All language subtitles for Eureka S2 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:06,256 Male voice: Global dynamics, cryogenics, access granted. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 Guys, how much longer? 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,686 There are people trying to sleep. 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Only two more to go. 5 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 These probably date back to the '503. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,169 Don't make 'em like this anymore. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,986 Which is why we're replacing them. 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,697 It's an out-of—date design, just like your haircut. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,618 What is that? 10 00:00:34,660 --> 00:00:35,994 I don't know. 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 I thought this one was empty. 12 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 It's supposed to be. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,340 No way. 14 00:00:51,426 --> 00:00:53,071 Did you get it? Yeah, hand it over. Come on. 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,846 Come on, come on, come on. 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,351 Double-shot Vinspresso. 17 00:00:59,393 --> 00:01:00,727 Do not tell him. 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,563 Not if he tortured me. 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,400 Nice try. 20 00:01:06,525 --> 00:01:07,609 Dad, come on. 21 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 No, a dozen. Uh—huh. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,991 Long... long-stemmed. Okay, thanks. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,243 Who are the flowers for? 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,370 None of your business. 25 00:01:18,412 --> 00:01:23,875 This is Vincent's coffee. Vincent knows not to supply you. 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,173 Oh, you have a middleman. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,222 You'll never break me. 28 00:01:47,524 --> 00:01:50,861 "Sassy pumps for fall." 29 00:01:53,572 --> 00:01:55,824 I'm so ashamed. 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,326 Dealing to minors. 31 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 Coffee's not a drug, dad. 32 00:01:58,910 --> 00:02:00,305 Well, then, you can quit it whenever you want, 33 00:02:00,329 --> 00:02:01,913 so no driving lessons until you do. 34 00:02:01,997 --> 00:02:04,958 But... no! No "buts." 35 00:02:05,042 --> 00:02:09,212 I love you too much to watch you do this to yourself. 36 00:02:09,921 --> 00:02:10,964 Mmm. 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Lupo. Sure. 38 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 It's Allison. 39 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Jack Carter. 40 00:02:20,349 --> 00:02:21,600 Oh, hey. It's me. 41 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Yeah. 42 00:02:23,935 --> 00:02:27,731 Okay, well, we have a bit of an unusual situation up here. 43 00:02:27,814 --> 00:02:29,941 Wow, at global dynamics, imagine... 44 00:02:30,275 --> 00:02:33,445 Well, this one's unprecedented, even for us. 45 00:02:33,528 --> 00:02:36,448 What do you want me to do, evacuate the town? 46 00:02:36,531 --> 00:02:38,492 Okay, I get it. You're still mad at me. 47 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 How long are you going to punish me for this? 48 00:02:41,078 --> 00:02:42,746 Wow. 49 00:02:43,121 --> 00:02:46,041 I'm just trying to do my job. I'll be there shortly. 50 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 What was that about? 51 00:02:51,296 --> 00:02:54,549 Nothing. Got to go. We'll talk consequences later. 52 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 Both: Can't wait. 53 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 He broke me like a stick. 54 00:03:02,432 --> 00:03:04,518 Which will make revenge that much sweeter. 55 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 He left his cell phone. 56 00:03:06,061 --> 00:03:07,288 Jo: Well, what are you gonna do? 57 00:03:07,312 --> 00:03:09,106 Oh, I don't know. Getting as much coffee 58 00:03:09,147 --> 00:03:11,441 and driving lessons, as I want. 59 00:03:14,569 --> 00:03:17,322 Hi, yes. I'm calling for my boss, Jack Carter. 60 00:03:17,364 --> 00:03:19,324 I believe he just ordered flowers. 61 00:03:19,366 --> 00:03:23,286 Right. Well, I just need to verify the spelling of the name? 62 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Okay. Yeah, that's right. Thank you. 63 00:03:30,544 --> 00:03:32,546 Who the hell's Angela Fairfield? 64 00:03:34,089 --> 00:03:37,050 Allison: Okay, Carter, can we talk about this? 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,513 I don't... 66 00:03:42,431 --> 00:03:44,182 I don't know what to say. 67 00:03:44,266 --> 00:03:47,018 I mean, you withheld information 68 00:03:47,102 --> 00:03:50,147 that stark's device could be causing the shared dreaming. 69 00:03:50,188 --> 00:03:51,857 I apologized for that. 70 00:03:51,898 --> 00:03:54,401 Allison, I'm just gonna be mad for a while. 71 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Okay? 72 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Okay. 73 00:04:04,369 --> 00:04:06,371 So, what's the emergency? 74 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 We're updating the equipment in cryogenics. 75 00:04:08,832 --> 00:04:12,127 Thank god. A number of people have elected to go into cryostasis 76 00:04:12,210 --> 00:04:14,546 over the years, going back to the 1950s. 77 00:04:14,629 --> 00:04:16,006 Cryostasis? 78 00:04:16,047 --> 00:04:18,759 Cold-stored, to be revived at a later date, 79 00:04:18,842 --> 00:04:22,220 ideally after we've found the cure for whatever disease they were dying from. 80 00:04:22,304 --> 00:04:25,182 Creepy, yes, but I don't think that falls under my jurisdiction. 81 00:04:25,223 --> 00:04:26,558 Well, we've discovered a person 82 00:04:26,641 --> 00:04:29,478 in an unmarked chamber, a very old chamber. 83 00:04:29,561 --> 00:04:31,201 Okay, so g.D. Put some food in the freezer 84 00:04:31,229 --> 00:04:33,069 without labeling it, and now it's mystery meat. 85 00:04:33,148 --> 00:04:34,459 Still seems like an internal problem. 86 00:04:34,483 --> 00:04:36,377 There's a little more to it than that, Carter. Like? 87 00:04:36,401 --> 00:04:39,070 Like the fact that this one has a heartbeat. 88 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 What's he doing here? 89 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 Nathan's early research was in cryogenics. 90 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 Of course it was. How's it going? 91 00:04:52,375 --> 00:04:53,919 We are monitoring the frost rate. 92 00:04:54,002 --> 00:04:56,922 Opening the chambers too quickly could destabilize his tissues. 93 00:04:57,005 --> 00:05:00,592 I can't believe this is happening in my lifetime, right here, right now. 94 00:05:00,634 --> 00:05:02,820 Fargo, don't hurt yourself. No, no, you don't understand. 95 00:05:02,844 --> 00:05:04,888 This is history in the making. The first person ever 96 00:05:04,930 --> 00:05:06,431 to come out of cryostasis alive. 97 00:05:06,473 --> 00:05:07,557 His pulse is dropping. 98 00:05:07,641 --> 00:05:08,910 All right, we've got to get him out of there. 99 00:05:08,934 --> 00:05:11,436 I need all medical personnel standing by. 100 00:05:16,233 --> 00:05:17,734 Ready to make history, Henry? 101 00:05:17,776 --> 00:05:19,194 Hit it. 102 00:05:22,781 --> 00:05:24,199 Why is he standing backwards? 103 00:05:24,282 --> 00:05:25,617 Why is he fully clothed? 104 00:05:25,700 --> 00:05:29,955 His pulse is slow, but stable. His vital signs look strong. 105 00:05:30,497 --> 00:05:32,290 Okay, get him out of there. 106 00:05:33,416 --> 00:05:34,793 Gently. 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 All righty, lift him up. 108 00:05:38,630 --> 00:05:40,966 We need to get him up to the infirmary. 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,343 Hold on. 110 00:05:45,846 --> 00:05:47,639 Pierre Fargo. 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 Grandpa? 112 00:06:37,355 --> 00:06:39,274 All my life, I thought he ran out on my grandma, 113 00:06:39,357 --> 00:06:41,359 and he's been right here all along. 114 00:06:41,401 --> 00:06:43,653 Of all people to bring out of cryostasis, 115 00:06:43,695 --> 00:06:45,405 I resurrect another Fargo. 116 00:06:45,488 --> 00:06:47,407 Yeah, Karma's a bitch. 117 00:06:47,490 --> 00:06:52,037 Hey, is anyone curious as to how he got in there? 118 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 He's a Fargo. Are you really surprised? 119 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 I am standing right here. He just twitched. 120 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 I think he might have heard you. 121 00:06:58,752 --> 00:07:00,086 Belle. 122 00:07:00,170 --> 00:07:02,380 No, I'm Allison Blake. 123 00:07:02,797 --> 00:07:04,174 Do you know your name? 124 00:07:04,215 --> 00:07:08,887 Everyone knows my name. I'm Pierre Fargo, the Pierre Fargo. 125 00:07:08,929 --> 00:07:10,388 Do you know the date, Pierre? 126 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 I prefer Dr. Fargo, thank you. 127 00:07:13,642 --> 00:07:16,770 And, yes, it's August 30, 1957. 128 00:07:16,853 --> 00:07:18,730 Did I hit my head or something? 129 00:07:18,813 --> 00:07:22,776 You're at global dynamics. You've been asleep for a while. 130 00:07:22,859 --> 00:07:26,404 Does anyone know the time, because my girl belle and I 131 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 have dinner plans and I can't be late. 132 00:07:28,448 --> 00:07:32,160 I don't know how to say this. You're already late. 133 00:07:32,452 --> 00:07:34,371 Like, 50 years late. 134 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Excuse me? 135 00:07:35,497 --> 00:07:37,582 Pierre, you just woke up from cryostasis. 136 00:07:39,292 --> 00:07:40,418 Sure I did. 137 00:07:40,502 --> 00:07:42,253 I know this may be difficult to process... 138 00:07:42,337 --> 00:07:45,966 But you've been in cryostasis since 1957. 139 00:07:46,049 --> 00:07:47,926 The year is 2007. 140 00:07:48,343 --> 00:07:49,695 There's no way you're convincing me 141 00:07:49,719 --> 00:07:52,347 that I just woke up 50 years in the future. 142 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 Put your glasses on. 143 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 Okay. 144 00:08:00,939 --> 00:08:02,190 That's better. 145 00:08:18,832 --> 00:08:20,166 Do I know you? 146 00:08:20,333 --> 00:08:23,670 I'm Douglas Fargo. I'm your grandson. 147 00:08:28,091 --> 00:08:31,678 Imagine waking up and everything you know is gone. 148 00:08:31,761 --> 00:08:33,555 Nathan's gonna keep him under observation 149 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 until we're sure that he's stabilized. 150 00:08:35,390 --> 00:08:37,600 From cryogenics to babysitting? 151 00:08:37,642 --> 00:08:39,394 Sheriff Carter? Yeah. 152 00:08:39,477 --> 00:08:41,146 Hey, Fargo, how you doing? 153 00:08:41,229 --> 00:08:42,605 Better than my grandad. 154 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 Listen, I know Fargos have a reputation 155 00:08:45,150 --> 00:08:47,068 for being in the wrong place at the wrong time, 156 00:08:47,152 --> 00:08:50,655 but if he says he doesn't know how he got into that chamber, 157 00:08:50,739 --> 00:08:53,324 I believe him. Maybe somebody put him in there. 158 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 The same way somebody "put" you into the force-field bubble? 159 00:08:56,619 --> 00:08:58,179 Fargo: Okay, fair point. Carter: Uh—huh. 160 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 But we're not talking about me. 161 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 Fargos may be cursed, but we're honest. 162 00:09:03,001 --> 00:09:05,462 Will you please just look into it? 163 00:09:05,503 --> 00:09:07,839 I'll personally put someone on that right away. 164 00:09:11,092 --> 00:09:14,888 I'm sorry, is my working disturbing your reading? 165 00:09:20,602 --> 00:09:22,270 So, does Allison know? 166 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 About? 167 00:09:23,480 --> 00:09:25,732 The woman you're sending flowers to. 168 00:09:25,815 --> 00:09:29,194 It's none of Allison's business, nor do I think she would care. 169 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Hmm. 170 00:09:30,779 --> 00:09:32,405 Did something happen with you two? 171 00:09:32,489 --> 00:09:33,865 Can we talk about something else? 172 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Yeah, like what? 173 00:09:35,116 --> 00:09:38,244 Like, what pumps are gonna be in fashion this fall? 174 00:09:38,328 --> 00:09:41,998 I'm just asking 'cause I want to know what belts to buy. 175 00:09:43,083 --> 00:09:44,167 Funny. 176 00:09:46,669 --> 00:09:50,298 Wow. Pierre was working with Andre sandrov. 177 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 Carter: Who is... 178 00:09:52,258 --> 00:09:54,719 Who is Eureka's Albert Einstein. 179 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 I would have thought Albert Einstein 180 00:09:56,805 --> 00:09:58,723 would have been Eureka's Albert Einstein. 181 00:09:58,807 --> 00:10:02,727 Yeah, but, point is sandrov's revered here, by everyone. 182 00:10:03,269 --> 00:10:07,816 And he gave a statement that Pierre went awol in 1957, 183 00:10:07,899 --> 00:10:10,318 after giving written notice at work. 184 00:10:10,401 --> 00:10:12,195 Which Pierre didn't mention. 185 00:10:14,405 --> 00:10:17,242 Cold war is over. The Soviet union is gone. 186 00:10:17,283 --> 00:10:18,827 The Red Sox won the world series. 187 00:10:18,910 --> 00:10:20,554 I don't really understand why that one's important, 188 00:10:20,578 --> 00:10:21,889 but everybody keeps on telling me it is. 189 00:10:21,913 --> 00:10:23,915 I guess I just don't really get baseball. 190 00:10:23,957 --> 00:10:25,458 Grandpa, are you listening? 191 00:10:25,542 --> 00:10:26,918 Hey, look, 192 00:10:28,419 --> 00:10:31,422 I'm having a hard enough time processing all of this, okay? 193 00:10:31,464 --> 00:10:33,675 And I... you seem like a really nice guy, 194 00:10:33,758 --> 00:10:35,402 and I admit that there's a slight resemblance, 195 00:10:35,426 --> 00:10:37,929 but, you know, this is insane. 196 00:10:37,971 --> 00:10:41,474 I'm Pierre Fargo. I'm nobody's grandpa. Okay? 197 00:10:41,558 --> 00:10:42,934 I'm not even a father. 198 00:10:43,268 --> 00:10:45,520 I'm pretty sure you were. 199 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Look, we're practically the same age. 200 00:10:49,482 --> 00:10:51,109 Well, yeah, pretty much. 201 00:10:51,192 --> 00:10:54,654 Okay, great, so in light of that, let's just drop "grandpa." 202 00:10:54,737 --> 00:10:59,367 Let's stick with "Dr. Fargo," okay? Nice meeting you. 203 00:10:59,450 --> 00:11:01,244 Hey. Wait! 204 00:11:02,162 --> 00:11:04,330 Wait! Wait! 205 00:11:04,414 --> 00:11:06,541 Belle St. John is my grandmother. 206 00:11:07,292 --> 00:11:09,669 So belle is still alive? Very much so. 207 00:11:09,961 --> 00:11:11,880 Well, that's wonderful news. 208 00:11:11,963 --> 00:11:14,132 I have to see her. How do you get out of this place? 209 00:11:14,215 --> 00:11:16,259 Not by going that way. Anyway, you can't see her. 210 00:11:16,301 --> 00:11:17,945 She's in Alaska, which, by the way, is a state now. 211 00:11:17,969 --> 00:11:19,947 It's very big with tourists. Hmm. What's she doing there? 212 00:11:19,971 --> 00:11:20,972 No, not that way. 213 00:11:21,055 --> 00:11:24,017 She's dogsledding. She'll be back on the weekend. 214 00:11:24,100 --> 00:11:25,380 My belle always had a wild side. 215 00:11:25,435 --> 00:11:29,480 She also had a son. My dad, Thomas. 216 00:11:29,564 --> 00:11:32,817 He died in a lab accident when I was a little kid. 217 00:11:32,901 --> 00:11:34,569 Pushed the wrong button. 218 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 I'm sorry to hear that. 219 00:11:37,238 --> 00:11:40,783 So I suppose she must have gotten married then, if she had a son. 220 00:11:40,825 --> 00:11:44,287 No, she always said she was holding out for her dream man. 221 00:11:44,829 --> 00:11:45,997 Really? 222 00:11:47,165 --> 00:11:48,875 I brought a picture of her. 223 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 Might look a little bit different than she did when she was 20. 224 00:11:54,672 --> 00:11:59,510 Oh, she's still beautiful. 225 00:12:00,678 --> 00:12:05,850 I've missed so much, but I'm not missing any more. 226 00:12:07,185 --> 00:12:12,315 Jo: 1957, brand—new Ford thunderbird costs 3,000 bucks? 227 00:12:12,357 --> 00:12:15,193 Speaking of cars, I'd like to start driving mine. 228 00:12:15,360 --> 00:12:16,903 Not till you dry out. 229 00:12:17,195 --> 00:12:18,422 I haven't had caffeine all day. 230 00:12:18,446 --> 00:12:19,530 I said a week. 231 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 A week. 232 00:12:22,033 --> 00:12:24,160 Okay, you want to play hardball? 233 00:12:25,370 --> 00:12:26,955 Who's Angela Fairfield? 234 00:12:29,415 --> 00:12:31,209 You hit redial on my cell phone, didn't you? 235 00:12:31,251 --> 00:12:33,378 Cop's daughter, you pick things up. 236 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 Well, normally I'd be proud, 237 00:12:36,214 --> 00:12:38,007 but, Zoe, don't go digging into this. 238 00:12:38,049 --> 00:12:40,277 Well, if you would just tell me who she is, I wouldn't have to. 239 00:12:40,301 --> 00:12:41,427 Someone from my past. 240 00:12:41,511 --> 00:12:43,096 Okay, then why are you... Zoe. 241 00:12:43,179 --> 00:12:44,764 Why are you sending her flowers today? 242 00:12:44,847 --> 00:12:46,224 We're not discussing this. 243 00:12:46,307 --> 00:12:51,104 I think I just found out why Pierre would want to put himself on ice. 244 00:12:51,187 --> 00:12:57,193 Birth certificate for a Thomas Steven Fargo, son of belle St. John. 245 00:12:59,153 --> 00:13:02,532 Hmm. Born eight months after Pierre Fargo disappeared. 246 00:13:02,573 --> 00:13:04,409 Maybe he found out about the pregnancy, 247 00:13:04,492 --> 00:13:07,578 panicked, and took a cryo-trip to the future. 248 00:13:07,620 --> 00:13:09,914 I don't know, that seems a little extreme. 249 00:13:09,956 --> 00:13:11,749 Oh, it says here, "fatherhood can scare men 250 00:13:11,833 --> 00:13:15,086 "into disassociation, which can lower their sex drive." 251 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 You, burn this. 252 00:13:17,755 --> 00:13:19,090 Where are you going? 253 00:13:19,173 --> 00:13:22,135 Talk to Pierre. See if he had some fatherhood issues. 254 00:13:22,510 --> 00:13:23,845 I know I do. 255 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Pierre: This place is a maze. 256 00:13:27,098 --> 00:13:29,285 Just last week the frame for this building was going up, 257 00:13:29,309 --> 00:13:30,852 and now look at it. 258 00:13:31,060 --> 00:13:33,771 Say, did we ever get to the moon? 259 00:13:33,855 --> 00:13:35,106 Yeah, in '62. 260 00:13:35,189 --> 00:13:36,607 Way to go, guys! 261 00:13:36,691 --> 00:13:39,861 Top secret, of course. We didn't go public until '69. 262 00:13:43,948 --> 00:13:45,742 What's that? It's a computer. 263 00:13:45,783 --> 00:13:47,410 Oh, so is this. 264 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 It's so small. 265 00:13:50,121 --> 00:13:51,414 Microchips. 266 00:13:51,456 --> 00:13:53,916 That PDA, a personal digital assistant, 267 00:13:53,958 --> 00:13:56,127 can store the entire library of congress 268 00:13:56,210 --> 00:13:57,920 and track a satellite in orbit. 269 00:13:57,962 --> 00:14:00,048 Terrific. 270 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 Pierre: Dear lord. 271 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Fargo: Ah, the robotics lab. 272 00:14:07,305 --> 00:14:10,308 If you think that's impressive, you should see the big one. 273 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 Holy smokes! 274 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Tissue rejuvenation research. 275 00:14:23,821 --> 00:14:25,215 Yeah, it's not really my cup of tea, 276 00:14:25,239 --> 00:14:26,467 but there's some computer stuff over... 277 00:14:26,491 --> 00:14:28,326 Hey, hold on a second. 278 00:14:29,160 --> 00:14:34,248 That's my cellular reconstruction technique. They're using my methodology. 279 00:14:35,958 --> 00:14:39,379 No, that process is based on the research of Andre sandrov. 280 00:14:39,462 --> 00:14:40,713 Sandrov? 281 00:14:42,215 --> 00:14:43,508 No, he... 282 00:14:43,925 --> 00:14:45,259 He was a lab tech. 283 00:14:45,343 --> 00:14:47,970 Sandrov was the forefather 284 00:14:48,012 --> 00:14:50,598 of modern bioengineering and cryogenics. 285 00:14:50,681 --> 00:14:53,059 He's a global dynamics treasure. See? 286 00:14:56,896 --> 00:14:59,315 No, this can't be. I'm the treasure. 287 00:14:59,357 --> 00:15:01,984 No, no, trust me. Nobody treasures Fargos. 288 00:15:02,026 --> 00:15:06,114 They treasure people who win nobel prizes, like sandrov. 289 00:15:07,198 --> 00:15:09,700 Sandrov won the nobel? What for? 290 00:15:09,742 --> 00:15:11,828 The dedifferentiation of mesenchymal cells. 291 00:15:11,869 --> 00:15:14,539 No! That was my idea! 292 00:15:14,580 --> 00:15:16,332 That idea got him a statue in the park 293 00:15:16,374 --> 00:15:19,419 and a multimillion—dollar foundation named after him. 294 00:15:20,878 --> 00:15:22,547 I can't believe this. 295 00:15:23,965 --> 00:15:26,092 Sandrov stole my research. 296 00:15:27,802 --> 00:15:29,720 He stole my life. 297 00:15:34,642 --> 00:15:37,311 Sandrov wasn't a genius. He was a thief. 298 00:15:37,395 --> 00:15:38,646 A thief? Yeah. 299 00:15:38,729 --> 00:15:41,441 A thief who's given millions of dollars back to this town? 300 00:15:41,524 --> 00:15:44,819 Yes, millions of my dollars, based on my ideas. 301 00:15:44,902 --> 00:15:46,988 Now, he shoved me into that chamber, 302 00:15:47,071 --> 00:15:49,282 a cryochamber which I designed, by the way. 303 00:15:49,365 --> 00:15:51,117 How do you like that for irony? 304 00:15:51,200 --> 00:15:54,454 Just so he could steal my work and pass it off as his own. 305 00:15:54,537 --> 00:15:56,372 We found sandrov's police statement. 306 00:15:56,414 --> 00:15:58,851 In that statement, he said that you left a letter of resignation 307 00:15:58,875 --> 00:16:00,543 before you disappeared. 308 00:16:00,585 --> 00:16:02,253 Now, why would I resign? 309 00:16:02,295 --> 00:16:05,256 I was on the verge of greatness, 310 00:16:05,298 --> 00:16:07,467 which he has now taken from me. 311 00:16:07,550 --> 00:16:10,261 He is a liar. Work was great. 312 00:16:10,344 --> 00:16:12,263 Belle was... pregnant. 313 00:16:14,557 --> 00:16:16,100 Belle was pregnant. 314 00:16:16,184 --> 00:16:17,351 Now, careful, slim. 315 00:16:17,435 --> 00:16:19,437 I respect that you're an officer of the law, 316 00:16:19,520 --> 00:16:21,320 but you're insulting the good name of my girl, 317 00:16:21,355 --> 00:16:22,815 and I will not stand for it. Okay. 318 00:16:22,899 --> 00:16:25,401 Come on. Okay, nobody's insulting anybody. 319 00:16:30,781 --> 00:16:35,703 Belle St. John gave birth to Thomas Steven Fargo eight months after you left. 320 00:16:39,290 --> 00:16:42,585 Fatherhood is a big responsibility, 321 00:16:42,627 --> 00:16:45,421 and you wouldn't be the first guy to run from it. 322 00:16:45,463 --> 00:16:47,089 Run from it? 323 00:16:47,965 --> 00:16:50,301 I was going to propose to belle. I... 324 00:16:52,303 --> 00:16:53,804 Here, look. 325 00:16:55,056 --> 00:16:57,642 I was on my way to pick up the ring before our dinner. 326 00:16:57,683 --> 00:17:01,687 Believe me, fatherhood is the last thing that I would run from. 327 00:17:04,273 --> 00:17:05,753 I'm not sure how I'm supposed to feel. 328 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 I just lost a son that I never knew I had. 329 00:17:10,404 --> 00:17:12,657 You still have me. 330 00:17:13,824 --> 00:17:16,244 Not sure how I'm supposed to feel about that, either. 331 00:17:16,327 --> 00:17:19,163 Andre sandrov took away my family 332 00:17:19,247 --> 00:17:22,083 and ruined my good name, and now he has to pay. 333 00:17:22,166 --> 00:17:24,168 And I will set the record straight. 334 00:17:24,210 --> 00:17:28,089 You honestly believe that Andre sandrov stole Pierre Fargo's research? 335 00:17:28,172 --> 00:17:30,466 Well, I don't know, which is why I'm gonna ask him. 336 00:17:30,508 --> 00:17:32,927 All the ridiculous claims, and by a Fargo. 337 00:17:33,010 --> 00:17:34,363 Oh, so you're saying it's not even possible? 338 00:17:34,387 --> 00:17:36,347 Well, no... well, yes. 339 00:17:36,389 --> 00:17:39,016 Scientists are always bickering over credit for breakthroughs. 340 00:17:39,100 --> 00:17:40,643 Or denying responsibility for them. 341 00:17:40,685 --> 00:17:41,769 Are you still on that? Yes! 342 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Oh, can we please stay focused on this? 343 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Look, sandrov was a visionary. His work is well documented. 344 00:17:48,568 --> 00:17:52,446 Read any of his voluminous biographies, or get a book on tape. 345 00:17:52,530 --> 00:17:54,550 You know what? Just do the tox screen on Pierre's blood. 346 00:17:54,574 --> 00:17:55,842 I'm gonna go talk to your visionary. 347 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 Carter, please, I need you to keep in mind 348 00:17:58,244 --> 00:18:01,372 that the sandrov foundation is funding our stem-cell research. 349 00:18:01,414 --> 00:18:04,750 So, you want me to go easy on him because he gives you money? 350 00:18:04,834 --> 00:18:07,461 No, but he is a very well—respected man 351 00:18:07,545 --> 00:18:09,755 with a lot of friends at the dod. 352 00:18:09,839 --> 00:18:12,508 So for your own sake, tread lightly. 353 00:18:12,550 --> 00:18:15,678 I believe that when someone is responsible for something, 354 00:18:15,720 --> 00:18:18,556 that they should be held accountable. 355 00:18:18,639 --> 00:18:19,724 Okay? 356 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 If you could wait on the lower chairs, 357 00:18:30,526 --> 00:18:33,112 Dr. Sandrov will join you momentarily. 358 00:18:33,195 --> 00:18:34,322 Thank you. 359 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 Nice place. 360 00:18:38,492 --> 00:18:41,078 This is what a nobel prize buys you? Huh. 361 00:18:42,705 --> 00:18:46,208 So, where did you and Angela Fairfield meet? 362 00:18:47,752 --> 00:18:49,170 Let it go. 363 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 Can I help you? 364 00:18:51,881 --> 00:18:56,927 Oh, hey, Dr. Sandrov. I'm sheriff Jack Carter. This is my deputy, Jo Lupo. 365 00:18:56,969 --> 00:18:58,638 Is there something wrong? 366 00:18:58,721 --> 00:19:00,723 Oh, depends on how you look at it. 367 00:19:00,806 --> 00:19:05,227 I'm not sure if you've heard. Global dynamics revived someone from cryostasis today. 368 00:19:05,269 --> 00:19:06,395 Really? 369 00:19:06,437 --> 00:19:09,273 He's apparently been in there for about 50 years. 370 00:19:09,357 --> 00:19:11,192 Well, that is tremendous. 371 00:19:12,443 --> 00:19:14,362 I knew that design would prove itself out. 372 00:19:14,445 --> 00:19:17,406 I just didn't know if it would be within my lifetime. 373 00:19:17,448 --> 00:19:19,700 The man they woke up is Pierre Fargo. 374 00:19:20,451 --> 00:19:24,580 He claims that you stole his research, including the cryochamber. 375 00:19:24,622 --> 00:19:25,956 Do you remember him? 376 00:19:26,040 --> 00:19:28,751 Yes, of course. He used to work for me, 377 00:19:28,793 --> 00:19:32,213 but how in the world did he end up in cryostasis? 378 00:19:32,296 --> 00:19:33,649 That's what we're trying to figure out. 379 00:19:33,673 --> 00:19:36,592 Pierre seemed to make it sound like you worked for him. 380 00:19:36,634 --> 00:19:37,802 Well, I'm not surprised. 381 00:19:37,885 --> 00:19:40,763 Pierre's reach often exceeded his grasp. 382 00:19:40,805 --> 00:19:43,641 He tried to pass off my work as his own. 383 00:19:43,683 --> 00:19:46,936 I offered to let him resign rather than fire him. 384 00:19:47,311 --> 00:19:51,315 Then he disappeared. A shame, really. He's quite talented. 385 00:19:51,357 --> 00:19:53,818 Some people just seem destined for failure. 386 00:19:53,859 --> 00:19:57,029 Sir, is there any truth to Pierre Fargo's claims? 387 00:19:58,489 --> 00:20:02,326 I'd like to think the body of my work speaks for itself. 388 00:20:02,410 --> 00:20:04,210 But I look forward to hearing how he recovers. 389 00:20:04,286 --> 00:20:05,538 Do wish him well for me. 390 00:20:05,621 --> 00:20:06,831 Thank you. 391 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 Now, I'm hosting a cocktail fundraiser this evening 392 00:20:10,501 --> 00:20:13,003 that I need to prepare for, so... 393 00:20:13,045 --> 00:20:14,296 Unless there was anything else? 394 00:20:14,338 --> 00:20:16,674 No, not at the moment. Thank you very much for your time. 395 00:20:16,716 --> 00:20:18,092 Not at all. 396 00:20:22,346 --> 00:20:23,806 Charming guy. 397 00:20:24,306 --> 00:20:26,684 If this breakthrough was based on sandrov's work, 398 00:20:26,767 --> 00:20:28,328 he should have been dying to see the result. 399 00:20:28,352 --> 00:20:31,814 Oh, and he was, until he found out it was Pierre. 400 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 Yeah. 401 00:20:33,190 --> 00:20:34,275 So, what now? 402 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 Well, I think sandrov's a smart guy. 403 00:20:36,068 --> 00:20:39,113 We take his suggestion, go check out his body of work. 404 00:20:43,117 --> 00:20:49,039 This town is amazing. The transformation is just incredible. 405 00:20:49,707 --> 00:20:52,042 All along here were quonset huts, 406 00:20:52,084 --> 00:20:54,336 and a dirt road, if you can believe it. 407 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 I mean, there were only 100 of us. 408 00:20:56,297 --> 00:20:58,048 It was more a military base than a town. 409 00:20:58,132 --> 00:21:01,372 Yeah, they didn't really bring in the city planners and architects until the '60s. 410 00:21:02,887 --> 00:21:06,640 No, no, it's okay. It's just a car alarm. It's anti—theft. 411 00:21:08,017 --> 00:21:11,687 Well, we used to leave our keys in the ignition. I guess times have changed. 412 00:21:11,729 --> 00:21:15,107 Hmm. Well, it's really nice having you back, grandpa. 413 00:21:17,067 --> 00:21:20,154 I tell you what, you can call me Pierre. 414 00:21:20,237 --> 00:21:23,240 Oh, sorry. I'm just excited. I've never really had a grandfather, 415 00:21:23,324 --> 00:21:26,243 or a father, or friends. 416 00:21:27,578 --> 00:21:31,290 Well, I guess if you don't use it in public, it's okay. 417 00:21:31,373 --> 00:21:33,626 Deal. So, where are we going? 418 00:21:33,709 --> 00:21:35,586 To see an old friend. 419 00:21:36,003 --> 00:21:38,172 We have the results of Pierre's tox screen. 420 00:21:38,255 --> 00:21:42,635 So, is our boy a deadbeat dad, or did somebody throw him in the freezer? 421 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 Well, there are traces of chloroform in his system. 422 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 Traces? 423 00:21:48,265 --> 00:21:50,893 Fine, there's enough there to sink him like a rock. 424 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 So Pierre was telling the truth. Somebody was out to get him. 425 00:21:53,562 --> 00:21:56,398 Well, if you're looking for more praise from me... 426 00:21:56,440 --> 00:21:58,776 What I'm looking at is the praise for Andre sandrov, 427 00:21:58,818 --> 00:22:00,444 and wondering if it's deserved. 428 00:22:00,528 --> 00:22:04,073 Deserved? Sandrov was one of the greatest thinkers of his time, 429 00:22:04,406 --> 00:22:05,533 any time. 430 00:22:05,616 --> 00:22:07,451 Yeah, but he was just a mid-level researcher, 431 00:22:07,493 --> 00:22:09,912 until his big breakthrough in cell regeneration. 432 00:22:09,954 --> 00:22:11,580 So? So, that didn't happen until a month 433 00:22:11,622 --> 00:22:13,958 after Pierre disappeared. 434 00:22:24,635 --> 00:22:26,595 Charlie, you old dog. 435 00:22:29,682 --> 00:22:30,975 Pierre? 436 00:22:31,058 --> 00:22:32,059 In the flesh. 437 00:22:32,142 --> 00:22:34,103 You haven't aged a day. Where've you been? 438 00:22:34,144 --> 00:22:36,397 Well, you remember my little cryostasis project? 439 00:22:36,480 --> 00:22:39,984 Uh—huh. Let's just say it worked, and here I am. 440 00:22:40,025 --> 00:22:42,319 I have something for you. 441 00:22:43,904 --> 00:22:47,825 How about that? That's from 1957. 442 00:22:47,950 --> 00:22:49,994 Looks just like new, doesn't it? 443 00:22:50,077 --> 00:22:53,497 So, do you still have that diamond you were growing for belle's ring? 444 00:22:53,539 --> 00:22:59,128 Oh, I'm sorry, Pierre. I sold it a couple of years after you left, 445 00:22:59,169 --> 00:23:01,463 or we thought you'd left. 446 00:23:01,505 --> 00:23:04,508 Oh. Well, it was a long shot. 447 00:23:04,550 --> 00:23:06,677 I was hoping I could still give it to her. 448 00:23:06,719 --> 00:23:08,679 I don't know. You might want to think about that. 449 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 I mean, lots happened since you disappeared. 450 00:23:11,765 --> 00:23:14,727 And people really believed that I would just leave her like that? 451 00:23:14,810 --> 00:23:15,853 Even you? 452 00:23:15,936 --> 00:23:18,981 I came by with the diamond, and you'd gone. 453 00:23:19,607 --> 00:23:24,111 So belle has lived this entire time believing that I ran off on her. 454 00:23:24,528 --> 00:23:27,907 She did fine, Pierre. I mean, she's a strong one. 455 00:23:28,365 --> 00:23:33,037 But seeing her now might not go the way you planned. 456 00:23:35,039 --> 00:23:36,332 Okay. 457 00:23:36,373 --> 00:23:39,168 I'll keep that in mind. Thanks, Charlie. 458 00:23:40,044 --> 00:23:41,462 Take care. 459 00:23:42,379 --> 00:23:43,672 Let's go. 460 00:23:47,760 --> 00:23:49,345 Go where? 461 00:23:49,386 --> 00:23:51,555 To clear my name. We have to find that letter. 462 00:23:51,639 --> 00:23:53,474 We? Of course. 463 00:23:53,557 --> 00:23:55,559 Well, it's your name, too. 464 00:23:55,935 --> 00:23:56,936 Let's go. 465 00:23:58,854 --> 00:24:00,689 Zoe: Sarah, I need to look up a name. 466 00:24:00,731 --> 00:24:02,107 Sarah: Of course. Who? 467 00:24:02,191 --> 00:24:04,610 Dad's new girlfriend, Angela Fairfield. 468 00:24:04,693 --> 00:24:07,905 I don't feel comfortable prying into the sheriff's personal life. 469 00:24:07,947 --> 00:24:10,783 Oh, no, no, no, I'm not prying. I just want to know 470 00:24:10,866 --> 00:24:13,786 who she is, and where she lives, and what she looks like. 471 00:24:13,869 --> 00:24:16,038 Sorry. Out of the question. 472 00:24:16,080 --> 00:24:17,247 Okay. Fair. 473 00:24:18,999 --> 00:24:20,960 But, you know, it would be a shame 474 00:24:21,043 --> 00:24:23,963 for everyone to find out about your addiction to Jerry springer. 475 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 Hmm. 476 00:24:25,422 --> 00:24:27,591 I have no idea who that is. 477 00:24:35,766 --> 00:24:37,977 Yeah, you're not fooling anyone. Fine. 478 00:24:38,143 --> 00:24:40,854 There's no Angela Fairfield living in Eureka. 479 00:24:41,438 --> 00:24:43,440 Okay, can you try widening the search? 480 00:24:43,524 --> 00:24:44,650 None in Oregon. 481 00:24:44,733 --> 00:24:47,236 Okay, try other places my dad has lived. 482 00:24:47,277 --> 00:24:51,073 For the last 25 years, there have been four in laguna beach. 483 00:24:51,115 --> 00:24:53,826 Show me their pictures. I know his type. 484 00:24:54,410 --> 00:24:57,329 Okay, the one with the big hair, who is she? 485 00:24:57,413 --> 00:25:00,290 There's a juvenile police record associated with her name, 486 00:25:00,374 --> 00:25:01,792 but it's closed. 487 00:25:01,834 --> 00:25:04,253 A record? A record for who? 488 00:25:04,294 --> 00:25:05,462 Your father. 489 00:25:18,767 --> 00:25:22,146 Wow. It could take forever to find my letter in all these files. 490 00:25:22,229 --> 00:25:24,481 Fargo: Restricted files. We shouldn't even be in here. 491 00:25:24,523 --> 00:25:26,316 We better hurry. I've changed my mind. 492 00:25:26,400 --> 00:25:27,693 I don't think I can do this. 493 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 Well, you have to. 494 00:25:29,153 --> 00:25:31,589 And so what if we get caught? What's the worst that could happen? 495 00:25:31,613 --> 00:25:33,824 I'd lose my job, and you'd go to jail? 496 00:25:33,907 --> 00:25:36,326 I've seen the way people treat you around here, 497 00:25:36,368 --> 00:25:38,662 and getting fired could be a blessing. 498 00:25:39,121 --> 00:25:40,414 True. 499 00:25:40,497 --> 00:25:41,790 Come on. 500 00:25:43,459 --> 00:25:45,002 Let's get at it. 501 00:25:50,799 --> 00:25:52,509 It is amazing! Oh, I found it. 502 00:25:52,551 --> 00:25:55,596 Super. Now, let's get that letter and get out of here. 503 00:25:56,722 --> 00:25:57,723 Ah—ha. 504 00:26:03,062 --> 00:26:05,022 Okay, yes. 505 00:26:05,355 --> 00:26:06,398 There we go. 506 00:26:06,482 --> 00:26:08,859 Hey, here it is, August 30, 1957. 507 00:26:08,942 --> 00:26:10,611 "For personal reasons beyond my control, 508 00:26:10,694 --> 00:26:13,739 "I hereby tender my resignation, effective immediately. 509 00:26:13,822 --> 00:26:16,033 "Sincerely, Pierre Fargo." 510 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 Is that your signature? 511 00:26:17,451 --> 00:26:19,787 Well, yes, but I never wrote this. 512 00:26:21,080 --> 00:26:22,348 What the hell are you two doing? 513 00:26:22,372 --> 00:26:24,750 You set alarms off all over the building. 514 00:26:27,711 --> 00:26:29,922 Don't punish him. This was my idea. 515 00:26:30,005 --> 00:26:31,757 And that would be what exactly? 516 00:26:31,840 --> 00:26:35,511 Sandrov set me up, and I needed this resignation letter to prove it. 517 00:26:37,346 --> 00:26:39,056 Okay, can I see it? 518 00:26:42,518 --> 00:26:44,019 I know this looks bad. 519 00:26:44,061 --> 00:26:46,730 Well, it's about to look a lot worse. 520 00:26:51,777 --> 00:26:56,031 It is astonishing his tissue could have survived all these years 521 00:26:56,073 --> 00:26:58,534 without any signs of degeneration. 522 00:27:00,244 --> 00:27:03,122 It's good to see you getting back to real science. 523 00:27:05,249 --> 00:27:07,251 Feels good. 524 00:27:07,334 --> 00:27:09,253 Nothing like exploring the unknown. 525 00:27:09,294 --> 00:27:10,671 Nothing like it. 526 00:27:11,421 --> 00:27:16,093 Henry, the other day you said that you knew for sure 527 00:27:16,176 --> 00:27:18,428 that the accident with the artifact was not my fault. 528 00:27:18,470 --> 00:27:21,640 How do you know? I found something in Kim's lab. 529 00:27:21,723 --> 00:27:23,934 Her computers were sabotaged. 530 00:27:24,393 --> 00:27:25,394 By whom? 531 00:27:25,811 --> 00:27:27,855 I don't know, but clearly you and Kim 532 00:27:27,938 --> 00:27:30,774 were on the verge of understanding something 533 00:27:30,816 --> 00:27:33,318 that someone was trying to protect. 534 00:27:38,907 --> 00:27:43,245 Pierre's blood analysis. Have you ever seen anything like that? 535 00:27:43,287 --> 00:27:44,454 Never. 536 00:27:47,833 --> 00:27:51,211 Carter: The bad news is that they have you on a class-three security breach. 537 00:27:51,295 --> 00:27:54,756 The good news is that the mattress is surprisingly supportive. 538 00:27:55,215 --> 00:27:57,134 If he's staying, I'm staying with him. 539 00:27:57,217 --> 00:27:59,303 That's fine with me. I have to go to the bathroom. 540 00:27:59,761 --> 00:28:01,930 There's one just in there. 541 00:28:03,140 --> 00:28:05,392 Can't he just use your bathroom, sheriff? 542 00:28:05,475 --> 00:28:06,810 That window doesn't even open. 543 00:28:08,020 --> 00:28:11,315 All right, but just be quick about it. Jack Carter. 544 00:28:11,398 --> 00:28:12,441 Swell. 545 00:28:12,566 --> 00:28:15,068 Mr. Fairfield, excuse me for a second. 546 00:28:15,152 --> 00:28:16,653 I need to take this, all right? 547 00:28:16,695 --> 00:28:19,823 I'm watching! I mean, I'm not watching, but I'm watching. 548 00:28:22,743 --> 00:28:24,369 Sorry about that. 549 00:28:25,037 --> 00:28:27,331 No, no, no need to thank... 550 00:28:29,082 --> 00:28:30,292 I know. 551 00:28:32,586 --> 00:28:33,921 Yeah, me, too. 552 00:28:34,171 --> 00:28:36,011 Zoe: So, what have you got on Angela Fairfield? 553 00:28:36,089 --> 00:28:38,467 Sarah: I found some photo documentation. 554 00:28:38,842 --> 00:28:40,469 What are these from? 555 00:28:40,510 --> 00:28:42,429 Angela's high-school yearbook. 556 00:28:43,222 --> 00:28:44,973 Wait, wait, stop there. 557 00:28:45,015 --> 00:28:46,850 No way! That's dad. 558 00:28:46,934 --> 00:28:49,144 There's another one of them together. 559 00:28:49,811 --> 00:28:52,689 So, she was his high school sweetheart. 560 00:28:52,731 --> 00:28:54,900 Why is he still sending her flowers? 561 00:28:57,194 --> 00:28:58,862 Wait, wait. Hold it there. 562 00:29:00,614 --> 00:29:03,659 Oh, my god. She died. 563 00:29:05,702 --> 00:29:07,204 I'm sorry about that. 564 00:29:07,287 --> 00:29:09,373 He's been in there since you left. 565 00:29:13,877 --> 00:29:16,088 Pierre, this is sheriff Carter! 566 00:29:16,546 --> 00:29:20,342 Pierre: Go away, sheriff. There's nothing you can do for me now. 567 00:29:20,384 --> 00:29:21,760 What sort of trouble you having? 568 00:29:21,843 --> 00:29:24,054 Not the kind you'd understand, sheriff. 569 00:29:24,096 --> 00:29:25,889 I could kick the door down. 570 00:29:27,182 --> 00:29:29,601 We'll call that plan b. 571 00:29:30,936 --> 00:29:36,733 Look, Pierre, I know this has to be a shock. Things must look pretty bleak. 572 00:29:37,276 --> 00:29:41,780 You're scared. We've all been there, not exactly there. 573 00:29:41,863 --> 00:29:45,492 But my point is you don't have to go through this alone. 574 00:29:46,702 --> 00:29:48,412 You have family out here. 575 00:29:53,250 --> 00:29:54,626 Or there's plan b. 576 00:30:04,928 --> 00:30:07,431 It's happening too fast. 577 00:30:15,772 --> 00:30:21,194 Cryostasis temporarily halted the aging process, but as soon as he got out... 578 00:30:21,278 --> 00:30:23,447 It's making up for the lost time. Exactly. 579 00:30:23,530 --> 00:30:25,407 The problem is that the accelerated aging 580 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 is causing advanced cell degeneration. 581 00:30:27,451 --> 00:30:29,661 There is no indication that that is slowing down. 582 00:30:29,745 --> 00:30:31,625 But I just got him back. Now I'm gonna lose him? 583 00:30:31,705 --> 00:30:34,541 Fargo, we are doing everything we can. 584 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 It's uncharted territory. Of course, it is. 585 00:30:37,044 --> 00:30:39,838 Fargo... no, he's not just some screw—up. 586 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 He had his whole life stolen from him, 587 00:30:41,965 --> 00:30:44,634 his work, his reputation, his family. 588 00:30:45,135 --> 00:30:47,346 He doesn't deserve this, so... 589 00:30:49,598 --> 00:30:52,476 Don't treat him like just another lab rat. 590 00:30:54,144 --> 00:30:56,313 I'm gonna go see my grandpa. 591 00:31:00,067 --> 00:31:02,194 Hey, how you doing? 592 00:31:02,277 --> 00:31:06,114 Well, I'm just hours away from bedpans and sponge baths. 593 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 Can't wait. 594 00:31:07,949 --> 00:31:11,161 Oh, don't say that. They'll figure something out. 595 00:31:12,329 --> 00:31:14,498 I appreciate you being here, Charlie. 596 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Just wanted to see you with a few wrinkles. 597 00:31:16,792 --> 00:31:17,834 Oh, yeah? 598 00:31:17,876 --> 00:31:19,628 Couldn't stand that baby face of yours. 599 00:31:21,254 --> 00:31:25,967 Hey, listen. If I go without seeing belle, 600 00:31:26,551 --> 00:31:28,261 would you do me a favor, 601 00:31:28,345 --> 00:31:30,680 and tell her that I came back to her, 602 00:31:30,722 --> 00:31:32,891 and that I never stopped loving her? 603 00:31:32,974 --> 00:31:34,142 You'll tell her yourself. 604 00:31:34,184 --> 00:31:36,186 Would you do that for me, pal? 605 00:31:38,105 --> 00:31:39,439 Thank you. 606 00:31:41,400 --> 00:31:43,902 Hey, Charlie, Pierre, Fargo. 607 00:31:43,985 --> 00:31:46,363 Well, thanks for the books, sheriff, 608 00:31:46,405 --> 00:31:48,865 but I don't think I have a lot of leisure time left. 609 00:31:48,949 --> 00:31:49,991 Nathan: Carter? Yeah... 610 00:31:50,033 --> 00:31:52,345 Kind of busy trying to save Fargo's grandad. What do you need? 611 00:31:52,369 --> 00:31:55,831 Yeah, I checked out a bunch of biographies of sandrov's 612 00:31:55,872 --> 00:31:57,999 that talk all about his groundbreaking research. 613 00:31:58,041 --> 00:32:00,127 Generally what biographies do, yes. 614 00:32:00,210 --> 00:32:01,270 Yeah, but these were all written 615 00:32:01,294 --> 00:32:03,880 about breakthroughs that happened after Pierre disappeared. 616 00:32:05,006 --> 00:32:06,466 So, let's see what he knows. 617 00:32:06,550 --> 00:32:07,759 Carter, you're wasting time. 618 00:32:07,843 --> 00:32:09,678 I don't have a lot of time left. 619 00:32:09,719 --> 00:32:12,264 All I have is my name and my legacy. 620 00:32:13,557 --> 00:32:16,935 And I'd like a chance to set the record straight before I go. 621 00:32:17,018 --> 00:32:19,646 Exactly, and since you're the big sandrov expert 622 00:32:19,729 --> 00:32:21,898 and you have access to all the classified information, 623 00:32:21,982 --> 00:32:23,709 I think it should be you who asks him the questions 624 00:32:23,733 --> 00:32:25,360 that only the real talent would know. 625 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 Fine. 626 00:32:28,447 --> 00:32:31,241 What did you first use to encourage cell regeneration? 627 00:32:31,283 --> 00:32:36,955 Well, you need raw materials, so we started with hypatocyte and osteoblast stimulants. 628 00:32:38,915 --> 00:32:40,584 Were you successful? 629 00:32:40,667 --> 00:32:42,544 Not exactly. 630 00:32:43,336 --> 00:32:46,673 The first successful cell regeneration occurred 631 00:32:46,756 --> 00:32:49,509 on my 482nd try. 632 00:32:53,305 --> 00:32:56,099 I take it from your silence that's another right answer. 633 00:32:56,183 --> 00:32:57,601 When were you first able to isolate 634 00:32:57,684 --> 00:33:00,854 and identify signals responsible for cell growth? 635 00:33:00,937 --> 00:33:05,108 Actually, I wasn't. It was my hypothesis that the expression 636 00:33:05,150 --> 00:33:08,403 of small molecules known as micro—rnas 637 00:33:08,445 --> 00:33:14,201 act as molecular regulators, and thereby control the growth of isolates, 638 00:33:14,951 --> 00:33:16,661 but it was a long shot. 639 00:33:18,413 --> 00:33:20,415 A theory that proved to be true, 640 00:33:21,458 --> 00:33:23,460 five years after Pierre disappeared. 641 00:33:23,543 --> 00:33:24,878 So he's right? 642 00:33:27,547 --> 00:33:31,968 Pierre, your research changed our understanding of the human cell. 643 00:33:34,888 --> 00:33:36,806 It was Pierre's work all along. 644 00:33:37,891 --> 00:33:40,227 Anybody want to crash a party? 645 00:33:43,355 --> 00:33:44,981 I've just finished lecturing in Vienna, 646 00:33:45,023 --> 00:33:48,360 so I could return to view the galleys for my new book in October. 647 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 And what would the title of that book be, Andre, 648 00:33:51,112 --> 00:33:53,114 my life as a fraud? 649 00:33:54,157 --> 00:33:55,367 Pierre? 650 00:33:56,493 --> 00:33:58,328 Why don't we go into the parlor? 651 00:33:58,411 --> 00:34:01,373 No, thank you. You've kept me hidden long enough. 652 00:34:01,456 --> 00:34:02,892 I don't know what you're talking about. 653 00:34:02,916 --> 00:34:04,334 You be careful. 654 00:34:05,043 --> 00:34:09,464 I'm a dying man with nothing left to lose, and it's all because of you. 655 00:34:09,506 --> 00:34:13,760 Dr. Sandrov, you had plenty of opportunity and everything to gain. 656 00:34:14,135 --> 00:34:17,180 You think I put him in the cryochamber? 657 00:34:18,682 --> 00:34:21,393 No. I have gains of my own. 658 00:34:21,476 --> 00:34:23,520 This town wouldn't be here without me. 659 00:34:23,562 --> 00:34:25,313 Tell them, Dr. Stark. 660 00:34:25,355 --> 00:34:27,023 I wish I could. 661 00:34:27,065 --> 00:34:29,502 We already know that your breakthroughs were based upon Pierre's work 662 00:34:29,526 --> 00:34:31,152 which you passed off as your own. 663 00:34:31,194 --> 00:34:34,197 It was unethical. It was illegal. 664 00:34:34,489 --> 00:34:37,742 But attempted murder is a different matter altogether. 665 00:34:37,826 --> 00:34:40,662 I attempted nothing of the kind. 666 00:34:42,372 --> 00:34:45,959 I came into the lab that night, and you weren't there. 667 00:34:46,042 --> 00:34:50,422 Your letter of resignation was on the table, and that was it. 668 00:34:50,505 --> 00:34:53,967 I never wrote that letter, and I find it hard to believe that you didn't notice 669 00:34:54,050 --> 00:34:55,885 that there was someone in one of the chambers. 670 00:34:55,927 --> 00:34:59,723 Nobody noticed. We were all caught up in our own deadlines. 671 00:34:59,764 --> 00:35:03,059 I was failing to meet mine, 672 00:35:03,101 --> 00:35:09,733 so when you didn't come back, your work was there, and it was brilliant. 673 00:35:12,235 --> 00:35:14,404 I just picked up where you left off. 674 00:35:15,739 --> 00:35:17,073 A sin of omission. 675 00:35:17,157 --> 00:35:19,492 If you didn't put my grandpa in there, who did? 676 00:35:19,576 --> 00:35:21,036 I don't know. 677 00:35:22,412 --> 00:35:24,164 I am sorry, Pierre. 678 00:35:26,750 --> 00:35:28,418 So, what do we do now? 679 00:35:28,543 --> 00:35:34,758 The only thing we can do. A great scientist is dying of rapid tissue degeneration, 680 00:35:34,799 --> 00:35:37,218 and you're gonna help me save him. 681 00:35:44,601 --> 00:35:46,436 So, you really think this will work? 682 00:35:46,478 --> 00:35:48,605 The treatment is based on your theory, Pierre. 683 00:35:48,647 --> 00:35:51,107 I simply augmented and refined it. 684 00:35:51,733 --> 00:35:55,028 Unfortunately, it's not gonna make you any younger. 685 00:35:59,407 --> 00:36:00,575 Grandpa... 686 00:36:00,617 --> 00:36:02,786 Okay, let me have it. 687 00:36:08,166 --> 00:36:10,251 Okay. 688 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 Oh, yeah. 689 00:36:15,340 --> 00:36:16,549 Yeah, okay. 690 00:36:17,676 --> 00:36:20,387 Well, those years are gone, anyhow. 691 00:36:20,804 --> 00:36:23,264 I just want to make the most of the time I have left. 692 00:36:23,306 --> 00:36:25,975 And we'll all make sure you get credit where credit is due. 693 00:36:26,017 --> 00:36:27,644 Won't we, Dr. Sandrov? 694 00:36:27,727 --> 00:36:29,145 Of course. 695 00:36:29,229 --> 00:36:31,707 And I'm still working on figuring out who put you in that chamber. 696 00:36:31,731 --> 00:36:33,566 Well, it's your worry now, chief. 697 00:36:33,650 --> 00:36:37,737 The truth's come out, and I just want to put things right with belle. 698 00:36:41,032 --> 00:36:44,327 I wish I'd still had this ring that I was going to give her. 699 00:36:45,203 --> 00:36:48,331 Could I see that order slip for a second? 700 00:36:51,209 --> 00:36:52,585 Thanks. 701 00:36:58,508 --> 00:37:03,263 The signature on this resignation letter is traced 702 00:37:04,013 --> 00:37:05,765 from your order slip. 703 00:37:14,357 --> 00:37:16,693 Hey, Charlie. Hey, sheriff. 704 00:37:17,235 --> 00:37:19,738 I heard what happened. You made it. 705 00:37:19,946 --> 00:37:23,324 That's twice you've risen from the dead in one week. 706 00:37:23,867 --> 00:37:26,035 Why'd you put him in the chamber, Charlie? 707 00:37:30,039 --> 00:37:33,042 I knew, as soon as I saw you in my shop, 708 00:37:34,210 --> 00:37:35,879 my sins had come back to haunt me. 709 00:37:35,962 --> 00:37:39,841 You looked me in the eye, and you called me your friend. 710 00:37:41,718 --> 00:37:42,886 I'm so sorry. 711 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 Why, Charlie? Why? 712 00:37:45,305 --> 00:37:48,349 You were gonna propose to belle, and I've always loved her. 713 00:37:48,391 --> 00:37:49,726 You never said a word. 714 00:37:49,768 --> 00:37:51,978 When I showed up to deliver the ring, 715 00:37:52,061 --> 00:37:53,813 well, I just couldn't let her go. 716 00:37:53,897 --> 00:37:55,657 I thought if you were gone, belle would think 717 00:37:55,732 --> 00:37:58,401 you'd run out on her, and I could be her savior. 718 00:37:58,485 --> 00:38:01,613 Well, like you say, the past always catches up with you. 719 00:38:02,614 --> 00:38:03,894 We're gonna have to take you in. 720 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Hold on a sec. 721 00:38:07,702 --> 00:38:10,914 Putting Charlie in prison isn't gonna give me my life back. 722 00:38:10,955 --> 00:38:12,749 He was in love with belle. 723 00:38:13,374 --> 00:38:15,168 I understand how that feels. 724 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 "Turn the other cheek" doesn't really apply here. 725 00:38:18,213 --> 00:38:20,673 He has to live alone with what he's done. 726 00:38:21,174 --> 00:38:23,468 I think that's punishment enough. 727 00:38:23,551 --> 00:38:25,261 And that's not for you to decide. 728 00:38:25,345 --> 00:38:27,430 Carter... sheriff's right. 729 00:38:33,686 --> 00:38:35,188 For what it's worth, 730 00:38:36,481 --> 00:38:38,566 she never got over you. 731 00:38:56,459 --> 00:38:57,585 Hey, dad. 732 00:38:57,627 --> 00:39:00,463 Hey. Let me guess, you need a lift home. 733 00:39:01,422 --> 00:39:03,591 Yeah, but that's... 734 00:39:04,133 --> 00:39:06,177 That's actually not why I came. 735 00:39:07,136 --> 00:39:12,725 I wanted to apologize for nagging you about Angela. 736 00:39:16,437 --> 00:39:17,647 It's all right. 737 00:39:17,730 --> 00:39:19,315 I found your yearbook, 738 00:39:20,608 --> 00:39:23,945 and I know that she died. 739 00:39:23,987 --> 00:39:25,154 Yeah. 740 00:39:25,613 --> 00:39:26,656 Yeah, she did. 741 00:39:26,698 --> 00:39:27,991 What happened? 742 00:39:34,831 --> 00:39:40,253 I was 17, and I made a very, very big mistake. 743 00:39:42,171 --> 00:39:45,717 She was a great girl. 744 00:39:45,800 --> 00:39:49,470 She was fearless, 745 00:39:52,599 --> 00:39:54,100 reckless, 746 00:39:55,977 --> 00:39:57,770 a little like you 747 00:39:57,854 --> 00:39:59,188 actually. 748 00:40:01,691 --> 00:40:04,527 It was her 16th birthday. 749 00:40:05,778 --> 00:40:08,239 She wanted me to teach her how to drive. 750 00:40:08,948 --> 00:40:13,661 She was doing great, and we were celebrating. 751 00:40:15,538 --> 00:40:20,376 We drifted into the next Lane, 752 00:40:24,380 --> 00:40:29,010 and swerved to get around a car. 753 00:40:29,636 --> 00:40:31,137 I'm so sorry, dad. 754 00:40:31,888 --> 00:40:34,599 And when the police arrived, I was holding her. 755 00:40:34,933 --> 00:40:39,062 They assumed I was driving, 756 00:40:40,229 --> 00:40:42,857 and I was charged with reckless endangerment. 757 00:40:42,899 --> 00:40:45,068 Why didn't you just tell them what happened? 758 00:40:45,109 --> 00:40:47,654 It was my responsibility. It doesn't matter. 759 00:40:48,905 --> 00:40:54,327 So, every year, I send flowers 760 00:40:54,911 --> 00:40:56,537 to the cemetery. 761 00:40:57,872 --> 00:41:02,418 And every year, her father calls to thank me. 762 00:41:08,049 --> 00:41:12,261 I haven't talked about this in along, long time. 763 00:41:13,763 --> 00:41:17,934 Well, thank you for telling me. 764 00:41:28,778 --> 00:41:31,572 I hope I don't disappoint her. 765 00:41:31,614 --> 00:41:33,116 Oh, you won't. 766 00:41:35,451 --> 00:41:37,286 A lot has happened. 767 00:41:39,455 --> 00:41:43,459 I don't exactly know what I'm going to say. 768 00:41:44,043 --> 00:41:45,795 I think when you... 769 00:41:45,920 --> 00:41:48,172 I think when you see her, you'll know. 770 00:41:56,889 --> 00:41:58,182 Belle. 771 00:41:58,933 --> 00:42:00,935 Oh, Pierre. 772 00:42:01,602 --> 00:42:03,187 You look so beautiful. 773 00:42:03,271 --> 00:42:05,106 After all these years... 774 00:42:06,190 --> 00:42:08,609 I'm so sorry that I left you alone, my love. 775 00:42:08,651 --> 00:42:10,486 It's okay. You're here now. 776 00:42:12,321 --> 00:42:15,992 I've wanted to do this for a very long time. 777 00:42:25,334 --> 00:42:27,670 Get over yourself, Fargo. 778 00:42:27,712 --> 00:42:31,090 Just because your grandfather left his Mark doesn't mean you will. 779 00:42:31,174 --> 00:42:33,509 Maybe not, but it's my name, too. 56108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.