All language subtitles for Eternal Yesterday Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,897 --> 00:00:09,011 Is it a cold? 2 00:00:09,012 --> 00:00:10,816 Are you feeling chilly? 3 00:00:10,817 --> 00:00:14,179 Don't exaggerate, it was just a sneeze. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,824 You are so overprotective. 5 00:00:15,825 --> 00:00:17,552 Sorry. 6 00:00:19,752 --> 00:00:25,053 We walk to school toward the high school's side gate every morning. 7 00:00:27,386 --> 00:00:28,786 Hey. 8 00:00:29,871 --> 00:00:31,863 What is it, Micchan? 9 00:00:31,864 --> 00:00:34,974 Why are you always on my left, Koichi? 10 00:00:37,110 --> 00:00:40,344 The main gate doesn't open until 7:30 a.m. 11 00:00:40,345 --> 00:00:42,665 Because of basketball practice, 12 00:00:42,666 --> 00:00:45,681 Koichi had to go earlier than this. 13 00:00:45,682 --> 00:00:47,980 So we used the side gate instead. 14 00:00:50,688 --> 00:00:56,088 I'm not in any clubs nor do any sport, so I don't have any morning practice. 15 00:00:56,089 --> 00:00:58,992 I tag along with him anyway, 16 00:01:01,714 --> 00:01:06,966 but I shouldn't have come on this day. 17 00:01:11,472 --> 00:01:13,108 The rain. 18 00:01:15,002 --> 00:01:17,009 The rain was... 19 00:01:19,111 --> 00:01:21,381 incredibly cold. 20 00:01:22,100 --> 00:01:29,780 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 21 00:01:31,170 --> 00:01:35,430 ♫ I would like to send my unvoiced feelings ♫ 22 00:01:35,430 --> 00:01:40,390 ♫ To the yesterday that has passed ♫ 23 00:01:40,390 --> 00:01:45,560 ♫ "I miss you" ♫ 24 00:01:45,560 --> 00:01:51,420 ♫ A momentary illusion once again ♫ 25 00:01:51,420 --> 00:01:55,460 ♫ I would like to keep seeing this squeaky day ♫ 26 00:01:55,460 --> 00:02:00,430 ♫ True love is always there ♫ 27 00:02:00,430 --> 00:02:05,640 ♫ The pouring rain and the light ♫ 28 00:02:07,227 --> 00:02:13,265 [Eternal Yesterday] 29 00:02:13,265 --> 00:02:17,638 [Episode 1] 30 00:02:32,186 --> 00:02:33,898 Oumi! 31 00:02:34,769 --> 00:02:37,493 Hey, come on, Oumi! 32 00:02:41,425 --> 00:02:42,911 Thank you! 33 00:02:42,911 --> 00:02:46,235 That class just now was so confusing. 34 00:02:46,819 --> 00:02:50,725 You're amazing. This is so easy to understand. 35 00:02:50,726 --> 00:02:52,636 So much better than our Class President. 36 00:02:52,637 --> 00:02:53,871 What? 37 00:02:53,872 --> 00:02:56,856 If only you were sociable, you would be perfect. 38 00:02:56,857 --> 00:02:58,502 Right, Sumi-chan? 39 00:02:59,463 --> 00:03:01,368 Try laughing for us. 40 00:03:02,628 --> 00:03:05,264 I can laugh if I want. 41 00:03:05,265 --> 00:03:07,840 But is there actually anything funny in this world? 42 00:03:07,841 --> 00:03:09,667 Wow, you're not cute at all. 43 00:03:09,667 --> 00:03:12,079 No, Micchan is cute. 44 00:03:12,080 --> 00:03:13,350 What? 45 00:03:13,351 --> 00:03:17,102 In gym class earlier, all we did was run, 46 00:03:17,103 --> 00:03:20,391 but he almost tripped over his own feet. 47 00:03:20,392 --> 00:03:21,830 It was so cute. 48 00:03:21,831 --> 00:03:24,470 I was speechless. 49 00:03:28,381 --> 00:03:30,343 I wish I had a video. 50 00:03:32,513 --> 00:03:34,293 Sorry. 51 00:03:35,718 --> 00:03:38,249 My name is Oumi Mitsuru. 52 00:03:38,250 --> 00:03:42,599 The only one who calls me "Micchan" in this school is Koichi. 53 00:03:42,600 --> 00:03:44,920 Yamada Koichi is the only one. 54 00:03:47,857 --> 00:03:50,367 We met two years ago, in Spring. 55 00:03:50,368 --> 00:03:54,367 It rained that day as well. 56 00:03:56,206 --> 00:04:01,276 How many high schoolers were living 57 00:04:01,277 --> 00:04:05,044 in Japan that year? I don't know. 58 00:04:05,044 --> 00:04:08,181 I bet the number is pretty high. 59 00:04:12,213 --> 00:04:15,482 This sucks. 60 00:04:17,877 --> 00:04:22,230 Of all those people, Koichi enrolled in the same school as me, 61 00:04:22,231 --> 00:04:24,341 was put in the same class, 62 00:04:24,342 --> 00:04:27,289 and happened to make eye contact with me. 63 00:04:27,290 --> 00:04:30,744 You could statistically call it a miracle. 64 00:04:30,745 --> 00:04:34,355 Geez, but seriously, how'd his hair get so wet? 65 00:04:34,356 --> 00:04:36,177 Oh, really? You noticed? 66 00:04:36,177 --> 00:04:37,684 That's a lot. 67 00:04:37,685 --> 00:04:39,201 Whoa, you're getting me wet. 68 00:04:39,202 --> 00:04:41,531 Stop, you're making me wet. 69 00:04:41,532 --> 00:04:43,747 - You're already wet. - That's true. 70 00:04:43,748 --> 00:04:46,928 Thank god practice was canceled. Today's practice looked tough. 71 00:05:20,476 --> 00:05:24,311 But I can't consider it a miracle. 72 00:05:24,312 --> 00:05:27,814 After all, "miracle" is a lazy word. 73 00:05:27,815 --> 00:05:31,052 It's nice when you want to stop thinking, 74 00:05:31,053 --> 00:05:33,402 but it can become a habit. 75 00:05:36,205 --> 00:05:39,377 It wasn't a coincidence that we'd often meet each other's eyes. 76 00:05:39,378 --> 00:05:41,741 It was because I was looking his way. 77 00:05:42,324 --> 00:05:44,015 Wow. 78 00:05:44,016 --> 00:05:46,564 That lunch is really typical for you, Sumi-chan. 79 00:05:46,565 --> 00:05:48,629 I packed it with my wishes. 80 00:05:48,630 --> 00:05:51,087 - What wishes? - I can't tell yet. 81 00:05:53,814 --> 00:05:57,657 Well, whatever. What did you bring, Yamada? 82 00:05:58,793 --> 00:06:00,117 Well, I... 83 00:06:00,118 --> 00:06:02,897 I was watching Koichi 84 00:06:02,909 --> 00:06:06,198 because he was already popular. 85 00:06:09,285 --> 00:06:11,001 Here we go! 86 00:06:15,667 --> 00:06:18,945 What? Isn't that too much? 87 00:06:18,945 --> 00:06:21,942 Isn't that the size of Kagami's face? 88 00:06:21,942 --> 00:06:25,923 Well, my mom gets too excited every morning. 89 00:06:25,924 --> 00:06:27,237 But still... 90 00:06:27,237 --> 00:06:29,836 Can you eat all that? 91 00:06:29,837 --> 00:06:32,191 I could finish that. 92 00:06:39,682 --> 00:06:41,242 It's impossible, Sumi-chan. 93 00:06:41,242 --> 00:06:43,900 I don't think anyone can. 94 00:06:44,571 --> 00:06:46,245 I'll be right back. 95 00:07:03,196 --> 00:07:06,010 Oumi, right? 96 00:07:11,017 --> 00:07:12,725 Yeah, so what? 97 00:07:17,531 --> 00:07:19,690 Can we talk? 98 00:07:23,224 --> 00:07:26,418 Half a month after our eyes first met, 99 00:07:26,419 --> 00:07:29,328 Koichi called me outside. 100 00:07:31,090 --> 00:07:35,070 [Seiryoku-Zenyo] (T/N: maximum efficient use of energy) 101 00:08:11,600 --> 00:08:14,300 What are you doing? 102 00:08:15,300 --> 00:08:16,900 What? 103 00:08:17,800 --> 00:08:20,100 You know, regarding sports and stuff. 104 00:08:22,100 --> 00:08:25,900 Tennis. But I quit. 105 00:08:28,100 --> 00:08:31,900 I play basketball... very actively. 106 00:08:37,300 --> 00:08:39,500 Are we done here? 107 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 Can I leave? 108 00:08:41,000 --> 00:08:42,900 Wait a second. 109 00:08:53,400 --> 00:08:55,900 Can't we become friends? 110 00:08:58,531 --> 00:09:00,500 What do you mean? 111 00:09:00,500 --> 00:09:05,200 Well, you know, friends 112 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 that hang out with each other. 113 00:09:10,299 --> 00:09:12,280 I don't need anyone to hang out with. 114 00:09:12,281 --> 00:09:14,218 Then we can chat. 115 00:09:14,219 --> 00:09:15,366 I don't need that, either. 116 00:09:15,400 --> 00:09:19,700 Then we can be silent together. 117 00:09:23,960 --> 00:09:25,900 "Silent together"? 118 00:09:25,900 --> 00:09:29,900 But eat lunch with me. 119 00:09:29,900 --> 00:09:33,400 Of course, we can do that in silence. 120 00:09:38,100 --> 00:09:40,900 Is there anything I would gain from this? 121 00:09:48,000 --> 00:09:52,200 Sorry, maybe there isn't. 122 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 There isn't, huh? 123 00:09:58,200 --> 00:10:02,200 There's nothing really good about me. 124 00:10:03,013 --> 00:10:06,400 I can play basketball, but that's irrelevant to you. 125 00:10:06,400 --> 00:10:09,100 And I'm not smart like you. 126 00:10:11,800 --> 00:10:13,700 You... 127 00:10:14,466 --> 00:10:18,997 Your name is Yamada, right? 128 00:10:19,000 --> 00:10:23,300 Yeah, it's Yamada. Yamada Koichi. 129 00:10:24,200 --> 00:10:26,600 My name is ordinary, too. 130 00:10:28,000 --> 00:10:32,800 Oumi is a nice name. Oumi Mitsuru. 131 00:10:32,800 --> 00:10:36,100 It's a pretty name. 132 00:10:36,100 --> 00:10:38,400 It reminds me of the sea. 133 00:10:40,200 --> 00:10:45,800 My name uses the character for "sea." You would read it as "blue sea." 134 00:10:45,800 --> 00:10:47,600 I see. 135 00:10:54,200 --> 00:10:58,000 I never said yes or no in the end. 136 00:10:58,000 --> 00:11:00,900 I just stayed silent. 137 00:11:06,100 --> 00:11:10,800 Koichi took my silence as tacit agreement. 138 00:11:28,100 --> 00:11:32,700 At first, we really just ate our lunches in silence. 139 00:11:58,700 --> 00:12:04,900 Koichi's giant lunch box was always packed with side dishes. 140 00:12:16,600 --> 00:12:19,700 He always had rolled omelets and sausages. 141 00:12:22,500 --> 00:12:25,100 Always in an octopus shape. 142 00:12:25,100 --> 00:12:28,700 Maybe it's a rule in the Yamada family. 143 00:12:47,800 --> 00:12:49,500 Crab sausage? 144 00:12:53,600 --> 00:12:56,200 It's like my lunch was made for a kid, right? 145 00:12:56,900 --> 00:12:59,000 I think it's fine. 146 00:13:00,500 --> 00:13:04,800 I have two younger siblings. A brother and a sister. 147 00:13:04,800 --> 00:13:10,000 My brother is in kindergarten, so my lunch is always... 148 00:13:10,000 --> 00:13:13,900 Making octopuses is fine, but crabs seem tricky. 149 00:13:13,900 --> 00:13:15,674 What? 150 00:13:15,675 --> 00:13:19,500 I mean, how would you cut the sausage? 151 00:13:19,500 --> 00:13:23,310 Oh, the shape? That stuff interests you? 152 00:13:24,000 --> 00:13:26,695 Well, kind of. 153 00:13:26,700 --> 00:13:28,400 Look. 154 00:13:33,178 --> 00:13:37,200 Oh, you cut it from both sides. 155 00:13:37,200 --> 00:13:40,500 Yeah, it's pretty easy. I can make it too. 156 00:13:40,500 --> 00:13:45,700 But the sausage has to be red, or it won't look like a crab. 157 00:13:45,700 --> 00:13:47,400 Here. 158 00:13:50,147 --> 00:13:52,005 What? 159 00:13:52,005 --> 00:13:53,700 Eat it. 160 00:14:08,100 --> 00:14:10,200 How was it? 161 00:14:10,200 --> 00:14:13,300 Yeah, pretty normal. 162 00:14:14,700 --> 00:14:16,400 Right? 163 00:14:21,900 --> 00:14:26,800 From that day onward, we slowly started talking a bit more. 164 00:14:27,865 --> 00:14:31,223 And we'd leave school together. 165 00:14:31,223 --> 00:14:34,400 Have you ever gone camping before? 166 00:14:34,400 --> 00:14:36,097 No. 167 00:14:36,100 --> 00:14:38,700 Oh, really? 168 00:14:38,700 --> 00:14:42,600 Our family goes camping every year. 169 00:14:43,600 --> 00:14:47,300 It's really fun. You get to barbecue and go to the beach. 170 00:14:48,300 --> 00:14:53,600 Man, I really want to chomp down on a huge chunk of barbecue. 171 00:14:53,600 --> 00:14:57,015 But we're probably just having hot pot today. 172 00:14:57,016 --> 00:14:59,996 Fried chicken would be nice once in a while. 173 00:14:59,997 --> 00:15:02,694 And we'd walk together in the mornings too. 174 00:15:02,694 --> 00:15:05,800 I'm so tired. 175 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 Aren't you sleepy? 176 00:15:10,768 --> 00:15:13,626 Morning practice is tough. 177 00:15:13,627 --> 00:15:17,300 For some reason, Koichi always walks on my left. 178 00:15:17,300 --> 00:15:20,300 It's okay, I'll sleep during class. 179 00:15:21,900 --> 00:15:23,900 It's summer break. 180 00:15:25,054 --> 00:15:27,494 He begged me to help with his summer homework. 181 00:15:27,494 --> 00:15:29,400 Oumi! 182 00:15:30,300 --> 00:15:32,600 Sorry I made you wait. 183 00:15:33,900 --> 00:15:35,700 Let's go. 184 00:15:52,439 --> 00:15:56,560 Oumi, about this... 185 00:16:01,623 --> 00:16:03,323 Hey. 186 00:16:06,150 --> 00:16:11,001 I'm at a loss with question 14 on page 22. 187 00:16:11,002 --> 00:16:13,159 Could you teach me? 188 00:16:16,005 --> 00:16:22,347 For this, you start by gathering these numbers together. 189 00:16:23,007 --> 00:16:26,472 Then, 4x is... 190 00:16:26,473 --> 00:16:29,253 Um... minus... 191 00:16:30,138 --> 00:16:31,784 Are you listening? 192 00:16:32,653 --> 00:16:34,161 Yeah. 193 00:16:37,166 --> 00:16:40,697 Then it's 2x... 194 00:16:40,698 --> 00:16:44,298 We agreed I wouldn't have to do this, and yet... 195 00:16:44,299 --> 00:16:46,372 What a shrewd guy. 196 00:16:48,483 --> 00:16:50,754 Thanks for having me. 197 00:16:51,503 --> 00:16:53,758 Whoa, this is huge! 198 00:16:53,759 --> 00:16:56,756 This is so big! Seriously? 199 00:16:56,757 --> 00:17:00,292 Sometimes, we did homework at my house too. 200 00:17:00,293 --> 00:17:02,262 You have so much expensive stuff. 201 00:17:02,263 --> 00:17:04,456 Stop looking so much. 202 00:17:05,028 --> 00:17:08,136 Whoa, this TV is huge! 203 00:17:08,137 --> 00:17:10,635 It'd be fun to play games on this. 204 00:17:14,339 --> 00:17:16,384 Is this your mom, Oumi? 205 00:17:17,514 --> 00:17:18,792 Yeah. 206 00:17:18,793 --> 00:17:23,735 Wow. She surely looks like you. 207 00:17:25,871 --> 00:17:27,334 - It becomes negative six. - Yeah. 208 00:17:27,335 --> 00:17:28,739 We went to Koichi's house too. 209 00:17:28,740 --> 00:17:29,824 And when that happens... 210 00:17:29,825 --> 00:17:34,122 3x is bigger than negative six. 211 00:17:34,123 --> 00:17:35,825 Micchan! Micchan! 212 00:17:35,826 --> 00:17:37,248 What is it, Minato? 213 00:17:37,249 --> 00:17:39,499 Play with me. 214 00:17:39,499 --> 00:17:41,789 Micchan, let's play! 215 00:17:41,790 --> 00:17:44,110 Come on, this isn't the time to play. 216 00:17:44,111 --> 00:17:46,101 - We're studying. - We want to play superheroes. 217 00:17:46,102 --> 00:17:47,783 We can't play superheroes. 218 00:17:47,784 --> 00:17:49,132 We want to play! 219 00:17:49,133 --> 00:17:50,912 We can't play with you. 220 00:17:50,913 --> 00:17:53,132 Don't interrupt our studies, okay? 221 00:17:53,133 --> 00:17:54,702 Well, in that case... 222 00:17:54,702 --> 00:17:56,428 What're you... Come on. 223 00:17:56,428 --> 00:17:59,983 Geez, seriously, you two. 224 00:17:59,984 --> 00:18:03,127 Don't interrupt Micchan's studies. 225 00:18:03,128 --> 00:18:05,334 Here's some fried chicken. 226 00:18:05,335 --> 00:18:08,144 - Yes, fried chicken! - Fried chicken! 227 00:18:08,145 --> 00:18:09,855 Eat some too, Micchan. 228 00:18:09,855 --> 00:18:11,933 - Okay. - Thanks, Mom. 229 00:18:12,734 --> 00:18:14,769 So good! 230 00:18:14,770 --> 00:18:20,704 But we're always too busy dealing with his younger siblings, 231 00:18:20,704 --> 00:18:23,039 so we don't get any homework done. 232 00:18:23,881 --> 00:18:26,574 From angle AHC... 233 00:18:26,575 --> 00:18:29,493 I could tell that I was changing. 234 00:18:29,494 --> 00:18:32,825 Ever since I was a kid, I was diligently building a wall, 235 00:18:32,826 --> 00:18:35,277 or some kind of barrier around me. 236 00:18:35,278 --> 00:18:36,801 And Koichi tore it down. 237 00:18:36,802 --> 00:18:40,531 Now I get it. That was so easy to understand. 238 00:18:40,532 --> 00:18:41,678 Yeah. 239 00:18:41,679 --> 00:18:43,811 See? Isn't he amazing? 240 00:18:43,812 --> 00:18:46,274 Micchan is amazing, right? 241 00:18:46,275 --> 00:18:48,086 Tore it down? 242 00:18:48,087 --> 00:18:50,164 That's not quite right. 243 00:18:50,165 --> 00:18:52,666 He built a door. 244 00:18:52,667 --> 00:18:54,821 A door without a lock. 245 00:18:56,221 --> 00:18:59,905 But I didn't get anxious about it. 246 00:19:00,413 --> 00:19:03,111 Oh, so that's how you do it? 247 00:19:07,971 --> 00:19:09,353 Then, 3C... 248 00:19:09,354 --> 00:19:12,228 Hey, Oumi! What're you going to do about this? 249 00:19:12,229 --> 00:19:15,124 Your exam target was off! 250 00:19:16,022 --> 00:19:18,756 What the hell? Move, Yamada. 251 00:19:21,315 --> 00:19:26,004 Koichi was always standing in front of my door. 252 00:19:26,005 --> 00:19:28,329 That was enough for me. 253 00:19:30,239 --> 00:19:33,808 As long as he was always with me. 254 00:19:44,404 --> 00:19:49,196 Yet in the blink of an eye, Koichi... 255 00:19:56,591 --> 00:19:57,701 Is it a cold? 256 00:19:57,702 --> 00:19:59,478 Are you feeling chilly? 257 00:19:59,479 --> 00:20:02,819 Don't exaggerate, it was just a sneeze. 258 00:20:02,820 --> 00:20:04,551 You are so overprotective. 259 00:20:04,552 --> 00:20:06,305 Sorry. 260 00:20:16,044 --> 00:20:17,295 Hey. 261 00:20:17,295 --> 00:20:20,544 What, Micchan? 262 00:20:20,545 --> 00:20:23,463 Why are you always on my left, Koichi? 263 00:20:24,632 --> 00:20:27,931 Oh, you noticed? 264 00:20:27,932 --> 00:20:29,537 Yeah. 265 00:20:29,538 --> 00:20:32,564 Obviously, I'm doing it to be your shield. 266 00:20:34,297 --> 00:20:35,587 What? 267 00:20:35,588 --> 00:20:38,455 Well, you never know when a ball might fly over 268 00:20:38,456 --> 00:20:41,531 or when a bike might come crashing in. 269 00:20:41,532 --> 00:20:44,176 And I'm right-handed. 270 00:20:44,825 --> 00:20:46,888 But your right hand is holding an umbrella. 271 00:20:46,889 --> 00:20:48,049 It's okay. 272 00:20:48,050 --> 00:20:50,162 If a ball comes, I'll do this. 273 00:20:50,163 --> 00:20:52,604 And if it's a bike, I'll go, "Wham!" 274 00:20:52,605 --> 00:20:55,761 - You got me wet. - Oh, sorry. 275 00:20:55,762 --> 00:20:57,306 And a ball's never flown over. 276 00:20:57,307 --> 00:21:00,012 In fact, you're the one who always flies over. Twice. 277 00:21:00,013 --> 00:21:01,172 Oh, really? 278 00:21:01,173 --> 00:21:04,557 You threw yourself at me over a dead cicada. 279 00:21:08,569 --> 00:21:10,385 But it's all right. 280 00:21:13,885 --> 00:21:15,974 It was in the blink of an eye. 281 00:21:18,625 --> 00:21:20,512 What the hell? 282 00:21:26,489 --> 00:21:30,644 It was so sudden, it was inevitable. 283 00:21:35,007 --> 00:21:37,151 I couldn't do anything. 284 00:22:16,986 --> 00:22:18,686 Koichi? 285 00:22:22,871 --> 00:22:24,476 Koichi. 286 00:22:26,669 --> 00:22:28,647 Koichi! 287 00:22:30,324 --> 00:22:32,050 Koichi! 288 00:22:40,990 --> 00:22:48,840 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 289 00:22:53,536 --> 00:22:55,687 In the blink of an eye, 290 00:22:58,975 --> 00:23:01,608 Koichi became a dead body. 291 00:23:03,000 --> 00:23:07,640 ♫ We pretend to be fine ♫ 292 00:23:07,640 --> 00:23:13,700 ♫ In order to burn with love ♫ 293 00:23:14,420 --> 00:23:21,310 ♫ Blooming in summer and coloring the night sky ♫ 294 00:23:21,310 --> 00:23:28,990 ♫ Chasing the sound of the vanishing waves ♫ 295 00:23:28,990 --> 00:23:35,050 ♫ Everything about you that's shining now ♫ 296 00:23:35,050 --> 00:23:45,480 ♫ The eternal summer sky engraved in one's heart ♫ 297 00:23:45,480 --> 00:23:47,473 [Preview] Koichi, you're probably... 298 00:23:47,474 --> 00:23:48,959 Chaos is inevitable. 299 00:23:48,959 --> 00:23:52,683 I want to tell everyone in class and let them help out. 300 00:23:52,683 --> 00:23:54,322 That's absurd! - Still, we'll do it. 301 00:23:54,323 --> 00:23:55,756 The situation is already absurd. 302 00:23:55,756 --> 00:24:00,138 Aren't you scared of him? [This story is completely fiction] 19463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.