? 565 00:31:44,611 --> 00:31:49,157 123 north, 39 west. What's there? 566 00:31:50,242 --> 00:31:53,995 Sheriff, my office is involved in a number of sensitive projects. I... 567 00:31:54,121 --> 00:31:58,959 Listen to me. Would you tell him, or I swear to god, I'll claw your eyes out. 568 00:31:59,084 --> 00:32:02,129 You must be the sister. The resemblance is uncanny. 569 00:32:02,254 --> 00:32:03,463 Carter: My daughter's missing. 570 00:32:03,588 --> 00:32:05,400 Henry picked up a message on an old military band. 571 00:32:05,424 --> 00:32:09,719 It was longitude, latitude, and 4891. 572 00:32:10,220 --> 00:32:14,182 That's Zoe's birthday. Can you help me? 573 00:32:17,227 --> 00:32:18,770 Of course. 574 00:32:20,439 --> 00:32:23,650 This complex is massive. Pre—war, what? Late '30s? 575 00:32:23,775 --> 00:32:26,445 Ibeheve. That's before Eureka was built. What's down there? 576 00:32:26,570 --> 00:32:28,131 Nothing. These are the only remaining records. 577 00:32:28,155 --> 00:32:30,907 The entire complex was buried and forgotten a long time ago. 578 00:32:31,032 --> 00:32:32,325 Well, until Zoe found it. 579 00:32:32,451 --> 00:32:35,078 And the only access was a collapsed elevator shaft. 580 00:32:35,203 --> 00:32:39,040 No, if we extrapolate from these plans, there has to be a utility shaft out from here. 581 00:32:39,166 --> 00:32:40,309 It would have been sealed off. 582 00:32:40,333 --> 00:32:42,085 No, it's right under Tesla. 583 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 Carter: Where the kids got in. 584 00:32:43,795 --> 00:32:45,797 If we open the doors... done. 585 00:32:45,922 --> 00:32:47,775 Carter, it's a huge facility. We don't know where she is. 586 00:32:47,799 --> 00:32:49,384 They sent a u.L.F. Signal. 587 00:32:49,509 --> 00:32:54,181 Which means the transmitter has to be right here, in the control room. 588 00:32:54,890 --> 00:32:58,310 If you only got one signal, they probably lost power. 589 00:32:58,435 --> 00:33:00,854 How do you know so much about it? 590 00:33:03,732 --> 00:33:08,028 Okay, so it's a droplock system, standard security before world war ii, 591 00:33:08,153 --> 00:33:11,072 which means that, if the complex is under attack and loses power, 592 00:33:11,198 --> 00:33:12,824 the doors drop and lock. 593 00:33:12,949 --> 00:33:16,536 Yeah, and according to the plans, the doors are 20 inches of titanium and steel. 594 00:33:16,661 --> 00:33:18,038 Okay, so we got to cut through. 595 00:33:18,163 --> 00:33:20,499 No, not enough time. Time for what? 596 00:33:20,624 --> 00:33:23,585 Carter, they're running out of air. Those doors are airtight. 597 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 And I got the message an hour ago. 598 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 We got to figure out how to get in there, now. 599 00:33:29,216 --> 00:33:30,735 If we restore power, we can open the doors, 600 00:33:30,759 --> 00:33:33,112 which means we have to turn the switch on in the main generator, 601 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 which is here, in the generator room, 602 00:33:35,222 --> 00:33:38,642 which means you have to get through... one, two, three, four doors. 603 00:33:38,767 --> 00:33:41,895 Yeah. We can't cut that fast. 604 00:33:42,020 --> 00:33:43,647 What if we don't cut? 605 00:33:44,397 --> 00:33:47,108 I've got a crew pulling the nd laser from the fusion reactor. 606 00:33:47,234 --> 00:33:49,434 We'll have it in place in a few hours to melt the doors. 607 00:33:49,528 --> 00:33:51,422 That'll take too long. With this, I can go right through them. 608 00:33:51,446 --> 00:33:54,908 Yeah, but once you use the device, your body will start changing frequencies. 609 00:33:55,033 --> 00:33:57,661 Eventually, you will be in a permanent phase state. 610 00:33:57,786 --> 00:34:00,097 I'll get in there. I'll fire up the generator. You can fix me later. 611 00:34:00,121 --> 00:34:03,041 But, we don't know how. We're working on it. 612 00:34:03,166 --> 00:34:04,626 Look, Carter, I can't lose you. 613 00:34:04,751 --> 00:34:06,461 You're not gonna lose me. 614 00:34:08,296 --> 00:34:10,483 If I don't come out, I'll be stuck in a door, easy to find. 615 00:34:10,507 --> 00:34:11,758 Okay, it's not funny. 616 00:34:11,883 --> 00:34:15,053 People have already died because they couldn't find a way to stop the phasing. 617 00:34:15,178 --> 00:34:18,640 They didn't have Henry and you to work on the problem. 618 00:34:18,765 --> 00:34:20,350 I'll go. 619 00:34:20,475 --> 00:34:23,562 Chuck, stay under the lights. 620 00:34:23,687 --> 00:34:26,982 Those photons are the only thing keeping you together. 621 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 No. I can make it. I want to help. 622 00:34:30,318 --> 00:34:32,487 Easy, Chuck. 623 00:34:34,239 --> 00:34:37,367 Let me take this one. It's Zoe. 624 00:34:40,203 --> 00:34:41,204 Okay. 625 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 Meet me there. 626 00:34:49,504 --> 00:34:54,301 He'll do fine. I always felt really brave in that suit. 627 00:34:56,803 --> 00:34:58,179 It's not the suit. 628 00:35:00,307 --> 00:35:04,185 We programmed the transmitter for u.L.F., so we should be able to talk to you. 629 00:35:04,311 --> 00:35:07,981 And the chances for decoherence increase with the density of the material. 630 00:35:08,106 --> 00:35:09,816 Got it. What did he say? 631 00:35:09,941 --> 00:35:11,181 You're gonna end up like Chuck. 632 00:35:11,234 --> 00:35:14,070 Going through steel walls is only gonna make it happen faster. 633 00:35:14,195 --> 00:35:15,864 Got it. The steel will adhere to you, 634 00:35:15,989 --> 00:35:17,907 so no matter how much it hurts, keep moving. 635 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 If you stop, you're gonna leave pieces of yourself behind. 636 00:35:20,744 --> 00:35:23,204 Good tip. Once you're inside the room, 637 00:35:23,330 --> 00:35:25,582 the generator switch will be straight ahead. 638 00:35:25,707 --> 00:35:30,086 And, Jack, please, don't screw up. 639 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Thanks. 640 00:36:10,669 --> 00:36:13,588 Henry: You okay? All in one piece. 641 00:36:14,214 --> 00:36:17,133 That really hurts. That hurts. 642 00:36:29,270 --> 00:36:31,564 Zoe: Think they got our message? 643 00:36:31,690 --> 00:36:33,483 I don't know. 644 00:36:37,862 --> 00:36:38,863 Two down. 645 00:36:39,864 --> 00:36:42,158 Henry: The interior doors are made of a thinner alloy, 646 00:36:42,283 --> 00:36:44,744 so you should have less of a problem going through them. 647 00:36:49,082 --> 00:36:53,628 The generator room should be straight ahead, about, oh, 90 meters. 648 00:36:53,753 --> 00:36:57,799 Jack, this door is much thicker. It's gonna hurt. Don't stop. 649 00:36:57,924 --> 00:36:59,426 Last door. 650 00:37:06,808 --> 00:37:09,018 I'm in. I'm turning the vest off. 651 00:37:09,144 --> 00:37:12,397 The activation switch should be somewhere on the panel. 652 00:37:13,231 --> 00:37:14,941 Carter: I'm looking. 653 00:37:15,567 --> 00:37:20,155 Uh... intrinsic field generator a. I got it. 654 00:37:21,531 --> 00:37:24,492 "Start." that's my kind of button. 655 00:37:29,205 --> 00:37:33,001 Tiny problem. My hand just went through the console. 656 00:37:33,126 --> 00:37:34,294 He's phasing on his own. 657 00:37:34,419 --> 00:37:36,179 Yeah, I didn't think it would happen so soon. 658 00:37:36,212 --> 00:37:38,631 Well, it did, so what do we do? Working on it, Jack. 659 00:37:38,757 --> 00:37:41,176 Hey, guys, I'm pretty far in. Can I just call Zoe? 660 00:37:42,510 --> 00:37:44,637 What was that? Nothing, just... 661 00:37:45,472 --> 00:37:48,141 Fargo's stupid phone. 662 00:37:48,266 --> 00:37:51,895 I swear, if I still have hands when I get out of here, I'm... 663 00:37:52,103 --> 00:37:54,063 Gonna kiss you. 664 00:37:55,190 --> 00:37:57,108 Uh, pardon? 665 00:37:57,233 --> 00:38:01,738 Henry, you said that electricity can jump quantum frequencies, correct? 666 00:38:01,863 --> 00:38:04,115 Yeah, that's what's holding you together. 667 00:38:04,240 --> 00:38:09,162 Could I use the spark in this implanted phone to jump the start button? 668 00:38:09,287 --> 00:38:10,598 Yeah, that could close the circuit. 669 00:38:10,622 --> 00:38:12,582 Yeah, or short out the panel permanently, 670 00:38:12,707 --> 00:38:16,711 but, you know what, we don't have time to fight about it, so just try it. 671 00:38:16,836 --> 00:38:19,464 Okay, here's to flipping a coin. 672 00:38:28,848 --> 00:38:30,308 Call Zoe. 673 00:38:35,730 --> 00:38:37,315 Doors are open! 674 00:38:44,113 --> 00:38:45,114 Right! 675 00:38:52,789 --> 00:38:54,082 Carter: Zoe? 676 00:38:54,207 --> 00:38:55,250 Dad? 677 00:39:04,342 --> 00:39:06,886 I'm hallucinating. Anyone else? 678 00:39:11,266 --> 00:39:14,143 Please tell me you're really here. 679 00:39:14,269 --> 00:39:17,814 I'm really here. I'm a little out of phase, but... 680 00:39:20,859 --> 00:39:22,318 I'm here. 681 00:39:26,906 --> 00:39:28,241 I'm so sorry I went in there. 682 00:39:28,366 --> 00:39:32,120 I was mad and stupid and... 683 00:39:33,371 --> 00:39:34,914 I was trying to prove something. 684 00:39:35,039 --> 00:39:37,250 Honey, it's not that bad. 685 00:39:37,375 --> 00:39:42,171 And when things went wrong, you kept a clear head. I'm proud of you. 686 00:39:43,006 --> 00:39:44,883 But that doesn't look good. 687 00:39:45,008 --> 00:39:48,011 We've isolated a frequency that will stabilize the phasing. 688 00:39:48,136 --> 00:39:50,388 Uh-huh? So, you did solve it? 689 00:39:51,055 --> 00:39:52,765 We just needed the right motivation. 690 00:39:52,891 --> 00:39:55,771 It was a tricky problem. I mean, had we been off by one cycle per second, 691 00:39:55,894 --> 00:39:59,147 we would have accelerated the decoherence. 692 00:39:59,564 --> 00:40:01,065 Oh, I'm a Guinea pig? 693 00:40:01,190 --> 00:40:02,859 No. No, we've already tested it. 694 00:40:02,984 --> 00:40:08,323 He insisted that we try it on him, first. Brave man. 695 00:40:09,282 --> 00:40:11,284 Sleep well, captain Eureka. 696 00:40:12,702 --> 00:40:14,370 Oh. And, Jack. Yeah? 697 00:40:14,495 --> 00:40:16,956 I fixed your old radio. 698 00:40:18,541 --> 00:40:19,542 Thanks. 699 00:40:29,469 --> 00:40:30,511 Doctor: Open wide. 700 00:40:30,637 --> 00:40:32,972 Well, I guess I made it out in one piece. 701 00:40:33,097 --> 00:40:34,098 Yeah. 702 00:40:35,308 --> 00:40:37,310 You okay? 703 00:40:37,435 --> 00:40:40,772 When I didn't know where she was, I was just really scared. 704 00:40:40,897 --> 00:40:43,316 Oh. She's okay. 705 00:40:43,441 --> 00:40:44,801 I don't know if I'm ready for this. 706 00:40:44,901 --> 00:40:47,070 Seriously, I don't know if I'm ready to be mom. 707 00:40:47,195 --> 00:40:49,030 You'll be fine. 708 00:40:49,155 --> 00:40:50,740 It gets easier? 709 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 No. No, not in the least. 710 00:40:54,285 --> 00:40:56,245 But you adapt, you know? 711 00:40:56,371 --> 00:40:57,747 And... 712 00:40:58,206 --> 00:41:01,960 And you're right. Look, she can take care of herself. 713 00:41:03,086 --> 00:41:04,337 I hear Zoe's going to recover. 714 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 Yeah, she's fine. 715 00:41:06,381 --> 00:41:08,216 Thank goodness for that. 716 00:41:08,341 --> 00:41:10,718 Ms. Thorne? Um... 717 00:41:12,261 --> 00:41:16,516 Ever since you got to this town, you've been looking for something. 718 00:41:17,558 --> 00:41:21,562 Now, I believe that everyone has the right to their own secrets, 719 00:41:21,688 --> 00:41:26,359 but, today, four kids almost died. 720 00:41:29,028 --> 00:41:30,989 Tell me what's going on. 721 00:41:37,120 --> 00:41:40,248 That's it? Just, no? No? 722 00:41:40,373 --> 00:41:44,377 Sheriff Carter, I'm very sorry for what happened to Zoe. 723 00:41:44,502 --> 00:41:46,921 I never wanted anyone to be hurt by this. 724 00:41:47,505 --> 00:41:49,257 You've got to believe that. 725 00:41:50,091 --> 00:41:51,384 I do. 726 00:41:52,969 --> 00:41:57,348 And you got to believe that I'm not gonna let this go. 727 00:41:58,307 --> 00:41:59,934 Good day. 54381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.