All language subtitles for Eternal Yesterday Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:05,577 But Micchan, aren't I creepy? 2 00:00:05,578 --> 00:00:07,434 As I said, you're not. 3 00:00:07,435 --> 00:00:09,124 Koichi is a corpse. 4 00:00:09,125 --> 00:00:12,756 If I were you, I would be really creeped out. 5 00:00:12,757 --> 00:00:14,600 He's a living corpse. 6 00:00:14,601 --> 00:00:17,100 So I would be creepy if I were a corpse? 7 00:00:17,101 --> 00:00:19,182 No, of course not. 8 00:00:20,297 --> 00:00:22,097 I wouldn't mind if you were, 9 00:00:22,098 --> 00:00:24,053 because it's you. 10 00:00:24,054 --> 00:00:28,261 But I'm the corpse here. 11 00:00:28,261 --> 00:00:31,793 It's scary for me that I'm a corpse. 12 00:00:32,312 --> 00:00:33,845 That's why... 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,205 Micchan. 14 00:00:39,867 --> 00:00:44,710 That night we did something special. 15 00:00:44,710 --> 00:00:49,100 ♫ I would like to send my unvoiced feelings ♫ 16 00:00:49,100 --> 00:00:54,060 ♫ To the day that has passed ♫ 17 00:00:54,060 --> 00:00:59,240 ♫ "I miss you" ♫ 18 00:00:59,240 --> 00:01:05,120 ♫ A momentary illusion once again ♫ 19 00:01:05,120 --> 00:01:09,140 ♫ I would like to keep seeing this squeaky day ♫ 20 00:01:09,140 --> 00:01:14,120 ♫ True love is always there ♫ 21 00:01:14,120 --> 00:01:19,450 ♫ The pouring rain and the light ♫ 22 00:01:20,881 --> 00:01:27,037 [Eternal Yesterday] 23 00:01:27,038 --> 00:01:28,312 [Episode 4] 24 00:01:28,313 --> 00:01:32,879 Koichi had been a corpse for 24 hours. 25 00:01:38,047 --> 00:01:40,800 You were sleep-talking last night. 26 00:01:41,281 --> 00:01:45,539 I couldn't hear you very well, but you were so cute. 27 00:01:45,540 --> 00:01:47,590 You spoke this morning too. 28 00:01:48,617 --> 00:01:50,928 You didn't sleep? 29 00:01:50,929 --> 00:01:52,140 Nope. 30 00:01:52,141 --> 00:01:53,934 I couldn't sleep at all. 31 00:01:53,935 --> 00:01:56,576 I'm fine even without it. 32 00:01:56,576 --> 00:02:01,136 Last night, Koichi stayed at my house. 33 00:02:01,703 --> 00:02:06,907 We were worried that Koichi's family would find out he's a corpse. 34 00:02:09,508 --> 00:02:12,952 I checked Koichi's pulse first thing this morning, 35 00:02:12,953 --> 00:02:15,578 and it was silent, as expected. 36 00:02:16,734 --> 00:02:22,528 But his temperature was pretty much the same as a regular human's. 37 00:02:23,781 --> 00:02:26,704 - Oh, good morning. - Good morning. 38 00:02:26,704 --> 00:02:29,379 - Hey, are you still a corpse? - Yeah. 39 00:02:29,379 --> 00:02:32,942 Oh, but you don't look pale at all. Is it makeup? 40 00:02:32,943 --> 00:02:34,889 I'd never use makeup. 41 00:02:34,890 --> 00:02:36,842 Oh, seriously? 42 00:02:36,843 --> 00:02:39,706 You don't look like a corpse at all. 43 00:02:41,086 --> 00:02:43,093 Why're you at school so early? 44 00:02:43,094 --> 00:02:44,967 Well, Sumi-chan is... 45 00:02:44,968 --> 00:02:46,483 What about Kagamiya? 46 00:02:46,484 --> 00:02:49,602 Oh, Ogawa Sensei! 47 00:02:52,218 --> 00:02:55,430 Ogawa Sensei, good morning... 48 00:03:00,030 --> 00:03:09,960 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 49 00:03:23,085 --> 00:03:26,819 Sorry, what were we talking about? 50 00:03:26,820 --> 00:03:29,850 Oh, about Kagamiya. 51 00:03:29,851 --> 00:03:32,987 Right, you'll know in the classroom. 52 00:03:33,719 --> 00:03:35,285 Oh, okay. 53 00:03:46,555 --> 00:03:48,522 This girl is Kagamiya Sumiko. 54 00:03:48,523 --> 00:03:49,756 Morning. 55 00:03:49,757 --> 00:03:54,405 Her family runs a shrine, and they say she sees spirits. 56 00:03:54,406 --> 00:03:56,887 Something felt off. 57 00:04:01,820 --> 00:04:03,506 What? 58 00:04:03,507 --> 00:04:06,612 Huh? 59 00:04:07,508 --> 00:04:10,178 Yeah, you're dead. 60 00:04:10,179 --> 00:04:13,030 But you are in your body having a normal temperature. 61 00:04:13,031 --> 00:04:14,490 Huh? 62 00:04:15,266 --> 00:04:19,191 Oumi-kun, Yamada-kun is really dead. 63 00:04:22,813 --> 00:04:26,655 Kagamiya, Koichi isn't dead. 64 00:04:26,655 --> 00:04:29,037 He's a living corpse. 65 00:04:29,037 --> 00:04:32,050 Indeed, that's the correct definition. 66 00:04:33,305 --> 00:04:35,210 Anyway, this is amazing. 67 00:04:35,211 --> 00:04:38,147 I've never seen an oni in the flesh before. 68 00:04:38,148 --> 00:04:40,241 It's kind of exciting. 69 00:04:40,242 --> 00:04:42,513 Micchan, help me. 70 00:04:45,313 --> 00:04:46,850 Kagamiya. 71 00:04:49,969 --> 00:04:52,565 What do you mean by "oni"? 72 00:04:53,584 --> 00:04:56,468 It's basically a dead person. 73 00:04:56,469 --> 00:04:57,977 You call them like that after they passed away. (T/N: Kiseki = pass away) 74 00:04:57,977 --> 00:04:59,163 Miracle? (T/N: "Miracle" and "pass away" are pronounced the same way) 75 00:04:59,164 --> 00:05:02,514 Koichi, you've got it wrong. 76 00:05:02,515 --> 00:05:05,948 An oni is someone who has passed away. 77 00:05:12,769 --> 00:05:16,785 But, Sumi-chan, Yamada doesn't look like an oni at all. 78 00:05:16,785 --> 00:05:18,465 He has no horns 79 00:05:18,466 --> 00:05:20,681 and looks like a normal high school student. 80 00:05:20,682 --> 00:05:23,825 Yeah, but he's probably an oni. 81 00:05:37,667 --> 00:05:39,940 What? 82 00:05:39,940 --> 00:05:42,390 - Oh, Gods in the heavens. - What is this? 83 00:05:42,394 --> 00:05:44,184 Bring good fortune. 84 00:05:44,185 --> 00:05:46,704 Wait, Kagami... 85 00:05:48,802 --> 00:05:50,032 Huh? 86 00:05:50,033 --> 00:05:52,665 Yeah, I knew that would work. 87 00:05:53,504 --> 00:05:55,775 Hey, what did you do? 88 00:05:55,776 --> 00:05:58,623 What? I sealed him away. 89 00:05:58,624 --> 00:06:00,434 "Sealed him away"? 90 00:06:00,435 --> 00:06:02,945 This only works on oni. 91 00:06:02,946 --> 00:06:04,653 It doesn't work with the living. 92 00:06:04,654 --> 00:06:08,257 - So Yamada-kun is definitely an oni... - Kagamiya, stop it. 93 00:06:08,258 --> 00:06:10,407 Bring him back now. 94 00:06:10,408 --> 00:06:11,952 Oumi-kun. 95 00:06:11,953 --> 00:06:15,598 Oni are usually meant to be sealed away. 96 00:06:16,729 --> 00:06:17,894 Koichi didn't do anything. 97 00:06:17,895 --> 00:06:19,870 He hasn't put us in any danger. 98 00:06:19,871 --> 00:06:21,307 Is that true? 99 00:06:21,308 --> 00:06:25,643 Well, if my sealing skills have defeated him, he must be really weak. 100 00:06:25,644 --> 00:06:27,444 Then what's the problem? 101 00:06:28,121 --> 00:06:30,690 Stop this already. 102 00:06:33,359 --> 00:06:36,445 I guess that's fine. I don't think he'll eat us. 103 00:06:36,446 --> 00:06:38,226 What? Oni eat people? 104 00:06:38,227 --> 00:06:41,041 Yeah, oni live to eat humans. 105 00:06:41,042 --> 00:06:43,272 No, I can't handle that. 106 00:06:43,273 --> 00:06:44,749 Remove the talisman. 107 00:06:44,750 --> 00:06:46,761 He'll start moving again. 108 00:06:55,399 --> 00:06:57,299 I thought I was going to die. 109 00:06:57,300 --> 00:06:58,827 That was mean, Kagamiya. 110 00:06:58,828 --> 00:07:00,736 Yeah, sorry. 111 00:07:00,737 --> 00:07:02,828 I'd never eat anyone. 112 00:07:02,829 --> 00:07:04,295 That'd taste awful. 113 00:07:04,296 --> 00:07:07,089 Well, there are many ways to eat one. 114 00:07:07,090 --> 00:07:10,329 To maintain your body, you need someone's life force, vitality, 115 00:07:10,329 --> 00:07:12,480 or something equal... 116 00:07:16,042 --> 00:07:19,605 Hey, were you two together all day yesterday? 117 00:07:23,611 --> 00:07:25,031 Yeah. 118 00:07:27,239 --> 00:07:32,091 Did you two do something special? 119 00:07:33,211 --> 00:07:36,596 S-Special? Special? 120 00:07:36,596 --> 00:07:40,564 Of course, we wouldn't do something like that. 121 00:07:41,318 --> 00:07:43,480 Right, Micchan? 122 00:07:45,295 --> 00:07:46,967 We did. 123 00:07:47,534 --> 00:07:50,752 You can tell from how flustered Koichi got. 124 00:07:50,753 --> 00:07:54,615 It's true that we did something special. 125 00:07:59,330 --> 00:08:06,007 Last night, Koichi slept over at my house for the first time. 126 00:08:34,500 --> 00:08:36,403 Aren't you hungry? 127 00:08:36,404 --> 00:08:38,930 No, I'm fine. 128 00:08:38,931 --> 00:08:41,078 But you didn't eat lunch. 129 00:08:41,079 --> 00:08:44,096 Yeah, but I'm completely fine. 130 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Your mom's good at cooking, huh? 131 00:08:55,400 --> 00:08:58,100 It's more trendy than what we eat. 132 00:09:00,350 --> 00:09:04,500 No, our maid made this. 133 00:09:04,500 --> 00:09:07,100 My mom died long ago. 134 00:09:12,000 --> 00:09:13,700 What? 135 00:09:31,700 --> 00:09:34,600 You think you overstepped, don't you? 136 00:09:37,400 --> 00:09:39,300 Yeah. 137 00:09:39,300 --> 00:09:42,400 Sorry, I didn't know. 138 00:09:44,630 --> 00:09:46,674 Don't apologize. 139 00:09:46,674 --> 00:09:51,900 I never told you. I didn't think it was necessary. 140 00:09:51,900 --> 00:09:54,800 I mean, it was over a decade ago. 141 00:10:02,612 --> 00:10:05,891 I see. Sorry. 142 00:10:05,892 --> 00:10:08,300 Stop apologizing. 143 00:10:08,300 --> 00:10:10,900 Oh, sorry... 144 00:10:15,600 --> 00:10:17,500 I messed up. 145 00:10:21,200 --> 00:10:25,000 I was the one who overstepped. 146 00:10:25,000 --> 00:10:29,500 I didn't want Koichi to truly feel like he died. 147 00:10:42,100 --> 00:10:47,800 I somehow thought that might make him disappear. 148 00:10:58,800 --> 00:11:00,700 Go wash up. 149 00:11:01,700 --> 00:11:03,900 I'm fine. 150 00:11:03,900 --> 00:11:05,800 Why? 151 00:11:07,580 --> 00:11:12,278 I feel like if I take a bath, my body might rot. 152 00:11:12,278 --> 00:11:16,500 I'm sure it's fine. It was hot and humid all day. 153 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 What's wrong? 154 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 Micchan. 155 00:11:40,300 --> 00:11:43,340 I'm dead, aren't I? 156 00:11:44,100 --> 00:11:46,300 You're not dead. 157 00:11:46,300 --> 00:11:48,400 You're just a corpse. 158 00:11:49,000 --> 00:11:50,900 That's the same. 159 00:11:53,600 --> 00:11:55,400 It's weird. 160 00:11:56,300 --> 00:11:59,200 It's not natural. 161 00:11:59,200 --> 00:12:01,400 I'm almost a zombie. 162 00:12:02,700 --> 00:12:07,400 Zombies can't talk and lack self-awareness. 163 00:12:15,400 --> 00:12:18,800 You don't hate me, Micchan? 164 00:12:18,800 --> 00:12:20,900 Not at all. 165 00:12:23,700 --> 00:12:27,800 What's the matter? Cheer up. 166 00:12:29,000 --> 00:12:31,800 Don't ask so much of a corpse. 167 00:12:45,500 --> 00:12:50,900 Corpse or not, you're still alive. 168 00:12:57,100 --> 00:12:59,000 You know, 169 00:12:59,900 --> 00:13:03,400 I can believe aliens and UFOs are real, 170 00:13:04,800 --> 00:13:08,000 but not a living corpse. 171 00:13:13,500 --> 00:13:16,600 Who cares if you believe it or not? 172 00:13:16,600 --> 00:13:20,100 You're here, and you exist. 173 00:13:26,100 --> 00:13:28,500 Yeah, but... 174 00:13:32,000 --> 00:13:37,800 And this kind of thing happens sometimes. 175 00:13:40,700 --> 00:13:42,400 What? 176 00:13:44,010 --> 00:13:46,512 I've seen a ghost before. 177 00:13:46,513 --> 00:13:47,900 Seriously? 178 00:13:47,900 --> 00:13:51,500 Yeah, only my mother's. 179 00:13:51,500 --> 00:13:53,400 No way. 180 00:13:56,200 --> 00:14:00,700 She had legs, and we even locked eyes. 181 00:14:03,000 --> 00:14:08,400 This may be rude to your mother, but that's honestly scary. 182 00:14:12,800 --> 00:14:16,500 I wouldn't call it "scary." 183 00:14:16,500 --> 00:14:19,400 She was scarier alive. 184 00:14:22,720 --> 00:14:25,500 Somehow, she was always watching me 185 00:14:25,500 --> 00:14:29,100 and didn't go easy on me. 186 00:14:29,100 --> 00:14:31,900 Anyway, she'd be really strict. 187 00:14:36,700 --> 00:14:38,600 I see. 188 00:14:39,500 --> 00:14:44,400 I don't have any memories of my mother patting my head or hugging me. 189 00:14:45,700 --> 00:14:48,600 I'm sure she did when I was a baby, 190 00:14:48,600 --> 00:14:51,000 but I don't remember that. 191 00:14:57,300 --> 00:14:59,500 Wow. 192 00:15:01,100 --> 00:15:03,800 Whenever I visited her in the hospital, 193 00:15:04,900 --> 00:15:07,300 I'd tense up. 194 00:15:09,100 --> 00:15:11,600 "Are you being a good boy?" 195 00:15:11,600 --> 00:15:14,500 "Are you studying?" 196 00:15:14,500 --> 00:15:17,300 "Are you being picky?" 197 00:15:18,200 --> 00:15:21,400 "Keep a straight posture." 198 00:15:21,400 --> 00:15:23,600 That was it. 199 00:15:26,400 --> 00:15:31,600 But my mother as a ghost 200 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 would smile kindly when our eyes met. 201 00:15:42,700 --> 00:15:45,900 I never saw that face when she was alive. 202 00:15:48,800 --> 00:15:50,700 I see. 203 00:15:53,270 --> 00:15:59,333 Anyway, your heart stopped beating, but everything else is normal. 204 00:16:00,217 --> 00:16:03,795 No, not normal, but special. 205 00:16:04,557 --> 00:16:06,477 You don't feel pain from injuries. 206 00:16:06,478 --> 00:16:08,431 You can live happily. 207 00:16:08,432 --> 00:16:10,769 Aren't you invincible now? 208 00:16:11,571 --> 00:16:14,244 You're like a superhero. 209 00:16:14,245 --> 00:16:16,895 You could beat the world in martial arts. 210 00:16:17,683 --> 00:16:19,610 But Micchan, 211 00:16:20,733 --> 00:16:23,071 aren't I creepy? 212 00:16:23,072 --> 00:16:25,166 As I said, you're not. 213 00:16:26,471 --> 00:16:30,526 If I were you, I'd be really creeped out. 214 00:16:31,976 --> 00:16:34,517 So I'd be creepy if I were a corpse? 215 00:16:34,518 --> 00:16:36,628 No, of course not. 216 00:16:37,705 --> 00:16:39,559 I wouldn't mind if you were, 217 00:16:39,560 --> 00:16:41,502 because it's you. 218 00:16:41,503 --> 00:16:45,637 But I'm the corpse here. 219 00:16:45,637 --> 00:16:49,676 It's scary for me that I'm a corpse. 220 00:16:49,678 --> 00:16:51,203 That's why... 221 00:16:55,651 --> 00:16:57,316 Micchan... 222 00:16:58,160 --> 00:17:02,649 Koichi's lips were incredibly cold. 223 00:17:04,012 --> 00:17:06,958 I wanted to give him some of my warmth. 224 00:17:08,017 --> 00:17:11,196 I wouldn't do this if I thought you were creepy. 225 00:17:12,776 --> 00:17:14,384 Micchan. 226 00:17:15,362 --> 00:17:16,925 Don't say anything, so... 227 00:17:16,926 --> 00:17:18,703 Micchan. 228 00:17:27,152 --> 00:17:29,689 Micchan, you never change. 229 00:17:31,495 --> 00:17:34,986 Your thoughts alone are enough for me. 230 00:17:48,887 --> 00:17:50,695 Whoa! 231 00:17:52,064 --> 00:17:53,677 What is it? 232 00:17:55,272 --> 00:17:57,228 Huh? 233 00:17:57,228 --> 00:17:59,745 What is this? 234 00:18:00,438 --> 00:18:02,918 I'm a corpse, right? 235 00:18:03,531 --> 00:18:05,339 What's wrong? 236 00:18:08,622 --> 00:18:10,755 I mean, um... 237 00:18:15,243 --> 00:18:16,819 Whoa! 238 00:18:18,322 --> 00:18:19,910 Right? 239 00:18:22,408 --> 00:18:24,198 You're kidding. 240 00:18:30,443 --> 00:18:32,032 Micchan. 241 00:18:33,835 --> 00:18:37,775 I feel kind of hot. 242 00:18:44,497 --> 00:18:46,110 It's true. 243 00:18:46,111 --> 00:18:47,870 You're hot. 244 00:18:47,871 --> 00:18:49,854 You're burning up. 245 00:18:52,014 --> 00:18:55,595 Ugh, I'm at my limit. 246 00:18:56,407 --> 00:18:58,115 Micchan. 247 00:19:00,964 --> 00:19:02,549 I... 248 00:19:04,230 --> 00:19:07,641 Ouch. That hurts. 249 00:19:10,321 --> 00:19:11,993 Koichi? 250 00:19:18,065 --> 00:19:21,927 Micchan, can I bite your earlobe? 251 00:19:22,682 --> 00:19:24,176 What? 252 00:19:25,332 --> 00:19:27,076 I'm biting it. 253 00:19:29,043 --> 00:19:30,547 Okay. 254 00:19:36,979 --> 00:19:39,878 Th-That's a lot. 255 00:19:47,039 --> 00:19:51,790 That... feels kind of... weird. 256 00:19:55,572 --> 00:19:58,161 I love your voice. 257 00:19:58,722 --> 00:20:00,452 Idiot. 258 00:20:08,307 --> 00:20:09,936 Micchan. 259 00:20:11,987 --> 00:20:14,055 Let me touch it. 260 00:20:17,238 --> 00:20:18,884 Can I? 261 00:20:53,333 --> 00:20:56,221 Good night, Micchan. 262 00:20:57,344 --> 00:21:00,425 I slept in Koichi's arm. 263 00:21:00,425 --> 00:21:02,227 It was warm. 264 00:21:03,082 --> 00:21:08,200 It was an indescribable happiness. A special feeling. 265 00:21:09,635 --> 00:21:12,770 Maybe this is what they call being at peace. 266 00:21:13,304 --> 00:21:14,476 Oumi. 267 00:21:14,477 --> 00:21:16,258 Earth to Oumi. 268 00:21:17,002 --> 00:21:18,634 Sorry. 269 00:21:18,635 --> 00:21:23,281 I can't think of anything special. 270 00:21:28,698 --> 00:21:30,299 I see. 271 00:21:30,300 --> 00:21:32,705 Wait, what is this? 272 00:21:32,706 --> 00:21:37,723 Well, Yamada is able to move around, 273 00:21:37,724 --> 00:21:41,198 so he needs some kind of energy. 274 00:21:41,199 --> 00:21:45,613 I think it might be a different metabolism compared to organic bodies. 275 00:21:47,456 --> 00:21:49,059 I see. 276 00:21:49,674 --> 00:21:53,569 But isn't it too much to expect proper order in occultism? 277 00:21:54,487 --> 00:21:56,025 You could say that. 278 00:21:56,026 --> 00:21:59,402 If there's an order, then there'd be no mystery. 279 00:21:59,403 --> 00:22:01,415 Wait, I'm not following. 280 00:22:01,415 --> 00:22:02,488 Me neither. 281 00:22:02,489 --> 00:22:04,622 Sorry, Iku-chan. 282 00:22:04,622 --> 00:22:10,566 Well, I just think Yamada-kun is absorbing some kind of energy from somewhere 283 00:22:10,567 --> 00:22:12,682 without realizing it. 284 00:22:12,683 --> 00:22:15,834 I don't know the details either. 285 00:22:16,714 --> 00:22:18,195 But... 286 00:22:18,917 --> 00:22:20,457 But? 287 00:22:23,024 --> 00:22:24,853 Um... 288 00:22:24,854 --> 00:22:29,845 I think it's only a matter of time. 289 00:22:32,492 --> 00:22:35,331 "A matter of time"? 290 00:22:36,938 --> 00:22:39,834 What do you mean? 291 00:22:39,835 --> 00:22:42,237 - This is bad! - What happened? 292 00:22:42,237 --> 00:22:44,269 Ogawa Sensei is... 293 00:22:44,270 --> 00:22:45,821 What? 294 00:22:51,980 --> 00:23:00,000 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 295 00:23:02,920 --> 00:23:07,580 ♫ We pretend to be fine ♫ 296 00:23:07,580 --> 00:23:13,290 ♫ In order to burn with love ♫ 297 00:23:14,360 --> 00:23:21,300 ♫ Blooming in summer and coloring the night sky ♫ 298 00:23:21,300 --> 00:23:29,050 ♫ Chasing the sound of the vanishing waves ♫ 299 00:23:29,050 --> 00:23:35,020 ♫ Everything about you that's shining now ♫ 300 00:23:35,020 --> 00:23:45,010 ♫ The eternal summer sky engraved in one's heart ♫ 301 00:23:45,017 --> 00:23:46,720 [Preview] - Sensei! - Stop, Masahiko! 302 00:23:46,721 --> 00:23:47,916 This isn't like you. 303 00:23:47,917 --> 00:23:50,043 I can do what I want! 304 00:23:50,044 --> 00:23:51,770 Koichi is in trouble now. 305 00:23:51,771 --> 00:23:56,025 Hey, Micchan, can you come home with me tonight? 306 00:23:56,026 --> 00:23:57,766 I like you more. 307 00:23:57,766 --> 00:24:00,020 I like you the most, Micchan. [This story is completely fiction] 19074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.