Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,320 --> 00:00:29,959
* Okan.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,439
Apri la porta, lo so che sei dentro.
3
00:00:33,800 --> 00:00:34,639
Kartal.
4
00:00:35,080 --> 00:00:36,559
Kartal ci stava inseguendo.
5
00:00:40,840 --> 00:00:41,959
Azize.
6
00:00:42,080 --> 00:00:42,839
Guarda.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,759
L'ultima cosa che vorrei fare e staccare tuo fratello
dal macchinario.
8
00:00:50,640 --> 00:00:53,959
Quale segreto mi stanno nascondendo gli Alpan?
9
00:00:56,680 --> 00:00:57,839
Balkan
10
00:01:02,000 --> 00:01:03,039
E 'vivo.
11
00:01:23,280 --> 00:01:25,439
Un ospite nn si rifiuta.
12
00:01:25,440 --> 00:01:26,799
Indietro!
13
00:01:26,800 --> 00:01:28,919
Posso sparare a entrambi e...
14
00:01:29,120 --> 00:01:30,199
Non andrei in prigione nemmeno per un giorno.
15
00:01:30,200 --> 00:01:31,359
Questa casa....
16
00:01:32,160 --> 00:01:35,359
Quindi, questa casa, situato in un resident di ricchi,
è tua, giusto?
17
00:01:36,280 --> 00:01:38,959
Sei il commissario più ricco che abbia mai visto.
18
00:01:57,520 --> 00:01:58,439
Benvenuto.
19
00:01:58,440 --> 00:02:00,479
Sig. Barbaros.
20
00:02:00,800 --> 00:02:02,879
Pensi che noi diciamo che il commissario lavora per voi?
21
00:02:02,880 --> 00:02:04,639
Stiamo dicendo di sciocchezze, vero?
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,399
Nessuno lavora per nessuno.
23
00:02:06,480 --> 00:02:08,279
Tutti vanno per la loro strada.
24
00:02:08,280 --> 00:02:10,399
E le nostre strade a volte si incrociano.
25
00:02:10,680 --> 00:02:11,919
È abbastanza.
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,519
Fai quello che vuoi.
27
00:02:17,200 --> 00:02:17,799
Adem.
28
00:02:17,800 --> 00:02:19,119
Metti giù quella pistola.
29
00:02:20,400 --> 00:02:22,039
Che cosa è lei per te? Perché te ne preoccupi?
30
00:02:22,120 --> 00:02:23,519
Cos'è Azize per te?
31
00:02:25,800 --> 00:02:26,839
Adem.
32
00:02:27,160 --> 00:02:30,279
Se punti una pistola alla mia
dipendente, te la faccio pagare.
33
00:02:31,080 --> 00:02:32,679
Buona notte, Kartal.
34
00:02:42,600 --> 00:02:44,279
Azize, rispondi.
35
00:02:44,560 --> 00:02:46,719
Che cosa fai con queste persone?
36
00:02:55,720 --> 00:02:57,439
È venuto in ospedale.
37
00:02:57,720 --> 00:03:00,159
Ha detto che c'erano delle cose che
doveva chiedermi.
38
00:03:02,400 --> 00:03:04,039
E poi eccoci qui.
39
00:03:05,320 --> 00:03:06,399
Mettila giu', Adem.
40
00:03:12,000 --> 00:03:13,679
Cosa hai a che fare con Azize?
41
00:03:14,480 --> 00:03:17,159
Sto cercando quello che mi stai nascondendo, Kartal.
42
00:03:17,520 --> 00:03:19,439
E poi dell'assassino di tuo fratello.
43
00:03:19,680 --> 00:03:22,039
Siamo entrambi alla ricerca della stessa cosa.
44
00:03:22,160 --> 00:03:24,399
Ecco perché le nostre strade si sono incrociate.
45
00:03:24,560 --> 00:03:26,279
Non sto più cercando.
46
00:03:27,080 --> 00:03:28,039
L'ho trovato.
47
00:03:30,280 --> 00:03:31,959
L'assassino di mio fratello è qui.
48
00:03:39,480 --> 00:03:41,799
Kartal, in questo momento nn sei nella tua stanza.
49
00:03:43,120 --> 00:03:45,719
Quando vedrai questo video, dirai "Vorrei essere stato qui".
50
00:03:49,400 --> 00:03:51,439
L'assassino di mio fratello è tuo fratello.
51
00:03:52,720 --> 00:03:55,679
Ma prima è stato l'assassino di mia madre e mio padre.
52
00:03:57,920 --> 00:04:00,359
Ma non solo lui, tutti voi.
53
00:04:02,200 --> 00:04:03,439
Io non sono Azize.
54
00:04:03,440 --> 00:04:04,999
Mi chiamo Melek.
55
00:04:05,080 --> 00:04:08,919
La figlia del commissario generale
Mehmet, che tuo padre è orgoglioso di aver ucciso.
56
00:04:10,680 --> 00:04:14,439
* Tuo fratello l'assassino, a poco a poco morirà
davanti agli occhi.
57
00:04:14,520 --> 00:04:16,559
Proprio come mio fratello.
58
00:04:18,800 --> 00:04:21,439
Stai pensando che farmi entrare in
questa situazione è stata la vendetta.
59
00:04:21,720 --> 00:04:23,679
Ma io dico che è giustizia.
60
00:04:27,440 --> 00:04:28,919
Hai sentito?
61
00:04:29,200 --> 00:04:31,039
Potrebbe svegliarsi in qualsiasi momento.
62
00:04:31,400 --> 00:04:33,359
*Nessuno lampeggerà nemmeno.
63
00:04:33,800 --> 00:04:35,319
Di a mio fratello.
64
00:04:36,120 --> 00:04:39,559
Che non appena Balkan si sveglia,
dirà chi gli ha fatto questo.
65
00:05:08,440 --> 00:05:09,959
Va bene, Yaman, va bene.
66
00:05:12,680 --> 00:05:15,039
Hai ragione, Okan ti ha fatto uscire.
67
00:05:17,760 --> 00:05:19,039
Se hai finito di parlare.
68
00:05:19,040 --> 00:05:20,159
Non è finita.
69
00:05:21,440 --> 00:05:23,719
C'era un pugile in coma all'ospedale.
70
00:05:26,440 --> 00:05:28,479
Sono sicuro che abbia qualcosa a
che fare con la situazione di mio fratello.
71
00:05:28,480 --> 00:05:33,079
Per qualche motivo, mentre stavo
cercando di raggiungerlo, il ragazzo è scomparso da lì.
72
00:05:33,880 --> 00:05:35,719
Quando è scomparso da lì.
73
00:05:35,720 --> 00:05:38,639
Si è scoperto che il commissario Okan è collegato a questo.
74
00:05:39,440 --> 00:05:43,119
E per qualche ragione, siamo tutti qui la stessa sera.
75
00:05:43,120 --> 00:05:44,599
Tu dici.
76
00:05:45,000 --> 00:05:47,399
Perché stai ancora tenendo questa ragazza a casa?
77
00:05:48,680 --> 00:05:50,439
Anche se è davvero una bella ragazza.
78
00:05:51,240 --> 00:05:52,159
Sig. Barbaros.
79
00:05:54,400 --> 00:05:55,879
Ho un paziente lì.
80
00:05:56,680 --> 00:05:58,719
Mi prendo cura di lui, faccio il mio lavoro.
81
00:06:01,440 --> 00:06:02,559
Andiamocene.
82
00:06:07,800 --> 00:06:09,239
L'infermiera rimane.
83
00:06:10,520 --> 00:06:11,799
Viene con me alla stazione di polizia.
84
00:06:11,800 --> 00:06:13,079
Per la dichiarazione.
85
00:06:17,240 --> 00:06:18,879
Si scoprirà che stai tenendo la ragazza a casa con la forza.
86
00:06:18,880 --> 00:06:19,879
Sono sicuro.
87
00:06:21,680 --> 00:06:23,399
Non tengo nessuno con la forza.
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,879
Se vuoi, puoi andare con il commissario.
89
00:06:26,880 --> 00:06:28,119
Non c'è problema.
90
00:06:29,880 --> 00:06:31,439
Rispondi, figlia.
91
00:06:31,520 --> 00:06:33,199
Il commissario ha ragione?
92
00:06:33,440 --> 00:06:36,119
Ti tengono in casa degli Alpani con la forza?
93
00:06:36,560 --> 00:06:39,199
Non vorresti incontrare i tuoi cari?
94
00:06:44,320 --> 00:06:46,079
Non mi tengono con la forza.
95
00:06:46,440 --> 00:06:50,599
*Dopo questo gesto, Kartal non la
lascerà mai entrare in casa sua.
96
00:06:50,600 --> 00:06:52,439
Anche se la lascia entrare, la ucciderà.
97
00:06:53,720 --> 00:06:55,959
Agli Alpani piace uccidere le donne.
98
00:06:59,160 --> 00:07:00,519
Sig. Barbaros.
99
00:07:01,360 --> 00:07:03,359
C'è un argomento di cui possiamo parlare.
100
00:07:03,360 --> 00:07:05,399
E c'è un argomento di cui non possiamo parlare.
101
00:07:05,440 --> 00:07:07,519
Senti, figlia, se rimani in quella casa.
102
00:07:07,800 --> 00:07:10,559
Dio non voglia, potrebbero prenderti per nuora.
103
00:07:11,000 --> 00:07:12,959
Loro hanno una brutta reputazione.
104
00:07:13,240 --> 00:07:14,799
Della morte della madre di Kartal ...
105
00:07:14,800 --> 00:07:16,319
E' abbastanza! stai zitto!
106
00:07:19,560 --> 00:07:21,199
Azize verrà con me.
107
00:07:25,360 --> 00:07:26,559
Di qualcosa.
108
00:07:26,800 --> 00:07:28,519
Ci sarà un omicidio a causa tua.
109
00:07:28,520 --> 00:07:30,719
Senti, non puoi sopportare la sua colpa.
110
00:07:34,880 --> 00:07:36,919
Per adesso non mi fido di te.
111
00:07:38,680 --> 00:07:41,239
Ci vediamo al funerale dei Balkan, Kartal.
112
00:07:41,240 --> 00:07:42,839
Scusatemi.
113
00:08:16,640 --> 00:08:18,399
Cosa stai facendo qui?
114
00:08:18,800 --> 00:08:20,199
Mio padre è vivo.
115
00:08:20,600 --> 00:08:21,759
Lo dovevo scoprire così?
116
00:08:21,760 --> 00:08:22,919
Guardami.
117
00:08:22,920 --> 00:08:24,639
Ti ucciderò.
118
00:08:24,680 --> 00:08:25,839
Hasan.
119
00:08:27,120 --> 00:08:28,359
Prendi il suo telefono.
120
00:08:29,160 --> 00:08:30,279
Dagli il tuo telefono.
121
00:08:31,080 --> 00:08:32,099
Daglielo.
122
00:08:32,600 --> 00:08:33,881
Daglielo.
123
00:08:34,280 --> 00:08:35,839
Vai e chiudi la porta.
124
00:08:35,880 --> 00:08:37,799
Cosa farai? Mi manderai via anche tu come a mia madre?
125
00:08:37,799 --> 00:08:39,438
* Sta 'zitto! Ti ucciderò!
126
00:08:39,520 --> 00:08:40,599
Cosa ci stavi facendo qui?
127
00:08:40,640 --> 00:08:42,079
Lo dovevo scoprire così?
128
00:08:42,080 --> 00:08:43,199
Silenzio!
129
00:08:54,560 --> 00:08:55,759
Cosa c'è lì dentro?
130
00:08:56,560 --> 00:08:57,799
Cosa stai facendo?
131
00:09:00,080 --> 00:09:01,799
Cosa nascondi lì dentro?
132
00:09:02,120 --> 00:09:03,159
Apri questa porta.
133
00:09:03,200 --> 00:09:04,519
Ti sto dicendo, stai zitto, o ti farò qualcosa di molto brutto.
134
00:09:04,560 --> 00:09:06,399
Stare zitto, come hai potuto dire che è morto?
135
00:09:06,400 --> 00:09:09,639
Come sei potuto entrare qui?
136
00:09:12,840 --> 00:09:14,119
Come hai potuto farci questo?
137
00:09:14,120 --> 00:09:16,959
Perché stai urlando? Cosa stavi facendo qui?
138
00:09:16,960 --> 00:09:18,279
Mi rinchiuderai anche tu?
139
00:09:18,280 --> 00:09:19,919
Mi manderai via come mia madre?
140
00:09:19,920 --> 00:09:21,399
Come puoi nascondermelo?
141
00:09:21,400 --> 00:09:22,239
Tieni bassa la voce.
142
00:09:22,320 --> 00:09:23,919
Apri la porta, andiamo, aprila.
143
00:09:23,920 --> 00:09:24,879
Stai mentendo a tutti.
144
00:09:24,880 --> 00:09:25,759
Abbassa la voce.
145
00:09:25,783 --> 00:09:26,199
Dimenticatene.
146
00:09:26,200 --> 00:09:27,599
Yildiz, vieni qui, ti dirò una cosa.
147
00:09:27,680 --> 00:09:28,759
Cosa sta succedendo?
148
00:09:29,560 --> 00:09:30,199
Non è la voce di Kuzey?
149
00:09:30,200 --> 00:09:31,159
Dobbiamo parlare di qualcosa, vieni.
150
00:09:31,200 --> 00:09:32,799
Kuzey urla, Tuna.
151
00:09:33,240 --> 00:09:36,199
Cosa fai? Cosa stai facendo?
152
00:09:36,480 --> 00:09:37,959
Apri la porta, Tuna.
153
00:09:37,960 --> 00:09:40,479
Apri, Tuna, cosa stanno facendo a mio figlio?
154
00:09:40,480 --> 00:09:41,919
Apri la porta.
155
00:09:42,000 --> 00:09:43,519
Tuna.
156
00:09:45,760 --> 00:09:47,039
Che succede, zia?
157
00:09:47,840 --> 00:09:49,119
Entrate subito!
158
00:09:49,560 --> 00:09:50,679
Ho detto subito.
159
00:09:54,360 --> 00:09:55,959
Nessuno vada di sopra.
160
00:10:00,980 --> 00:10:01,839
Cosa sta succedendo?
161
00:10:01,840 --> 00:10:02,919
Vieni qui. - Apri la porta.
162
00:10:02,920 --> 00:10:05,039
Vieni qui.
163
00:10:05,040 --> 00:10:05,839
Abbassa la voce.
164
00:10:05,840 --> 00:10:07,199
Non la voglio abbassare.
165
00:10:09,440 --> 00:10:11,439
Vai a fare le coccole a Barbaros.
166
00:10:11,840 --> 00:10:13,599
Sei troppo prezioso in quella casa.
167
00:10:13,600 --> 00:10:14,719
Perché?
168
00:10:15,520 --> 00:10:18,599
Perché non c'è nessun uomo nella
discendenza di sangue di tuo nonno.
169
00:10:24,200 --> 00:10:25,119
Ha visto.
170
00:10:25,920 --> 00:10:27,119
Lui ha visto.
171
00:10:28,880 --> 00:10:30,039
Hai visto, veramente?
172
00:10:31,800 --> 00:10:32,719
Guardami, Tuna.
173
00:10:33,080 --> 00:10:34,959
Non uscira' da questa stanza.
174
00:10:35,760 --> 00:10:39,359
Finchè il sig. Kartal nn verra' e sistemera' ciò che ha fatto.
175
00:10:44,000 --> 00:10:45,519
Mi hai mentito anche tu?
176
00:10:45,520 --> 00:10:47,439
Kuzey, ti prego, per favore stai zitto per amor mio!
177
00:10:47,440 --> 00:10:49,239
Sei una bugiarda, una bugiarda.
178
00:10:49,240 --> 00:10:51,599
Kuzey, per favore, stai zitto,
almeno per il bene di tua madre.
179
00:10:51,600 --> 00:10:53,199
Senti, ho dovuto rinchiuderla.
180
00:10:53,200 --> 00:10:54,919
E sta facendo molto rumore lì, e tu lo fai qui.
181
00:10:54,920 --> 00:10:56,639
Selin si sveglierà.
182
00:10:56,840 --> 00:10:58,839
Bene, almeno la mamma non lo sa.
183
00:10:59,000 --> 00:11:00,879
Ho solo mia mamma, comunque.
184
00:11:01,240 --> 00:11:03,479
Nessuno di voi è qualcosa per me.
185
00:11:05,240 --> 00:11:07,839
Il nonno non mi ha fatto del male,
ma tu mi hai fatto del male.
186
00:11:08,200 --> 00:11:09,879
Sembravi diversa.
187
00:11:11,160 --> 00:11:12,679
Oppure lo pensavo.
188
00:11:13,560 --> 00:11:14,079
Kuzey, figliolo.
189
00:11:14,080 --> 00:11:15,439
Lasciami andare, non abbracciarmi.
190
00:11:19,600 --> 00:11:20,759
Esci!
191
00:11:20,800 --> 00:11:21,599
Non farlo!
192
00:11:21,600 --> 00:11:22,759
Esci!
193
00:11:23,680 --> 00:11:25,079
Esci!
195
00:12:08,680 --> 00:12:09,919
Zia.
196
00:12:15,080 --> 00:12:16,079
Zia.
197
00:12:16,080 --> 00:12:17,599
Non chiamarmi zia.
198
00:12:18,400 --> 00:12:20,439
Nessuno mi chiama zia.
199
00:12:22,440 --> 00:12:24,799
Non voglio più essere una zia.
200
00:12:39,680 --> 00:12:41,759
Perché non mi chiedi qualcosa?
201
00:12:42,680 --> 00:12:43,879
Non adesso.
202
00:12:44,200 --> 00:12:46,079
Non hai detto lassù " Portami con te"?
203
00:12:46,080 --> 00:12:47,799
Perché sei preoccupata adesso?
204
00:12:47,960 --> 00:12:50,239
Non ce la faccio più.
205
00:12:50,360 --> 00:12:53,559
Se questa è una richiesta di aiuto,
allora sto cercando di aiutarti.
206
00:12:54,400 --> 00:12:55,519
Hai capito.
207
00:12:55,960 --> 00:12:57,519
Sbarazzati dei tuoi pesi.
208
00:12:58,320 --> 00:13:00,999
Hai detto tu a Barbaros che mio fratello era vivo, vero?
209
00:13:02,680 --> 00:13:05,399
Se glielo avessi detto, lo avresti scoperto subito comunque.
210
00:13:06,200 --> 00:13:08,119
E faresti quello che devresti fare.
211
00:13:08,200 --> 00:13:12,719
Uccideresti persino l'infermiera che hai
preso per aitare tuo fratello a vivere.
212
00:13:13,680 --> 00:13:15,879
Non puoi sapere nient'altro.
213
00:13:16,320 --> 00:13:19,359
Se fossi quel tipo di persona, sarebbe meglio per te?
214
00:13:23,600 --> 00:13:26,679
Tradiresti la mia fiducia più facilmente?
215
00:13:28,560 --> 00:13:30,599
E il mio debito per esserti grato?
216
00:13:38,640 --> 00:13:43,079
Ho fatto tremare il mondo, ma Kartal mi sottovaluta.
217
00:13:43,880 --> 00:13:45,839
Il fratello di Azize non morirà.
218
00:13:46,200 --> 00:13:49,119
Non morirà finché questa ragazza non farà quello che voglio.
219
00:13:51,840 --> 00:13:53,439
Kuzey aveva inviato qualcosa.
220
00:13:58,080 --> 00:14:00,719
Kartal, in questo momento non sei nella tua stanza.
221
00:14:02,480 --> 00:14:04,919
Quando guarderai questo, dirai "Vorrei essere stato qui".
222
00:14:05,800 --> 00:14:07,919
L'assassino di mio fratello è tuo fratello.
223
00:14:09,200 --> 00:14:12,319
Ma prima ha ucciso mia madre e mio padre.
224
00:14:14,560 --> 00:14:16,959
Ma non solo lui, ma tutti voi.
225
00:14:25,440 --> 00:14:26,159
Figlio.
226
00:14:27,903 --> 00:14:28,980
- Quello che è successo? - Stai bene?
227
00:14:29,000 --> 00:14:29,719
Perché stavi urlando?
228
00:14:29,760 --> 00:14:30,919
Sto bene, ho litigato con mio nonno.
229
00:14:31,000 --> 00:14:31,999
Non ho niente.
230
00:14:32,280 --> 00:14:33,839
Hai litigato con tuo nonno!
231
00:14:37,920 --> 00:14:39,399
Stavano nascondendo qualcosa.
232
00:14:39,400 --> 00:14:40,599
Si tratta di questo?
233
00:14:41,400 --> 00:14:42,919
Non so niente
234
00:14:46,120 --> 00:14:48,359
Di solito non alzi la voce a nessuno, figliolo.
235
00:14:48,400 --> 00:14:49,719
Dimmi cosa è successo ? Dimmi.
236
00:14:49,720 --> 00:14:53,079
Ho discusso con mio nonno Iskender di mio nonno Barbaros.
237
00:15:06,000 --> 00:15:08,199
In questi giorni cerca di ascoltare tuo nonno Iskender.
238
00:15:08,520 --> 00:15:09,439
Che cosa?
239
00:15:09,520 --> 00:15:10,839
Fai come dico.
240
00:15:11,040 --> 00:15:13,039
Ti stanno minacciando?
241
00:15:14,320 --> 00:15:15,439
No, figliolo.
242
00:15:16,240 --> 00:15:17,959
Te lo dirò quando verrà il momento.
243
00:15:20,680 --> 00:15:21,879
Mamma ...
244
00:15:23,440 --> 00:15:24,319
Figlia.
245
00:15:25,160 --> 00:15:26,679
Perché ti sei alzata?
246
00:15:26,800 --> 00:15:28,639
Ho sentito delle voci.
247
00:15:34,720 --> 00:15:36,159
Hai sentito delle voci?
248
00:15:36,960 --> 00:15:39,079
Quindi dormiremo insieme stanotte?
249
00:15:39,080 --> 00:15:42,999
Che bello!!!
250
00:15:43,800 --> 00:15:45,919
Aspetta un minuto, dove vai senza di me?
251
00:15:45,920 --> 00:15:48,039
Te ne esci sempre come se fossi l'unica figlia.
252
00:15:50,360 --> 00:15:52,759
Dico, dormiamo tutti e tre stasera.
253
00:15:52,840 --> 00:15:54,639
O mio fratello sarà geloso più tardi.
254
00:15:54,680 --> 00:15:56,999
Sarà geloso più tardi?
255
00:15:58,280 --> 00:16:01,079
Andiamo, tutti, quelli che sono gelosi e non gelosi, vanno a letto.
256
00:16:01,080 --> 00:16:02,839
Chi è geloso di chi?
257
00:16:22,440 --> 00:16:25,079
Mi fai mentire da mio figlio.
258
00:16:26,840 --> 00:16:28,639
Non conosco mio figlio?
259
00:16:28,680 --> 00:16:32,519
La maternità non si fa con due sorrisi falsi, signora Yildiz.
260
00:16:34,280 --> 00:16:36,479
Il ragazzo è più maturo di te.
261
00:16:37,320 --> 00:16:39,559
Devo imparare come fare la madre da te?
262
00:16:40,880 --> 00:16:42,639
Di anche a tuo fratello.
263
00:16:43,440 --> 00:16:45,519
Che non può trattare mio figlio come Balkan.
264
00:16:45,520 --> 00:16:47,159
Perché te lo ha chiesto!
265
00:16:47,160 --> 00:16:48,439
Me lo chiederà
266
00:16:49,240 --> 00:16:51,439
Dopo tutto, Kuzey non è suo nipote.
267
00:16:52,720 --> 00:16:54,039
Che stai facendo, Yildiz?
268
00:16:55,800 --> 00:16:57,199
Non ho paura di nessuno di voi.
269
00:16:58,000 --> 00:17:00,239
Se Balkan fosse vivo, lo direi anche a lui.
270
00:17:00,240 --> 00:17:01,559
Vorrei urlarlo forte.
271
00:17:01,560 --> 00:17:02,759
Che Kuzey non è suo figlio.
272
00:17:02,760 --> 00:17:04,439
Yildiz, non dire sciocchezze-.
273
00:17:04,520 --> 00:17:06,119
Ci farai uccidere entrambi.
274
00:17:06,200 --> 00:17:07,239
Sta' zitta!
275
00:17:42,960 --> 00:17:43,959
Aspetta!
276
00:17:44,000 --> 00:17:45,239
Parliamo.
277
00:17:49,920 --> 00:17:52,919
Hai detto che non conoscevi il pugile,
e ho scoperto che stava in ospedale dove lavori.
278
00:17:53,800 --> 00:17:55,799
Inoltre, Okan lo stava nascondendo.
279
00:17:56,080 --> 00:17:58,239
Va sempre in ospedale.
280
00:17:58,400 --> 00:17:59,479
Quindi non lo conosci!
281
00:17:59,480 --> 00:18:00,999
Non l'hai mai visto, vero?
282
00:18:01,800 --> 00:18:03,919
Sei mai stato in un ospedale governativo?
283
00:18:04,720 --> 00:18:07,439
Sai di quanti pazienti si occupano ogni dipendente?
284
00:18:09,200 --> 00:18:10,199
Non lo conosco.
285
00:18:11,000 --> 00:18:12,239
Va bene.
286
00:18:13,040 --> 00:18:15,839
Diciamo che non lo conosci, forse potresti
conoscere uno dei suoi parenti.
287
00:18:17,160 --> 00:18:18,679
È un orfano, di madre e padre.
288
00:18:18,880 --> 00:18:21,239
Ma forse ha un parente che conosci.
289
00:18:22,520 --> 00:18:24,119
O fratelli.
290
00:18:25,400 --> 00:18:27,119
Che cosa hai intenzione di fare con un ragazzo malato?
291
00:18:28,880 --> 00:18:31,559
E non puoi metterlo in un angolo come me e farlo parlare.
292
00:18:31,800 --> 00:18:33,079
Hai detto che era in coma.
293
00:18:33,080 --> 00:18:34,519
Mi dissero che era morto.
294
00:18:34,840 --> 00:18:36,759
Inoltre, è morto a causa di mio fratello.
295
00:18:39,000 --> 00:18:39,944
Non lo so
296
00:18:40,640 --> 00:18:43,999
Forse ha un parente, non posso fare nulla.
297
00:18:44,000 --> 00:18:45,479
Come ti sarebbe d'aiuto?
298
00:18:47,520 --> 00:18:48,479
Come li aiuterai?
299
00:18:48,720 --> 00:18:51,959
Ripulirai la tua coscienza, e cosa otterranno?
300
00:18:52,760 --> 00:18:53,759
Niente.
301
00:18:54,640 --> 00:18:56,399
Chiederò solo perdono.
302
00:18:56,600 --> 00:18:57,919
Li conosci?
303
00:18:57,920 --> 00:19:00,039
A Dio piacendo, ha un parente.
304
00:19:00,840 --> 00:19:03,799
A Dio piacendo, non piegherà la testa
come tutti quelli che hai fatto male.
305
00:19:04,080 --> 00:19:06,835
E ti riterrà responsabile a nome di tutti.
306
00:19:07,560 --> 00:19:09,119
Può fare con me quello che vuole.
307
00:19:09,120 --> 00:19:10,879
Non mi sottrarò.
308
00:19:11,040 --> 00:19:13,319
Se li conosci, diglielo.
309
00:19:13,440 --> 00:19:15,039
Cosa importa?
310
00:19:15,840 --> 00:19:17,519
Hai detto che il bambino era un pugile.
311
00:19:17,520 --> 00:19:19,559
Ciò significa che aveva dei sogni.
312
00:19:20,120 --> 00:19:23,119
Forse sarebbe stato un campione, forse avrebbe vinto delle medaglie.
313
00:19:23,120 --> 00:19:25,719
Tuo fratello non ha semplicemente preso un'anima.
314
00:19:25,720 --> 00:19:27,999
Ma ha ucciso sogni e speranze.
315
00:19:28,200 --> 00:19:30,879
Se riesci a fare qualcosa, impedisci che accada di nuovo.
316
00:19:31,120 --> 00:19:33,039
Invece di chiedere perdono alla sua famiglia,
317
00:19:33,040 --> 00:19:35,679
Ferma la tua famiglia e le tua collaborazione.
318
00:19:35,760 --> 00:19:37,599
Se sei davvero onesto,
319
00:19:37,600 --> 00:19:39,879
Quindi puoi fermare la tua brutalità.
320
00:19:40,680 --> 00:19:41,559
Azize.
321
00:19:42,360 --> 00:19:44,679
Allora lascia che ti dica qualcosa di onesto.
322
00:19:46,920 --> 00:19:56,770
Se feriamo intenzionalmente o
involontariamente te o qualcuno vicino a te ...
323
00:19:57,920 --> 00:19:58,559
Parlamene.
324
00:19:58,600 --> 00:19:59,919
Dimmelo, dimmelo.
325
00:20:00,240 --> 00:20:02,279
E poi voltaci le spalle, esci e vattene.
326
00:20:02,720 --> 00:20:04,399
E non venire più in questa casa.
327
00:20:08,080 --> 00:20:09,199
Non sara' un problema.
328
00:20:09,200 --> 00:20:13,039
Qualunque cosa brutta ci farai, non ti persequiteremo.
329
00:20:15,280 --> 00:20:16,359
Te lo prometto.
330
00:20:22,440 --> 00:20:23,759
Vivrà.
331
00:20:24,600 --> 00:20:28,199
Certo, purché tu sia intelligente.
332
00:20:49,680 --> 00:20:52,639
Asya... Asya...
333
00:20:52,760 --> 00:20:55,999
Volevo che ti prendessero a casa,
ma tu non hai una casa.
334
00:20:56,040 --> 00:20:58,089
Vivi in un hotel da anni ormai ...
335
00:20:58,113 --> 00:21:00,863
Mentre dovresti trasferirti al palazzo degli Alpan, figlia.
336
00:21:05,520 --> 00:21:07,319
Per i senzatetto la soluzione si trova, ma ...
337
00:21:08,040 --> 00:21:09,799
Non c'è soluzione per la solitudine.
338
00:21:10,040 --> 00:21:11,639
Guarda guarda guarda!
339
00:21:11,760 --> 00:21:13,439
Possiamo parlare dentro?
340
00:21:13,640 --> 00:21:14,919
Il temperatura è molto fredda.
341
00:21:15,240 --> 00:21:17,079
Non ci succederà nulla.
342
00:21:17,080 --> 00:21:20,439
Questa temperatura rende un uomo sano.
343
00:21:20,560 --> 00:21:23,839
Ad ogni modo, adesso Asya andrài da Iskender.
344
00:21:23,920 --> 00:21:29,199
E gli dirai "lo zio Barbaros ti aspetta tra due ore".
345
00:21:29,520 --> 00:21:32,119
Lo zio Iskender verrà da te!
346
00:21:33,960 --> 00:21:36,119
La faida tra voi raggiunto la cima.
347
00:21:36,160 --> 00:21:40,879
Nessuno andrà più da nessuno, nemmeno
sulla loro tomba d'ora in poi.
348
00:21:41,000 --> 00:21:43,119
Tu dirai a Iskender.
349
00:21:43,560 --> 00:21:47,039
Barbaros conosce tutti i tuoi segreti.
350
00:21:47,120 --> 00:21:50,919
Conosce il segreto che ti farà vergognare.
351
00:21:52,600 --> 00:21:53,879
Quale segreto?
352
00:21:54,000 --> 00:21:55,479
Oh Dio, oh Dio.
353
00:21:56,280 --> 00:21:58,679
Non lo sai?
354
00:21:58,960 --> 00:22:00,039
Sono così sorpreso.
355
00:22:01,600 --> 00:22:04,919
Ecco perché mantengono l'infermiera.
356
00:22:04,920 --> 00:22:08,359
Guarda guarda! Si fidano più degli estranei, Asya.
357
00:22:08,600 --> 00:22:11,359
E io che pensavo tu fossi un membro della famiglia.
358
00:22:12,160 --> 00:22:15,359
l'infermiera... Di cosa stai parlando?
359
00:22:15,480 --> 00:22:17,159
Balkan è vivo.
360
00:22:20,440 --> 00:22:21,759
Non puo' essere.
361
00:22:22,160 --> 00:22:24,239
Davvero non lo sai?
362
00:22:24,840 --> 00:22:26,279
Sono molto sorpreso
363
00:22:26,560 --> 00:22:29,559
Ma non spronare Kartal.
364
00:22:29,880 --> 00:22:33,479
Non voglio rovinare la sorpresa a casa prima
ancora che sia stata detta.
365
00:22:33,640 --> 00:22:36,119
Vieni, vieni, Osman.
366
00:22:36,520 --> 00:22:38,119
Vieni, Osman. vieni.
367
00:22:58,160 --> 00:22:58,919
Zia.
368
00:22:59,720 --> 00:23:01,039
Non hai dormito?
369
00:23:01,360 --> 00:23:03,239
Perché fai colazione qui?
370
00:23:03,800 --> 00:23:06,999
Le sto preparando un bel caffè dolce in questo momento.
371
00:23:07,000 --> 00:23:08,559
Così tornerà in sé.
372
00:23:10,440 --> 00:23:12,919
Zia Tuna, cosa è successo stanotte?
373
00:23:14,200 --> 00:23:15,999
Perché Kuzey ti stava parlando in quel modo?
374
00:23:16,040 --> 00:23:17,999
Perché avevo rinchiusa zia Yildiz?
375
00:23:20,720 --> 00:23:22,639
E Kuzey non mi perdonerà mai.
376
00:23:26,800 --> 00:23:28,559
Figlia, vai a preparare il tavolo.
377
00:23:28,560 --> 00:23:30,119
Vai, non restare qui.
378
00:23:30,440 --> 00:23:31,839
E tu vatti a cambiare, figlia. Questa è il modo di stare?
379
00:23:31,840 --> 00:23:32,719
Adesso stanno venendo a mangiare.
380
00:23:32,720 --> 00:23:34,559
Alzati, stanno facendo colazione, alzati.
381
00:23:37,160 --> 00:23:38,159
Tuna.
382
00:23:38,400 --> 00:23:39,599
Ecco a te tesoro.
383
00:23:47,600 --> 00:23:49,279
Comunque, non ti chiederò cosa è successo, tesoro.
384
00:23:49,280 --> 00:23:50,639
E non so.
385
00:23:50,720 --> 00:23:53,599
Ma Kuzey è sempre stato diverso per te.
386
00:23:53,600 --> 00:23:54,839
E anche per lui.
387
00:23:54,920 --> 00:23:55,919
Passerà.
388
00:23:55,960 --> 00:23:57,759
Cosa non è successo in questa casa?
389
00:24:02,800 --> 00:24:04,479
Cosa non ha visto questa casa?
390
00:24:06,440 --> 00:24:09,879
Ricorda la notte in cui Iskender perse la sua defunta moglie.
391
00:24:13,560 --> 00:24:15,959
E tu sei diventata il pilastro di questa casa.
392
00:24:16,240 --> 00:24:17,479
Alzati!
393
00:24:18,080 --> 00:24:19,399
Alzati.
394
00:24:20,800 --> 00:24:22,639
Non mi perdonerà.
395
00:24:22,640 --> 00:24:23,999
Lo so.
396
00:24:24,280 --> 00:24:26,839
Sei la sua cara Tuna, la sua cara Tuna.
397
00:24:27,640 --> 00:24:29,759
Sei quella più vicino a lui dopo sua madre.
398
00:24:33,920 --> 00:24:35,719
Non può rimanere arrabbiato con te.
399
00:24:35,720 --> 00:24:37,359
Vedrai passerà tra un paio di giorni.
400
00:24:41,040 --> 00:24:42,919
Forse passerà, ma ...
401
00:24:44,200 --> 00:24:46,239
Ma ci sono alcune cose non passeranno.
402
00:24:47,520 --> 00:24:49,559
E qualcosa accadrà prima o poi.
403
00:24:53,720 --> 00:24:54,639
Zia.
404
00:24:58,920 --> 00:25:00,319
Portami da lui.
405
00:25:03,520 --> 00:25:04,519
Kuzey.
406
00:25:04,720 --> 00:25:06,719
Mamma e Selin dormono ancora.
407
00:25:07,600 --> 00:25:09,159
E voglio vederlo.
408
00:25:11,920 --> 00:25:13,679
Chi vuoi vedere caro?
409
00:25:28,240 --> 00:25:29,319
Va bene, figliolo.
410
00:25:29,640 --> 00:25:30,719
Va bene!
411
00:25:32,520 --> 00:25:34,119
Che succede, zia?
412
00:25:40,360 --> 00:25:43,799
Se incontrerò Barbaros, lo incontrerò solo per sparargli in testa.
413
00:25:44,040 --> 00:25:46,799
Dal momento che ti ha inviata con il messaggio, diglielo.
414
00:25:47,520 --> 00:25:49,159
Ha scoperto che Balkan è vivo.
415
00:25:49,160 --> 00:25:50,199
Che cosa?
416
00:25:50,600 --> 00:25:52,199
Cosa significa che l'ha scoperto?
417
00:25:53,000 --> 00:25:55,199
Chiedilo a Kartal.
418
00:25:56,480 --> 00:25:58,079
Sto aspettando la tua risposta per il signor Barbaros.
419
00:25:58,080 --> 00:25:59,998
Cosa sta succedendo, Asya? Cos'è questo atteggiamento?
420
00:26:02,160 --> 00:26:03,799
Molto tempo fa.
421
00:26:03,800 --> 00:26:07,559
Sei diventato come un padre per me,
dal giorno in cui sono diventata orfana, di madre e padre.
422
00:26:09,360 --> 00:26:11,239
O almeno mi sentivo così.
423
00:26:11,600 --> 00:26:13,799
Dici questo perché non ti abbiamo parlato di Balkan!
424
00:26:13,840 --> 00:26:15,399
Mi chiedo questo.
425
00:26:16,040 --> 00:26:18,679
Se è stato Kartal a dire di non farmelo sapere?
426
00:26:18,680 --> 00:26:20,319
Non ho detto niente a nessuno.
427
00:26:20,440 --> 00:26:22,479
E stato Kartal a deciderlo.
428
00:26:25,640 --> 00:26:27,399
Cosa dirò al signor Barbaros?
429
00:26:28,760 --> 00:26:31,079
Gli dirò di cosa ho bisogno io stesso.
430
00:27:03,720 --> 00:27:05,399
Scusaci, Hasan.
431
00:27:06,200 --> 00:27:07,279
Kuzey.
432
00:27:10,520 --> 00:27:11,719
Salve.
433
00:27:33,160 --> 00:27:34,319
Si risveglierà.
434
00:27:35,120 --> 00:27:37,039
Tornerà presto in sé.
435
00:27:37,040 --> 00:27:38,559
È per questo che questo bambino mi odia?
436
00:27:38,560 --> 00:27:39,759
Basta, papà.
437
00:27:39,760 --> 00:27:42,119
Kuzey.
438
00:27:42,200 --> 00:27:43,799
Cosa stai facendo? Lascialo andare.
439
00:27:52,280 --> 00:27:54,519
Non ci piaci, Balcan Alpan.
440
00:27:56,280 --> 00:27:59,759
Non sei nostro padre, anche se ci costringi a chiamarti, padre.
441
00:28:07,840 --> 00:28:09,639
Se ti svegli ...
442
00:28:10,920 --> 00:28:12,839
Se ti alzi ...
443
00:28:14,120 --> 00:28:15,879
Non sarà lo stesso.
444
00:28:16,680 --> 00:28:19,399
Non sarai in grado di toccare mia madre o mia sorella.
445
00:28:21,640 --> 00:28:22,799
Non svegliarti.
446
00:28:24,080 --> 00:28:26,359
Non mettere nessuno nei guai.
447
00:28:27,280 --> 00:28:29,519
Muori da solo qui.
448
00:28:46,820 --> 00:28:47,539
Asya.
449
00:28:49,600 --> 00:28:50,759
Sono venuta per tuo padre.
450
00:28:50,760 --> 00:28:51,519
Ci vediamo.
451
00:28:51,520 --> 00:28:53,119
Aspetta un attimo, cosa sta succedendo?
452
00:28:53,360 --> 00:28:54,839
È successo quello che è successo.
453
00:28:54,920 --> 00:28:57,079
E ripulirlo dipende da me.
454
00:28:58,360 --> 00:29:00,919
Mentre tu insegui cose inutili.
455
00:29:00,920 --> 00:29:03,679
Stavo cercando il bambino che hai fatto andare in coma.
456
00:29:05,000 --> 00:29:07,999
Abbiamo molte cose di cui parlare,
Iskender Alpan, parliamone.
457
00:29:08,040 --> 00:29:10,879
Vorrei poterti parlarne adesso.
458
00:29:11,240 --> 00:29:12,559
Ritornerai sicuramente.
459
00:29:12,600 --> 00:29:14,039
Ti aspetterò.
460
00:29:14,840 --> 00:29:17,679
Allora mi dirai tutto ciò che mi stai nascondendo.
461
00:29:25,280 --> 00:29:26,319
Cosa sta succedendo?
462
00:29:28,560 --> 00:29:30,359
Barbaros voleva incontrarlo.
463
00:29:30,680 --> 00:29:32,519
E mi ha mandato come messaggero.
464
00:29:32,920 --> 00:29:35,479
Ti ho chiamato, ma non sono riuscito a contattarti.
465
00:29:35,560 --> 00:29:37,879
Perché Barbaros vuole incontrare mio padre?
466
00:29:38,680 --> 00:29:41,559
Il tuo grande segreto che non ti
sei mai preso la briga per dirmelo.
467
00:29:41,560 --> 00:29:44,799
Barbaros lo sapeva che Balkan è vivo.
468
00:29:47,040 --> 00:29:48,038
Che cosa?
469
00:29:48,480 --> 00:29:49,679
Barbaros lo sa?
470
00:29:49,680 --> 00:29:51,479
Oh, Kartal.
471
00:29:52,880 --> 00:29:54,599
Ma tu nn mi ascoltavi.
472
00:29:54,720 --> 00:29:57,039
Ti ho detto molte volte di non fidarti di quella ragazza.
473
00:29:57,040 --> 00:29:58,439
Asya.
474
00:30:08,880 --> 00:30:09,959
Yaman.
475
00:30:10,400 --> 00:30:12,159
Porta l'infermiera in piscina.
476
00:30:13,000 --> 00:30:14,279
Sei sicuro, fratello?
477
00:30:14,280 --> 00:30:15,759
Fai come ho detto.
478
00:30:57,640 --> 00:30:59,479
Lascia che lo svegliano.
479
00:31:00,080 --> 00:31:04,319
Ma i dottori dicono, c'è una possibilità
che si sveglierà con il nuovo trattamento
che hanno proposto, ma ...
480
00:31:05,120 --> 00:31:07,039
Il rischio di morte è più alto.
481
00:31:07,240 --> 00:31:09,479
Credi nei miracoli, Osman?
482
00:31:10,280 --> 00:31:11,519
Voglio crederci.
483
00:31:11,760 --> 00:31:13,199
Bella risposta.
484
00:31:13,560 --> 00:31:16,239
Sto giocando per la possibilità che si possa svegliare.
485
00:31:17,040 --> 00:31:19,439
Lasciali provare rapidamente.
486
00:31:19,480 --> 00:31:21,239
Se vive, così sia.
487
00:31:22,040 --> 00:31:24,559
E se non vive e muore,
488
00:31:24,760 --> 00:31:26,919
non perderà nulla.
489
00:31:42,240 --> 00:31:43,879
Ti ho chiesto di non farlo.
490
00:31:45,200 --> 00:31:46,399
Parla...
491
00:31:49,680 --> 00:31:51,839
Mi dici perchè mi hai fatto venire qui.
492
00:31:52,040 --> 00:31:54,399
Barbaros sa che Balkan è vivo.
493
00:31:54,680 --> 00:31:55,999
Cosa ha fatto? ti ha minacciata?
494
00:31:56,000 --> 00:31:58,079
Stai cercando un motivo attenuante?
495
00:31:58,880 --> 00:32:00,999
Se non farai ciò che è necessario, lasciala a me.
496
00:32:01,160 --> 00:32:04,359
Non ti permetterò di vivere con la
spia di Barbaros vicino a te.
497
00:32:04,440 --> 00:32:06,679
Hai sete di sangue.
498
00:32:07,080 --> 00:32:09,199
Non chiederò pietà a nessuno di voi.
499
00:32:09,600 --> 00:32:12,119
Perché so cosa succede ai mendicanti.
500
00:32:12,960 --> 00:32:15,159
È inutile, siete tutti selvaggi.
501
00:32:15,160 --> 00:32:17,639
Il prezzo dello spionaggio è lo stesso ovunque.
502
00:32:22,280 --> 00:32:23,719
Che cosa mi farai?
503
00:32:25,960 --> 00:32:28,679
Mi legherai qui come hai fatto con quel ragazzo?
504
00:32:31,400 --> 00:32:33,399
E perché lo fai in piscina?
505
00:32:33,400 --> 00:32:35,199
Si pulisce facilmente?
506
00:32:35,240 --> 00:32:37,399
Si toglie quando lo lavi con un detergente?
507
00:32:37,640 --> 00:32:40,799
E poi, quando arriva l'estate, riempi
questo posto con acqua ed entri?
508
00:32:40,880 --> 00:32:42,279
Lei sa tutto.
509
00:32:43,080 --> 00:32:45,159
E si mette in mostra come se fosse innocente.
510
00:32:46,480 --> 00:32:48,959
Cos'altro hai detto a Barbaros?
511
00:32:50,240 --> 00:32:52,359
Parla, che riguarda la mia famiglia.
512
00:32:53,640 --> 00:32:55,719
Se sei così fiducioso che gliel'ho detto
513
00:32:57,600 --> 00:32:59,399
Perché stai esitando?
514
00:33:03,080 --> 00:33:04,759
È perché ti ho salvato la vita?
515
00:33:12,480 --> 00:33:13,039
Che cosa c'è?
516
00:33:13,120 --> 00:33:15,119
Perché la lasci parlare?
517
00:33:15,400 --> 00:33:16,399
È come ha detto lei?
518
00:33:16,400 --> 00:33:18,159
Le sei grato?
519
00:33:19,440 --> 00:33:21,359
Forse quello era il piano dall'inizio.
520
00:33:22,160 --> 00:33:24,959
Forse Barbaros l'ha pagata prima
che entrasse in questa casa.
521
00:33:25,360 --> 00:33:27,319
Ma se non vuoi, lo farò.
522
00:33:27,320 --> 00:33:29,279
Non deve succedere qui.
523
00:33:29,400 --> 00:33:30,839
Ma altrove.
524
00:33:30,840 --> 00:33:32,519
Non saprai ne dove ne come.
525
00:33:32,520 --> 00:33:34,039
Lei rimarrà qui.
526
00:33:35,360 --> 00:33:36,319
Lei rimarrà.
527
00:33:36,400 --> 00:33:37,799
Sì, sto pensando.
528
00:33:38,080 --> 00:33:39,599
Perché stai pensando?
529
00:33:39,600 --> 00:33:40,639
Perché?
530
00:33:40,680 --> 00:33:42,279
E non capisco.
531
00:33:42,560 --> 00:33:45,879
È solo perché ti ha salvato la vita o c'è qualcos'altro?
532
00:33:47,160 --> 00:33:50,039
Che altro? Cos'altro, Asya?
533
00:33:50,200 --> 00:33:51,599
Dimmelo tu.
534
00:33:55,280 --> 00:33:56,719
Hai preso la tua decisione?
535
00:33:59,440 --> 00:34:01,399
Yaman, portala giù.
536
00:34:22,800 --> 00:34:23,879
Signore.
537
00:34:28,520 --> 00:34:29,919
Il signor Iskender è arrivato.
538
00:34:31,199 --> 00:34:32,438
E venuto.
539
00:34:32,440 --> 00:34:34,199
E' venuto correndo.
540
00:34:34,199 --> 00:34:37,278
Hai qualcosa a che fare con il CD di Tuna'?
541
00:34:37,280 --> 00:34:39,599
No, aspetteremo un po' per quello.
542
00:34:39,600 --> 00:34:41,799
E non diremo nulla a Iskender.
543
00:34:41,800 --> 00:34:44,159
Se non lo sa, non glielo faremo sapere invano.
544
00:34:44,440 --> 00:34:47,439
Dopotutto, stiamo lavorando su Yildiz e Tuna.
545
00:34:47,560 --> 00:34:48,919
Lascia entrare Iskender.
546
00:35:07,080 --> 00:35:09,079
Non stare in piedi, Iskender.
547
00:35:09,440 --> 00:35:10,679
Siediti.
548
00:35:20,480 --> 00:35:24,119
Chiami tutti per esprimere le tue
condoglianze perché tuo figlio è morto.
549
00:35:25,040 --> 00:35:29,239
Non ti vergogni del pianto delle mogli di tutti?
550
00:35:30,040 --> 00:35:31,319
Kuzey te l'ha detto?
551
00:35:32,600 --> 00:35:35,039
Quel ragazzo è stato tra le tue mani da quando è nato.
552
00:35:35,040 --> 00:35:37,359
*Non puoi fargli amare in alcun modo.
553
00:35:38,160 --> 00:35:39,639
Cosa dirai alla gente?
554
00:35:40,040 --> 00:35:41,999
Farai un falso funerale?
555
00:35:42,160 --> 00:35:43,679
Seppellirai una pietra?
556
00:35:45,920 --> 00:35:48,159
Sei caduto tra le mie mani, Iskender.
557
00:35:54,720 --> 00:35:55,839
Esci, Asya!
558
00:35:57,263 --> 00:35:57,839
Kartal!
559
00:35:57,840 --> 00:35:59,079
Esci!
560
00:36:25,800 --> 00:36:28,079
Potrei aver sentito qualcosa per te.
561
00:36:29,840 --> 00:36:31,319
Dall'inizio.
562
00:36:32,640 --> 00:36:34,559
Ma posso confessarti qualcosa?
563
00:36:35,840 --> 00:36:37,639
In qualche modo mi sono fidato di te.
564
00:36:38,480 --> 00:36:39,759
Anch'io...
565
00:36:42,080 --> 00:36:44,319
Mi sono detta... e se Kartal fosse diverso.
566
00:36:48,000 --> 00:36:49,959
Ma si è scoperto che entrambi abbiamo torto.
567
00:36:53,200 --> 00:36:55,359
Quando arriveremo alla fine della strada.
568
00:36:56,640 --> 00:36:57,759
Lo dirò.
569
00:37:00,000 --> 00:37:02,079
Te lo dirò mentre ti guardo in faccia.
570
00:37:06,720 --> 00:37:10,519
Non conoscevo Barbaros prima di
entrare nel tuo mondo sporco.
571
00:37:12,760 --> 00:37:14,359
Ho avuto un padre
572
00:37:17,560 --> 00:37:19,919
Era il miglior papà del mondo.
573
00:37:22,640 --> 00:37:25,439
Un esempio... che ha una bambina per suo padre.
574
00:37:28,160 --> 00:37:30,119
Ho avuto una famiglia.
575
00:37:34,280 --> 00:37:36,399
Era la famiglia più bella del mondo.
576
00:37:37,280 --> 00:37:40,279
Come ogni bambino vede la sua famiglia.
577
00:37:41,560 --> 00:37:43,559
Ma tu non l'hai vissuto, vero?
578
00:37:43,800 --> 00:37:45,199
Non lo sai.
579
00:37:53,680 --> 00:37:55,639
Tuo padre ha ucciso tua madre?
580
00:37:56,960 --> 00:37:58,119
Non osare.
581
00:38:00,400 --> 00:38:02,919
Posso chiedere quello che voglio
da ora in poi, non avrò più paura.
582
00:38:03,000 --> 00:38:04,079
Stai zitta!
583
00:38:04,080 --> 00:38:06,319
Barbaros ha accennato a questo e ti
ha fatto arrabbiare, l'ho visto.
584
00:38:06,320 --> 00:38:08,679
Ho detto Stai zitta!
585
00:38:14,280 --> 00:38:15,359
Zio.
586
00:38:16,160 --> 00:38:17,639
Cosa stai facendo qui?
587
00:38:18,920 --> 00:38:19,919
Kuzey.
588
00:38:21,680 --> 00:38:22,959
Cosa stai facendo qui?
589
00:38:24,240 --> 00:38:25,639
Come sei arrivato qui?
590
00:38:25,840 --> 00:38:27,399
È davvero questo il problema?
591
00:38:28,200 --> 00:38:30,239
Non è colpa di Yaman, se me lo stai chiedendo.
592
00:38:30,360 --> 00:38:32,319
Non c'è niente di sbagliato nella sicurezza.
593
00:38:35,640 --> 00:38:37,319
Va bene, andiamo, usciamo.
594
00:38:37,640 --> 00:38:38,879
E Azize?
595
00:38:38,880 --> 00:38:40,319
Parliamo di sopra.
596
00:38:40,680 --> 00:38:42,919
Perché stai punendo Azize?
597
00:38:44,680 --> 00:38:46,279
È perché ho scoperto di mio padre?
598
00:38:49,000 --> 00:38:50,799
Mio padre è vivo, già lo sapevo.
599
00:38:51,640 --> 00:38:53,639
E io sono quello che l'ha detto al nonno Barbaros.
600
00:39:01,000 --> 00:39:02,639
Pensavi che glielo avesse detto lei?
601
00:39:04,880 --> 00:39:06,679
È per questo che la stavi punendo?
602
00:39:09,880 --> 00:39:11,239
Stavamo parlando.
603
00:39:12,520 --> 00:39:14,119
Stavo proteggendo la mia famiglia.
604
00:39:14,520 --> 00:39:16,959
Ma non voglio che qualcuno si faccia male.
605
00:39:19,280 --> 00:39:20,839
Tua madre lo sa ?
606
00:39:20,920 --> 00:39:24,199
No, ma tutti quelli che considero miei
amici in questa famiglia mi hanno ingannato.
607
00:39:25,560 --> 00:39:27,839
Tu....
608
00:39:28,640 --> 00:39:30,159
Ti ho considerato mio padre.
609
00:39:30,480 --> 00:39:32,039
Hai mentito?
610
00:39:37,640 --> 00:39:38,679
Yaman.
611
00:39:39,480 --> 00:39:41,039
Riunisci tutti nel salone.
612
00:39:42,800 --> 00:39:44,119
Fai venire anche Kuzey.
613
00:39:47,320 --> 00:39:49,399
E Azize può fare le valigie e andarsene.
614
00:39:49,840 --> 00:39:51,839
Lascia che Kuzey si assicuri che se ne vada.
615
00:40:10,880 --> 00:40:12,959
Tuo zio non mi farebbe mai niente.
616
00:40:13,360 --> 00:40:15,479
Ma stavi iniziando a confessare.
617
00:40:16,760 --> 00:40:17,919
Allora perche?
618
00:40:18,720 --> 00:40:20,359
Perché lo stai difendendo?
619
00:40:22,120 --> 00:40:23,399
Quindi non devo rattristirmi?
620
00:40:26,120 --> 00:40:27,599
Perché ti preoccupi per me?
621
00:40:29,360 --> 00:40:30,739
La tua coscienza ti rimorde?
622
00:40:32,400 --> 00:40:34,719
È perché hai pugnalato mio padre alla schiena?
623
00:40:37,440 --> 00:40:39,239
Mi dispiace molto, Kuzey.
624
00:40:40,520 --> 00:40:42,319
Mi dispiace molto per te e Selin.
625
00:40:42,320 --> 00:40:44,639
Non mi interessa di quel ragazzo.
626
00:40:46,520 --> 00:40:49,039
Ma questo non rende la cosa che hai fatto innocente.
627
00:40:50,800 --> 00:40:53,599
Diglielo se ti fa sentire meglio.
628
00:40:54,880 --> 00:40:57,759
Se io direi le cose che so, ti uccideranno proprio qui.
629
00:40:59,040 --> 00:41:00,519
Ho visto il video che hai lasciato.
630
00:41:02,280 --> 00:41:05,359
Pensavo fossi una bravissima persona.
631
00:41:09,520 --> 00:41:10,759
Perché mi stai aiutando?
632
00:41:10,760 --> 00:41:13,919
Perché non voglio che nessuno muoia per colpa mia.
633
00:41:20,240 --> 00:41:22,719
Cosa mi chiederai? Dimmelo.
634
00:41:26,000 --> 00:41:28,439
Kartal ha le ali sotto i piedi.
635
00:41:29,240 --> 00:41:30,759
Quale dei tuoi giochi ha rovinato?
636
00:41:31,200 --> 00:41:32,799
Non ho paura.
637
00:41:33,000 --> 00:41:36,279
Non sono in quella posizione, ma tu, devi averne di paura, Iskender.
638
00:41:37,080 --> 00:41:40,479
Ora Kartal è il numero 3 sul trono.
639
00:41:40,840 --> 00:41:43,559
Ma il Kartal che ho visto ...
640
00:41:43,760 --> 00:41:47,599
Distruggerà te e Balkan e andrà avanti.
641
00:41:48,400 --> 00:41:50,559
E se allora verrai da me ...
642
00:41:51,400 --> 00:41:55,039
Sappi che questa porta sarà chiusa a chiave per te.
643
00:41:56,920 --> 00:41:59,239
Vuoi che Kartal esca.
644
00:42:00,040 --> 00:42:02,919
Toglimi Kartal da sotto i miei piedi.
645
00:42:03,720 --> 00:42:05,599
Altrimenti nn mi limiterò solo schiacciare Kartal.
646
00:42:05,960 --> 00:42:10,199
Distruggerò te e tutta la tua famiglia e andrò avanti.
647
00:42:20,680 --> 00:42:21,639
Ferma, cosa stai facendo?
648
00:42:21,640 --> 00:42:22,999
Ti ho chiamata alcune volte ieri.
649
00:42:23,120 --> 00:42:24,199
Non mi hai richiamata.
650
00:42:24,240 --> 00:42:25,639
Sono impazzita qui.
651
00:42:25,720 --> 00:42:26,999
Tuo fratello era vicino a me.
652
00:42:27,040 --> 00:42:28,839
Mi chiederà "perché ti sta chiamando quando sono qui"?
653
00:42:28,840 --> 00:42:30,239
Risponderai che mi ami.
654
00:42:30,240 --> 00:42:31,679
Dirai "Mi sono innamorato".
655
00:42:33,520 --> 00:42:35,039
Non pensare a me.
656
00:42:35,920 --> 00:42:37,159
Yaman.
657
00:42:38,080 --> 00:42:40,079
Mio fratello Balkan è morto.
658
00:42:41,480 --> 00:42:44,079
E io non sopporto di perderti.
659
00:42:45,360 --> 00:42:46,599
Non piangere, per favore.
660
00:42:48,920 --> 00:42:49,519
Ceyda.
661
00:42:49,520 --> 00:42:50,639
Vattene.
662
00:42:50,640 --> 00:42:52,999
Vai se ti sei arrabbiato, cosa dovrei fare?
663
00:42:53,800 --> 00:42:56,319
Il mio cuore sta sanguinando.
664
00:42:56,680 --> 00:42:59,279
Non riesco ad avvicinarmi abbastanza a te.
665
00:43:00,080 --> 00:43:02,039
Sto morendo di dolore qui.
666
00:43:02,120 --> 00:43:04,919
Sto perdendo la testa. "dici non piangere!" È facile.
667
00:43:23,960 --> 00:43:25,039
Vieni con me.
668
00:43:26,840 --> 00:43:27,999
Dove?
669
00:43:28,000 --> 00:43:29,919
Tuo fratello te lo dirà comunque, vieni.
670
00:43:51,480 --> 00:43:53,759
Non ti ho gettato nel fuoco, infermiera.
671
00:43:53,760 --> 00:43:56,479
Ho mandato mio nipote a salvarti, adesso conosci il tuo valore.
672
00:43:56,720 --> 00:43:58,559
Non posso più restare qui.
673
00:43:58,680 --> 00:44:00,639
Curerò tuo fratello.
674
00:44:03,840 --> 00:44:05,039
Non mentirmi.
675
00:44:05,040 --> 00:44:06,879
Ti chiameranno.
676
00:44:06,880 --> 00:44:09,799
Ti daranno il nome del medico e il suo numero.
677
00:44:10,000 --> 00:44:12,279
Se vuoi, chiamalo e parla con lui.
678
00:44:12,560 --> 00:44:14,799
Ti dirà cosa sta facendo.
679
00:44:15,080 --> 00:44:18,079
Il dottore dice che c'è speranza, non aver paura.
680
00:44:18,880 --> 00:44:20,199
È vero?
681
00:44:22,440 --> 00:44:23,759
Veramente?
682
00:44:24,560 --> 00:44:26,679
Tu mi darai delle buone notizie.
683
00:44:26,720 --> 00:44:28,999
E io ti darò alcune buone notizie.
684
00:44:29,280 --> 00:44:31,119
Adesso prega per tuo fratello.
685
00:44:31,120 --> 00:44:36,439
E tieni aperte gli occhi e le orecchie, infermiera.
686
00:44:38,200 --> 00:44:40,119
Aspetta un minuto, come?
687
00:44:40,320 --> 00:44:41,519
Ho ...
688
00:44:49,520 --> 00:44:53,479
Oh, Dio, aiutalo, oh, Dio, per favore,
lasciagli aprire gli occhi.
689
00:44:53,840 --> 00:44:55,719
Per favore, lascia che apra gli occhi.
690
00:45:00,360 --> 00:45:01,559
Dov'è Ceyda?
691
00:45:01,760 --> 00:45:03,719
E' con Yildiz, non dirglielo.
692
00:45:03,800 --> 00:45:05,119
Altrimenti parlerà senza senso.
693
00:45:05,160 --> 00:45:06,999
Non voglio litigare.
694
00:45:07,280 --> 00:45:09,079
Kuzey è già troppo sensibile.
695
00:45:10,960 --> 00:45:12,879
Va bene, parlerò con lei da sola.
696
00:45:12,880 --> 00:45:14,799
Chiama la zia Aynur e anche sua figlia.
697
00:45:15,240 --> 00:45:18,119
Zia Aynur, Gul, potresti venire qui, per favore?
698
00:45:33,480 --> 00:45:36,279
Che cosa stavi facendo con mio figlio, nascondendomi?
699
00:45:37,560 --> 00:45:39,239
Siediti, cognata, per favore.
700
00:45:40,520 --> 00:45:41,799
Sto' bene così.
701
00:45:47,400 --> 00:45:49,079
Ho una notizia per te.
702
00:45:56,080 --> 00:45:57,479
Mio fratello non è morto.
703
00:46:01,280 --> 00:46:03,959
È vivo, sta sotto osservazione
dell'infermiera, al piano di sotto.
704
00:46:42,560 --> 00:46:44,759
Era quello che sapevi?
705
00:46:52,800 --> 00:46:54,199
Yildiz
706
00:46:54,650 --> 00:46:56,209
In realtà, dormiva.
707
00:46:57,010 --> 00:46:58,729
Il dottore aveva detto che non si sarebbe svegliato.
708
00:47:00,970 --> 00:47:02,729
Ma ha avuto un attacco convulsivo ieri sera.
709
00:47:08,450 --> 00:47:10,049
Imput preliminare stimolante.
710
00:47:14,050 --> 00:47:15,089
Che cosa?
711
00:47:16,850 --> 00:47:18,769
Cosa significa " imput preliminare stimolante"?
712
00:47:21,490 --> 00:47:23,209
Significa che mio fratello si sveglierà.
713
00:48:00,130 --> 00:48:01,609
Fratello.
714
00:48:02,410 --> 00:48:03,849
Fratello.
715
00:48:08,970 --> 00:48:10,329
Come?
716
00:48:11,730 --> 00:48:13,929
Perché non me l'hanno detto?
717
00:48:13,930 --> 00:48:16,889
Oh grazie a Dio.
718
00:48:23,050 --> 00:48:24,969
Quindi è vivo.
719
00:48:27,210 --> 00:48:28,369
Vivo.
720
00:48:33,610 --> 00:48:34,889
Vivo.
721
00:48:36,770 --> 00:48:38,529
Quindi non è morto.
722
00:48:47,490 --> 00:48:50,769
Sarà tutto uguale a prima.
723
00:48:53,010 --> 00:48:54,609
Come l'inferno.
724
00:49:00,690 --> 00:49:01,929
E 'vivo.
725
00:49:01,970 --> 00:49:03,329
Si sveglierà.
726
00:49:08,930 --> 00:49:11,609
Oh mio Dio, hai accettato le mie preghiere, Dio.
727
00:49:11,690 --> 00:49:15,409
Grazie a Dio, si sveglierà.
728
00:49:17,650 --> 00:49:18,449
Che cosa?
729
00:49:19,250 --> 00:49:20,889
Si sveglierà.
730
00:49:22,770 --> 00:49:24,529
Che ti sta succedendo?
731
00:49:25,330 --> 00:49:27,089
Che ti sta succedendo?
732
00:49:27,170 --> 00:49:29,569
Gesti esagerate e pianti.
733
00:49:29,610 --> 00:49:31,489
E hai lasciato cadere il vassoio.
734
00:49:31,490 --> 00:49:34,969
Per l'amor di Dio, per qualcuno che non vedevi da 18 anni.
735
00:49:36,290 --> 00:49:39,249
I miei nervi sono un po' scossi in questi giorni.
736
00:49:39,570 --> 00:49:41,882
Ecco perché tutto ciò che sta accadendo mi riguarda.
737
00:49:48,090 --> 00:49:49,209
Dove stai andando?
738
00:49:50,570 --> 00:49:52,649
Ho della roba nella stanza di Balkan, andrò a prenderla.
739
00:49:52,650 --> 00:49:54,809
Aspettami, andremo insieme.
740
00:49:57,650 --> 00:50:00,009
Per favore, calmati, mamma.
741
00:50:00,330 --> 00:50:02,369
Cognata, se vuoi, ne parliamo più tardi.
742
00:50:02,450 --> 00:50:04,769
E' vivo.
743
00:50:07,010 --> 00:50:07,969
Mamma ...
744
00:50:09,250 --> 00:50:10,289
Yildiz
745
00:50:10,290 --> 00:50:11,329
Andiamo in camera tua.
746
00:50:11,330 --> 00:50:13,969
Lasciami andare, tutti mi state mettendo in un angolo.
747
00:50:14,050 --> 00:50:15,449
Non toccarla.
748
00:50:17,690 --> 00:50:18,409
Kuzey.
749
00:50:18,610 --> 00:50:19,489
Ok, figliolo, non è niente.
750
00:50:19,570 --> 00:50:20,769
Dai, calmati.
751
00:50:21,050 --> 00:50:22,289
Ci sono...
752
00:50:22,930 --> 00:50:24,169
Ci sono così tante cose.
753
00:50:24,730 --> 00:50:26,489
Ci sono così tante cose di cui parlare.
754
00:50:27,770 --> 00:50:29,579
È facile dire che si sta svegliando.
755
00:50:30,810 --> 00:50:32,209
E anche tu dovresti essere felice.
756
00:50:33,970 --> 00:50:35,249
Noi non siamo contenti
757
00:50:35,570 --> 00:50:36,869
Va bene.
758
00:50:38,810 --> 00:50:40,089
Ne parleremo da soli, ok?
759
00:50:40,090 --> 00:50:41,809
Calmati ora, vieni.
760
00:50:41,930 --> 00:50:42,849
Kuzey, tuo padre ...
761
00:50:42,850 --> 00:50:44,969
Non è mio padre.
762
00:50:45,770 --> 00:50:46,889
Tu eri qui.
763
00:50:46,890 --> 00:50:48,609
Hai visto tutto.
764
00:50:49,010 --> 00:50:51,429
Usciremo da questa casa prima
che quel ragazzo si svegli.
765
00:50:51,453 --> 00:50:51,769
No.
766
00:50:51,770 --> 00:50:53,369
Non andrai da nessuna parte.
767
00:50:53,370 --> 00:50:54,249
Troverò una soluzione.
768
00:50:54,250 --> 00:50:56,329
Pensi che ci sia una soluzione?
769
00:50:57,610 --> 00:51:00,609
Dov'eri quando tuo fratello
psicopatico è uscito di prigione?
770
00:51:00,770 --> 00:51:02,129
In ospedale.
771
00:51:02,930 --> 00:51:05,209
Dov'eri quando mi ha colpito, Kartal?
772
00:51:05,290 --> 00:51:08,169
Dov'eri quando ha strangolato mio figlio qui?
773
00:51:08,490 --> 00:51:10,809
Dov'eri quando imprecava contro tutti al tavolo?
774
00:51:10,810 --> 00:51:11,809
Non eri lì.
775
00:51:11,810 --> 00:51:14,769
Non essere ingiusto con lui, ha un proiettile al posto di tuo marito.
776
00:51:14,770 --> 00:51:15,929
Va bene, Asya.
777
00:51:16,770 --> 00:51:18,729
Vorrei che non avesse preso lui quel proiettile.
778
00:51:18,770 --> 00:51:20,929
Vorrei che mio padre fosse morto lì.
779
00:51:20,930 --> 00:51:22,329
Kuzey.
780
00:51:22,330 --> 00:51:23,249
Ceyda.
781
00:51:23,410 --> 00:51:24,489
Andate di sopra.
782
00:51:24,570 --> 00:51:25,769
No fratello.
783
00:51:26,570 --> 00:51:27,889
Lo so.
784
00:51:28,210 --> 00:51:29,449
Rallegrarci!
785
00:51:29,810 --> 00:51:31,409
Rallegrarci!
786
00:51:32,730 --> 00:51:35,729
Vivremo l'inferno ora perché quell'uomo è vivo.
787
00:51:37,490 --> 00:51:39,369
Quando non potrai più distrarci, zio.
788
00:51:39,810 --> 00:51:41,369
Cosa farai? Diccelo.
789
00:51:42,170 --> 00:51:43,849
Come ci proteggerai da lui?
790
00:51:43,850 --> 00:51:45,449
Sono qui, sono qui.
791
00:51:45,450 --> 00:51:47,049
Non glielo permetterò.
792
00:51:48,130 --> 00:51:49,135
Non mi fido di te.
793
00:51:49,690 --> 00:51:51,089
Non ti credo.
794
00:51:52,370 --> 00:51:53,56?
Mi sbaglio?
795
00:51:54,850 --> 00:51:55,954
Zia.
796
00:51:56,610 --> 00:51:57,409
Mi sbaglio?
797
00:51:57,410 --> 00:51:59,169
Mi sbaglio, zia Ceyda?
798
00:51:59,170 --> 00:52:00,809
Vedrai, Kartal.
799
00:52:02,650 --> 00:52:05,529
Quando tuo fratello si alza, ti strangolerà per primo.
800
00:52:06,330 --> 00:52:08,409
Ma non preoccuparti.
801
00:52:08,450 --> 00:52:10,289
Tutta la casa sarà dietro di te.
802
00:52:10,370 --> 00:52:13,769
Perché hanno visto tutti che mostro era.
803
00:52:13,793 --> 00:52:14,649
Kuzey.
804
00:52:14,650 --> 00:52:16,169
Non trattarmi come un bambino.
805
00:52:16,650 --> 00:52:18,449
* Quell'uomo non mi tratterà e tu non
mi tratterai. - Va bene, va bene, Kuzey.
806
00:52:18,450 --> 00:52:20,369
Calmati, Kuzey, guardami.
807
00:52:21,730 --> 00:52:22,809
Kuzey.
808
00:52:23,010 --> 00:52:24,689
Te lo prometto.
809
00:52:24,770 --> 00:52:26,649
Tua madre non sarà danneggiata.
810
00:52:27,450 --> 00:52:30,049
E non ti farai male neanche tu, ok?
811
00:52:30,330 --> 00:52:31,849
Ti proteggerò.
812
00:52:32,250 --> 00:52:33,889
Te lo prometto.
813
00:52:36,130 --> 00:52:38,129
Vai vicino a Kuzey è incomincia a star male.
814
00:52:39,410 --> 00:52:40,209
Va bene?
815
00:52:40,210 --> 00:52:42,249
Calmati.
816
00:52:42,291 --> 00:52:42,969
Calmati, cognata.
817
00:52:42,970 --> 00:52:43,449
Figlio.
818
00:52:43,450 --> 00:52:44,249
Cognata.
819
00:52:44,250 --> 00:52:44,969
Va bene, figliolo.
820
00:52:44,970 --> 00:52:46,809
Dai, andiamo di sopra.
821
00:52:46,810 --> 00:52:47,769
Dai, parliamo di sopra, figliolo.
822
00:52:47,770 --> 00:52:48,689
No, parleremo ora.
823
00:52:48,690 --> 00:52:49,689
Va bene.
824
00:52:50,010 --> 00:52:52,569
Mi chiedo come fermerai quel mostro.
825
00:52:53,850 --> 00:52:56,329
Te l'ho detto, starò contro di lui.
826
00:52:56,570 --> 00:52:59,489
Chi di noi proteggerai quando starò contro di lui?
827
00:53:00,770 --> 00:53:01,718
Cognata.
828
00:53:01,930 --> 00:53:03,809
Quindi dovresti essere in piedi.
829
00:53:07,490 --> 00:53:08,729
Dal momento che combatterai ...
830
00:53:08,730 --> 00:53:10,489
Devi essere consapevole.
831
00:53:11,290 --> 00:53:13,169
Non serve quello che farai a tua madre.
832
00:53:13,570 --> 00:53:15,869
Non vedi le sue condizioni? Le sue mani tremano.
833
00:53:16,370 --> 00:53:18,169
Non renderla più triste, vai di sopra nella tua stanza.
834
00:53:18,170 --> 00:53:19,609
Dai, andiamo.
835
00:53:20,110 --> 00:53:21,469
Dai, figliolo. Dai.
836
00:53:26,210 --> 00:53:27,449
Calmati.
837
00:53:27,610 --> 00:53:28,809
Stai in piedi.
838
00:53:29,210 --> 00:53:31,329
Non dovrai stare di fronte a lui in quel modo,
839
00:53:34,530 --> 00:53:36,089
Vieni, figliolo, dai.
840
00:53:46,490 --> 00:53:47,529
Hasan.
841
00:53:48,610 --> 00:53:49,889
Vai giù da mio fratello.
842
00:53:49,890 --> 00:53:52,169
Devo essere il primo a sapere quando si sveglia.
843
00:53:56,810 --> 00:53:58,729
Sarebbe bello se ti prendessi cura di Kuzey.
844
00:53:59,530 --> 00:54:01,489
La mia borsa è nella stanza di Balkan.
845
00:54:01,770 --> 00:54:03,849
Lasciami andare a prendere un sedativo per il ragazzo.
846
00:54:20,490 --> 00:54:21,329
Solo un minuto.
847
00:54:21,770 --> 00:54:23,209
Faccio un'iniezione.
848
00:55:01,490 --> 00:55:03,649
Questo non riguarda mio fratello ...
849
00:55:08,290 --> 00:55:09,929
Adesso dormirai e basta.
850
00:55:18,410 --> 00:55:19,729
Non adesso.
851
00:55:20,650 --> 00:55:22,169
Primo Yigit.
852
00:55:39,330 --> 00:55:40,489
Stavo uscendo.
853
00:55:41,290 --> 00:55:42,729
Hai chiesto di me.
854
00:55:56,890 --> 00:55:58,769
Stammi più vicina.
855
00:56:03,530 --> 00:56:07,849
Non sto combattendo te, sto sempre
combattendo me stesso.
856
00:56:08,050 --> 00:56:11,369
Pensi che starei un minuto al tuo fianco se
non me ne accorgessi, Kartal?
857
00:56:11,370 --> 00:56:14,449
Proverei a tirarti mentre mi stai spingendo?
858
00:56:16,930 --> 00:56:18,329
Passerà.
859
00:56:20,090 --> 00:56:21,609
Tutti ti guardano negli occhi.
860
00:56:21,610 --> 00:56:23,209
Sei molto forte.
861
00:56:24,170 --> 00:56:27,369
Non e per questo che, abbracceresti tutti.
862
00:56:28,770 --> 00:56:29,969
Mi sono stancato.
863
00:56:31,090 --> 00:56:33,809
Perché stai cercando di resistere da solo.
864
00:56:34,250 --> 00:56:36,489
Ti dico, condividilo con me.
865
00:56:37,250 --> 00:56:38,329
Perché sono qui?
866
00:56:39,810 --> 00:56:42,089
Per alleviare il tuo carico.
867
00:56:42,250 --> 00:56:43,329
Lo so.
868
00:56:43,650 --> 00:56:45,489
Ricevo forza dalla tua presenza.
869
00:56:45,570 --> 00:56:47,529
Proprio come ho capito fino ad ora.
870
00:56:55,050 --> 00:56:56,929
Non dubitare di questo cuore.
871
00:56:57,330 --> 00:56:59,969
Batte da anni solo per te.
872
00:57:00,210 --> 00:57:01,609
Tiralo fuori e tiralo fuori.
873
00:57:02,530 --> 00:57:04,089
Non dirò niente.
874
00:57:12,570 --> 00:57:14,649
Ho spezzato un po' il tuo cuore ultimamente.
875
00:57:15,010 --> 00:57:16,089
Sono consapevole.
876
00:57:17,690 --> 00:57:19,969
Vorrei che fosse arrabbiato con te.
877
00:57:20,490 --> 00:57:22,649
Così il suo lavoro sarebbe stato più semplice.
878
00:57:24,930 --> 00:57:26,569
Sono sempre dalla tua parte
879
00:57:27,050 --> 00:57:28,409
Sei preoccupato per Kuzey, lo so.
880
00:57:28,410 --> 00:57:29,649
Dai, vai di sopra.
881
00:57:30,810 --> 00:57:33,529
Vorrei che riposassi.
882
00:57:37,770 --> 00:57:38,809
Grazie.
883
00:57:57,650 --> 00:57:59,969
Sono venuto per darti un sedativo, ma ...
884
00:57:59,970 --> 00:58:02,369
I tuoi tranquillanti sono qui.
885
00:58:15,890 --> 00:58:17,129
Prendi questo.
886
00:58:17,290 --> 00:58:19,929
Un nuovo mondo e una nuova vita, disegna.
887
00:58:19,930 --> 00:58:22,009
Disegna senza pensare a niente.
888
00:58:25,690 --> 00:58:27,409
Quel pugile di cui mi hai parlato.
889
00:58:32,650 --> 00:58:33,969
Mio fratello.
890
00:58:35,730 --> 00:58:37,409
Conosci la storia adesso.
891
00:58:38,210 --> 00:58:39,449
Aveva dei sogni.
892
00:58:40,370 --> 00:58:42,009
Glieli hanno presi dalla sua mano.
893
00:58:43,290 --> 00:58:45,289
Ma non lasciare che facciano lo stesso con te.
894
00:58:45,330 --> 00:58:48,369
Prenderanno presto questa matita della
mia mano e mi daranno una pistola.
895
00:58:48,890 --> 00:58:52,209
E poi prenderai questa matita e la terrai stretta.
896
00:58:54,450 --> 00:58:55,969
Stai parlando con il nonno?
897
00:58:58,210 --> 00:58:59,356
Che sta dicendo?
898
00:59:00,370 --> 00:59:02,249
Perché non ci prende? Lo sai?
899
00:59:02,250 --> 00:59:02,929
Non lo so
900
00:59:02,930 --> 00:59:05,329
Ma se ci pensi, abbiamo molto a che fare con te.
901
00:59:05,530 --> 00:59:07,049
Qualcosa a che fare con me.
902
00:59:08,810 --> 00:59:11,769
Se so di cosa si tratta, posso convincere
anche mia madre a uscire di qui.
903
00:59:12,570 --> 00:59:14,809
Se sapessi cosa fosse, me lo diresti?
904
00:59:15,130 --> 00:59:17,369
Non sono la tua spia, Kuzey.
905
00:59:18,170 --> 00:59:19,849
Ma la tua confessione è con me.
906
00:59:21,610 --> 00:59:25,369
Cosa ti rende diverso da tuo padre,
tuo zio e i tuoi nonni adesso?
907
00:59:25,690 --> 00:59:28,169
Ho il diritto di sapere cose su di me.
908
00:59:29,450 --> 00:59:30,929
Mia madre vuole proteggermi.
909
00:59:30,970 --> 00:59:32,609
E anche mia zia.
910
00:59:33,890 --> 00:59:35,609
Ma tu potresti scoprirlo.
911
00:59:36,410 --> 00:59:37,649
Per favore.
912
00:59:38,450 --> 00:59:43,209
Qualunque cosa mia zia e mia madre
mi nascondano, se lo scopri, dimmelo.
913
00:59:43,690 --> 00:59:44,969
Promettimi
914
00:59:47,210 --> 00:59:48,329
Promettimi
915
00:59:48,370 --> 00:59:49,609
Va bene.
916
00:59:49,890 --> 00:59:53,249
Prometto che farò la cosa migliore per te.
917
00:59:54,090 --> 00:59:55,649
Parla con tuo zio.
918
00:59:55,650 --> 00:59:56,889
Lo so, sei arrabbiato.
919
00:59:56,890 --> 00:59:58,769
Ma ti sta aiutando.
920
00:59:59,570 --> 01:00:02,209
Anche se ho visto, è l'unico ad aiutarti.
921
01:00:19,610 --> 01:00:22,049
Cosa pensa che Kuzey che stiano nascondendo mia zia e Yildiz?
922
01:00:22,850 --> 01:00:23,889
Glielo hai promesso.
923
01:00:25,170 --> 01:00:26,929
Perché pensa che lo saprai?
924
01:00:27,730 --> 01:00:30,249
Voleva fidarsi di qualcuno e sembra che abbia scelto me.
925
01:00:31,050 --> 01:00:33,889
Questa tua rabbia è perché si è fidato di
qualcuno di cui non ti sei mai fidato tu?
926
01:00:34,730 --> 01:00:37,369
Non sono arrabbiato, tu sei arrabbiata.
927
01:00:38,650 --> 01:00:41,449
Non sapevo che stavi parlando di me alle mie spalle dicendo
che sono un eroe.
928
01:00:41,730 --> 01:00:43,529
Quindi ti fidi di me.
929
01:00:45,290 --> 01:00:46,649
Cosa stavo dicendo al ragazzo?
930
01:00:47,450 --> 01:00:49,009
Lui pensa che tu sia diverso.
931
01:00:49,010 --> 01:00:51,249
Non ha rinunciato alla speranza nonostante ciò che ha visto.
932
01:00:51,250 --> 01:00:52,369
Non lo so
933
01:00:52,370 --> 01:00:55,449
Non sei il tipo che dice qualcosa a cui non crede molto.
934
01:00:57,210 --> 01:00:59,529
E anche Yildiz si fida di te, perché?
935
01:01:02,250 --> 01:01:04,649
Forse c'è un accordo che non conosco tra voi due.
936
01:01:06,410 --> 01:01:07,969
Scendiamo in piscina?
937
01:01:09,570 --> 01:01:10,609
Andiamo giù.
938
01:01:11,410 --> 01:01:13,169
Va bene, andiamo in piscina.
939
01:01:13,330 --> 01:01:15,049
È finito in modo toccante lì.
940
01:01:15,370 --> 01:01:17,689
Stavi diventando davvero sincera per la prima volta.
941
01:01:17,690 --> 01:01:19,989
Stavi parlando della tua famiglia, andiamo giù.
942
01:01:21,450 --> 01:01:24,409
Perché non mi hai dato ad Asya e non mi
hai mandata via da questa casa?
943
01:01:25,690 --> 01:01:27,249
Perché ti fidi di me?
944
01:01:28,530 --> 01:01:30,969
Non mi fido di te.
945
01:01:31,770 --> 01:01:34,129
Togli lo sguardo quando menti.
946
01:01:39,250 --> 01:01:40,249
Va bene.
947
01:01:41,050 --> 01:01:42,929
Finché ti importa di Kuzey.
948
01:01:42,970 --> 01:01:44,529
Parla con Yildiz.
949
01:01:45,810 --> 01:01:48,729
Scopri perché non vuole andare via da questa casa.
950
01:01:48,930 --> 01:01:50,948
Ma non mi hai mandata via da questa casa?
951
01:01:51,330 --> 01:01:52,929
Questo significa che il tuo lavoro qui non è finito.
952
01:01:53,050 --> 01:01:54,609
Sono di nuovo prigioniera?
953
01:01:54,850 --> 01:01:55,809
No.
954
01:01:55,810 --> 01:01:58,129
Se vorresti andartene, saresti prigioniera.
955
01:01:58,130 --> 01:02:00,889
Ma tu, vuoi restare qui per qualche motivo.
956
01:02:01,090 --> 01:02:02,889
Per un motivo che non so.
957
01:02:03,690 --> 01:02:05,769
Sembra che tu abbia dimenticato il nostro accordo.
958
01:02:07,050 --> 01:02:10,034
Mio fratello si sveglia, ti ringrazio, e poi te ne vai.
959
01:02:11,930 --> 01:02:13,369
Non ti sto cacciando.
960
01:02:35,010 --> 01:02:37,049
Comunque adesso lo sanno tutti, Hasan.
961
01:02:40,730 --> 01:02:43,049
Ho preparato delle cose in cucina, ho preparato il tè.
962
01:02:43,050 --> 01:02:45,049
Vai a riempirti lo stomaco, io resto.
963
01:02:45,450 --> 01:02:47,649
Solo tu pensi a me in questa casa.
964
01:02:48,090 --> 01:02:49,209
Grazie.
966
01:03:16,970 --> 01:03:18,849
Gli faccio questo.
967
01:03:20,610 --> 01:03:22,449
Perchè in realtà è un bravo ragazzo.
968
01:03:25,250 --> 01:03:28,449
E' stato un padre molto buono per nostro figlio, grazie.
969
01:03:29,730 --> 01:03:31,129
Ma è il cuore.
970
01:03:33,370 --> 01:03:35,849
Il mio cuore è rimasto nel primo
posto in cui ha ceduto, Balkan.
971
01:03:45,770 --> 01:03:47,169
Vedrò Balkan.
972
01:03:47,250 --> 01:03:49,409
Gul è con lui, ora vengo.
973
01:03:56,570 --> 01:03:58,889
Mi sei mancato tanto, Balkan.
974
01:04:01,130 --> 01:04:02,409
Ti ho incontrato tardi.
975
01:04:02,450 --> 01:04:04,049
Ti ho perso così in fretta.
976
01:04:04,330 --> 01:04:06,209
Mi sei mancato tanto, Balkan.
977
01:04:14,690 --> 01:04:17,689
Ho sempre trovato conforto in nostro figlio, sai?
978
01:04:23,410 --> 01:04:28,729
Ho detto che almeno è metà di mio figlio.
979
01:04:29,530 --> 01:04:31,449
Non siamo potuti stare insieme, Balkan.
980
01:04:32,250 --> 01:04:34,449
Ma nostro figlio ...
981
01:04:36,250 --> 01:04:38,449
E' l'incarnazione del nostro incontro.
982
01:04:45,090 --> 01:04:46,649
Starai in piedi.
983
01:04:47,090 --> 01:04:49,049
Ti riprenderai, lo so.
984
01:04:49,850 --> 01:04:52,369
Poi tornerò e te lo dirò.
985
01:04:52,730 --> 01:04:55,169
Ad ogni modo, quando viene nostro
figlio, non puoi stare in piedi senza chiamarlo figlio.
986
01:04:55,250 --> 01:04:56,449
Sai una cosa?
987
01:04:57,730 --> 01:04:59,969
Assomiglia molto a te, Balkan.
988
01:05:01,730 --> 01:05:02,929
Proprio come te.
989
01:05:05,170 --> 01:05:06,849
Lascialo venire per primo.
990
01:05:08,610 --> 01:05:10,009
Lascialo venire per primo.
991
01:05:20,410 --> 01:05:21,889
Signora Asya, io ...
992
01:05:22,810 --> 01:05:24,089
Vieni con me.
993
01:05:26,810 --> 01:05:28,729
Non portarmi dal signor Kartal, per favore.
994
01:05:28,770 --> 01:05:30,009
Non farglielo sapere.
995
01:05:30,810 --> 01:05:31,729
Vieni, avanti.
996
01:05:53,330 --> 01:05:54,489
Stai bene?
997
01:05:56,250 --> 01:05:57,938
Impaurita.
998
01:05:58,330 --> 01:05:59,609
Come te.
999
01:06:00,410 --> 01:06:01,763
Vieni qui.
1000
01:06:14,610 --> 01:06:16,129
Perché sei stato sorpreso?
1001
01:06:17,050 --> 01:06:20,009
C'è qualcuno tranne te in questa casa
con cui posso condividere problemi?
1002
01:06:23,210 --> 01:06:25,169
Perché continui a guardare il telefono?
1003
01:06:28,370 --> 01:06:30,609
Mio fratello è sotto operazione
1004
01:06:31,890 --> 01:06:33,289
Tuo padre li ha costretti a farlo.
1005
01:06:35,050 --> 01:06:37,129
Loro dicono che c'è speranza.
1006
01:06:37,930 --> 01:06:39,009
Sono content.
1007
01:06:45,090 --> 01:06:47,369
Perché hai lasciato svegliare i Balkan?
1008
01:06:49,130 --> 01:06:52,769
Avresti potuto ucciderlo molto tempo
fa, senza che nessuno se ne accorgesse.
1009
01:06:54,530 --> 01:06:55,689
Non lo farei.
1010
01:06:56,970 --> 01:06:59,209
Sembrava innocente nel sonno?
1011
01:07:00,490 --> 01:07:02,169
Hai dimenticato cosa ti ha fatto?
1012
01:07:04,290 --> 01:07:06,409
Farò quello che vuole tuo padre.
1013
01:07:07,210 --> 01:07:08,929
Balkan si riprenderà.
1014
01:07:13,570 --> 01:07:15,289
Stava cercando di ucciderlo.
1015
01:07:16,650 --> 01:07:18,489
Lo vuole vivo adesso?
1016
01:07:19,290 --> 01:07:22,449
Perché aveva capito che era di Kartal
di cui avrebbe dovuto avere paura.
1017
01:07:24,810 --> 01:07:26,849
Qualcuno che può fermare alcune cose.
1018
01:07:28,130 --> 01:07:29,489
Non come tutti gli altri.
1019
01:07:33,650 --> 01:07:35,489
Non osare innamorarti di Kartal.
1020
01:07:36,290 --> 01:07:37,628
Che cosa?
1021
01:07:38,930 --> 01:07:40,569
Non con tutti questi affari.
1022
01:07:40,610 --> 01:07:41,769
Non osare.
1023
01:07:44,490 --> 01:07:45,889
Stai parlando senza senso ora.
1024
01:07:46,130 --> 01:07:47,649
Sono i miei nemici.
1025
01:07:48,610 --> 01:07:49,809
I tuoi nemici!
1026
01:07:52,050 --> 01:07:55,249
I tuoi occhi non sembrano dicano
così mentre parlano del suo nemico.
1027
01:07:56,130 --> 01:07:59,489
Mi hai visto molto mentre parlavo di Balkan ...
1028
01:08:01,730 --> 01:08:03,249
Stai parlando senza senso ora.
1029
01:08:04,530 --> 01:08:05,640
Va bene.
1030
01:08:07,090 --> 01:08:10,889
E dici questo a te stesso quando guardi Kartal.
1031
01:08:11,690 --> 01:08:13,609
"Stai parlando senza senso adesso, Azize."
1032
01:08:13,650 --> 01:08:14,769
Non farlo."
1033
01:08:27,130 --> 01:08:29,089
La nostra torta non è ancora pronta.
1034
01:08:29,170 --> 01:08:30,849
Vorresti un tè ?
1035
01:08:30,850 --> 01:08:32,409
Certo, per favore.
1036
01:08:41,529 --> 01:08:43,168
Il tè è fantastico.
1037
01:08:43,170 --> 01:08:45,649
Con che cosa è fatta la nostra torta? Ce l'hai fatta?
1038
01:08:46,450 --> 01:08:48,289
Con Cosa....!
1039
01:08:49,090 --> 01:08:50,929
Qual è la torta che piace di più a papà?
1040
01:08:50,930 --> 01:08:53,249
Con la frutta che tu ami.
1041
01:08:53,250 --> 01:08:54,129
Va bene.
1042
01:08:54,130 --> 01:08:56,089
Ne ho preparato un po'.
1043
01:08:56,170 --> 01:08:58,409
Glielo darò anche quando si risveglierà
1044
01:08:58,649 --> 01:09:00,888
Selin, da chi l'hai sentito?
1045
01:09:00,890 --> 01:09:02,089
In realtà, tuo padre è ... per lavoro ...
1046
01:09:02,090 --> 01:09:04,049
Lascia che sia fatta con la ciliegia.
1047
01:09:04,250 --> 01:09:06,169
Ho sentito tutto.
1048
01:09:06,210 --> 01:09:08,529
Papà non è andato così lontano.
1049
01:09:08,529 --> 01:09:10,168
È ammalato.
1050
01:09:11,450 --> 01:09:14,289
Non mi hai detto di non essere triste?
1051
01:09:17,010 --> 01:09:18,489
Ma starà bene.
1052
01:09:18,529 --> 01:09:20,808
Zia Aynur ha giurato così tanto per lui.
1053
01:09:20,810 --> 01:09:22,929
E io ho pregato di notte.
1054
01:09:24,689 --> 01:09:26,608
Hai fatto bene, figlia mia bellissima.
1055
01:09:27,410 --> 01:09:29,169
Mio padre si riprenderà subito?
1056
01:09:29,410 --> 01:09:31,489
Perché deve alzarsi.
1057
01:09:32,290 --> 01:09:33,609
Perché? E' successo quello?
1058
01:09:33,609 --> 01:09:35,528
Ma non ti offendere.
1059
01:09:36,890 --> 01:09:39,769
Non c'è un picnic padre-figlia?
1060
01:09:40,050 --> 01:09:42,649
Ma tu non puoi venire quest'anno?
1061
01:09:44,050 --> 01:09:45,129
Va bene.
1062
01:09:45,210 --> 01:09:47,329
Mi chiedono sempre "è tuo padre?"
1063
01:09:47,330 --> 01:09:48,929
Io dico che è mio zio.
1064
01:09:49,010 --> 01:09:50,889
Chiedono di mio padre.
1065
01:09:51,130 --> 01:09:53,209
Ceren ha detto l'ultima volta che era una bugia.
1066
01:09:53,210 --> 01:09:54,969
Mi ha detto "Non hai un padre".
1067
01:09:54,970 --> 01:09:57,289
Lasciamo che vede mio padre e così sta zitta.
1068
01:10:01,450 --> 01:10:04,409
Allora ti prometto che starà zitta.
1069
01:10:04,610 --> 01:10:08,729
Perché farò tutto ciò che è in mio potere
per mandare te e tuo padre a quel picnic, ok?
1070
01:10:08,770 --> 01:10:10,129
Veramente?
1071
01:10:10,130 --> 01:10:11,449
Veramente.
1072
01:10:12,250 --> 01:10:13,529
Grandioso!
1073
01:10:15,290 --> 01:10:17,369
Mantieni la tua promessa.
1074
01:10:26,210 --> 01:10:29,529
Signora Asya, per favore, non dite niente a nessuno.
1075
01:10:30,450 --> 01:10:31,809
Sei spaventata?
1076
01:10:34,530 --> 01:10:35,249
E' bene.
1077
01:10:37,010 --> 01:10:38,289
Avere paura.
1078
01:10:41,130 --> 01:10:44,409
Dimmi, di cosa si tratta?
1079
01:10:46,770 --> 01:10:50,289
Balkan e io ci amavamo.
1080
01:10:50,690 --> 01:10:52,089
In segreto.
1081
01:10:54,330 --> 01:10:56,489
Siamo stati il primo amore reciproco.
1082
01:10:57,770 --> 01:10:59,449
Balkan non era sposato con Yildiz allora.
1083
01:10:59,450 --> 01:11:01,889
Ti ho chiesto una storia d'amore?
1084
01:11:07,490 --> 01:11:09,929
Ho dato alla luce suo figlio maggiore.
1085
01:11:10,250 --> 01:11:14,569
Quando sei rimasta incinta, Tuna
e Iskender ti hanno consegnato ad Hasan?
1086
01:11:17,770 --> 01:11:20,249
Balcani sa che è il padre del ragazzo?
1087
01:11:20,250 --> 01:11:21,729
No, non lo sa.
1088
01:11:23,570 --> 01:11:24,849
Tuo marito?
1089
01:11:24,970 --> 01:11:26,529
Hasan non lo sa.
1090
01:11:27,330 --> 01:11:29,329
Per favore, signora Asya, non lasciarglielo scoprire.
1091
01:11:29,330 --> 01:11:31,729
Non mi ha disprezzato per un giorno, non mi ha fatto del male.
1092
01:11:31,730 --> 01:11:33,049
Veramente.
1093
01:11:33,850 --> 01:11:36,449
Se solo sapessi quanto è stato un buon padre per mio figlio.
1094
01:11:36,450 --> 01:11:37,529
Per piacere.
1095
01:11:38,890 --> 01:11:40,849
Non preoccuparti, non lo scoprirà.
1096
01:11:41,690 --> 01:11:43,489
Adesso ho degli affari con te.
1097
01:11:43,810 --> 01:11:45,769
Ci sarà dell'altro da ora in poi.
1098
01:11:46,570 --> 01:11:48,489
Cosa vuole da me?
1099
01:11:49,290 --> 01:11:51,209
Proteggerai Kartal.
1100
01:11:52,010 --> 01:11:54,929
Avrai gli occhi su Tuna e l'infermiera.
1101
01:11:54,930 --> 01:11:58,249
Non lascerai sola quell'infermiera.
1102
01:12:00,010 --> 01:12:01,329
C'è qualcosa in quella ragazza.
1103
01:12:02,130 --> 01:12:03,489
Fin dal primo giorno.
1104
01:12:04,290 --> 01:12:05,769
Si C'è.
1105
01:12:06,970 --> 01:12:09,129
E questo deve essere scoperto.
1106
01:12:10,410 --> 01:12:13,529
Fai abbastanza per farmi sapere.
1107
01:12:29,250 --> 01:12:30,369
Entra.
1108
01:12:34,650 --> 01:12:36,329
Mi hai chiamato, fratello.
1109
01:12:36,410 --> 01:12:37,569
Siediti.
1110
01:12:42,210 --> 01:12:47,249
Terrò Kartal lontano da qui e dagli affari
per accontentare di Barbaros.
1111
01:12:48,050 --> 01:12:49,129
Che cosa stai dicendo, fratello?
1112
01:12:49,130 --> 01:12:50,129
Perché?
1113
01:12:50,330 --> 01:12:51,769
Questo è quello che deve essere fatto.
1114
01:12:52,690 --> 01:12:56,009
Kartal era sempre fuori da ogni tuo affare.
1115
01:12:56,810 --> 01:12:58,769
E se scopre qualcosa ora si arrabbierà.
1116
01:12:58,770 --> 01:13:00,729
E non lascerà stare Barbaros.
1117
01:13:01,170 --> 01:13:02,249
Fratello.
1118
01:13:02,530 --> 01:13:04,049
Balkan nn stà bene.
1119
01:13:04,370 --> 01:13:06,009
Non e' uscito come e' entrato.
1120
01:13:06,010 --> 01:13:07,329
E tu l'hai visto.
1121
01:13:07,330 --> 01:13:09,129
Ha quasi strangolato suo figlio.
1122
01:13:09,930 --> 01:13:12,169
Se Kartal fosse qui, nn sarebbe così violento.
1123
01:13:12,370 --> 01:13:14,089
Così ? Che cosa?
1124
01:13:14,490 --> 01:13:19,609
Quindi, non mandare via Kartal, ma Balkan.
1125
01:13:19,970 --> 01:13:22,649
Mandiamolo in un centro sanitario fuori dal paese.
1126
01:13:22,650 --> 01:13:23,849
Fagli fare un recupero.
1127
01:13:23,850 --> 01:13:26,049
Ti rendi conto di quello che stai dicendo, Tuna?
1128
01:13:29,290 --> 01:13:31,129
Se Kartal va, ...
1129
01:13:31,210 --> 01:13:33,369
Balkan non avrà pietà per nessuno di noi.
1130
01:13:33,450 --> 01:13:35,049
E tu lo sai così.
1131
01:13:35,330 --> 01:13:38,289
Darai la tua anima nelle mani della tua bestia.
1132
01:13:52,370 --> 01:13:53,209
Balkan!
1133
01:13:55,930 --> 01:13:57,329
Mi senti, Balcani?
1134
01:14:02,530 --> 01:14:03,809
Si sta svegliando.
1135
01:14:05,610 --> 01:14:06,969
Kartal.
1136
01:14:41,850 --> 01:14:44,129
Il dottore non disse di nn dargli più tranquillanti.
1137
01:14:47,410 --> 01:14:49,329
Lo lasceremo svegliare.
1138
01:14:54,530 --> 01:14:55,569
Fratello.
1139
01:14:56,370 --> 01:14:57,609
Sono Kartal.
1140
01:15:03,690 --> 01:15:04,769
Ha aperto gli occhi.
1141
01:15:06,530 --> 01:15:08,094
Fratello.
1142
01:15:18,890 --> 01:15:19,769
Che cosa?
1143
01:15:21,050 --> 01:15:23,209
Va bene, fratello, non preoccuparti.
1144
01:15:30,250 --> 01:15:32,289
Mettigli la maschera, non riesce a respirare.
1145
01:15:56,130 --> 01:15:57,889
Ha avuto una reazione vedendoti, perché?
1146
01:15:58,290 --> 01:16:00,809
Ha sentito di più la mia voce negli ultimi giorni.
1147
01:16:01,010 --> 01:16:02,609
Potrebbe essere per questo.
1148
01:16:09,650 --> 01:16:10,489
Hasan.
1149
01:16:10,770 --> 01:16:13,649
Porta mio fratello nella mia stanza,
non ha più bisogno di questi macchinari.
1150
01:16:13,810 --> 01:16:16,889
Mettigli una foto di famiglia vicino.
1151
01:16:17,250 --> 01:16:19,489
Per vedere le loro facce quando si sveglia.
1152
01:16:19,890 --> 01:16:21,609
Azize stà già nella stanza accanto.
1153
01:16:31,050 --> 01:16:32,409
Ti sei preso cura di mio fratello.
1154
01:16:32,810 --> 01:16:34,569
Ho appena parlato con il dottore.
1155
01:16:35,370 --> 01:16:38,049
Decidi tu cosa vuoi pensare di me.
1156
01:16:38,410 --> 01:16:40,849
Se gratitudine o dubitare o ringraziarmi?
1157
01:16:41,210 --> 01:16:43,129
Sarà più facile per entrambi.
1158
01:16:49,330 --> 01:16:50,769
stanno venendo i ragazzi dall'orfanotrofio, fratello.
1159
01:16:50,770 --> 01:16:52,829
Hai detto di prenderli dopo che finivano la scuola.
1160
01:16:53,570 --> 01:16:55,209
È oggi?
1161
01:16:59,370 --> 01:17:00,929
Non lasciare che i ragazzi vedano
qualcosa di brutto, Yaman.
1162
01:17:00,930 --> 01:17:01,569
Tutti sono nervosi.
1163
01:17:01,610 --> 01:17:02,569
Lo sanno tutti, fratello.
1164
01:17:02,650 --> 01:17:04,529
Ok, spostiamo Balkan ...
1165
01:17:04,570 --> 01:17:05,969
Io e il fratello Hasan lo sposteremo di notte.
1166
01:17:05,970 --> 01:17:07,409
E fa che Azize stia con te.
1167
01:17:07,410 --> 01:17:09,169
Per mostrarti cosa devi fare.
1168
01:17:09,450 --> 01:17:11,729
La cartella di mio fratello la porterà il dottore.
1169
01:17:11,730 --> 01:17:12,849
Il nuovo programma dper il trattamento.
1170
01:17:12,850 --> 01:17:14,569
Quando arriva nelle tue mani portamela.
1171
01:17:14,650 --> 01:17:15,809
E ne parleremo.
1172
01:17:43,570 --> 01:17:45,809
A tuo fratello è finita l'operazione.
1173
01:17:45,810 --> 01:17:49,889
È andato bene, ora tocca a te darmi buone notizie.
1174
01:17:49,890 --> 01:17:51,249
Oh grazie a Dio.
1175
01:17:54,930 --> 01:17:59,209
L'amore è la cosa della vita, che rende più arrabbiati.
1176
01:17:59,490 --> 01:18:02,369
Ma gira e gira, e poi mi ritrova.
1177
01:18:05,610 --> 01:18:08,089
Sei innamorato di questa ragazza, commissario.
1178
01:18:09,410 --> 01:18:12,209
La tirerò fuori da quella casa.
1179
01:18:12,570 --> 01:18:13,849
Nonostante il tuo aiuto.
1180
01:18:13,850 --> 01:18:15,089
Dopo quello che è successo?
1181
01:18:15,210 --> 01:18:16,729
Potresti parlarle?
1182
01:18:17,130 --> 01:18:19,049
Non risponderà alle tue chiamate.
1183
01:18:19,050 --> 01:18:21,889
Non si fiderà mai di te dopo la scorsa notte.
1184
01:18:23,170 --> 01:18:25,529
Sono dalla parte di Azize da quando è morto suo padre.
1185
01:18:25,610 --> 01:18:27,169
Sono il suo unico parente nella vita.
1186
01:18:27,250 --> 01:18:28,529
È un peccato.
1187
01:18:28,690 --> 01:18:30,449
La ragazza deve essere stata turbata.
1188
01:18:32,210 --> 01:18:34,689
E sembri così pallido, commissario.
1189
01:18:35,490 --> 01:18:36,889
Non essere così triste.
1190
01:18:36,890 --> 01:18:39,929
Cose del genere accadono nella vita,
non bisogna essere mai tristi.
1191
01:18:40,570 --> 01:18:44,209
Dipende tutto da due mie mosse.
1192
01:18:44,250 --> 01:18:47,649
E guadagnerai di nuovo la sua fiducia con due mie mosse.
1193
01:18:49,370 --> 01:18:52,329
Guarda... come ti sei trasformato subito in un agnello.
1194
01:18:52,570 --> 01:18:57,089
L'amore fa sì che l'uomo
indossi i pantaloni a rovescio.
1195
01:18:57,730 --> 01:19:02,849
L'infermiera Azize è pazza in questo
momento nel parlare di suo fratello.
1196
01:19:03,290 --> 01:19:06,809
Forse il ragazzo si sveglierà.
1197
01:19:07,050 --> 01:19:08,849
Forse si alzerà in piedi.
1198
01:19:10,130 --> 01:19:10,929
Come?
1199
01:19:10,930 --> 01:19:15,329
Un po' di soldi e un po' di coraggio aprono tutte le porte.
1200
01:19:16,730 --> 01:19:19,609
Vai a prendere l'infermiera Nisa e portala.
1201
01:19:19,650 --> 01:19:21,529
Mettila vicino suo fratello.
1202
01:19:21,810 --> 01:19:23,649
E poi inviale un messaggio.
1203
01:19:23,890 --> 01:19:25,249
Dìcendo ...
1204
01:19:25,250 --> 01:19:27,529
"Ti farò vedere tuo fratello."
1205
01:19:28,930 --> 01:19:32,769
Se lo fai, ti guadagnerai la sua fiducia.
1206
01:19:33,050 --> 01:19:34,769
Ci vuole coraggio.
1207
01:19:35,570 --> 01:19:37,929
Sii il primo a darle quella bella notizia.
1208
01:19:38,730 --> 01:19:39,969
Fai un po' di eroismo.
1209
01:19:40,050 --> 01:19:43,249
Altrimenti, Kartal prenderà la ragazza e se ne andrà.
1210
01:19:43,250 --> 01:19:45,969
E tu continuerai a guardarli da dietro.
1211
01:19:47,250 --> 01:19:49,529
Azize li odia tutti.
1212
01:19:49,930 --> 01:19:53,889
L'odio e l'amore sono fratelli.
1213
01:20:01,690 --> 01:20:04,289
Fratello Kartal.
1214
01:20:04,290 --> 01:20:06,049
Vi è mancato vostro fratello Kartal?
1215
01:20:06,541 --> 01:20:08,129
Sì,
1216
01:20:08,130 --> 01:20:09,849
Fammi guardare i tuoi denti, Aysegul.
1217
01:20:10,170 --> 01:20:11,409
Sta ricrescendo, dai, togliti i vestiti.
1218
01:20:11,410 --> 01:20:13,449
Sono arrivati i miei bambini. Dai.
1219
01:20:13,450 --> 01:20:16,489
Venne Melika. Ciao.
1220
01:20:16,810 --> 01:20:17,929
Mio caro.
1221
01:20:17,930 --> 01:20:19,729
Caro, è venuto Burak.
1222
01:20:19,730 --> 01:20:22,129
Tu chi sei? Sei nuova in questa casa?
1223
01:20:22,130 --> 01:20:23,809
Presentiamoci, sono Metin.
1224
01:20:24,050 --> 01:20:26,009
Ma tutti mi chiamano "Tomtom".
1225
01:20:26,210 --> 01:20:28,649
Piacere di conoscerti, e io sono Azize.
1226
01:20:28,650 --> 01:20:30,649
Sono l'amico di fratello Kartal.
1227
01:20:30,650 --> 01:20:32,409
Quindi vieni spesso qui.
1228
01:20:32,410 --> 01:20:33,409
Veniamo sempre.
1229
01:20:33,410 --> 01:20:36,089
Anche se la nostra insegnante dice
che fratello Kartal ha un lavoro ...
1230
01:20:36,090 --> 01:20:38,889
Lo chiamo in segreto, poi fratello
Kartal ci fa portare qui subito.
1231
01:20:38,930 --> 01:20:41,929
E se sapevo che c'era una nuova
ragazza in casa, avrei indossato i miei nuovi jeans.
1232
01:20:41,930 --> 01:20:44,769
Chi è quella? È amica della sorella Ceyda?
1233
01:20:44,930 --> 01:20:48,569
Sorella Azize, e puoi chiamarla anche sorella infermiera.
1234
01:20:48,650 --> 01:20:50,649
Era la tua infermiera, fratello Kartal?
1235
01:20:50,690 --> 01:20:51,569
Sì.
1236
01:20:51,570 --> 01:20:53,569
Come ti ha trattato?
1237
01:20:55,810 --> 01:20:56,569
Veramente?
1238
01:20:56,970 --> 01:20:58,329
Veramente.
1239
01:20:58,690 --> 01:21:01,409
Mi fa molto male il cuore, puoi aiutarmi anche tu?
1240
01:21:01,410 --> 01:21:03,649
TomTom, è un peccato, è un peccato.
1241
01:21:03,770 --> 01:21:06,209
Non mi hai detto di dirlo a Darya dalla quarta elementare?
1242
01:21:06,210 --> 01:21:08,009
Non hai detto di andare a parlarle se ti piace?
1243
01:21:08,010 --> 01:21:11,129
Perché rivelare il nostro segreto a tutti adesso?
1244
01:21:11,370 --> 01:21:12,769
Perché sei arrabbiato adesso?
1245
01:21:12,770 --> 01:21:14,009
Non sono arrabbiato, caro.
1246
01:21:19,130 --> 01:21:20,849
È la tua ragazza, fratello Kartal?
1247
01:21:24,890 --> 01:21:25,929
Non lo sono.
1248
01:21:26,010 --> 01:21:27,249
Non avete fame?
1249
01:21:27,250 --> 01:21:28,369
Abbiamo molta fame.
1250
01:21:28,490 --> 01:21:30,649
Dai, veloce, a sinistra.
1251
01:21:30,650 --> 01:21:31,569
Al lato sinistro.
1252
01:21:31,570 --> 01:21:33,649
Dai.
1253
01:21:35,450 --> 01:21:37,049
Vieni anche tu sorella.
1254
01:21:39,290 --> 01:21:40,209
Ok, vengo.
1255
01:21:40,210 --> 01:21:41,449
Dai, vai.
1256
01:21:47,250 --> 01:21:48,649
Aspettate, aspettate.
1257
01:21:48,650 --> 01:21:50,129
Ce n'è abbastanza per tutti.
1258
01:21:50,130 --> 01:21:52,209
Vi piace il tavolo ?
1259
01:21:52,210 --> 01:21:53,569
Ci sono frittelle, zia Aynur?
1260
01:21:53,650 --> 01:21:55,169
Potrebbero nn esserci le frittelle? Potrebbere nn esserci?
1261
01:21:55,330 --> 01:21:56,769
Inoltre, c'è una torta di porri.
1262
01:21:56,770 --> 01:21:59,329
Aspetterai cinque minuti in modo che non ti bruci la bocca, vero?
1263
01:21:59,330 --> 01:22:01,729
Ed ecco che arriva il vostro latte, ragazzi.
1264
01:22:01,730 --> 01:22:03,369
Questo latte è il latte delle nostre mucche.
1265
01:22:03,450 --> 01:22:05,249
È delizioso, tutti ne berranno.
1266
01:22:05,250 --> 01:22:08,169
Non ci saranno torte per coloro che non bevono latte, ok?
1267
01:22:08,170 --> 01:22:10,129
L'amico delle torte è tanto latte.
1268
01:22:10,130 --> 01:22:11,329
Non l'hai dimenticato.
1269
01:22:11,330 --> 01:22:12,889
Posso mai dimenticarlo per l'amor di Dio, caro?
1270
01:22:12,930 --> 01:22:13,729
Siete fuori di testa?
1271
01:22:13,730 --> 01:22:16,489
Verranno i miei figli e lo dimenticherò! Non c'è modo.
1272
01:22:16,650 --> 01:22:20,049
Fratello Kartal, zia Aynur è tua madre?
1273
01:22:20,490 --> 01:22:21,969
Mezza madre.
1274
01:22:22,050 --> 01:22:24,129
Diciamo anche che è 3/4 di una madre.
1275
01:22:24,210 --> 01:22:26,369
Anche a Kartal piaceva il latte?
1276
01:22:26,450 --> 01:22:27,649
Certo, mi piaceva.
1277
01:22:27,730 --> 01:22:28,969
Bugiardo!
1278
01:22:29,130 --> 01:22:29,969
Guarda!
1279
01:22:30,170 --> 01:22:33,209
Saremo alti se beviamo il latte, sorella Azize?
1280
01:22:35,010 --> 01:22:39,409
Lo aiuta ed è collegato a fattori
genetici e condizioni di crescita.
1281
01:22:40,690 --> 01:22:44,049
Certo, la sorella Azize è una donna
aperta che dice cosa le viene in mente all'improvviso.
1282
01:22:44,370 --> 01:22:46,729
In realtà, significa che non tutti devono essere alti.
1283
01:22:46,730 --> 01:22:49,369
Ma il latte è importante per la crescita ossea.
1284
01:22:49,370 --> 01:22:51,009
E' molto importante, quindi berremo il latte.
1285
01:22:51,010 --> 01:22:52,569
Cos'è quel bel profumo?
1286
01:22:52,610 --> 01:22:53,969
O sono questi i pancakes?
1287
01:22:54,050 --> 01:22:55,049
Chi mangerà i pancake?
1288
01:22:55,090 --> 01:22:59,169
Io
1289
01:22:59,250 --> 01:23:02,329
Guarda come sono belli, ti piacciono anche i bambini?
1290
01:23:03,650 --> 01:23:06,529
Non viene nessun problema a chi ama i bambini.
1291
01:23:09,730 --> 01:23:11,529
Il file del signor Balkan è arrivato, fratello.
1292
01:23:11,930 --> 01:23:12,889
Va bene.
1293
01:23:13,690 --> 01:23:14,529
Vieni qui.
1294
01:23:25,890 --> 01:23:28,329
Ecco perché li ho fatti passare dalla cucina.
1295
01:23:28,330 --> 01:23:30,729
Quando vedono i regali, non mangiano.
1296
01:23:41,570 --> 01:23:42,849
Sono fantastici, vero?
1297
01:23:42,890 --> 01:23:45,209
Vorrei che ci fossimo incontrati prima.
1298
01:23:48,890 --> 01:23:52,969
Adesso hai un ricordo in questa casa, anche se è breve.
1299
01:23:58,710 --> 01:24:00,149
C'è un qualcosa in te.
1300
01:24:02,050 --> 01:24:03,095
Cosa?
1301
01:24:03,850 --> 01:24:04,489
Non lo so
1302
01:24:04,490 --> 01:24:06,329
Hai ricevuto delle buone notizie.
1303
01:24:07,130 --> 01:24:08,569
Come lo hai capito?
1304
01:24:10,810 --> 01:24:13,169
Perché dopo tutto stai sorridendo.
1305
01:24:16,370 --> 01:24:18,369
Ho ricevuto le migliori notizie della mia vita.
1306
01:24:19,650 --> 01:24:21,169
Un bambino sta ritornando al mondo.
1307
01:24:21,530 --> 01:24:23,409
Il figlio di qualcuno che amo molto.
1308
01:24:24,210 --> 01:24:25,129
Veramente?
1309
01:24:25,130 --> 01:24:26,049
Congratulazioni.
1310
01:24:26,090 --> 01:24:27,809
Avevamo perso la speranza.
1311
01:24:28,610 --> 01:24:30,289
La speranza è una cosa meravigliosa.
1312
01:24:30,290 --> 01:24:31,689
L'avevo dimenticato.
1313
01:24:46,290 --> 01:24:50,089
Nn mi hanno dato il tempo di avero un figlio come il
cucciolo di una pecora.
1314
01:24:50,890 --> 01:24:53,649
Domani andrò dal capo della famiglia, tuo padre.
1315
01:24:53,690 --> 01:24:56,569
E allora ti butterò fuori.
1316
01:25:15,650 --> 01:25:17,569
Va bene .
1317
01:25:23,650 --> 01:25:26,049
Va bene.
1318
01:25:48,930 --> 01:25:53,169
Va bene, stiamo andandocene.
1319
01:26:16,330 --> 01:26:17,489
Kartal.
1320
01:26:19,730 --> 01:26:21,049
Ho parlato con il signor Asaf.
1321
01:26:21,130 --> 01:26:22,449
Congratulazioni.
1322
01:26:23,250 --> 01:26:24,489
Oh grazie a Dio.
1323
01:26:27,810 --> 01:26:28,849
Zia.
1324
01:26:32,050 --> 01:26:33,769
Sarà un po 'agitato, ma ...
1325
01:26:35,530 --> 01:26:37,053
Quando i Balkan si sveglierà ...
1326
01:26:37,077 --> 01:26:39,975
Potrei dover portare mia cognata
e i bambini fuori di casa.
1327
01:26:40,490 --> 01:26:42,209
Non succederà mai niente del genere.
1328
01:26:42,210 --> 01:26:43,529
Lascia andare Yildiz.
1329
01:26:43,530 --> 01:26:45,129
Questa è la casa di Kuzey.
1330
01:26:45,450 --> 01:26:46,609
Cosa significa?
1331
01:26:47,410 --> 01:26:48,089
Che cosa significa?
1332
01:26:48,090 --> 01:26:49,569
La madre e il ragazzo non possono essere separati.
1333
01:26:49,650 --> 01:26:51,849
Inoltre, Kuzey non permetterà mai qualcosa del genere.
1334
01:26:51,850 --> 01:26:53,689
Solo quando capesterete il mio cadavere.
1335
01:26:56,890 --> 01:26:59,210
Il segreto che stai nascondendo riguarda Kuzey, vero?
1336
01:27:01,650 --> 01:27:05,009
Qualunque cosa ci sia tra te e Yildiz,
sembra essere un grosso problema.
1337
01:27:05,810 --> 01:27:08,569
Zia, guarda, non saremo scioccati quando verrà rivelato.
1338
01:27:08,570 --> 01:27:10,049
Ma lascia che ti aiuti.
1339
01:27:10,170 --> 01:27:11,769
Prima che sia troppo tardi.
1340
01:27:48,650 --> 01:27:50,169
Voglio vederlo.
1341
01:27:52,410 --> 01:27:53,489
Sei sicura ?
1342
01:27:56,690 --> 01:27:58,369
Kartal lo sa?
1343
01:28:04,930 --> 01:28:07,929
Il giorno della sua morte è stato il
giorno più felice della mia vita.
1344
01:28:11,250 --> 01:28:14,049
Se tocca di nuovo i miei figli ...
1345
01:28:16,770 --> 01:28:18,249
Non posso permetterglielo.
1346
01:28:21,450 --> 01:28:22,689
Non glielo permetterò.
1347
01:28:30,630 --> 01:28:32,249
Che stai facendo, Yildiz? Lascialo.
1348
01:28:32,330 --> 01:28:33,249
Lascia andare.
1349
01:28:33,290 --> 01:28:35,209
E tu nn volevi ucciderlo, e non potevi, vero?
1350
01:28:35,210 --> 01:28:37,009
Non dire sciocchezze, Kartal.
1351
01:28:37,450 --> 01:28:39,929
No, Kartal.
1352
01:28:39,930 --> 01:28:43,489
Kartal.
1353
01:28:43,530 --> 01:28:44,809
Lascia andare, non puoi farlo.
1354
01:28:44,810 --> 01:28:45,489
Non puoi farlo.
1355
01:28:45,490 --> 01:28:46,369
Lasciami stare.
1356
01:28:46,450 --> 01:28:47,649
Assolutamente no, non sarò più necessario ...
1357
01:28:47,650 --> 01:28:50,049
Tuo se la prenderà con me e con mio fratello.
1358
01:28:50,090 --> 01:28:52,009
Per favore, se si alza, anche mio fratello si alza.
1359
01:28:52,033 --> 01:28:52,409
Per favore.
1360
01:28:52,410 --> 01:28:54,489
E dovrei morire?
1361
01:28:54,513 --> 01:28:55,409
No.
1362
01:28:55,410 --> 01:28:56,889
Quando si sveglia, tu morirai, vero?
1363
01:28:56,930 --> 01:28:57,929
Va via.
1364
01:28:58,010 --> 01:29:00,649
No, Kartal.
1365
01:29:01,450 --> 01:29:03,289
A mio fratello, che stai facendo?
1366
01:29:03,690 --> 01:29:05,769
Lascialo andare, cosa stai facendo?
1367
01:29:09,450 --> 01:29:10,729
Cosa stai facendo?
1368
01:29:36,610 --> 01:29:37,689
Fratello.
1369
01:29:51,770 --> 01:29:53,889
Yaman, porta mia cognata di sopra.
1370
01:29:55,170 --> 01:29:56,929
Hasan, controlla Kuzey.
1371
01:29:58,690 --> 01:29:59,689
Fratello.
1372
01:30:01,450 --> 01:30:03,049
L'infermiera.
1373
01:30:04,330 --> 01:30:04,969
L'infermiera.
1374
01:30:04,970 --> 01:30:06,969
Sì, Azize, Azize è qui.
1375
01:30:08,250 --> 01:30:09,889
L'infermiera.
1376
01:30:11,170 --> 01:30:12,329
L'infermiera.
1377
01:30:34,946 --> 01:30:36,305
Stai bene?
1378
01:30:38,546 --> 01:30:40,065
Vai di sopra, prendi un po 'd'aria.
1379
01:30:40,066 --> 01:30:41,305
Resto io qui.
1380
01:31:12,346 --> 01:31:14,705
Dove sei, Azize? Perché non rispondi al telefono?
1381
01:31:14,706 --> 01:31:15,905
Okan.
1382
01:31:17,186 --> 01:31:18,505
Balkan si è svegliato.
1383
01:31:19,306 --> 01:31:20,985
Parlerà presto.
1384
01:31:21,571 --> 01:31:24,714
Non so se lavori per Barbaros, o chiunque
sia la persona per cui lavori ...
1385
01:31:24,715 --> 01:31:26,519
Fai tutto il possibile per vedere mio fratello.
1386
01:31:26,520 --> 01:31:28,026
Assicurati che stia bene.
1387
01:31:28,106 --> 01:31:30,225
O morirò invano.
1388
01:31:30,226 --> 01:31:31,945
Ti sto facendo le chiamate video da un'ora fa.
1389
01:31:31,946 --> 01:31:34,425
Se apri il telefono, vedrai dove sono.
1390
01:31:45,306 --> 01:31:46,585
Yiğit.
1391
01:31:46,986 --> 01:31:48,945
Fratello, mio caro.
1392
01:31:50,226 --> 01:31:51,665
Non preoccuparti, è in buone mani.
1393
01:31:51,908 --> 01:31:53,465
Non lo lascio da solo.
1394
01:31:53,586 --> 01:31:55,385
Sono andato a casa di Barbaros oggi.
1395
01:31:55,386 --> 01:31:57,225
Sono entrato da Yiğit con la forza.
1396
01:31:57,306 --> 01:31:59,665
Guarda a chi mi sono portata.
1397
01:32:00,466 --> 01:32:01,545
Azize.
1398
01:32:01,586 --> 01:32:02,785
Nise.
1399
01:32:03,106 --> 01:32:04,545
Yiğit sta bene?
1400
01:32:04,826 --> 01:32:05,985
Si riprenderà.
1401
01:32:05,986 --> 01:32:07,625
L'ho visto molto bene.
1402
01:32:08,906 --> 01:32:12,025
Veramente?
1403
01:32:13,346 --> 01:32:14,585
Il trattamento funziona?
1404
01:32:14,586 --> 01:32:15,825
Si, non ti preoccuparti.
1405
01:32:15,826 --> 01:32:17,705
Ho documenti su Barbaros.
1406
01:32:17,786 --> 01:32:19,065
Li userò.
1407
01:32:19,106 --> 01:32:21,785
Ho detto fà che Yiğit si riprenderà o ti finirò.
1408
01:32:22,106 --> 01:32:24,465
Il commissario Okan è davvero un eroe.
1409
01:32:25,266 --> 01:32:29,425
Veramente? Esiste una tale possibilità
o mi stai prendendo in giro?
1410
01:32:29,426 --> 01:32:30,585
Si riprenderà.
1411
01:32:30,666 --> 01:32:32,265
Gli stanno facendo un trattamento molto strano.
1412
01:32:32,306 --> 01:32:35,105
Se aprirà presto gli occhi, non ne sarei sorpreso.
1413
01:32:35,906 --> 01:32:37,705
Grazie a Dio.
1414
01:32:38,506 --> 01:32:39,825
Guarda.
1415
01:32:40,706 --> 01:32:42,185
Guarda cosa ho qui.
1416
01:32:46,866 --> 01:32:48,425
Lo tenevi tu?
1417
01:32:49,706 --> 01:32:50,745
Si l'avevo io.
1418
01:32:50,746 --> 01:32:52,305
L'ho preso in prestito da Yiğit.
1419
01:32:52,386 --> 01:32:53,785
Glielo darò di nuovo ora.
1420
01:32:53,826 --> 01:32:56,585
Glielo darò in modo che lui possa sentirti vicino.
1421
01:33:01,346 --> 01:33:03,625
Forse te lo ridarà quando si sveglierà.
1422
01:33:04,906 --> 01:33:06,265
Grazie Dio.
1423
01:33:07,851 --> 01:33:09,385
Gül, guarda, la mia rosa.
1424
01:33:09,786 --> 01:33:11,545
Sta arrivando qualcuno, Okan. Devo riattaccare.
1425
01:33:11,546 --> 01:33:12,985
Grazie.
1426
01:33:32,166 --> 01:33:34,125
Questa era la situazione quando siamo entrati.
1427
01:33:34,966 --> 01:33:36,525
Va bene, puoi andare.
1428
01:33:47,286 --> 01:33:49,525
Hai provato a uccidere mio nipote allora.
1429
01:33:50,326 --> 01:33:51,805
Cosa dovrei fare con te adesso?
1430
01:33:54,046 --> 01:33:57,965
La mia unica tristezza ora è che non ci sono riuscito.
1431
01:34:00,206 --> 01:34:01,445
Irrispettosa.
1432
01:34:01,446 --> 01:34:03,725
Ah se siamo i mostri? Ah se lo siamo?
1433
01:34:03,726 --> 01:34:05,045
Arriva al punto.
1434
01:34:05,446 --> 01:34:08,085
*Ti ho dato una ragione come una
pietra per mandarmi qui.
1435
01:34:08,086 --> 01:34:09,088
Smetti di fare l'attrice.
1436
01:34:09,089 --> 01:34:10,966
Sai per cosa mi dispiace?
1437
01:34:10,966 --> 01:34:13,605
Che tuo figlio e tua figlia saranno tristi.
1438
01:34:14,406 --> 01:34:16,085
Che cosa hai fatto, Yildiz?
1439
01:34:16,086 --> 01:34:20,365
Perché se anche crescere senza una madre
è meglio di dover crescere con un mostro del genere.
1440
01:34:21,166 --> 01:34:22,594
Hai finito.
1441
01:34:22,997 --> 01:34:24,069
Questa volta hai finito.
1442
01:34:24,070 --> 01:34:24,926
Non ho paura di nessuno di voi.
1443
01:34:24,926 --> 01:34:26,005
È abbastanza!
1444
01:34:26,086 --> 01:34:27,516
Sei fuori di testa. Non sei in te.
1445
01:34:27,517 --> 01:34:28,539
Mi hai fatto impazzire.
1446
01:34:28,652 --> 01:34:30,045
Kartal ci avrebbe fatti andare fuori di qui.
1447
01:34:30,046 --> 01:34:31,605
E non glielo hai permesso.
1448
01:34:32,886 --> 01:34:34,125
Devo dirti una cosa?
1449
01:34:34,286 --> 01:34:35,965
È meglio che mi uccidi.
1450
01:34:36,286 --> 01:34:38,645
Oppure non mi separerai da
mio figlio in un altro modo.
1451
01:34:38,726 --> 01:34:40,845
Kuzey non è tuo figlio.
1452
01:34:40,846 --> 01:34:43,245
È mio figlio con tutte le sue cellule.
1453
01:34:43,246 --> 01:34:45,067
Non puoi separarlo da me.
1454
01:34:48,663 --> 01:34:49,245
Ti è stato affidato.
1455
01:34:49,246 --> 01:34:51,859
È stato così dall'inizio. Ne abbiamo parlato.
1456
01:34:52,486 --> 01:34:54,125
Quello che stavamo per dire.
1457
01:34:54,926 --> 01:34:56,205
Abbiamo parlato così.
1458
01:34:56,206 --> 01:34:57,565
Abbiamo giurato.
1459
01:34:58,846 --> 01:35:01,765
Ti ho dato molte opportunità fin
dall'inizio di lasciare Balkan.
1460
01:35:01,806 --> 01:35:02,965
Ti avevo detto di divorziare e di andartene dal il primo giorno.
1461
01:35:02,966 --> 01:35:04,630
Stavo solo trovando dove farvi andare.
1462
01:35:04,716 --> 01:35:06,842
Ma tu cosa hai fatto? Hai ascoltato tuo padre.
1463
01:35:06,934 --> 01:35:08,624
Stavano per dirmi: "Se qualcosa è cambiato?"
1464
01:35:08,625 --> 01:35:10,086
Se non mi avrebbero chiesto questo?
1465
01:35:10,850 --> 01:35:13,925
Ma in realtà, Iskender aveva detto che ero
rimasta incinta immediatamente?
1466
01:35:13,966 --> 01:35:15,365
E mi sono spaventata.
1467
01:35:18,206 --> 01:35:19,925
Il tuo bambino sopravviverà, Tuna.
1468
01:35:19,926 --> 01:35:22,085
Se lo scopriranno, ti uccideranno, Tuna.
1469
01:35:22,086 --> 01:35:24,445
Te lo prometto, mi prenderò cura di
lui come il mio vero figlio, Tuna.
1470
01:35:24,446 --> 01:35:26,725
Dammelo in modo che non vada di nuovo in prigione, Tuna.
1471
01:35:26,766 --> 01:35:29,685
Sarà sempre vicino a te, Tuna.
1472
01:35:29,686 --> 01:35:31,325
Non ho mantenuto la mia promessa?
1473
01:35:33,646 --> 01:35:36,085
Non è al sicuro accanto a Balkan, Tuna.
1474
01:35:36,886 --> 01:35:38,365
Lo sai.
1475
01:35:39,166 --> 01:35:40,725
Quindi glielo dirai.
1476
01:35:41,471 --> 01:35:44,885
Se uscirai da qui, gli dirai tutto.
1477
01:35:47,126 --> 01:35:49,045
Non ci perdonerà entrambi.
1478
01:35:50,203 --> 01:35:51,845
Non ti guarderà in faccia, Tuna.
1479
01:35:51,886 --> 01:35:53,605
Almeno adesso è vicino a te.
1480
01:35:55,006 --> 01:35:56,405
Sì, accanto a me.
1481
01:35:56,686 --> 01:36:00,285
Lo vedo ogni giorno e mi chiama zia ogni giorno.
1482
01:36:00,286 --> 01:36:01,485
Zia.
1483
01:36:01,846 --> 01:36:06,205
Sai cosa significa che tuo figlio non ti
ha nemmeno detto una volta mamma?
1484
01:36:07,006 --> 01:36:08,725
Kuzey è il mio vero figlio.
1485
01:36:08,726 --> 01:36:11,765
Né puoi cambiarlo, né altro.
1486
01:36:30,806 --> 01:36:34,045
Sei... la madre di Kuzey.
1487
01:36:37,726 --> 01:36:39,954
Tu, perchè così che non vai in prigione, ...
1488
01:36:41,606 --> 01:36:44,683
E tu, in modo che il tuo bambino
illegittimo non sia esposto, ...
1489
01:36:44,886 --> 01:36:46,731
Le hai dato Kuzey.
1490
01:36:50,206 --> 01:36:51,245
Guardami.
1491
01:36:51,686 --> 01:36:55,285
Se questa parola esce di qui, ti ammazzo.
1492
01:36:55,326 --> 01:36:57,085
Non puoi farmi niente.
1493
01:36:58,366 --> 01:37:00,365
Se mio padre lo saprà, ...
1494
01:37:01,064 --> 01:37:02,885
Impazzirà perché è il suo erede.
1495
01:37:04,166 --> 01:37:07,365
Se scopre che non è il suo vero nipote, ci distruggerà.
1496
01:37:07,646 --> 01:37:09,405
E Kartal non saprà nulla.
1497
01:37:11,166 --> 01:37:12,605
Chi è il padre di Kuzey?
1498
01:37:13,486 --> 01:37:14,925
Perchè vuoi saperlo?
1499
01:37:15,701 --> 01:37:17,085
Non riguarda nessuno tranne me.
1500
01:37:17,086 --> 01:37:19,445
Inoltre, non si tratta di questo. Cosa vuoi?
1501
01:37:20,726 --> 01:37:23,285
Quello che hai fatto è stato ingiusto nei confronti di Kuzey.
1502
01:37:23,486 --> 01:37:25,405
Non darmi lezione di moralità ora.
1503
01:37:25,606 --> 01:37:27,965
Cosa vuoi per stare zitta? Dimmelo.
1504
01:37:32,606 --> 01:37:33,845
Non c'è nè bisogno.
1505
01:37:36,086 --> 01:37:37,605
Azize starà zitta.
1506
01:37:43,686 --> 01:37:46,125
Ti comporti come un padre di famiglia.
1507
01:37:47,446 --> 01:37:48,925
Non c'è bisogno di niente.
1508
01:37:49,806 --> 01:37:52,445
In realtà, non glielo dirò, anche se nn me lo chiedevi.
1509
01:37:52,886 --> 01:37:54,765
Questo non è giusto per Kuzey.
1510
01:37:56,646 --> 01:37:58,805
Ma se fossi in te, ...
1511
01:37:59,046 --> 01:38:00,845
Vorrei dirlo a Kartal.
1512
01:38:03,086 --> 01:38:06,165
E Kartal la penserà come te e lo dirà a Kuzey.
1513
01:38:06,966 --> 01:38:09,125
E lui non ci perdonerà per tutta la vita.
1514
01:38:25,766 --> 01:38:27,645
Continui a chiamarmi.
1515
01:38:28,446 --> 01:38:29,925
Hai qualcosa da dirmi?
1516
01:38:30,206 --> 01:38:31,285
Io ho.
1517
01:38:31,726 --> 01:38:33,325
Andrai a Dubai.
1518
01:38:33,326 --> 01:38:36,285
Dovresti occuparti un po'della costruzione lì.
1519
01:38:37,086 --> 01:38:38,765
Barbaros lo vuole?
1520
01:38:40,046 --> 01:38:41,805
L'ho visto adatto per questo.
1521
01:38:41,926 --> 01:38:43,245
Bene, non accetto.
1522
01:38:43,246 --> 01:38:44,457
Non è così che abbiamo concordato.
1523
01:38:44,458 --> 01:38:45,563
Era quella volta.
1524
01:38:45,564 --> 01:38:47,478
Allora c'era solo una persona che dovevo proteggere.
1525
01:38:47,479 --> 01:38:48,874
E ora non è così.
1526
01:38:49,846 --> 01:38:51,565
Porterò Yildiz e i ragazzi fuori di qui.
1527
01:38:51,566 --> 01:38:54,245
Quando Balkan sarà al comando,
la sua famiglia sarà accanto a lui.
1528
01:38:54,246 --> 01:38:55,485
Allora perche?
1529
01:38:56,286 --> 01:38:58,125
In modo che possa distruggere tutto?
1530
01:38:59,006 --> 01:39:00,805
Kuzey rimarrà fuori da questo affare.
1531
01:39:00,806 --> 01:39:02,925
Avrà una vita libera e felice.
1532
01:39:05,166 --> 01:39:07,565
Tu nn vuoi gestirla questa cosa, però la vuoi cambiare.
1533
01:39:07,566 --> 01:39:08,845
Esattamente così.
1534
01:39:08,846 --> 01:39:10,685
Perché la tua collaborazione nn è lecita.
1535
01:39:10,966 --> 01:39:12,325
Guardami.
1536
01:39:13,246 --> 01:39:15,885
Tuo fratello ne ha pagato il prezzo per 18 anni.
1537
01:39:16,046 --> 01:39:18,889
E ora non tornerò indietro mentre prenderà il comando.
1538
01:39:18,890 --> 01:39:20,486
Non sto chiedendo il tuo permesso.
1539
01:39:21,166 --> 01:39:23,005
Ti dirò cosa farò.
1540
01:39:23,846 --> 01:39:26,205
*Ho intenzione di capovolgere questo( organizzazione) tavolo.
1541
01:39:26,646 --> 01:39:28,845
E se sarai ancora lì, ...
1542
01:39:29,646 --> 01:39:31,245
Ci rimarrai sotto.
1543
01:39:44,526 --> 01:39:47,045
Come puoi essere così sicuro che non dirà nulla?
1544
01:39:47,846 --> 01:39:49,085
Lei non lo dirà.
1545
01:39:49,166 --> 01:39:50,485
Lei avrà paura.
1546
01:39:52,846 --> 01:39:55,085
Avrà paura di quello che so.
1547
01:39:56,846 --> 01:39:58,045
Cosa sai?
1548
01:39:59,806 --> 01:40:01,049
Non chiedermelo.
1549
01:40:02,566 --> 01:40:04,045
Guarda, devi dirmelo.
1550
01:40:04,046 --> 01:40:05,605
Il segreto è anche il mio segreto.
1551
01:40:07,006 --> 01:40:12,365
Tu mi hai detto di chi sei rimasta
incinta e chi è il padre di Kuzey?
1552
01:40:14,606 --> 01:40:17,977
Se questo viene fuori, la mia testa brucerà più della tua.
1553
01:40:19,046 --> 01:40:22,045
Quindi se mi fido di te, ...
1554
01:40:22,846 --> 01:40:24,405
Ti fiderai di me.
1555
01:40:25,286 --> 01:40:26,645
Lei non lo dirà.
1556
01:40:28,406 --> 01:40:29,605
Grazie a Dio.
1557
01:40:31,366 --> 01:40:35,405
Non dall'infermiera, dovresti avere
paura ma del tuo nipote mostruoso.
1558
01:40:38,126 --> 01:40:41,085
Se un toccherà un pelo dei miei figli ...
1559
01:40:42,366 --> 01:40:46,365
Credimi, lo dirò io.
1560
01:41:23,223 --> 01:41:24,525
Che cosa hai fatto, cognata?
1561
01:41:25,326 --> 01:41:27,456
Cosa significa attaccare un uomo che dorme?
1562
01:41:28,486 --> 01:41:30,405
Quando l'ho visto di fronte a me, non sono riuscita a sopportarlo.
1563
01:41:31,686 --> 01:41:33,526
Chiunque nella mia posizione non lo sopporterebbe.
1564
01:41:33,726 --> 01:41:36,445
Stai cercando di uccidere mio fratello a casa mia.
1565
01:41:36,446 --> 01:41:37,925
Di fronte agli occhi di tutti.
1566
01:41:37,926 --> 01:41:39,365
È questa la tua rivendicazione?
1567
01:41:42,086 --> 01:41:43,845
Cosa succede quando si sveglia allora?
1568
01:41:44,046 --> 01:41:45,365
Ti ha visto.
1569
01:41:45,766 --> 01:41:48,365
Eri di fronte a lui come Azrael quando aprì gli occhi.
1570
01:41:48,366 --> 01:41:49,485
E fammi vedere.
1571
01:41:50,286 --> 01:41:52,925
Preferirei morire piuttosto che essere in balia di quel pazzo.
1572
01:41:53,766 --> 01:41:55,205
Stava via.
1573
01:41:56,486 --> 01:41:57,605
Era in prigione.
1574
01:41:58,446 --> 01:42:00,965
L'ho visto solo due volte all'anno. Anche quello era già molto.
1575
01:42:01,766 --> 01:42:03,205
E ora è qui ogni giorno.
1576
01:42:03,406 --> 01:42:06,805
Ho detto ai miei figli di chiudere a chiave
le porte della loro camera da letto.
1577
01:42:06,806 --> 01:42:08,685
Sarebbe stato meglio così?
1578
01:42:09,966 --> 01:42:11,765
Se diventi un assassino e vai in prigione, ...
1579
01:42:11,886 --> 01:42:14,045
I tuoi figli non sarebbero più arrabbiati?
1580
01:42:14,046 --> 01:42:16,965
Anche se mi punirai per tutta la vita, ...
1581
01:42:17,766 --> 01:42:20,510
Meglio che passare una vita con lui.
1582
01:42:20,566 --> 01:42:22,045
Riflettici.
1583
01:42:22,046 --> 01:42:23,765
Per Kuzey e Celine.
1584
01:42:26,006 --> 01:42:27,205
Cognata.
1585
01:42:28,486 --> 01:42:31,205
Sto già facendo ciò che è necessario per il tuo bene.
1586
01:42:35,366 --> 01:42:36,605
Non ti preoccupare.
1587
01:42:42,686 --> 01:42:43,845
Va bene.
1588
01:42:53,926 --> 01:42:56,165
Il mondo ti aspetta, Balkan.
1589
01:42:56,966 --> 01:42:58,565
Dai, alzati e andiamo.
1590
01:42:58,566 --> 01:43:00,685
Scuotiamoli tutti insieme.
1591
01:43:06,766 --> 01:43:07,885
Molto bene.
1592
01:43:20,686 --> 01:43:24,752
Dio...dammi più tempo. Per favore, più tempo.
1593
01:43:51,286 --> 01:43:52,725
Infermiera!
1594
01:43:57,846 --> 01:43:59,365
Chiama Kartal.
1595
01:44:00,166 --> 01:44:01,645
Non cercare di alzarti.
1596
01:44:02,926 --> 01:44:04,205
Fai lentamente.
1597
01:44:05,966 --> 01:44:07,325
Chiama Kartla.
1598
01:44:16,766 --> 01:44:18,685
Farai quello che devi fare più tardi.
1599
01:44:19,966 --> 01:44:21,685
Vai a chiamare Kartal.
1600
01:44:28,766 --> 01:44:30,445
Kartal.
1601
01:44:36,794 --> 01:44:37,806
Mamma.
1602
01:44:38,086 --> 01:44:39,245
Sono io, mamma.
1603
01:44:46,806 --> 01:44:47,965
Va bene.
1604
01:44:48,286 --> 01:44:49,685
Va bene, non è niente.
1605
01:44:55,766 --> 01:44:57,245
Kartal.
1606
01:44:59,566 --> 01:45:00,685
Fratello.
1607
01:45:03,126 --> 01:45:05,205
Oh Dio!
1608
01:45:06,348 --> 01:45:07,445
Come?
1609
01:45:07,886 --> 01:45:09,125
Si è svegliato?
1610
01:45:10,446 --> 01:45:11,605
Si è svegliato?
1611
01:45:15,326 --> 01:45:17,925
Gül. - Si è svegliato?
1612
01:45:18,726 --> 01:45:20,005
Si è svegliato.
1613
01:45:20,006 --> 01:45:21,765
Finalmente.
1614
01:45:33,606 --> 01:45:37,485
Ricordi cosa ti è successo?
1615
01:45:50,766 --> 01:45:51,929
Fratello.
1616
01:45:55,406 --> 01:45:56,725
Esci!
1617
01:46:12,406 --> 01:46:13,551
Cosa è successo?
1618
01:46:13,552 --> 01:46:14,623
Si è svegliato.
1619
01:46:14,624 --> 01:46:15,966
Stanno parlando.
1620
01:46:21,566 --> 01:46:23,445
Devo prendere le medicine dal piano di sotto.
1621
01:46:40,206 --> 01:46:41,285
Che cosa ha detto, Hasan?
1622
01:46:41,366 --> 01:46:42,685
Ha detto qualcosa?
1623
01:46:42,686 --> 01:46:44,405
Ha chiesto Kartel. Lui è con lui.
1624
01:46:44,406 --> 01:46:46,405
Penso che gli dirà chi è stato.
1625
01:47:05,926 --> 01:47:07,125
Dove vai?
1626
01:47:14,646 --> 01:47:15,765
Ho detto dove vai?
1627
01:47:16,646 --> 01:47:18,205
Le sue medicine sono finite.
1628
01:47:20,086 --> 01:47:21,925
Stavo cercando qualcuno che gliele potesse comprare.
1629
01:47:21,926 --> 01:47:24,445
Balkan si è risvegliato. E' preoccupata per questo ?
1630
01:47:24,846 --> 01:47:26,125
Può andare di sopra.
1631
01:47:26,366 --> 01:47:28,405
Lo dica a Hasan e agli altri. Lo faranno loro.
1632
01:47:29,949 --> 01:47:31,278
Dai avanti.
1633
01:47:51,806 --> 01:47:52,845
Diglielo.
1634
01:47:53,516 --> 01:47:55,485
Le sue medicine sono finite. Le dovrai comprare.
1635
01:47:56,286 --> 01:47:58,094
Le avresti prese dal piano di sotto.
1636
01:48:06,126 --> 01:48:07,238
Come stà lui?
1637
01:48:08,366 --> 01:48:10,125
Ha parlato? Cosa ha detto?
1638
01:48:12,366 --> 01:48:13,445
Dopo.
1639
01:48:14,246 --> 01:48:15,365
Tu vieni.
1640
01:48:27,206 --> 01:48:28,393
Kartal.
1641
01:48:28,394 --> 01:48:29,535
Noi?
1642
01:48:30,646 --> 01:48:32,165
Solo Azize.
1643
01:48:35,366 --> 01:48:36,445
Cosa sta succedendo?
1644
01:48:40,606 --> 01:48:42,085
Mio fratello ti parlerà.
1645
01:48:47,206 --> 01:48:48,245
Ho detto solo lei.
1646
01:48:48,246 --> 01:48:50,645
Non starò nel corridoio di casa mia.
1647
01:48:51,926 --> 01:48:53,245
La tua casa, eh!
1648
01:48:54,046 --> 01:48:55,605
Questo posto è tuo, eh!
1649
01:48:56,406 --> 01:48:58,565
Hanno ferito tuo figlio al suo interno.
1650
01:48:59,446 --> 01:49:02,485
E dici ancora con orgoglio che è tuo senza vergogna?
1651
01:49:03,806 --> 01:49:06,205
Permetti loro di stendere le mani su ciò che è tuo?
1652
01:49:07,486 --> 01:49:11,405
Ho vissuto in prigione per 18 anni tra tutti i guai.
1653
01:49:13,646 --> 01:49:16,005
Sono quasi morto il terzo giorno in
cui sono entrato in questa casa.
1654
01:49:16,206 --> 01:49:17,765
Terzo...
1655
01:49:19,046 --> 01:49:20,285
Non voglio
1656
01:49:20,526 --> 01:49:22,405
Non voglio la tua acqua.
1657
01:49:24,766 --> 01:49:25,805
Venire.
1658
01:49:29,006 --> 01:49:30,119
Vieni.
1659
01:49:32,566 --> 01:49:33,817
Vieni.
1660
01:49:52,526 --> 01:49:53,708
Fratello.
1661
01:49:56,086 --> 01:49:58,165
Te lo ricordi stasera?
1662
01:50:10,566 --> 01:50:12,245
A intermittenza.
1663
01:50:16,406 --> 01:50:17,765
A intermittenza!
1664
01:50:19,046 --> 01:50:20,525
Il dottore l'ha detto.
1665
01:50:20,966 --> 01:50:23,365
I tuoi ricordi torneranno al suo posto più tardi.
1666
01:50:23,526 --> 01:50:25,845
Se ricordi, per esempio, in modo che
facciamo ciò che è necessario.
1667
01:50:26,086 --> 01:50:27,725
Non lo hai ancora trovato?
1668
01:50:29,126 --> 01:50:31,165
Lui è vicino a te.
1669
01:50:37,246 --> 01:50:38,965
Proprio davanti a te.
1670
01:50:48,406 --> 01:50:49,965
Sai chi?
1671
01:51:03,246 --> 01:51:05,605
Kartal e Iskender Alpan
1672
01:51:07,846 --> 01:51:09,765
Mio fratello e mio padre.
1673
01:51:09,806 --> 01:51:11,045
Che stai dicendo?
1674
01:51:11,046 --> 01:51:14,005
Non mi volete da quando sono ritornato. Entrambi.
1675
01:51:14,046 --> 01:51:15,365
Tu.
1676
01:51:16,646 --> 01:51:19,194
Non riuscivi a capire che avrei preso il comando.
1677
01:51:20,526 --> 01:51:21,602
E tu.
1678
01:51:21,726 --> 01:51:23,630
Non volevi affidarmi la tua preziosa famiglia.
1679
01:51:23,631 --> 01:51:24,542
Balkan...
1680
01:51:24,542 --> 01:51:26,525
Ricorderò queste cose qualunque esse siano.
1681
01:51:26,604 --> 01:51:28,405
Ne parleremo allora.
1682
01:51:30,246 --> 01:51:32,605
C'è solo una cosa che so adesso.
1683
01:51:35,326 --> 01:51:36,725
Ho aperto gli occhi.
1684
01:51:45,206 --> 01:51:47,245
Questa ragazza mi stava salvando la vita.
1685
01:51:57,246 --> 01:51:58,678
Piano piano. - Lasciami!
1686
01:52:03,846 --> 01:52:05,885
Mi fido solo di te in questa casa.
1687
01:52:10,046 --> 01:52:11,365
Ti ho vista.
1688
01:52:16,486 --> 01:52:18,405
Mi stavi salvando da Yildiz.
1689
01:52:19,326 --> 01:52:21,645
Ora mi farai alzare in piedi.
1690
01:52:21,926 --> 01:52:25,165
Sarai sempre accanto a me finché non mi alzerò da solo.
1691
01:52:26,926 --> 01:52:28,045
Esci! - Balcani!
1692
01:52:28,046 --> 01:52:29,259
Va bene.
1693
01:52:31,154 --> 01:52:32,423
Andiamo fuori.
1694
01:52:46,806 --> 01:52:48,558
Mi ricordo di te.
1695
01:52:50,526 --> 01:52:52,005
Da quella notte
1696
01:52:55,326 --> 01:52:56,925
Cosa ricordi?
1697
01:52:57,246 --> 01:52:59,245
Non solo quella notte.
1698
01:53:00,046 --> 01:53:02,485
Ricordo che mi venivi alle spalle in ospedale.
1699
01:53:03,286 --> 01:53:07,085
Poi quando mi hai visto nella tua stanza in questa casa ,.
1700
01:53:13,726 --> 01:53:15,245
Il resto non c'è più.
1701
01:53:18,446 --> 01:53:20,245
Poi ho aperto gli occhi.
1702
01:53:22,086 --> 01:53:23,805
Mi stavi proteggendo.
1703
01:53:28,966 --> 01:53:32,165
Per la prima volta, qualcuno voleva che
vivessi dopo tutti questi anni.
1704
01:53:34,886 --> 01:53:36,845
Se volevi che vivessi.
1705
01:53:43,886 --> 01:53:45,965
Ora mi farai alzare in piedi.
1706
01:54:08,366 --> 01:54:09,565
Mia zia vuole incontrarti.
1707
01:54:09,566 --> 01:54:11,365
Non voglio vedere nessuno.
1708
01:54:11,366 --> 01:54:12,605
Chiunque.
1709
01:54:13,388 --> 01:54:18,350
E deciderò cosa succederà a quella donna più tardi.
1710
01:54:22,646 --> 01:54:23,870
Cosa intendi con quella donna?
1711
01:54:23,871 --> 01:54:24,886
Stai parlando di Yildiz?
1712
01:54:24,966 --> 01:54:29,685
Quella donna che è mia moglie e
che ha cercato di uccidermi.
1713
01:54:32,886 --> 01:54:34,829
Vieni un minuto, Azize.
1714
01:54:40,726 --> 01:54:42,365
Se sono il paziente, ...
1715
01:54:43,646 --> 01:54:45,343
Sarà al mio servizio.
1716
01:54:49,446 --> 01:54:51,010
Fammi prendere alcune cose.
1717
01:54:51,072 --> 01:54:53,165
E poi verrò. Posso?
1718
01:55:11,846 --> 01:55:12,925
Cosa è successo?
1719
01:55:14,206 --> 01:55:15,765
Non vuole vedere nessuno.
1720
01:55:17,526 --> 01:55:20,457
Ci tiene tutti responsabili per essere stato ferito.
1721
01:55:24,486 --> 01:55:26,445
E cosa ha fatto con Azize?
1722
01:55:28,686 --> 01:55:30,245
Voleva ringraziarla.
1723
01:55:30,566 --> 01:55:34,525
Ricorda che mia cognata lo attaccò
e Azize gli ha salvato la vita.
1724
01:55:34,766 --> 01:55:37,185
Mia madre non esce dalla sua stanza perché ha paura.
1725
01:55:41,646 --> 01:55:43,125
Non preoccuparti, Kuzey.
1726
01:55:43,206 --> 01:55:45,240
Niente sarà più lo stesso.
1727
01:55:45,446 --> 01:55:46,591
Yaman.
1728
01:55:47,329 --> 01:55:48,517
Balkan nn uscirà dalla stanza.
1729
01:55:48,518 --> 01:55:50,046
E nessuno andrà dentro.
1730
01:55:51,806 --> 01:55:52,965
Azize.
1731
01:55:57,606 --> 01:55:58,805
Azize.
1732
01:55:59,606 --> 01:56:00,965
Ascolta.
1733
01:56:02,726 --> 01:56:05,405
Ti terrò d'occhio in ogni momento. Non ti preoccupare.
1734
01:56:07,166 --> 01:56:10,199
Se vedrò qualcosa che ti darà fastidio.
1735
01:56:13,126 --> 01:56:14,925
Non ti farò rimanere in questa casa.
1736
01:56:15,006 --> 01:56:17,085
Potrai andartene subito.
1737
01:56:23,038 --> 01:56:24,891
Non posso lasciare il mio lavoro a metà strada.
1738
01:56:28,634 --> 01:56:31,445
Mi sò proteggere. Non ho bisogno di nessuno
1739
01:56:33,206 --> 01:56:35,765
Sarò qui.
1740
01:56:50,686 --> 01:56:52,805
Il tuo ex paziente non ti ha dimenticato.
1741
01:56:55,046 --> 01:56:57,125
Mi ha chiesto se avevo bisogno di qualcosa.
1742
01:56:58,807 --> 01:57:03,445
La domanda ha doppio senso.
1743
01:57:19,406 --> 01:57:20,565
È sveglio?
1744
01:57:21,006 --> 01:57:22,085
È sveglio.
1745
01:57:22,206 --> 01:57:23,605
Apri la porta.
1746
01:57:31,606 --> 01:57:33,485
Hanno chiesto al dottore, ha detto che puoi mangiare.
1747
01:57:33,566 --> 01:57:35,765
E l'ho fatto con le mie mani.
1748
01:57:36,126 --> 01:57:37,405
Dov'è Azize?
1749
01:57:37,486 --> 01:57:39,165
Non ho detto che nessun altro sarebbe dovuto entrato?
1750
01:57:40,446 --> 01:57:41,885
Come stai, Balkan?
1751
01:57:43,646 --> 01:57:45,525
Ero così preoccupata per te.
1752
01:57:45,846 --> 01:57:48,285
Ho vomitato sangue per giorni a causa del dolore.
1753
01:57:48,366 --> 01:57:50,085
Di quali sciocchezze stai parlando?
1754
01:57:50,086 --> 01:57:51,285
Esci!
1755
01:57:52,566 --> 01:57:54,525
Non mi hai riconosciuta Balkan?
1756
01:57:54,766 --> 01:57:56,565
Sono una mente imperfetta?
1757
01:57:56,886 --> 01:57:59,685
Cosa intendi con non mi riconosci?
Mi sono svegliato stupido?
1758
01:58:00,486 --> 01:58:02,005
Tutte le mie parti funzionano.
1759
01:58:04,246 --> 01:58:05,445
Vieni, Azize.
1760
01:58:06,326 --> 01:58:07,965
Vieni a darmi da mangiare.
1761
01:58:09,366 --> 01:58:12,405
Qualunque cosa mi venga in mente dopo,
arriverà attraverso Azize.
1762
01:58:13,206 --> 01:58:14,885
Non mi lascerai.
1763
01:58:19,046 --> 01:58:21,805
Sì, voglio la carne. Portami carne.
1764
01:58:22,206 --> 01:58:26,245
Mi rafforzerà mentre lei mi guarisce. .
1765
01:58:28,006 --> 01:58:29,565
Ho molto lavoro da fare.
1766
01:58:30,486 --> 01:58:33,237
Ci sono molte cose di cui mi ritengo responsabile.
1767
01:58:34,086 --> 01:58:35,334
Imboccami.
1768
01:58:46,446 --> 01:58:48,245
Che è successo? Ti ha fatto qualcosa?
1769
01:58:48,326 --> 01:58:49,630
No.
1770
01:58:50,246 --> 01:58:51,805
Chiudi la porta.
1771
01:58:54,526 --> 01:58:56,045
Tratta bene le persone.
1772
01:58:57,806 --> 01:58:59,045
Fratello.
1773
01:58:59,286 --> 01:59:00,845
Sono i nostri parenti.
1774
01:59:00,846 --> 01:59:02,605
Non ho parenti.
1775
01:59:04,366 --> 01:59:05,405
Non ho nessuno
1776
01:59:05,566 --> 01:59:08,444
C'è stato un cambiamento nella prigione
da quando avevo 18 anni.
1777
01:59:09,886 --> 01:59:11,805
C'era solo un uomo di cui mi fidavo.
1778
01:59:13,086 --> 01:59:14,885
Io con lui.
1779
01:59:15,206 --> 01:59:17,273
Sono andato in bagno con lui.
1780
01:59:17,637 --> 01:59:19,565
Ho combattuto a morte con lui.
1781
01:59:19,606 --> 01:59:21,845
E ora lo chiami traditore.
1782
01:59:21,846 --> 01:59:24,165
Omar, un traditore!
1783
01:59:24,966 --> 01:59:29,405
E questa casa è una prigione per me
fino a quando non diventerò forte.
1784
01:59:30,686 --> 01:59:32,245
Siete tutti i miei nemici.
1785
01:59:33,526 --> 01:59:34,813
Imboccami.
1786
01:59:37,966 --> 01:59:39,365
Tranne lei.
1787
01:59:43,526 --> 01:59:44,773
Imboccami.
1788
02:00:09,726 --> 02:00:12,126
Almeno non se la prende con nessuno.
1789
02:00:14,126 --> 02:00:15,285
Cosa significa?
1790
02:00:15,676 --> 02:00:18,245
Dovremmo lanciare Azize ogni volta davanti a
lui in modo che tutti si sentano a proprio agio?
1791
02:00:18,366 --> 02:00:19,845
Ho detto così, Kartel?
1792
02:00:23,046 --> 02:00:24,085
Non va affatto bene.
1793
02:00:24,966 --> 02:00:27,605
Non maltratta Yildiz perché la sua mente è altrove.
1794
02:00:27,966 --> 02:00:30,713
Sta aspettando il momento giusto perché la sua scusa sia più forte.
1795
02:00:31,206 --> 02:00:32,525
Ma ne sono sicuro.
1796
02:00:33,806 --> 02:00:37,576
In realtà, si è solo sbarazzato di Yildiz nella sua mente.
1797
02:00:38,086 --> 02:00:39,285
Incredibile.
1798
02:00:39,286 --> 02:00:40,765
Non esagerare così tanto.
1799
02:00:42,526 --> 02:00:46,479
Se chiudiamo un occhio su questo,
metteremo in pericolo sia mia cognata che Azize.
1800
02:00:47,646 --> 02:00:49,645
Perché ti interessa così tanto Azize?
1801
02:00:52,846 --> 02:00:54,725
Non si tratta di Azize. Riguarda mio fratello.
1802
02:00:55,086 --> 02:00:57,205
Non lascerò nessuno alla sua mercé.
1803
02:00:58,006 --> 02:00:59,325
L'ultima volta non ci sono stato.
1804
02:01:00,606 --> 02:01:01,805
Vorrei essere lì.
1805
02:01:02,726 --> 02:01:09,245
Ma mentre sono qui ora, se ferisce
quella ragazza o qualcun altro, ...
1806
02:01:11,006 --> 02:01:12,605
Non me lo perdonerò mai.
1807
02:05:00,006 --> 02:05:02,485
Non riesci a mentire affatto, Azize.
1808
02:05:04,726 --> 02:05:06,605
Guarda, stai muovendo di nuovo gli occhi.
1809
02:05:10,286 --> 02:05:12,605
Perché non mi dici cos'è successo quella notte?
1810
02:05:13,406 --> 02:05:14,565
Perché non lo so.
1811
02:05:16,686 --> 02:05:18,525
Guarda, i tuoi occhi stanno sfuggendo di nuovo.
1812
02:05:39,526 --> 02:05:41,205
Non la voglio qui.
1813
02:05:45,366 --> 02:05:46,591
Non toccarla.
1814
02:05:52,246 --> 02:05:53,965
Non sei la domestica di questa casa.
1815
02:05:57,686 --> 02:06:00,205
Non toccherai niente e nessuno tranne me.
1816
02:06:44,086 --> 02:06:46,725
Grazie Dio.
1817
02:06:53,726 --> 02:06:55,565
Stai vicino a Balkan?
1818
02:06:55,566 --> 02:06:58,685
Finché sarai in quella casa, avrai sempre buone notizie.
1819
02:06:58,686 --> 02:07:01,099
Oh Dio, dammi il potere di sopportare questo.
1820
02:07:01,126 --> 02:07:02,365
Cosa è successo?
1821
02:07:07,006 --> 02:07:08,094
No... niente.
1822
02:07:08,846 --> 02:07:10,665
Cosa ti ha fatto arrabbiare?
1823
02:07:12,286 --> 02:07:13,325
Non c'è niente.
1824
02:07:16,046 --> 02:07:17,285
Vieni qui. Vieni.
1825
02:07:19,046 --> 02:07:20,365
Hai pianto?
1826
02:07:24,526 --> 02:07:25,765
Vieni.
1827
02:07:29,006 --> 02:07:30,445
Vieni a sederti qui.
1828
02:07:34,206 --> 02:07:35,605
Ti prendi sempre cura di me?
1829
02:07:35,686 --> 02:07:37,673
Lascia che mi prenda un po' cura di te. Vieni.
1830
02:07:41,646 --> 02:07:42,765
Cosa è successo?
1831
02:07:46,926 --> 02:07:48,085
Azize, puoi venire?
1832
02:07:48,086 --> 02:07:49,765
Chiudi la porta ed esci.
1833
02:07:49,846 --> 02:07:50,986
Kartal.
1834
02:07:50,987 --> 02:07:52,286
Lasciatemi solo!
1835
02:07:52,366 --> 02:07:53,685
Azize se ne andrà via da questa casa.
1836
02:07:53,686 --> 02:07:55,378
Continuerai con il fisioterapista.
1837
02:07:55,379 --> 02:07:56,446
Chi lo dice?
1838
02:07:56,447 --> 02:07:57,256
Dico io.
1839
02:07:57,257 --> 02:07:58,283
E tu chi sei?
1840
02:07:58,284 --> 02:07:59,766
Sono quello che ti dirà di smettere.
1841
02:07:59,999 --> 02:08:01,285
Basta non è il tuo giocattolo.
1842
02:08:01,393 --> 02:08:02,508
Capirai qual'è il tuo limite.
1843
02:08:02,509 --> 02:08:04,063
Qual è il mio limite? Dai, fammelo sapere.
1844
02:08:04,146 --> 02:08:05,605
Farai l'uomo, l'uomo.
1845
02:08:05,606 --> 02:08:07,245
Cosa sta succedendo di nuovo?
1846
02:08:07,526 --> 02:08:08,885
Ti sei svegliato e guarito.
1847
02:08:08,886 --> 02:08:10,925
La pazienza ha dei limiti. Va bene, basta.
1848
02:08:11,124 --> 02:08:13,045
Cosa succede quando la tua pazienza si esaurisce?
1849
02:08:13,086 --> 02:08:16,099
La cosa migliore succede per le persone in questa casa.
1850
02:08:16,726 --> 02:08:19,205
Non mi piace il tuo atteggiamento nei
confronti di questa ragazza e delle persone a casa.
1851
02:08:20,006 --> 02:08:21,285
Dai, cacciami, se hai il coraggio.
1852
02:08:21,366 --> 02:08:22,685
Dai.
1853
02:08:23,486 --> 02:08:26,525
Completerai la tua riabilitazione con il fisioterapista.
1854
02:08:27,326 --> 02:08:28,685
Succederà così?
1855
02:08:28,886 --> 02:08:30,205
Andrà così.
1856
02:08:31,006 --> 02:08:33,184
Andrà così, Iskender Alpan?
1857
02:08:43,806 --> 02:08:47,525
Sei tu che la volevi.
1858
02:08:50,366 --> 02:08:52,325
In realtà, lo stavo gestendo.
1859
02:08:54,086 --> 02:08:56,245
I tuoi occhi urlano "Aiutami"
1860
02:08:57,566 --> 02:09:00,525
Non so perché devi stare in questa casa, ma è finita.
1861
02:09:00,526 --> 02:09:01,845
Andrai via.
1862
02:09:02,046 --> 02:09:05,030
Se non ti dispiace per te stessa, lo faccio io.
1863
02:09:09,526 --> 02:09:10,805
Non mandarmi via.
1864
02:09:14,966 --> 02:09:16,165
Allora dimmi...
1865
02:09:16,166 --> 02:09:18,165
Perché devi restare qui?
1866
02:09:18,606 --> 02:09:20,085
Per poterti aiutare.
1867
02:09:21,486 --> 02:09:24,085
O risolverai tu stessa i tuoi problemi.
1868
02:09:29,606 --> 02:09:31,525
Non sono costretta a fare una cosa del genere.
1869
02:09:35,286 --> 02:09:36,453
Bene.
1870
02:09:36,454 --> 02:09:37,606
Lo saprai meglio.
1871
02:09:57,126 --> 02:09:58,405
Yiğit.
1872
02:09:59,206 --> 02:10:01,969
No, non subirai un attacco. Yiğit.
1873
02:10:01,985 --> 02:10:03,245
Riesci a sentirmi?
1874
02:10:03,246 --> 02:10:04,405
Yiğit.
1875
02:10:06,646 --> 02:10:07,805
Yiğit.
1876
02:10:17,246 --> 02:10:18,445
Yiğit.
1877
02:10:19,726 --> 02:10:21,965
Non osare.
1878
02:10:21,966 --> 02:10:24,245
Non potri dirlo ad Azize. Non osare.
1879
02:10:26,966 --> 02:10:28,325
Yiğit.
1880
02:10:32,646 --> 02:10:34,325
Grazie Dio.
1881
02:10:35,126 --> 02:10:36,525
Grazie Dio.
1882
02:10:36,966 --> 02:10:39,082
Grazie Dio.
1883
02:11:02,450 --> 02:11:03,661
Kartal.
1884
02:11:03,783 --> 02:11:04,937
Un minuto.
1885
02:11:06,722 --> 02:11:07,883
Che cosa c'è?
1886
02:11:08,117 --> 02:11:09,678
Balkan è impazzito.
1887
02:11:09,957 --> 02:11:11,436
Senti, capisco le tue ragioni.
1888
02:11:11,437 --> 02:11:13,516
Ma era necessario avere tutta questa fretta
1889
02:11:13,517 --> 02:11:14,756
È stato necessario.
1890
02:11:14,757 --> 02:11:15,676
Kartal.
1891
02:11:15,677 --> 02:11:17,196
Sì, zia?
1892
02:11:18,957 --> 02:11:21,476
Provi qualcosa per questa ragazza?
1893
02:11:22,041 --> 02:11:23,596
Lo sento, si.
1894
02:11:26,797 --> 02:11:28,196
Ma lo sento anche verso di te.
1895
02:11:28,997 --> 02:11:30,436
E anche verso Yildiz.
1896
02:11:30,637 --> 02:11:32,036
Verso Gül.
1897
02:11:32,237 --> 02:11:34,156
Verso Ceyda e Celine.
1898
02:11:34,277 --> 02:11:36,476
Mi sento responsabile, zia. Non lo capisci?
1899
02:11:36,477 --> 02:11:38,516
Siamo quelli che hanno portato
mio fratello in questa situazione.
1900
02:11:38,517 --> 02:11:43,209
Non permetterò che gli altri vengano
danneggiati, specialmente le donne, di causa sua.
1901
02:11:44,877 --> 02:11:47,709
Perché sei così preoccupato che l'infermiera se ne sta andando?
1902
02:11:50,277 --> 02:11:51,892
Ci sono cose che ancora non conosco?
1903
02:11:55,614 --> 02:11:57,163
Azize se ne sta andando.
1904
02:11:57,357 --> 02:12:00,036
Starà lontano da questa casa e da Balkan.
1906
02:12:20,837 --> 02:12:22,236
Sei geloso.
1907
02:12:22,237 --> 02:12:23,476
Balkan, che stai facendo?
1908
02:12:23,477 --> 02:12:24,996
Non farlo, non farlo. Fai piano.
1909
02:12:24,997 --> 02:12:26,476
Sei geloso.
1910
02:12:30,097 --> 02:12:33,254
Quando la ragazza esce di qui, la
famiglia Alpan entrerà nella storia.
1911
02:12:33,317 --> 02:12:34,876
Cosa intendi?
1912
02:12:37,677 --> 02:12:39,516
L'ospite è arrivato.
1913
02:12:40,797 --> 02:12:42,276
Aprite la porta.
1914
02:12:43,157 --> 02:12:44,596
Chi è l'ospite?
1915
02:12:51,092 --> 02:12:52,735
L'altro interlocutore del soggetto.
1916
02:12:53,277 --> 02:12:54,996
Cosa stai cercando di fare?
1917
02:13:01,197 --> 02:13:03,396
Vieni, ospite. Vieni.
1918
02:13:04,411 --> 02:13:05,596
Vieni.
1919
02:13:08,797 --> 02:13:10,015
Vieni.
1920
02:13:10,039 --> 02:13:11,080
Vieni.
1921
02:13:12,837 --> 02:13:14,356
Spero che guarisca presto, BalKan.
1922
02:13:15,637 --> 02:13:18,196
Dio lo farà presto. Non ti preoccupare.
1923
02:13:18,557 --> 02:13:20,596
Certo, molte persone ti odiano.
1924
02:13:20,797 --> 02:13:22,196
Oggi non è successo, ma ...
1925
02:13:22,197 --> 02:13:23,916
Ti metteranno presto sotto terra.
1926
02:13:23,917 --> 02:13:25,796
Senti, commissario.
1927
02:13:27,077 --> 02:13:30,596
È un po 'difficile, ma comunque ...
1928
02:13:34,741 --> 02:13:37,356
Ti piacerà di più dopo quello che sentirai.
1929
02:13:39,597 --> 02:13:40,916
*Un mio nemico sarà ridotto.
1930
02:13:40,917 --> 02:13:41,956
Stai zitto, Balkan.
1931
02:13:41,957 --> 02:13:43,636
Non stare zitto, non stare zitto.
1932
02:13:43,997 --> 02:13:45,076
Lasciatelo parlare.
1933
02:13:45,517 --> 02:13:47,196
Sono davvero molto curioso
1934
02:13:47,397 --> 02:13:49,156
Hanno detto che avresti fatto una dichiarazione.
1935
02:13:49,437 --> 02:13:51,916
È che mi dirai cose che mi interesseranno.
1936
02:13:52,968 --> 02:13:53,996
Guardami.
1937
02:13:54,589 --> 02:13:58,836
Non è stato Omar a pugnalarti con il coltello alle spalle?
1938
02:14:01,077 --> 02:14:03,116
Tuttavia, non ti ricordi nemmeno di me.
1939
02:14:03,357 --> 02:14:04,836
Questo è quello che mi hanno detto.
1940
02:14:05,637 --> 02:14:07,316
Allora hai dimenticato le cose nuove.
1941
02:14:09,077 --> 02:14:11,156
Allora mi dirai qualcosa del passato?
1942
02:14:14,357 --> 02:14:16,676
Chi ti ha detto che non ricordo?
1943
02:14:18,437 --> 02:14:19,945
Stavo per venire a fare la dichiarazione.
1944
02:14:19,946 --> 02:14:20,971
Me l'ha detto il tuo dottore.
1945
02:14:20,972 --> 02:14:23,477
E forse è stato l'istigatore a dirglielo.
1946
02:14:24,277 --> 02:14:25,716
Qual è il tuo problema?
1947
02:14:26,997 --> 02:14:28,156
La giustizia.
1948
02:14:30,397 --> 02:14:32,196
Sto facendo giustizia.
1949
02:14:34,557 --> 02:14:36,436
Giusto, commissario?
1950
02:14:39,157 --> 02:14:40,676
Giustizia.
1951
02:14:45,797 --> 02:14:47,796
Mi hai odiato in tutti questi anni.
1952
02:14:49,077 --> 02:14:51,688
Non mi hai perdonato per aver ucciso il tuo ispettore.
1953
02:14:53,197 --> 02:14:56,556
Anche tu sei stato tu a spararmi davanti alla prigione.
1954
02:14:59,968 --> 02:15:01,516
Può essere.
1955
02:15:02,129 --> 02:15:03,516
Vero, Kartal?
1956
02:15:05,757 --> 02:15:07,716
Anche tu lo avevi pensato, giusto?
1957
02:15:10,163 --> 02:15:12,023
Hai sprecato il proiettile invano.
1958
02:15:13,677 --> 02:15:17,036
Non si spreca il proiettile che è stato
sparato invano alla famiglia degli Alpan.
1959
02:15:17,837 --> 02:15:18,756
Commissario.
1960
02:15:18,757 --> 02:15:20,996
Ma dici quello che stavi per dire. Ti sto ascoltando.
1961
02:15:21,077 --> 02:15:23,756
Vieni, parliamo tutti e tre.
1962
02:15:23,797 --> 02:15:25,436
Va bene così.
1963
02:15:26,237 --> 02:15:27,196
Lo dirò, certo.
1964
02:15:27,197 --> 02:15:28,356
Balkan
1965
02:15:29,277 --> 02:15:30,796
Ho detto che va bene così.
1966
02:15:32,077 --> 02:15:33,260
Dentro.
1967
02:15:35,205 --> 02:15:36,436
Balkan
1968
02:15:40,597 --> 02:15:41,916
Va bene, papà.
1969
02:15:43,677 --> 02:15:44,916
Dentro.
1970
02:15:53,077 --> 02:15:54,556
Penso che dovresti venire anche tu.
1971
02:15:54,797 --> 02:15:56,516
Vedrai nn te ne pentirai.
1972
02:15:56,917 --> 02:15:58,596
Questo riguarda anche il commissario.
1973
02:15:58,677 --> 02:16:00,356
Parlate tra di voi.
1974
02:16:02,117 --> 02:16:04,156
Non c'è niente per me
1975
02:16:14,077 --> 02:16:15,676
Aspetta, commissario.
1976
02:16:15,677 --> 02:16:17,076
Aspetta.
1977
02:16:17,957 --> 02:16:19,436
Dì adesso. Cosa vuoi?
1978
02:16:20,443 --> 02:16:26,816
Sono stato imprigionato 18 anni per
un crimine che non ho commesso.
1979
02:16:28,157 --> 02:16:30,756
Per aver ucciso l'ispettore.
1980
02:16:32,156 --> 02:16:34,355
Chi ha sparato a quel commissario, papà?
1981
02:16:34,477 --> 02:16:35,916
Tu dimmelo.
1982
02:16:37,677 --> 02:16:39,356
Chi ha ucciso quell'ispettore?
1983
02:16:40,156 --> 02:16:41,275
Devo dirlo a Okan?
1984
02:16:41,357 --> 02:16:42,556
E' abbastanza!
1985
02:16:42,717 --> 02:16:44,036
Cos'è questa assurdità?
1986
02:16:44,037 --> 02:16:45,996
La tua mente non è ancora nella tua testa.
1987
02:16:47,877 --> 02:16:50,156
La polizia ha smesso di seguire questa faccenda.
1988
02:16:50,957 --> 02:16:53,274
Dai, diciamo che in qualche modo hai corrotto il procuratore.
1989
02:16:53,877 --> 02:16:57,436
Ma quello fuori non lascia affatto quella questione.
1990
02:16:57,969 --> 02:16:59,355
Guarda.
1991
02:17:00,197 --> 02:17:04,556
Il suo odio è così fresco che può
sparare dopo tutti questi anni.
1992
02:17:06,316 --> 02:17:09,715
Sa chi ha ucciso l'ispettore Mehmet?
1993
02:17:09,837 --> 02:17:12,996
Conosce il vero assassino dell'ispettore Mehmet?
1994
02:17:13,076 --> 02:17:15,275
Sta 'zitto. Va bene, stai zitto.
1995
02:17:15,637 --> 02:17:17,436
Qualunque cosa tu vuoi accadrà.
1996
02:17:20,156 --> 02:17:21,715
Certo, che accadrà.
1997
02:17:35,597 --> 02:17:40,556
Sono io il capo di questa famiglia.
1998
02:17:45,197 --> 00:00:00,000
Quello che dirò, si farà in questa casa.
136456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.