All language subtitles for Episode 4.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,320 --> 00:00:29,959 * Okan. 2 00:00:30,160 --> 00:00:32,439 Apri la porta, lo so che sei dentro. 3 00:00:33,800 --> 00:00:34,639 Kartal. 4 00:00:35,080 --> 00:00:36,559 Kartal ci stava inseguendo. 5 00:00:40,840 --> 00:00:41,959 Azize. 6 00:00:42,080 --> 00:00:42,839 Guarda. 7 00:00:45,200 --> 00:00:48,759 L'ultima cosa che vorrei fare e staccare tuo fratello dal macchinario. 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,959 Quale segreto mi stanno nascondendo gli Alpan? 9 00:00:56,680 --> 00:00:57,839 Balkan 10 00:01:02,000 --> 00:01:03,039 E 'vivo. 11 00:01:23,280 --> 00:01:25,439 Un ospite nn si rifiuta. 12 00:01:25,440 --> 00:01:26,799 Indietro! 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,919 Posso sparare a entrambi e... 14 00:01:29,120 --> 00:01:30,199 Non andrei in prigione nemmeno per un giorno. 15 00:01:30,200 --> 00:01:31,359 Questa casa.... 16 00:01:32,160 --> 00:01:35,359 Quindi, questa casa, situato in un resident di ricchi, è tua, giusto? 17 00:01:36,280 --> 00:01:38,959 Sei il commissario più ricco che abbia mai visto. 18 00:01:57,520 --> 00:01:58,439 Benvenuto. 19 00:01:58,440 --> 00:02:00,479 Sig. Barbaros. 20 00:02:00,800 --> 00:02:02,879 Pensi che noi diciamo che il commissario lavora per voi? 21 00:02:02,880 --> 00:02:04,639 Stiamo dicendo di sciocchezze, vero? 22 00:02:04,720 --> 00:02:06,399 Nessuno lavora per nessuno. 23 00:02:06,480 --> 00:02:08,279 Tutti vanno per la loro strada. 24 00:02:08,280 --> 00:02:10,399 E le nostre strade a volte si incrociano. 25 00:02:10,680 --> 00:02:11,919 È abbastanza. 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,519 Fai quello che vuoi. 27 00:02:17,200 --> 00:02:17,799 Adem. 28 00:02:17,800 --> 00:02:19,119 Metti giù quella pistola. 29 00:02:20,400 --> 00:02:22,039 Che cosa è lei per te? Perché te ne preoccupi? 30 00:02:22,120 --> 00:02:23,519 Cos'è Azize per te? 31 00:02:25,800 --> 00:02:26,839 Adem. 32 00:02:27,160 --> 00:02:30,279 Se punti una pistola alla mia dipendente, te la faccio pagare. 33 00:02:31,080 --> 00:02:32,679 Buona notte, Kartal. 34 00:02:42,600 --> 00:02:44,279 Azize, rispondi. 35 00:02:44,560 --> 00:02:46,719 Che cosa fai con queste persone? 36 00:02:55,720 --> 00:02:57,439 È venuto in ospedale. 37 00:02:57,720 --> 00:03:00,159 Ha detto che c'erano delle cose che doveva chiedermi. 38 00:03:02,400 --> 00:03:04,039 E poi eccoci qui. 39 00:03:05,320 --> 00:03:06,399 Mettila giu', Adem. 40 00:03:12,000 --> 00:03:13,679 Cosa hai a che fare con Azize? 41 00:03:14,480 --> 00:03:17,159 Sto cercando quello che mi stai nascondendo, Kartal. 42 00:03:17,520 --> 00:03:19,439 E poi dell'assassino di tuo fratello. 43 00:03:19,680 --> 00:03:22,039 Siamo entrambi alla ricerca della stessa cosa. 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,399 Ecco perché le nostre strade si sono incrociate. 45 00:03:24,560 --> 00:03:26,279 Non sto più cercando. 46 00:03:27,080 --> 00:03:28,039 L'ho trovato. 47 00:03:30,280 --> 00:03:31,959 L'assassino di mio fratello è qui. 48 00:03:39,480 --> 00:03:41,799 Kartal, in questo momento nn sei nella tua stanza. 49 00:03:43,120 --> 00:03:45,719 Quando vedrai questo video, dirai "Vorrei essere stato qui". 50 00:03:49,400 --> 00:03:51,439 L'assassino di mio fratello è tuo fratello. 51 00:03:52,720 --> 00:03:55,679 Ma prima è stato l'assassino di mia madre e mio padre. 52 00:03:57,920 --> 00:04:00,359 Ma non solo lui, tutti voi. 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,439 Io non sono Azize. 54 00:04:03,440 --> 00:04:04,999 Mi chiamo Melek. 55 00:04:05,080 --> 00:04:08,919 La figlia del commissario generale Mehmet, che tuo padre è orgoglioso di aver ucciso. 56 00:04:10,680 --> 00:04:14,439 * Tuo fratello l'assassino, a poco a poco morirà davanti agli occhi. 57 00:04:14,520 --> 00:04:16,559 Proprio come mio fratello. 58 00:04:18,800 --> 00:04:21,439 Stai pensando che farmi entrare in questa situazione è stata la vendetta. 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,679 Ma io dico che è giustizia. 60 00:04:27,440 --> 00:04:28,919 Hai sentito? 61 00:04:29,200 --> 00:04:31,039 Potrebbe svegliarsi in qualsiasi momento. 62 00:04:31,400 --> 00:04:33,359 *Nessuno lampeggerà nemmeno. 63 00:04:33,800 --> 00:04:35,319 Di a mio fratello. 64 00:04:36,120 --> 00:04:39,559 Che non appena Balkan si sveglia, dirà chi gli ha fatto questo. 65 00:05:08,440 --> 00:05:09,959 Va bene, Yaman, va bene. 66 00:05:12,680 --> 00:05:15,039 Hai ragione, Okan ti ha fatto uscire. 67 00:05:17,760 --> 00:05:19,039 Se hai finito di parlare. 68 00:05:19,040 --> 00:05:20,159 Non è finita. 69 00:05:21,440 --> 00:05:23,719 C'era un pugile in coma all'ospedale. 70 00:05:26,440 --> 00:05:28,479 Sono sicuro che abbia qualcosa a che fare con la situazione di mio fratello. 71 00:05:28,480 --> 00:05:33,079 Per qualche motivo, mentre stavo cercando di raggiungerlo, il ragazzo è scomparso da lì. 72 00:05:33,880 --> 00:05:35,719 Quando è scomparso da lì. 73 00:05:35,720 --> 00:05:38,639 Si è scoperto che il commissario Okan è collegato a questo. 74 00:05:39,440 --> 00:05:43,119 E per qualche ragione, siamo tutti qui la stessa sera. 75 00:05:43,120 --> 00:05:44,599 Tu dici. 76 00:05:45,000 --> 00:05:47,399 Perché stai ancora tenendo questa ragazza a casa? 77 00:05:48,680 --> 00:05:50,439 Anche se è davvero una bella ragazza. 78 00:05:51,240 --> 00:05:52,159 Sig. Barbaros. 79 00:05:54,400 --> 00:05:55,879 Ho un paziente lì. 80 00:05:56,680 --> 00:05:58,719 Mi prendo cura di lui, faccio il mio lavoro. 81 00:06:01,440 --> 00:06:02,559 Andiamocene. 82 00:06:07,800 --> 00:06:09,239 L'infermiera rimane. 83 00:06:10,520 --> 00:06:11,799 Viene con me alla stazione di polizia. 84 00:06:11,800 --> 00:06:13,079 Per la dichiarazione. 85 00:06:17,240 --> 00:06:18,879 Si scoprirà che stai tenendo la ragazza a casa con la forza. 86 00:06:18,880 --> 00:06:19,879 Sono sicuro. 87 00:06:21,680 --> 00:06:23,399 Non tengo nessuno con la forza. 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,879 Se vuoi, puoi andare con il commissario. 89 00:06:26,880 --> 00:06:28,119 Non c'è problema. 90 00:06:29,880 --> 00:06:31,439 Rispondi, figlia. 91 00:06:31,520 --> 00:06:33,199 Il commissario ha ragione? 92 00:06:33,440 --> 00:06:36,119 Ti tengono in casa degli Alpani con la forza? 93 00:06:36,560 --> 00:06:39,199 Non vorresti incontrare i tuoi cari? 94 00:06:44,320 --> 00:06:46,079 Non mi tengono con la forza. 95 00:06:46,440 --> 00:06:50,599 *Dopo questo gesto, Kartal non la lascerà mai entrare in casa sua. 96 00:06:50,600 --> 00:06:52,439 Anche se la lascia entrare, la ucciderà. 97 00:06:53,720 --> 00:06:55,959 Agli Alpani piace uccidere le donne. 98 00:06:59,160 --> 00:07:00,519 Sig. Barbaros. 99 00:07:01,360 --> 00:07:03,359 C'è un argomento di cui possiamo parlare. 100 00:07:03,360 --> 00:07:05,399 E c'è un argomento di cui non possiamo parlare. 101 00:07:05,440 --> 00:07:07,519 Senti, figlia, se rimani in quella casa. 102 00:07:07,800 --> 00:07:10,559 Dio non voglia, potrebbero prenderti per nuora. 103 00:07:11,000 --> 00:07:12,959 Loro hanno una brutta reputazione. 104 00:07:13,240 --> 00:07:14,799 Della morte della madre di Kartal ... 105 00:07:14,800 --> 00:07:16,319 E' abbastanza! stai zitto! 106 00:07:19,560 --> 00:07:21,199 Azize verrà con me. 107 00:07:25,360 --> 00:07:26,559 Di qualcosa. 108 00:07:26,800 --> 00:07:28,519 Ci sarà un omicidio a causa tua. 109 00:07:28,520 --> 00:07:30,719 Senti, non puoi sopportare la sua colpa. 110 00:07:34,880 --> 00:07:36,919 Per adesso non mi fido di te. 111 00:07:38,680 --> 00:07:41,239 Ci vediamo al funerale dei Balkan, Kartal. 112 00:07:41,240 --> 00:07:42,839 Scusatemi. 113 00:08:16,640 --> 00:08:18,399 Cosa stai facendo qui? 114 00:08:18,800 --> 00:08:20,199 Mio padre è vivo. 115 00:08:20,600 --> 00:08:21,759 Lo dovevo scoprire così? 116 00:08:21,760 --> 00:08:22,919 Guardami. 117 00:08:22,920 --> 00:08:24,639 Ti ucciderò. 118 00:08:24,680 --> 00:08:25,839 Hasan. 119 00:08:27,120 --> 00:08:28,359 Prendi il suo telefono. 120 00:08:29,160 --> 00:08:30,279 Dagli il tuo telefono. 121 00:08:31,080 --> 00:08:32,099 Daglielo. 122 00:08:32,600 --> 00:08:33,881 Daglielo. 123 00:08:34,280 --> 00:08:35,839 Vai e chiudi la porta. 124 00:08:35,880 --> 00:08:37,799 Cosa farai? Mi manderai via anche tu come a mia madre? 125 00:08:37,799 --> 00:08:39,438 * Sta 'zitto! Ti ucciderò! 126 00:08:39,520 --> 00:08:40,599 Cosa ci stavi facendo qui? 127 00:08:40,640 --> 00:08:42,079 Lo dovevo scoprire così? 128 00:08:42,080 --> 00:08:43,199 Silenzio! 129 00:08:54,560 --> 00:08:55,759 Cosa c'è lì dentro? 130 00:08:56,560 --> 00:08:57,799 Cosa stai facendo? 131 00:09:00,080 --> 00:09:01,799 Cosa nascondi lì dentro? 132 00:09:02,120 --> 00:09:03,159 Apri questa porta. 133 00:09:03,200 --> 00:09:04,519 Ti sto dicendo, stai zitto, o ti farò qualcosa di molto brutto. 134 00:09:04,560 --> 00:09:06,399 Stare zitto, come hai potuto dire che è morto? 135 00:09:06,400 --> 00:09:09,639 Come sei potuto entrare qui? 136 00:09:12,840 --> 00:09:14,119 Come hai potuto farci questo? 137 00:09:14,120 --> 00:09:16,959 Perché stai urlando? Cosa stavi facendo qui? 138 00:09:16,960 --> 00:09:18,279 Mi rinchiuderai anche tu? 139 00:09:18,280 --> 00:09:19,919 Mi manderai via come mia madre? 140 00:09:19,920 --> 00:09:21,399 Come puoi nascondermelo? 141 00:09:21,400 --> 00:09:22,239 Tieni bassa la voce. 142 00:09:22,320 --> 00:09:23,919 Apri la porta, andiamo, aprila. 143 00:09:23,920 --> 00:09:24,879 Stai mentendo a tutti. 144 00:09:24,880 --> 00:09:25,759 Abbassa la voce. 145 00:09:25,783 --> 00:09:26,199 Dimenticatene. 146 00:09:26,200 --> 00:09:27,599 Yildiz, vieni qui, ti dirò una cosa. 147 00:09:27,680 --> 00:09:28,759 Cosa sta succedendo? 148 00:09:29,560 --> 00:09:30,199 Non è la voce di Kuzey? 149 00:09:30,200 --> 00:09:31,159 Dobbiamo parlare di qualcosa, vieni. 150 00:09:31,200 --> 00:09:32,799 Kuzey urla, Tuna. 151 00:09:33,240 --> 00:09:36,199 Cosa fai? Cosa stai facendo? 152 00:09:36,480 --> 00:09:37,959 Apri la porta, Tuna. 153 00:09:37,960 --> 00:09:40,479 Apri, Tuna, cosa stanno facendo a mio figlio? 154 00:09:40,480 --> 00:09:41,919 Apri la porta. 155 00:09:42,000 --> 00:09:43,519 Tuna. 156 00:09:45,760 --> 00:09:47,039 Che succede, zia? 157 00:09:47,840 --> 00:09:49,119 Entrate subito! 158 00:09:49,560 --> 00:09:50,679 Ho detto subito. 159 00:09:54,360 --> 00:09:55,959 Nessuno vada di sopra. 160 00:10:00,980 --> 00:10:01,839 Cosa sta succedendo? 161 00:10:01,840 --> 00:10:02,919 Vieni qui. - Apri la porta. 162 00:10:02,920 --> 00:10:05,039 Vieni qui. 163 00:10:05,040 --> 00:10:05,839 Abbassa la voce. 164 00:10:05,840 --> 00:10:07,199 Non la voglio abbassare. 165 00:10:09,440 --> 00:10:11,439 Vai a fare le coccole a Barbaros. 166 00:10:11,840 --> 00:10:13,599 Sei troppo prezioso in quella casa. 167 00:10:13,600 --> 00:10:14,719 Perché? 168 00:10:15,520 --> 00:10:18,599 Perché non c'è nessun uomo nella discendenza di sangue di tuo nonno. 169 00:10:24,200 --> 00:10:25,119 Ha visto. 170 00:10:25,920 --> 00:10:27,119 Lui ha visto. 171 00:10:28,880 --> 00:10:30,039 Hai visto, veramente? 172 00:10:31,800 --> 00:10:32,719 Guardami, Tuna. 173 00:10:33,080 --> 00:10:34,959 Non uscira' da questa stanza. 174 00:10:35,760 --> 00:10:39,359 Finchè il sig. Kartal nn verra' e sistemera' ciò che ha fatto. 175 00:10:44,000 --> 00:10:45,519 Mi hai mentito anche tu? 176 00:10:45,520 --> 00:10:47,439 Kuzey, ti prego, per favore stai zitto per amor mio! 177 00:10:47,440 --> 00:10:49,239 Sei una bugiarda, una bugiarda. 178 00:10:49,240 --> 00:10:51,599 Kuzey, per favore, stai zitto, almeno per il bene di tua madre. 179 00:10:51,600 --> 00:10:53,199 Senti, ho dovuto rinchiuderla. 180 00:10:53,200 --> 00:10:54,919 E sta facendo molto rumore lì, e tu lo fai qui. 181 00:10:54,920 --> 00:10:56,639 Selin si sveglierà. 182 00:10:56,840 --> 00:10:58,839 Bene, almeno la mamma non lo sa. 183 00:10:59,000 --> 00:11:00,879 Ho solo mia mamma, comunque. 184 00:11:01,240 --> 00:11:03,479 Nessuno di voi è qualcosa per me. 185 00:11:05,240 --> 00:11:07,839 Il nonno non mi ha fatto del male, ma tu mi hai fatto del male. 186 00:11:08,200 --> 00:11:09,879 Sembravi diversa. 187 00:11:11,160 --> 00:11:12,679 Oppure lo pensavo. 188 00:11:13,560 --> 00:11:14,079 Kuzey, figliolo. 189 00:11:14,080 --> 00:11:15,439 Lasciami andare, non abbracciarmi. 190 00:11:19,600 --> 00:11:20,759 Esci! 191 00:11:20,800 --> 00:11:21,599 Non farlo! 192 00:11:21,600 --> 00:11:22,759 Esci! 193 00:11:23,680 --> 00:11:25,079 Esci! 195 00:12:08,680 --> 00:12:09,919 Zia. 196 00:12:15,080 --> 00:12:16,079 Zia. 197 00:12:16,080 --> 00:12:17,599 Non chiamarmi zia. 198 00:12:18,400 --> 00:12:20,439 Nessuno mi chiama zia. 199 00:12:22,440 --> 00:12:24,799 Non voglio più essere una zia. 200 00:12:39,680 --> 00:12:41,759 Perché non mi chiedi qualcosa? 201 00:12:42,680 --> 00:12:43,879 Non adesso. 202 00:12:44,200 --> 00:12:46,079 Non hai detto lassù " Portami con te"? 203 00:12:46,080 --> 00:12:47,799 Perché sei preoccupata adesso? 204 00:12:47,960 --> 00:12:50,239 Non ce la faccio più. 205 00:12:50,360 --> 00:12:53,559 Se questa è una richiesta di aiuto, allora sto cercando di aiutarti. 206 00:12:54,400 --> 00:12:55,519 Hai capito. 207 00:12:55,960 --> 00:12:57,519 Sbarazzati dei tuoi pesi. 208 00:12:58,320 --> 00:13:00,999 Hai detto tu a Barbaros che mio fratello era vivo, vero? 209 00:13:02,680 --> 00:13:05,399 Se glielo avessi detto, lo avresti scoperto subito comunque. 210 00:13:06,200 --> 00:13:08,119 E faresti quello che devresti fare. 211 00:13:08,200 --> 00:13:12,719 Uccideresti persino l'infermiera che hai preso per aitare tuo fratello a vivere. 212 00:13:13,680 --> 00:13:15,879 Non puoi sapere nient'altro. 213 00:13:16,320 --> 00:13:19,359 Se fossi quel tipo di persona, sarebbe meglio per te? 214 00:13:23,600 --> 00:13:26,679 Tradiresti la mia fiducia più facilmente? 215 00:13:28,560 --> 00:13:30,599 E il mio debito per esserti grato? 216 00:13:38,640 --> 00:13:43,079 Ho fatto tremare il mondo, ma Kartal mi sottovaluta. 217 00:13:43,880 --> 00:13:45,839 Il fratello di Azize non morirà. 218 00:13:46,200 --> 00:13:49,119 Non morirà finché questa ragazza non farà quello che voglio. 219 00:13:51,840 --> 00:13:53,439 Kuzey aveva inviato qualcosa. 220 00:13:58,080 --> 00:14:00,719 Kartal, in questo momento non sei nella tua stanza. 221 00:14:02,480 --> 00:14:04,919 Quando guarderai questo, dirai "Vorrei essere stato qui". 222 00:14:05,800 --> 00:14:07,919 L'assassino di mio fratello è tuo fratello. 223 00:14:09,200 --> 00:14:12,319 Ma prima ha ucciso mia madre e mio padre. 224 00:14:14,560 --> 00:14:16,959 Ma non solo lui, ma tutti voi. 225 00:14:25,440 --> 00:14:26,159 Figlio. 226 00:14:27,903 --> 00:14:28,980 - Quello che è successo? - Stai bene? 227 00:14:29,000 --> 00:14:29,719 Perché stavi urlando? 228 00:14:29,760 --> 00:14:30,919 Sto bene, ho litigato con mio nonno. 229 00:14:31,000 --> 00:14:31,999 Non ho niente. 230 00:14:32,280 --> 00:14:33,839 Hai litigato con tuo nonno! 231 00:14:37,920 --> 00:14:39,399 Stavano nascondendo qualcosa. 232 00:14:39,400 --> 00:14:40,599 Si tratta di questo? 233 00:14:41,400 --> 00:14:42,919 Non so niente 234 00:14:46,120 --> 00:14:48,359 Di solito non alzi la voce a nessuno, figliolo. 235 00:14:48,400 --> 00:14:49,719 Dimmi cosa è successo ? Dimmi. 236 00:14:49,720 --> 00:14:53,079 Ho discusso con mio nonno Iskender di mio nonno Barbaros. 237 00:15:06,000 --> 00:15:08,199 In questi giorni cerca di ascoltare tuo nonno Iskender. 238 00:15:08,520 --> 00:15:09,439 Che cosa? 239 00:15:09,520 --> 00:15:10,839 Fai come dico. 240 00:15:11,040 --> 00:15:13,039 Ti stanno minacciando? 241 00:15:14,320 --> 00:15:15,439 No, figliolo. 242 00:15:16,240 --> 00:15:17,959 Te lo dirò quando verrà il momento. 243 00:15:20,680 --> 00:15:21,879 Mamma ... 244 00:15:23,440 --> 00:15:24,319 Figlia. 245 00:15:25,160 --> 00:15:26,679 Perché ti sei alzata? 246 00:15:26,800 --> 00:15:28,639 Ho sentito delle voci. 247 00:15:34,720 --> 00:15:36,159 Hai sentito delle voci? 248 00:15:36,960 --> 00:15:39,079 Quindi dormiremo insieme stanotte? 249 00:15:39,080 --> 00:15:42,999 Che bello!!! 250 00:15:43,800 --> 00:15:45,919 Aspetta un minuto, dove vai senza di me? 251 00:15:45,920 --> 00:15:48,039 Te ne esci sempre come se fossi l'unica figlia. 252 00:15:50,360 --> 00:15:52,759 Dico, dormiamo tutti e tre stasera. 253 00:15:52,840 --> 00:15:54,639 O mio fratello sarà geloso più tardi. 254 00:15:54,680 --> 00:15:56,999 Sarà geloso più tardi? 255 00:15:58,280 --> 00:16:01,079 Andiamo, tutti, quelli che sono gelosi e non gelosi, vanno a letto. 256 00:16:01,080 --> 00:16:02,839 Chi è geloso di chi? 257 00:16:22,440 --> 00:16:25,079 Mi fai mentire da mio figlio. 258 00:16:26,840 --> 00:16:28,639 Non conosco mio figlio? 259 00:16:28,680 --> 00:16:32,519 La maternità non si fa con due sorrisi falsi, signora Yildiz. 260 00:16:34,280 --> 00:16:36,479 Il ragazzo è più maturo di te. 261 00:16:37,320 --> 00:16:39,559 Devo imparare come fare la madre da te? 262 00:16:40,880 --> 00:16:42,639 Di anche a tuo fratello. 263 00:16:43,440 --> 00:16:45,519 Che non può trattare mio figlio come Balkan. 264 00:16:45,520 --> 00:16:47,159 Perché te lo ha chiesto! 265 00:16:47,160 --> 00:16:48,439 Me lo chiederà 266 00:16:49,240 --> 00:16:51,439 Dopo tutto, Kuzey non è suo nipote. 267 00:16:52,720 --> 00:16:54,039 Che stai facendo, Yildiz? 268 00:16:55,800 --> 00:16:57,199 Non ho paura di nessuno di voi. 269 00:16:58,000 --> 00:17:00,239 Se Balkan fosse vivo, lo direi anche a lui. 270 00:17:00,240 --> 00:17:01,559 Vorrei urlarlo forte. 271 00:17:01,560 --> 00:17:02,759 Che Kuzey non è suo figlio. 272 00:17:02,760 --> 00:17:04,439 Yildiz, non dire sciocchezze-. 273 00:17:04,520 --> 00:17:06,119 Ci farai uccidere entrambi. 274 00:17:06,200 --> 00:17:07,239 Sta' zitta! 275 00:17:42,960 --> 00:17:43,959 Aspetta! 276 00:17:44,000 --> 00:17:45,239 Parliamo. 277 00:17:49,920 --> 00:17:52,919 Hai detto che non conoscevi il pugile, e ho scoperto che stava in ospedale dove lavori. 278 00:17:53,800 --> 00:17:55,799 Inoltre, Okan lo stava nascondendo. 279 00:17:56,080 --> 00:17:58,239 Va sempre in ospedale. 280 00:17:58,400 --> 00:17:59,479 Quindi non lo conosci! 281 00:17:59,480 --> 00:18:00,999 Non l'hai mai visto, vero? 282 00:18:01,800 --> 00:18:03,919 Sei mai stato in un ospedale governativo? 283 00:18:04,720 --> 00:18:07,439 Sai di quanti pazienti si occupano ogni dipendente? 284 00:18:09,200 --> 00:18:10,199 Non lo conosco. 285 00:18:11,000 --> 00:18:12,239 Va bene. 286 00:18:13,040 --> 00:18:15,839 Diciamo che non lo conosci, forse potresti conoscere uno dei suoi parenti. 287 00:18:17,160 --> 00:18:18,679 È un orfano, di madre e padre. 288 00:18:18,880 --> 00:18:21,239 Ma forse ha un parente che conosci. 289 00:18:22,520 --> 00:18:24,119 O fratelli. 290 00:18:25,400 --> 00:18:27,119 Che cosa hai intenzione di fare con un ragazzo malato? 291 00:18:28,880 --> 00:18:31,559 E non puoi metterlo in un angolo come me e farlo parlare. 292 00:18:31,800 --> 00:18:33,079 Hai detto che era in coma. 293 00:18:33,080 --> 00:18:34,519 Mi dissero che era morto. 294 00:18:34,840 --> 00:18:36,759 Inoltre, è morto a causa di mio fratello. 295 00:18:39,000 --> 00:18:39,944 Non lo so 296 00:18:40,640 --> 00:18:43,999 Forse ha un parente, non posso fare nulla. 297 00:18:44,000 --> 00:18:45,479 Come ti sarebbe d'aiuto? 298 00:18:47,520 --> 00:18:48,479 Come li aiuterai? 299 00:18:48,720 --> 00:18:51,959 Ripulirai la tua coscienza, e cosa otterranno? 300 00:18:52,760 --> 00:18:53,759 Niente. 301 00:18:54,640 --> 00:18:56,399 Chiederò solo perdono. 302 00:18:56,600 --> 00:18:57,919 Li conosci? 303 00:18:57,920 --> 00:19:00,039 A Dio piacendo, ha un parente. 304 00:19:00,840 --> 00:19:03,799 A Dio piacendo, non piegherà la testa come tutti quelli che hai fatto male. 305 00:19:04,080 --> 00:19:06,835 E ti riterrà responsabile a nome di tutti. 306 00:19:07,560 --> 00:19:09,119 Può fare con me quello che vuole. 307 00:19:09,120 --> 00:19:10,879 Non mi sottrarò. 308 00:19:11,040 --> 00:19:13,319 Se li conosci, diglielo. 309 00:19:13,440 --> 00:19:15,039 Cosa importa? 310 00:19:15,840 --> 00:19:17,519 Hai detto che il bambino era un pugile. 311 00:19:17,520 --> 00:19:19,559 Ciò significa che aveva dei sogni. 312 00:19:20,120 --> 00:19:23,119 Forse sarebbe stato un campione, forse avrebbe vinto delle medaglie. 313 00:19:23,120 --> 00:19:25,719 Tuo fratello non ha semplicemente preso un'anima. 314 00:19:25,720 --> 00:19:27,999 Ma ha ucciso sogni e speranze. 315 00:19:28,200 --> 00:19:30,879 Se riesci a fare qualcosa, impedisci che accada di nuovo. 316 00:19:31,120 --> 00:19:33,039 Invece di chiedere perdono alla sua famiglia, 317 00:19:33,040 --> 00:19:35,679 Ferma la tua famiglia e le tua collaborazione. 318 00:19:35,760 --> 00:19:37,599 Se sei davvero onesto, 319 00:19:37,600 --> 00:19:39,879 Quindi puoi fermare la tua brutalità. 320 00:19:40,680 --> 00:19:41,559 Azize. 321 00:19:42,360 --> 00:19:44,679 Allora lascia che ti dica qualcosa di onesto. 322 00:19:46,920 --> 00:19:56,770 Se feriamo intenzionalmente o involontariamente te o qualcuno vicino a te ... 323 00:19:57,920 --> 00:19:58,559 Parlamene. 324 00:19:58,600 --> 00:19:59,919 Dimmelo, dimmelo. 325 00:20:00,240 --> 00:20:02,279 E poi voltaci le spalle, esci e vattene. 326 00:20:02,720 --> 00:20:04,399 E non venire più in questa casa. 327 00:20:08,080 --> 00:20:09,199 Non sara' un problema. 328 00:20:09,200 --> 00:20:13,039 Qualunque cosa brutta ci farai, non ti persequiteremo. 329 00:20:15,280 --> 00:20:16,359 Te lo prometto. 330 00:20:22,440 --> 00:20:23,759 Vivrà. 331 00:20:24,600 --> 00:20:28,199 Certo, purché tu sia intelligente. 332 00:20:49,680 --> 00:20:52,639 Asya... Asya... 333 00:20:52,760 --> 00:20:55,999 Volevo che ti prendessero a casa, ma tu non hai una casa. 334 00:20:56,040 --> 00:20:58,089 Vivi in ​​un hotel da anni ormai ... 335 00:20:58,113 --> 00:21:00,863 Mentre dovresti trasferirti al palazzo degli Alpan, figlia. 336 00:21:05,520 --> 00:21:07,319 Per i senzatetto la soluzione si trova, ma ... 337 00:21:08,040 --> 00:21:09,799 Non c'è soluzione per la solitudine. 338 00:21:10,040 --> 00:21:11,639 Guarda guarda guarda! 339 00:21:11,760 --> 00:21:13,439 Possiamo parlare dentro? 340 00:21:13,640 --> 00:21:14,919 Il temperatura è molto fredda. 341 00:21:15,240 --> 00:21:17,079 Non ci succederà nulla. 342 00:21:17,080 --> 00:21:20,439 Questa temperatura rende un uomo sano. 343 00:21:20,560 --> 00:21:23,839 Ad ogni modo, adesso Asya andrài da Iskender. 344 00:21:23,920 --> 00:21:29,199 E gli dirai "lo zio Barbaros ti aspetta tra due ore". 345 00:21:29,520 --> 00:21:32,119 Lo zio Iskender verrà da te! 346 00:21:33,960 --> 00:21:36,119 La faida tra voi raggiunto la cima. 347 00:21:36,160 --> 00:21:40,879 Nessuno andrà più da nessuno, nemmeno sulla loro tomba d'ora in poi. 348 00:21:41,000 --> 00:21:43,119 Tu dirai a Iskender. 349 00:21:43,560 --> 00:21:47,039 Barbaros conosce tutti i tuoi segreti. 350 00:21:47,120 --> 00:21:50,919 Conosce il segreto che ti farà vergognare. 351 00:21:52,600 --> 00:21:53,879 Quale segreto? 352 00:21:54,000 --> 00:21:55,479 Oh Dio, oh Dio. 353 00:21:56,280 --> 00:21:58,679 Non lo sai? 354 00:21:58,960 --> 00:22:00,039 Sono così sorpreso. 355 00:22:01,600 --> 00:22:04,919 Ecco perché mantengono l'infermiera. 356 00:22:04,920 --> 00:22:08,359 Guarda guarda! Si fidano più degli estranei, Asya. 357 00:22:08,600 --> 00:22:11,359 E io che pensavo tu fossi un membro della famiglia. 358 00:22:12,160 --> 00:22:15,359 l'infermiera... Di cosa stai parlando? 359 00:22:15,480 --> 00:22:17,159 Balkan è vivo. 360 00:22:20,440 --> 00:22:21,759 Non puo' essere. 361 00:22:22,160 --> 00:22:24,239 Davvero non lo sai? 362 00:22:24,840 --> 00:22:26,279 Sono molto sorpreso 363 00:22:26,560 --> 00:22:29,559 Ma non spronare Kartal. 364 00:22:29,880 --> 00:22:33,479 Non voglio rovinare la sorpresa a casa prima ancora che sia stata detta. 365 00:22:33,640 --> 00:22:36,119 Vieni, vieni, Osman. 366 00:22:36,520 --> 00:22:38,119 Vieni, Osman. vieni. 367 00:22:58,160 --> 00:22:58,919 Zia. 368 00:22:59,720 --> 00:23:01,039 Non hai dormito? 369 00:23:01,360 --> 00:23:03,239 Perché fai colazione qui? 370 00:23:03,800 --> 00:23:06,999 Le sto preparando un bel caffè dolce in questo momento. 371 00:23:07,000 --> 00:23:08,559 Così tornerà in sé. 372 00:23:10,440 --> 00:23:12,919 Zia Tuna, cosa è successo stanotte? 373 00:23:14,200 --> 00:23:15,999 Perché Kuzey ti stava parlando in quel modo? 374 00:23:16,040 --> 00:23:17,999 Perché avevo rinchiusa zia Yildiz? 375 00:23:20,720 --> 00:23:22,639 E Kuzey non mi perdonerà mai. 376 00:23:26,800 --> 00:23:28,559 Figlia, vai a preparare il tavolo. 377 00:23:28,560 --> 00:23:30,119 Vai, non restare qui. 378 00:23:30,440 --> 00:23:31,839 E tu vatti a cambiare, figlia. Questa è il modo di stare? 379 00:23:31,840 --> 00:23:32,719 Adesso stanno venendo a mangiare. 380 00:23:32,720 --> 00:23:34,559 Alzati, stanno facendo colazione, alzati. 381 00:23:37,160 --> 00:23:38,159 Tuna. 382 00:23:38,400 --> 00:23:39,599 Ecco a te tesoro. 383 00:23:47,600 --> 00:23:49,279 Comunque, non ti chiederò cosa è successo, tesoro. 384 00:23:49,280 --> 00:23:50,639 E non so. 385 00:23:50,720 --> 00:23:53,599 Ma Kuzey è sempre stato diverso per te. 386 00:23:53,600 --> 00:23:54,839 E anche per lui. 387 00:23:54,920 --> 00:23:55,919 Passerà. 388 00:23:55,960 --> 00:23:57,759 Cosa non è successo in questa casa? 389 00:24:02,800 --> 00:24:04,479 Cosa non ha visto questa casa? 390 00:24:06,440 --> 00:24:09,879 Ricorda la notte in cui Iskender perse la sua defunta moglie. 391 00:24:13,560 --> 00:24:15,959 E tu sei diventata il pilastro di questa casa. 392 00:24:16,240 --> 00:24:17,479 Alzati! 393 00:24:18,080 --> 00:24:19,399 Alzati. 394 00:24:20,800 --> 00:24:22,639 Non mi perdonerà. 395 00:24:22,640 --> 00:24:23,999 Lo so. 396 00:24:24,280 --> 00:24:26,839 Sei la sua cara Tuna, la sua cara Tuna. 397 00:24:27,640 --> 00:24:29,759 Sei quella più vicino a lui dopo sua madre. 398 00:24:33,920 --> 00:24:35,719 Non può rimanere arrabbiato con te. 399 00:24:35,720 --> 00:24:37,359 Vedrai passerà tra un paio di giorni. 400 00:24:41,040 --> 00:24:42,919 Forse passerà, ma ... 401 00:24:44,200 --> 00:24:46,239 Ma ci sono alcune cose non passeranno. 402 00:24:47,520 --> 00:24:49,559 E qualcosa accadrà prima o poi. 403 00:24:53,720 --> 00:24:54,639 Zia. 404 00:24:58,920 --> 00:25:00,319 Portami da lui. 405 00:25:03,520 --> 00:25:04,519 Kuzey. 406 00:25:04,720 --> 00:25:06,719 Mamma e Selin dormono ancora. 407 00:25:07,600 --> 00:25:09,159 E voglio vederlo. 408 00:25:11,920 --> 00:25:13,679 Chi vuoi vedere caro? 409 00:25:28,240 --> 00:25:29,319 Va bene, figliolo. 410 00:25:29,640 --> 00:25:30,719 Va bene! 411 00:25:32,520 --> 00:25:34,119 Che succede, zia? 412 00:25:40,360 --> 00:25:43,799 Se incontrerò Barbaros, lo incontrerò solo per sparargli in testa. 413 00:25:44,040 --> 00:25:46,799 Dal momento che ti ha inviata con il messaggio, diglielo. 414 00:25:47,520 --> 00:25:49,159 Ha scoperto che Balkan è vivo. 415 00:25:49,160 --> 00:25:50,199 Che cosa? 416 00:25:50,600 --> 00:25:52,199 Cosa significa che l'ha scoperto? 417 00:25:53,000 --> 00:25:55,199 Chiedilo a Kartal. 418 00:25:56,480 --> 00:25:58,079 Sto aspettando la tua risposta per il signor Barbaros. 419 00:25:58,080 --> 00:25:59,998 Cosa sta succedendo, Asya? Cos'è questo atteggiamento? 420 00:26:02,160 --> 00:26:03,799 Molto tempo fa. 421 00:26:03,800 --> 00:26:07,559 Sei diventato come un padre per me, dal giorno in cui sono diventata orfana, di madre e padre. 422 00:26:09,360 --> 00:26:11,239 O almeno mi sentivo così. 423 00:26:11,600 --> 00:26:13,799 Dici questo perché non ti abbiamo parlato di Balkan! 424 00:26:13,840 --> 00:26:15,399 Mi chiedo questo. 425 00:26:16,040 --> 00:26:18,679 Se è stato Kartal a dire di non farmelo sapere? 426 00:26:18,680 --> 00:26:20,319 Non ho detto niente a nessuno. 427 00:26:20,440 --> 00:26:22,479 E stato Kartal a deciderlo. 428 00:26:25,640 --> 00:26:27,399 Cosa dirò al signor Barbaros? 429 00:26:28,760 --> 00:26:31,079 Gli dirò di cosa ho bisogno io stesso. 430 00:27:03,720 --> 00:27:05,399 Scusaci, Hasan. 431 00:27:06,200 --> 00:27:07,279 Kuzey. 432 00:27:10,520 --> 00:27:11,719 Salve. 433 00:27:33,160 --> 00:27:34,319 Si risveglierà. 434 00:27:35,120 --> 00:27:37,039 Tornerà presto in sé. 435 00:27:37,040 --> 00:27:38,559 È per questo che questo bambino mi odia? 436 00:27:38,560 --> 00:27:39,759 Basta, papà. 437 00:27:39,760 --> 00:27:42,119 Kuzey. 438 00:27:42,200 --> 00:27:43,799 Cosa stai facendo? Lascialo andare. 439 00:27:52,280 --> 00:27:54,519 Non ci piaci, Balcan Alpan. 440 00:27:56,280 --> 00:27:59,759 Non sei nostro padre, anche se ci costringi a chiamarti, padre. 441 00:28:07,840 --> 00:28:09,639 Se ti svegli ... 442 00:28:10,920 --> 00:28:12,839 Se ti alzi ... 443 00:28:14,120 --> 00:28:15,879 Non sarà lo stesso. 444 00:28:16,680 --> 00:28:19,399 Non sarai in grado di toccare mia madre o mia sorella. 445 00:28:21,640 --> 00:28:22,799 Non svegliarti. 446 00:28:24,080 --> 00:28:26,359 Non mettere nessuno nei guai. 447 00:28:27,280 --> 00:28:29,519 Muori da solo qui. 448 00:28:46,820 --> 00:28:47,539 Asya. 449 00:28:49,600 --> 00:28:50,759 Sono venuta per tuo padre. 450 00:28:50,760 --> 00:28:51,519 Ci vediamo. 451 00:28:51,520 --> 00:28:53,119 Aspetta un attimo, cosa sta succedendo? 452 00:28:53,360 --> 00:28:54,839 È successo quello che è successo. 453 00:28:54,920 --> 00:28:57,079 E ripulirlo dipende da me. 454 00:28:58,360 --> 00:29:00,919 Mentre tu insegui cose inutili. 455 00:29:00,920 --> 00:29:03,679 Stavo cercando il bambino che hai fatto andare in coma. 456 00:29:05,000 --> 00:29:07,999 Abbiamo molte cose di cui parlare, Iskender Alpan, parliamone. 457 00:29:08,040 --> 00:29:10,879 Vorrei poterti parlarne adesso. 458 00:29:11,240 --> 00:29:12,559 Ritornerai sicuramente. 459 00:29:12,600 --> 00:29:14,039 Ti aspetterò. 460 00:29:14,840 --> 00:29:17,679 Allora mi dirai tutto ciò che mi stai nascondendo. 461 00:29:25,280 --> 00:29:26,319 Cosa sta succedendo? 462 00:29:28,560 --> 00:29:30,359 Barbaros voleva incontrarlo. 463 00:29:30,680 --> 00:29:32,519 E mi ha mandato come messaggero. 464 00:29:32,920 --> 00:29:35,479 Ti ho chiamato, ma non sono riuscito a contattarti. 465 00:29:35,560 --> 00:29:37,879 Perché Barbaros vuole incontrare mio padre? 466 00:29:38,680 --> 00:29:41,559 Il tuo grande segreto che non ti sei mai preso la briga per dirmelo. 467 00:29:41,560 --> 00:29:44,799 Barbaros lo sapeva che Balkan è vivo. 468 00:29:47,040 --> 00:29:48,038 Che cosa? 469 00:29:48,480 --> 00:29:49,679 Barbaros lo sa? 470 00:29:49,680 --> 00:29:51,479 Oh, Kartal. 471 00:29:52,880 --> 00:29:54,599 Ma tu nn mi ascoltavi. 472 00:29:54,720 --> 00:29:57,039 Ti ho detto molte volte di non fidarti di quella ragazza. 473 00:29:57,040 --> 00:29:58,439 Asya. 474 00:30:08,880 --> 00:30:09,959 Yaman. 475 00:30:10,400 --> 00:30:12,159 Porta l'infermiera in piscina. 476 00:30:13,000 --> 00:30:14,279 Sei sicuro, fratello? 477 00:30:14,280 --> 00:30:15,759 Fai come ho detto. 478 00:30:57,640 --> 00:30:59,479 Lascia che lo svegliano. 479 00:31:00,080 --> 00:31:04,319 Ma i dottori dicono, c'è una possibilità che si sveglierà con il nuovo trattamento che hanno proposto, ma ... 480 00:31:05,120 --> 00:31:07,039 Il rischio di morte è più alto. 481 00:31:07,240 --> 00:31:09,479 Credi nei miracoli, Osman? 482 00:31:10,280 --> 00:31:11,519 Voglio crederci. 483 00:31:11,760 --> 00:31:13,199 Bella risposta. 484 00:31:13,560 --> 00:31:16,239 Sto giocando per la possibilità che si possa svegliare. 485 00:31:17,040 --> 00:31:19,439 Lasciali provare rapidamente. 486 00:31:19,480 --> 00:31:21,239 Se vive, così sia. 487 00:31:22,040 --> 00:31:24,559 E se non vive e muore, 488 00:31:24,760 --> 00:31:26,919 non perderà nulla. 489 00:31:42,240 --> 00:31:43,879 Ti ho chiesto di non farlo. 490 00:31:45,200 --> 00:31:46,399 Parla... 491 00:31:49,680 --> 00:31:51,839 Mi dici perchè mi hai fatto venire qui. 492 00:31:52,040 --> 00:31:54,399 Barbaros sa che Balkan è vivo. 493 00:31:54,680 --> 00:31:55,999 Cosa ha fatto? ti ha minacciata? 494 00:31:56,000 --> 00:31:58,079 Stai cercando un motivo attenuante? 495 00:31:58,880 --> 00:32:00,999 Se non farai ciò che è necessario, lasciala a me. 496 00:32:01,160 --> 00:32:04,359 Non ti permetterò di vivere con la spia di Barbaros vicino a te. 497 00:32:04,440 --> 00:32:06,679 Hai sete di sangue. 498 00:32:07,080 --> 00:32:09,199 Non chiederò pietà a nessuno di voi. 499 00:32:09,600 --> 00:32:12,119 Perché so cosa succede ai mendicanti. 500 00:32:12,960 --> 00:32:15,159 È inutile, siete tutti selvaggi. 501 00:32:15,160 --> 00:32:17,639 Il prezzo dello spionaggio è lo stesso ovunque. 502 00:32:22,280 --> 00:32:23,719 Che cosa mi farai? 503 00:32:25,960 --> 00:32:28,679 Mi legherai qui come hai fatto con quel ragazzo? 504 00:32:31,400 --> 00:32:33,399 E perché lo fai in piscina? 505 00:32:33,400 --> 00:32:35,199 Si pulisce facilmente? 506 00:32:35,240 --> 00:32:37,399 Si toglie quando lo lavi con un detergente? 507 00:32:37,640 --> 00:32:40,799 E poi, quando arriva l'estate, riempi questo posto con acqua ed entri? 508 00:32:40,880 --> 00:32:42,279 Lei sa tutto. 509 00:32:43,080 --> 00:32:45,159 E si mette in mostra come se fosse innocente. 510 00:32:46,480 --> 00:32:48,959 Cos'altro hai detto a Barbaros? 511 00:32:50,240 --> 00:32:52,359 Parla, che riguarda la mia famiglia. 512 00:32:53,640 --> 00:32:55,719 Se sei così fiducioso che gliel'ho detto 513 00:32:57,600 --> 00:32:59,399 Perché stai esitando? 514 00:33:03,080 --> 00:33:04,759 È perché ti ho salvato la vita? 515 00:33:12,480 --> 00:33:13,039 Che cosa c'è? 516 00:33:13,120 --> 00:33:15,119 Perché la lasci parlare? 517 00:33:15,400 --> 00:33:16,399 È come ha detto lei? 518 00:33:16,400 --> 00:33:18,159 Le sei grato? 519 00:33:19,440 --> 00:33:21,359 Forse quello era il piano dall'inizio. 520 00:33:22,160 --> 00:33:24,959 Forse Barbaros l'ha pagata prima che entrasse in questa casa. 521 00:33:25,360 --> 00:33:27,319 Ma se non vuoi, lo farò. 522 00:33:27,320 --> 00:33:29,279 Non deve succedere qui. 523 00:33:29,400 --> 00:33:30,839 Ma altrove. 524 00:33:30,840 --> 00:33:32,519 Non saprai ne dove ne come. 525 00:33:32,520 --> 00:33:34,039 Lei rimarrà qui. 526 00:33:35,360 --> 00:33:36,319 Lei rimarrà. 527 00:33:36,400 --> 00:33:37,799 Sì, sto pensando. 528 00:33:38,080 --> 00:33:39,599 Perché stai pensando? 529 00:33:39,600 --> 00:33:40,639 Perché? 530 00:33:40,680 --> 00:33:42,279 E non capisco. 531 00:33:42,560 --> 00:33:45,879 È solo perché ti ha salvato la vita o c'è qualcos'altro? 532 00:33:47,160 --> 00:33:50,039 Che altro? Cos'altro, Asya? 533 00:33:50,200 --> 00:33:51,599 Dimmelo tu. 534 00:33:55,280 --> 00:33:56,719 Hai preso la tua decisione? 535 00:33:59,440 --> 00:34:01,399 Yaman, portala giù. 536 00:34:22,800 --> 00:34:23,879 Signore. 537 00:34:28,520 --> 00:34:29,919 Il signor Iskender è arrivato. 538 00:34:31,199 --> 00:34:32,438 E venuto. 539 00:34:32,440 --> 00:34:34,199 E' venuto correndo. 540 00:34:34,199 --> 00:34:37,278 Hai qualcosa a che fare con il CD di Tuna'? 541 00:34:37,280 --> 00:34:39,599 No, aspetteremo un po' per quello. 542 00:34:39,600 --> 00:34:41,799 E non diremo nulla a Iskender. 543 00:34:41,800 --> 00:34:44,159 Se non lo sa, non glielo faremo sapere invano. 544 00:34:44,440 --> 00:34:47,439 Dopotutto, stiamo lavorando su Yildiz e Tuna. 545 00:34:47,560 --> 00:34:48,919 Lascia entrare Iskender. 546 00:35:07,080 --> 00:35:09,079 Non stare in piedi, Iskender. 547 00:35:09,440 --> 00:35:10,679 Siediti. 548 00:35:20,480 --> 00:35:24,119 Chiami tutti per esprimere le tue condoglianze perché tuo figlio è morto. 549 00:35:25,040 --> 00:35:29,239 Non ti vergogni del pianto delle mogli di tutti? 550 00:35:30,040 --> 00:35:31,319 Kuzey te l'ha detto? 551 00:35:32,600 --> 00:35:35,039 Quel ragazzo è stato tra le tue mani da quando è nato. 552 00:35:35,040 --> 00:35:37,359 *Non puoi fargli amare in alcun modo. 553 00:35:38,160 --> 00:35:39,639 Cosa dirai alla gente? 554 00:35:40,040 --> 00:35:41,999 Farai un falso funerale? 555 00:35:42,160 --> 00:35:43,679 Seppellirai una pietra? 556 00:35:45,920 --> 00:35:48,159 Sei caduto tra le mie mani, Iskender. 557 00:35:54,720 --> 00:35:55,839 Esci, Asya! 558 00:35:57,263 --> 00:35:57,839 Kartal! 559 00:35:57,840 --> 00:35:59,079 Esci! 560 00:36:25,800 --> 00:36:28,079 Potrei aver sentito qualcosa per te. 561 00:36:29,840 --> 00:36:31,319 Dall'inizio. 562 00:36:32,640 --> 00:36:34,559 Ma posso confessarti qualcosa? 563 00:36:35,840 --> 00:36:37,639 In qualche modo mi sono fidato di te. 564 00:36:38,480 --> 00:36:39,759 Anch'io... 565 00:36:42,080 --> 00:36:44,319 Mi sono detta... e se Kartal fosse diverso. 566 00:36:48,000 --> 00:36:49,959 Ma si è scoperto che entrambi abbiamo torto. 567 00:36:53,200 --> 00:36:55,359 Quando arriveremo alla fine della strada. 568 00:36:56,640 --> 00:36:57,759 Lo dirò. 569 00:37:00,000 --> 00:37:02,079 Te lo dirò mentre ti guardo in faccia. 570 00:37:06,720 --> 00:37:10,519 Non conoscevo Barbaros prima di entrare nel tuo mondo sporco. 571 00:37:12,760 --> 00:37:14,359 Ho avuto un padre 572 00:37:17,560 --> 00:37:19,919 Era il miglior papà del mondo. 573 00:37:22,640 --> 00:37:25,439 Un esempio... che ha una bambina per suo padre. 574 00:37:28,160 --> 00:37:30,119 Ho avuto una famiglia. 575 00:37:34,280 --> 00:37:36,399 Era la famiglia più bella del mondo. 576 00:37:37,280 --> 00:37:40,279 Come ogni bambino vede la sua famiglia. 577 00:37:41,560 --> 00:37:43,559 Ma tu non l'hai vissuto, vero? 578 00:37:43,800 --> 00:37:45,199 Non lo sai. 579 00:37:53,680 --> 00:37:55,639 Tuo padre ha ucciso tua madre? 580 00:37:56,960 --> 00:37:58,119 Non osare. 581 00:38:00,400 --> 00:38:02,919 Posso chiedere quello che voglio da ora in poi, non avrò più paura. 582 00:38:03,000 --> 00:38:04,079 Stai zitta! 583 00:38:04,080 --> 00:38:06,319 Barbaros ha accennato a questo e ti ha fatto arrabbiare, l'ho visto. 584 00:38:06,320 --> 00:38:08,679 Ho detto Stai zitta! 585 00:38:14,280 --> 00:38:15,359 Zio. 586 00:38:16,160 --> 00:38:17,639 Cosa stai facendo qui? 587 00:38:18,920 --> 00:38:19,919 Kuzey. 588 00:38:21,680 --> 00:38:22,959 Cosa stai facendo qui? 589 00:38:24,240 --> 00:38:25,639 Come sei arrivato qui? 590 00:38:25,840 --> 00:38:27,399 È davvero questo il problema? 591 00:38:28,200 --> 00:38:30,239 Non è colpa di Yaman, se me lo stai chiedendo. 592 00:38:30,360 --> 00:38:32,319 Non c'è niente di sbagliato nella sicurezza. 593 00:38:35,640 --> 00:38:37,319 Va bene, andiamo, usciamo. 594 00:38:37,640 --> 00:38:38,879 E Azize? 595 00:38:38,880 --> 00:38:40,319 Parliamo di sopra. 596 00:38:40,680 --> 00:38:42,919 Perché stai punendo Azize? 597 00:38:44,680 --> 00:38:46,279 È perché ho scoperto di mio padre? 598 00:38:49,000 --> 00:38:50,799 Mio padre è vivo, già lo sapevo. 599 00:38:51,640 --> 00:38:53,639 E io sono quello che l'ha detto al nonno Barbaros. 600 00:39:01,000 --> 00:39:02,639 Pensavi che glielo avesse detto lei? 601 00:39:04,880 --> 00:39:06,679 È per questo che la stavi punendo? 602 00:39:09,880 --> 00:39:11,239 Stavamo parlando. 603 00:39:12,520 --> 00:39:14,119 Stavo proteggendo la mia famiglia. 604 00:39:14,520 --> 00:39:16,959 Ma non voglio che qualcuno si faccia male. 605 00:39:19,280 --> 00:39:20,839 Tua madre lo sa ? 606 00:39:20,920 --> 00:39:24,199 No, ma tutti quelli che considero miei amici in questa famiglia mi hanno ingannato. 607 00:39:25,560 --> 00:39:27,839 Tu.... 608 00:39:28,640 --> 00:39:30,159 Ti ho considerato mio padre. 609 00:39:30,480 --> 00:39:32,039 Hai mentito? 610 00:39:37,640 --> 00:39:38,679 Yaman. 611 00:39:39,480 --> 00:39:41,039 Riunisci tutti nel salone. 612 00:39:42,800 --> 00:39:44,119 Fai venire anche Kuzey. 613 00:39:47,320 --> 00:39:49,399 E Azize può fare le valigie e andarsene. 614 00:39:49,840 --> 00:39:51,839 Lascia che Kuzey si assicuri che se ne vada. 615 00:40:10,880 --> 00:40:12,959 Tuo zio non mi farebbe mai niente. 616 00:40:13,360 --> 00:40:15,479 Ma stavi iniziando a confessare. 617 00:40:16,760 --> 00:40:17,919 Allora perche? 618 00:40:18,720 --> 00:40:20,359 Perché lo stai difendendo? 619 00:40:22,120 --> 00:40:23,399 Quindi non devo rattristirmi? 620 00:40:26,120 --> 00:40:27,599 Perché ti preoccupi per me? 621 00:40:29,360 --> 00:40:30,739 La tua coscienza ti rimorde? 622 00:40:32,400 --> 00:40:34,719 È perché hai pugnalato mio padre alla schiena? 623 00:40:37,440 --> 00:40:39,239 Mi dispiace molto, Kuzey. 624 00:40:40,520 --> 00:40:42,319 Mi dispiace molto per te e Selin. 625 00:40:42,320 --> 00:40:44,639 Non mi interessa di quel ragazzo. 626 00:40:46,520 --> 00:40:49,039 Ma questo non rende la cosa che hai fatto innocente. 627 00:40:50,800 --> 00:40:53,599 Diglielo se ti fa sentire meglio. 628 00:40:54,880 --> 00:40:57,759 Se io direi le cose che so, ti uccideranno proprio qui. 629 00:40:59,040 --> 00:41:00,519 Ho visto il video che hai lasciato. 630 00:41:02,280 --> 00:41:05,359 Pensavo fossi una bravissima persona. 631 00:41:09,520 --> 00:41:10,759 Perché mi stai aiutando? 632 00:41:10,760 --> 00:41:13,919 Perché non voglio che nessuno muoia per colpa mia. 633 00:41:20,240 --> 00:41:22,719 Cosa mi chiederai? Dimmelo. 634 00:41:26,000 --> 00:41:28,439 Kartal ha le ali sotto i piedi. 635 00:41:29,240 --> 00:41:30,759 Quale dei tuoi giochi ha rovinato? 636 00:41:31,200 --> 00:41:32,799 Non ho paura. 637 00:41:33,000 --> 00:41:36,279 Non sono in quella posizione, ma tu, devi averne di paura, Iskender. 638 00:41:37,080 --> 00:41:40,479 Ora Kartal è il numero 3 sul trono. 639 00:41:40,840 --> 00:41:43,559 Ma il Kartal che ho visto ... 640 00:41:43,760 --> 00:41:47,599 Distruggerà te e Balkan e andrà avanti. 641 00:41:48,400 --> 00:41:50,559 E se allora verrai da me ... 642 00:41:51,400 --> 00:41:55,039 Sappi che questa porta sarà chiusa a chiave per te. 643 00:41:56,920 --> 00:41:59,239 Vuoi che Kartal esca. 644 00:42:00,040 --> 00:42:02,919 Toglimi Kartal da sotto i miei piedi. 645 00:42:03,720 --> 00:42:05,599 Altrimenti nn mi limiterò solo schiacciare Kartal. 646 00:42:05,960 --> 00:42:10,199 Distruggerò te e tutta la tua famiglia e andrò avanti. 647 00:42:20,680 --> 00:42:21,639 Ferma, cosa stai facendo? 648 00:42:21,640 --> 00:42:22,999 Ti ho chiamata alcune volte ieri. 649 00:42:23,120 --> 00:42:24,199 Non mi hai richiamata. 650 00:42:24,240 --> 00:42:25,639 Sono impazzita qui. 651 00:42:25,720 --> 00:42:26,999 Tuo fratello era vicino a me. 652 00:42:27,040 --> 00:42:28,839 Mi chiederà "perché ti sta chiamando quando sono qui"? 653 00:42:28,840 --> 00:42:30,239 Risponderai che mi ami. 654 00:42:30,240 --> 00:42:31,679 Dirai "Mi sono innamorato". 655 00:42:33,520 --> 00:42:35,039 Non pensare a me. 656 00:42:35,920 --> 00:42:37,159 Yaman. 657 00:42:38,080 --> 00:42:40,079 Mio fratello Balkan è morto. 658 00:42:41,480 --> 00:42:44,079 E io non sopporto di perderti. 659 00:42:45,360 --> 00:42:46,599 Non piangere, per favore. 660 00:42:48,920 --> 00:42:49,519 Ceyda. 661 00:42:49,520 --> 00:42:50,639 Vattene. 662 00:42:50,640 --> 00:42:52,999 Vai se ti sei arrabbiato, cosa dovrei fare? 663 00:42:53,800 --> 00:42:56,319 Il mio cuore sta sanguinando. 664 00:42:56,680 --> 00:42:59,279 Non riesco ad avvicinarmi abbastanza a te. 665 00:43:00,080 --> 00:43:02,039 Sto morendo di dolore qui. 666 00:43:02,120 --> 00:43:04,919 Sto perdendo la testa. "dici non piangere!" È facile. 667 00:43:23,960 --> 00:43:25,039 Vieni con me. 668 00:43:26,840 --> 00:43:27,999 Dove? 669 00:43:28,000 --> 00:43:29,919 Tuo fratello te lo dirà comunque, vieni. 670 00:43:51,480 --> 00:43:53,759 Non ti ho gettato nel fuoco, infermiera. 671 00:43:53,760 --> 00:43:56,479 Ho mandato mio nipote a salvarti, adesso conosci il tuo valore. 672 00:43:56,720 --> 00:43:58,559 Non posso più restare qui. 673 00:43:58,680 --> 00:44:00,639 Curerò tuo fratello. 674 00:44:03,840 --> 00:44:05,039 Non mentirmi. 675 00:44:05,040 --> 00:44:06,879 Ti chiameranno. 676 00:44:06,880 --> 00:44:09,799 Ti daranno il nome del medico e il suo numero. 677 00:44:10,000 --> 00:44:12,279 Se vuoi, chiamalo e parla con lui. 678 00:44:12,560 --> 00:44:14,799 Ti dirà cosa sta facendo. 679 00:44:15,080 --> 00:44:18,079 Il dottore dice che c'è speranza, non aver paura. 680 00:44:18,880 --> 00:44:20,199 È vero? 681 00:44:22,440 --> 00:44:23,759 Veramente? 682 00:44:24,560 --> 00:44:26,679 Tu mi darai delle buone notizie. 683 00:44:26,720 --> 00:44:28,999 E io ti darò alcune buone notizie. 684 00:44:29,280 --> 00:44:31,119 Adesso prega per tuo fratello. 685 00:44:31,120 --> 00:44:36,439 E tieni aperte gli occhi e le orecchie, infermiera. 686 00:44:38,200 --> 00:44:40,119 Aspetta un minuto, come? 687 00:44:40,320 --> 00:44:41,519 Ho ... 688 00:44:49,520 --> 00:44:53,479 Oh, Dio, aiutalo, oh, Dio, per favore, lasciagli aprire gli occhi. 689 00:44:53,840 --> 00:44:55,719 Per favore, lascia che apra gli occhi. 690 00:45:00,360 --> 00:45:01,559 Dov'è Ceyda? 691 00:45:01,760 --> 00:45:03,719 E' con Yildiz, non dirglielo. 692 00:45:03,800 --> 00:45:05,119 Altrimenti parlerà senza senso. 693 00:45:05,160 --> 00:45:06,999 Non voglio litigare. 694 00:45:07,280 --> 00:45:09,079 Kuzey è già troppo sensibile. 695 00:45:10,960 --> 00:45:12,879 Va bene, parlerò con lei da sola. 696 00:45:12,880 --> 00:45:14,799 Chiama la zia Aynur e anche sua figlia. 697 00:45:15,240 --> 00:45:18,119 Zia Aynur, Gul, potresti venire qui, per favore? 698 00:45:33,480 --> 00:45:36,279 Che cosa stavi facendo con mio figlio, nascondendomi? 699 00:45:37,560 --> 00:45:39,239 Siediti, cognata, per favore. 700 00:45:40,520 --> 00:45:41,799 Sto' bene così. 701 00:45:47,400 --> 00:45:49,079 Ho una notizia per te. 702 00:45:56,080 --> 00:45:57,479 Mio fratello non è morto. 703 00:46:01,280 --> 00:46:03,959 È vivo, sta sotto osservazione dell'infermiera, al piano di sotto. 704 00:46:42,560 --> 00:46:44,759 Era quello che sapevi? 705 00:46:52,800 --> 00:46:54,199 Yildiz 706 00:46:54,650 --> 00:46:56,209 In realtà, dormiva. 707 00:46:57,010 --> 00:46:58,729 Il dottore aveva detto che non si sarebbe svegliato. 708 00:47:00,970 --> 00:47:02,729 Ma ha avuto un attacco convulsivo ieri sera. 709 00:47:08,450 --> 00:47:10,049 Imput preliminare stimolante. 710 00:47:14,050 --> 00:47:15,089 Che cosa? 711 00:47:16,850 --> 00:47:18,769 Cosa significa " imput preliminare stimolante"? 712 00:47:21,490 --> 00:47:23,209 Significa che mio fratello si sveglierà. 713 00:48:00,130 --> 00:48:01,609 Fratello. 714 00:48:02,410 --> 00:48:03,849 Fratello. 715 00:48:08,970 --> 00:48:10,329 Come? 716 00:48:11,730 --> 00:48:13,929 Perché non me l'hanno detto? 717 00:48:13,930 --> 00:48:16,889 Oh grazie a Dio. 718 00:48:23,050 --> 00:48:24,969 Quindi è vivo. 719 00:48:27,210 --> 00:48:28,369 Vivo. 720 00:48:33,610 --> 00:48:34,889 Vivo. 721 00:48:36,770 --> 00:48:38,529 Quindi non è morto. 722 00:48:47,490 --> 00:48:50,769 Sarà tutto uguale a prima. 723 00:48:53,010 --> 00:48:54,609 Come l'inferno. 724 00:49:00,690 --> 00:49:01,929 E 'vivo. 725 00:49:01,970 --> 00:49:03,329 Si sveglierà. 726 00:49:08,930 --> 00:49:11,609 Oh mio Dio, hai accettato le mie preghiere, Dio. 727 00:49:11,690 --> 00:49:15,409 Grazie a Dio, si sveglierà. 728 00:49:17,650 --> 00:49:18,449 Che cosa? 729 00:49:19,250 --> 00:49:20,889 Si sveglierà. 730 00:49:22,770 --> 00:49:24,529 Che ti sta succedendo? 731 00:49:25,330 --> 00:49:27,089 Che ti sta succedendo? 732 00:49:27,170 --> 00:49:29,569 Gesti esagerate e pianti. 733 00:49:29,610 --> 00:49:31,489 E hai lasciato cadere il vassoio. 734 00:49:31,490 --> 00:49:34,969 Per l'amor di Dio, per qualcuno che non vedevi da 18 anni. 735 00:49:36,290 --> 00:49:39,249 I miei nervi sono un po' scossi in questi giorni. 736 00:49:39,570 --> 00:49:41,882 Ecco perché tutto ciò che sta accadendo mi riguarda. 737 00:49:48,090 --> 00:49:49,209 Dove stai andando? 738 00:49:50,570 --> 00:49:52,649 Ho della roba nella stanza di Balkan, andrò a prenderla. 739 00:49:52,650 --> 00:49:54,809 Aspettami, andremo insieme. 740 00:49:57,650 --> 00:50:00,009 Per favore, calmati, mamma. 741 00:50:00,330 --> 00:50:02,369 Cognata, se vuoi, ne parliamo più tardi. 742 00:50:02,450 --> 00:50:04,769 E' vivo. 743 00:50:07,010 --> 00:50:07,969 Mamma ... 744 00:50:09,250 --> 00:50:10,289 Yildiz 745 00:50:10,290 --> 00:50:11,329 Andiamo in camera tua. 746 00:50:11,330 --> 00:50:13,969 Lasciami andare, tutti mi state mettendo in un angolo. 747 00:50:14,050 --> 00:50:15,449 Non toccarla. 748 00:50:17,690 --> 00:50:18,409 Kuzey. 749 00:50:18,610 --> 00:50:19,489 Ok, figliolo, non è niente. 750 00:50:19,570 --> 00:50:20,769 Dai, calmati. 751 00:50:21,050 --> 00:50:22,289 Ci sono... 752 00:50:22,930 --> 00:50:24,169 Ci sono così tante cose. 753 00:50:24,730 --> 00:50:26,489 Ci sono così tante cose di cui parlare. 754 00:50:27,770 --> 00:50:29,579 È facile dire che si sta svegliando. 755 00:50:30,810 --> 00:50:32,209 E anche tu dovresti essere felice. 756 00:50:33,970 --> 00:50:35,249 Noi non siamo contenti 757 00:50:35,570 --> 00:50:36,869 Va bene. 758 00:50:38,810 --> 00:50:40,089 Ne parleremo da soli, ok? 759 00:50:40,090 --> 00:50:41,809 Calmati ora, vieni. 760 00:50:41,930 --> 00:50:42,849 Kuzey, tuo padre ... 761 00:50:42,850 --> 00:50:44,969 Non è mio padre. 762 00:50:45,770 --> 00:50:46,889 Tu eri qui. 763 00:50:46,890 --> 00:50:48,609 Hai visto tutto. 764 00:50:49,010 --> 00:50:51,429 Usciremo da questa casa prima che quel ragazzo si svegli. 765 00:50:51,453 --> 00:50:51,769 No. 766 00:50:51,770 --> 00:50:53,369 Non andrai da nessuna parte. 767 00:50:53,370 --> 00:50:54,249 Troverò una soluzione. 768 00:50:54,250 --> 00:50:56,329 Pensi che ci sia una soluzione? 769 00:50:57,610 --> 00:51:00,609 Dov'eri quando tuo fratello psicopatico è uscito di prigione? 770 00:51:00,770 --> 00:51:02,129 In ospedale. 771 00:51:02,930 --> 00:51:05,209 Dov'eri quando mi ha colpito, Kartal? 772 00:51:05,290 --> 00:51:08,169 Dov'eri quando ha strangolato mio figlio qui? 773 00:51:08,490 --> 00:51:10,809 Dov'eri quando imprecava contro tutti al tavolo? 774 00:51:10,810 --> 00:51:11,809 Non eri lì. 775 00:51:11,810 --> 00:51:14,769 Non essere ingiusto con lui, ha un proiettile al posto di tuo marito. 776 00:51:14,770 --> 00:51:15,929 Va bene, Asya. 777 00:51:16,770 --> 00:51:18,729 Vorrei che non avesse preso lui quel proiettile. 778 00:51:18,770 --> 00:51:20,929 Vorrei che mio padre fosse morto lì. 779 00:51:20,930 --> 00:51:22,329 Kuzey. 780 00:51:22,330 --> 00:51:23,249 Ceyda. 781 00:51:23,410 --> 00:51:24,489 Andate di sopra. 782 00:51:24,570 --> 00:51:25,769 No fratello. 783 00:51:26,570 --> 00:51:27,889 Lo so. 784 00:51:28,210 --> 00:51:29,449 Rallegrarci! 785 00:51:29,810 --> 00:51:31,409 Rallegrarci! 786 00:51:32,730 --> 00:51:35,729 Vivremo l'inferno ora perché quell'uomo è vivo. 787 00:51:37,490 --> 00:51:39,369 Quando non potrai più distrarci, zio. 788 00:51:39,810 --> 00:51:41,369 Cosa farai? Diccelo. 789 00:51:42,170 --> 00:51:43,849 Come ci proteggerai da lui? 790 00:51:43,850 --> 00:51:45,449 Sono qui, sono qui. 791 00:51:45,450 --> 00:51:47,049 Non glielo permetterò. 792 00:51:48,130 --> 00:51:49,135 Non mi fido di te. 793 00:51:49,690 --> 00:51:51,089 Non ti credo. 794 00:51:52,370 --> 00:51:53,56? Mi sbaglio? 795 00:51:54,850 --> 00:51:55,954 Zia. 796 00:51:56,610 --> 00:51:57,409 Mi sbaglio? 797 00:51:57,410 --> 00:51:59,169 Mi sbaglio, zia Ceyda? 798 00:51:59,170 --> 00:52:00,809 Vedrai, Kartal. 799 00:52:02,650 --> 00:52:05,529 Quando tuo fratello si alza, ti strangolerà per primo. 800 00:52:06,330 --> 00:52:08,409 Ma non preoccuparti. 801 00:52:08,450 --> 00:52:10,289 Tutta la casa sarà dietro di te. 802 00:52:10,370 --> 00:52:13,769 Perché hanno visto tutti che mostro era. 803 00:52:13,793 --> 00:52:14,649 Kuzey. 804 00:52:14,650 --> 00:52:16,169 Non trattarmi come un bambino. 805 00:52:16,650 --> 00:52:18,449 * Quell'uomo non mi tratterà e tu non mi tratterai. - Va bene, va bene, Kuzey. 806 00:52:18,450 --> 00:52:20,369 Calmati, Kuzey, guardami. 807 00:52:21,730 --> 00:52:22,809 Kuzey. 808 00:52:23,010 --> 00:52:24,689 Te lo prometto. 809 00:52:24,770 --> 00:52:26,649 Tua madre non sarà danneggiata. 810 00:52:27,450 --> 00:52:30,049 E non ti farai male neanche tu, ok? 811 00:52:30,330 --> 00:52:31,849 Ti proteggerò. 812 00:52:32,250 --> 00:52:33,889 Te lo prometto. 813 00:52:36,130 --> 00:52:38,129 Vai vicino a Kuzey è incomincia a star male. 814 00:52:39,410 --> 00:52:40,209 Va bene? 815 00:52:40,210 --> 00:52:42,249 Calmati. 816 00:52:42,291 --> 00:52:42,969 Calmati, cognata. 817 00:52:42,970 --> 00:52:43,449 Figlio. 818 00:52:43,450 --> 00:52:44,249 Cognata. 819 00:52:44,250 --> 00:52:44,969 Va bene, figliolo. 820 00:52:44,970 --> 00:52:46,809 Dai, andiamo di sopra. 821 00:52:46,810 --> 00:52:47,769 Dai, parliamo di sopra, figliolo. 822 00:52:47,770 --> 00:52:48,689 No, parleremo ora. 823 00:52:48,690 --> 00:52:49,689 Va bene. 824 00:52:50,010 --> 00:52:52,569 Mi chiedo come fermerai quel mostro. 825 00:52:53,850 --> 00:52:56,329 Te l'ho detto, starò contro di lui. 826 00:52:56,570 --> 00:52:59,489 Chi di noi proteggerai quando starò contro di lui? 827 00:53:00,770 --> 00:53:01,718 Cognata. 828 00:53:01,930 --> 00:53:03,809 Quindi dovresti essere in piedi. 829 00:53:07,490 --> 00:53:08,729 Dal momento che combatterai ... 830 00:53:08,730 --> 00:53:10,489 Devi essere consapevole. 831 00:53:11,290 --> 00:53:13,169 Non serve quello che farai a tua madre. 832 00:53:13,570 --> 00:53:15,869 Non vedi le sue condizioni? Le sue mani tremano. 833 00:53:16,370 --> 00:53:18,169 Non renderla più triste, vai di sopra nella tua stanza. 834 00:53:18,170 --> 00:53:19,609 Dai, andiamo. 835 00:53:20,110 --> 00:53:21,469 Dai, figliolo. Dai. 836 00:53:26,210 --> 00:53:27,449 Calmati. 837 00:53:27,610 --> 00:53:28,809 Stai in piedi. 838 00:53:29,210 --> 00:53:31,329 Non dovrai stare di fronte a lui in quel modo, 839 00:53:34,530 --> 00:53:36,089 Vieni, figliolo, dai. 840 00:53:46,490 --> 00:53:47,529 Hasan. 841 00:53:48,610 --> 00:53:49,889 Vai giù da mio fratello. 842 00:53:49,890 --> 00:53:52,169 Devo essere il primo a sapere quando si sveglia. 843 00:53:56,810 --> 00:53:58,729 Sarebbe bello se ti prendessi cura di Kuzey. 844 00:53:59,530 --> 00:54:01,489 La mia borsa è nella stanza di Balkan. 845 00:54:01,770 --> 00:54:03,849 Lasciami andare a prendere un sedativo per il ragazzo. 846 00:54:20,490 --> 00:54:21,329 Solo un minuto. 847 00:54:21,770 --> 00:54:23,209 Faccio un'iniezione. 848 00:55:01,490 --> 00:55:03,649 Questo non riguarda mio fratello ... 849 00:55:08,290 --> 00:55:09,929 Adesso dormirai e basta. 850 00:55:18,410 --> 00:55:19,729 Non adesso. 851 00:55:20,650 --> 00:55:22,169 Primo Yigit. 852 00:55:39,330 --> 00:55:40,489 Stavo uscendo. 853 00:55:41,290 --> 00:55:42,729 Hai chiesto di me. 854 00:55:56,890 --> 00:55:58,769 Stammi più vicina. 855 00:56:03,530 --> 00:56:07,849 Non sto combattendo te, sto sempre combattendo me stesso. 856 00:56:08,050 --> 00:56:11,369 Pensi che starei un minuto al tuo fianco se non me ne accorgessi, Kartal? 857 00:56:11,370 --> 00:56:14,449 Proverei a tirarti mentre mi stai spingendo? 858 00:56:16,930 --> 00:56:18,329 Passerà. 859 00:56:20,090 --> 00:56:21,609 Tutti ti guardano negli occhi. 860 00:56:21,610 --> 00:56:23,209 Sei molto forte. 861 00:56:24,170 --> 00:56:27,369 Non e per questo che, abbracceresti tutti. 862 00:56:28,770 --> 00:56:29,969 Mi sono stancato. 863 00:56:31,090 --> 00:56:33,809 Perché stai cercando di resistere da solo. 864 00:56:34,250 --> 00:56:36,489 Ti dico, condividilo con me. 865 00:56:37,250 --> 00:56:38,329 Perché sono qui? 866 00:56:39,810 --> 00:56:42,089 Per alleviare il tuo carico. 867 00:56:42,250 --> 00:56:43,329 Lo so. 868 00:56:43,650 --> 00:56:45,489 Ricevo forza dalla tua presenza. 869 00:56:45,570 --> 00:56:47,529 Proprio come ho capito fino ad ora. 870 00:56:55,050 --> 00:56:56,929 Non dubitare di questo cuore. 871 00:56:57,330 --> 00:56:59,969 Batte da anni solo per te. 872 00:57:00,210 --> 00:57:01,609 Tiralo fuori e tiralo fuori. 873 00:57:02,530 --> 00:57:04,089 Non dirò niente. 874 00:57:12,570 --> 00:57:14,649 Ho spezzato un po' il tuo cuore ultimamente. 875 00:57:15,010 --> 00:57:16,089 Sono consapevole. 876 00:57:17,690 --> 00:57:19,969 Vorrei che fosse arrabbiato con te. 877 00:57:20,490 --> 00:57:22,649 Così il suo lavoro sarebbe stato più semplice. 878 00:57:24,930 --> 00:57:26,569 Sono sempre dalla tua parte 879 00:57:27,050 --> 00:57:28,409 Sei preoccupato per Kuzey, lo so. 880 00:57:28,410 --> 00:57:29,649 Dai, vai di sopra. 881 00:57:30,810 --> 00:57:33,529 Vorrei che riposassi. 882 00:57:37,770 --> 00:57:38,809 Grazie. 883 00:57:57,650 --> 00:57:59,969 Sono venuto per darti un sedativo, ma ... 884 00:57:59,970 --> 00:58:02,369 I tuoi tranquillanti sono qui. 885 00:58:15,890 --> 00:58:17,129 Prendi questo. 886 00:58:17,290 --> 00:58:19,929 Un nuovo mondo e una nuova vita, disegna. 887 00:58:19,930 --> 00:58:22,009 Disegna senza pensare a niente. 888 00:58:25,690 --> 00:58:27,409 Quel pugile di cui mi hai parlato. 889 00:58:32,650 --> 00:58:33,969 Mio fratello. 890 00:58:35,730 --> 00:58:37,409 Conosci la storia adesso. 891 00:58:38,210 --> 00:58:39,449 Aveva dei sogni. 892 00:58:40,370 --> 00:58:42,009 Glieli hanno presi dalla sua mano. 893 00:58:43,290 --> 00:58:45,289 Ma non lasciare che facciano lo stesso con te. 894 00:58:45,330 --> 00:58:48,369 Prenderanno presto questa matita della mia mano e mi daranno una pistola. 895 00:58:48,890 --> 00:58:52,209 E poi prenderai questa matita e la terrai stretta. 896 00:58:54,450 --> 00:58:55,969 Stai parlando con il nonno? 897 00:58:58,210 --> 00:58:59,356 Che sta dicendo? 898 00:59:00,370 --> 00:59:02,249 Perché non ci prende? Lo sai? 899 00:59:02,250 --> 00:59:02,929 Non lo so 900 00:59:02,930 --> 00:59:05,329 Ma se ci pensi, abbiamo molto a che fare con te. 901 00:59:05,530 --> 00:59:07,049 Qualcosa a che fare con me. 902 00:59:08,810 --> 00:59:11,769 Se so di cosa si tratta, posso convincere anche mia madre a uscire di qui. 903 00:59:12,570 --> 00:59:14,809 Se sapessi cosa fosse, me lo diresti? 904 00:59:15,130 --> 00:59:17,369 Non sono la tua spia, Kuzey. 905 00:59:18,170 --> 00:59:19,849 Ma la tua confessione è con me. 906 00:59:21,610 --> 00:59:25,369 Cosa ti rende diverso da tuo padre, tuo zio e i tuoi nonni adesso? 907 00:59:25,690 --> 00:59:28,169 Ho il diritto di sapere cose su di me. 908 00:59:29,450 --> 00:59:30,929 Mia madre vuole proteggermi. 909 00:59:30,970 --> 00:59:32,609 E anche mia zia. 910 00:59:33,890 --> 00:59:35,609 Ma tu potresti scoprirlo. 911 00:59:36,410 --> 00:59:37,649 Per favore. 912 00:59:38,450 --> 00:59:43,209 Qualunque cosa mia zia e mia madre mi nascondano, se lo scopri, dimmelo. 913 00:59:43,690 --> 00:59:44,969 Promettimi 914 00:59:47,210 --> 00:59:48,329 Promettimi 915 00:59:48,370 --> 00:59:49,609 Va bene. 916 00:59:49,890 --> 00:59:53,249 Prometto che farò la cosa migliore per te. 917 00:59:54,090 --> 00:59:55,649 Parla con tuo zio. 918 00:59:55,650 --> 00:59:56,889 Lo so, sei arrabbiato. 919 00:59:56,890 --> 00:59:58,769 Ma ti sta aiutando. 920 00:59:59,570 --> 01:00:02,209 Anche se ho visto, è l'unico ad aiutarti. 921 01:00:19,610 --> 01:00:22,049 Cosa pensa che Kuzey che stiano nascondendo mia zia e Yildiz? 922 01:00:22,850 --> 01:00:23,889 Glielo hai promesso. 923 01:00:25,170 --> 01:00:26,929 Perché pensa che lo saprai? 924 01:00:27,730 --> 01:00:30,249 Voleva fidarsi di qualcuno e sembra che abbia scelto me. 925 01:00:31,050 --> 01:00:33,889 Questa tua rabbia è perché si è fidato di qualcuno di cui non ti sei mai fidato tu? 926 01:00:34,730 --> 01:00:37,369 Non sono arrabbiato, tu sei arrabbiata. 927 01:00:38,650 --> 01:00:41,449 Non sapevo che stavi parlando di me alle mie spalle dicendo che sono un eroe. 928 01:00:41,730 --> 01:00:43,529 Quindi ti fidi di me. 929 01:00:45,290 --> 01:00:46,649 Cosa stavo dicendo al ragazzo? 930 01:00:47,450 --> 01:00:49,009 Lui pensa che tu sia diverso. 931 01:00:49,010 --> 01:00:51,249 Non ha rinunciato alla speranza nonostante ciò che ha visto. 932 01:00:51,250 --> 01:00:52,369 Non lo so 933 01:00:52,370 --> 01:00:55,449 Non sei il tipo che dice qualcosa a cui non crede molto. 934 01:00:57,210 --> 01:00:59,529 E anche Yildiz si fida di te, perché? 935 01:01:02,250 --> 01:01:04,649 Forse c'è un accordo che non conosco tra voi due. 936 01:01:06,410 --> 01:01:07,969 Scendiamo in piscina? 937 01:01:09,570 --> 01:01:10,609 Andiamo giù. 938 01:01:11,410 --> 01:01:13,169 Va bene, andiamo in piscina. 939 01:01:13,330 --> 01:01:15,049 È finito in modo toccante lì. 940 01:01:15,370 --> 01:01:17,689 Stavi diventando davvero sincera per la prima volta. 941 01:01:17,690 --> 01:01:19,989 Stavi parlando della tua famiglia, andiamo giù. 942 01:01:21,450 --> 01:01:24,409 Perché non mi hai dato ad Asya e non mi hai mandata via da questa casa? 943 01:01:25,690 --> 01:01:27,249 Perché ti fidi di me? 944 01:01:28,530 --> 01:01:30,969 Non mi fido di te. 945 01:01:31,770 --> 01:01:34,129 Togli lo sguardo quando menti. 946 01:01:39,250 --> 01:01:40,249 Va bene. 947 01:01:41,050 --> 01:01:42,929 Finché ti importa di Kuzey. 948 01:01:42,970 --> 01:01:44,529 Parla con Yildiz. 949 01:01:45,810 --> 01:01:48,729 Scopri perché non vuole andare via da questa casa. 950 01:01:48,930 --> 01:01:50,948 Ma non mi hai mandata via da questa casa? 951 01:01:51,330 --> 01:01:52,929 Questo significa che il tuo lavoro qui non è finito. 952 01:01:53,050 --> 01:01:54,609 Sono di nuovo prigioniera? 953 01:01:54,850 --> 01:01:55,809 No. 954 01:01:55,810 --> 01:01:58,129 Se vorresti andartene, saresti prigioniera. 955 01:01:58,130 --> 01:02:00,889 Ma tu, vuoi restare qui per qualche motivo. 956 01:02:01,090 --> 01:02:02,889 Per un motivo che non so. 957 01:02:03,690 --> 01:02:05,769 Sembra che tu abbia dimenticato il nostro accordo. 958 01:02:07,050 --> 01:02:10,034 Mio fratello si sveglia, ti ringrazio, e poi te ne vai. 959 01:02:11,930 --> 01:02:13,369 Non ti sto cacciando. 960 01:02:35,010 --> 01:02:37,049 Comunque adesso lo sanno tutti, Hasan. 961 01:02:40,730 --> 01:02:43,049 Ho preparato delle cose in cucina, ho preparato il tè. 962 01:02:43,050 --> 01:02:45,049 Vai a riempirti lo stomaco, io resto. 963 01:02:45,450 --> 01:02:47,649 Solo tu pensi a me in questa casa. 964 01:02:48,090 --> 01:02:49,209 Grazie. 966 01:03:16,970 --> 01:03:18,849 Gli faccio questo. 967 01:03:20,610 --> 01:03:22,449 Perchè in realtà è un bravo ragazzo. 968 01:03:25,250 --> 01:03:28,449 E' stato un padre molto buono per nostro figlio, grazie. 969 01:03:29,730 --> 01:03:31,129 Ma è il cuore. 970 01:03:33,370 --> 01:03:35,849 Il mio cuore è rimasto nel primo posto in cui ha ceduto, Balkan. 971 01:03:45,770 --> 01:03:47,169 Vedrò Balkan. 972 01:03:47,250 --> 01:03:49,409 Gul è con lui, ora vengo. 973 01:03:56,570 --> 01:03:58,889 Mi sei mancato tanto, Balkan. 974 01:04:01,130 --> 01:04:02,409 Ti ho incontrato tardi. 975 01:04:02,450 --> 01:04:04,049 Ti ho perso così in fretta. 976 01:04:04,330 --> 01:04:06,209 Mi sei mancato tanto, Balkan. 977 01:04:14,690 --> 01:04:17,689 Ho sempre trovato conforto in nostro figlio, sai? 978 01:04:23,410 --> 01:04:28,729 Ho detto che almeno è metà di mio figlio. 979 01:04:29,530 --> 01:04:31,449 Non siamo potuti stare insieme, Balkan. 980 01:04:32,250 --> 01:04:34,449 Ma nostro figlio ... 981 01:04:36,250 --> 01:04:38,449 E' l'incarnazione del nostro incontro. 982 01:04:45,090 --> 01:04:46,649 Starai in piedi. 983 01:04:47,090 --> 01:04:49,049 Ti riprenderai, lo so. 984 01:04:49,850 --> 01:04:52,369 Poi tornerò e te lo dirò. 985 01:04:52,730 --> 01:04:55,169 Ad ogni modo, quando viene nostro figlio, non puoi stare in piedi senza chiamarlo figlio. 986 01:04:55,250 --> 01:04:56,449 Sai una cosa? 987 01:04:57,730 --> 01:04:59,969 Assomiglia molto a te, Balkan. 988 01:05:01,730 --> 01:05:02,929 Proprio come te. 989 01:05:05,170 --> 01:05:06,849 Lascialo venire per primo. 990 01:05:08,610 --> 01:05:10,009 Lascialo venire per primo. 991 01:05:20,410 --> 01:05:21,889 Signora Asya, io ... 992 01:05:22,810 --> 01:05:24,089 Vieni con me. 993 01:05:26,810 --> 01:05:28,729 Non portarmi dal signor Kartal, per favore. 994 01:05:28,770 --> 01:05:30,009 Non farglielo sapere. 995 01:05:30,810 --> 01:05:31,729 Vieni, avanti. 996 01:05:53,330 --> 01:05:54,489 Stai bene? 997 01:05:56,250 --> 01:05:57,938 Impaurita. 998 01:05:58,330 --> 01:05:59,609 Come te. 999 01:06:00,410 --> 01:06:01,763 Vieni qui. 1000 01:06:14,610 --> 01:06:16,129 Perché sei stato sorpreso? 1001 01:06:17,050 --> 01:06:20,009 C'è qualcuno tranne te in questa casa con cui posso condividere problemi? 1002 01:06:23,210 --> 01:06:25,169 Perché continui a guardare il telefono? 1003 01:06:28,370 --> 01:06:30,609 Mio fratello è sotto operazione 1004 01:06:31,890 --> 01:06:33,289 Tuo padre li ha costretti a farlo. 1005 01:06:35,050 --> 01:06:37,129 Loro dicono che c'è speranza. 1006 01:06:37,930 --> 01:06:39,009 Sono content. 1007 01:06:45,090 --> 01:06:47,369 Perché hai lasciato svegliare i Balkan? 1008 01:06:49,130 --> 01:06:52,769 Avresti potuto ucciderlo molto tempo fa, senza che nessuno se ne accorgesse. 1009 01:06:54,530 --> 01:06:55,689 Non lo farei. 1010 01:06:56,970 --> 01:06:59,209 Sembrava innocente nel sonno? 1011 01:07:00,490 --> 01:07:02,169 Hai dimenticato cosa ti ha fatto? 1012 01:07:04,290 --> 01:07:06,409 Farò quello che vuole tuo padre. 1013 01:07:07,210 --> 01:07:08,929 Balkan si riprenderà. 1014 01:07:13,570 --> 01:07:15,289 Stava cercando di ucciderlo. 1015 01:07:16,650 --> 01:07:18,489 Lo vuole vivo adesso? 1016 01:07:19,290 --> 01:07:22,449 Perché aveva capito che era di Kartal di cui avrebbe dovuto avere paura. 1017 01:07:24,810 --> 01:07:26,849 Qualcuno che può fermare alcune cose. 1018 01:07:28,130 --> 01:07:29,489 Non come tutti gli altri. 1019 01:07:33,650 --> 01:07:35,489 Non osare innamorarti di Kartal. 1020 01:07:36,290 --> 01:07:37,628 Che cosa? 1021 01:07:38,930 --> 01:07:40,569 Non con tutti questi affari. 1022 01:07:40,610 --> 01:07:41,769 Non osare. 1023 01:07:44,490 --> 01:07:45,889 Stai parlando senza senso ora. 1024 01:07:46,130 --> 01:07:47,649 Sono i miei nemici. 1025 01:07:48,610 --> 01:07:49,809 I tuoi nemici! 1026 01:07:52,050 --> 01:07:55,249 I tuoi occhi non sembrano dicano così mentre parlano del suo nemico. 1027 01:07:56,130 --> 01:07:59,489 Mi hai visto molto mentre parlavo di Balkan ... 1028 01:08:01,730 --> 01:08:03,249 Stai parlando senza senso ora. 1029 01:08:04,530 --> 01:08:05,640 Va bene. 1030 01:08:07,090 --> 01:08:10,889 E dici questo a te stesso quando guardi Kartal. 1031 01:08:11,690 --> 01:08:13,609 "Stai parlando senza senso adesso, Azize." 1032 01:08:13,650 --> 01:08:14,769 Non farlo." 1033 01:08:27,130 --> 01:08:29,089 La nostra torta non è ancora pronta. 1034 01:08:29,170 --> 01:08:30,849 Vorresti un tè ? 1035 01:08:30,850 --> 01:08:32,409 Certo, per favore. 1036 01:08:41,529 --> 01:08:43,168 Il tè è fantastico. 1037 01:08:43,170 --> 01:08:45,649 Con che cosa è fatta la nostra torta? Ce l'hai fatta? 1038 01:08:46,450 --> 01:08:48,289 Con Cosa....! 1039 01:08:49,090 --> 01:08:50,929 Qual è la torta che piace di più a papà? 1040 01:08:50,930 --> 01:08:53,249 Con la frutta che tu ami. 1041 01:08:53,250 --> 01:08:54,129 Va bene. 1042 01:08:54,130 --> 01:08:56,089 Ne ho preparato un po'. 1043 01:08:56,170 --> 01:08:58,409 Glielo darò anche quando si risveglierà 1044 01:08:58,649 --> 01:09:00,888 Selin, da chi l'hai sentito? 1045 01:09:00,890 --> 01:09:02,089 In realtà, tuo padre è ... per lavoro ... 1046 01:09:02,090 --> 01:09:04,049 Lascia che sia fatta con la ciliegia. 1047 01:09:04,250 --> 01:09:06,169 Ho sentito tutto. 1048 01:09:06,210 --> 01:09:08,529 Papà non è andato così lontano. 1049 01:09:08,529 --> 01:09:10,168 È ammalato. 1050 01:09:11,450 --> 01:09:14,289 Non mi hai detto di non essere triste? 1051 01:09:17,010 --> 01:09:18,489 Ma starà bene. 1052 01:09:18,529 --> 01:09:20,808 Zia Aynur ha giurato così tanto per lui. 1053 01:09:20,810 --> 01:09:22,929 E io ho pregato di notte. 1054 01:09:24,689 --> 01:09:26,608 Hai fatto bene, figlia mia bellissima. 1055 01:09:27,410 --> 01:09:29,169 Mio padre si riprenderà subito? 1056 01:09:29,410 --> 01:09:31,489 Perché deve alzarsi. 1057 01:09:32,290 --> 01:09:33,609 Perché? E' successo quello? 1058 01:09:33,609 --> 01:09:35,528 Ma non ti offendere. 1059 01:09:36,890 --> 01:09:39,769 Non c'è un picnic padre-figlia? 1060 01:09:40,050 --> 01:09:42,649 Ma tu non puoi venire quest'anno? 1061 01:09:44,050 --> 01:09:45,129 Va bene. 1062 01:09:45,210 --> 01:09:47,329 Mi chiedono sempre "è tuo padre?" 1063 01:09:47,330 --> 01:09:48,929 Io dico che è mio zio. 1064 01:09:49,010 --> 01:09:50,889 Chiedono di mio padre. 1065 01:09:51,130 --> 01:09:53,209 Ceren ha detto l'ultima volta che era una bugia. 1066 01:09:53,210 --> 01:09:54,969 Mi ha detto "Non hai un padre". 1067 01:09:54,970 --> 01:09:57,289 Lasciamo che vede mio padre e così sta zitta. 1068 01:10:01,450 --> 01:10:04,409 Allora ti prometto che starà zitta. 1069 01:10:04,610 --> 01:10:08,729 Perché farò tutto ciò che è in mio potere per mandare te e tuo padre a quel picnic, ok? 1070 01:10:08,770 --> 01:10:10,129 Veramente? 1071 01:10:10,130 --> 01:10:11,449 Veramente. 1072 01:10:12,250 --> 01:10:13,529 Grandioso! 1073 01:10:15,290 --> 01:10:17,369 Mantieni la tua promessa. 1074 01:10:26,210 --> 01:10:29,529 Signora Asya, per favore, non dite niente a nessuno. 1075 01:10:30,450 --> 01:10:31,809 Sei spaventata? 1076 01:10:34,530 --> 01:10:35,249 E' bene. 1077 01:10:37,010 --> 01:10:38,289 Avere paura. 1078 01:10:41,130 --> 01:10:44,409 Dimmi, di cosa si tratta? 1079 01:10:46,770 --> 01:10:50,289 Balkan e io ci amavamo. 1080 01:10:50,690 --> 01:10:52,089 In segreto. 1081 01:10:54,330 --> 01:10:56,489 Siamo stati il primo amore reciproco. 1082 01:10:57,770 --> 01:10:59,449 Balkan non era sposato con Yildiz allora. 1083 01:10:59,450 --> 01:11:01,889 Ti ho chiesto una storia d'amore? 1084 01:11:07,490 --> 01:11:09,929 Ho dato alla luce suo figlio maggiore. 1085 01:11:10,250 --> 01:11:14,569 Quando sei rimasta incinta, Tuna e Iskender ti hanno consegnato ad Hasan? 1086 01:11:17,770 --> 01:11:20,249 Balcani sa che è il padre del ragazzo? 1087 01:11:20,250 --> 01:11:21,729 No, non lo sa. 1088 01:11:23,570 --> 01:11:24,849 Tuo marito? 1089 01:11:24,970 --> 01:11:26,529 Hasan non lo sa. 1090 01:11:27,330 --> 01:11:29,329 Per favore, signora Asya, non lasciarglielo scoprire. 1091 01:11:29,330 --> 01:11:31,729 Non mi ha disprezzato per un giorno, non mi ha fatto del male. 1092 01:11:31,730 --> 01:11:33,049 Veramente. 1093 01:11:33,850 --> 01:11:36,449 Se solo sapessi quanto è stato un buon padre per mio figlio. 1094 01:11:36,450 --> 01:11:37,529 Per piacere. 1095 01:11:38,890 --> 01:11:40,849 Non preoccuparti, non lo scoprirà. 1096 01:11:41,690 --> 01:11:43,489 Adesso ho degli affari con te. 1097 01:11:43,810 --> 01:11:45,769 Ci sarà dell'altro da ora in poi. 1098 01:11:46,570 --> 01:11:48,489 Cosa vuole da me? 1099 01:11:49,290 --> 01:11:51,209 Proteggerai Kartal. 1100 01:11:52,010 --> 01:11:54,929 Avrai gli occhi su Tuna e l'infermiera. 1101 01:11:54,930 --> 01:11:58,249 Non lascerai sola quell'infermiera. 1102 01:12:00,010 --> 01:12:01,329 C'è qualcosa in quella ragazza. 1103 01:12:02,130 --> 01:12:03,489 Fin dal primo giorno. 1104 01:12:04,290 --> 01:12:05,769 Si C'è. 1105 01:12:06,970 --> 01:12:09,129 E questo deve essere scoperto. 1106 01:12:10,410 --> 01:12:13,529 Fai abbastanza per farmi sapere. 1107 01:12:29,250 --> 01:12:30,369 Entra. 1108 01:12:34,650 --> 01:12:36,329 Mi hai chiamato, fratello. 1109 01:12:36,410 --> 01:12:37,569 Siediti. 1110 01:12:42,210 --> 01:12:47,249 Terrò Kartal lontano da qui e dagli affari per accontentare di Barbaros. 1111 01:12:48,050 --> 01:12:49,129 Che cosa stai dicendo, fratello? 1112 01:12:49,130 --> 01:12:50,129 Perché? 1113 01:12:50,330 --> 01:12:51,769 Questo è quello che deve essere fatto. 1114 01:12:52,690 --> 01:12:56,009 Kartal era sempre fuori da ogni tuo affare. 1115 01:12:56,810 --> 01:12:58,769 E se scopre qualcosa ora si arrabbierà. 1116 01:12:58,770 --> 01:13:00,729 E non lascerà stare Barbaros. 1117 01:13:01,170 --> 01:13:02,249 Fratello. 1118 01:13:02,530 --> 01:13:04,049 Balkan nn stà bene. 1119 01:13:04,370 --> 01:13:06,009 Non e' uscito come e' entrato. 1120 01:13:06,010 --> 01:13:07,329 E tu l'hai visto. 1121 01:13:07,330 --> 01:13:09,129 Ha quasi strangolato suo figlio. 1122 01:13:09,930 --> 01:13:12,169 Se Kartal fosse qui, nn sarebbe così violento. 1123 01:13:12,370 --> 01:13:14,089 Così ? Che cosa? 1124 01:13:14,490 --> 01:13:19,609 Quindi, non mandare via Kartal, ma Balkan. 1125 01:13:19,970 --> 01:13:22,649 Mandiamolo in un centro sanitario fuori dal paese. 1126 01:13:22,650 --> 01:13:23,849 Fagli fare un recupero. 1127 01:13:23,850 --> 01:13:26,049 Ti rendi conto di quello che stai dicendo, Tuna? 1128 01:13:29,290 --> 01:13:31,129 Se Kartal va, ... 1129 01:13:31,210 --> 01:13:33,369 Balkan non avrà pietà per nessuno di noi. 1130 01:13:33,450 --> 01:13:35,049 E tu lo sai così. 1131 01:13:35,330 --> 01:13:38,289 Darai la tua anima nelle mani della tua bestia. 1132 01:13:52,370 --> 01:13:53,209 Balkan! 1133 01:13:55,930 --> 01:13:57,329 Mi senti, Balcani? 1134 01:14:02,530 --> 01:14:03,809 Si sta svegliando. 1135 01:14:05,610 --> 01:14:06,969 Kartal. 1136 01:14:41,850 --> 01:14:44,129 Il dottore non disse di nn dargli più tranquillanti. 1137 01:14:47,410 --> 01:14:49,329 Lo lasceremo svegliare. 1138 01:14:54,530 --> 01:14:55,569 Fratello. 1139 01:14:56,370 --> 01:14:57,609 Sono Kartal. 1140 01:15:03,690 --> 01:15:04,769 Ha aperto gli occhi. 1141 01:15:06,530 --> 01:15:08,094 Fratello. 1142 01:15:18,890 --> 01:15:19,769 Che cosa? 1143 01:15:21,050 --> 01:15:23,209 Va bene, fratello, non preoccuparti. 1144 01:15:30,250 --> 01:15:32,289 Mettigli la maschera, non riesce a respirare. 1145 01:15:56,130 --> 01:15:57,889 Ha avuto una reazione vedendoti, perché? 1146 01:15:58,290 --> 01:16:00,809 Ha sentito di più la mia voce negli ultimi giorni. 1147 01:16:01,010 --> 01:16:02,609 Potrebbe essere per questo. 1148 01:16:09,650 --> 01:16:10,489 Hasan. 1149 01:16:10,770 --> 01:16:13,649 Porta mio fratello nella mia stanza, non ha più bisogno di questi macchinari. 1150 01:16:13,810 --> 01:16:16,889 Mettigli una foto di famiglia vicino. 1151 01:16:17,250 --> 01:16:19,489 Per vedere le loro facce quando si sveglia. 1152 01:16:19,890 --> 01:16:21,609 Azize stà già nella stanza accanto. 1153 01:16:31,050 --> 01:16:32,409 Ti sei preso cura di mio fratello. 1154 01:16:32,810 --> 01:16:34,569 Ho appena parlato con il dottore. 1155 01:16:35,370 --> 01:16:38,049 Decidi tu cosa vuoi pensare di me. 1156 01:16:38,410 --> 01:16:40,849 Se gratitudine o dubitare o ringraziarmi? 1157 01:16:41,210 --> 01:16:43,129 Sarà più facile per entrambi. 1158 01:16:49,330 --> 01:16:50,769 stanno venendo i ragazzi dall'orfanotrofio, fratello. 1159 01:16:50,770 --> 01:16:52,829 Hai detto di prenderli dopo che finivano la scuola. 1160 01:16:53,570 --> 01:16:55,209 È oggi? 1161 01:16:59,370 --> 01:17:00,929 Non lasciare che i ragazzi vedano qualcosa di brutto, Yaman. 1162 01:17:00,930 --> 01:17:01,569 Tutti sono nervosi. 1163 01:17:01,610 --> 01:17:02,569 Lo sanno tutti, fratello. 1164 01:17:02,650 --> 01:17:04,529 Ok, spostiamo Balkan ... 1165 01:17:04,570 --> 01:17:05,969 Io e il fratello Hasan lo sposteremo di notte. 1166 01:17:05,970 --> 01:17:07,409 E fa che Azize stia con te. 1167 01:17:07,410 --> 01:17:09,169 Per mostrarti cosa devi fare. 1168 01:17:09,450 --> 01:17:11,729 La cartella di mio fratello la porterà il dottore. 1169 01:17:11,730 --> 01:17:12,849 Il nuovo programma dper il trattamento. 1170 01:17:12,850 --> 01:17:14,569 Quando arriva nelle tue mani portamela. 1171 01:17:14,650 --> 01:17:15,809 E ne parleremo. 1172 01:17:43,570 --> 01:17:45,809 A tuo fratello è finita l'operazione. 1173 01:17:45,810 --> 01:17:49,889 È andato bene, ora tocca a te darmi buone notizie. 1174 01:17:49,890 --> 01:17:51,249 Oh grazie a Dio. 1175 01:17:54,930 --> 01:17:59,209 L'amore è la cosa della vita, che rende più arrabbiati. 1176 01:17:59,490 --> 01:18:02,369 Ma gira e gira, e poi mi ritrova. 1177 01:18:05,610 --> 01:18:08,089 Sei innamorato di questa ragazza, commissario. 1178 01:18:09,410 --> 01:18:12,209 La tirerò fuori da quella casa. 1179 01:18:12,570 --> 01:18:13,849 Nonostante il tuo aiuto. 1180 01:18:13,850 --> 01:18:15,089 Dopo quello che è successo? 1181 01:18:15,210 --> 01:18:16,729 Potresti parlarle? 1182 01:18:17,130 --> 01:18:19,049 Non risponderà alle tue chiamate. 1183 01:18:19,050 --> 01:18:21,889 Non si fiderà mai di te dopo la scorsa notte. 1184 01:18:23,170 --> 01:18:25,529 Sono dalla parte di Azize da quando è morto suo padre. 1185 01:18:25,610 --> 01:18:27,169 Sono il suo unico parente nella vita. 1186 01:18:27,250 --> 01:18:28,529 È un peccato. 1187 01:18:28,690 --> 01:18:30,449 La ragazza deve essere stata turbata. 1188 01:18:32,210 --> 01:18:34,689 E sembri così pallido, commissario. 1189 01:18:35,490 --> 01:18:36,889 Non essere così triste. 1190 01:18:36,890 --> 01:18:39,929 Cose del genere accadono nella vita, non bisogna essere mai tristi. 1191 01:18:40,570 --> 01:18:44,209 Dipende tutto da due mie mosse. 1192 01:18:44,250 --> 01:18:47,649 E guadagnerai di nuovo la sua fiducia con due mie mosse. 1193 01:18:49,370 --> 01:18:52,329 Guarda... come ti sei trasformato subito in un agnello. 1194 01:18:52,570 --> 01:18:57,089 L'amore fa sì che l'uomo indossi i pantaloni a rovescio. 1195 01:18:57,730 --> 01:19:02,849 L'infermiera Azize è pazza in questo momento nel parlare di suo fratello. 1196 01:19:03,290 --> 01:19:06,809 Forse il ragazzo si sveglierà. 1197 01:19:07,050 --> 01:19:08,849 Forse si alzerà in piedi. 1198 01:19:10,130 --> 01:19:10,929 Come? 1199 01:19:10,930 --> 01:19:15,329 Un po' di soldi e un po' di coraggio aprono tutte le porte. 1200 01:19:16,730 --> 01:19:19,609 Vai a prendere l'infermiera Nisa e portala. 1201 01:19:19,650 --> 01:19:21,529 Mettila vicino suo fratello. 1202 01:19:21,810 --> 01:19:23,649 E poi inviale un messaggio. 1203 01:19:23,890 --> 01:19:25,249 Dìcendo ... 1204 01:19:25,250 --> 01:19:27,529 "Ti farò vedere tuo fratello." 1205 01:19:28,930 --> 01:19:32,769 Se lo fai, ti guadagnerai la sua fiducia. 1206 01:19:33,050 --> 01:19:34,769 Ci vuole coraggio. 1207 01:19:35,570 --> 01:19:37,929 Sii il primo a darle quella bella notizia. 1208 01:19:38,730 --> 01:19:39,969 Fai un po' di eroismo. 1209 01:19:40,050 --> 01:19:43,249 Altrimenti, Kartal prenderà la ragazza e se ne andrà. 1210 01:19:43,250 --> 01:19:45,969 E tu continuerai a guardarli da dietro. 1211 01:19:47,250 --> 01:19:49,529 Azize li odia tutti. 1212 01:19:49,930 --> 01:19:53,889 L'odio e l'amore sono fratelli. 1213 01:20:01,690 --> 01:20:04,289 Fratello Kartal. 1214 01:20:04,290 --> 01:20:06,049 Vi è mancato vostro fratello Kartal? 1215 01:20:06,541 --> 01:20:08,129 Sì, 1216 01:20:08,130 --> 01:20:09,849 Fammi guardare i tuoi denti, Aysegul. 1217 01:20:10,170 --> 01:20:11,409 Sta ricrescendo, dai, togliti i vestiti. 1218 01:20:11,410 --> 01:20:13,449 Sono arrivati ​​i miei bambini. Dai. 1219 01:20:13,450 --> 01:20:16,489 Venne Melika. Ciao. 1220 01:20:16,810 --> 01:20:17,929 Mio caro. 1221 01:20:17,930 --> 01:20:19,729 Caro, è venuto Burak. 1222 01:20:19,730 --> 01:20:22,129 Tu chi sei? Sei nuova in questa casa? 1223 01:20:22,130 --> 01:20:23,809 Presentiamoci, sono Metin. 1224 01:20:24,050 --> 01:20:26,009 Ma tutti mi chiamano "Tomtom". 1225 01:20:26,210 --> 01:20:28,649 Piacere di conoscerti, e io sono Azize. 1226 01:20:28,650 --> 01:20:30,649 Sono l'amico di fratello Kartal. 1227 01:20:30,650 --> 01:20:32,409 Quindi vieni spesso qui. 1228 01:20:32,410 --> 01:20:33,409 Veniamo sempre. 1229 01:20:33,410 --> 01:20:36,089 Anche se la nostra insegnante dice che fratello Kartal ha un lavoro ... 1230 01:20:36,090 --> 01:20:38,889 Lo chiamo in segreto, poi fratello Kartal ci fa portare qui subito. 1231 01:20:38,930 --> 01:20:41,929 E se sapevo che c'era una nuova ragazza in casa, avrei indossato i miei nuovi jeans. 1232 01:20:41,930 --> 01:20:44,769 Chi è quella? È amica della sorella Ceyda? 1233 01:20:44,930 --> 01:20:48,569 Sorella Azize, e puoi chiamarla anche sorella infermiera. 1234 01:20:48,650 --> 01:20:50,649 Era la tua infermiera, fratello Kartal? 1235 01:20:50,690 --> 01:20:51,569 Sì. 1236 01:20:51,570 --> 01:20:53,569 Come ti ha trattato? 1237 01:20:55,810 --> 01:20:56,569 Veramente? 1238 01:20:56,970 --> 01:20:58,329 Veramente. 1239 01:20:58,690 --> 01:21:01,409 Mi fa molto male il cuore, puoi aiutarmi anche tu? 1240 01:21:01,410 --> 01:21:03,649 TomTom, è un peccato, è un peccato. 1241 01:21:03,770 --> 01:21:06,209 Non mi hai detto di dirlo a Darya dalla quarta elementare? 1242 01:21:06,210 --> 01:21:08,009 Non hai detto di andare a parlarle se ti piace? 1243 01:21:08,010 --> 01:21:11,129 Perché rivelare il nostro segreto a tutti adesso? 1244 01:21:11,370 --> 01:21:12,769 Perché sei arrabbiato adesso? 1245 01:21:12,770 --> 01:21:14,009 Non sono arrabbiato, caro. 1246 01:21:19,130 --> 01:21:20,849 È la tua ragazza, fratello Kartal? 1247 01:21:24,890 --> 01:21:25,929 Non lo sono. 1248 01:21:26,010 --> 01:21:27,249 Non avete fame? 1249 01:21:27,250 --> 01:21:28,369 Abbiamo molta fame. 1250 01:21:28,490 --> 01:21:30,649 Dai, veloce, a sinistra. 1251 01:21:30,650 --> 01:21:31,569 Al lato sinistro. 1252 01:21:31,570 --> 01:21:33,649 Dai. 1253 01:21:35,450 --> 01:21:37,049 Vieni anche tu sorella. 1254 01:21:39,290 --> 01:21:40,209 Ok, vengo. 1255 01:21:40,210 --> 01:21:41,449 Dai, vai. 1256 01:21:47,250 --> 01:21:48,649 Aspettate, aspettate. 1257 01:21:48,650 --> 01:21:50,129 Ce n'è abbastanza per tutti. 1258 01:21:50,130 --> 01:21:52,209 Vi piace il tavolo ? 1259 01:21:52,210 --> 01:21:53,569 Ci sono frittelle, zia Aynur? 1260 01:21:53,650 --> 01:21:55,169 Potrebbero nn esserci le frittelle? Potrebbere nn esserci? 1261 01:21:55,330 --> 01:21:56,769 Inoltre, c'è una torta di porri. 1262 01:21:56,770 --> 01:21:59,329 Aspetterai cinque minuti in modo che non ti bruci la bocca, vero? 1263 01:21:59,330 --> 01:22:01,729 Ed ecco che arriva il vostro latte, ragazzi. 1264 01:22:01,730 --> 01:22:03,369 Questo latte è il latte delle nostre mucche. 1265 01:22:03,450 --> 01:22:05,249 È delizioso, tutti ne berranno. 1266 01:22:05,250 --> 01:22:08,169 Non ci saranno torte per coloro che non bevono latte, ok? 1267 01:22:08,170 --> 01:22:10,129 L'amico delle torte è tanto latte. 1268 01:22:10,130 --> 01:22:11,329 Non l'hai dimenticato. 1269 01:22:11,330 --> 01:22:12,889 Posso mai dimenticarlo per l'amor di Dio, caro? 1270 01:22:12,930 --> 01:22:13,729 Siete fuori di testa? 1271 01:22:13,730 --> 01:22:16,489 Verranno i miei figli e lo dimenticherò! Non c'è modo. 1272 01:22:16,650 --> 01:22:20,049 Fratello Kartal, zia Aynur è tua madre? 1273 01:22:20,490 --> 01:22:21,969 Mezza madre. 1274 01:22:22,050 --> 01:22:24,129 Diciamo anche che è 3/4 di una madre. 1275 01:22:24,210 --> 01:22:26,369 Anche a Kartal piaceva il latte? 1276 01:22:26,450 --> 01:22:27,649 Certo, mi piaceva. 1277 01:22:27,730 --> 01:22:28,969 Bugiardo! 1278 01:22:29,130 --> 01:22:29,969 Guarda! 1279 01:22:30,170 --> 01:22:33,209 Saremo alti se beviamo il latte, sorella Azize? 1280 01:22:35,010 --> 01:22:39,409 Lo aiuta ed è collegato a fattori genetici e condizioni di crescita. 1281 01:22:40,690 --> 01:22:44,049 Certo, la sorella Azize è una donna aperta che dice cosa le viene in mente all'improvviso. 1282 01:22:44,370 --> 01:22:46,729 In realtà, significa che non tutti devono essere alti. 1283 01:22:46,730 --> 01:22:49,369 Ma il latte è importante per la crescita ossea. 1284 01:22:49,370 --> 01:22:51,009 E' molto importante, quindi berremo il latte. 1285 01:22:51,010 --> 01:22:52,569 Cos'è quel bel profumo? 1286 01:22:52,610 --> 01:22:53,969 O sono questi i pancakes? 1287 01:22:54,050 --> 01:22:55,049 Chi mangerà i pancake? 1288 01:22:55,090 --> 01:22:59,169 Io 1289 01:22:59,250 --> 01:23:02,329 Guarda come sono belli, ti piacciono anche i bambini? 1290 01:23:03,650 --> 01:23:06,529 Non viene nessun problema a chi ama i bambini. 1291 01:23:09,730 --> 01:23:11,529 Il file del signor Balkan è arrivato, fratello. 1292 01:23:11,930 --> 01:23:12,889 Va bene. 1293 01:23:13,690 --> 01:23:14,529 Vieni qui. 1294 01:23:25,890 --> 01:23:28,329 Ecco perché li ho fatti passare dalla cucina. 1295 01:23:28,330 --> 01:23:30,729 Quando vedono i regali, non mangiano. 1296 01:23:41,570 --> 01:23:42,849 Sono fantastici, vero? 1297 01:23:42,890 --> 01:23:45,209 Vorrei che ci fossimo incontrati prima. 1298 01:23:48,890 --> 01:23:52,969 Adesso hai un ricordo in questa casa, anche se è breve. 1299 01:23:58,710 --> 01:24:00,149 C'è un qualcosa in te. 1300 01:24:02,050 --> 01:24:03,095 Cosa? 1301 01:24:03,850 --> 01:24:04,489 Non lo so 1302 01:24:04,490 --> 01:24:06,329 Hai ricevuto delle buone notizie. 1303 01:24:07,130 --> 01:24:08,569 Come lo hai capito? 1304 01:24:10,810 --> 01:24:13,169 Perché dopo tutto stai sorridendo. 1305 01:24:16,370 --> 01:24:18,369 Ho ricevuto le migliori notizie della mia vita. 1306 01:24:19,650 --> 01:24:21,169 Un bambino sta ritornando al mondo. 1307 01:24:21,530 --> 01:24:23,409 Il figlio di qualcuno che amo molto. 1308 01:24:24,210 --> 01:24:25,129 Veramente? 1309 01:24:25,130 --> 01:24:26,049 Congratulazioni. 1310 01:24:26,090 --> 01:24:27,809 Avevamo perso la speranza. 1311 01:24:28,610 --> 01:24:30,289 La speranza è una cosa meravigliosa. 1312 01:24:30,290 --> 01:24:31,689 L'avevo dimenticato. 1313 01:24:46,290 --> 01:24:50,089 Nn mi hanno dato il tempo di avero un figlio come il cucciolo di una pecora. 1314 01:24:50,890 --> 01:24:53,649 Domani andrò dal capo della famiglia, tuo padre. 1315 01:24:53,690 --> 01:24:56,569 E allora ti butterò fuori. 1316 01:25:15,650 --> 01:25:17,569 Va bene . 1317 01:25:23,650 --> 01:25:26,049 Va bene. 1318 01:25:48,930 --> 01:25:53,169 Va bene, stiamo andandocene. 1319 01:26:16,330 --> 01:26:17,489 Kartal. 1320 01:26:19,730 --> 01:26:21,049 Ho parlato con il signor Asaf. 1321 01:26:21,130 --> 01:26:22,449 Congratulazioni. 1322 01:26:23,250 --> 01:26:24,489 Oh grazie a Dio. 1323 01:26:27,810 --> 01:26:28,849 Zia. 1324 01:26:32,050 --> 01:26:33,769 Sarà un po 'agitato, ma ... 1325 01:26:35,530 --> 01:26:37,053 Quando i Balkan si sveglierà ... 1326 01:26:37,077 --> 01:26:39,975 Potrei dover portare mia cognata e i bambini fuori di casa. 1327 01:26:40,490 --> 01:26:42,209 Non succederà mai niente del genere. 1328 01:26:42,210 --> 01:26:43,529 Lascia andare Yildiz. 1329 01:26:43,530 --> 01:26:45,129 Questa è la casa di Kuzey. 1330 01:26:45,450 --> 01:26:46,609 Cosa significa? 1331 01:26:47,410 --> 01:26:48,089 Che cosa significa? 1332 01:26:48,090 --> 01:26:49,569 La madre e il ragazzo non possono essere separati. 1333 01:26:49,650 --> 01:26:51,849 Inoltre, Kuzey non permetterà mai qualcosa del genere. 1334 01:26:51,850 --> 01:26:53,689 Solo quando capesterete il mio cadavere. 1335 01:26:56,890 --> 01:26:59,210 Il segreto che stai nascondendo riguarda Kuzey, vero? 1336 01:27:01,650 --> 01:27:05,009 Qualunque cosa ci sia tra te e Yildiz, sembra essere un grosso problema. 1337 01:27:05,810 --> 01:27:08,569 Zia, guarda, non saremo scioccati quando verrà rivelato. 1338 01:27:08,570 --> 01:27:10,049 Ma lascia che ti aiuti. 1339 01:27:10,170 --> 01:27:11,769 Prima che sia troppo tardi. 1340 01:27:48,650 --> 01:27:50,169 Voglio vederlo. 1341 01:27:52,410 --> 01:27:53,489 Sei sicura ? 1342 01:27:56,690 --> 01:27:58,369 Kartal lo sa? 1343 01:28:04,930 --> 01:28:07,929 Il giorno della sua morte è stato il giorno più felice della mia vita. 1344 01:28:11,250 --> 01:28:14,049 Se tocca di nuovo i miei figli ... 1345 01:28:16,770 --> 01:28:18,249 Non posso permetterglielo. 1346 01:28:21,450 --> 01:28:22,689 Non glielo permetterò. 1347 01:28:30,630 --> 01:28:32,249 Che stai facendo, Yildiz? Lascialo. 1348 01:28:32,330 --> 01:28:33,249 Lascia andare. 1349 01:28:33,290 --> 01:28:35,209 E tu nn volevi ucciderlo, e non potevi, vero? 1350 01:28:35,210 --> 01:28:37,009 Non dire sciocchezze, Kartal. 1351 01:28:37,450 --> 01:28:39,929 No, Kartal. 1352 01:28:39,930 --> 01:28:43,489 Kartal. 1353 01:28:43,530 --> 01:28:44,809 Lascia andare, non puoi farlo. 1354 01:28:44,810 --> 01:28:45,489 Non puoi farlo. 1355 01:28:45,490 --> 01:28:46,369 Lasciami stare. 1356 01:28:46,450 --> 01:28:47,649 Assolutamente no, non sarò più necessario ... 1357 01:28:47,650 --> 01:28:50,049 Tuo se la prenderà con me e con mio fratello. 1358 01:28:50,090 --> 01:28:52,009 Per favore, se si alza, anche mio fratello si alza. 1359 01:28:52,033 --> 01:28:52,409 Per favore. 1360 01:28:52,410 --> 01:28:54,489 E dovrei morire? 1361 01:28:54,513 --> 01:28:55,409 No. 1362 01:28:55,410 --> 01:28:56,889 Quando si sveglia, tu morirai, vero? 1363 01:28:56,930 --> 01:28:57,929 Va via. 1364 01:28:58,010 --> 01:29:00,649 No, Kartal. 1365 01:29:01,450 --> 01:29:03,289 A mio fratello, che stai facendo? 1366 01:29:03,690 --> 01:29:05,769 Lascialo andare, cosa stai facendo? 1367 01:29:09,450 --> 01:29:10,729 Cosa stai facendo? 1368 01:29:36,610 --> 01:29:37,689 Fratello. 1369 01:29:51,770 --> 01:29:53,889 Yaman, porta mia cognata di sopra. 1370 01:29:55,170 --> 01:29:56,929 Hasan, controlla Kuzey. 1371 01:29:58,690 --> 01:29:59,689 Fratello. 1372 01:30:01,450 --> 01:30:03,049 L'infermiera. 1373 01:30:04,330 --> 01:30:04,969 L'infermiera. 1374 01:30:04,970 --> 01:30:06,969 Sì, Azize, Azize è qui. 1375 01:30:08,250 --> 01:30:09,889 L'infermiera. 1376 01:30:11,170 --> 01:30:12,329 L'infermiera. 1377 01:30:34,946 --> 01:30:36,305 Stai bene? 1378 01:30:38,546 --> 01:30:40,065 Vai di sopra, prendi un po 'd'aria. 1379 01:30:40,066 --> 01:30:41,305 Resto io qui. 1380 01:31:12,346 --> 01:31:14,705 Dove sei, Azize? Perché non rispondi al telefono? 1381 01:31:14,706 --> 01:31:15,905 Okan. 1382 01:31:17,186 --> 01:31:18,505 Balkan si è svegliato. 1383 01:31:19,306 --> 01:31:20,985 Parlerà presto. 1384 01:31:21,571 --> 01:31:24,714 Non so se lavori per Barbaros, o chiunque sia la persona per cui lavori ... 1385 01:31:24,715 --> 01:31:26,519 Fai tutto il possibile per vedere mio fratello. 1386 01:31:26,520 --> 01:31:28,026 Assicurati che stia bene. 1387 01:31:28,106 --> 01:31:30,225 O morirò invano. 1388 01:31:30,226 --> 01:31:31,945 Ti sto facendo le chiamate video da un'ora fa. 1389 01:31:31,946 --> 01:31:34,425 Se apri il telefono, vedrai dove sono. 1390 01:31:45,306 --> 01:31:46,585 Yiğit. 1391 01:31:46,986 --> 01:31:48,945 Fratello, mio ​​caro. 1392 01:31:50,226 --> 01:31:51,665 Non preoccuparti, è in buone mani. 1393 01:31:51,908 --> 01:31:53,465 Non lo lascio da solo. 1394 01:31:53,586 --> 01:31:55,385 Sono andato a casa di Barbaros oggi. 1395 01:31:55,386 --> 01:31:57,225 Sono entrato da Yiğit con la forza. 1396 01:31:57,306 --> 01:31:59,665 Guarda a chi mi sono portata. 1397 01:32:00,466 --> 01:32:01,545 Azize. 1398 01:32:01,586 --> 01:32:02,785 Nise. 1399 01:32:03,106 --> 01:32:04,545 Yiğit sta bene? 1400 01:32:04,826 --> 01:32:05,985 Si riprenderà. 1401 01:32:05,986 --> 01:32:07,625 L'ho visto molto bene. 1402 01:32:08,906 --> 01:32:12,025 Veramente? 1403 01:32:13,346 --> 01:32:14,585 Il trattamento funziona? 1404 01:32:14,586 --> 01:32:15,825 Si, non ti preoccuparti. 1405 01:32:15,826 --> 01:32:17,705 Ho documenti su Barbaros. 1406 01:32:17,786 --> 01:32:19,065 Li userò. 1407 01:32:19,106 --> 01:32:21,785 Ho detto fà che Yiğit si riprenderà o ti finirò. 1408 01:32:22,106 --> 01:32:24,465 Il commissario Okan è davvero un eroe. 1409 01:32:25,266 --> 01:32:29,425 Veramente? Esiste una tale possibilità o mi stai prendendo in giro? 1410 01:32:29,426 --> 01:32:30,585 Si riprenderà. 1411 01:32:30,666 --> 01:32:32,265 Gli stanno facendo un trattamento molto strano. 1412 01:32:32,306 --> 01:32:35,105 Se aprirà presto gli occhi, non ne sarei sorpreso. 1413 01:32:35,906 --> 01:32:37,705 Grazie a Dio. 1414 01:32:38,506 --> 01:32:39,825 Guarda. 1415 01:32:40,706 --> 01:32:42,185 Guarda cosa ho qui. 1416 01:32:46,866 --> 01:32:48,425 Lo tenevi tu? 1417 01:32:49,706 --> 01:32:50,745 Si l'avevo io. 1418 01:32:50,746 --> 01:32:52,305 L'ho preso in prestito da Yiğit. 1419 01:32:52,386 --> 01:32:53,785 Glielo darò di nuovo ora. 1420 01:32:53,826 --> 01:32:56,585 Glielo darò in modo che lui possa sentirti vicino. 1421 01:33:01,346 --> 01:33:03,625 Forse te lo ridarà quando si sveglierà. 1422 01:33:04,906 --> 01:33:06,265 Grazie Dio. 1423 01:33:07,851 --> 01:33:09,385 Gül, guarda, la mia rosa. 1424 01:33:09,786 --> 01:33:11,545 Sta arrivando qualcuno, Okan. Devo riattaccare. 1425 01:33:11,546 --> 01:33:12,985 Grazie. 1426 01:33:32,166 --> 01:33:34,125 Questa era la situazione quando siamo entrati. 1427 01:33:34,966 --> 01:33:36,525 Va bene, puoi andare. 1428 01:33:47,286 --> 01:33:49,525 Hai provato a uccidere mio nipote allora. 1429 01:33:50,326 --> 01:33:51,805 Cosa dovrei fare con te adesso? 1430 01:33:54,046 --> 01:33:57,965 La mia unica tristezza ora è che non ci sono riuscito. 1431 01:34:00,206 --> 01:34:01,445 Irrispettosa. 1432 01:34:01,446 --> 01:34:03,725 Ah se siamo i mostri? Ah se lo siamo? 1433 01:34:03,726 --> 01:34:05,045 Arriva al punto. 1434 01:34:05,446 --> 01:34:08,085 *Ti ho dato una ragione come una pietra per mandarmi qui. 1435 01:34:08,086 --> 01:34:09,088 Smetti di fare l'attrice. 1436 01:34:09,089 --> 01:34:10,966 Sai per cosa mi dispiace? 1437 01:34:10,966 --> 01:34:13,605 Che tuo figlio e tua figlia saranno tristi. 1438 01:34:14,406 --> 01:34:16,085 Che cosa hai fatto, Yildiz? 1439 01:34:16,086 --> 01:34:20,365 Perché se anche crescere senza una madre è meglio di dover crescere con un mostro del genere. 1440 01:34:21,166 --> 01:34:22,594 Hai finito. 1441 01:34:22,997 --> 01:34:24,069 Questa volta hai finito. 1442 01:34:24,070 --> 01:34:24,926 Non ho paura di nessuno di voi. 1443 01:34:24,926 --> 01:34:26,005 È abbastanza! 1444 01:34:26,086 --> 01:34:27,516 Sei fuori di testa. Non sei in te. 1445 01:34:27,517 --> 01:34:28,539 Mi hai fatto impazzire. 1446 01:34:28,652 --> 01:34:30,045 Kartal ci avrebbe fatti andare fuori di qui. 1447 01:34:30,046 --> 01:34:31,605 E non glielo hai permesso. 1448 01:34:32,886 --> 01:34:34,125 Devo dirti una cosa? 1449 01:34:34,286 --> 01:34:35,965 È meglio che mi uccidi. 1450 01:34:36,286 --> 01:34:38,645 Oppure non mi separerai da mio figlio in un altro modo. 1451 01:34:38,726 --> 01:34:40,845 Kuzey non è tuo figlio. 1452 01:34:40,846 --> 01:34:43,245 È mio figlio con tutte le sue cellule. 1453 01:34:43,246 --> 01:34:45,067 Non puoi separarlo da me. 1454 01:34:48,663 --> 01:34:49,245 Ti è stato affidato. 1455 01:34:49,246 --> 01:34:51,859 È stato così dall'inizio. Ne abbiamo parlato. 1456 01:34:52,486 --> 01:34:54,125 Quello che stavamo per dire. 1457 01:34:54,926 --> 01:34:56,205 Abbiamo parlato così. 1458 01:34:56,206 --> 01:34:57,565 Abbiamo giurato. 1459 01:34:58,846 --> 01:35:01,765 Ti ho dato molte opportunità fin dall'inizio di lasciare Balkan. 1460 01:35:01,806 --> 01:35:02,965 Ti avevo detto di divorziare e di andartene dal il primo giorno. 1461 01:35:02,966 --> 01:35:04,630 Stavo solo trovando dove farvi andare. 1462 01:35:04,716 --> 01:35:06,842 Ma tu cosa hai fatto? Hai ascoltato tuo padre. 1463 01:35:06,934 --> 01:35:08,624 Stavano per dirmi: "Se qualcosa è cambiato?" 1464 01:35:08,625 --> 01:35:10,086 Se non mi avrebbero chiesto questo? 1465 01:35:10,850 --> 01:35:13,925 Ma in realtà, Iskender aveva detto che ero rimasta incinta immediatamente? 1466 01:35:13,966 --> 01:35:15,365 E mi sono spaventata. 1467 01:35:18,206 --> 01:35:19,925 Il tuo bambino sopravviverà, Tuna. 1468 01:35:19,926 --> 01:35:22,085 Se lo scopriranno, ti uccideranno, Tuna. 1469 01:35:22,086 --> 01:35:24,445 Te lo prometto, mi prenderò cura di lui come il mio vero figlio, Tuna. 1470 01:35:24,446 --> 01:35:26,725 Dammelo in modo che non vada di nuovo in prigione, Tuna. 1471 01:35:26,766 --> 01:35:29,685 Sarà sempre vicino a te, Tuna. 1472 01:35:29,686 --> 01:35:31,325 Non ho mantenuto la mia promessa? 1473 01:35:33,646 --> 01:35:36,085 Non è al sicuro accanto a Balkan, Tuna. 1474 01:35:36,886 --> 01:35:38,365 Lo sai. 1475 01:35:39,166 --> 01:35:40,725 Quindi glielo dirai. 1476 01:35:41,471 --> 01:35:44,885 Se uscirai da qui, gli dirai tutto. 1477 01:35:47,126 --> 01:35:49,045 Non ci perdonerà entrambi. 1478 01:35:50,203 --> 01:35:51,845 Non ti guarderà in faccia, Tuna. 1479 01:35:51,886 --> 01:35:53,605 Almeno adesso è vicino a te. 1480 01:35:55,006 --> 01:35:56,405 Sì, accanto a me. 1481 01:35:56,686 --> 01:36:00,285 Lo vedo ogni giorno e mi chiama zia ogni giorno. 1482 01:36:00,286 --> 01:36:01,485 Zia. 1483 01:36:01,846 --> 01:36:06,205 Sai cosa significa che tuo figlio non ti ha nemmeno detto una volta mamma? 1484 01:36:07,006 --> 01:36:08,725 Kuzey è il mio vero figlio. 1485 01:36:08,726 --> 01:36:11,765 Né puoi cambiarlo, né altro. 1486 01:36:30,806 --> 01:36:34,045 Sei... la madre di Kuzey. 1487 01:36:37,726 --> 01:36:39,954 Tu, perchè così che non vai in prigione, ... 1488 01:36:41,606 --> 01:36:44,683 E tu, in modo che il tuo bambino illegittimo non sia esposto, ... 1489 01:36:44,886 --> 01:36:46,731 Le hai dato Kuzey. 1490 01:36:50,206 --> 01:36:51,245 Guardami. 1491 01:36:51,686 --> 01:36:55,285 Se questa parola esce di qui, ti ammazzo. 1492 01:36:55,326 --> 01:36:57,085 Non puoi farmi niente. 1493 01:36:58,366 --> 01:37:00,365 Se mio padre lo saprà, ... 1494 01:37:01,064 --> 01:37:02,885 Impazzirà perché è il suo erede. 1495 01:37:04,166 --> 01:37:07,365 Se scopre che non è il suo vero nipote, ci distruggerà. 1496 01:37:07,646 --> 01:37:09,405 E Kartal non saprà nulla. 1497 01:37:11,166 --> 01:37:12,605 Chi è il padre di Kuzey? 1498 01:37:13,486 --> 01:37:14,925 Perchè vuoi saperlo? 1499 01:37:15,701 --> 01:37:17,085 Non riguarda nessuno tranne me. 1500 01:37:17,086 --> 01:37:19,445 Inoltre, non si tratta di questo. Cosa vuoi? 1501 01:37:20,726 --> 01:37:23,285 Quello che hai fatto è stato ingiusto nei confronti di Kuzey. 1502 01:37:23,486 --> 01:37:25,405 Non darmi lezione di moralità ora. 1503 01:37:25,606 --> 01:37:27,965 Cosa vuoi per stare zitta? Dimmelo. 1504 01:37:32,606 --> 01:37:33,845 Non c'è nè bisogno. 1505 01:37:36,086 --> 01:37:37,605 Azize starà zitta. 1506 01:37:43,686 --> 01:37:46,125 Ti comporti come un padre di famiglia. 1507 01:37:47,446 --> 01:37:48,925 Non c'è bisogno di niente. 1508 01:37:49,806 --> 01:37:52,445 In realtà, non glielo dirò, anche se nn me lo chiedevi. 1509 01:37:52,886 --> 01:37:54,765 Questo non è giusto per Kuzey. 1510 01:37:56,646 --> 01:37:58,805 Ma se fossi in te, ... 1511 01:37:59,046 --> 01:38:00,845 Vorrei dirlo a Kartal. 1512 01:38:03,086 --> 01:38:06,165 E Kartal la penserà come te e lo dirà a Kuzey. 1513 01:38:06,966 --> 01:38:09,125 E lui non ci perdonerà per tutta la vita. 1514 01:38:25,766 --> 01:38:27,645 Continui a chiamarmi. 1515 01:38:28,446 --> 01:38:29,925 Hai qualcosa da dirmi? 1516 01:38:30,206 --> 01:38:31,285 Io ho. 1517 01:38:31,726 --> 01:38:33,325 Andrai a Dubai. 1518 01:38:33,326 --> 01:38:36,285 Dovresti occuparti un po'della costruzione lì. 1519 01:38:37,086 --> 01:38:38,765 Barbaros lo vuole? 1520 01:38:40,046 --> 01:38:41,805 L'ho visto adatto per questo. 1521 01:38:41,926 --> 01:38:43,245 Bene, non accetto. 1522 01:38:43,246 --> 01:38:44,457 Non è così che abbiamo concordato. 1523 01:38:44,458 --> 01:38:45,563 Era quella volta. 1524 01:38:45,564 --> 01:38:47,478 Allora c'era solo una persona che dovevo proteggere. 1525 01:38:47,479 --> 01:38:48,874 E ora non è così. 1526 01:38:49,846 --> 01:38:51,565 Porterò Yildiz e i ragazzi fuori di qui. 1527 01:38:51,566 --> 01:38:54,245 Quando Balkan sarà al comando, la sua famiglia sarà accanto a lui. 1528 01:38:54,246 --> 01:38:55,485 Allora perche? 1529 01:38:56,286 --> 01:38:58,125 In modo che possa distruggere tutto? 1530 01:38:59,006 --> 01:39:00,805 Kuzey rimarrà fuori da questo affare. 1531 01:39:00,806 --> 01:39:02,925 Avrà una vita libera e felice. 1532 01:39:05,166 --> 01:39:07,565 Tu nn vuoi gestirla questa cosa, però la vuoi cambiare. 1533 01:39:07,566 --> 01:39:08,845 Esattamente così. 1534 01:39:08,846 --> 01:39:10,685 Perché la tua collaborazione nn è lecita. 1535 01:39:10,966 --> 01:39:12,325 Guardami. 1536 01:39:13,246 --> 01:39:15,885 Tuo fratello ne ha pagato il prezzo per 18 anni. 1537 01:39:16,046 --> 01:39:18,889 E ora non tornerò indietro mentre prenderà il comando. 1538 01:39:18,890 --> 01:39:20,486 Non sto chiedendo il tuo permesso. 1539 01:39:21,166 --> 01:39:23,005 Ti dirò cosa farò. 1540 01:39:23,846 --> 01:39:26,205 *Ho intenzione di capovolgere questo( organizzazione) tavolo. 1541 01:39:26,646 --> 01:39:28,845 E se sarai ancora lì, ... 1542 01:39:29,646 --> 01:39:31,245 Ci rimarrai sotto. 1543 01:39:44,526 --> 01:39:47,045 Come puoi essere così sicuro che non dirà nulla? 1544 01:39:47,846 --> 01:39:49,085 Lei non lo dirà. 1545 01:39:49,166 --> 01:39:50,485 Lei avrà paura. 1546 01:39:52,846 --> 01:39:55,085 Avrà paura di quello che so. 1547 01:39:56,846 --> 01:39:58,045 Cosa sai? 1548 01:39:59,806 --> 01:40:01,049 Non chiedermelo. 1549 01:40:02,566 --> 01:40:04,045 Guarda, devi dirmelo. 1550 01:40:04,046 --> 01:40:05,605 Il segreto è anche il mio segreto. 1551 01:40:07,006 --> 01:40:12,365 Tu mi hai detto di chi sei rimasta incinta e chi è il padre di Kuzey? 1552 01:40:14,606 --> 01:40:17,977 Se questo viene fuori, la mia testa brucerà più della tua. 1553 01:40:19,046 --> 01:40:22,045 Quindi se mi fido di te, ... 1554 01:40:22,846 --> 01:40:24,405 Ti fiderai di me. 1555 01:40:25,286 --> 01:40:26,645 Lei non lo dirà. 1556 01:40:28,406 --> 01:40:29,605 Grazie a Dio. 1557 01:40:31,366 --> 01:40:35,405 Non dall'infermiera, dovresti avere paura ma del tuo nipote mostruoso. 1558 01:40:38,126 --> 01:40:41,085 Se un toccherà un pelo dei miei figli ... 1559 01:40:42,366 --> 01:40:46,365 Credimi, lo dirò io. 1560 01:41:23,223 --> 01:41:24,525 Che cosa hai fatto, cognata? 1561 01:41:25,326 --> 01:41:27,456 Cosa significa attaccare un uomo che dorme? 1562 01:41:28,486 --> 01:41:30,405 Quando l'ho visto di fronte a me, non sono riuscita a sopportarlo. 1563 01:41:31,686 --> 01:41:33,526 Chiunque nella mia posizione non lo sopporterebbe. 1564 01:41:33,726 --> 01:41:36,445 Stai cercando di uccidere mio fratello a casa mia. 1565 01:41:36,446 --> 01:41:37,925 Di fronte agli occhi di tutti. 1566 01:41:37,926 --> 01:41:39,365 È questa la tua rivendicazione? 1567 01:41:42,086 --> 01:41:43,845 Cosa succede quando si sveglia allora? 1568 01:41:44,046 --> 01:41:45,365 Ti ha visto. 1569 01:41:45,766 --> 01:41:48,365 Eri di fronte a lui come Azrael quando aprì gli occhi. 1570 01:41:48,366 --> 01:41:49,485 E fammi vedere. 1571 01:41:50,286 --> 01:41:52,925 Preferirei morire piuttosto che essere in balia di quel pazzo. 1572 01:41:53,766 --> 01:41:55,205 Stava via. 1573 01:41:56,486 --> 01:41:57,605 Era in prigione. 1574 01:41:58,446 --> 01:42:00,965 L'ho visto solo due volte all'anno. Anche quello era già molto. 1575 01:42:01,766 --> 01:42:03,205 E ora è qui ogni giorno. 1576 01:42:03,406 --> 01:42:06,805 Ho detto ai miei figli di chiudere a chiave le porte della loro camera da letto. 1577 01:42:06,806 --> 01:42:08,685 Sarebbe stato meglio così? 1578 01:42:09,966 --> 01:42:11,765 Se diventi un assassino e vai in prigione, ... 1579 01:42:11,886 --> 01:42:14,045 I tuoi figli non sarebbero più arrabbiati? 1580 01:42:14,046 --> 01:42:16,965 Anche se mi punirai per tutta la vita, ... 1581 01:42:17,766 --> 01:42:20,510 Meglio che passare una vita con lui. 1582 01:42:20,566 --> 01:42:22,045 Riflettici. 1583 01:42:22,046 --> 01:42:23,765 Per Kuzey e Celine. 1584 01:42:26,006 --> 01:42:27,205 Cognata. 1585 01:42:28,486 --> 01:42:31,205 Sto già facendo ciò che è necessario per il tuo bene. 1586 01:42:35,366 --> 01:42:36,605 Non ti preoccupare. 1587 01:42:42,686 --> 01:42:43,845 Va bene. 1588 01:42:53,926 --> 01:42:56,165 Il mondo ti aspetta, Balkan. 1589 01:42:56,966 --> 01:42:58,565 Dai, alzati e andiamo. 1590 01:42:58,566 --> 01:43:00,685 Scuotiamoli tutti insieme. 1591 01:43:06,766 --> 01:43:07,885 Molto bene. 1592 01:43:20,686 --> 01:43:24,752 Dio...dammi più tempo. Per favore, più tempo. 1593 01:43:51,286 --> 01:43:52,725 Infermiera! 1594 01:43:57,846 --> 01:43:59,365 Chiama Kartal. 1595 01:44:00,166 --> 01:44:01,645 Non cercare di alzarti. 1596 01:44:02,926 --> 01:44:04,205 Fai lentamente. 1597 01:44:05,966 --> 01:44:07,325 Chiama Kartla. 1598 01:44:16,766 --> 01:44:18,685 Farai quello che devi fare più tardi. 1599 01:44:19,966 --> 01:44:21,685 Vai a chiamare Kartal. 1600 01:44:28,766 --> 01:44:30,445 Kartal. 1601 01:44:36,794 --> 01:44:37,806 Mamma. 1602 01:44:38,086 --> 01:44:39,245 Sono io, mamma. 1603 01:44:46,806 --> 01:44:47,965 Va bene. 1604 01:44:48,286 --> 01:44:49,685 Va bene, non è niente. 1605 01:44:55,766 --> 01:44:57,245 Kartal. 1606 01:44:59,566 --> 01:45:00,685 Fratello. 1607 01:45:03,126 --> 01:45:05,205 Oh Dio! 1608 01:45:06,348 --> 01:45:07,445 Come? 1609 01:45:07,886 --> 01:45:09,125 Si è svegliato? 1610 01:45:10,446 --> 01:45:11,605 Si è svegliato? 1611 01:45:15,326 --> 01:45:17,925 Gül. - Si è svegliato? 1612 01:45:18,726 --> 01:45:20,005 Si è svegliato. 1613 01:45:20,006 --> 01:45:21,765 Finalmente. 1614 01:45:33,606 --> 01:45:37,485 Ricordi cosa ti è successo? 1615 01:45:50,766 --> 01:45:51,929 Fratello. 1616 01:45:55,406 --> 01:45:56,725 Esci! 1617 01:46:12,406 --> 01:46:13,551 Cosa è successo? 1618 01:46:13,552 --> 01:46:14,623 Si è svegliato. 1619 01:46:14,624 --> 01:46:15,966 Stanno parlando. 1620 01:46:21,566 --> 01:46:23,445 Devo prendere le medicine dal piano di sotto. 1621 01:46:40,206 --> 01:46:41,285 Che cosa ha detto, Hasan? 1622 01:46:41,366 --> 01:46:42,685 Ha detto qualcosa? 1623 01:46:42,686 --> 01:46:44,405 Ha chiesto Kartel. Lui è con lui. 1624 01:46:44,406 --> 01:46:46,405 Penso che gli dirà chi è stato. 1625 01:47:05,926 --> 01:47:07,125 Dove vai? 1626 01:47:14,646 --> 01:47:15,765 Ho detto dove vai? 1627 01:47:16,646 --> 01:47:18,205 Le sue medicine sono finite. 1628 01:47:20,086 --> 01:47:21,925 Stavo cercando qualcuno che gliele potesse comprare. 1629 01:47:21,926 --> 01:47:24,445 Balkan si è risvegliato. E' preoccupata per questo ? 1630 01:47:24,846 --> 01:47:26,125 Può andare di sopra. 1631 01:47:26,366 --> 01:47:28,405 Lo dica a Hasan e agli altri. Lo faranno loro. 1632 01:47:29,949 --> 01:47:31,278 Dai avanti. 1633 01:47:51,806 --> 01:47:52,845 Diglielo. 1634 01:47:53,516 --> 01:47:55,485 Le sue medicine sono finite. Le dovrai comprare. 1635 01:47:56,286 --> 01:47:58,094 Le avresti prese dal piano di sotto. 1636 01:48:06,126 --> 01:48:07,238 Come stà lui? 1637 01:48:08,366 --> 01:48:10,125 Ha parlato? Cosa ha detto? 1638 01:48:12,366 --> 01:48:13,445 Dopo. 1639 01:48:14,246 --> 01:48:15,365 Tu vieni. 1640 01:48:27,206 --> 01:48:28,393 Kartal. 1641 01:48:28,394 --> 01:48:29,535 Noi? 1642 01:48:30,646 --> 01:48:32,165 Solo Azize. 1643 01:48:35,366 --> 01:48:36,445 Cosa sta succedendo? 1644 01:48:40,606 --> 01:48:42,085 Mio fratello ti parlerà. 1645 01:48:47,206 --> 01:48:48,245 Ho detto solo lei. 1646 01:48:48,246 --> 01:48:50,645 Non starò nel corridoio di casa mia. 1647 01:48:51,926 --> 01:48:53,245 La tua casa, eh! 1648 01:48:54,046 --> 01:48:55,605 Questo posto è tuo, eh! 1649 01:48:56,406 --> 01:48:58,565 Hanno ferito tuo figlio al suo interno. 1650 01:48:59,446 --> 01:49:02,485 E dici ancora con orgoglio che è tuo senza vergogna? 1651 01:49:03,806 --> 01:49:06,205 Permetti loro di stendere le mani su ciò che è tuo? 1652 01:49:07,486 --> 01:49:11,405 Ho vissuto in prigione per 18 anni tra tutti i guai. 1653 01:49:13,646 --> 01:49:16,005 Sono quasi morto il terzo giorno in cui sono entrato in questa casa. 1654 01:49:16,206 --> 01:49:17,765 Terzo... 1655 01:49:19,046 --> 01:49:20,285 Non voglio 1656 01:49:20,526 --> 01:49:22,405 Non voglio la tua acqua. 1657 01:49:24,766 --> 01:49:25,805 Venire. 1658 01:49:29,006 --> 01:49:30,119 Vieni. 1659 01:49:32,566 --> 01:49:33,817 Vieni. 1660 01:49:52,526 --> 01:49:53,708 Fratello. 1661 01:49:56,086 --> 01:49:58,165 Te lo ricordi stasera? 1662 01:50:10,566 --> 01:50:12,245 A intermittenza. 1663 01:50:16,406 --> 01:50:17,765 A intermittenza! 1664 01:50:19,046 --> 01:50:20,525 Il dottore l'ha detto. 1665 01:50:20,966 --> 01:50:23,365 I tuoi ricordi torneranno al suo posto più tardi. 1666 01:50:23,526 --> 01:50:25,845 Se ricordi, per esempio, in modo che facciamo ciò che è necessario. 1667 01:50:26,086 --> 01:50:27,725 Non lo hai ancora trovato? 1668 01:50:29,126 --> 01:50:31,165 Lui è vicino a te. 1669 01:50:37,246 --> 01:50:38,965 Proprio davanti a te. 1670 01:50:48,406 --> 01:50:49,965 Sai chi? 1671 01:51:03,246 --> 01:51:05,605 Kartal e Iskender Alpan 1672 01:51:07,846 --> 01:51:09,765 Mio fratello e mio padre. 1673 01:51:09,806 --> 01:51:11,045 Che stai dicendo? 1674 01:51:11,046 --> 01:51:14,005 Non mi volete da quando sono ritornato. Entrambi. 1675 01:51:14,046 --> 01:51:15,365 Tu. 1676 01:51:16,646 --> 01:51:19,194 Non riuscivi a capire che avrei preso il comando. 1677 01:51:20,526 --> 01:51:21,602 E tu. 1678 01:51:21,726 --> 01:51:23,630 Non volevi affidarmi la tua preziosa famiglia. 1679 01:51:23,631 --> 01:51:24,542 Balkan... 1680 01:51:24,542 --> 01:51:26,525 Ricorderò queste cose qualunque esse siano. 1681 01:51:26,604 --> 01:51:28,405 Ne parleremo allora. 1682 01:51:30,246 --> 01:51:32,605 C'è solo una cosa che so adesso. 1683 01:51:35,326 --> 01:51:36,725 Ho aperto gli occhi. 1684 01:51:45,206 --> 01:51:47,245 Questa ragazza mi stava salvando la vita. 1685 01:51:57,246 --> 01:51:58,678 Piano piano. - Lasciami! 1686 01:52:03,846 --> 01:52:05,885 Mi fido solo di te in questa casa. 1687 01:52:10,046 --> 01:52:11,365 Ti ho vista. 1688 01:52:16,486 --> 01:52:18,405 Mi stavi salvando da Yildiz. 1689 01:52:19,326 --> 01:52:21,645 Ora mi farai alzare in piedi. 1690 01:52:21,926 --> 01:52:25,165 Sarai sempre accanto a me finché non mi alzerò da solo. 1691 01:52:26,926 --> 01:52:28,045 Esci! - Balcani! 1692 01:52:28,046 --> 01:52:29,259 Va bene. 1693 01:52:31,154 --> 01:52:32,423 Andiamo fuori. 1694 01:52:46,806 --> 01:52:48,558 Mi ricordo di te. 1695 01:52:50,526 --> 01:52:52,005 Da quella notte 1696 01:52:55,326 --> 01:52:56,925 Cosa ricordi? 1697 01:52:57,246 --> 01:52:59,245 Non solo quella notte. 1698 01:53:00,046 --> 01:53:02,485 Ricordo che mi venivi alle spalle in ospedale. 1699 01:53:03,286 --> 01:53:07,085 Poi quando mi hai visto nella tua stanza in questa casa ,. 1700 01:53:13,726 --> 01:53:15,245 Il resto non c'è più. 1701 01:53:18,446 --> 01:53:20,245 Poi ho aperto gli occhi. 1702 01:53:22,086 --> 01:53:23,805 Mi stavi proteggendo. 1703 01:53:28,966 --> 01:53:32,165 Per la prima volta, qualcuno voleva che vivessi dopo tutti questi anni. 1704 01:53:34,886 --> 01:53:36,845 Se volevi che vivessi. 1705 01:53:43,886 --> 01:53:45,965 Ora mi farai alzare in piedi. 1706 01:54:08,366 --> 01:54:09,565 Mia zia vuole incontrarti. 1707 01:54:09,566 --> 01:54:11,365 Non voglio vedere nessuno. 1708 01:54:11,366 --> 01:54:12,605 Chiunque. 1709 01:54:13,388 --> 01:54:18,350 E deciderò cosa succederà a quella donna più tardi. 1710 01:54:22,646 --> 01:54:23,870 Cosa intendi con quella donna? 1711 01:54:23,871 --> 01:54:24,886 Stai parlando di Yildiz? 1712 01:54:24,966 --> 01:54:29,685 Quella donna che è mia moglie e che ha cercato di uccidermi. 1713 01:54:32,886 --> 01:54:34,829 Vieni un minuto, Azize. 1714 01:54:40,726 --> 01:54:42,365 Se sono il paziente, ... 1715 01:54:43,646 --> 01:54:45,343 Sarà al mio servizio. 1716 01:54:49,446 --> 01:54:51,010 Fammi prendere alcune cose. 1717 01:54:51,072 --> 01:54:53,165 E poi verrò. Posso? 1718 01:55:11,846 --> 01:55:12,925 Cosa è successo? 1719 01:55:14,206 --> 01:55:15,765 Non vuole vedere nessuno. 1720 01:55:17,526 --> 01:55:20,457 Ci tiene tutti responsabili per essere stato ferito. 1721 01:55:24,486 --> 01:55:26,445 E cosa ha fatto con Azize? 1722 01:55:28,686 --> 01:55:30,245 Voleva ringraziarla. 1723 01:55:30,566 --> 01:55:34,525 Ricorda che mia cognata lo attaccò e Azize gli ha salvato la vita. 1724 01:55:34,766 --> 01:55:37,185 Mia madre non esce dalla sua stanza perché ha paura. 1725 01:55:41,646 --> 01:55:43,125 Non preoccuparti, Kuzey. 1726 01:55:43,206 --> 01:55:45,240 Niente sarà più lo stesso. 1727 01:55:45,446 --> 01:55:46,591 Yaman. 1728 01:55:47,329 --> 01:55:48,517 Balkan nn uscirà dalla stanza. 1729 01:55:48,518 --> 01:55:50,046 E nessuno andrà dentro. 1730 01:55:51,806 --> 01:55:52,965 Azize. 1731 01:55:57,606 --> 01:55:58,805 Azize. 1732 01:55:59,606 --> 01:56:00,965 Ascolta. 1733 01:56:02,726 --> 01:56:05,405 Ti terrò d'occhio in ogni momento. Non ti preoccupare. 1734 01:56:07,166 --> 01:56:10,199 Se vedrò qualcosa che ti darà fastidio. 1735 01:56:13,126 --> 01:56:14,925 Non ti farò rimanere in questa casa. 1736 01:56:15,006 --> 01:56:17,085 Potrai andartene subito. 1737 01:56:23,038 --> 01:56:24,891 Non posso lasciare il mio lavoro a metà strada. 1738 01:56:28,634 --> 01:56:31,445 Mi sò proteggere. Non ho bisogno di nessuno 1739 01:56:33,206 --> 01:56:35,765 Sarò qui. 1740 01:56:50,686 --> 01:56:52,805 Il tuo ex paziente non ti ha dimenticato. 1741 01:56:55,046 --> 01:56:57,125 Mi ha chiesto se avevo bisogno di qualcosa. 1742 01:56:58,807 --> 01:57:03,445 La domanda ha doppio senso. 1743 01:57:19,406 --> 01:57:20,565 È sveglio? 1744 01:57:21,006 --> 01:57:22,085 È sveglio. 1745 01:57:22,206 --> 01:57:23,605 Apri la porta. 1746 01:57:31,606 --> 01:57:33,485 Hanno chiesto al dottore, ha detto che puoi mangiare. 1747 01:57:33,566 --> 01:57:35,765 E l'ho fatto con le mie mani. 1748 01:57:36,126 --> 01:57:37,405 Dov'è Azize? 1749 01:57:37,486 --> 01:57:39,165 Non ho detto che nessun altro sarebbe dovuto entrato? 1750 01:57:40,446 --> 01:57:41,885 Come stai, Balkan? 1751 01:57:43,646 --> 01:57:45,525 Ero così preoccupata per te. 1752 01:57:45,846 --> 01:57:48,285 Ho vomitato sangue per giorni a causa del dolore. 1753 01:57:48,366 --> 01:57:50,085 Di quali sciocchezze stai parlando? 1754 01:57:50,086 --> 01:57:51,285 Esci! 1755 01:57:52,566 --> 01:57:54,525 Non mi hai riconosciuta Balkan? 1756 01:57:54,766 --> 01:57:56,565 Sono una mente imperfetta? 1757 01:57:56,886 --> 01:57:59,685 Cosa intendi con non mi riconosci? Mi sono svegliato stupido? 1758 01:58:00,486 --> 01:58:02,005 Tutte le mie parti funzionano. 1759 01:58:04,246 --> 01:58:05,445 Vieni, Azize. 1760 01:58:06,326 --> 01:58:07,965 Vieni a darmi da mangiare. 1761 01:58:09,366 --> 01:58:12,405 Qualunque cosa mi venga in mente dopo, arriverà attraverso Azize. 1762 01:58:13,206 --> 01:58:14,885 Non mi lascerai. 1763 01:58:19,046 --> 01:58:21,805 Sì, voglio la carne. Portami carne. 1764 01:58:22,206 --> 01:58:26,245 Mi rafforzerà mentre lei mi guarisce. . 1765 01:58:28,006 --> 01:58:29,565 Ho molto lavoro da fare. 1766 01:58:30,486 --> 01:58:33,237 Ci sono molte cose di cui mi ritengo responsabile. 1767 01:58:34,086 --> 01:58:35,334 Imboccami. 1768 01:58:46,446 --> 01:58:48,245 Che è successo? Ti ha fatto qualcosa? 1769 01:58:48,326 --> 01:58:49,630 No. 1770 01:58:50,246 --> 01:58:51,805 Chiudi la porta. 1771 01:58:54,526 --> 01:58:56,045 Tratta bene le persone. 1772 01:58:57,806 --> 01:58:59,045 Fratello. 1773 01:58:59,286 --> 01:59:00,845 Sono i nostri parenti. 1774 01:59:00,846 --> 01:59:02,605 Non ho parenti. 1775 01:59:04,366 --> 01:59:05,405 Non ho nessuno 1776 01:59:05,566 --> 01:59:08,444 C'è stato un cambiamento nella prigione da quando avevo 18 anni. 1777 01:59:09,886 --> 01:59:11,805 C'era solo un uomo di cui mi fidavo. 1778 01:59:13,086 --> 01:59:14,885 Io con lui. 1779 01:59:15,206 --> 01:59:17,273 Sono andato in bagno con lui. 1780 01:59:17,637 --> 01:59:19,565 Ho combattuto a morte con lui. 1781 01:59:19,606 --> 01:59:21,845 E ora lo chiami traditore. 1782 01:59:21,846 --> 01:59:24,165 Omar, un traditore! 1783 01:59:24,966 --> 01:59:29,405 E questa casa è una prigione per me fino a quando non diventerò forte. 1784 01:59:30,686 --> 01:59:32,245 Siete tutti i miei nemici. 1785 01:59:33,526 --> 01:59:34,813 Imboccami. 1786 01:59:37,966 --> 01:59:39,365 Tranne lei. 1787 01:59:43,526 --> 01:59:44,773 Imboccami. 1788 02:00:09,726 --> 02:00:12,126 Almeno non se la prende con nessuno. 1789 02:00:14,126 --> 02:00:15,285 Cosa significa? 1790 02:00:15,676 --> 02:00:18,245 Dovremmo lanciare Azize ogni volta davanti a lui in modo che tutti si sentano a proprio agio? 1791 02:00:18,366 --> 02:00:19,845 Ho detto così, Kartel? 1792 02:00:23,046 --> 02:00:24,085 Non va affatto bene. 1793 02:00:24,966 --> 02:00:27,605 Non maltratta Yildiz perché la sua mente è altrove. 1794 02:00:27,966 --> 02:00:30,713 Sta aspettando il momento giusto perché la sua scusa sia più forte. 1795 02:00:31,206 --> 02:00:32,525 Ma ne sono sicuro. 1796 02:00:33,806 --> 02:00:37,576 In realtà, si è solo sbarazzato di Yildiz nella sua mente. 1797 02:00:38,086 --> 02:00:39,285 Incredibile. 1798 02:00:39,286 --> 02:00:40,765 Non esagerare così tanto. 1799 02:00:42,526 --> 02:00:46,479 Se chiudiamo un occhio su questo, metteremo in pericolo sia mia cognata che Azize. 1800 02:00:47,646 --> 02:00:49,645 Perché ti interessa così tanto Azize? 1801 02:00:52,846 --> 02:00:54,725 Non si tratta di Azize. Riguarda mio fratello. 1802 02:00:55,086 --> 02:00:57,205 Non lascerò nessuno alla sua mercé. 1803 02:00:58,006 --> 02:00:59,325 L'ultima volta non ci sono stato. 1804 02:01:00,606 --> 02:01:01,805 Vorrei essere lì. 1805 02:01:02,726 --> 02:01:09,245 Ma mentre sono qui ora, se ferisce quella ragazza o qualcun altro, ... 1806 02:01:11,006 --> 02:01:12,605 Non me lo perdonerò mai. 1807 02:05:00,006 --> 02:05:02,485 Non riesci a mentire affatto, Azize. 1808 02:05:04,726 --> 02:05:06,605 Guarda, stai muovendo di nuovo gli occhi. 1809 02:05:10,286 --> 02:05:12,605 Perché non mi dici cos'è successo quella notte? 1810 02:05:13,406 --> 02:05:14,565 Perché non lo so. 1811 02:05:16,686 --> 02:05:18,525 Guarda, i tuoi occhi stanno sfuggendo di nuovo. 1812 02:05:39,526 --> 02:05:41,205 Non la voglio qui. 1813 02:05:45,366 --> 02:05:46,591 Non toccarla. 1814 02:05:52,246 --> 02:05:53,965 Non sei la domestica di questa casa. 1815 02:05:57,686 --> 02:06:00,205 Non toccherai niente e nessuno tranne me. 1816 02:06:44,086 --> 02:06:46,725 Grazie Dio. 1817 02:06:53,726 --> 02:06:55,565 Stai vicino a Balkan? 1818 02:06:55,566 --> 02:06:58,685 Finché sarai in quella casa, avrai sempre buone notizie. 1819 02:06:58,686 --> 02:07:01,099 Oh Dio, dammi il potere di sopportare questo. 1820 02:07:01,126 --> 02:07:02,365 Cosa è successo? 1821 02:07:07,006 --> 02:07:08,094 No... niente. 1822 02:07:08,846 --> 02:07:10,665 Cosa ti ha fatto arrabbiare? 1823 02:07:12,286 --> 02:07:13,325 Non c'è niente. 1824 02:07:16,046 --> 02:07:17,285 Vieni qui. Vieni. 1825 02:07:19,046 --> 02:07:20,365 Hai pianto? 1826 02:07:24,526 --> 02:07:25,765 Vieni. 1827 02:07:29,006 --> 02:07:30,445 Vieni a sederti qui. 1828 02:07:34,206 --> 02:07:35,605 Ti prendi sempre cura di me? 1829 02:07:35,686 --> 02:07:37,673 Lascia che mi prenda un po' cura di te. Vieni. 1830 02:07:41,646 --> 02:07:42,765 Cosa è successo? 1831 02:07:46,926 --> 02:07:48,085 Azize, puoi venire? 1832 02:07:48,086 --> 02:07:49,765 Chiudi la porta ed esci. 1833 02:07:49,846 --> 02:07:50,986 Kartal. 1834 02:07:50,987 --> 02:07:52,286 Lasciatemi solo! 1835 02:07:52,366 --> 02:07:53,685 Azize se ne andrà via da questa casa. 1836 02:07:53,686 --> 02:07:55,378 Continuerai con il fisioterapista. 1837 02:07:55,379 --> 02:07:56,446 Chi lo dice? 1838 02:07:56,447 --> 02:07:57,256 Dico io. 1839 02:07:57,257 --> 02:07:58,283 E tu chi sei? 1840 02:07:58,284 --> 02:07:59,766 Sono quello che ti dirà di smettere. 1841 02:07:59,999 --> 02:08:01,285 Basta non è il tuo giocattolo. 1842 02:08:01,393 --> 02:08:02,508 Capirai qual'è il tuo limite. 1843 02:08:02,509 --> 02:08:04,063 Qual è il mio limite? Dai, fammelo sapere. 1844 02:08:04,146 --> 02:08:05,605 Farai l'uomo, l'uomo. 1845 02:08:05,606 --> 02:08:07,245 Cosa sta succedendo di nuovo? 1846 02:08:07,526 --> 02:08:08,885 Ti sei svegliato e guarito. 1847 02:08:08,886 --> 02:08:10,925 La pazienza ha dei limiti. Va bene, basta. 1848 02:08:11,124 --> 02:08:13,045 Cosa succede quando la tua pazienza si esaurisce? 1849 02:08:13,086 --> 02:08:16,099 La cosa migliore succede per le persone in questa casa. 1850 02:08:16,726 --> 02:08:19,205 Non mi piace il tuo atteggiamento nei confronti di questa ragazza e delle persone a casa. 1851 02:08:20,006 --> 02:08:21,285 Dai, cacciami, se hai il coraggio. 1852 02:08:21,366 --> 02:08:22,685 Dai. 1853 02:08:23,486 --> 02:08:26,525 Completerai la tua riabilitazione con il fisioterapista. 1854 02:08:27,326 --> 02:08:28,685 Succederà così? 1855 02:08:28,886 --> 02:08:30,205 Andrà così. 1856 02:08:31,006 --> 02:08:33,184 Andrà così, Iskender Alpan? 1857 02:08:43,806 --> 02:08:47,525 Sei tu che la volevi. 1858 02:08:50,366 --> 02:08:52,325 In realtà, lo stavo gestendo. 1859 02:08:54,086 --> 02:08:56,245 I tuoi occhi urlano "Aiutami" 1860 02:08:57,566 --> 02:09:00,525 Non so perché devi stare in questa casa, ma è finita. 1861 02:09:00,526 --> 02:09:01,845 Andrai via. 1862 02:09:02,046 --> 02:09:05,030 Se non ti dispiace per te stessa, lo faccio io. 1863 02:09:09,526 --> 02:09:10,805 Non mandarmi via. 1864 02:09:14,966 --> 02:09:16,165 Allora dimmi... 1865 02:09:16,166 --> 02:09:18,165 Perché devi restare qui? 1866 02:09:18,606 --> 02:09:20,085 Per poterti aiutare. 1867 02:09:21,486 --> 02:09:24,085 O risolverai tu stessa i tuoi problemi. 1868 02:09:29,606 --> 02:09:31,525 Non sono costretta a fare una cosa del genere. 1869 02:09:35,286 --> 02:09:36,453 Bene. 1870 02:09:36,454 --> 02:09:37,606 Lo saprai meglio. 1871 02:09:57,126 --> 02:09:58,405 Yiğit. 1872 02:09:59,206 --> 02:10:01,969 No, non subirai un attacco. Yiğit. 1873 02:10:01,985 --> 02:10:03,245 Riesci a sentirmi? 1874 02:10:03,246 --> 02:10:04,405 Yiğit. 1875 02:10:06,646 --> 02:10:07,805 Yiğit. 1876 02:10:17,246 --> 02:10:18,445 Yiğit. 1877 02:10:19,726 --> 02:10:21,965 Non osare. 1878 02:10:21,966 --> 02:10:24,245 Non potri dirlo ad Azize. Non osare. 1879 02:10:26,966 --> 02:10:28,325 Yiğit. 1880 02:10:32,646 --> 02:10:34,325 Grazie Dio. 1881 02:10:35,126 --> 02:10:36,525 Grazie Dio. 1882 02:10:36,966 --> 02:10:39,082 Grazie Dio. 1883 02:11:02,450 --> 02:11:03,661 Kartal. 1884 02:11:03,783 --> 02:11:04,937 Un minuto. 1885 02:11:06,722 --> 02:11:07,883 Che cosa c'è? 1886 02:11:08,117 --> 02:11:09,678 Balkan è impazzito. 1887 02:11:09,957 --> 02:11:11,436 Senti, capisco le tue ragioni. 1888 02:11:11,437 --> 02:11:13,516 Ma era necessario avere tutta questa fretta 1889 02:11:13,517 --> 02:11:14,756 È stato necessario. 1890 02:11:14,757 --> 02:11:15,676 Kartal. 1891 02:11:15,677 --> 02:11:17,196 Sì, zia? 1892 02:11:18,957 --> 02:11:21,476 Provi qualcosa per questa ragazza? 1893 02:11:22,041 --> 02:11:23,596 Lo sento, si. 1894 02:11:26,797 --> 02:11:28,196 Ma lo sento anche verso di te. 1895 02:11:28,997 --> 02:11:30,436 E anche verso Yildiz. 1896 02:11:30,637 --> 02:11:32,036 Verso Gül. 1897 02:11:32,237 --> 02:11:34,156 Verso Ceyda e Celine. 1898 02:11:34,277 --> 02:11:36,476 Mi sento responsabile, zia. Non lo capisci? 1899 02:11:36,477 --> 02:11:38,516 Siamo quelli che hanno portato mio fratello in questa situazione. 1900 02:11:38,517 --> 02:11:43,209 Non permetterò che gli altri vengano danneggiati, specialmente le donne, di causa sua. 1901 02:11:44,877 --> 02:11:47,709 Perché sei così preoccupato che l'infermiera se ne sta andando? 1902 02:11:50,277 --> 02:11:51,892 Ci sono cose che ancora non conosco? 1903 02:11:55,614 --> 02:11:57,163 Azize se ne sta andando. 1904 02:11:57,357 --> 02:12:00,036 Starà lontano da questa casa e da Balkan. 1906 02:12:20,837 --> 02:12:22,236 Sei geloso. 1907 02:12:22,237 --> 02:12:23,476 Balkan, che stai facendo? 1908 02:12:23,477 --> 02:12:24,996 Non farlo, non farlo. Fai piano. 1909 02:12:24,997 --> 02:12:26,476 Sei geloso. 1910 02:12:30,097 --> 02:12:33,254 Quando la ragazza esce di qui, la famiglia Alpan entrerà nella storia. 1911 02:12:33,317 --> 02:12:34,876 Cosa intendi? 1912 02:12:37,677 --> 02:12:39,516 L'ospite è arrivato. 1913 02:12:40,797 --> 02:12:42,276 Aprite la porta. 1914 02:12:43,157 --> 02:12:44,596 Chi è l'ospite? 1915 02:12:51,092 --> 02:12:52,735 L'altro interlocutore del soggetto. 1916 02:12:53,277 --> 02:12:54,996 Cosa stai cercando di fare? 1917 02:13:01,197 --> 02:13:03,396 Vieni, ospite. Vieni. 1918 02:13:04,411 --> 02:13:05,596 Vieni. 1919 02:13:08,797 --> 02:13:10,015 Vieni. 1920 02:13:10,039 --> 02:13:11,080 Vieni. 1921 02:13:12,837 --> 02:13:14,356 Spero che guarisca presto, BalKan. 1922 02:13:15,637 --> 02:13:18,196 Dio lo farà presto. Non ti preoccupare. 1923 02:13:18,557 --> 02:13:20,596 Certo, molte persone ti odiano. 1924 02:13:20,797 --> 02:13:22,196 Oggi non è successo, ma ... 1925 02:13:22,197 --> 02:13:23,916 Ti metteranno presto sotto terra. 1926 02:13:23,917 --> 02:13:25,796 Senti, commissario. 1927 02:13:27,077 --> 02:13:30,596 È un po 'difficile, ma comunque ... 1928 02:13:34,741 --> 02:13:37,356 Ti piacerà di più dopo quello che sentirai. 1929 02:13:39,597 --> 02:13:40,916 *Un mio nemico sarà ridotto. 1930 02:13:40,917 --> 02:13:41,956 Stai zitto, Balkan. 1931 02:13:41,957 --> 02:13:43,636 Non stare zitto, non stare zitto. 1932 02:13:43,997 --> 02:13:45,076 Lasciatelo parlare. 1933 02:13:45,517 --> 02:13:47,196 Sono davvero molto curioso 1934 02:13:47,397 --> 02:13:49,156 Hanno detto che avresti fatto una dichiarazione. 1935 02:13:49,437 --> 02:13:51,916 È che mi dirai cose che mi interesseranno. 1936 02:13:52,968 --> 02:13:53,996 Guardami. 1937 02:13:54,589 --> 02:13:58,836 Non è stato Omar a pugnalarti con il ​​coltello alle spalle? 1938 02:14:01,077 --> 02:14:03,116 Tuttavia, non ti ricordi nemmeno di me. 1939 02:14:03,357 --> 02:14:04,836 Questo è quello che mi hanno detto. 1940 02:14:05,637 --> 02:14:07,316 Allora hai dimenticato le cose nuove. 1941 02:14:09,077 --> 02:14:11,156 Allora mi dirai qualcosa del passato? 1942 02:14:14,357 --> 02:14:16,676 Chi ti ha detto che non ricordo? 1943 02:14:18,437 --> 02:14:19,945 Stavo per venire a fare la dichiarazione. 1944 02:14:19,946 --> 02:14:20,971 Me l'ha detto il tuo dottore. 1945 02:14:20,972 --> 02:14:23,477 E forse è stato l'istigatore a dirglielo. 1946 02:14:24,277 --> 02:14:25,716 Qual è il tuo problema? 1947 02:14:26,997 --> 02:14:28,156 La giustizia. 1948 02:14:30,397 --> 02:14:32,196 Sto facendo giustizia. 1949 02:14:34,557 --> 02:14:36,436 Giusto, commissario? 1950 02:14:39,157 --> 02:14:40,676 Giustizia. 1951 02:14:45,797 --> 02:14:47,796 Mi hai odiato in tutti questi anni. 1952 02:14:49,077 --> 02:14:51,688 Non mi hai perdonato per aver ucciso il tuo ispettore. 1953 02:14:53,197 --> 02:14:56,556 Anche tu sei stato tu a spararmi davanti alla prigione. 1954 02:14:59,968 --> 02:15:01,516 Può essere. 1955 02:15:02,129 --> 02:15:03,516 Vero, Kartal? 1956 02:15:05,757 --> 02:15:07,716 Anche tu lo avevi pensato, giusto? 1957 02:15:10,163 --> 02:15:12,023 Hai sprecato il proiettile invano. 1958 02:15:13,677 --> 02:15:17,036 Non si spreca il proiettile che è stato sparato invano alla famiglia degli Alpan. 1959 02:15:17,837 --> 02:15:18,756 Commissario. 1960 02:15:18,757 --> 02:15:20,996 Ma dici quello che stavi per dire. Ti sto ascoltando. 1961 02:15:21,077 --> 02:15:23,756 Vieni, parliamo tutti e tre. 1962 02:15:23,797 --> 02:15:25,436 Va bene così. 1963 02:15:26,237 --> 02:15:27,196 Lo dirò, certo. 1964 02:15:27,197 --> 02:15:28,356 Balkan 1965 02:15:29,277 --> 02:15:30,796 Ho detto che va bene così. 1966 02:15:32,077 --> 02:15:33,260 Dentro. 1967 02:15:35,205 --> 02:15:36,436 Balkan 1968 02:15:40,597 --> 02:15:41,916 Va bene, papà. 1969 02:15:43,677 --> 02:15:44,916 Dentro. 1970 02:15:53,077 --> 02:15:54,556 Penso che dovresti venire anche tu. 1971 02:15:54,797 --> 02:15:56,516 Vedrai nn te ne pentirai. 1972 02:15:56,917 --> 02:15:58,596 Questo riguarda anche il commissario. 1973 02:15:58,677 --> 02:16:00,356 Parlate tra di voi. 1974 02:16:02,117 --> 02:16:04,156 Non c'è niente per me 1975 02:16:14,077 --> 02:16:15,676 Aspetta, commissario. 1976 02:16:15,677 --> 02:16:17,076 Aspetta. 1977 02:16:17,957 --> 02:16:19,436 Dì adesso. Cosa vuoi? 1978 02:16:20,443 --> 02:16:26,816 Sono stato imprigionato 18 anni per un crimine che non ho commesso. 1979 02:16:28,157 --> 02:16:30,756 Per aver ucciso l'ispettore. 1980 02:16:32,156 --> 02:16:34,355 Chi ha sparato a quel commissario, papà? 1981 02:16:34,477 --> 02:16:35,916 Tu dimmelo. 1982 02:16:37,677 --> 02:16:39,356 Chi ha ucciso quell'ispettore? 1983 02:16:40,156 --> 02:16:41,275 Devo dirlo a Okan? 1984 02:16:41,357 --> 02:16:42,556 E' abbastanza! 1985 02:16:42,717 --> 02:16:44,036 Cos'è questa assurdità? 1986 02:16:44,037 --> 02:16:45,996 La tua mente non è ancora nella tua testa. 1987 02:16:47,877 --> 02:16:50,156 La polizia ha smesso di seguire questa faccenda. 1988 02:16:50,957 --> 02:16:53,274 Dai, diciamo che in qualche modo hai corrotto il procuratore. 1989 02:16:53,877 --> 02:16:57,436 Ma quello fuori non lascia affatto quella questione. 1990 02:16:57,969 --> 02:16:59,355 Guarda. 1991 02:17:00,197 --> 02:17:04,556 Il suo odio è così fresco che può sparare dopo tutti questi anni. 1992 02:17:06,316 --> 02:17:09,715 Sa chi ha ucciso l'ispettore Mehmet? 1993 02:17:09,837 --> 02:17:12,996 Conosce il vero assassino dell'ispettore Mehmet? 1994 02:17:13,076 --> 02:17:15,275 Sta 'zitto. Va bene, stai zitto. 1995 02:17:15,637 --> 02:17:17,436 Qualunque cosa tu vuoi accadrà. 1996 02:17:20,156 --> 02:17:21,715 Certo, che accadrà. 1997 02:17:35,597 --> 02:17:40,556 Sono io il capo di questa famiglia. 1998 02:17:45,197 --> 00:00:00,000 Quello che dirò, si farà in questa casa. 136456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.