Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,828
Carter: Previously on Eureka.
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,798
Sarah: There's an unexpected
visitor at the door.
3
00:00:04,922 --> 00:00:05,672
It's auntie Lex!
4
00:00:05,797 --> 00:00:06,797
Shall I let her in?
5
00:00:06,882 --> 00:00:07,883
No! Yes!
6
00:00:08,592 --> 00:00:10,511
Nathan: Wedding gift for Allie.
7
00:00:12,513 --> 00:00:14,598
None of us may make it
through the next time wave.
8
00:00:14,723 --> 00:00:15,763
I'll see you around, Jack.
9
00:00:18,894 --> 00:00:19,937
He's gone?
10
00:00:26,443 --> 00:00:29,071
Zoe? Are you
strangling something?
11
00:00:29,196 --> 00:00:31,782
Oh, sorry.
Is the music too loud?
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,492
That's music?
13
00:00:33,909 --> 00:00:37,579
Yes, I composed it in India.
It's supposed to relieve stress.
14
00:00:37,704 --> 00:00:39,748
Really? Yeah, not working.
15
00:00:39,998 --> 00:00:42,626
Give it a chance. Sometimes,
you have to let art flow over you
16
00:00:42,751 --> 00:00:45,837
before you can appreciate it.
I'll make you a copy for your car.
17
00:00:45,963 --> 00:00:47,548
Take your time.
18
00:00:47,673 --> 00:00:49,841
You sure you should be doing
that in your condition?
19
00:00:49,967 --> 00:00:54,221
Yoga's good for the pregnancy, and
since I don't have a lamaze partner...
20
00:00:54,346 --> 00:00:56,306
You might,
if you told the father.
21
00:00:56,431 --> 00:00:57,591
He's halfway across the world
22
00:00:57,641 --> 00:00:58,868
curing cholera. Curing cholera.
23
00:00:58,892 --> 00:01:01,395
Where he belongs.
This baby is my choice.
24
00:01:01,520 --> 00:01:04,273
All right. Well,
you want some coffee?
25
00:01:06,900 --> 00:01:08,402
Dad, you okay? Yeah.
26
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
Sorry. I rearranged
a few things.
27
00:01:10,821 --> 00:01:14,825
For a smart house, the feng shui
was really dumb, no offense, Sarah.
28
00:01:14,950 --> 00:01:17,077
Sarah: None taken.
It's really opened up my flow.
29
00:01:17,202 --> 00:01:18,412
What's in my coffee?
30
00:01:18,537 --> 00:01:21,873
Soy milk. Aunt Lexi says
that lactose gives you gas.
31
00:01:22,916 --> 00:01:26,253
Oh, well, Lex also says that
her cat is grandma lil. No thanks.
32
00:01:26,378 --> 00:01:28,630
Same old Jack,
you always hated change.
33
00:01:28,755 --> 00:01:31,234
Yeah, and you're always trying
to fix things that aren't broken.
34
00:01:31,258 --> 00:01:33,653
So you're telling me that
everything in your life is perfect.
35
00:01:33,677 --> 00:01:35,929
Nothing could be improved
just a tiny bit?
36
00:01:36,054 --> 00:01:37,889
Oh, no.
37
00:01:38,181 --> 00:01:40,142
When are you leaving?
38
00:01:40,267 --> 00:01:42,519
God, I wish I had a sibling.
39
00:01:42,644 --> 00:01:46,523
Oh, problem at g.D.,
so no more feng or shui.
40
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
I don't think the
lettering's big enough.
41
00:01:56,617 --> 00:01:58,937
Fargo, if it was any bigger,
it'd cover the whole building.
42
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Your point is?
43
00:02:00,996 --> 00:02:02,998
Hey, guys. You seen Thorne?
44
00:02:03,123 --> 00:02:07,794
Section three, at the big tomb opening.
There's a protestor in the preservation lab.
45
00:02:07,919 --> 00:02:09,796
What if we changed the font?
46
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
What's the plan in here?
47
00:02:11,923 --> 00:02:14,801
We're turning this into the
Nathan stark memorial hallway.
48
00:02:15,093 --> 00:02:19,723
I was hoping for it to be done before
Dr. Blake returned, but, well, we're close.
49
00:02:20,015 --> 00:02:21,391
Allison's back already?
50
00:02:21,516 --> 00:02:23,352
She said she was feeling better.
51
00:02:23,477 --> 00:02:26,021
Henry, I'm gonna go grab
the other color swatches.
52
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
Here, come on. I can
show you where Thorne is.
53
00:02:28,398 --> 00:02:30,942
Don't do anything
until I get back.
54
00:02:31,526 --> 00:02:32,736
Wouldn't think of it.
55
00:02:32,861 --> 00:02:33,987
Okay.
56
00:02:40,535 --> 00:02:41,536
Fargo: Here, we go.
57
00:02:41,662 --> 00:02:42,662
Sheriff, finally.
58
00:02:42,746 --> 00:02:45,957
Nice to see you too.
What's the problem?
59
00:02:46,333 --> 00:02:49,252
These people have no respect
for the past, that's the problem.
60
00:02:49,378 --> 00:02:50,754
You know that isn't true.
61
00:02:50,879 --> 00:02:54,508
We're only attempting this project
because of our fascination with history,
62
00:02:54,633 --> 00:02:58,053
and Dr. Wilding is standing
in the way of progress, literally.
63
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
I want him arrested.
64
00:02:59,638 --> 00:03:00,889
And you are?
65
00:03:01,014 --> 00:03:03,684
Dr. Sebastian Marx,
archeologist.
66
00:03:03,809 --> 00:03:05,769
I'm sure you've seen
some of my documentaries.
67
00:03:05,894 --> 00:03:07,854
You're a disgrace
to the discipline.
68
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
Dr. Wilding is our
resident egyptologist.
69
00:03:10,941 --> 00:03:13,527
Sheriff, they can't be allowed
to open this tomb.
70
00:03:14,486 --> 00:03:15,904
That's a tomb?
71
00:03:17,656 --> 00:03:19,282
Thorne: For queen nyota.
72
00:03:20,742 --> 00:03:23,036
Eureka had a queen?
73
00:03:23,704 --> 00:03:28,208
No, sheriff Carter, we brought
the whole tomb from Egypt.
74
00:03:28,333 --> 00:03:32,170
Had to use a superconductor to generate
a massive anti—gravitational field.
75
00:03:32,295 --> 00:03:35,590
It's protected by a thermoplastic
multifilament polymer.
76
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
Air bags.
77
00:03:37,467 --> 00:03:40,303
Thank you. Couldn't you just
open it when you were in Egypt?
78
00:03:40,804 --> 00:03:43,004
Not under perfectly controlled
environmental conditions.
79
00:03:43,390 --> 00:03:46,184
Here, we can use a metasomatic
ray to protect the rock composition
80
00:03:46,309 --> 00:03:48,478
so the tomb won't crumble
when we expose it.
81
00:03:48,603 --> 00:03:51,189
I mean, this is gonna be an
unprecedented achievement.
82
00:03:51,314 --> 00:03:54,067
Then we'll send it out on
an interactive 3D world tour
83
00:03:54,192 --> 00:03:55,986
that will make
king tut look tame.
84
00:04:01,533 --> 00:04:04,745
Dr. Wilding... if you won't
listen to me, listen to them.
85
00:04:04,870 --> 00:04:07,080
The message on that door
is a warning.
86
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
Those are the symbols
for danger and death.
87
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
You mean, like a curse?
88
00:04:13,420 --> 00:04:18,091
Curse, legend, lore.
I mean, this tomb has it all.
89
00:04:18,341 --> 00:04:23,263
Inside, the doomed queen lies
shrouded in a cloud of darkness.
90
00:04:23,430 --> 00:04:26,808
A queen who vows to
one day rise again.
91
00:04:27,851 --> 00:04:29,770
I think I just gave
myself the chills.
92
00:04:32,522 --> 00:04:35,525
I am really, really sorry,
93
00:04:35,650 --> 00:04:40,572
but these people have a job to do,
and I don't want to have to take you in.
94
00:04:43,158 --> 00:04:47,078
Fine. I've conveyed
their warning.
95
00:04:48,163 --> 00:04:51,291
I strongly suggest
that you listen.
96
00:04:56,922 --> 00:04:58,256
I warned you.
97
00:04:58,924 --> 00:05:00,777
Thank you, sheriff.
I knew I could count on you.
98
00:05:00,801 --> 00:05:05,180
Well, just be careful. It's all fun and
games until someone gets cursed.
99
00:05:11,061 --> 00:05:12,103
Hey.
100
00:05:12,229 --> 00:05:13,647
Hey.
101
00:05:13,939 --> 00:05:15,649
Heard you were back.
102
00:05:16,608 --> 00:05:20,779
Yeah, just trying to
catch up on everything.
103
00:05:20,904 --> 00:05:21,905
Yeah.
104
00:05:23,532 --> 00:05:25,158
You sure you're ready?
105
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
I mean, it's only been
a couple weeks.
106
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
Yeah, I'm fine,
107
00:05:30,205 --> 00:05:32,666
and keeping busy,
you know, it helps.
108
00:05:33,124 --> 00:05:35,502
But I appreciate you
checking in on me.
109
00:05:35,627 --> 00:05:36,878
Listen, um...
110
00:05:38,588 --> 00:05:41,716
I have something for you, but
I'm not sure if now is the right time.
111
00:05:41,842 --> 00:05:43,301
What is it?
112
00:05:44,261 --> 00:05:50,308
It's a wedding present
from stark. Nathan.
113
00:05:50,433 --> 00:05:53,770
He asked me to give it to you.
114
00:05:58,066 --> 00:05:59,067
I could've waited.
115
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
No, it's...
116
00:06:03,655 --> 00:06:04,906
Thanks.
117
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Okay.
118
00:06:54,205 --> 00:06:56,249
Electronic voice: Power
sequence initiated.
119
00:06:59,836 --> 00:07:01,838
Metasomatic ray activated.
120
00:07:13,850 --> 00:07:15,852
Tomb pressure equalized.
121
00:07:34,204 --> 00:07:37,832
Now, the tomb has been
untouched for 3,000 years.
122
00:07:37,958 --> 00:07:40,460
Now, we must take great care
123
00:07:40,585 --> 00:07:44,464
to protect this holy site from being
contaminated by our presence,
124
00:07:44,589 --> 00:07:50,887
to ensure that queen nyota's
body and spirit are preserved forever.
125
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
Come along.
126
00:07:53,890 --> 00:07:56,393
Marx: Yes, yes, look at that.
127
00:07:59,062 --> 00:08:00,647
It's wondrous.
128
00:08:00,772 --> 00:08:02,917
This is wondrous!
Eileen, are you getting this?
129
00:08:02,941 --> 00:08:04,085
Eileen: You stepped
out of your light.
130
00:08:04,109 --> 00:08:05,276
What?
131
00:08:05,402 --> 00:08:08,029
What? Why didn't you
say anything?
132
00:08:08,279 --> 00:08:10,119
Well, okay. Look,
we got to start from the top.
133
00:08:10,824 --> 00:08:12,617
Is this guy for real?
134
00:08:12,784 --> 00:08:14,544
Well, you have to admire
anyone who can bring
135
00:08:14,577 --> 00:08:17,789
the wonder of scientific
discovery to the masses.
136
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
Especially if the masses will
pay top dollar to see it?
137
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
It doesn't hurt.
138
00:08:23,670 --> 00:08:28,008
We've just removed the cover
and there she is,
139
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
queen nyota, entirely intact.
140
00:08:32,053 --> 00:08:35,390
Marx: Now, the linen that once
enshrouded her has completely dissolved,
141
00:08:35,515 --> 00:08:40,937
but the queen herself lives
on in all her splendid glory.
142
00:08:42,313 --> 00:08:44,357
Will the legend come true?
143
00:08:45,358 --> 00:08:48,236
Will the queen rise again
to walk the night?
144
00:08:48,945 --> 00:08:51,281
Only time will tell.
145
00:10:20,411 --> 00:10:23,498
Fargo, I swear,
if this is a joke...
146
00:10:23,623 --> 00:10:25,875
It was the mummy queen,
and she tried to strangle me.
147
00:10:26,000 --> 00:10:27,919
You've seen too many
horror movies.
148
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Carter: Hello?
149
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Any mummy home?
150
00:10:36,052 --> 00:10:40,306
We desecrated her tomb and woke
her up, and now she's out for revenge.
151
00:10:40,640 --> 00:10:43,101
Go find Zane!
He's the one you want!
152
00:10:43,518 --> 00:10:44,936
Relax, Fargo.
153
00:10:45,770 --> 00:10:48,982
You can't wake the dead, unless
you're playing my sister's music.
154
00:10:55,822 --> 00:10:57,282
Oh, god! Queen nyota got him.
155
00:10:57,407 --> 00:11:01,828
Oh, it's Dr. Marx.
Dr. Marx? Dr. Marx?
156
00:11:03,246 --> 00:11:04,664
He's alive.
157
00:11:05,665 --> 00:11:07,542
He's not the only one.
158
00:11:10,211 --> 00:11:13,673
Fargo: The sarcophagus...
The mummy's gone.
159
00:11:24,976 --> 00:11:26,060
Allie...
160
00:11:27,896 --> 00:11:29,105
Nathan?
161
00:11:30,732 --> 00:11:31,983
Is that you?
162
00:11:33,026 --> 00:11:34,903
I will always love you.
163
00:12:00,929 --> 00:12:01,971
Eva...
164
00:12:05,016 --> 00:12:05,808
What happened?
165
00:12:05,934 --> 00:12:07,769
You passed out, Sebastian,
166
00:12:08,311 --> 00:12:10,021
probably dehydration.
167
00:12:10,146 --> 00:12:15,360
After two weeks in the desert and
all day in the tomb, it's no surprise.
168
00:12:15,485 --> 00:12:17,111
Could I have some water, please?
169
00:12:18,321 --> 00:12:19,822
Was it the mummy?
Did you see her?
170
00:12:19,948 --> 00:12:20,949
Fargo.
171
00:12:21,783 --> 00:12:23,952
Oh, no, the mummy.
172
00:12:25,203 --> 00:12:26,537
My queen is gone.
173
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Yeah.
174
00:12:27,872 --> 00:12:29,791
So, you don't know where she is?
175
00:12:32,627 --> 00:12:34,963
No. I went to dinner.
176
00:12:35,296 --> 00:12:38,716
When I came back to get more
footage, the sarcophagus was empty.
177
00:12:38,841 --> 00:12:42,637
It must have been your egyptologist,
wilding. We have to get her back.
178
00:12:42,762 --> 00:12:44,931
I'm telling you, it's the curse.
179
00:12:46,015 --> 00:12:50,395
Fargo says that he saw the
mummy in stark's memorial hallway.
180
00:12:50,561 --> 00:12:53,690
It has nothing to do with
that. I know what I saw.
181
00:12:53,815 --> 00:12:55,775
The queen is alive
and I'm gonna prove it.
182
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
Marx accused me?
183
00:13:02,532 --> 00:13:03,950
You should arrest
him for slander.
184
00:13:04,075 --> 00:13:06,452
Well, you did make
quite a scene.
185
00:13:06,577 --> 00:13:09,706
Disturbing queen nyota's remains
goes against everything I stand for.
186
00:13:09,831 --> 00:13:11,833
Yeah, and yet
Marx did it anyway.
187
00:13:11,958 --> 00:13:14,836
Doesn't mean I'd resort to
desecration to make my point.
188
00:13:15,461 --> 00:13:17,672
I respect the ancient
Egyptians far too much for that.
189
00:13:18,673 --> 00:13:19,924
You know they're dead, right?
190
00:13:20,508 --> 00:13:21,926
They were the first scientists.
191
00:13:22,051 --> 00:13:26,556
They should be honored for their achievements,
not turned into a circus sideshow.
192
00:13:26,681 --> 00:13:30,226
Okay. Well, what can you tell
me about Sebastian Marx?
193
00:13:30,351 --> 00:13:32,270
That's not even his real name.
194
00:13:32,395 --> 00:13:34,480
It's paco Lopez,
195
00:13:34,605 --> 00:13:36,166
and he's been involved
in more than one scandal.
196
00:13:36,190 --> 00:13:40,236
I'll say.
Bribing customs officials,
197
00:13:40,361 --> 00:13:45,366
transporting sacred relics without
proper permits, tomb raiding.
198
00:13:46,951 --> 00:13:51,539
Marx sold out long ago.
He cares about the spectacle,
199
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
not science.
200
00:13:53,624 --> 00:13:56,961
A resurrected mummy would
build a lot of hype for his little movie.
201
00:13:57,086 --> 00:13:59,172
I wouldn't put it past him.
202
00:13:59,297 --> 00:14:01,382
Yeah, but a mummy hoax?
203
00:14:01,507 --> 00:14:03,426
Still, though, Fargo said
that he saw something.
204
00:14:03,885 --> 00:14:06,220
Fargo is afraid
of his own shadow.
205
00:14:06,346 --> 00:14:07,764
Given his state of mind, I...
206
00:14:07,889 --> 00:14:10,391
It's, yeah, but still,
we should talk to Marx again.
207
00:14:10,516 --> 00:14:13,353
Well, he's doing a
book signing at cafe diem.
208
00:14:13,478 --> 00:14:16,439
It's part of Vincent's
pharaohpalooza event. I don't know.
209
00:14:16,564 --> 00:14:17,899
All right.
210
00:14:20,109 --> 00:14:21,778
Pharaohpalooza?
211
00:14:22,945 --> 00:14:24,781
Is nothing sacred?
212
00:14:33,956 --> 00:14:37,668
Greetings, fellow Egyptians.
Enjoy this nectar of the nile.
213
00:14:37,794 --> 00:14:38,836
Thank you, pharaoh.
214
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Nice costume. So, where's Marx?
215
00:14:41,506 --> 00:14:44,186
That is a good question. He's an
hour late for his own book signing.
216
00:14:44,300 --> 00:14:46,677
Oh, celebrities can be
such prima Donnas.
217
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
Mmm.
218
00:14:48,221 --> 00:14:50,890
Is this coffee? With
pomegranate creamer in it.
219
00:14:51,015 --> 00:14:52,558
It's pharaohlicious.
220
00:14:52,683 --> 00:14:56,896
It's disgusting. Could I get
some real milk, like from a cow?
221
00:14:57,021 --> 00:15:00,233
Absolutely. I shall resurrect
some from the tomb.
222
00:15:00,691 --> 00:15:01,818
That would be the freezer.
223
00:15:01,943 --> 00:15:03,361
I love theme day.
224
00:15:03,486 --> 00:15:06,114
Sheriff, prepare
to be proven wrong.
225
00:15:06,239 --> 00:15:08,199
Are you drinking this?
226
00:15:09,117 --> 00:15:10,576
No, enjoy.
227
00:15:10,701 --> 00:15:11,869
Is that blood?
228
00:15:12,870 --> 00:15:14,789
Fish blood.
Herring, to be exact.
229
00:15:14,914 --> 00:15:16,999
Fargo, people are trying to eat.
230
00:15:17,125 --> 00:15:20,169
The cells were found in a fossil
pocket in the paleontology lab.
231
00:15:20,294 --> 00:15:21,879
They are thousands of years old.
232
00:15:22,004 --> 00:15:23,004
So, it's dead fish blood.
233
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
Not dead. Regenerated.
234
00:15:25,258 --> 00:15:29,762
A geology experiment brought the
cells back to life. Oh, but how, you ask?
235
00:15:29,887 --> 00:15:33,850
Metasomatic rays, just like
they used to open the tomb.
236
00:15:33,975 --> 00:15:37,061
And you think a few fish cells proves
that the mummy was resurrected?
237
00:15:37,186 --> 00:15:40,982
You can't ignore the evidence, sheriff. I
mean, here, take a closer look. They're alive.
238
00:15:41,107 --> 00:15:44,110
And they smell.
Yeah. I'm gonna be sick.
239
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
Oh, scratch that.
240
00:15:45,528 --> 00:15:47,905
Now, I'm gonna be sick.
241
00:15:48,030 --> 00:15:50,491
Hi, guys. Do you like it?
I have free copies.
242
00:15:50,616 --> 00:15:51,993
Did you compose this? Mmm-hmm.
243
00:15:52,118 --> 00:15:55,079
It soothes the soul on
a wide range of frequencies,
244
00:15:55,204 --> 00:15:58,100
and there's a whole lot of tension in
this room, especially from that area.
245
00:15:58,124 --> 00:15:59,500
I'll say.
246
00:15:59,625 --> 00:16:01,645
Tell you what, sis. You
want to release some stress?
247
00:16:01,669 --> 00:16:04,088
Talk to Fargo. He's got
some serious mummy issues.
248
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
Come on. Let's go see
Marx at the b & b.
249
00:16:06,174 --> 00:16:08,342
Wait, no. Take this,
for a peaceful drive.
250
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
You need it.
251
00:16:10,470 --> 00:16:11,762
All right.
252
00:16:14,432 --> 00:16:16,726
So, tell me about your mother.
253
00:16:28,779 --> 00:16:30,948
You do nice work, Dr. Deacon.
254
00:16:31,073 --> 00:16:35,578
Eva! Hey. Oh, how's it going
with that missing mummy?
255
00:16:35,745 --> 00:16:38,331
Oh, the sheriff's on the case.
I'm sure she'll be home soon.
256
00:16:38,456 --> 00:16:40,142
All right, anything I can do
to help, just let me know.
257
00:16:40,166 --> 00:16:43,544
Actually, there is one thing.
258
00:16:43,669 --> 00:16:45,129
Do you have any idea
what this is?
259
00:16:49,717 --> 00:16:50,927
A cryptex?
260
00:16:51,844 --> 00:16:55,223
Wow, it's like a type
of combination lock,
261
00:16:55,348 --> 00:16:58,267
although I don't
recognize the symbols.
262
00:16:58,392 --> 00:16:59,852
Do you think you could open it?
263
00:17:00,853 --> 00:17:01,979
Where did you find this?
264
00:17:02,104 --> 00:17:04,941
Oh, in an alternate location
for the hotel I want to build.
265
00:17:05,942 --> 00:17:10,154
First, it's baryogenic
radiation, and now, it's this.
266
00:17:11,239 --> 00:17:12,823
What are you looking for?
267
00:17:13,824 --> 00:17:16,994
Unfortunately, the
details are classified.
268
00:17:19,539 --> 00:17:21,290
That is unfortunate.
269
00:17:24,585 --> 00:17:26,425
So, I guess I'm gonna
have to find another way?
270
00:17:26,504 --> 00:17:27,588
Hmm.
271
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
Jo: Marx has been staying here
since he got to town.
272
00:17:46,524 --> 00:17:49,026
Dr. Marx, it's sheriff Carter!
273
00:17:49,610 --> 00:17:51,296
You sure he's in there?
Well, no one's seen him leave
274
00:17:51,320 --> 00:17:53,406
since he came in last night.
275
00:17:53,531 --> 00:17:54,615
He say anything?
276
00:17:54,740 --> 00:17:56,993
No, just asked for some water.
277
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
How much water?
278
00:18:06,002 --> 00:18:07,336
Dr. Marx?
279
00:18:18,014 --> 00:18:19,890
This place is a sauna.
280
00:18:22,018 --> 00:18:23,769
More like a tomb.
281
00:18:29,900 --> 00:18:31,944
Think we found our mummy.
282
00:18:34,322 --> 00:18:35,906
It's not a mummy.
283
00:18:37,533 --> 00:18:39,035
That's Marx.
284
00:18:51,255 --> 00:18:55,051
Sheriff, Allison,
is Sebastian really dead?
285
00:18:55,176 --> 00:18:59,722
Really dead. I'm afraid he
makes queen Toyota look good.
286
00:18:59,847 --> 00:19:01,641
Nyota. What happened?
287
00:19:01,766 --> 00:19:04,769
We don't know yet. Henry's quarantined
the body while he does an autopsy.
288
00:19:04,894 --> 00:19:07,396
Quarantined? Does he think
this is an infection?
289
00:19:07,521 --> 00:19:10,900
The rapid deterioration of the body
is similar to flesh—eating bacteria.
290
00:19:11,025 --> 00:19:14,403
Sebastian just got back from Egypt.
Maybe he picked something up there.
291
00:19:14,528 --> 00:19:18,240
Or from the tomb with the
fancy danger signs on the door.
292
00:19:18,366 --> 00:19:20,951
Maybe we should've
listened to wilding.
293
00:19:22,119 --> 00:19:23,454
Anything?
294
00:19:25,039 --> 00:19:27,958
The body is severely
drained of all its fluids.
295
00:19:28,959 --> 00:19:31,962
Well, how do you die of
dehydration in a tub full of water?
296
00:19:32,088 --> 00:19:36,175
Uh, aggressive bacterial
infection, fungal spores, poison.
297
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
Poison? So this could
have been deliberate?
298
00:19:38,719 --> 00:19:41,013
Because Dr. Wilding
was very upset yesterday.
299
00:19:41,138 --> 00:19:44,892
No, it wasn't him. I spoke to
him, and it's not in his nature.
300
00:19:45,017 --> 00:19:47,103
And, more than likely,
it spread through contact.
301
00:19:47,228 --> 00:19:49,480
If it had been airborne,
we'd have seen more victims.
302
00:19:49,605 --> 00:19:50,999
Was anyone else
in the tomb with him?
303
00:19:51,023 --> 00:19:54,026
Just his camerawoman, and I
haven't heard from her since yesterday.
304
00:19:54,151 --> 00:19:55,736
Carter. Jo and I are on it.
305
00:19:55,861 --> 00:19:58,322
What about the missing mummy?
306
00:19:58,447 --> 00:20:01,283
Shouldn't we be more concerned
about who killed your friend?
307
00:20:01,409 --> 00:20:03,536
That's my only concern, sheriff.
308
00:20:03,661 --> 00:20:06,080
If the mummy's infectious,
more lives are at risk.
309
00:20:06,205 --> 00:20:10,793
We've already lost one great scientist
today. I don't want to lose another.
310
00:20:10,960 --> 00:20:12,336
Excuse me.
311
00:20:13,921 --> 00:20:15,047
Oh, dear.
312
00:20:37,570 --> 00:20:39,405
I will never leave you again.
313
00:20:42,992 --> 00:20:43,993
Oh, my god.
314
00:20:47,621 --> 00:20:49,540
Allison, are you all right?
315
00:20:49,665 --> 00:20:52,543
Yeah, I'm... I just thought I...
316
00:20:54,295 --> 00:20:56,046
Yeah, I'm fine. Sorry.
317
00:20:56,464 --> 00:20:57,757
Listen,
318
00:20:58,799 --> 00:21:02,344
I know what you're going
through. I lost my husband too.
319
00:21:03,971 --> 00:21:04,971
Oh, I'm sorry.
320
00:21:05,014 --> 00:21:09,101
Oh, it was a long time ago,
but still, I know how difficult it is.
321
00:21:10,561 --> 00:21:12,938
And there will always
be reminders.
322
00:21:14,356 --> 00:21:17,568
And the hard truth is,
you can get past it,
323
00:21:17,693 --> 00:21:21,614
but you'll never get over it, even if
you have all the time in the world.
324
00:21:22,448 --> 00:21:25,117
I just want you to know
you're not alone.
325
00:21:28,913 --> 00:21:29,997
Thanks.
326
00:21:32,041 --> 00:21:35,252
Zane: Marx's camerawoman, Eileen
Michaels, professional documentarian.
327
00:21:35,377 --> 00:21:37,217
She's been with Marx
for the entire excavation.
328
00:21:37,296 --> 00:21:38,857
Okay, and you haven't
seen her since yesterday?
329
00:21:38,881 --> 00:21:41,383
No, she left early.
Said she wasn't feeling well.
330
00:21:41,509 --> 00:21:42,944
Apparently, she never made it
back to the hotel.
331
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
Can you see when she logged
out of the building?
332
00:21:50,017 --> 00:21:54,980
Huh. She didn't. According
to security, she's still here.
333
00:21:55,856 --> 00:21:57,775
Let's hope she hasn't
ended up like Marx.
334
00:21:57,900 --> 00:22:01,487
About that, I've been
doing some research.
335
00:22:01,612 --> 00:22:05,115
These are hieroglyphics from inside
the tomb. They're an obscure dialect,
336
00:22:05,241 --> 00:22:07,326
but I think they're
describing a plague.
337
00:22:07,451 --> 00:22:08,702
You mean, like a disease?
338
00:22:08,828 --> 00:22:11,956
Maybe Marx got infected inside
the tomb. All right, we'll call wilding.
339
00:22:12,081 --> 00:22:14,976
We need to know exactly what those
symbols mean. I'll keep looking for Eileen.
340
00:22:15,000 --> 00:22:16,460
Oh, not to be
all doom and gloom,
341
00:22:16,585 --> 00:22:19,672
but if she's still alive, wouldn't
someone have seen her by now?
342
00:22:19,797 --> 00:22:21,966
Maybe someone already has.
343
00:22:24,593 --> 00:22:26,762
Okay, show me where she was.
344
00:22:26,971 --> 00:22:29,682
Right over there. I really don't
think we should be in here.
345
00:22:29,807 --> 00:22:31,100
What if the mummy comes back?
346
00:22:31,225 --> 00:22:32,935
I don't think
that's what you saw.
347
00:22:33,853 --> 00:22:35,813
But you said you believed me!
348
00:22:35,938 --> 00:22:39,108
No, I believe you saw
someone last night,
349
00:22:40,317 --> 00:22:42,611
but just not the walking dead
out for revenge.
350
00:22:42,736 --> 00:22:44,864
Uh, tell that to Dr. Marx.
351
00:22:44,989 --> 00:22:46,407
Henry hasn't finished
the autopsy,
352
00:22:46,532 --> 00:22:48,784
but it seems that Dr. Marx
was killed by an infection,
353
00:22:48,909 --> 00:22:51,620
some kind of
dehydration sickness,
354
00:22:51,745 --> 00:22:53,163
so it makes...
355
00:22:57,001 --> 00:22:58,335
Water. Hey, what are you...
356
00:22:58,460 --> 00:23:01,505
Don't, don't go in there!
It's not done yet.
357
00:23:06,552 --> 00:23:08,137
This looks bad.
358
00:23:09,221 --> 00:23:10,991
Well, come on, you're not
getting the full effect.
359
00:23:11,015 --> 00:23:14,894
You got to imagine colored lights,
and pink water lilies, some koi...
360
00:23:15,019 --> 00:23:16,913
All right, Fargo, I don't
think you want to see this.
361
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
What?
362
00:23:18,314 --> 00:23:19,481
What?
363
00:23:21,942 --> 00:23:25,154
It's the mummy queen!
364
00:23:27,698 --> 00:23:29,491
It's Eileen Michaels.
365
00:23:30,951 --> 00:23:34,580
Carter: Well, the camerawoman
was here all along.
366
00:23:36,415 --> 00:23:37,833
She was in the fountain?
367
00:23:37,958 --> 00:23:41,754
She must have gotten in there after
Fargo ran, like Marx in the bathtub.
368
00:23:41,879 --> 00:23:44,465
The curse got her.
We're all doomed.
369
00:23:44,590 --> 00:23:47,092
For the last time,
there is no curse.
370
00:23:47,217 --> 00:23:48,719
Then where's the mummy queen?
371
00:23:48,844 --> 00:23:50,429
I'm working on it.
372
00:23:52,389 --> 00:23:55,935
I'm ordering tests on all g.D. Employees,
make sure no one else is infected.
373
00:23:56,060 --> 00:23:57,895
Well, she and Marx
are the only ones
374
00:23:58,020 --> 00:23:59,940
who actually had physical
contact with the mummy.
375
00:24:00,064 --> 00:24:01,941
That we know of.
Someone took her.
376
00:24:02,066 --> 00:24:05,186
Who knows how many more people are at
risk, how many more people are gonna die?
377
00:24:05,235 --> 00:24:06,695
Okay.
378
00:24:06,820 --> 00:24:10,532
Okay, well, we'll do the tests. We'll
keep our eyes open for the signs.
379
00:24:10,658 --> 00:24:12,785
And what are the signs, exactly?
380
00:24:12,910 --> 00:24:14,787
I don't...
381
00:24:15,162 --> 00:24:17,247
Being really, really thirsty?
382
00:24:17,373 --> 00:24:20,793
So, that's what we're depending
on? People are dying, Carter.
383
00:24:20,918 --> 00:24:21,918
Are you okay?
384
00:24:23,963 --> 00:24:25,756
I'm fine. It's...
385
00:24:25,881 --> 00:24:27,633
Come on. Talk to me.
386
00:24:28,342 --> 00:24:32,846
Okay, look, I know this is gonna
sound crazy, but I swear, I keep hear...
387
00:24:32,972 --> 00:24:33,973
Fargo?
388
00:24:35,975 --> 00:24:37,101
What?
389
00:24:39,979 --> 00:24:41,438
Oh, no. Oh, no.
390
00:24:48,153 --> 00:24:49,822
I knew that stupid curse
would get me too.
391
00:24:49,947 --> 00:24:52,324
Don't worry, Fargo.
We're gonna take care of you.
392
00:24:52,449 --> 00:24:55,744
Oh, sure, like you took care of
Dr. Marx and Eileen Michaels?
393
00:24:55,869 --> 00:24:58,414
Carter: You're not gonna
end up like that.
394
00:24:58,956 --> 00:25:00,457
How did he get infected?
395
00:25:00,582 --> 00:25:03,585
Uh, apparently, Eileen touched
him on the neck before he ran off.
396
00:25:03,711 --> 00:25:05,939
We're checking everyone that
Fargo came in contact with first,
397
00:25:05,963 --> 00:25:07,840
make sure no one else
has any symptoms.
398
00:25:07,965 --> 00:25:10,285
Yeah, and wilding and Zane
are trying to learn all they can
399
00:25:10,342 --> 00:25:12,594
from the symbols inside the
tomb. That's gonna take time.
400
00:25:12,720 --> 00:25:15,180
Where's Henry? He's doing
an autopsy of Eileen Michaels,
401
00:25:15,305 --> 00:25:17,808
but if that doesn't provide
some answers, we're in trouble.
402
00:25:17,933 --> 00:25:19,601
Let's hope it does.
403
00:25:38,954 --> 00:25:41,266
Henry: She just disintegrated
before I could even get started.
404
00:25:41,290 --> 00:25:44,293
Without water to keep her
hydrated, her body just turned to dust.
405
00:25:44,418 --> 00:25:45,878
Well, that didn't
happen to Marx. No.
406
00:25:46,003 --> 00:25:49,089
He was different. I found hundreds
of small masses inside his stomach.
407
00:25:49,214 --> 00:25:50,299
Growths of some kind.
408
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
That's pleasant. Tumors?
409
00:25:52,051 --> 00:25:54,511
Not that I'd ever seen before.
I'm gonna keep testing.
410
00:25:54,636 --> 00:25:56,239
All right, well, check
Fargo's blood against Marx.
411
00:25:56,263 --> 00:25:57,949
We only have a couple of
hours if we're going to save him.
412
00:25:57,973 --> 00:26:00,559
We need to find out what kind
of infection we're dealing with.
413
00:26:00,684 --> 00:26:03,329
All right, and I'll work on finding out
what the symbols to the tomb mean.
414
00:26:03,353 --> 00:26:05,773
Maybe there's a cure for
the plague, whatever it is.
415
00:26:05,898 --> 00:26:07,066
Right.
416
00:26:08,358 --> 00:26:09,818
Any progress?
417
00:26:09,943 --> 00:26:14,823
Some. See, every language has its pattern.
It's just a matter of cracking the code.
418
00:26:14,948 --> 00:26:16,788
Zane's been helping me
by filling in the blanks
419
00:26:16,909 --> 00:26:18,619
where the symbols
have faded over time.
420
00:26:18,744 --> 00:26:20,746
I've always been a
puzzle guy. Well done.
421
00:26:20,871 --> 00:26:24,708
So, did queen what's—her—name
die from this?
422
00:26:26,251 --> 00:26:30,047
The high priests apparently
killed her themselves
423
00:26:30,839 --> 00:26:32,883
to save her from the plague.
424
00:26:33,008 --> 00:26:35,219
Not exactly a cure
we can use on Fargo.
425
00:26:35,344 --> 00:26:38,722
There's still pieces that we
don't understand, like this symbol.
426
00:26:38,847 --> 00:26:40,474
It keeps popping up
over and over again.
427
00:26:40,599 --> 00:26:42,309
It looks like a few clouds.
428
00:26:42,434 --> 00:26:44,662
I still don't understand who could
have taken the queen out of here
429
00:26:44,686 --> 00:26:45,938
without anybody noticing.
430
00:26:46,063 --> 00:26:48,774
Zane: There's nothing on the
video, no security breach.
431
00:26:48,899 --> 00:26:51,401
It's like she vanished
into thin air.
432
00:26:52,986 --> 00:26:55,030
Maybe because she did.
433
00:26:56,949 --> 00:26:59,993
I think the reason why we can't
figure out where the queen went
434
00:27:00,119 --> 00:27:02,204
is because she's been
right here all along.
435
00:27:13,132 --> 00:27:15,134
Well, this is different.
436
00:27:18,637 --> 00:27:22,307
Potassium, 35%, carbon, 18%,
437
00:27:23,308 --> 00:27:25,060
phosphorous, 1.0,
438
00:27:25,853 --> 00:27:28,355
calcium, 1.5.
439
00:27:29,815 --> 00:27:31,692
Sheriff, you're right.
440
00:27:32,067 --> 00:27:34,903
It's all organic matter.
It's human remains.
441
00:27:35,028 --> 00:27:36,071
How did you know?
442
00:27:36,196 --> 00:27:38,824
Henry said that Eileen
had turned to dust.
443
00:27:38,949 --> 00:27:41,743
I figured maybe
the queen had as well.
444
00:27:42,536 --> 00:27:44,246
If you'd only heeded
the warning.
445
00:27:44,371 --> 00:27:48,500
Well, at least nobody else had contact
with her, so this should be contained.
446
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
Yeah.
447
00:27:50,294 --> 00:27:51,670
To Fargo.
448
00:27:56,717 --> 00:27:58,135
How do I look?
449
00:28:00,470 --> 00:28:02,306
Is that supposed to cheer me up?
450
00:28:04,725 --> 00:28:05,934
Just hang in there, Fargo.
451
00:28:06,059 --> 00:28:09,605
I mean, Henry's still working
on it, and we haven't given up.
452
00:28:09,730 --> 00:28:11,398
Neither should you.
453
00:28:18,071 --> 00:28:20,532
You said rehydrating
him would help. It should.
454
00:28:20,657 --> 00:28:22,826
But the more fluids we
give him, the weaker he gets.
455
00:28:22,951 --> 00:28:23,827
And if you stop?
456
00:28:23,952 --> 00:28:26,747
He dies of dehydration.
Here, look at his blood.
457
00:28:26,872 --> 00:28:30,542
These are microbes. They're
replicating at an incredible rate.
458
00:28:30,667 --> 00:28:32,794
Those look like little bugs.
459
00:28:32,920 --> 00:28:35,923
It's not like any bacteria
I've ever encountered.
460
00:28:38,175 --> 00:28:40,761
What if we're thinking of
the wrong kind of plague?
461
00:28:40,886 --> 00:28:42,554
What do you mean?
462
00:28:42,679 --> 00:28:45,224
I mean, so far, we've been
thinking about the disease kind.
463
00:28:45,349 --> 00:28:48,060
What if it's an insect kind?
464
00:28:48,644 --> 00:28:51,146
You think Fargo's been invaded
by microscopic insects?
465
00:28:51,271 --> 00:28:55,108
Well, he showed me this fish blood
that had been regenerated by a...
466
00:28:55,234 --> 00:28:58,987
A meta, whatever, ray. Could the same
thing happen to some ancient kind of bug?
467
00:28:59,112 --> 00:29:02,532
Well, under certain conditions,
insects can enter cryptobiosis.
468
00:29:02,658 --> 00:29:04,826
It's a natural state
of suspended animation.
469
00:29:04,952 --> 00:29:07,955
They can survive indefinitely
until rehydrated.
470
00:29:08,080 --> 00:29:10,207
Like sea monkeys?
471
00:29:10,332 --> 00:29:12,042
Same principle, but...
472
00:29:13,293 --> 00:29:16,838
Which explains why rehydrating
Fargo is making him worse.
473
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
The insects are multiplying.
474
00:29:18,548 --> 00:29:20,693
And what if they're exposed
to a large amount of water,
475
00:29:20,717 --> 00:29:22,594
hke, say, an
overflowing bathtub?
476
00:29:22,719 --> 00:29:26,765
It could speed metamorphosis, like
a caterpillar turning into a butterfly.
477
00:29:26,890 --> 00:29:28,308
Okay, take care of Fargo. Okay.
478
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
I got to warn Henry.
479
00:29:38,986 --> 00:29:42,030
Carter: Henry? I need to talk
to you for a second.
480
00:30:03,302 --> 00:30:06,471
Hey. We need to lock down that
tent, make sure nothing can get out.
481
00:30:06,596 --> 00:30:09,850
Well, nothing can. It's designed
to contain the tiniest of microbes.
482
00:30:09,975 --> 00:30:11,601
What about something bigger?
483
00:30:11,727 --> 00:30:12,894
How much bigger?
484
00:30:23,071 --> 00:30:24,364
Quite a bit.
485
00:30:33,623 --> 00:30:36,460
Why couldn't it
have been butterflies?
486
00:30:44,760 --> 00:30:46,762
Jo, keep everyone inside.
They're heading your way.
487
00:30:46,887 --> 00:30:49,157
There's nothing left of Marx. Yeah,
except what's flying all over town.
488
00:30:49,181 --> 00:30:52,461
We got to keep them contained. Then, let's
get back to g.D. We can't do this alone.
489
00:30:52,642 --> 00:30:54,853
It's a swarm. That's
what the cloud stands for.
490
00:30:54,978 --> 00:30:56,938
Yeah, what kind of threat is it?
491
00:30:57,064 --> 00:31:00,859
The bugs lay eggs, hatch larvae,
and then seek out new hosts.
492
00:31:03,445 --> 00:31:05,781
Well, how did the ancient
Egyptians deal with the problem?
493
00:31:05,906 --> 00:31:09,326
They killed the infected and
burned their city to the ground.
494
00:31:09,451 --> 00:31:11,286
Let's call that plan b.
495
00:31:11,411 --> 00:31:14,531
According to our guys in entomology,
these bugs are going to grow exponentially
496
00:31:14,581 --> 00:31:16,166
now that they've emerged.
497
00:31:16,291 --> 00:31:19,920
Hold on. How could the bugs
grow in Marx but not Eileen?
498
00:31:20,045 --> 00:31:23,507
Probably incubation. To fully
develop, the larvae need water.
499
00:31:23,632 --> 00:31:24,692
Yeah, but they were
both in water.
500
00:31:24,716 --> 00:31:26,694
I mean, Eileen was in the
fountain. Marx was in the tub.
501
00:31:26,718 --> 00:31:28,279
So maybe there was
something in the fountain
502
00:31:28,303 --> 00:31:30,783
that killed the larvae before they
could undergo metamorphosis.
503
00:31:30,889 --> 00:31:32,516
I'll go test the water.
504
00:31:34,726 --> 00:31:35,977
Sorry.
505
00:31:37,145 --> 00:31:41,149
Hey, Zoe, just stay indoors. We
got a little bit of a bug problem.
506
00:31:41,400 --> 00:31:43,068
A little bug problem?
507
00:31:43,193 --> 00:31:46,113
Stay away from the
windows, people!
508
00:31:46,238 --> 00:31:48,490
Looks pretty big
from where I am.
509
00:31:50,075 --> 00:31:51,177
What happened to the lights?
510
00:31:51,201 --> 00:31:52,953
They must've gotten
to the circuit breaker.
511
00:31:53,078 --> 00:31:54,678
I can't hear you.
Can you turn that down?
512
00:31:54,788 --> 00:31:56,248
Aunt Lex, kill the boom box.
513
00:31:56,373 --> 00:31:57,457
Everyone's a critic.
514
00:31:58,708 --> 00:32:01,002
The bug swarm is huge, and...
515
00:32:05,340 --> 00:32:06,925
It's leaving.
516
00:32:09,302 --> 00:32:11,763
Turn it back on. Tel! Lex
to turn the music back on.
517
00:32:11,888 --> 00:32:13,432
Dad wants the music back on.
518
00:32:13,557 --> 00:32:14,599
I knew he'd come around.
519
00:32:22,190 --> 00:32:24,526
It's weird. They're coming back.
520
00:32:25,819 --> 00:32:29,364
Okay. Keep the doors closed.
Keep the music on. Hang tight.
521
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
Carter: It's Lexi's music.
The bugs actually like it.
522
00:32:34,494 --> 00:32:36,621
It could be the
harmonic frequencies.
523
00:32:36,746 --> 00:32:37,956
Yeah, or they have no taste.
524
00:32:38,081 --> 00:32:41,185
The point is that we can attract them. How
do we kill them before they lay any eggs?
525
00:32:41,209 --> 00:32:43,020
Well, without gassing
the town. I have no idea.
526
00:32:43,044 --> 00:32:45,440
Well, even then, they could be
resistant to traditional pesticides.
527
00:32:45,464 --> 00:32:48,800
All right. Well, what killed the bugs in
Eileen Michaels? Did you test the fountain?
528
00:32:48,925 --> 00:32:50,719
Yeah, purified water,
not even chlorine.
529
00:32:50,844 --> 00:32:53,597
Well, what about the ph
levels, oxygenation, alkalinity?
530
00:32:53,722 --> 00:32:55,891
All completely normal,
just regular h20.
531
00:32:56,016 --> 00:32:58,336
I mean, no different than the
water that Marx was found in.
532
00:33:00,020 --> 00:33:02,481
No, Marx was found in hot water.
533
00:33:02,856 --> 00:33:04,357
The bathroom was filled
with steam.
534
00:33:04,483 --> 00:33:08,028
Yeah, but the fountain water comes
from the underground spring. It's ice cold.
535
00:33:08,153 --> 00:33:11,573
So maybe the bugs
can't take the cold?
536
00:33:11,698 --> 00:33:16,077
That's a reasonable hypothesis
and we have the perfect way to test it.
537
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
Save Fargo, save the town.
538
00:33:22,000 --> 00:33:23,126
Wait.
539
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
It's okay, Fargo.
540
00:33:26,004 --> 00:33:27,047
Maybe for you.
541
00:33:27,172 --> 00:33:29,466
Just let us take care of you.
542
00:33:31,051 --> 00:33:33,470
The anesthesia is taking effect.
543
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
And...
544
00:33:35,931 --> 00:33:37,557
He's out.
545
00:33:37,682 --> 00:33:39,017
We're ready.
546
00:33:39,142 --> 00:33:42,938
Okay, his vitals are really
weak, so let's take it slow.
547
00:33:43,063 --> 00:33:46,816
Starting cryofreeze now.
548
00:33:53,031 --> 00:33:54,658
How long until we know?
549
00:33:54,783 --> 00:33:58,495
Until I can confirm all the larvae
inside of him have been frozen to death.
550
00:33:59,704 --> 00:34:01,039
Well, then,
551
00:34:01,998 --> 00:34:03,917
will he be all right?
552
00:34:05,335 --> 00:34:06,962
If he doesn't freeze
to death first.
553
00:34:15,971 --> 00:34:18,390
Internal sensors are still
detecting movement.
554
00:34:23,520 --> 00:34:25,230
Allison: Okay, almost there.
555
00:34:32,112 --> 00:34:33,863
No more movement.
556
00:34:34,030 --> 00:34:37,367
So, they're dead? What
if they're just hibernating?
557
00:34:37,492 --> 00:34:39,828
That's what we're gonna
find out. Bring Fargo out.
558
00:34:42,581 --> 00:34:46,126
Defrost sequence undennay.
559
00:34:52,716 --> 00:34:54,843
Henry: Pulse rate
not responding.
560
00:34:58,972 --> 00:35:01,600
Fargo, don't you die on me.
561
00:35:01,725 --> 00:35:03,268
Henry: Still no change.
562
00:35:05,604 --> 00:35:07,731
Wait. Wait a minute.
563
00:35:08,273 --> 00:35:10,483
Pulse rate, 45.
564
00:35:15,947 --> 00:35:18,992
Normal rate and rhythm,
he's coming back to us.
565
00:35:20,243 --> 00:35:21,786
Still no movement.
566
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
That's it! They're dead!
567
00:35:26,374 --> 00:35:28,627
So, he's okay?
568
00:35:30,629 --> 00:35:33,673
I swear, I almost lost it
there for a moment. Yeah.
569
00:35:33,798 --> 00:35:35,091
Allie.
570
00:35:36,926 --> 00:35:38,511
And, now, I have.
571
00:35:38,803 --> 00:35:40,722
I will always love you.
572
00:35:43,683 --> 00:35:45,352
I see him too.
573
00:35:45,477 --> 00:35:48,897
So do I. When you moved
your hand from your necklace.
574
00:35:51,066 --> 00:35:52,442
Is that a logic diamond?
575
00:35:54,152 --> 00:35:57,489
Uh. Yeah, yeah it is.
Stark had it made for her.
576
00:35:59,032 --> 00:36:01,284
Of course. I should have known.
577
00:36:04,454 --> 00:36:05,705
Allie,
578
00:36:06,581 --> 00:36:08,458
I will always love you.
579
00:36:11,461 --> 00:36:16,508
Then it's a holographic projection
activated by certain spectra of light.
580
00:36:16,883 --> 00:36:19,886
Nathan must have programmed it
in the diamond.
581
00:36:20,428 --> 00:36:22,055
I didn't know.
582
00:36:23,890 --> 00:36:25,100
It's okay.
583
00:36:29,979 --> 00:36:31,606
I'm in heaven.
584
00:36:39,948 --> 00:36:42,826
Fargo's temperature is
normal. It worked!
585
00:36:42,951 --> 00:36:45,829
All right! Let's get this
working on the swarm.
586
00:36:45,954 --> 00:36:49,058
Oh, freezing the bugs in Fargo was one
thing, but we can't freeze the whole town.
587
00:36:49,082 --> 00:36:50,959
Oh, we don't need
the whole town,
588
00:36:51,084 --> 00:36:52,919
just one really cold tomb.
589
00:37:02,971 --> 00:37:05,932
Okay, Zane. Plugging it in...
Now.
590
00:37:06,057 --> 00:37:08,810
Copy that. Everything in a
five mile radius should hear it.
591
00:37:08,935 --> 00:37:10,061
You don't have much time.
592
00:37:10,186 --> 00:37:12,826
If the bugs start to reproduce,
we'll never get them under control.
593
00:37:12,897 --> 00:37:14,657
Way ahead of you.
Thorne: Good luck, sheriff.
594
00:37:23,408 --> 00:37:24,909
Here they come.
595
00:37:29,497 --> 00:37:30,999
They're coming!
596
00:37:38,006 --> 00:37:39,924
Door! Door!
597
00:37:42,385 --> 00:37:43,762
Boom box!
598
00:37:44,888 --> 00:37:47,849
That's part of the plan?
Are you crazy?
599
00:37:53,021 --> 00:37:54,522
Never mind!
600
00:37:54,981 --> 00:37:56,649
Vince! Freezer!
601
00:37:56,900 --> 00:37:58,151
I'm on it!
602
00:38:15,502 --> 00:38:17,170
That's all of them.
603
00:38:18,630 --> 00:38:20,006
Freeze them.
604
00:38:20,465 --> 00:38:23,927
Zero degrees Kelvin, baby.
Bless you, fusion reactor,
605
00:38:45,448 --> 00:38:48,576
Everyone okay? A little
creeped out, but fine.
606
00:38:48,743 --> 00:38:52,038
Yeah, but my food isn't. I'm
gonna need some gnefcounsehng.
607
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Well, better that
than being the food.
608
00:38:54,249 --> 00:38:55,750
That's true.
609
00:38:58,503 --> 00:38:59,629
Not too shabby, bro.
610
00:38:59,754 --> 00:39:01,089
Yeah, not too shabby yourself.
611
00:39:01,214 --> 00:39:03,216
Does this mean that
you like my music?
612
00:39:03,341 --> 00:39:06,052
I appreciate it
on some level, yeah.
613
00:39:06,803 --> 00:39:08,083
Well, I'm glad you guys made up,
614
00:39:08,137 --> 00:39:11,099
because if you think I'm
cleaning that freezer all on my own,
615
00:39:11,224 --> 00:39:13,309
you are sadly mistaken.
616
00:39:22,944 --> 00:39:24,612
Welcome back.
617
00:39:24,737 --> 00:39:26,281
How you feeling?
618
00:39:26,823 --> 00:39:29,325
Like I just came back
from the dead.
619
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
It was close.
620
00:39:31,703 --> 00:39:35,665
Saw a bright light,
and Dr. Stark.
621
00:39:36,040 --> 00:39:40,461
He's okay, Dr. Blake.
You don't have to worry.
622
00:39:41,838 --> 00:39:43,089
He's okay.
623
00:39:45,592 --> 00:39:47,093
I'm sure he is.
624
00:40:14,162 --> 00:40:17,290
They just finished
sterilizing the sarcophagus.
625
00:40:18,416 --> 00:40:19,584
Good.
626
00:40:22,045 --> 00:40:25,214
Outbreak on tour
would create terrible buzz,
627
00:40:26,215 --> 00:40:27,342
so to speak.
628
00:40:30,678 --> 00:40:34,766
I have a new puzzle
for you to solve.
629
00:40:36,100 --> 00:40:40,063
A cryptex. Yeah, I read about
these, but I've never actually seen one.
630
00:40:40,188 --> 00:40:41,898
You think you can crack it?
631
00:40:42,023 --> 00:40:43,024
You kidding?
632
00:40:43,149 --> 00:40:45,318
I broke into my dad's safe
when I was five.
633
00:40:45,443 --> 00:40:48,655
Well, I've picked the right
man for the job, huh?
634
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
Carter: You sure
you want to do this?
635
00:41:05,004 --> 00:41:07,090
Well, Nathan left me a message.
636
00:41:10,927 --> 00:41:12,762
I need to hear it.
637
00:41:14,597 --> 00:41:16,349
You want me to stay?
638
00:41:18,726 --> 00:41:21,187
I think I need to
do this by myself.
639
00:41:22,897 --> 00:41:24,065
Okay.
640
00:41:41,958 --> 00:41:43,084
Surprise.
641
00:41:44,419 --> 00:41:45,920
I know what you're thinking,
642
00:41:46,045 --> 00:41:49,716
"I can barely handle one Nathan.
What am I gonna do with two?"
643
00:41:50,591 --> 00:41:52,260
Well, don't worry.
644
00:41:52,677 --> 00:41:57,140
All I've done is imprint a small
part of myself onto this diamond,
645
00:41:58,182 --> 00:42:02,812
the way that you have
imprinted yourself
646
00:42:02,937 --> 00:42:04,063
onto me.
647
00:42:05,940 --> 00:42:09,569
If marriage is about joining
two people for eternity,
648
00:42:09,694 --> 00:42:12,155
I wanted to be sure
649
00:42:12,280 --> 00:42:14,866
that no matter where you are,
650
00:42:14,991 --> 00:42:17,493
or where I am,
651
00:42:17,618 --> 00:42:19,996
I will always be with you.
652
00:42:21,956 --> 00:42:24,584
I made mistakes
the first time, Allie.
653
00:42:25,084 --> 00:42:26,377
I know that.
654
00:42:27,670 --> 00:42:31,049
But I promise you, this time,
655
00:42:33,009 --> 00:42:34,802
this time is forever.
656
00:42:36,054 --> 00:42:37,805
Allie,
657
00:42:37,930 --> 00:42:39,807
I will always love you.
658
00:42:40,433 --> 00:42:42,101
And I will never,
659
00:42:43,186 --> 00:42:44,353
ever,
660
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
leave you again.
661
00:42:56,074 --> 00:42:57,700
Goodbye, Nathan.
48458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.