All language subtitles for Episode 3.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,257 --> 00:02:12,096 Non puoi uccidermi. 2 00:02:13,620 --> 00:02:14,619 Non puoi farlo. 3 00:02:21,234 --> 00:02:22,513 Mi sono fidato di te. 4 00:03:08,040 --> 00:03:09,559 Il signor Asaf è arrivato. 5 00:03:46,009 --> 00:03:47,108 Azize. 6 00:03:48,963 --> 00:03:50,262 Ti ho spaventato? 7 00:03:51,723 --> 00:03:53,002 Mi dispiace, io ... 8 00:03:54,081 --> 00:03:55,640 Deve essere a causa dell'incubo. 9 00:04:00,753 --> 00:04:01,952 Per favore, signor dottore. 10 00:04:03,760 --> 00:04:04,959 Mr. Asaf. 11 00:04:05,265 --> 00:04:07,024 Farà i test. 12 00:04:07,345 --> 00:04:09,104 E parleremo un po '. 13 00:04:29,880 --> 00:04:32,039 Sai cosa significa questo odore per me? 14 00:04:32,522 --> 00:04:34,281 Significa che sta iniziando un nuovo giorno. 15 00:04:36,880 --> 00:04:38,239 Sei fortunato. 16 00:04:38,520 --> 00:04:40,559 Qual è l'odore del nuovo giorno per te? 17 00:04:41,400 --> 00:04:42,479 Medicina. 18 00:04:42,480 --> 00:04:43,719 Roba chimica. 19 00:04:43,800 --> 00:04:45,799 Come se lo scegli più del necessario. 20 00:04:45,894 --> 00:04:46,973 Tipo cosa? 21 00:04:47,056 --> 00:04:48,895 Bevi anche del veleno di tanto in tanto. 22 00:04:51,275 --> 00:04:54,314 E stavo pensando a cosa ho fatto per meritare questo caffè. 23 00:04:54,584 --> 00:04:56,183 E la risposta è arrivata. 24 00:04:58,096 --> 00:04:59,215 Che cos'è? 25 00:04:59,440 --> 00:05:03,079 Utilizzerai l'onestà e il calore come modo di fare domande. 26 00:05:03,280 --> 00:05:04,679 Vedremo. 27 00:05:08,578 --> 00:05:09,777 Vedremo. 28 00:05:14,560 --> 00:05:15,919 Come sta mio fratello? 29 00:05:16,779 --> 00:05:19,458 Se aspetti altri cinque minuti, puoi scoprirlo dal suo medico. 30 00:05:19,778 --> 00:05:21,417 Sono solo una semplice infermiera. 31 00:05:22,459 --> 00:05:25,418 Tu resusciti, ecco perché te l'ho chiesto. 32 00:05:25,713 --> 00:05:27,672 Mio fratello è morto e anche lui è tornato in vita. 33 00:05:27,897 --> 00:05:29,536 È un "grazie"? 34 00:05:30,083 --> 00:05:31,562 Quello era "grazie". 35 00:05:42,506 --> 00:05:43,465 Dove sono loro? 36 00:05:44,393 --> 00:05:45,432 Nessuno si è ancora svegliato. 37 00:05:45,560 --> 00:05:46,639 Kartal deve essersi svegliato. 38 00:05:46,656 --> 00:05:48,055 Non ha dormito tutta la notte. 39 00:05:48,602 --> 00:05:50,401 Stava uscendo nel cortile prima. 40 00:05:51,969 --> 00:05:54,968 Di' a Gül di prepararci la colazione per due. 41 00:05:56,426 --> 00:05:58,185 So che non ti piace Balkan 42 00:05:59,297 --> 00:06:01,336 Non riuscivo a trovare un motivo per amarlo. 43 00:06:01,680 --> 00:06:04,479 Ma ovviamente, ciò non significa che farò il mio lavoro in modo imperfetto. 44 00:06:05,177 --> 00:06:06,856 Neanche tu mi piaci. 45 00:06:07,288 --> 00:06:08,807 Sei ancora in piedi. 46 00:06:10,890 --> 00:06:13,769 E quale motivo hai visto che non ti piaccio? 47 00:06:15,299 --> 00:06:16,178 Molti. 48 00:06:21,363 --> 00:06:22,402 Cosa è cambiato dopo? 49 00:06:22,617 --> 00:06:24,096 Cosa vuoi dire, cosa è cambiato? 50 00:06:24,488 --> 00:06:25,967 Che cosa è cambiato? 51 00:06:26,280 --> 00:06:30,519 Da dove viene l'idea sciocca che ho simpatizzato con te allora? 52 00:06:30,560 --> 00:06:31,799 La tua sentenza è stata a lungo in preda al panico. 53 00:06:31,816 --> 00:06:33,415 Ho pensato che non sarebbe mai finita. 54 00:06:36,192 --> 00:06:38,271 Essere rinchiusa nelle stanze da te. 55 00:06:38,520 --> 00:06:40,639 Sono stato forzatamente portatAa da qui a lì. 56 00:06:40,647 --> 00:06:42,806 È così ovvio che mi odi anche tu 57 00:06:43,000 --> 00:06:45,079 Ma perché sono ancora con tuo fratello in questa casa? 58 00:06:45,079 --> 00:06:46,358 Non capisco 59 00:06:46,400 --> 00:06:49,039 Ho motivo di dubitare di te. 60 00:06:52,283 --> 00:06:53,962 E anche per trattarti bene. 61 00:06:56,596 --> 00:06:58,515 E stare con mio fratello. 62 00:06:59,835 --> 00:07:00,754 È tutto. 63 00:07:01,635 --> 00:07:03,194 Dubiti di me. 64 00:07:03,464 --> 00:07:05,023 Non ti fidi di me. 65 00:07:05,360 --> 00:07:08,799 Ma tu mi rendi un partner in un segreto che i tuoi parenti non conoscono nemmeno. 66 00:07:09,635 --> 00:07:11,154 Perché penso che tu sia intelligente. 67 00:07:12,400 --> 00:07:14,319 Ti guardo 24 ore al giorno. 68 00:07:15,564 --> 00:07:18,363 Se qualcosa va storto nella situazione di mio fratello, 69 00:07:18,952 --> 00:07:21,271 Sai che ti terrò responsabile anche per questo. 70 00:07:21,600 --> 00:07:23,159 Quindi non puoi osare. 71 00:07:28,156 --> 00:07:31,435 Penso che dicono che nel tuo mondo, "tieni il tuo nemico vicino". 72 00:07:35,704 --> 00:07:37,583 Sarà rivelato che Balkan è vivo... 73 00:07:39,473 --> 00:07:41,072 ... quando sara' pronto. 74 00:07:43,408 --> 00:07:45,887 Ma tu, infermiera Azize. 75 00:07:47,224 --> 00:07:50,147 Se avessi qualcosa a che fare con le persone che hanno fatto questo a mio fratello ... 76 00:07:50,312 --> 00:07:52,151 Ti seguiranno. 77 00:07:52,320 --> 00:07:54,239 Ti chiederanno informazioni. 78 00:07:54,627 --> 00:07:56,546 Quindi se questo segreto viene rivelato ... 79 00:07:57,000 --> 00:07:58,879 Sarà rivelato da una persona. 80 00:07:59,140 --> 00:08:00,422 E sei tu. 81 00:08:00,897 --> 00:08:02,467 Poi ... 82 00:08:05,920 --> 00:08:08,359 Non essere gentile con me, dillo apertamente. 83 00:08:09,196 --> 00:08:11,195 Quindi non posso uscire da questa casa vivo. 84 00:08:18,689 --> 00:08:20,288 Ti devo la vita. 85 00:08:20,400 --> 00:08:22,119 Ecco perché sono grato. 86 00:08:24,506 --> 00:08:26,185 Sai cosa mi rende triste? 87 00:08:30,584 --> 00:08:34,183 Che non riesco a fermare la morte di qualcuno a cui devo la mia vita. 88 00:08:38,561 --> 00:08:40,240 Non so se potrei spiegare. 89 00:08:59,120 --> 00:09:01,279 Anche il fazzoletto vola verso di loro. 90 00:09:01,696 --> 00:09:03,735 Pensi che sia stato attratto? 91 00:09:06,743 --> 00:09:18,702 Con chi..posso lamentarmi ,con nessuno. 92 00:09:19,938 --> 00:09:26,097 Piango da solo. 93 00:09:40,480 --> 00:09:42,479 Non c'è un funerale in questa casa? 94 00:09:42,889 --> 00:09:44,648 Quanto velocemente hai dimenticato il dolore. 95 00:09:44,720 --> 00:09:46,759 Chi ha un uomo morto, piange per un giorno. 96 00:09:48,160 --> 00:09:51,759 Inoltre, non stavi parlando con mio fratello dei preparativi per il matrimonio in quella casa ieri sera? 97 00:09:51,800 --> 00:09:54,399 Non piango dopo il morto come te. 98 00:09:54,898 --> 00:09:57,777 Cerco di non ripetere un altro funerale in questa casa. 99 00:09:58,160 --> 00:09:59,839 Certo, è difficile da capire. 100 00:09:59,920 --> 00:10:01,759 Posizioni forti delle donne. 101 00:10:04,289 --> 00:10:07,688 Da un lato, non sai nulla, dall'altro parli così. 102 00:10:07,880 --> 00:10:10,519 Dicono che è il coraggio degli ignoranti. 103 00:10:10,640 --> 00:10:12,639 Cosa saprei? 104 00:10:13,194 --> 00:10:14,273 Non lo so 105 00:10:15,920 --> 00:10:18,559 Se Kartal non lo ritiene opportuno dirtelo. 106 00:10:18,560 --> 00:10:20,199 Quindi non dipende da me. 107 00:10:20,280 --> 00:10:22,479 Dopo tutto, sei suo cugino, vero? 108 00:10:23,400 --> 00:10:26,479 Chiederai a Kartal di cosa ha parlato con l'infermiera? 109 00:10:27,827 --> 00:10:28,906 Non glielo chiederò. 110 00:10:29,659 --> 00:10:32,178 Se succede qualcosa, dovrei saperlo, me lo dirà Kartal. 111 00:10:32,640 --> 00:10:36,199 Perché sei una donna libera e grande come il ghiaccio. 112 00:10:36,280 --> 00:10:36,959 Non chiedere. 113 00:10:38,280 --> 00:10:40,599 Oh, quelle cose che non sai, Asya. 114 00:10:41,146 --> 00:10:43,145 Ma capirai presto. 115 00:10:53,699 --> 00:10:54,778 È freddo. 116 00:10:56,060 --> 00:10:57,739 Quelle calde sono deliziose. 117 00:11:00,697 --> 00:11:02,976 Niente è delizioso quando fa freddo. 118 00:11:08,505 --> 00:11:11,184 Sei sicuro che non sono una semplice infermiera, 119 00:11:12,156 --> 00:11:14,675 Ecco perché non mi oppongo più alle tue accuse. 120 00:11:16,578 --> 00:11:18,777 Quindi dici "Non mi darò fastidio invano". 121 00:11:23,402 --> 00:11:25,121 Un avvertimento finale perché lo sai. 122 00:11:28,739 --> 00:11:30,618 Se c'è qualcuno di cui ti fidi ... 123 00:11:31,514 --> 00:11:34,393 E se ci sei, non c'è modo che non lo sia. 124 00:11:36,480 --> 00:11:39,119 Deve fare molto male alla fine della giornata. 125 00:11:41,192 --> 00:11:43,031 Sono un poliziotto, ricordi, vero? 126 00:11:43,385 --> 00:11:45,424 Detenzione e così via la sera. 127 00:11:46,705 --> 00:11:49,584 Ricordo molte cose, Commissario Okan. 128 00:11:49,960 --> 00:11:53,799 Se li menziono tutti, l'organizzazione della sicurezza ti sparerà. 129 00:12:04,320 --> 00:12:06,119 Come è andata la tua nottata? 130 00:12:06,120 --> 00:12:07,679 Male. 131 00:12:08,785 --> 00:12:10,424 Ho detto che non so niente. 132 00:12:10,600 --> 00:12:11,919 La prego. 133 00:12:12,252 --> 00:12:14,731 Ma sapevo cose su di te. 134 00:12:16,960 --> 00:12:19,519 Hai un figlio, che Dio lo protegga. 135 00:12:19,669 --> 00:12:20,603 No. 136 00:12:20,859 --> 00:12:23,698 Ti prego, per favore non toccarlo. 137 00:12:23,922 --> 00:12:26,441 Non so niente, non toccarlo. 138 00:12:26,442 --> 00:12:28,201 Ti scongiuro. 139 00:12:37,857 --> 00:12:39,967 Pensa a qualcuno che lo sa. 140 00:12:40,720 --> 00:12:43,399 C'è un pugile in ospedale. 141 00:12:44,800 --> 00:12:46,479 Clinicamente morto. 142 00:12:47,280 --> 00:12:49,239 Dal suo quartiere. 143 00:12:50,242 --> 00:12:52,521 Conosce la sorella del pugile. 144 00:12:53,016 --> 00:12:54,695 Questo è quello che posso dire. 145 00:12:55,459 --> 00:12:58,298 Forse puoi arrivare al passato di Azize, da lì. 146 00:12:58,978 --> 00:12:59,978 Molto bene. 147 00:13:04,713 --> 00:13:06,512 Ecco quello che stai aspettando, signore. 148 00:13:16,744 --> 00:13:18,823 Veniamo da te, commissario. 149 00:13:20,151 --> 00:13:22,870 Il commissario che non viene quando gli chiediamo di venire. 150 00:13:23,280 --> 00:13:25,359 Il commissario testardo. 151 00:13:25,700 --> 00:13:28,219 Il commissario da $ 1 milione. 152 00:13:42,427 --> 00:13:43,946 Dillo ai parenti del pugile. 153 00:13:44,313 --> 00:13:46,112 Lo stiamo separando dall'unità oggi. 154 00:13:46,555 --> 00:13:49,594 Lasciali stare in ospedale fino al calar della notte per il loro funerale. 155 00:13:58,506 --> 00:14:00,865 L'abbonato che hai selezionato non è al momento disponibile. 156 00:14:00,952 --> 00:14:03,711 È possibile lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 157 00:14:05,719 --> 00:14:07,438 Ti ho chiamato e non sono riuscito a contattarti. 158 00:14:07,480 --> 00:14:09,839 Stanno separando la macchina da Yigit oggi. 159 00:14:10,000 --> 00:14:12,679 Hai detto di conoscere sua sorella. 160 00:14:12,848 --> 00:14:14,607 Dobbiamo farle sapere. 161 00:14:32,400 --> 00:14:34,319 Devi farmi un favore. 162 00:14:34,944 --> 00:14:36,863 Ti devo fare un favore. 163 00:14:38,058 --> 00:14:39,497 Non può essere? 164 00:14:40,560 --> 00:14:42,759 E non è che "voglio, ma devo". 165 00:14:42,760 --> 00:14:43,919 sì 166 00:14:44,394 --> 00:14:46,633 Perché se non lo fai,scappero' da questa casa. 167 00:14:47,360 --> 00:14:50,359 Sto facendo tutto il possibile e non mi interessa cosa mi succede. 168 00:14:51,280 --> 00:14:53,039 È uno stile diverso. 169 00:14:53,960 --> 00:14:55,119 Ti sto ascoltando. 170 00:14:56,626 --> 00:14:58,705 Devo andare in ospedale per mezza giornata. 171 00:14:59,260 --> 00:15:00,019 Perché? 172 00:15:03,360 --> 00:15:05,679 Di un mio paziente ci tengo molto. 173 00:15:06,761 --> 00:15:07,840 Ho capito. 174 00:15:09,803 --> 00:15:12,082 Ecco perché sei così da questa mattina. 175 00:15:12,880 --> 00:15:13,959 Come? 176 00:15:13,960 --> 00:15:16,959 Non aspettare il momento giusto per chiedermelo, basta chiedere direttamente. 177 00:15:16,960 --> 00:15:19,599 Se lo faccio, lo faccio, se non lo faccio, non lo faccio. 178 00:15:20,400 --> 00:15:22,319 Com'erano le mie condizioni da stamattina? 179 00:15:24,587 --> 00:15:29,826 È come se fosse morto qualcuno e devi nasconderlo. 180 00:15:33,130 --> 00:15:36,649 Forse nessuno è morto e devo nasconderlo. 181 00:15:36,975 --> 00:15:38,574 Potrebbe essere questa la ragione? 182 00:15:47,849 --> 00:15:49,448 Yaman ti verrà a prendere. 183 00:15:49,568 --> 00:15:51,887 E il tuo telefono è nella tua stanza, puoi usarlo. 184 00:15:53,649 --> 00:15:54,968 Possa guarire presto. 185 00:16:02,081 --> 00:16:03,560 Non lo farà. 186 00:16:06,864 --> 00:16:12,623 Lavori bene per i soldi che mi hai preso come ricompensa per anni, Okan? 187 00:16:13,075 --> 00:16:14,594 Commissario Okan. 188 00:16:15,617 --> 00:16:17,816 Ti abbiamo chiesto di uccidere Balkan . 189 00:16:18,119 --> 00:16:20,558 Sei andato a sparare a Kartal. 190 00:16:21,874 --> 00:16:24,273 Sto lavorando per entrambi. 191 00:16:26,753 --> 00:16:28,792 Far inginocchiare gli Alpan. 192 00:16:29,314 --> 00:16:34,113 Chiunque abbia fatto crescere gli Alpan, sarà lui a metterli giù. 193 00:16:34,329 --> 00:16:36,088 Non ti preoccupare. 194 00:16:36,580 --> 00:16:40,779 Ricordi cosa ti ho detto 20 anni fa? 195 00:16:41,257 --> 00:16:44,976 Quel giorno hai portato a morte il tuo commissario capo. 196 00:16:51,385 --> 00:16:55,424 Hai preso la tua decisione di vita quel giorno, Okan. 197 00:16:55,729 --> 00:16:57,568 Non solo per te stesso. 198 00:16:58,177 --> 00:16:59,816 Ma anche per il commissario. 199 00:16:59,895 --> 00:17:01,671 E per sua moglie. 200 00:17:01,720 --> 00:17:03,439 E per i suoi figli. 201 00:17:04,808 --> 00:17:08,727 Hai deciso di essere un traditore quel giorno. 202 00:17:10,354 --> 00:17:12,753 Pensavo che non sarebbe successo nulla al commissario Mehmet. 203 00:17:13,759 --> 00:17:16,118 Pensavo che saresti tornato a mani vuote al massimo. 204 00:17:16,200 --> 00:17:19,719 Invece di andare con un migliaio di uomini di cui non mi fido, vado con un uomo di cui mi fido, Okan. 205 00:17:19,720 --> 00:17:20,919 Dai, vai avanti. 206 00:17:22,965 --> 00:17:24,204 Okan, non farlo. 207 00:17:24,928 --> 00:17:26,127 Non farlo. 208 00:17:26,594 --> 00:17:28,714 Hai venduto la tua anima al diavolo. 209 00:17:29,485 --> 00:17:32,204 E il diavolo ti ha fatto conoscere me. 210 00:17:47,096 --> 00:17:48,815 Ti ho chiamato e non sono riuscito a contattarti. 211 00:17:48,880 --> 00:17:51,239 Stanno separando la macchina da Yigit oggi. 212 00:17:51,640 --> 00:17:53,599 Hai detto di conoscere sua sorella. 213 00:17:53,600 --> 00:17:55,479 Dobbiamo dirglielo. 214 00:17:58,299 --> 00:17:59,858 Sto arrivando, fratello. 215 00:18:00,360 --> 00:18:02,359 Verrò, sarò al tuo fianco. 216 00:18:02,826 --> 00:18:04,625 Sarò al tuo fianco, non importa quale. 217 00:18:12,769 --> 00:18:13,928 Stai bene? 218 00:18:15,296 --> 00:18:16,975 Sto bene, non c'è niente 219 00:18:18,411 --> 00:18:21,170 Kartal ti ha parlato? Devo andare in ospedale. 220 00:18:21,418 --> 00:18:22,537 Lui mi ha detto. 221 00:18:23,120 --> 00:18:25,119 Il dottor Asaf ti vuole. 222 00:18:34,600 --> 00:18:35,719 Buongiorno. 223 00:18:36,120 --> 00:18:37,039 Buongiorno. 224 00:18:37,040 --> 00:18:39,399 Pensavo che avremmo fatto colazione, ma ... 225 00:18:39,640 --> 00:18:41,719 Mi hanno detto, ma avevo un lavoro. 226 00:18:42,154 --> 00:18:43,073 Ho visto. 227 00:18:43,465 --> 00:18:45,264 Stavi parlando con l'infermiera. 228 00:18:46,040 --> 00:18:47,599 La stai mandando via? 229 00:18:47,761 --> 00:18:49,560 Dovrebbe rimanere un po 'di più. 230 00:18:52,003 --> 00:18:52,922 Ti sei ripreso. 231 00:18:53,248 --> 00:18:54,327 Ce n'è bisogno? 232 00:18:54,376 --> 00:18:55,775 Ecco, ecco perché lei rimane. 233 00:18:56,338 --> 00:18:57,377 Perché? 234 00:18:58,935 --> 00:19:00,734 Non stai facendo domande impossibili. 235 00:19:01,000 --> 00:19:03,719 Stavo chiedendo perché me lo dicevi sempre. 236 00:19:03,840 --> 00:19:05,959 Perché ti rendi solo? 237 00:19:06,080 --> 00:19:08,559 Perché non mi lasci aiutarti, Kartal? 238 00:19:08,600 --> 00:19:09,799 Senti, Asya, se succede qualcosa, puoi farlo ... 239 00:19:09,800 --> 00:19:11,599 Cosa mi stai nascondendo? 240 00:19:13,986 --> 00:19:16,665 Se chiederai aiuto a qualcuno, allora lasciami essere quello. 241 00:19:17,347 --> 00:19:20,266 Persone non che conosci da tre giorni. 242 00:19:21,035 --> 00:19:24,354 Tu..di chi parli...della signorina Azize? 243 00:19:25,707 --> 00:19:26,586 Non lo so 244 00:19:28,145 --> 00:19:31,024 Chiunque tu stia parlando del tuo confidente ... 245 00:19:31,329 --> 00:19:32,808 O loro. 246 00:19:33,772 --> 00:19:35,411 Tutti sanno cosa devono sapere. 247 00:19:36,193 --> 00:19:38,832 Chiedo quello che devo chiedere e da chiunque sia. 248 00:19:39,961 --> 00:19:42,000 A Dio piacendo, non te ne pentirai. 249 00:19:45,194 --> 00:19:46,073 Entra. 250 00:19:48,160 --> 00:19:50,439 Fratello, il signor Adnan è arrivato. 251 00:19:51,306 --> 00:19:53,305 C'è una questione importante, ho chiamato mio fratello Adnan. 252 00:19:53,720 --> 00:19:55,399 Non lo lascerò aspettare, ora può essere vergognoso. 253 00:19:55,400 --> 00:19:57,199 E sono stato chiamato da tuo padre. 254 00:19:57,320 --> 00:19:59,399 Ci sono alcuni problemi sul clan. 255 00:19:59,400 --> 00:20:00,959 Hai parlato? 256 00:20:01,200 --> 00:20:02,719 No, non abbiamo parlato. 257 00:20:03,120 --> 00:20:05,119 Sono impegnato a trovare l'assassino di mio fratello. 258 00:20:05,120 --> 00:20:07,319 Parliamo dopo che il fratello Adnan se n'è andato, vero? 259 00:20:09,611 --> 00:20:10,970 Sei qui? 260 00:20:12,280 --> 00:20:13,319 Aspetterò fuori. 261 00:20:13,400 --> 00:20:14,719 No, fratello, entra. 262 00:20:15,242 --> 00:20:17,161 Kartal ha delle priorità. 263 00:20:21,179 --> 00:20:22,178 Dov'è quell'infermiera? 264 00:20:22,457 --> 00:20:23,536 Non lo so 265 00:20:23,833 --> 00:20:25,072 La troverò. 266 00:20:28,392 --> 00:20:30,711 Cosa sai di quell'infermiera? 267 00:20:31,120 --> 00:20:32,039 Niente. 268 00:20:32,040 --> 00:20:33,879 L'ho appena vista in ospedale. 269 00:20:35,612 --> 00:20:37,651 L'hai appena vista in ospedale? 270 00:20:38,579 --> 00:20:42,298 Non l'hai vista salvare la vita di Kartal davanti alla prigione? 271 00:20:44,578 --> 00:20:47,977 Trovami tutte le informazioni su questa ragazza dalla stazione di polizia. 272 00:20:49,560 --> 00:20:51,279 C'è anche un pugile. 273 00:20:52,481 --> 00:20:53,440 Quale pugile? 274 00:20:53,536 --> 00:20:55,735 Ragazzo clinicamente morto. 275 00:20:56,088 --> 00:20:58,687 Sua sorella è sua amica. 276 00:20:59,179 --> 00:21:01,058 Trovami il suo nome e il suo cognome. 277 00:21:01,209 --> 00:21:02,968 Sto risolvendo il resto. 278 00:21:03,964 --> 00:21:05,723 Che cosa hai intenzione di fare con l'infermiera? 279 00:21:07,219 --> 00:21:08,938 La renderò la mia schiava. 280 00:21:10,802 --> 00:21:13,481 È come se non bastasse dare soldi. 281 00:21:13,537 --> 00:21:17,936 Diamo una dichiarazione anche al Pasha. 282 00:21:23,003 --> 00:21:24,042 Medico. 283 00:21:25,265 --> 00:21:28,064 Quando pensi che il paziente si sveglierà? 284 00:21:28,320 --> 00:21:29,839 Non so se si sveglierà. 285 00:21:30,656 --> 00:21:31,975 Vivrà? 286 00:21:32,577 --> 00:21:34,456 Finché è connesso alla macchina. 287 00:21:35,579 --> 00:21:37,178 Quindi è imprigionato nel suo corpo. 288 00:21:58,000 --> 00:21:59,719 Hai sentito, Balkan? 289 00:22:01,618 --> 00:22:03,737 Mio fratello sarà libero oggi. 290 00:22:03,986 --> 00:22:05,905 La sua anima sarà sollevata. 291 00:22:06,872 --> 00:22:09,231 Incontrerà mamma e papà. 292 00:22:09,560 --> 00:22:12,999 Non vivrai e non morirai. 293 00:22:13,339 --> 00:22:15,058 Ti marcirai qui in questo modo. 294 00:22:22,144 --> 00:22:23,503 Vieni qui. 295 00:22:27,505 --> 00:22:30,464 Sono molto contento di te, figlia Neşe. 296 00:22:30,680 --> 00:22:33,399 Finché c'è un'infermiera per gli Alpan. 297 00:22:33,680 --> 00:22:36,199 Ho pensato e detto perché non ne avremmo avuto uno. 298 00:22:36,809 --> 00:22:41,648 Ora ti dirò cosa accadrà dopo, in ordine. 299 00:22:51,379 --> 00:22:54,498 A: morirai. 300 00:23:02,960 --> 00:23:06,679 B: vivrai. 301 00:23:09,409 --> 00:23:11,608 L'unica cosa che devi fare ... 302 00:23:11,697 --> 00:23:17,656 ... è per dirmi ogni nuova informazione che senti sull'infermiera Azize. 303 00:23:18,960 --> 00:23:20,719 Devi lavorare per me. 304 00:23:28,332 --> 00:23:31,051 Ho parlato con gli amici di mio fratello nel dormitorio ieri sera. 305 00:23:31,840 --> 00:23:34,879 C'è un bambino che Balkan ha messo in coma in prigione. 306 00:23:34,880 --> 00:23:36,239 Un pugile. 307 00:23:36,265 --> 00:23:38,064 Ma non riesco a trovarlo da nessuna parte. 308 00:23:38,120 --> 00:23:41,359 Dici che le persone che hanno ucciso i Balkan sono i suoi nemici in prigione? 309 00:23:41,392 --> 00:23:42,551 Io non la penso così. 310 00:23:42,960 --> 00:23:44,839 Quelli sono poveri. 311 00:23:44,920 --> 00:23:47,199 Le loro mani e le loro braccia non possono raggiungere questa casa. 312 00:23:47,480 --> 00:23:50,039 Ma la vera rabbia di qualcuno ha raggiunto. 313 00:23:50,400 --> 00:23:53,439 Inoltre, è uno che Balkan ha fatto molto male. 314 00:23:54,240 --> 00:23:55,879 Il bambino boxer è importante. 315 00:23:59,548 --> 00:24:01,187 Il leone di suo nonno. 316 00:24:02,336 --> 00:24:03,815 La tua barca si sta avvicinando. 317 00:24:04,008 --> 00:24:05,647 Andiamo a vederlo oggi? 318 00:24:05,680 --> 00:24:06,799 Nonno! 319 00:24:08,865 --> 00:24:10,544 Posso richiamarti? 320 00:24:10,760 --> 00:24:14,239 Conosco quella voce. Hai mai perso conoscenza di nuovo? 321 00:24:14,440 --> 00:24:16,359 Qualcosa di importante, nonno. 322 00:24:16,680 --> 00:24:18,039 Nessun problema. 323 00:24:18,483 --> 00:24:19,322 Guardami. 324 00:24:20,480 --> 00:24:22,679 Sei svenuto o no? 325 00:24:22,680 --> 00:24:24,759 Perché non lo sapevo? 326 00:24:29,360 --> 00:24:31,919 Non disturbarmi, nonno, per favore. 327 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Lo giuro, non c'è niente. 328 00:24:33,800 --> 00:24:35,279 Kuzey. 329 00:24:36,080 --> 00:24:37,359 Figlio... 330 00:24:38,160 --> 00:24:41,159 Non prendere quegli antidepressivi. 331 00:24:41,160 --> 00:24:42,839 Ti fa girare la testa. 332 00:24:42,840 --> 00:24:43,959 Tutto ok 333 00:24:44,394 --> 00:24:45,873 Posso richiamarti? 334 00:24:49,073 --> 00:24:50,472 Adam. 335 00:24:51,080 --> 00:24:52,599 Sì, signor Barbaros. 336 00:24:52,600 --> 00:24:55,279 Trovami Osman, lascialo venire subito. 337 00:24:57,127 --> 00:25:00,566 Non hai detto a tuo nonno che sei svenuto, vero? 338 00:25:00,600 --> 00:25:02,228 Non ho detto, l'ha capito. 339 00:25:03,555 --> 00:25:04,765 Lui capì. 340 00:25:05,681 --> 00:25:07,160 Cosa sta succedendo così tanto? 341 00:25:07,265 --> 00:25:08,584 È un problema ? 342 00:25:08,920 --> 00:25:10,919 Esco, e per di più, sento queste parole. 343 00:25:10,920 --> 00:25:12,279 Sono quello che sopporta le conseguenze. 344 00:25:12,280 --> 00:25:14,359 Non c'è niente, figliolo. Tutto ok. 345 00:25:14,360 --> 00:25:15,719 Non importa. 346 00:25:15,752 --> 00:25:18,151 Dai, vai a lavarti le mani e il viso, dai. 347 00:25:49,201 --> 00:25:50,200 Okan. 348 00:25:51,219 --> 00:25:53,458 Oggi esco da questa casa, non torno più. 349 00:25:53,681 --> 00:25:56,080 Kartal mi uccidera' con le sue mani. 350 00:25:56,929 --> 00:25:58,968 Lascerò loro i dischi prima di andare. 351 00:25:59,353 --> 00:26:01,952 Voglio che sappiano perché ho fatto tutto. 352 00:26:02,200 --> 00:26:05,439 Stanno separando Yigit dalla macchina oggi, è il suo ultimo respiro. 353 00:26:06,280 --> 00:26:08,679 Sarò al fianco di mio fratello gli terrò la mano. 354 00:26:08,680 --> 00:26:10,919 Non posso fidarmi di nessuno tranne te. 355 00:26:10,920 --> 00:26:12,919 Aiutami a scappare, per favore. 356 00:26:14,073 --> 00:26:15,552 Con chi parli a bassa voce? 357 00:26:15,648 --> 00:26:17,567 Non ti riguarda, dammi quello. 358 00:26:17,600 --> 00:26:19,279 Mille cose accadono in questa casa ogni giorno. 359 00:26:19,280 --> 00:26:20,799 A chi stavi dando informazioni? 360 00:26:21,520 --> 00:26:22,839 Kartal mi ha restituito il telefono. 361 00:26:22,920 --> 00:26:25,879 Kartal, signor Kartal. 362 00:26:27,160 --> 00:26:29,039 Kartal è tuo amico? 363 00:26:29,859 --> 00:26:31,378 Che insolenza è quella? 364 00:26:31,642 --> 00:26:34,041 Non è maleducazione, è perché faccio ciò che mi viene ordinato. 365 00:26:34,320 --> 00:26:35,679 Voleva e me lo ha dato. 366 00:26:35,680 --> 00:26:37,399 E me lo stavo chiedendo. 367 00:26:37,400 --> 00:26:39,919 Mi chiedo di chi ordini tu? 368 00:26:41,188 --> 00:26:43,267 Perché Kartal ti ha dato questo telefono? 369 00:26:44,818 --> 00:26:45,977 Cosa hai pensato? 370 00:26:47,618 --> 00:26:48,568 Si fidava troppo di te? 371 00:26:48,801 --> 00:26:50,720 Si è sentito a tuo agio con te? 372 00:26:51,010 --> 00:26:52,289 È il classico Kartal. 373 00:26:52,385 --> 00:26:54,944 Sembrerà onesto e ti lascerà in pace. 374 00:26:55,081 --> 00:26:57,840 E poi saprà di cosa stai parlando e con chi. 375 00:26:58,451 --> 00:26:59,290 Apri questo telefono 376 00:26:59,544 --> 00:27:01,623 Scopriamo cosa hai detto e a chi prima di eliminarlo. 377 00:27:01,720 --> 00:27:03,079 È il mio telefono 378 00:27:03,344 --> 00:27:05,023 Lo apro quando voglio. 379 00:27:05,280 --> 00:27:06,079 Inoltre, daglielo. 380 00:27:06,080 --> 00:27:07,879 Devo andare in ospedale. 381 00:27:08,040 --> 00:27:10,239 Dammelo, dammelo. 382 00:27:16,047 --> 00:27:17,086 Apri . 383 00:27:18,921 --> 00:27:19,960 Che succede ? 384 00:27:20,752 --> 00:27:22,391 Mio padre ha parlato con Kuzey. 385 00:27:22,464 --> 00:27:24,023 Sapeva di essere incosciente. 386 00:27:24,400 --> 00:27:26,479 Questa volta lo porterà sicuramente dal suo medico personale. 387 00:27:26,480 --> 00:27:28,239 Questo è quello che ha detto l'ultima volta. 388 00:27:28,440 --> 00:27:29,559 Conoscerà l'epilessia. 389 00:27:29,560 --> 00:27:30,919 C'è di peggio. 390 00:27:31,585 --> 00:27:33,544 Potrebbe essere un'epilessia genetica, lo sai. 391 00:27:33,560 --> 00:27:35,439 Se si sottopone al test genetico, 392 00:27:36,066 --> 00:27:37,025 Anche l'altra cosa sarà conosciuta. 393 00:27:37,248 --> 00:27:39,407 Non può, non posso permetterlo. 394 00:27:45,016 --> 00:27:47,055 Ho rotto il suo ruolo tra i suoi partner. 395 00:27:47,160 --> 00:27:48,959 Sa che c'è una ragione per questo. 396 00:27:49,442 --> 00:27:50,601 Mi spingerà, mi farà parlare. 397 00:27:50,795 --> 00:27:53,434 E Kartal ti chiederà perché hai calpestato tuo padre e sei rimasto qui. 398 00:27:54,120 --> 00:27:55,199 Non parlerai, Yildiz. 399 00:27:55,200 --> 00:27:56,879 Non parlerai, Yildiz! 400 00:27:57,800 --> 00:27:59,519 Quando ho detto che stavo andando a casa di mio padre, 401 00:27:59,520 --> 00:28:02,239 Hai persino minacciato di svelare il nostro segreto. 402 00:28:03,040 --> 00:28:04,279 Scoprilo ora. 403 00:28:11,922 --> 00:28:14,121 Ho qualcosa che distruggerà tuo padre. 404 00:28:17,200 --> 00:28:20,119 Qualcosa che mi renderà più inesistente. 405 00:28:20,832 --> 00:28:21,791 Che cos'è? 406 00:28:22,760 --> 00:28:25,319 Qualcosa che verrà utilizzato come ultima possibilità. 407 00:28:26,056 --> 00:28:27,455 Usalo. 408 00:28:29,097 --> 00:28:29,816 Altrimenti, sarà davvero brutto. 409 00:28:29,921 --> 00:28:32,240 Quindi dici "metti la tua vita in pericolo". 410 00:28:34,607 --> 00:28:35,686 Va bene 411 00:28:36,520 --> 00:28:37,879 Lo usero'. 412 00:28:38,440 --> 00:28:40,079 Ma tu lo sai. 413 00:28:40,320 --> 00:28:42,799 Il nostro segreto verrà rivelato così presto. 414 00:28:43,120 --> 00:28:45,119 Se scoprono la sua malattia domani, 415 00:28:45,160 --> 00:28:47,359 Conosceranno il resto dopodomani. 416 00:28:48,937 --> 00:28:50,536 Me lo giurerai. 417 00:28:51,698 --> 00:28:53,857 Diciamo che arriviamo all'ultimo punto. 418 00:28:54,520 --> 00:28:59,119 Prima che qualcuno lo sappia, prima che qualcuno si presenti. 419 00:28:59,905 --> 00:29:02,064 Diremo a Kuzey la verità. 420 00:29:02,682 --> 00:29:03,681 Non ci perdonerà entrambi. 421 00:29:03,745 --> 00:29:06,464 Quando la verità verrà fuori, mio ​​fratello mi ucciderà lì, 422 00:29:08,960 --> 00:29:11,039 Lascia che Kuzey arrivi nella mia tomba conoscendo la verità. 423 00:29:16,760 --> 00:29:18,199 È la mia privacy e il mio telefono. 424 00:29:18,200 --> 00:29:20,199 Non c'è privacy in questa casa. 425 00:29:21,000 --> 00:29:23,599 Kartal me lo ha riportato, perché lo stai ancora spingendo? 426 00:29:24,400 --> 00:29:25,431 Pronuncia la tua password. 427 00:29:25,480 --> 00:29:26,679 Non dirò, è il mio telefono. 428 00:29:26,680 --> 00:29:27,439 Me lo darai. 429 00:29:27,520 --> 00:29:29,199 Non farmi spezzare quella mano. 430 00:29:29,801 --> 00:29:30,880 Accendi questo telefono 431 00:29:31,240 --> 00:29:32,439 Cosa sta succedendo? 432 00:29:32,440 --> 00:29:33,719 Che succederà? 433 00:29:33,720 --> 00:29:36,359 L'infermiera viene catturata. 434 00:29:36,680 --> 00:29:37,959 Ma ho detto. 435 00:29:38,000 --> 00:29:38,879 Dammi quello. 436 00:29:38,880 --> 00:29:39,799 Non te lo sto dando. 437 00:29:39,800 --> 00:29:41,879 Guarda, signora. Asya l'ha capito. 438 00:29:41,880 --> 00:29:43,039 È una donna intelligente. 439 00:29:43,040 --> 00:29:44,559 Stiamo parlando di Azize? 440 00:29:44,560 --> 00:29:46,799 È un'infermiera silenziosa, silenziosa e sola. 441 00:29:46,800 --> 00:29:47,759 Non esagerare. 442 00:29:47,760 --> 00:29:49,199 Sì, silenzioso e silenzioso! 443 00:29:49,200 --> 00:29:49,959 Dammi il mio telefono. 444 00:29:50,000 --> 00:29:52,119 - Puoi dire che è una furba, furba. - Non ti darò il tuo telefono. 445 00:29:52,160 --> 00:29:53,679 Lei va dietro a tutti. 446 00:29:53,680 --> 00:29:54,999 Dopo chi? 447 00:29:55,400 --> 00:29:57,039 Le guardie o qualcosa del genere? 448 00:29:57,040 --> 00:29:58,639 Quello maleducato. 449 00:29:58,680 --> 00:30:01,199 Abbandonerebbe le guardie e roba del genere? 450 00:30:01,651 --> 00:30:04,410 È ambiziosa, ambiziosa. 451 00:30:04,840 --> 00:30:06,039 Come ho detto... 452 00:30:06,840 --> 00:30:09,559 Persino il mio ragazzo dell'intelligence non è riuscito a raggiungere il pugile. 453 00:30:09,600 --> 00:30:11,399 C'è il suo nome e cognome. 454 00:30:11,882 --> 00:30:13,081 Ma né morto né vivo. 455 00:30:13,400 --> 00:30:14,639 Non c'è niente. 456 00:30:14,720 --> 00:30:16,119 C'è qualcosa a riguardo. 457 00:30:16,563 --> 00:30:19,162 Dal momento che il bambino non può mimetizzarsi mentre è in coma ... 458 00:30:19,178 --> 00:30:20,097 Apri questo telefono 459 00:30:20,352 --> 00:30:21,951 - Allora qualcuno lo nasconde. - Non ti riguarda, è il mio telefono. 460 00:30:22,040 --> 00:30:23,359 - Cos'è quel suono? - Ho detto apri! 461 00:30:23,360 --> 00:30:24,519 Non lo aprirò, aprirlo se puoi aprirlo. 462 00:30:24,520 --> 00:30:26,319 - Non finisce, fratello, non lo fa. - Saprò cosa stai nascondendo. 463 00:30:26,320 --> 00:30:27,199 Dammi quel telefono. 464 00:30:27,360 --> 00:30:28,299 Non ti sto dando 465 00:30:28,320 --> 00:30:29,719 Dammi quel telefono. 466 00:30:29,720 --> 00:30:30,919 Cosa sta succedendo? 467 00:30:31,320 --> 00:30:33,199 Cos'è questo scandalo nel mezzo della casa? 468 00:30:33,200 --> 00:30:34,999 Parla a qualcuno al telefono a bassa voce. 469 00:30:35,000 --> 00:30:37,359 Chiedo di cosa sta parlando e con chi. 470 00:30:37,400 --> 00:30:38,319 Lei non risponde. 471 00:30:38,320 --> 00:30:39,519 Kartal mi ha dato il mio telefono. 472 00:30:39,520 --> 00:30:40,842 Se non parlerò, allora perché? 473 00:30:45,040 --> 00:30:46,359 Ho del lavoro da fare e ho fretta. 474 00:30:46,360 --> 00:30:47,199 Puoi darmi il mio telefono? 475 00:30:47,200 --> 00:30:48,479 Azize. 476 00:30:49,400 --> 00:30:50,919 Con chi stai parlando? 477 00:30:51,441 --> 00:30:52,740 Che ti importa? 478 00:30:53,467 --> 00:30:54,426 Che vi importa? 479 00:30:55,160 --> 00:30:57,319 Non mi hai costretto ad entrare in questa casa? 480 00:30:57,400 --> 00:31:00,399 "Hai salvato la vita a mio nipote, a chi dovrei affidarlo?" 481 00:31:00,672 --> 00:31:02,831 Se sei così sospettosa, perché mi hai fatto entrare? 482 00:31:02,952 --> 00:31:04,831 Non conosco i tuoi giochi. 483 00:31:04,880 --> 00:31:06,679 Probabilmente non lo inventiamo. 484 00:31:06,680 --> 00:31:08,639 Esci da sotto ogni pietra. 485 00:31:08,640 --> 00:31:10,799 Balkan è stato ucciso, tu eri lì. 486 00:31:10,800 --> 00:31:12,639 Troviamo veleno nella tua borsa. 487 00:31:12,720 --> 00:31:13,799 Sei in ogni incidente. 488 00:31:13,880 --> 00:31:15,239 Tu sai troppo. 489 00:31:15,320 --> 00:31:16,799 Mi sta ancora dicendo "veleno". 490 00:31:19,202 --> 00:31:21,801 In realtà, ci sono anche cose che conosco. 491 00:31:30,416 --> 00:31:33,175 Ritorna in cucina, fatti gli affari tuoi. 492 00:31:34,137 --> 00:31:35,696 Cosa sa Gül? 493 00:31:36,992 --> 00:31:38,591 Non sono affari tuoi. 494 00:31:38,800 --> 00:31:40,959 E ci sentiamo più tardi, signora Gül. 495 00:31:42,176 --> 00:31:43,295 Gül! 496 00:31:47,088 --> 00:31:48,327 Dimmi. 497 00:31:48,480 --> 00:31:49,719 Cosa sai? 498 00:31:49,872 --> 00:31:51,671 Non preoccuparti di Tulan. 499 00:31:51,800 --> 00:31:53,719 Stai parlando con me. 500 00:31:53,880 --> 00:31:56,079 È come se stessi parlando con Kartal. 501 00:31:56,681 --> 00:31:59,440 Cioè, io ... 502 00:32:03,305 --> 00:32:06,104 Ho visto il giorno prima della morte del sig. Balkan. 503 00:32:09,112 --> 00:32:11,351 Il signor Balkan stava entrando nella sua stanza. 504 00:32:12,281 --> 00:32:16,520 Quindi fu come se ci fosse qualcosa tra loro. 505 00:32:16,840 --> 00:32:17,919 Come? 506 00:32:18,704 --> 00:32:22,063 Non sono affari tuoi, sono miei, signora Gül. 507 00:32:25,480 --> 00:32:27,439 E Kartal lo sa? 508 00:32:27,480 --> 00:32:30,999 Non puoi interferire con la questione tra me e mio nipote. 509 00:32:31,120 --> 00:32:32,759 Resta nei tuoi limiti., Asya Gündogan. 510 00:32:32,760 --> 00:32:34,959 La tua leadership non funziona in questa casa. 511 00:32:35,880 --> 00:32:38,279 Gül, dimmelo. 512 00:32:38,640 --> 00:32:40,959 Cosa sai? 513 00:32:41,840 --> 00:32:43,199 Lascia che le dica ... 514 00:32:54,088 --> 00:32:55,727 Balkan è venuto nella mia stanza 515 00:32:55,760 --> 00:32:57,279 Mi ha molestato. 516 00:33:03,000 --> 00:33:04,519 Mi sono spaventata,gli ho dato uno schiaffo 517 00:33:04,520 --> 00:33:05,999 E l'Ho mandato via 518 00:33:07,387 --> 00:33:08,866 La signora Yildiz lo sa, ma non le importa. 519 00:33:08,961 --> 00:33:10,520 Perché conosce suo marito. 520 00:33:11,897 --> 00:33:13,376 A zia non importava. 521 00:33:13,840 --> 00:33:16,359 Perché vede i suoi nipoti avere il diritto a tutto. 522 00:33:16,803 --> 00:33:19,882 Voglio dire, non c'è nulla che non possa giustificare. 523 00:33:20,351 --> 00:33:23,270 Come facciamo a sapere, che non eri con lui, la sera? 524 00:33:23,881 --> 00:33:24,880 Forse è per questo che sei andato in bagno. 525 00:33:25,040 --> 00:33:26,199 Forse è per questo che eri lì. 526 00:33:26,200 --> 00:33:27,399 Gül! 527 00:33:29,592 --> 00:33:30,911 Non è successo. 528 00:33:37,640 --> 00:33:39,159 Ho visto cosa è successo. 529 00:33:39,777 --> 00:33:41,136 E l'ho detto a Kartal. 530 00:33:41,897 --> 00:33:43,976 Ho detto a tutti coloro che hanno chiesto. 531 00:33:54,920 --> 00:33:56,799 Apri il telefono 532 00:33:56,800 --> 00:33:57,959 Basta 533 00:33:58,080 --> 00:33:58,999 Ho detto apri! 534 00:33:59,000 --> 00:34:00,399 Ho detto basta! 535 00:34:00,400 --> 00:34:01,959 Cosa sta succedendo qui? 536 00:34:02,016 --> 00:34:03,695 Lo stiamo risolvendo, fratello. 537 00:34:03,800 --> 00:34:05,199 No, non possiamo risolverlo. 538 00:34:05,200 --> 00:34:07,239 Perché non mi ascoltano. 539 00:34:07,360 --> 00:34:09,439 Questa.... È una spia. 540 00:34:09,520 --> 00:34:11,519 Sono sicuro che manda informazioni all'esterno. 541 00:34:11,520 --> 00:34:12,959 E questa è la prova. 542 00:34:14,686 --> 00:34:15,805 Non ascolti Asya. 543 00:34:15,840 --> 00:34:17,439 In quale modo la ascolterei? 544 00:34:17,480 --> 00:34:19,639 Io ascolto Asya,io. 545 00:34:19,752 --> 00:34:23,351 Cinque uomini in questo mondo grandi come noi, siedono allostesso tavolo e la ascoltano. 546 00:34:23,400 --> 00:34:24,719 Tu chi sei? 547 00:34:26,090 --> 00:34:27,089 Dammi quel telefono. 548 00:34:29,183 --> 00:34:30,264 Basta 549 00:34:31,602 --> 00:34:33,601 Sono stufo di tutti voi, di tutti voi. 550 00:34:33,824 --> 00:34:35,223 - Lasciami andare il braccio. - Papà. 551 00:34:35,400 --> 00:34:36,639 Stanne fuori. 552 00:34:37,770 --> 00:34:38,303 Dico lasciarla andare. 553 00:34:38,447 --> 00:34:39,566 Stanne fuori. 554 00:34:39,800 --> 00:34:41,599 L'infermiera è la mia responsabilità. 555 00:34:41,600 --> 00:34:43,239 Sei il suo proprietario? 556 00:34:44,095 --> 00:34:45,414 Nessuno possiede nessuno. 557 00:34:45,440 --> 00:34:47,479 Ma sono il suo garante, se me lo chiedi. 558 00:34:47,920 --> 00:34:52,519 Quindi ti ritengo responsabiledi tutto ciò che ci accade a causa di questa donna. 559 00:34:52,520 --> 00:34:54,159 Sappilo e agisci di conseguenza. 560 00:35:12,497 --> 00:35:13,696 Grazie. 561 00:35:18,281 --> 00:35:19,440 Entra. 562 00:35:25,520 --> 00:35:26,399 Dove vai, Asya? 563 00:35:26,480 --> 00:35:28,079 Non c'è niente per cui restare. 564 00:35:28,087 --> 00:35:29,286 Asya. 565 00:35:29,640 --> 00:35:32,199 Ti ho chiamato qui, non abbiamo ancora parlato. 566 00:35:32,200 --> 00:35:33,679 Se non è importante, ne parleremo più tardi. 567 00:35:33,680 --> 00:35:34,919 Importante 568 00:35:36,914 --> 00:35:38,273 Dai, vai di sopra nella mia stanza, figlia. 569 00:35:38,282 --> 00:35:39,961 E vengo dopo di te. 570 00:35:40,240 --> 00:35:41,759 Posso indovinare l'argomento. 571 00:35:41,760 --> 00:35:44,039 Faresti meglio a parlare prima con Kartal. 572 00:35:44,040 --> 00:35:46,239 Non riguarda il tuo matrimonio. 573 00:35:47,520 --> 00:35:51,039 Si tratta di diventare il nemico dell'uomo che ami o no. 574 00:36:11,991 --> 00:36:14,190 Lascerò loro un disco prima di andare. 575 00:36:14,360 --> 00:36:16,959 Voglio che sappiano perché ho fatto tutto. 576 00:36:17,000 --> 00:36:20,159 Stanno staccando la macchina da Yigit oggi, è il suo ultimo respiro. 577 00:36:21,407 --> 00:36:23,766 Sarò al fianco di mio fratello, gli terrò la mano. 578 00:36:24,080 --> 00:36:26,279 Non posso fidarmi di nessuno tranne te. 579 00:36:26,643 --> 00:36:28,282 Aiutami a scappare, per favore. 580 00:36:34,920 --> 00:36:35,999 Non dire sciocchezze, Azize. 581 00:36:36,135 --> 00:36:38,014 Non solo gli Alpan ti stanno seguendo. 582 00:36:38,040 --> 00:36:39,479 Questa cosa diventerà più grande. 583 00:36:39,480 --> 00:36:41,713 Non lascerai una confessione a nessuno, non osare 584 00:37:03,235 --> 00:37:07,194 Non ha lasciato questa casa, quella inquietante. 585 00:37:20,777 --> 00:37:21,696 Stiamo venendo per te. 586 00:37:21,920 --> 00:37:23,159 Tuo padre è molto arrabbiato. 587 00:37:23,160 --> 00:37:25,079 Se hai una possibilità, sparisci da lì. 588 00:37:28,720 --> 00:37:29,679 Tunal 589 00:37:31,352 --> 00:37:32,471 Tunal. 590 00:37:33,664 --> 00:37:34,983 Cosa sta succedendo di nuovo? 591 00:37:36,920 --> 00:37:38,599 Papà viene qui. 592 00:37:41,800 --> 00:37:43,399 Stai ascoltando? 593 00:37:43,520 --> 00:37:46,079 Vai avanti e vai al lavoro, guarda, ti terrò d'occhio. 594 00:37:48,800 --> 00:37:50,399 Come lo sai? Ti ha chiamato? 595 00:37:50,400 --> 00:37:51,679 È di questo che si tratta ora? 596 00:37:51,680 --> 00:37:52,799 Dico che verrà. 597 00:37:52,800 --> 00:37:53,839 Che cosa ha detto allora? 598 00:37:53,840 --> 00:37:55,399 Viene a massacrarmi. 599 00:37:58,409 --> 00:37:59,448 Guardami, Yildiz. 600 00:37:59,616 --> 00:38:01,215 Non dire niente. 601 00:38:01,320 --> 00:38:02,599 Per Kuzey. 602 00:38:05,840 --> 00:38:07,519 Dio mio. 603 00:38:09,760 --> 00:38:11,719 Dov'è Kartal? Devo dirgli notizie. 604 00:38:11,759 --> 00:38:13,198 Lo mandero' da te. 605 00:38:13,409 --> 00:38:14,608 Qual è il tuo problema? 606 00:38:18,960 --> 00:38:20,799 Ti odio. 607 00:38:20,800 --> 00:38:22,679 Mi hai rovinato la vita. 608 00:38:44,680 --> 00:38:45,639 Va bene. 609 00:38:45,960 --> 00:38:47,839 Posso andare in ospedale? 610 00:38:48,000 --> 00:38:49,239 Ti porterò io 611 00:38:49,232 --> 00:38:53,031 Tu! Kartal Aplan stesso verrà con me? 612 00:38:53,040 --> 00:38:54,039 Mi hai difeso di fronte a tuo padre. 613 00:38:54,040 --> 00:38:56,439 Ma dubiti ancora di me, vero? 614 00:38:56,600 --> 00:38:59,599 Se mi permetti di stare con mio fratello, e poi partiamo. 615 00:39:01,681 --> 00:39:02,960 Che fretta hai? 616 00:39:04,249 --> 00:39:05,528 Ci andrai per vedere chi? 617 00:39:05,680 --> 00:39:07,399 Vedrai quando verrai comunque. 618 00:39:23,551 --> 00:39:25,230 Selin l'aveva disegnato. 619 00:39:26,520 --> 00:39:28,559 Hanno dato loro i compiti a scuola. 620 00:39:28,680 --> 00:39:30,439 Dipingere le loro famiglie. 621 00:39:32,121 --> 00:39:34,840 Venne da me,correndo,era preoccupata . 622 00:39:35,339 --> 00:39:38,018 Ha detto che non aveva mai visto suo padre,e non sapeva come dipingerlo? 623 00:39:39,560 --> 00:39:41,199 Le ho detto che lo avrebbe conosciuto. 624 00:39:42,599 --> 00:39:44,598 Le ho parlato di te,tutto il tempo. 625 00:39:45,480 --> 00:39:49,319 Non ha mai visto uno strumento musicale,daglielo e qualcosa uscirà tra due minuti. 626 00:39:50,127 --> 00:39:51,966 E canta così magnificamente. 627 00:39:52,400 --> 00:39:54,639 Disse: "Lo amerò anche io, zio?" 628 00:39:55,920 --> 00:39:58,879 Chi non ha amato mio fratello che è andato in prigione? 629 00:40:03,659 --> 00:40:05,698 Le nostre camere erano una accanto all'altra 630 00:40:07,490 --> 00:40:09,209 Avevo paura del buio. 631 00:40:10,920 --> 00:40:13,399 Tuttavia,papa' mi faceva dormire al buio. 632 00:40:14,264 --> 00:40:16,983 Dopo ciò, ho potuto sentire la tua voce dalla stanza accanto. 633 00:40:17,960 --> 00:40:19,559 Stavi cantando una canzone. 634 00:40:21,320 --> 00:40:23,199 Mi stavi calmando. 635 00:40:24,023 --> 00:40:25,702 Mi hai sempre protetto, fratello. 636 00:40:27,562 --> 00:40:29,361 Hai preso tutti i pestaggi per me. 637 00:40:30,650 --> 00:40:33,089 Sei uscito di prigione,come una persona completamente diversa. 638 00:40:34,929 --> 00:40:37,008 Ti abbiamo fatto diventare un mostro. 639 00:40:39,160 --> 00:40:40,399 Perdonaci. 640 00:40:40,640 --> 00:40:42,119 È colpa nostra. 641 00:40:55,186 --> 00:40:56,785 Vivrai, fratello. 642 00:40:58,280 --> 00:41:00,519 I tuoi figli hanno il diritto di conoscerti. 643 00:41:02,760 --> 00:41:05,439 Mostreremo loro insieme che non sei un criminale. 644 00:41:07,240 --> 00:41:09,999 Mostreremo loro il vecchio Balkan insieme. 645 00:41:26,160 --> 00:41:30,119 Barbaros inizierà a dire che non possono nemmeno vedere il funerale. 646 00:41:30,360 --> 00:41:32,079 Non farmelo sentire. 647 00:41:32,080 --> 00:41:35,839 Cosa fai se non vieni a condividere problemi,e stai con un uomo che dorme qui? 648 00:41:41,769 --> 00:41:43,648 È così facile per te, vero? 649 00:41:46,969 --> 00:41:49,328 Chi chiami un uomo che dorme è tuo figlio. 650 00:41:50,312 --> 00:41:52,351 Inoltre, è qui per colpa tua. 651 00:41:52,874 --> 00:41:57,033 Gli uomini potenti che Balkan ha insultato in prigione, hanno fatto questo? 652 00:41:57,376 --> 00:41:58,855 Dove hai la testa? 653 00:41:58,880 --> 00:42:00,399 Troverò l'assassino. 654 00:42:00,440 --> 00:42:01,839 Come ho detto, 655 00:42:02,680 --> 00:42:04,479 E dimostrerò il suo legame con Barbaros. 656 00:42:04,800 --> 00:42:06,119 Sono così sollevato. 657 00:42:09,065 --> 00:42:11,144 Non proteggere quella *** infermiera. 658 00:42:11,400 --> 00:42:13,239 Ha assistito a tutto. *** 659 00:42:13,270 --> 00:42:15,389 Finisci velocemente il tuo lavoro,e la licenzio. 660 00:42:15,392 --> 00:42:16,931 Non lo farai. 661 00:42:17,320 --> 00:42:19,559 Do gli ordini,io, qui. 662 00:42:21,586 --> 00:42:23,065 Abbiamo un accordo. 663 00:42:23,249 --> 00:42:24,888 Non solo l'infermiera. 664 00:42:25,800 --> 00:42:28,719 Nessuno morirà in nessun affare che ho in mano. 665 00:43:05,206 --> 00:43:06,845 La tua fuga è finita. 666 00:43:07,322 --> 00:43:08,801 Mi hanno presa di nuovo. 667 00:43:10,058 --> 00:43:10,857 Cosa sta succedendo? 668 00:43:12,040 --> 00:43:13,639 Qual è il tuo problema? 669 00:43:14,106 --> 00:43:15,465 Cosa ti ha chiesto il nonno? 670 00:43:18,571 --> 00:43:20,170 Conosci la tua malattia? 671 00:43:21,880 --> 00:43:23,079 Lo sai. 672 00:43:23,400 --> 00:43:24,879 Epilessia. 673 00:43:25,304 --> 00:43:26,783 Hai capito dalla medicina? 674 00:43:26,800 --> 00:43:28,359 Non solo da lì. 675 00:43:28,360 --> 00:43:30,119 Le convulsioni sembravano familiari. 676 00:43:30,920 --> 00:43:32,599 L'hai detto a qualcun altro? 677 00:43:33,400 --> 00:43:34,559 A Kartal. 678 00:43:43,555 --> 00:43:45,234 Perché mi stai guardando in quel modo? 679 00:43:47,440 --> 00:43:48,439 Come? 680 00:43:48,760 --> 00:43:52,279 Come se dovessi dire in qualsiasi momento "Ti amo". 681 00:43:56,154 --> 00:43:58,633 Ti ricordo qualcuno, ma ... 682 00:43:59,040 --> 00:44:00,599 Mi ricordi. 683 00:44:07,417 --> 00:44:07,936 Lasciamelo fare. 684 00:44:07,993 --> 00:44:09,592 Dai, prenditi cura del pesce. 685 00:44:09,800 --> 00:44:11,079 La promessa è promessa 686 00:44:11,080 --> 00:44:12,079 Oggi abbiamo detto che dipende da me, dai. 687 00:44:12,080 --> 00:44:13,479 Ti farai male alla mano ora, vai via. 688 00:44:13,480 --> 00:44:15,519 Sorellina, andiamo, puoi andare? 689 00:44:15,527 --> 00:44:16,846 Va bene 690 00:44:18,600 --> 00:44:20,919 Senti, non avvicinare le mani bagnate all'olio o soffierà. 691 00:44:20,920 --> 00:44:22,879 Ok, è perché questa non è una cucina, giusto? 692 00:44:22,880 --> 00:44:24,319 È un campo minato. 693 00:44:29,265 --> 00:44:30,304 Che cosa hai fatto? 694 00:44:30,640 --> 00:44:31,479 Mi sono tagliato un dito. 695 00:44:31,480 --> 00:44:33,599 Te l'ho detto,fammi vedere. 696 00:44:39,299 --> 00:44:40,538 Asino! 697 00:44:41,497 --> 00:44:42,176 Guarda, vedi? 698 00:44:42,392 --> 00:44:44,991 Ho avuto olio negli occhi perché non ho ascoltato mia sorella. 699 00:44:45,000 --> 00:44:45,879 Mia cara sorella. 700 00:44:45,880 --> 00:44:49,799 Tu grande scimmia, grande scimmia. 701 00:44:51,913 --> 00:44:53,792 Mi ricordi un ragazzo divertente. 702 00:44:54,000 --> 00:44:55,599 Sei incredibile. 703 00:44:58,760 --> 00:45:00,479 Lascia che ti chieda questo. 704 00:45:00,800 --> 00:45:02,959 Non dire a nessuno della malattia, ok? 705 00:45:03,240 --> 00:45:07,399 Già due persone lo sanno, mi parlano persino sopra la testa tutto il tempo. 706 00:45:07,640 --> 00:45:09,559 Non sopporto più suoni. 707 00:45:10,193 --> 00:45:12,072 Perché nascondi la tua malattia? 708 00:45:13,433 --> 00:45:15,792 Sono il principe ereditario del diavolo. 709 00:45:16,072 --> 00:45:19,231 E hanno fatto sposare mia madre e mio padre in quel modo. 710 00:45:20,520 --> 00:45:23,439 Naturalmente, l'epilessia e il disegno sono contro questi mondi. 711 00:45:23,819 --> 00:45:25,938 E vuoi essere in questi mondi? 712 00:45:26,360 --> 00:45:27,279 È questo il tuo sogno? 713 00:45:27,280 --> 00:45:28,759 Ovviamente no. 714 00:45:29,802 --> 00:45:32,201 Voglio dipingere, ma ... 715 00:45:32,480 --> 00:45:33,719 Ma cosa? 716 00:45:35,480 --> 00:45:37,039 Non me lo permetteranno. 717 00:45:37,745 --> 00:45:39,664 Sono nel mezzo di questa guerra. 718 00:45:40,905 --> 00:45:43,464 Sono nel mezzo di questa guerra dal giorno in cui sono nato. 719 00:45:44,507 --> 00:45:46,706 Quindi hai combattuto la tua guerra da solo. 720 00:45:47,120 --> 00:45:48,719 La vita è la tua vita 721 00:45:49,920 --> 00:45:51,239 Sfortunatamente no. 722 00:45:51,680 --> 00:45:52,719 Kuzey. 723 00:45:52,720 --> 00:45:54,599 Non rinunciare ai tuoi sogni. 724 00:45:55,058 --> 00:45:57,057 Se ti amano, saranno dalla tua parte. 725 00:45:57,520 --> 00:45:58,919 E' il significato di famiglia 726 00:45:58,920 --> 00:46:01,679 Se non lo sanno e non capiscono, diglielo. 727 00:46:01,920 --> 00:46:03,079 Non dimenticarlo. 728 00:46:03,080 --> 00:46:04,319 Va bene? 729 00:46:05,881 --> 00:46:06,840 Che cosa succede? 730 00:46:07,927 --> 00:46:10,246 È come dire addio, hai finito il tuo lavoro? 731 00:46:10,279 --> 00:46:11,998 Basta non dimenticare. 732 00:46:22,440 --> 00:46:24,639 Figlio ... 733 00:46:26,297 --> 00:46:29,896 Figlio, oggi la casa è un po 'incasinata, rumore e così via. 734 00:46:30,120 --> 00:46:33,799 Ti mandiamo al laboratorio? E lavori più comodamente. 735 00:46:33,800 --> 00:46:35,079 Il nonno sta arrivando? 736 00:46:36,962 --> 00:46:38,881 Non potrò mai stare tra due nonni. 737 00:46:40,682 --> 00:46:41,761 E dirò qualcosa. 738 00:46:43,217 --> 00:46:46,056 Di 'agli uomini di tenermi d'occhio da un po' di distanza. 739 00:46:46,152 --> 00:46:47,871 I miei amici hanno paura. 740 00:46:54,425 --> 00:46:56,144 C'è un giovane pugile. 741 00:46:56,288 --> 00:46:58,687 Balkan lo ha reso in coma. 742 00:46:59,480 --> 00:47:01,799 Lo sapevo. Ho sentito che stavi cercando. 743 00:47:01,800 --> 00:47:03,919 Sì, ma non sono riuscito a trovare nulla. 744 00:47:04,624 --> 00:47:06,543 Sai cosa è successo a quel giovane? 745 00:47:10,451 --> 00:47:12,850 Questo pugile non è uscito dall'orfanotrofio, Hasan? 746 00:47:13,120 --> 00:47:13,919 sì 747 00:47:14,000 --> 00:47:16,239 Di a BalKan di uccidere il pugile. 748 00:47:16,336 --> 00:47:18,655 E lascia che il caso sia chiuso nella sua tomba. 749 00:47:18,800 --> 00:47:19,839 Papà. 750 00:47:20,240 --> 00:47:22,639 Sai cosa è successo a quel giovane pugile? 751 00:47:23,000 --> 00:47:24,119 Non lo so. 752 00:47:24,594 --> 00:47:28,553 Non lo sai o non vuoi che lo sappia? 753 00:47:32,698 --> 00:47:33,497 Kartal. 754 00:47:35,833 --> 00:47:37,552 Abbiamo trovato la strada per il pugile. 755 00:47:37,856 --> 00:47:39,975 Mi daranno il suo indirizzo a breve. 756 00:47:42,079 --> 00:47:42,640 Bello. 757 00:47:42,783 --> 00:47:43,913 Sono pronta. 758 00:47:44,200 --> 00:47:45,519 Possiamo andare. 759 00:47:46,069 --> 00:47:46,841 Parliamo lungo la strada, fratello. 760 00:47:47,048 --> 00:47:49,087 Azize deve andare in ospedale. 761 00:48:11,179 --> 00:48:12,498 Rientra in casa. 762 00:48:12,920 --> 00:48:14,119 E l'ospedale? 763 00:48:14,399 --> 00:48:16,198 Yaman, tieni dentro papà. 764 00:48:21,920 --> 00:48:23,519 Che cosa significa , viene a casa mia? 765 00:48:23,520 --> 00:48:25,119 In quale modo? 766 00:48:25,120 --> 00:48:26,279 Hasan. 767 00:48:26,456 --> 00:48:27,935 Prendi la mia pistola. 768 00:48:28,049 --> 00:48:29,408 Hasan. 769 00:48:33,649 --> 00:48:35,008 Signor Iskender,si deve fermare. 770 00:48:35,120 --> 00:48:36,919 Come ti permetti? 771 00:48:38,200 --> 00:48:38,999 Calmati, papà. 772 00:48:39,000 --> 00:48:39,799 Che calma, figliolo? 773 00:48:39,800 --> 00:48:41,759 - Come osa venire qui? - Sta cercando di prenderti in giro. 774 00:48:41,760 --> 00:48:42,959 Non capisci? 775 00:48:42,960 --> 00:48:44,319 Va bene, Kartal. 776 00:48:46,080 --> 00:48:47,799 Giochiamo bene. 777 00:48:48,160 --> 00:48:49,719 Chiameremo anche mio zio. 778 00:48:49,720 --> 00:48:51,799 Invieremo anche parole a Cevdet e Osman. 779 00:48:51,800 --> 00:48:55,159 Sapranno anche che il signor Barbaros non può essere ospitato bene in questa casa. 780 00:48:56,217 --> 00:48:57,176 Cosa stai facendo? 781 00:48:59,105 --> 00:49:00,144 Dai. 782 00:49:00,715 --> 00:49:02,294 Dai, andiamo a parlare in camera tua. 783 00:49:10,812 --> 00:49:13,571 Di a gli altri di aprire le porte. 784 00:49:16,514 --> 00:49:17,073 Cosa vuoi? 785 00:49:17,400 --> 00:49:18,719 Mio padre è arrivato. 786 00:49:20,000 --> 00:49:21,839 Ci metterà entrambi all'angolo. 787 00:49:22,481 --> 00:49:24,400 Quindi dì quello che sai. 788 00:49:24,504 --> 00:49:26,503 Salva me,io salvo te. 789 00:49:26,760 --> 00:49:28,199 Non so niente 790 00:49:28,200 --> 00:49:30,559 Papà ti chiederà perché stai qui. 791 00:49:30,800 --> 00:49:32,679 Risponderai anche tu in questo modo? 792 00:49:32,680 --> 00:49:35,799 Non devo dire niente a te o a tuo padre. 793 00:49:35,800 --> 00:49:37,359 Devo andare. 794 00:49:37,400 --> 00:49:38,359 Non posso tenermi occupato con tuo padre. 795 00:49:38,360 --> 00:49:40,239 Non andrai da nessuna parte. 796 00:49:41,560 --> 00:49:44,759 Un elicottero è atterrato a casa ed eri ovunque. 797 00:49:45,551 --> 00:49:47,190 E non eri nella tua stanza di notte. 798 00:49:47,200 --> 00:49:48,519 Dove hai dormito? 799 00:49:49,177 --> 00:49:50,896 Dimmi cosa sai. 800 00:49:51,880 --> 00:49:55,759 Altrimenti nemmeno Kartal non può salvarti dalla mano di mio padre. 801 00:49:56,079 --> 00:49:58,198 In realtà, c'è qualcosa che devo dire. 802 00:49:58,480 --> 00:49:59,599 Dillo. 803 00:50:00,288 --> 00:50:02,247 La malattia di Kuzey. 804 00:50:05,281 --> 00:50:07,200 L'hai nascosto a tutti. 805 00:50:07,760 --> 00:50:09,959 Il signor Barbaros sarà molto sorpreso quando lo scoprirà. 806 00:50:11,720 --> 00:50:14,879 Non ti conosco, ma mi salverà oggi. 807 00:50:15,906 --> 00:50:19,585 Quindi fai tutto il possibile per non incontrare tuo padre. 808 00:50:23,353 --> 00:50:24,632 Dammi il tuo telefono. 809 00:51:08,384 --> 00:51:11,223 Dov'è? non ti prepari per il funerale? 810 00:51:11,358 --> 00:51:15,877 Pensavo di essere in ritardo,rispetto ai tuoi ospiti.... 811 00:51:15,920 --> 00:51:18,359 Guardaci, solo io e Adnan siamo venuti. 812 00:51:19,163 --> 00:51:22,802 Gli amici di Iskender sono così pochi? 813 00:51:23,896 --> 00:51:25,775 Se ci fosse un funerale, lo sapresti. 814 00:51:25,849 --> 00:51:28,608 Non hai una tale abitudine, Kartal. 815 00:51:28,664 --> 00:51:30,263 Lo capisco. 816 00:51:30,440 --> 00:51:32,919 Mio nipote peggiora in questa casa. 817 00:51:32,991 --> 00:51:35,190 E nessuno me lo dice affatto. 818 00:51:35,280 --> 00:51:38,119 Se non avessi capito, non lo avrei saputo. 819 00:51:38,642 --> 00:51:39,681 Dov'è Kuzey? 820 00:51:40,120 --> 00:51:42,839 Si annoiò un po ', quindi lo mandammo al laboratorio di disegni. 821 00:51:42,920 --> 00:51:45,159 C'è qualcos'altro che possiamo spiegare? 822 00:51:45,320 --> 00:51:47,519 Chiedo qual è il mio diritto. 823 00:51:48,320 --> 00:51:50,679 E mi risponderai. 824 00:51:50,792 --> 00:51:52,951 Ieri c'era conforto in questa casa. 825 00:51:53,468 --> 00:51:55,468 Hai visto Kuzey ieri, aveva cenato. 826 00:51:55,728 --> 00:51:58,243 Non c'e motivo di essere qui,a chiedere 827 00:51:58,522 --> 00:52:00,062 Quello lo decido io 828 00:52:00,381 --> 00:52:02,603 Il tuo dovere è farmelo sapere 829 00:52:02,884 --> 00:52:05,221 Se hai qualche altro motivo 830 00:52:05,759 --> 00:52:07,727 Parliamone senza mezzi termini 831 00:52:08,135 --> 00:52:09,215 Parleremo 832 00:52:09,525 --> 00:52:10,739 Parleremo 833 00:52:11,241 --> 00:52:14,654 Prima tumuliamo il tuo caro...poi.. 834 00:52:15,392 --> 00:52:16,558 Parleremo 835 00:52:16,969 --> 00:52:18,684 Vado a trovare Yildiz 836 00:52:21,663 --> 00:52:23,091 Chiediamo prima 837 00:52:23,155 --> 00:52:24,329 Se è disponibile 838 00:52:24,362 --> 00:52:25,123 ODDIO mio 839 00:52:26,245 --> 00:52:28,452 Un padre deve chiedere il permesso 840 00:52:29,823 --> 00:52:33,354 Dobbiamo chiedere il consenso a mia cognata 841 00:52:33,595 --> 00:52:34,548 Questa è la sua casa 842 00:52:35,146 --> 00:52:36,123 Chiediamo dove sia 843 00:52:36,527 --> 00:52:38,670 Se vuole o non vuole un ospite 844 00:52:43,932 --> 00:52:46,488 Non essendoci Iskender davanti alla porta 845 00:52:47,182 --> 00:52:49,436 Pensavo che non fosse a casa,ma..... 846 00:52:50,652 --> 00:52:51,779 Hasan è qui 847 00:52:55,550 --> 00:52:56,804 Prego 848 00:52:59,077 --> 00:53:00,165 Certo 849 00:53:09,370 --> 00:53:10,129 Pronto 850 00:53:10,387 --> 00:53:12,626 Ayşegül, sono io, Azize. 851 00:53:13,506 --> 00:53:15,265 Ayşegül, ho ricevuto il tuo messaggio. 852 00:53:15,671 --> 00:53:17,430 Qualunque cosa accada, lascia che aspettino. 853 00:53:17,520 --> 00:53:18,799 Lascia che non facciano nulla prima che io venga. 854 00:53:18,880 --> 00:53:20,119 Molto importante. 855 00:53:23,761 --> 00:53:25,600 Il codardo disonesto. 856 00:53:25,736 --> 00:53:27,615 Sta invocando la posizione del ragazzo. 857 00:53:28,000 --> 00:53:29,839 Kartal lo sta risolvendo. 858 00:53:30,120 --> 00:53:31,639 Non ti preoccupare. 859 00:53:31,640 --> 00:53:32,799 Dai, siediti, per favore. 860 00:53:32,800 --> 00:53:34,599 Non lavora *** 861 00:53:45,480 --> 00:53:46,519 Entra. 862 00:53:49,720 --> 00:53:52,639 Sei libera, cognata? Tuo padre è qui. 863 00:53:54,515 --> 00:53:55,554 Prego 864 00:53:58,264 --> 00:53:59,183 Prego. 865 00:54:03,880 --> 00:54:05,279 Vuoi che rimanga? 866 00:54:07,161 --> 00:54:08,760 No noi ... 867 00:54:09,354 --> 00:54:10,993 Faremmo meglio a parlare da soli. 868 00:54:12,417 --> 00:54:14,376 Trova l'infermiera. 869 00:54:14,560 --> 00:54:18,119 Voglio parlarle di mio nipote, Kartal. 870 00:54:18,480 --> 00:54:20,799 Non hai nemmeno chiamato il dottore. 871 00:54:21,240 --> 00:54:22,719 Si prese cura di lui. 872 00:54:22,720 --> 00:54:24,199 È lei che ha fatto i primi soccorsi. 873 00:54:24,200 --> 00:54:26,079 Con le conoscenze del nostro medico. 874 00:54:26,080 --> 00:54:28,599 Non ti sei ancora ripreso ... 875 00:54:28,680 --> 00:54:31,399 E questa ragazza è in questa casa? 876 00:54:31,400 --> 00:54:35,759 O è successo qualcosa a Iskender? Dio non voglia. 877 00:54:36,120 --> 00:54:37,279 Yaman. 878 00:54:37,280 --> 00:54:39,079 Chiama Azize, lasciala venire. 879 00:54:51,531 --> 00:54:53,090 Guarda il trattamento che ho. 880 00:54:53,986 --> 00:54:56,385 Vedo la mia vera figlia con un permesso. 881 00:54:57,233 --> 00:54:59,952 Papà, non ne ero a conoscenza. 882 00:55:00,560 --> 00:55:01,759 Mi sono arrabbiato così tanto con te. 883 00:55:01,760 --> 00:55:03,239 Che cosa è successo a Kuzey? 884 00:55:03,480 --> 00:55:05,199 I nervi del ragazzo sono danneggiati. 885 00:55:05,200 --> 00:55:08,679 Suo padre è morto, sua madre non era in casa. 886 00:55:08,800 --> 00:55:09,599 Non è normale? 887 00:55:09,600 --> 00:55:10,679 No. 888 00:55:10,960 --> 00:55:12,959 Abbiamo una vita normale? 889 00:55:15,800 --> 00:55:17,479 Cosa succederà in futuro allora? 890 00:55:17,600 --> 00:55:19,879 Come dovrà affrontare e sopportare questo? 891 00:55:19,960 --> 00:55:22,839 Hai cresciuto un ragazzo debole come te. 892 00:55:24,600 --> 00:55:26,999 È successo mentre ero via, papà. 893 00:55:27,000 --> 00:55:27,719 Ho chiamato di notte ... 894 00:55:27,720 --> 00:55:29,039 Sta zitta! 895 00:55:32,442 --> 00:55:33,241 Papà. 896 00:55:36,410 --> 00:55:37,369 Chiedo scusa. 897 00:55:40,440 --> 00:55:42,399 Non hai più un padre. 898 00:55:43,529 --> 00:55:45,688 E non ho una figlia come te. 899 00:55:46,651 --> 00:55:47,770 È morta. 900 00:55:49,803 --> 00:55:50,882 È morta. 901 00:55:54,000 --> 00:55:55,159 Papà. 902 00:55:55,721 --> 00:55:57,440 Ti scongiuro. 903 00:55:58,833 --> 00:55:59,472 Veramente io ... 904 00:55:59,592 --> 00:56:01,311 No. 905 00:56:04,162 --> 00:56:05,281 No. 906 00:56:18,000 --> 00:56:18,999 Dimmi. 907 00:56:19,000 --> 00:56:20,719 Okan, sono io, Azize. 908 00:56:26,000 --> 00:56:26,839 Azize. 909 00:56:27,440 --> 00:56:28,959 Sei tu? Stai bene? 910 00:56:29,199 --> 00:56:31,598 Non sto bene, ho cercato,da stamattina di andare in ospedale 911 00:56:31,600 --> 00:56:33,319 Succede sempre qualcosa, sto impazzendo. 912 00:56:33,320 --> 00:56:35,759 Adesso vado in ospedale, puoi venire lì? 913 00:56:35,760 --> 00:56:36,959 Kartal mi ha promesso. 914 00:56:37,000 --> 00:56:37,919 Se me lo avesse promesso, lo avrebbe fatto. 915 00:56:37,960 --> 00:56:38,599 Tu vai. 916 00:56:38,600 --> 00:56:39,679 Come? 917 00:56:40,120 --> 00:56:42,119 Ti fidi di Kartal 918 00:56:42,120 --> 00:56:43,519 È questa la nostra preoccupazione, ok? 919 00:56:43,520 --> 00:56:44,479 Tutto ok 920 00:56:44,480 --> 00:56:46,759 Va bene, vado in ospedale e ci vediamo lì, va bene? 921 00:56:46,760 --> 00:56:49,839 Senti, non lo ammetterai, Azize, è molto pericoloso. 922 00:56:49,840 --> 00:56:51,759 Non può essere, ricorderanno Yigit. 923 00:56:51,760 --> 00:56:54,559 Sapranno che è entrato in questa condizione a causa delle cose che gli ha fatto. 924 00:56:54,551 --> 00:56:56,710 Non essere pazza, Azize, stai andando,oltre. 925 00:56:56,726 --> 00:56:58,372 Se ti succede qualcosa, io ... 926 00:57:01,265 --> 00:57:03,064 Tuo padre ti ha affidato a me. 927 00:57:06,440 --> 00:57:07,399 Yaman. 928 00:57:07,520 --> 00:57:08,359 Andiamo? 929 00:57:08,417 --> 00:57:09,176 No. 930 00:57:09,720 --> 00:57:12,119 Il signor Barbaros vuole vederti. 931 00:57:21,274 --> 00:57:22,613 Lasciami entrare ,con l'infermiera. 932 00:57:22,704 --> 00:57:24,383 Lasciali soli, lasciali incontrare. 933 00:57:24,430 --> 00:57:25,469 Perché? 934 00:57:26,569 --> 00:57:27,768 Ho quello che so. 935 00:57:28,320 --> 00:57:30,079 Perché mi vieni contro? 936 00:57:31,994 --> 00:57:34,073 Perché mi hai nascosto le condizioni di Kuzey? 937 00:57:36,280 --> 00:57:37,959 Questo non è il momento adesso, Kartal. 938 00:57:37,960 --> 00:57:39,319 Sì, zia, ora non è il momento. 939 00:57:39,400 --> 00:57:41,319 Ma non preoccuparti, parleremo. 940 00:57:41,400 --> 00:57:43,639 E ci sono altre cose di cui parleremo. 941 00:57:45,920 --> 00:57:48,399 Cos'altro stai nascondendo tu e Yildiz? 942 00:57:49,720 --> 00:57:51,359 Cosa intendi? 943 00:57:52,640 --> 00:57:56,279 Perché ha scelto di rimanere in questa casa quando aveva paura di suo padre? 944 00:57:56,683 --> 00:57:57,642 Cosa stai nascondendo? 945 00:57:59,320 --> 00:58:01,399 O sei anche tu un partner in quel segreto? 946 00:58:02,680 --> 00:58:04,359 Non so niente 947 00:58:08,909 --> 00:58:14,108 Se mi amassi per un giorno ... 948 00:58:16,040 --> 00:58:17,719 Un giorno. 949 00:58:19,480 --> 00:58:24,399 Non per Kuzey, non perché ho rotto il tuo ruolo. 950 00:58:24,400 --> 00:58:27,879 Mi odi perché non sono morta con mia madre. 951 00:58:27,880 --> 00:58:30,119 Non dire il nome di tua madre. 952 00:58:30,280 --> 00:58:33,039 Non vale la pena di dire il nome di tua madre. 953 00:58:33,736 --> 00:58:34,855 Non osare. 954 00:58:37,240 --> 00:58:40,479 I miei figli sarebbero rimasti in mezzo a voi. 955 00:58:40,480 --> 00:58:43,919 I miei figli sarebbero rimasti in mezzo a voi, ecco perché sono rimasto qui. 956 00:58:43,920 --> 00:58:46,279 Sei rimasto perché non ti fidi di me, davvero? 957 00:58:47,080 --> 00:58:47,999 Per favore, papà. 958 00:58:48,000 --> 00:58:51,159 Gli Alpan sono più forti di tuo padre, giusto? 959 00:58:53,031 --> 00:58:55,270 Allora lascia che vengano e ti proteggano. 960 00:58:55,927 --> 00:58:59,086 Dici di no o non dici di no 961 00:58:59,952 --> 00:59:01,391 Ma io so. 962 00:59:02,001 --> 00:59:07,880 Non perché hai paura di loro, ma sei rimasto in questa casa perché hai paura di me. 963 00:59:08,160 --> 00:59:14,359 Stai nascondendo qualcosa per cui ti ucciderò quando lo scoprirò. 964 00:59:17,080 --> 00:59:18,479 Non esiste una cosa del genere. 965 00:59:19,760 --> 00:59:20,679 Non esiste una cosa del genere. 966 00:59:20,680 --> 00:59:22,039 C'è una cosa del genere. 967 00:59:23,440 --> 00:59:25,639 Finché il tuo cognome è Alpan. 968 00:59:26,170 --> 00:59:27,889 Sei uns di loro. 969 00:59:29,769 --> 00:59:32,088 Non sei mai stata una brava madre. 970 00:59:33,472 --> 00:59:36,191 Hai cresciuto Kuzey debole come te. 971 00:59:37,802 --> 00:59:39,721 Prenderò mio nipote. 972 00:59:40,840 --> 00:59:43,319 Lo farò controllare dal mio medico. 973 00:59:44,222 --> 00:59:46,141 Scoprirò cosa c'è che non va in lui. 974 00:59:47,320 --> 00:59:50,159 E non sarai in grado di vederlo fino alla fine della tua vita. 975 00:59:53,360 --> 00:59:54,079 Guarda, ho le spalle. 976 00:59:54,080 --> 00:59:56,679 Se parli della malattia di Kuzey, sarà male. 977 01:00:04,040 --> 01:00:05,639 Entra anche tu, se vuoi. 978 01:00:05,720 --> 01:00:07,999 Conosco la situazione di mio nipote, non c'è bisogno. 979 01:00:08,633 --> 01:00:11,192 Azize ha fretta,tienilo a mente 980 01:00:27,080 --> 01:00:28,599 Come mai sei di fretta ? 981 01:00:29,127 --> 01:00:30,806 Situazione personale,non le importa 982 01:00:31,160 --> 01:00:32,559 Sì,la sto ascoltando. 983 01:00:33,058 --> 01:00:34,297 Che cosa è successo a Kuzey? 984 01:00:37,209 --> 01:00:38,928 Che cosa è successo a Kuzey? 985 01:00:41,498 --> 01:00:44,537 Sarebbe meglio se lei e il signor Iskender lo lasciereste un po' solo. 986 01:00:45,064 --> 01:00:46,743 Gli faranno del male. 987 01:00:48,528 --> 01:00:53,447 Scoprirai cosa fanno gli Alpan in questa casa. 988 01:00:53,560 --> 01:00:55,079 Non mi importa degli Alpan. 989 01:00:55,080 --> 01:00:55,999 Faccio il mio lavoro. 990 01:00:55,992 --> 01:00:59,871 Il tuo lavoro è pugnalare il figlio degli Alpan? 991 01:00:59,880 --> 01:01:01,039 Guarda. 992 01:01:01,040 --> 01:01:03,239 Un elicottero è atterrato qui la scorsa notte. 993 01:01:03,680 --> 01:01:06,879 Scoprirai cosa sta succedendo in questa casa e me lo dirai. 994 01:01:06,920 --> 01:01:08,839 Non sono la vostra spia. 995 01:01:09,640 --> 01:01:11,559 Sapevo qualcosa di te. 996 01:01:12,880 --> 01:01:16,319 Di un tuo paziente che ti interessa così tanto. 997 01:01:16,360 --> 01:01:19,199 A proposito di un tuo paziente che giace in ospedale. 998 01:01:20,000 --> 01:01:22,319 Non sarai la mia spia. 999 01:01:22,858 --> 01:01:24,937 Ma la mia schiava in questa casa. 1000 01:01:48,816 --> 01:01:50,175 Dove stanno andando? 1001 01:01:50,400 --> 01:01:51,919 Diranno di vederlo fuori. 1002 01:02:17,960 --> 01:02:18,919 Dimmi. 1003 01:02:19,040 --> 01:02:21,879 Mi hai dato la tua parola anni fa e non l'hai mantenuta. 1004 01:02:22,840 --> 01:02:24,239 Tutto bene, Yildiz? 1005 01:02:24,904 --> 01:02:27,983 Il giorno in cui mi sono sposata con Balkan ... 1006 01:02:28,698 --> 01:02:31,177 ... non dovevi lasciarmi indossare quell'abito da sposa. 1007 01:02:32,370 --> 01:02:35,129 Tuo padre ci avrebbe trovato, e non avremo avuto scampo. 1008 01:02:38,929 --> 01:02:40,768 Mi devi quel giorno. 1009 01:02:42,835 --> 01:02:46,474 Se mio padre prendesse Kuzey un giorno ... 1010 01:02:46,697 --> 01:02:48,696 Va bene, lo prendo e lo porto da te. 1011 01:02:48,920 --> 01:02:49,999 No. 1012 01:02:50,000 --> 01:02:53,839 Se mio padre prendesse mai Kuzey ... 1013 01:02:54,497 --> 01:03:00,096 In quel momento, proprio prima che potesse allontanare mio figlio da me. 1014 01:03:02,793 --> 01:03:04,632 Ucciderai mio padre. 1015 01:03:14,152 --> 01:03:15,591 Kartal. 1016 01:03:15,711 --> 01:03:17,270 Ascolta cio' che dico 1017 01:03:17,809 --> 01:03:20,348 Perché Iskender non può uscire tra la gente? 1018 01:03:21,480 --> 01:03:23,279 Si vergogna, vero? 1019 01:03:24,096 --> 01:03:25,335 Certamente. 1020 01:03:28,169 --> 01:03:31,088 Tuo padre.... non puoi essere ingiusto con lui". 1021 01:03:31,800 --> 01:03:35,479 Iskender è un uomo dei suoi costumi. 1022 01:03:35,518 --> 01:03:37,797 Non puo' lasciare il suo funerale 1023 01:03:37,799 --> 01:03:42,438 Ma mantenere il funerale dipende più dai parenti che dal morto. 1024 01:03:43,148 --> 01:03:44,267 Anche lui lo sa. 1025 01:03:45,200 --> 01:03:46,719 Guarda, Kartal. 1026 01:03:46,840 --> 01:03:49,479 Guarda, quella è l'auto che vedi è un'auto della compagnia alimentare. 1027 01:03:49,583 --> 01:03:51,942 Pieno di cibo e bevande fino all'ultimo. 1028 01:03:52,011 --> 01:03:54,410 Per quelli che verranno e per i poveri. 1029 01:03:54,467 --> 01:03:56,306 Quindi possono mangiare ed essere nutriti. 1030 01:03:57,973 --> 01:04:00,412 Senti, ho degli anziani che riempiono la macchina. 1031 01:04:00,444 --> 01:04:01,763 Esci, sceicco! esci! 1032 01:04:02,700 --> 01:04:04,859 Il cui respiro è forte. "Possono leggere bene per il funerale" 1033 01:04:05,026 --> 01:04:08,025 In modo che l'anima del defunto riposi. 1034 01:04:08,136 --> 01:04:13,492 Ho anche parlato con la città, ho lasciato che lui ottenga una tomba molto bella 1035 01:04:13,652 --> 01:04:15,251 Vista sullo stretto. 1036 01:04:15,468 --> 01:04:19,067 Il defunto ha guardato il muro per anni, ecco perché. 1037 01:04:19,118 --> 01:04:20,397 Anche... 1038 01:04:23,509 --> 01:04:24,548 Iskender. 1039 01:04:25,688 --> 01:04:27,127 Mi senti, vero? 1040 01:04:28,557 --> 01:04:30,196 Perché ti stai nascondendo? 1041 01:04:30,461 --> 01:04:32,020 Vieni giù. 1042 01:04:32,232 --> 01:04:34,751 Ehi, adesso ... 1043 01:04:34,826 --> 01:04:36,105 Non andare nel posto sbagliato quando hai ragione. 1044 01:04:36,138 --> 01:04:37,937 Giusto e sbagliato ... 1045 01:04:37,975 --> 01:04:41,094 Iskender ... Zio Iskender, per l'amor di Dio, 1046 01:04:41,139 --> 01:04:43,698 Perché non vieni giù, Iskender? 1047 01:04:43,739 --> 01:04:45,418 Perchè hai paura? 1048 01:04:50,599 --> 01:04:51,998 Balcani. 1049 01:04:53,237 --> 01:04:56,836 Li ho fatti preparare in granito nero per lui. 1050 01:04:57,694 --> 01:04:59,493 Essere qualcosa per il suo destino nero ... 1051 01:04:59,786 --> 01:05:01,825 Il suo spettacolo è finito, signor Barbaros? 1052 01:05:02,996 --> 01:05:06,275 Il nostro funerale si svolgerà nel villaggio di Alpan tra due giorni. 1053 01:05:07,414 --> 01:05:09,213 Abbiamo molto per cui perdonarci l'un l'altro. 1054 01:05:11,923 --> 01:05:13,202 Sarò lì. 1055 01:05:31,421 --> 01:05:32,660 Dammi la mia pistola. 1056 01:05:37,709 --> 01:05:38,692 Hey! 1057 01:05:39,249 --> 01:05:40,598 Heyyyy 1058 01:05:46,774 --> 01:05:48,093 Prendi questa. 1059 01:06:11,755 --> 01:06:13,114 Non ci andiamo ancora? 1060 01:06:13,156 --> 01:06:14,195 Dopo. 1061 01:06:14,723 --> 01:06:16,442 Cosa significa "dopo"? Devo andare oggi. 1062 01:06:16,442 --> 01:06:17,361 Hai promesso. 1063 01:06:17,386 --> 01:06:18,785 Non alzare la voce. 1064 01:06:19,296 --> 01:06:20,695 Di chi mi sono fidata,di chi? 1065 01:06:21,133 --> 01:06:22,772 Che sciocca che sono. 1066 01:06:23,125 --> 01:06:25,244 Yaman ti verrà a prendere tra cinque minuti. 1067 01:06:47,077 --> 01:06:48,076 Chi è ? 1068 01:06:48,228 --> 01:06:49,827 Sono io, infermiera Azize. 1069 01:06:53,373 --> 01:06:55,692 C'è un'iniezione per lui, puoi andare fuori. 1070 01:07:20,730 --> 01:07:23,170 Kartal, non sei nella tua stanza in questo momento. 1071 01:07:23,253 --> 01:07:25,972 Quando guarderai questo, dirai "Dovevo esserci". 1072 01:07:27,276 --> 01:07:29,955 L'assassino di mio fratello è tuo fratello. 1073 01:07:31,197 --> 01:07:36,836 Ma prima ha ucciso..... mio padre...... e mia madre. 1074 01:07:38,946 --> 01:07:40,545 Ma non solo lui. 1075 01:07:40,586 --> 01:07:41,918 Tutti voi. 1076 01:07:44,732 --> 01:07:45,451 Qualche novità, fratello? 1077 01:07:45,482 --> 01:07:46,018 C'è. 1078 01:07:46,675 --> 01:07:48,514 Sono andato dal dottore della prigione. 1079 01:07:48,635 --> 01:07:50,754 Non sa dove hanno portato il pugile. 1080 01:07:53,198 --> 01:07:56,517 L'ospedale governativo più vicino alla prigione è l'ospedale dove lavora Azize. 1081 01:07:56,954 --> 01:07:58,675 Da dove sono arrivati ​​anche i vaccini di routine. 1082 01:07:58,770 --> 01:07:59,889 Quindi? 1083 01:07:59,975 --> 01:08:02,586 Forse il pugile è stato spostato fuori di prigione , lì. 1084 01:08:02,610 --> 01:08:04,689 L'ho fatto cercare in ogni ospedale. 1085 01:08:04,731 --> 01:08:06,210 Non ci sono registrazioni o altro. 1086 01:08:07,414 --> 01:08:09,053 Non ci sono registrazioni, ma ... 1087 01:08:09,748 --> 01:08:12,587 Forse Aziza conosce il pugile che stiamo cercando. 1088 01:08:16,253 --> 01:08:17,572 Sto arrivando, fratello 1089 01:08:18,699 --> 01:08:19,938 Non sono Azize. 1090 01:08:19,986 --> 01:08:21,585 Mi chiamo Melek. 1091 01:08:21,723 --> 01:08:25,562 Sono la figlia del commissario Mehmet, che tuo padre è orgoglioso di aver ucciso. 1092 01:08:27,021 --> 01:08:28,580 Il tuo fratello assassino. 1093 01:08:31,452 --> 01:08:33,811 Si scioglierà davanti ai tuoi occhi. 1094 01:08:34,213 --> 01:08:36,252 Proprio come mio fratello. 1095 01:08:39,924 --> 01:08:42,923 La chiami vendetta, perchè l'ha portato in questa condizione. 1096 01:08:43,539 --> 01:08:45,298 Ma io lo chiamo giustizia. 1097 01:09:14,484 --> 01:09:15,603 Ferma. 1098 01:09:18,125 --> 01:09:19,444 Ti farò una domanda. 1099 01:09:21,949 --> 01:09:23,908 Da quanti anni lavori in quell'ospedale? 1100 01:09:25,348 --> 01:09:26,307 Perché? 1101 01:09:26,899 --> 01:09:29,218 È l'ospedale più vicino alla prigione. 1102 01:09:30,844 --> 01:09:33,963 Penso che ci sia un prigioniero che hanno preso lì per il primo soccorso. 1103 01:09:35,070 --> 01:09:35,789 Chi? 1104 01:09:36,653 --> 01:09:38,172 Ex-boxer. 1105 01:09:39,627 --> 01:09:40,786 Un giovane. 1106 01:09:41,101 --> 01:09:42,380 Si chiama Yigit. 1107 01:09:48,588 --> 01:09:49,827 Non ricordo qualcuno del genere. 1108 01:09:49,922 --> 01:09:52,001 Da quanti anni lavori lì? 1109 01:09:52,019 --> 01:09:53,818 Ultimamente, per 10 mesi. 1110 01:09:56,134 --> 01:09:57,693 Dieci mesi significano quasi un anno. 1111 01:09:59,605 --> 01:10:01,644 Poi non l'hanno portato quando ero lì, 1112 01:10:05,413 --> 01:10:06,772 Perchè hai chiesto ? 1113 01:10:07,701 --> 01:10:09,180 Chi è quel pugile? 1114 01:10:09,683 --> 01:10:11,402 È tuo parente? 1115 01:10:11,982 --> 01:10:13,661 Qualcuno che devo trovare. 1116 01:10:14,069 --> 01:10:15,348 Urgentemente. 1117 01:10:27,989 --> 01:10:29,988 Dio aiutami. 1118 01:10:43,933 --> 01:10:46,132 Non hai davvero nessuno? 1119 01:10:49,151 --> 01:10:50,270 Non ti preoccupare. 1120 01:10:51,036 --> 01:10:52,995 L'infermiera Azize sta arrivando. ، 1121 01:10:57,131 --> 01:10:58,170 Va bene. 1122 01:10:59,103 --> 01:11:00,102 Va bene,certo 1123 01:11:07,780 --> 01:11:10,219 Se ti viene in mente qualcosa, fammi sapere, ok? 1124 01:11:26,339 --> 01:11:28,538 Cosa volevi dirmi prima? 1125 01:11:30,067 --> 01:11:31,946 "Mi hai rovinato la vita e così via." 1126 01:11:33,738 --> 01:11:35,417 Non è niente, i miei nervi sono tesi. 1127 01:11:35,498 --> 01:11:36,562 I tuoi nervi erano tesi,vero? 1128 01:11:39,565 --> 01:11:41,284 Non c'è vita in rovina. 1129 01:11:43,561 --> 01:11:45,560 Ma è successo qualcosa di peggio. 1130 01:11:45,652 --> 01:11:48,811 L'uomo cerca qualcuno che sognerà con lui per tutta la vita. 1131 01:11:51,201 --> 01:11:53,240 Questo sogno è stato rovinato. 1132 01:11:57,221 --> 01:11:58,700 Sei molto romantico. 1133 01:11:59,372 --> 01:12:01,135 Quanto è fortunata tua moglie. 1134 01:12:02,381 --> 01:12:03,460 Tuval. 1135 01:12:03,915 --> 01:12:07,074 Sei tu quella che mi ha lasciato e all'improvviso se n'è andata. 1136 01:12:07,500 --> 01:12:08,811 Non so ancora perché. 1137 01:12:09,891 --> 01:12:13,490 Sei uscita dal paese senza dirmi niente. 1138 01:12:13,992 --> 01:12:16,145 Mi hai nascosto in qualunque paese ti trovassi. 1139 01:12:16,187 --> 01:12:17,786 Non riuscivo nemmeno a trovarti. 1140 01:12:18,718 --> 01:12:22,757 Il problema era il paese o che eri sposato? 1141 01:12:23,681 --> 01:12:27,440 O la gravidanza di tua moglie quando hai detto che eri follemente innamorato di me? 1142 01:12:29,462 --> 01:12:31,421 Aspettarti non è troppo difficile, vero? 1143 01:12:34,396 --> 01:12:36,355 La curiosità degli anni è stata un disastro. 1144 01:12:37,446 --> 01:12:38,505 Tuval. 1145 01:12:55,228 --> 01:12:56,707 Cosa stai facendo in quel modo? 1146 01:12:56,771 --> 01:12:57,570 Non è niente. 1147 01:12:57,651 --> 01:12:58,970 Mi fa male la testa. 1148 01:13:13,228 --> 01:13:14,802 Guarda, sarà gonfio. 1149 01:13:14,844 --> 01:13:16,443 Farà male tutto il giorno. 1150 01:13:18,037 --> 01:13:19,236 Ti cercheranno dentro. 1151 01:13:19,282 --> 01:13:20,809 Non lasciarti vedere qui. 1152 01:13:24,021 --> 01:13:25,420 Ho detto che non voglio. 1153 01:13:26,300 --> 01:13:27,859 Lascia il lavoro, Yaman. 1154 01:13:28,867 --> 01:13:30,066 Vai fuori di qui. 1155 01:13:31,891 --> 01:13:33,774 Se non sei nostro dipendente ... 1156 01:13:34,530 --> 01:13:37,603 E se sei fuori da questa casa, gli ostacoli potrebbero andare via nel tempo. 1157 01:13:40,829 --> 01:13:42,868 Non sei come le altre guardie. 1158 01:13:44,521 --> 01:13:45,485 Sei un volontario. 1159 01:13:45,764 --> 01:13:47,723 Mio padre ti ha ferito. 1160 01:13:48,138 --> 01:13:49,829 Mio fratello Balkan ti ha ferito. 1161 01:13:51,550 --> 01:13:53,109 Perché sei ancora qui? 1162 01:13:54,804 --> 01:13:56,843 Perché l'altro tuo fratello mi ha salvato la vita. 1163 01:13:57,270 --> 01:13:59,549 Non mi piace che ti insultino. 1164 01:14:01,116 --> 01:14:03,115 Si comportano come una volta. 1165 01:14:03,357 --> 01:14:05,956 Pensano di possedere tutti. 1166 01:14:08,719 --> 01:14:10,078 Se parlo ... 1167 01:14:12,983 --> 01:14:14,862 Ti lamenterai con tuo fratello? 1168 01:14:15,317 --> 01:14:18,448 Dirai "fratello, trattano male Yaman"? 1169 01:14:19,477 --> 01:14:22,186 Sei quella che non mi rende l'uomo adesso. 1170 01:14:22,260 --> 01:14:23,939 Mi dispiace, Yaman, mi dispiace. 1171 01:14:23,988 --> 01:14:25,667 Non volevo. 1172 01:14:27,138 --> 01:14:28,523 Non volevo. 1173 01:14:29,715 --> 01:14:32,074 Non sono diverso da chiunque lavori in questa casa. 1174 01:14:32,098 --> 01:14:32,737 Vedi anche quello. 1175 01:14:32,794 --> 01:14:33,528 Non riesco a vedere 1176 01:14:34,533 --> 01:14:36,307 Ne abbiamo parlato, non posso farlo. 1177 01:14:36,922 --> 01:14:39,161 Mio fratello è morto e volevo solo correre da te. 1178 01:14:39,211 --> 01:14:41,650 Volevo che mi abbracciassi, solo tu. 1179 01:14:44,130 --> 01:14:46,088 Volevo solo piangere nelle tue braccia. 1180 01:15:19,074 --> 01:15:21,033 Sta andando nel posto di cui hai parlato? 1181 01:15:21,116 --> 01:15:22,955 Dal giovane pugile. 1182 01:15:24,889 --> 01:15:27,728 Se Kartal tira la punta di questo ... 1183 01:15:27,833 --> 01:15:30,592 Se ripeto che Dio è uno ... 1184 01:15:31,429 --> 01:15:34,668 Si sposterà al fianco di Barbaros perché mi odia. 1185 01:15:35,597 --> 01:15:37,036 Si sbaglierebbe? 1186 01:15:38,564 --> 01:15:42,123 Costruisce molti orfanotrofi per il prezzo dei suoi peccati, no? 1187 01:15:42,459 --> 01:15:45,858 Diciamo che Kartal si prende cura degli orfani che ho lasciato alle spalle, Asya. 1188 01:15:47,493 --> 01:15:50,532 E quelli che tu hai lasciato orfani? 1189 01:15:51,556 --> 01:15:53,595 Cosa direbbe loro Kartal? 1190 01:15:53,666 --> 01:15:57,585 Prendi i pacchetti di droga, li distribuisci e guadagni. 1191 01:15:57,618 --> 01:15:58,458 E poi? 1192 01:15:58,971 --> 01:16:01,930 Ci sforziamo di non farlo scoprire a Kartal. 1193 01:16:04,838 --> 01:16:07,877 Vuoi che lo sappia prima di aprire la faccenda del matrimonio? 1194 01:16:09,622 --> 01:16:12,016 Ferma Kartal per non avere problemi. 1195 01:16:13,598 --> 01:16:15,077 L'indirizzo è qui 1196 01:16:16,021 --> 01:16:18,260 Dai, figlia, e mia futura nuora. 1197 01:16:18,333 --> 01:16:20,012 Non è ancora il momento giusto. 1198 01:16:33,323 --> 01:16:35,082 Vengo da te, Yigit. 1199 01:16:36,004 --> 01:16:37,196 Mio caro fratello. 1200 01:16:38,828 --> 01:16:41,507 Finalmente sto uscendo da questa dannata casa. 1201 01:16:42,676 --> 01:16:45,115 Non potevo riprendermi ciò che abbiamo perso. 1202 01:16:46,220 --> 01:16:48,179 Ma la giustizia è stata fatta. 1203 01:16:49,244 --> 01:16:50,883 È finita, Yigit. 1204 01:16:51,884 --> 01:16:54,563 Te l'ho promesso e ho mantenuto la mia promessa. 1205 01:16:55,701 --> 01:16:58,300 Almeno posso guardarti in faccia adesso. 1206 01:16:59,277 --> 01:17:02,676 Mi sentirò in pace, quando ti saluterò, fratello. 1207 01:17:39,408 --> 01:17:41,835 Kartal ha dato il permesso all'infermiera, se n'è andata. 1208 01:17:41,867 --> 01:17:43,546 Non so dove sia andata. 1209 01:17:50,726 --> 01:17:54,165 Anche se scoprissi il segreto degli Alpan, non ti perdonerò. 1210 01:17:54,609 --> 01:17:58,608 Anche se diffonderai il mondo davanti a me, non ti perdonerò. 1211 01:18:26,916 --> 01:18:30,075 Kartal ha inviato l'infermiera da qualche parte. Yildiz non lo sa. 1212 01:18:42,004 --> 01:18:43,439 Sono arrabbiato, Osman. 1213 01:18:44,116 --> 01:18:45,623 Non dire che sei venuto a mani vuote. 1214 01:18:47,045 --> 01:18:48,164 Che posto è questo? 1215 01:18:48,292 --> 01:18:49,971 Istituto d'arte di mio nipote. 1216 01:18:50,202 --> 01:18:52,281 Adesso sta disegnando arance. 1217 01:18:52,313 --> 01:18:55,792 Lo lascio finire, lo vedrò per dieci minuti prima che inizi con le mele. 1218 01:18:56,170 --> 01:18:57,070 Sì, cos'hai? 1219 01:18:57,676 --> 01:18:59,115 Non c'è niente sull'infermiera. 1220 01:18:59,184 --> 01:19:01,263 E qualcosa è uscito dal pugile? 1221 01:19:01,308 --> 01:19:02,832 Era registrato come informatore della polizia. 1222 01:19:03,033 --> 01:19:05,067 La polizia ha nascosto tutto di lui. 1223 01:19:06,059 --> 01:19:07,366 Informatore di polizia !? 1224 01:19:29,409 --> 01:19:30,408 La sto ascoltando 1225 01:19:30,651 --> 01:19:33,010 Il pugile di cui ti ho chiesto. 1226 01:19:33,091 --> 01:19:34,650 Si è scoperto che è un informatore della polizia. 1227 01:19:34,699 --> 01:19:36,698 Come hai potuto non trovare questo ragazzo, commissario? 1228 01:19:37,733 --> 01:19:38,732 Ci sono tipi di poliziotti. 1229 01:19:38,797 --> 01:19:40,596 Non ci diamo spiegazioni ogni minuto. 1230 01:19:40,684 --> 01:19:42,363 Non prendermi in giro. 1231 01:19:42,700 --> 01:19:44,259 Voglio quel pugile. 1232 01:19:46,102 --> 01:19:47,421 Trovalo e portalo. 1233 01:19:47,751 --> 01:19:50,880 Tutto su di lui, il suo presente e il passato. 1234 01:19:50,902 --> 01:19:55,280 Altrimenti tutta la polizia,oggi saprà cosa hai fatto. 1235 01:20:06,401 --> 01:20:08,120 Sembra che i suoi nemici siano molti. 1236 01:20:08,131 --> 01:20:09,410 Siamo in ritardo. 1237 01:20:12,356 --> 01:20:13,555 Ba..ba...fermii! 1238 01:20:18,740 --> 01:20:19,859 Aspettate. 1239 01:20:22,061 --> 01:20:23,300 Cosa stai facendo qui? 1240 01:20:24,571 --> 01:20:27,770 Non stai cercando l'ex dottore della prigione? E' stato licenziato. 1241 01:20:28,036 --> 01:20:30,115 Fa roba di organi illegali qui. 1242 01:20:32,554 --> 01:20:34,673 Come fai a sapere chi stiamo cercando? 1243 01:20:34,735 --> 01:20:37,614 Ti avevo detto di non nascondermi nulla e di lasciarti aiutare. 1244 01:20:37,666 --> 01:20:39,277 Asya, rispondimi? 1245 01:20:42,381 --> 01:20:43,660 Tuo padre mi ha mandato. 1246 01:20:43,915 --> 01:20:45,282 Per fermarti. 1247 01:20:46,181 --> 01:20:47,860 Ho fatto parlare il dottore. 1248 01:20:48,186 --> 01:20:51,625 Non c'è nessuno che non possa affrontare in questo mondo per il tuo bene. 1249 01:20:51,765 --> 01:20:53,844 Anche Iskender Alpan. 1250 01:20:58,815 --> 01:20:59,894 Cosa hai trovato? 1251 01:21:00,444 --> 01:21:01,683 Non mi ha sorpreso molto. 1252 01:21:01,730 --> 01:21:03,008 Ma forse sarai sorpreso. 1253 01:21:04,117 --> 01:21:05,723 Non sa cosa sia successo al pugile. 1254 01:21:06,387 --> 01:21:09,202 Ma sa in quale ospedale è stato trasferito il pugile. 1255 01:21:10,822 --> 01:21:12,261 Quale ospedale? 1256 01:21:13,795 --> 01:21:15,574 Certo, l'ospedale di Azize. 1257 01:21:33,606 --> 01:21:36,073 Perché papà non vuole che trovo il pugile? 1258 01:21:36,114 --> 01:21:37,605 Perché sta cercando di fermarmi? 1259 01:21:37,619 --> 01:21:40,212 Perché ha dato l'ordine per cose che non approvi. 1260 01:21:41,034 --> 01:21:42,194 Non ti ha minacciato ... 1261 01:21:42,667 --> 01:21:44,724 Che succederebbe così se lo dicessi a Kartal? 1262 01:21:47,213 --> 01:21:48,252 Non hai paura! 1263 01:21:48,854 --> 01:21:51,532 Non ho paura. Non sono cresciuto così. 1264 01:21:51,565 --> 01:21:54,147 Fino a quando i miei cari non furono uccisi. 1265 01:21:55,037 --> 01:21:56,771 Ho paura di una cosa adesso. 1266 01:21:57,563 --> 01:21:59,362 Mi rimane solo una persona che amo. 1267 01:21:59,981 --> 01:22:01,330 Ho paura di perderlo. 1268 01:22:04,107 --> 01:22:07,007 Fammi trovare questo pugile e scoprire cosa nasconde mio padre. 1269 01:22:07,315 --> 01:22:10,194 Quindi le guerre di padre e figlio ricominciano. 1270 01:22:12,105 --> 01:22:14,424 Li ho fatti trovare un ufficiale di sicurezza dell'ospedale. 1271 01:22:14,569 --> 01:22:16,808 I ragazzi hanno dato le sue informazioni a mio fratello Adnan. 1272 01:22:16,859 --> 01:22:18,840 Forse sa qualcosa del pugile. 1273 01:22:19,147 --> 01:22:23,346 Chi ha cancellato le cartelle o lo stava nascondendo. 1274 01:22:28,509 --> 01:22:29,178 Grazie. 1275 01:22:55,971 --> 01:22:57,370 Tuo padre è venuto all'Art Institute. 1276 01:22:57,372 --> 01:22:59,091 Sembra che prenderemo Kuzey. 1277 01:23:02,234 --> 01:23:03,003 Tunal. 1278 01:23:03,379 --> 01:23:04,093 Tunal 1279 01:23:11,012 --> 01:23:12,851 Gül, dov'è Tunal? 1280 01:23:13,436 --> 01:23:16,048 Oggi si nascondono tutti da qualche parte. 1281 01:23:16,803 --> 01:23:17,479 Tunal..dov.... 1282 01:23:17,489 --> 01:23:19,688 È come se fosse caduta con Hasan. 1283 01:23:35,333 --> 01:23:37,252 Zia, mia cognata Yildiz ti sta chiamando. 1284 01:23:38,613 --> 01:23:39,372 Va bene 1285 01:23:42,383 --> 01:23:43,152 Resta al suo fianco. 1286 01:23:47,961 --> 01:23:48,724 Tunal. 1287 01:23:48,921 --> 01:23:49,865 Tunal 1288 01:23:51,958 --> 01:23:53,197 Cosa fai nel seminterrato? 1289 01:23:53,915 --> 01:23:55,314 Te lo devo giustificare? 1290 01:23:55,346 --> 01:23:56,127 Cosa vuoi? 1291 01:23:56,475 --> 01:23:58,714 Mio padre è andato all'Istituto d'arte. 1292 01:24:11,348 --> 01:24:12,732 Torno tra mezz'ora. 1293 01:24:13,155 --> 01:24:14,074 Mi dispiace. 1294 01:24:14,316 --> 01:24:15,442 Non posso lasciarti sola. 1295 01:24:15,802 --> 01:24:17,232 Sono le istruzioni del signor Kartal. 1296 01:24:40,002 --> 01:24:42,810 Mamma, mi stavi aspettando? 1297 01:24:42,845 --> 01:24:45,004 Ti stavo aspettando, figlia. 1298 01:24:47,052 --> 01:24:48,491 Com'è andata la tua giornata a scuola? 1299 01:24:48,522 --> 01:24:49,359 Molto bene. 1300 01:24:49,570 --> 01:24:50,289 Bene 1301 01:24:50,707 --> 01:24:51,656 Vieni? 1302 01:24:52,843 --> 01:24:53,802 Dove vai? 1303 01:24:53,842 --> 01:24:55,121 Anche io voglio venire 1304 01:24:55,186 --> 01:24:57,705 Figlia, tua zia Tunal si è ammalata un po '. 1305 01:24:57,721 --> 01:24:59,141 La porterò dal dottore. 1306 01:25:00,069 --> 01:25:01,948 Vuoi ancora venire? 1307 01:25:02,292 --> 01:25:03,051 No. 1308 01:25:04,015 --> 01:25:07,862 Bene, ti comprerò la sirena splendente,passo da quella strada. 1309 01:25:07,905 --> 01:25:08,792 Veramente? 1310 01:25:08,828 --> 01:25:09,903 Veramente. 1311 01:25:15,427 --> 01:25:16,102 Dai. 1312 01:25:16,547 --> 01:25:18,839 Sii educata, mentre sono fuori,va bene? 1313 01:25:23,247 --> 01:25:26,456 Mia madre mi comprerà una sirena luccicante. 1314 01:25:26,466 --> 01:25:28,125 Veramente ? Che dolce. 1315 01:25:40,059 --> 01:25:42,738 Sono diventate molto unite adesso. 1316 01:25:43,421 --> 01:25:44,302 Dai, spero sia per sempre. 1317 01:26:04,954 --> 01:26:06,633 Lo stato del paziente è un po 'speciale. 1318 01:26:06,780 --> 01:26:08,659 Non è permesso per i non dipendenti. 1319 01:26:09,336 --> 01:26:10,453 Sto aspettando. 1320 01:26:19,189 --> 01:26:21,506 Azize, benvenuta. 1321 01:26:57,755 --> 01:26:59,234 Benvenuto signora. 1322 01:27:00,141 --> 01:27:01,660 Benvenuta capo. 1323 01:27:01,859 --> 01:27:03,898 Abbiamo portato nuovo olio per la cura normale. 1324 01:27:03,980 --> 01:27:05,168 Devo averlo pronto per entrambi? 1325 01:27:05,348 --> 01:27:07,630 Più tardi, abbiamo del lavoro da fare. 1326 01:27:07,706 --> 01:27:08,610 Bene,prego 1327 01:27:18,608 --> 01:27:19,709 Saranno nella parte posteriore. 1328 01:27:13,778 --> 01:27:14,937 Dimmi, come va? 1329 01:27:15,035 --> 01:27:17,514 Due delle nostre ragazze sono andate dalla piccola figlia della famiglia Zorpazor. 1330 01:27:17,603 --> 01:27:18,562 Per un massaggio medico. 1331 01:27:24,886 --> 01:27:25,998 È uscito qualcosa? 1332 01:27:20,785 --> 01:27:22,464 Hanno intercettato il suo telefono. 1333 01:27:22,674 --> 01:27:24,793 Come hanno mostrato i ragazzi dell'IT, giusto? 1334 01:27:26,016 --> 01:27:27,215 No signora. 1335 01:28:14,019 --> 01:28:15,378 Quello è papà? 1336 01:28:35,059 --> 01:28:36,535 Papà l'ha fatto? 1337 01:28:43,962 --> 01:28:46,841 Anche io non sapevo che fosse così tanto cattivo. 1338 01:28:46,879 --> 01:28:49,278 Se questo diventa virale, la sua reputazione sarà finita. 1339 01:28:49,306 --> 01:28:51,425 Farà tutto ciò che è in suo potere per non essere esposto. 1340 01:28:51,449 --> 01:28:52,953 Uccidendo anche te. 1341 01:28:53,026 --> 01:28:57,025 Il segreto, non uccide qualcuno, non può fermare Barbaros Kara. 1342 01:29:10,653 --> 01:29:11,732 Nonno! 1343 01:29:12,829 --> 01:29:14,148 Cosa stai facendo qui? 1344 01:29:14,746 --> 01:29:17,145 Mi sei mancato, sono venuto a trovarti. 1345 01:29:17,171 --> 01:29:18,410 Non posso venire? 1346 01:29:20,468 --> 01:29:21,787 Benvenuto. 1347 01:29:22,597 --> 01:29:23,876 Insegnante. 1348 01:29:24,807 --> 01:29:25,886 Insegnante. 1349 01:29:26,444 --> 01:29:28,803 Come sta nostro figlio? Sta bene? 1350 01:29:29,154 --> 01:29:30,193 Molto bene. 1351 01:29:30,262 --> 01:29:32,550 Avrà anche possibilita' fuori dal paese. 1352 01:29:32,551 --> 01:29:34,129 Invieremo il suo file. 1353 01:29:34,146 --> 01:29:35,185 Veramente? 1354 01:29:35,202 --> 01:29:37,081 Molto bene,molto bene 1355 01:29:41,106 --> 01:29:42,985 Che cosa hai a che fare con Azize, nonno? 1356 01:29:43,058 --> 01:29:44,817 Abbiamo parlato. 1357 01:29:44,851 --> 01:29:47,038 Cerchi solo di starle vicino. 1358 01:29:47,268 --> 01:29:48,347 Dai, andiamo a mangiare. 1359 01:29:48,506 --> 01:29:50,065 Ok, ho promesso agli amici 1360 01:29:50,115 --> 01:29:51,514 Almeno lasciami dire loro. 1361 01:29:52,109 --> 01:29:53,418 Va bene, diglielo. 1362 01:30:00,253 --> 01:30:02,332 Kuzey non esce dal paese. 1363 01:30:03,891 --> 01:30:05,691 Non spinga il mio bambino. 1364 01:30:08,776 --> 01:30:11,695 Ora andremo in un posto tranquillo. 1365 01:30:18,763 --> 01:30:19,922 Azize. 1366 01:30:20,515 --> 01:30:21,754 Ero preoccupata per te. 1367 01:30:21,930 --> 01:30:23,009 Stai bene? 1368 01:30:24,404 --> 01:30:25,683 Certo che non sto bene. 1369 01:30:25,756 --> 01:30:27,915 Tra quelle strane persone. 1370 01:30:29,076 --> 01:30:30,376 Ti tengono con la pistola? 1371 01:30:30,392 --> 01:30:31,300 No. 1372 01:30:31,947 --> 01:30:34,106 Kartal non si è ancora ripreso? 1373 01:30:34,988 --> 01:30:36,027 Perché? 1374 01:30:36,078 --> 01:30:37,637 Qualcuno ti ha detto qualcosa? 1375 01:30:39,468 --> 01:30:40,507 No. 1376 01:30:40,563 --> 01:30:42,282 Ci hanno costretto a incontrarci, ecco perché. 1377 01:30:42,308 --> 01:30:44,707 Ho fretta, Neşe, devo andare. 1378 01:30:45,532 --> 01:30:46,454 Azize. 1379 01:30:46,862 --> 01:30:47,981 Azize 1380 01:30:50,380 --> 01:30:52,979 Quando tornerai ? La tua vacanza è quasi finita. 1381 01:30:53,035 --> 01:30:54,354 Forse non tornerò. 1382 01:30:55,107 --> 01:30:56,946 Sono gli Alpan? 1383 01:30:57,444 --> 01:30:59,243 Parla con il commissario. 1384 01:30:59,345 --> 01:31:01,457 Come hai conosciuto il commissario Okan? 1385 01:31:01,515 --> 01:31:02,634 Dal passato. 1386 01:31:04,851 --> 01:31:06,970 È lui che ha portato il giovane pugile. 1387 01:31:07,362 --> 01:31:08,796 Mi chiedevo se provenisse da lì? 1388 01:31:54,812 --> 01:32:01,373 ♪ cosa sa io nemico, cosa ama dell' inverno ♪ 1389 01:32:01,398 --> 01:32:08,018 ♪ore nella mia anima, sarei me stesso ♪ 1390 01:32:08,472 --> 01:32:15,229 ♪ i miei occhi sono bassi, forse innamorati.... ♪ 1391 01:32:15,254 --> 01:32:20,943 ♪ saresti una luce dentro di me... ♪ 1392 01:32:21,980 --> 01:32:34,965 ♪ Vai, vai, vai di nuovo, vai di nuovo ♪ 1393 01:32:36,119 --> 01:32:48,338 ♪ Vedi, e sai, sai, vai, non andare di nuovo. ♪ 1394 01:32:50,887 --> 01:32:57,832 ♪ spaventato da me stesso, ti stringo la mano. ♪ 1395 01:32:57,860 --> 01:33:03,916 ♪ quando vuoi domani con te, non ho visto... ♪ 1396 01:33:03,941 --> 01:33:10,850 ♪ conoscendo l interno, sono rimasto fuori... ♪ 1397 01:33:10,875 --> 01:33:17,290 ♪ non sapevo se volevo vivere con te. ♪ 1398 01:33:18,964 --> 01:33:24,965 ♪ eri il mio nemico... ♪ 1399 01:33:27,260 --> 01:33:28,459 Pronto Yaman. 1400 01:33:28,668 --> 01:33:30,947 Abbiamo trovato il pugile, è nell'ospedale di Azize. 1401 01:33:30,987 --> 01:33:33,026 Le ho chiesto, fratello, ha detto che non lo sapeva. 1402 01:33:33,083 --> 01:33:34,016 Sta mentendo. 1403 01:33:34,355 --> 01:33:36,074 O chiunque nasconda il pugile, lo hanno nascosto anche a lei. 1404 01:33:36,101 --> 01:33:36,940 Vedremo. 1405 01:33:36,988 --> 01:33:39,227 Sei ancora lì, non sei uscito, vero? 1406 01:33:39,388 --> 01:33:41,307 No, siamo qui, fratello. 1407 01:33:41,371 --> 01:33:42,421 Ci siamo quasi. 1408 01:33:42,731 --> 01:33:44,290 Va bene, aspetterò alla porta. 1409 01:33:44,370 --> 01:33:45,282 No, non è necessario. 1410 01:33:45,619 --> 01:33:47,465 Non lasciare Azize da sola 1411 01:33:47,955 --> 01:33:49,340 Incontreremo prima qualcuno. 1412 01:33:50,773 --> 01:33:51,812 Va bene, fratello. 1413 01:33:58,610 --> 01:34:01,518 Dirai a Kuzey che non ha talento, insegnante. 1414 01:34:02,684 --> 01:34:04,636 Spezzerai la sua speranza. 1415 01:34:05,263 --> 01:34:07,432 Ma non è giusto per Kuzey. 1416 01:34:07,589 --> 01:34:08,668 Guarda. 1417 01:34:08,773 --> 01:34:13,372 Guarda, ci sono un sacco di cose infiammabili qui, diluenti e così via. 1418 01:34:14,786 --> 01:34:16,625 Dio non voglia. 1419 01:34:16,676 --> 01:34:22,795 Mentre sei fuori un giorno nella galleria o in biblioteca. 1420 01:34:23,209 --> 01:34:24,671 Ti squillera' il telefono 1421 01:34:25,164 --> 01:34:28,923 E scoprirai che questo posto è stato bruciato e trasformato in cenere. 1422 01:34:30,125 --> 01:34:33,204 Il talento è qualcosa di raro, ma ... 1423 01:34:33,939 --> 01:34:40,658 Vale la pena bruciare dozzine di studenti vivi per uno studente? 1424 01:34:41,398 --> 01:34:43,027 Non credo ne valga la pena. 1425 01:34:45,446 --> 01:34:46,845 Non aver paura, insegnante. 1426 01:34:47,263 --> 01:34:48,694 Non succederà nulla. 1427 01:34:48,996 --> 01:34:52,363 Maestra Nihal, ci scuseresti per un momento? 1428 01:34:53,213 --> 01:34:54,332 Ovviamente 1429 01:34:59,899 --> 01:35:03,258 Le leonesse circondavano tutti i miei arti, Adam 1430 01:35:03,340 --> 01:35:05,534 Prendi la mia pistola, sono così spaventato. 1431 01:35:05,876 --> 01:35:07,355 Sig.Barbaros. 1432 01:35:07,966 --> 01:35:09,941 C'è qualcosa qui che ti interesserà. 1433 01:35:48,960 --> 01:35:50,399 Non gli ho tenuto la mano. 1434 01:35:54,444 --> 01:35:55,586 Aveva più tempo. 1435 01:35:58,084 --> 01:35:59,923 Aveva ancora molto tempo. 1436 01:36:01,508 --> 01:36:03,187 Sono in ritardo ! 1437 01:36:07,302 --> 01:36:08,544 Sono in ritardo. 1438 01:36:11,098 --> 01:36:12,063 Azize. 1439 01:36:12,932 --> 01:36:14,411 Dai, andiamo via di qui. 1440 01:36:14,723 --> 01:36:16,115 Senti, tutti ti stanno cercando. 1441 01:36:16,798 --> 01:36:19,677 Prometto che ti salverò da tutti e da tutto. 1442 01:36:23,361 --> 01:36:24,355 Dai,andiamo 1443 01:36:24,595 --> 01:36:26,814 Dai, laviamoci le mani e il viso, dai. 1444 01:37:00,673 --> 01:37:01,872 Sei arrivato? 1445 01:37:02,533 --> 01:37:03,541 Io... 1446 01:37:05,048 --> 01:37:06,474 In realtà, non ne sono sicuro. 1447 01:37:06,563 --> 01:37:07,854 Non ne so molto 1448 01:37:09,067 --> 01:37:10,146 Si è spaventato. 1449 01:37:10,476 --> 01:37:11,595 Se ne sta andando 1450 01:37:12,387 --> 01:37:13,074 Guarda, questo ragazzo. 1451 01:37:13,864 --> 01:37:14,790 Dividiamoci 1452 01:37:14,818 --> 01:37:15,937 Dai. 1453 01:37:25,870 --> 01:37:26,909 Dai, lavati la faccia. 1454 01:37:37,405 --> 01:37:38,424 Va bene. 1455 01:37:38,770 --> 01:37:39,969 Va bene, è finita. 1456 01:37:40,034 --> 01:37:41,233 È finita, Azize, ok? 1457 01:37:41,243 --> 01:37:42,482 Se n'è andato. 1458 01:37:43,389 --> 01:37:45,348 Mio fratello se n'è andato con il sangue. 1459 01:37:46,763 --> 01:37:47,921 Solo. 1460 01:37:50,062 --> 01:37:51,581 Senza vederlo. 1461 01:37:53,548 --> 01:37:55,467 Era ancora così giovane. 1462 01:37:56,441 --> 01:37:58,360 Era così giovane. 1463 01:37:59,972 --> 01:38:01,171 Tutto ok. 1464 01:38:01,370 --> 01:38:03,569 Va bene, dai, dai, andiamo. 1465 01:38:03,610 --> 01:38:04,889 Dai, Azize. 1466 01:38:04,925 --> 01:38:06,084 Dai. 1467 01:38:20,786 --> 01:38:21,709 Dove vai? 1468 01:38:21,738 --> 01:38:22,257 Che fai. 1469 01:38:22,330 --> 01:38:23,329 Parlare. 1470 01:38:23,402 --> 01:38:25,601 Dimmi cosa sai del pugile. 1471 01:38:25,645 --> 01:38:26,724 Lasciami andare, fratello. 1472 01:38:26,748 --> 01:38:28,227 Lasciami andare, per favore. 1473 01:38:28,261 --> 01:38:29,260 Parlare. 1474 01:38:29,293 --> 01:38:30,932 Se hai paura, ti proteggeremo. 1475 01:38:32,189 --> 01:38:34,188 Non so niente, fratello. Non so davvero niente. 1476 01:38:34,293 --> 01:38:35,382 Fratello. 1477 01:38:35,899 --> 01:38:37,898 Hai paura delle persone sbagliate. 1478 01:38:37,955 --> 01:38:39,074 Non aver paura. 1479 01:38:39,155 --> 01:38:41,834 Ti sto proteggendo, dicci cosa sai. 1480 01:38:42,043 --> 01:38:45,389 Fratello, quel ragazzo era un informatore della polizia. 1481 01:38:47,870 --> 01:38:50,029 Dacci un nome, di chi era l'informatore? 1482 01:38:53,611 --> 01:38:54,370 Okan. 1483 01:38:55,093 --> 01:38:56,452 Commissario Okan. 1484 01:38:56,509 --> 01:38:57,988 Ha portato il ragazzo. 1485 01:39:06,316 --> 01:39:07,892 Ok, leone, grazie mille. 1486 01:39:08,106 --> 01:39:10,300 Ora vai, ma non mostrarti troppo. 1487 01:39:10,330 --> 01:39:11,969 Va bene? Li farò cercare. 1488 01:39:12,987 --> 01:39:13,906 Dai. 1489 01:39:17,477 --> 01:39:18,476 Cosa significa? 1490 01:39:18,805 --> 01:39:20,404 Di tutti i problemi ... 1491 01:39:20,628 --> 01:39:23,347 Sono successe tutte queste cose a causa di questa cosa del commissario? 1492 01:39:23,398 --> 01:39:25,037 Capiremo, fratello. 1493 01:39:25,886 --> 01:39:27,245 Capiremo. 1494 01:39:32,541 --> 01:39:33,460 Azize. 1495 01:39:33,972 --> 01:39:35,571 Dove stai andando? L'uscita è dall'altra parte 1496 01:39:35,789 --> 01:39:37,148 Vado all'obitorio. 1497 01:39:37,245 --> 01:39:38,484 Lo vedrò. 1498 01:39:41,436 --> 01:39:42,205 In quale piano? 1499 01:39:42,243 --> 01:39:43,562 Alla fine della sala. 1500 01:39:46,520 --> 01:39:48,633 Senti, molti uomini ci inseguono, perché non capisci? 1501 01:39:48,692 --> 01:39:51,251 Non posso lasciarlo, Okan, devo vedere Yigit. 1502 01:39:55,510 --> 01:39:56,869 Kartal è qui. 1503 01:40:04,501 --> 01:40:05,620 Dai. 1504 01:40:05,862 --> 01:40:06,981 Non posso. 1505 01:40:07,571 --> 01:40:09,090 Niente da fare, Okan, devo vedere Yigit. 1506 01:40:09,140 --> 01:40:12,339 Azize, ti sto dicendo che succederà, dai, cammina con me. 1507 01:40:25,420 --> 01:40:26,379 Infermiera! 1508 01:40:27,498 --> 01:40:28,697 Sig.. Kartal. 1509 01:40:28,916 --> 01:40:30,635 Sei venuto per essere controllato? 1510 01:40:30,692 --> 01:40:32,091 Ma questa è terapia intensiva. 1511 01:40:32,334 --> 01:40:33,333 Lo so. 1512 01:40:34,086 --> 01:40:36,765 Sono venuto a vedere un giovane paziente, un pugile. 1513 01:40:37,884 --> 01:40:40,363 Sfortunatamente, l'abbiamo perso ore fa. 1514 01:40:40,807 --> 01:40:41,926 Lo conosci? 1515 01:40:42,468 --> 01:40:43,987 Sono venuto per conoscerlo. 1516 01:40:45,291 --> 01:40:45,930 Non capisco 1517 01:40:45,988 --> 01:40:48,246 L'infermiera Azize si stava prendendo cura di lui? 1518 01:40:48,398 --> 01:40:50,357 È per questo che è venuta qui oggi? 1519 01:40:51,899 --> 01:40:53,738 No,io, mi stavo prendendo cura di lui. 1520 01:40:54,766 --> 01:40:56,005 Non ho visto Azize. 1521 01:40:56,273 --> 01:40:58,872 E se lo avesse fatto, doveva essere venuta per Murat. 1522 01:40:58,932 --> 01:41:00,423 Oggi c'è stato un trapianto di midollo osseo. 1523 01:41:01,550 --> 01:41:02,669 Grazie. 1524 01:41:05,184 --> 01:41:08,023 Esiste una cosa del genere chiamata coincidenza nel mondo, Kartal? 1525 01:41:08,411 --> 01:41:12,210 Chiedi ad Azize ora, fratello, e capiremo se c'è o no. 1526 01:41:27,868 --> 01:41:30,147 Dove l'hai trovato, Tunal Alpan? 1527 01:41:30,663 --> 01:41:33,022 Questa punizione è molto pesante, sai? 1528 01:41:33,882 --> 01:41:36,321 La tua punizione è ancora in atto. 1529 01:41:37,028 --> 01:41:41,547 Non c'è niente di peggio di una madre messa alla prova con suo figlio. 1530 01:41:42,542 --> 01:41:44,221 Lascerai Kuzey da solo. 1531 01:41:45,178 --> 01:41:47,657 Kartal lo spedirà con Yildiz lontano da qui. 1532 01:41:47,706 --> 01:41:49,985 Non farai nemmeno un suono. 1533 01:41:52,205 --> 01:41:54,524 Questo è il tuo asso nella manica, davvero? 1534 01:41:54,621 --> 01:41:56,460 Non puoi prendere Kuzey da me. 1535 01:41:56,501 --> 01:41:57,940 E chi vuole prenderlo? 1536 01:41:57,955 --> 01:41:59,874 Se volessi prendere Kuzey, 1537 01:41:59,892 --> 01:42:03,451 Tre uomini cattivi degli Alpan mi fermerebbero? 1538 01:42:03,663 --> 01:42:05,462 Perché sei qui allora? 1539 01:42:05,854 --> 01:42:07,773 Sono venuto a visitare mio nipote. 1540 01:42:08,093 --> 01:42:10,532 E per vedere cosa farai. 1541 01:42:10,554 --> 01:42:16,145 Ma ho visto che ti nascondevi sotto la gonna della figlia maggiore di tuo suocero. 1542 01:42:16,871 --> 01:42:20,561 E tu, magnificamente, sei stata subito d'accordo,di tutto questo 1543 01:42:20,589 --> 01:42:22,560 Quanto ami tua cognata. 1544 01:42:23,703 --> 01:42:25,822 Se mi combatterai ... 1545 01:42:26,239 --> 01:42:28,958 Dovresti essere allo stesso livello con me,Tunal. 1546 01:42:29,551 --> 01:42:32,710 Il segreto è la più grande informazione, vero. 1547 01:42:33,495 --> 01:42:34,894 Ma questo non è un segreto. 1548 01:42:36,427 --> 01:42:38,946 Dal momento che lo hai trovato ... 1549 01:42:39,015 --> 01:42:41,063 Quindi non l'ho nascosto. 1550 01:42:41,367 --> 01:42:47,806 Il segreto......il segreto.... è quello che nascondete voi due. 1551 01:43:05,598 --> 01:43:09,893 So come è stato esposto e come è arrivato alle mani di Tunal. 1552 01:43:10,806 --> 01:43:14,325 E quando trovi il responsabile, sparagli in mezzo alla fronte. 1553 01:43:30,830 --> 01:43:31,829 Kuzey. 1554 01:43:31,870 --> 01:43:32,829 Figlio... 1555 01:43:35,054 --> 01:43:36,693 Da dove venite voi due? 1556 01:43:37,140 --> 01:43:38,579 Anche mio nonno era qui, mi stava aspettando. 1557 01:43:38,620 --> 01:43:39,490 Stavamo andando a mangiare. 1558 01:43:39,597 --> 01:43:40,836 Lo abbiamo incontrato. 1559 01:43:40,876 --> 01:43:42,515 Aveva affari urgenti e se ne andò. 1560 01:43:42,552 --> 01:43:44,509 Quindi vieni a mangiare con noi. 1561 01:43:44,574 --> 01:43:45,773 Va bene? 1562 01:43:46,351 --> 01:43:47,350 Va bene, ma ... 1563 01:43:48,192 --> 01:43:50,591 Perché siete venuti tutti lo stesso giorno? Non capisco 1564 01:43:51,213 --> 01:43:52,612 Non fare domande, figliolo. 1565 01:43:52,638 --> 01:43:55,077 Se trovi cibo, mangialo e se trovi una lotta, scappa. 1566 01:43:55,141 --> 01:43:56,100 Dai. 1567 01:43:56,576 --> 01:43:59,375 Wow, perché sono diventato così prezioso? 1568 01:43:59,470 --> 01:44:01,549 Tesoro, sei sempre prezioso. 1569 01:44:01,590 --> 01:44:03,109 Che cosa sono queste parole? 1570 01:44:04,765 --> 01:44:07,324 Ad ogni modo, le cose stanno succedendo, ma ovviamente capirò abbastanza presto. 1571 01:44:07,356 --> 01:44:07,875 Dai. 1572 01:44:07,950 --> 01:44:08,869 Tu devi essere affamato. 1573 01:44:08,949 --> 01:44:09,468 Prego 1574 01:44:09,491 --> 01:44:09,900 Andiamo 1575 01:44:09,972 --> 01:44:10,401 Cosa mangiamo? 1576 01:44:11,583 --> 01:44:12,382 Lei è lì dentro? 1577 01:44:12,486 --> 01:44:13,468 Dentro, fratello. 1578 01:44:20,574 --> 01:44:21,533 Azize. 1579 01:44:22,910 --> 01:44:23,989 Azize. 1580 01:44:31,135 --> 01:44:32,894 Per favore,mi permette? 1581 01:44:49,134 --> 01:44:51,253 Signore, fermo! cosa sta facendo ? 1582 01:44:51,335 --> 01:44:53,974 I non dipendenti non sono ammessi, signore. 1583 01:45:25,551 --> 01:45:26,630 Yaman. 1584 01:45:30,840 --> 01:45:32,039 Come? 1585 01:45:33,945 --> 01:45:34,904 È scappata? 1586 01:45:35,135 --> 01:45:36,774 Cosa significa? 1587 01:45:36,942 --> 01:45:38,474 Chiunque si sia tagliato la coda, è scappato. 1588 01:45:38,564 --> 01:45:40,680 Controlla la fotocamera, prova a trovare Azize. 1589 01:45:40,726 --> 01:45:43,005 È scappata da sola o qualcuno l'ha aiutata? 1590 01:45:43,134 --> 01:45:45,893 Trova anche il commissario Okan. 1591 01:45:46,061 --> 01:45:47,140 Era anche qui oggi. 1592 01:45:47,183 --> 01:45:48,662 Cosa ci faceva qui? 1593 01:45:53,279 --> 01:45:55,678 E seguiremo un sentiero più forte. 1594 01:45:55,957 --> 01:45:59,476 Mi chiederai di trovare la casa del commissario Okan, giusto? 1595 01:46:00,152 --> 01:46:01,271 Lo troverò. 1596 01:46:01,717 --> 01:46:03,236 Ma ci vorra' poco tempo. 1597 01:46:03,839 --> 01:46:06,718 Forse si incrociano percorsi separati. 1598 01:46:12,104 --> 01:46:13,623 Che cosa è successo, signora Leila? Che cos'è? 1599 01:46:13,910 --> 01:46:15,424 Accadranno cose terribili. 1600 01:46:15,429 --> 01:46:16,357 Che cosa? 1601 01:46:16,599 --> 01:46:18,358 Nuvole nere sono sospese nella tua casa. 1602 01:46:18,438 --> 01:46:19,997 Zia Aynur, ho sentito che hai preparato del te 1603 01:46:20,053 --> 01:46:22,252 - Non dire. - Le cose succederanno, sì. 1604 01:46:23,542 --> 01:46:26,541 Signora Leila, la riscaldi di nuovo. 1605 01:46:27,184 --> 01:46:28,463 Cosa stai facendo? 1606 01:46:28,622 --> 01:46:30,581 È arrivato il bel ragazzo di sua zia. 1607 01:46:30,646 --> 01:46:32,445 Vieni qui, vieni qui. 1608 01:46:32,573 --> 01:46:34,507 Vieni così, bambino mio. 1609 01:46:34,554 --> 01:46:36,393 Lo fai, signora Leila. 1610 01:46:36,409 --> 01:46:38,781 Siediti, bello. 1611 01:46:40,067 --> 01:46:40,884 Siediti. 1612 01:46:40,932 --> 01:46:41,611 Per chi hai versato? 1613 01:46:41,630 --> 01:46:44,029 Un incantesimo per la casa, un incantesimo per tutte le stanze. 1614 01:46:44,039 --> 01:46:45,118 Casa! 1615 01:46:46,847 --> 01:46:48,606 Ecco le chiavi della tua stanza. 1616 01:46:48,711 --> 01:46:50,430 Siediti, bambino mio, siediti. 1617 01:46:50,454 --> 01:46:51,377 Caro. 1618 01:46:52,395 --> 01:46:55,834 Possa Dio darti l'età che ha preso da tuo padre. 1619 01:46:55,860 --> 01:46:56,659 Siediti così. 1620 01:46:56,701 --> 01:46:58,940 Lascia che il bel ragazzo di sua zia venga e si sieda. 1621 01:46:58,933 --> 01:47:00,212 Principalmente non faremo un incantesimo, vero? 1622 01:47:00,316 --> 01:47:01,608 Siediti, cara, siediti. 1623 01:47:01,662 --> 01:47:03,021 Non aver paura. non succederà niente. 1624 01:47:03,068 --> 01:47:03,747 Siediti. 1625 01:47:03,757 --> 01:47:05,479 Sua zia è bella. 1626 01:47:05,831 --> 01:47:07,350 Magnifico 1627 01:47:07,382 --> 01:47:08,251 Piega la testa. 1628 01:47:09,261 --> 01:47:10,744 Non succederà niente, figliolo. 1629 01:47:10,823 --> 01:47:12,728 Guarda, guarda lì. 1630 01:47:16,975 --> 01:47:18,123 Colpo, occhi invidiosi. 1631 01:47:18,262 --> 01:47:20,021 Aman, dio, cos'è questa folla? 1632 01:47:20,118 --> 01:47:21,317 Che cos'è, signora Leila? 1633 01:47:21,889 --> 01:47:22,442 Troppo affollato. 1634 01:47:22,506 --> 01:47:23,014 Tunal 1635 01:47:23,159 --> 01:47:24,188 Accadranno cose terribili. 1636 01:47:24,290 --> 01:47:24,923 Che dici? 1637 01:47:25,019 --> 01:47:25,749 Devo parlarti 1638 01:47:25,836 --> 01:47:26,355 Zia. 1639 01:47:26,412 --> 01:47:28,371 Guarderai? Guarderesti le tre persone? 1640 01:47:28,538 --> 01:47:29,657 - Guarda. - Tre persone. 1641 01:47:29,731 --> 01:47:30,650 Questi sono parenti? 1642 01:47:30,755 --> 01:47:32,274 I parenti sono comunque Scorpioni. 1643 01:47:32,417 --> 01:47:34,528 Guarda questo, per l'amor di Dio, Gul. 1644 01:47:34,592 --> 01:47:35,227 Che succede 1645 01:47:36,617 --> 01:47:38,296 C'è una situazione urgente al piano di sotto. 1646 01:47:39,337 --> 01:47:40,096 Va bene. 1647 01:47:40,751 --> 01:47:43,350 Non dire niente a mio fratello, così non saremo preoccupati neanche per lui. 1648 01:47:43,415 --> 01:47:44,694 Chiama il dottore. 1649 01:47:52,718 --> 01:47:53,837 Pronto? 1650 01:47:53,934 --> 01:47:55,853 C'è un'emergenza, dottore. 1651 01:47:57,081 --> 01:47:58,080 Va bene. 1652 01:47:58,729 --> 01:47:59,528 Zia. 1653 01:47:59,933 --> 01:48:00,972 Il dottore sta arrivando. 1654 01:48:00,990 --> 01:48:03,549 Va bene, lo farai entrare dalla porta del garage. 1655 01:48:03,590 --> 01:48:04,789 Non permettere a nessuno di vederlo. 1656 01:48:05,238 --> 01:48:07,477 Yildiz tende a dirlo a suo padre in questi giorni. 1657 01:49:20,920 --> 01:49:22,759 Ero preoccupata per te. 1658 01:49:28,254 --> 01:49:30,133 Hai un ragazzo, ragazza? 1659 01:49:31,727 --> 01:49:33,446 No, da dove viene? 1660 01:49:33,494 --> 01:49:35,293 È uscito dal tuo sorriso. 1661 01:49:37,696 --> 01:49:38,575 Guardami. 1662 01:49:38,776 --> 01:49:40,735 La donna il cui cognome è Alpan è attraente. 1663 01:49:40,845 --> 01:49:44,124 Dice il nome di Dio prima di iniziare a lavorare e viene viziata. 1664 01:49:44,212 --> 01:49:46,171 Lei disegna oro e argento per lei. 1665 01:49:46,229 --> 01:49:48,228 E soffre di preoccupazioni inesorabili. 1666 01:49:48,245 --> 01:49:50,484 Non interromperla mai, altrimenti i tuoi capelli verranno tirati. 1667 01:49:50,599 --> 01:49:55,118 Prima del matrimonio, soffre di suo fratello e dopo il matrimonio, soffre di sua suocera 1668 01:49:55,160 --> 01:49:58,319 Indica una pistola a qualcuno che mette d'occhio il suo onore, una pistola. 1669 01:49:59,973 --> 01:50:01,772 Ma soprattutto... 1670 01:50:01,877 --> 01:50:05,636 Mi piace, sto aspettando la fine con entusiasmo. 1671 01:50:05,695 --> 01:50:07,214 Aspetta, ragazza, finirò. 1672 01:50:07,349 --> 01:50:12,628 E soprattutto, aspetta quel giorno in cui conoscono il suo valore con pazienza. 1673 01:50:15,271 --> 01:50:16,682 Lui conosce il mio valore. 1674 01:50:17,729 --> 01:50:20,808 Questo è tutto, quindi c'è qualcuno, giusto? 1675 01:50:21,214 --> 01:50:23,573 Chi è quella ragazza ? anche tu esci di casa. 1676 01:50:23,605 --> 01:50:24,280 Zia. 1677 01:50:24,761 --> 01:50:26,040 Che zia? 1678 01:50:26,559 --> 01:50:27,958 Guardami. 1679 01:50:28,397 --> 01:50:31,196 Ama qualcuno che ti sta bene in questa casa. 1680 01:50:31,302 --> 01:50:35,181 Non entrare nel sangue del figlio che è stato allevato bene. 1681 01:50:36,872 --> 01:50:38,231 Capisci? 1682 01:50:39,150 --> 01:50:41,309 Non puoi lasciarlo qui. 1683 01:50:41,391 --> 01:50:43,870 Tuo padre lo strangolerà e lo getterà nella spazzatura. 1684 01:50:43,919 --> 01:50:45,146 E i gatti gli mangeranno gli occhi. 1685 01:50:45,177 --> 01:50:46,707 Non dirlo. Dio non voglia. 1686 01:50:46,795 --> 01:50:47,478 Amore 1687 01:50:47,499 --> 01:50:48,533 Ho detto. 1688 01:50:52,337 --> 01:50:54,671 E questo caffè senza schiuma. 1689 01:50:55,305 --> 01:50:58,424 Il percorso di tutti attraversa il pugile, fratello Adnan. 1690 01:50:59,450 --> 01:51:01,529 Cioè, dici che l'infermiera ha qualcosa a che fare con questo. 1691 01:51:01,759 --> 01:51:04,598 L'ospedale più vicino alla prigione è l'ospedale statale. 1692 01:51:04,854 --> 01:51:07,015 È normale spostare lì il giovane ... 1693 01:51:08,219 --> 01:51:11,298 ... ma voleva andare in ospedale il giorno della morte del pugile. 1694 01:51:12,777 --> 01:51:14,216 Quello è strano. 1695 01:51:35,192 --> 01:51:36,271 Mangia, figliolo. 1696 01:51:37,624 --> 01:51:38,823 Non voglio, fratello. 1697 01:51:38,848 --> 01:51:40,127 Certo che non vuoi. 1698 01:51:40,401 --> 01:51:42,669 Se mi mancasse la ragazza, andrei in fondo al terreno. 1699 01:51:42,726 --> 01:51:45,017 Fratello, mi dispiace tanto. 1700 01:51:45,056 --> 01:51:46,655 Perché ti stai scusando con me, figliolo? 1701 01:51:46,724 --> 01:51:49,698 Ti spacco la testa per questo per tutta la vita. Scusati con te stesso. 1702 01:51:50,718 --> 01:51:52,441 Il grande uomo è così, Yaman. 1703 01:51:52,976 --> 01:51:54,518 Guarda, sta aspettando notizie importanti. 1704 01:51:54,574 --> 01:51:56,025 Ma non ci sono problemi. 1705 01:51:56,108 --> 01:51:57,825 È seduto e mangia. 1706 01:51:57,944 --> 01:51:59,223 Nessun fratello. 1707 01:51:59,835 --> 01:52:01,337 Se me lo prometti, allora quella notizia arriverà, fratello. 1708 01:52:01,402 --> 01:52:03,241 Perché dovrei essere nervoso? Devo aspettare la fame? 1709 01:52:03,297 --> 01:52:04,416 Grazie. 1710 01:52:09,802 --> 01:52:10,881 Pronto, ti sto sentendo. 1711 01:52:12,265 --> 01:52:13,344 Un minuto. 1712 01:52:18,546 --> 01:52:19,665 Dillo. 1713 01:52:20,548 --> 01:52:21,625 Va bene. 1714 01:52:23,464 --> 01:52:24,983 Congratulazioni, Kartal. 1715 01:52:25,330 --> 01:52:27,337 L'indirizzo del tuo commissario. 1716 01:52:27,551 --> 01:52:29,030 Dom residence. 1717 01:52:29,531 --> 01:52:30,677 Che cosa? 1718 01:52:31,843 --> 01:52:34,762 Vediamo se è davvero così. 1719 01:53:12,298 --> 01:53:13,457 Dove siamo? 1720 01:53:16,496 --> 01:53:18,015 Siamo in una casa sicura. 1721 01:53:18,456 --> 01:53:19,624 Di chi è questo posto? 1722 01:53:20,643 --> 01:53:21,922 A una mia conoscenza. 1723 01:53:23,273 --> 01:53:24,792 Che ci facciamo qui? 1724 01:53:24,953 --> 01:53:27,752 Andremo a prendere i nostri passaporti e vestiti. 1725 01:53:27,865 --> 01:53:29,304 Abbiamo un aereo all'alba. 1726 01:53:29,353 --> 01:53:30,672 Un aereo? 1727 01:53:32,154 --> 01:53:34,033 Metterò alcuni pezzi nella borsa. 1728 01:53:34,679 --> 01:53:36,798 Il proprietario è probabilmente il tuo parente. 1729 01:53:37,546 --> 01:53:40,265 Quando usciamo dal paese, compreremo anche cose da indossare. 1730 01:53:40,761 --> 01:53:42,000 E tu? 1731 01:53:42,065 --> 01:53:44,824 Perché lasci il tuo lavoro e vieni? 1732 01:53:46,382 --> 01:53:47,497 IO... 1733 01:53:48,613 --> 01:53:50,567 ... Ti lascerò e torno. 1734 01:54:12,994 --> 01:54:14,593 La vita è dura, Kuzey. 1735 01:54:14,657 --> 01:54:17,296 Non essere debole di fronte a nessuno. 1736 01:54:17,370 --> 01:54:19,809 Non rinunciare ai tuoi sogni. 1737 01:54:19,898 --> 01:54:23,017 Solo tu quello che puoi raggiungerli. 1738 01:54:36,713 --> 01:54:37,961 Azize. 1739 01:54:38,066 --> 01:54:39,352 Controlla queste informazioni 1740 01:54:39,462 --> 01:54:41,677 Se c'è un problema con l'ingresso in Russia, dovresti saperlo. 1741 01:54:46,048 --> 01:54:48,647 È questo il falso e io sono il vero? 1742 01:54:50,674 --> 01:54:53,113 Da quanto tempo ti stai preparando per questo, Okan? 1743 01:54:56,176 --> 01:54:56,956 Okan. 1744 01:55:01,329 --> 01:55:02,688 Parleremo, Azize. 1745 01:55:02,815 --> 01:55:05,108 Parleremo di tutto a lungo, ma non ora. 1746 01:55:05,152 --> 01:55:06,735 Quando arriviamo, ok? 1747 01:55:09,193 --> 01:55:10,752 In realtà, me lo dici. 1748 01:55:11,175 --> 01:55:14,499 Hai lasciato quella confessione di cui hai parlato a casa? 1749 01:55:15,514 --> 01:55:16,735 L'ho lasciato. 1750 01:55:17,707 --> 01:55:20,266 Perché voglio che tutti sappiano perché hanno ottenuto queste cose. 1751 01:55:20,348 --> 01:55:22,388 Se arriva nelle loro mani, ti stanno cercando in ogni buca proprio ora. 1752 01:55:22,420 --> 01:55:23,659 Sai cosa? 1753 01:55:30,611 --> 01:55:32,090 È stabile per ora. 1754 01:55:33,684 --> 01:55:34,763 Grazie Dio. 1755 01:55:36,095 --> 01:55:38,214 Perché ha avuto questo attacco, dottore? 1756 01:55:38,248 --> 01:55:41,007 Ti ha fatto così paura, ma in realtà è un buon segno. 1757 01:55:41,066 --> 01:55:42,185 Come? 1758 01:55:43,387 --> 01:55:46,466 Queste convulsioni sono causate da cambiamenti nell'attività cerebrale. 1759 01:55:46,825 --> 01:55:49,704 Molti pazienti hanno un tale attacco prima di svegliarsi. 1760 01:56:09,986 --> 01:56:11,145 Okan. 1761 01:56:12,209 --> 01:56:13,248 Non ci vado. 1762 01:56:17,794 --> 01:56:18,913 Come? 1763 01:56:20,602 --> 01:56:23,281 Cosa succederà al funerale di Yigit, se vado? 1764 01:56:23,465 --> 01:56:24,664 Non ci vado. 1765 01:56:24,860 --> 01:56:26,058 Azize. 1766 01:56:26,225 --> 01:56:29,161 Per favore, guarda, prometto che tornera' tutto alla normalità. 1767 01:56:29,234 --> 01:56:32,233 Ma la tua prima, la tua sicurezza prima di tutto, ok? 1768 01:56:36,362 --> 01:56:37,148 Chi è? 1769 01:56:37,182 --> 01:56:38,076 Va via. 1770 01:56:50,476 --> 01:56:51,505 È armato. 1771 01:56:53,307 --> 01:56:55,314 Anche se mi succedesse qualcosa, andrai, Azize. 1772 01:56:55,347 --> 01:56:56,041 Va bene? 1773 01:56:56,386 --> 01:56:57,547 Non dire sciocchezze. 1774 01:56:57,864 --> 01:56:59,303 Stai attento. 1775 01:57:29,203 --> 01:57:31,136 Lavoro facile, commissario. 1776 01:57:32,170 --> 01:57:33,689 Buona notte. 1777 01:57:34,777 --> 01:57:38,096 Penso che ci sia un viaggio. 1778 01:57:38,152 --> 01:57:41,751 La persona ha mai lasciato case così belle e se ne va, commissario? 1779 01:57:42,473 --> 01:57:48,436 Le persone a Istanbul danno persino la vita per una casa fino a un decimo di questo. 1780 01:57:48,723 --> 01:57:49,842 Cosa vuoi? 1781 01:57:50,074 --> 01:57:51,753 Infermiera Azize. 1782 01:57:52,392 --> 01:57:55,831 Adam, porta questa ragazza fuori da dove si nasconde. 1783 01:57:55,943 --> 01:57:56,899 Ovunque sia. 1784 01:58:00,962 --> 01:58:02,601 Sa che lavori con me? 1785 01:58:02,601 --> 01:58:03,703 Lei non lo sa. 1786 01:58:03,769 --> 01:58:05,266 E lei non lo saprà. Non osare! 1787 01:58:05,450 --> 01:58:07,169 Forse lei lo saprà. 1788 01:58:07,265 --> 01:58:08,783 E forse non lo saprà. 1789 01:58:08,962 --> 01:58:11,561 Questo è completamente connesso a te. 1790 01:58:15,808 --> 01:58:16,847 Lasciala . 1791 01:58:18,081 --> 01:58:19,630 Lei è qui. 1792 01:58:24,170 --> 01:58:26,704 Senti, il dottore ha detto che c'è speranza, Balkan. 1793 01:58:28,153 --> 01:58:29,898 Dai, mio ​​leone. Apri gli occhi. 1794 01:58:30,106 --> 01:58:30,747 Dai. 1795 01:58:33,034 --> 01:58:34,753 Hai visto la morte. 1796 01:58:35,442 --> 01:58:36,252 Sei tornato. 1797 01:58:38,807 --> 01:58:42,806 Avrai una vita completamente diversa. 1798 01:58:49,436 --> 01:58:50,775 Sarai una nuova persona. 1799 01:58:51,625 --> 01:58:52,434 Spero in Dio 1800 01:59:03,975 --> 01:59:08,574 E poi ci dici ....chi ti ha fatto questo. 1801 01:59:11,504 --> 01:59:14,783 Inizierai con una vita completamente diversa con i tuoi figli. 1802 01:59:17,536 --> 01:59:20,975 Dio ti darà una seconda vita, Balkan. 1803 01:59:23,027 --> 01:59:24,061 Sì. 1804 01:59:24,264 --> 01:59:25,177 Dillo. 1805 01:59:25,793 --> 01:59:28,275 Come vi conoscete? 1806 01:59:30,489 --> 01:59:32,408 Bene, lasciami iniziare allora. 1807 01:59:32,650 --> 01:59:37,529 Conosco... il commissario Okan ....da molto tempo fa. 1808 01:59:37,576 --> 01:59:39,335 Non so quanti anni sono passati. 1809 01:59:39,385 --> 01:59:41,904 Da quanto ci conosciamo, Okan? 1810 01:59:41,961 --> 01:59:44,440 Va bene, lascia che te lo dica. 1811 01:59:45,177 --> 01:59:46,564 Conosco il padre di Azize. 1812 01:59:46,661 --> 01:59:47,980 Questo è tutto. 1813 01:59:48,649 --> 01:59:49,736 Parla 1814 01:59:50,464 --> 01:59:51,863 Parla, commissario. 1815 01:59:51,888 --> 01:59:54,128 Quindi come conosci Barbaros? 1816 01:59:59,642 --> 02:00:03,104 Sono stato arrestato per una volta nella mia vita, lo sai? 1817 02:00:03,736 --> 02:00:05,775 E quello era il commissario Okan. 1818 02:00:07,673 --> 02:00:11,472 Sì, dal momento che il passato è stato rivelato. 1819 02:00:11,505 --> 02:00:13,307 Veniamo al futuro ora. 1820 02:00:14,785 --> 02:00:19,824 Azize, sono come un tuo parente. 1821 02:00:20,001 --> 02:00:22,498 Non ho più motivo di rimanere qui. 1822 02:00:23,602 --> 02:00:26,121 Significa che non farò le cose che mi hai chiesto di fare. 1823 02:00:26,178 --> 02:00:27,537 Sei sicura? 1824 02:00:28,568 --> 02:00:29,634 Hai pianto? 1825 02:00:31,571 --> 02:00:33,530 I tuoi occhi sono diventati come prugne. 1826 02:00:34,300 --> 02:00:35,819 Mi chiedevo di cosa ti affliggevi 1827 02:00:37,585 --> 02:00:40,024 Sono come tuo zio. 1828 02:00:40,096 --> 02:00:41,935 Zio Barbaros. 1829 02:00:41,991 --> 02:00:46,310 D'ora in poi, ogni volta che ti arrabbi per qualcosa, ... 1830 02:00:46,442 --> 02:00:48,161 ... puoi venire da me senza esitare affatto. 1831 02:00:48,193 --> 02:00:51,312 Guarda, il commissario Okan lo sa molto bene. 1832 02:00:51,480 --> 02:00:53,919 Non c'è limite al mio potere. 1833 02:00:54,119 --> 02:00:58,278 Io.....Ho risorto persino i morti. 1834 02:01:04,407 --> 02:01:05,419 Per esempio,... 1835 02:01:07,323 --> 02:01:08,522 Guarda. 1836 02:01:12,291 --> 02:01:13,490 Quando? 1837 02:01:14,512 --> 02:01:16,071 Quando è stato? 1838 02:01:16,786 --> 02:01:19,185 Dovevi sapere che era morto soprattutto. 1839 02:01:19,305 --> 02:01:21,784 Per vivere questo dolore per una volta. 1840 02:01:21,984 --> 02:01:25,343 E fai tutto ciò che è in tuo potere per non viverlo di nuovo. 1841 02:01:26,114 --> 02:01:27,313 È vivo? 1842 02:01:27,425 --> 02:01:28,384 È vivo? 1843 02:01:28,406 --> 02:01:29,725 È vivo. 1844 02:01:30,154 --> 02:01:31,357 E' con me 1845 02:01:32,531 --> 02:01:33,770 Vivrà. 1846 02:01:34,258 --> 02:01:37,857 Certo, finché sei sana di mente. 1847 02:01:43,593 --> 02:01:45,232 Va bene, ma dove sei? 1848 02:01:45,426 --> 02:01:47,505 Perché lavori senza chiedermelo? 1849 02:01:47,687 --> 02:01:49,166 Chiudo, papà. 1850 02:01:51,400 --> 02:01:52,959 Siamo arrivati ​​alla fine della strada. 1851 02:01:53,056 --> 02:01:55,495 Stasera ti prenderò l'assassino di Balkan 1852 02:01:56,545 --> 02:02:00,784 E poi dirai perché mi hai nascosto il pugile. 1853 02:02:01,419 --> 02:02:02,440 Asya te l'ha detto? 1854 02:02:02,845 --> 02:02:04,673 Non importa quello che qualcuno ha detto. 1855 02:02:04,720 --> 02:02:07,848 Ciò che conta è come ti difenderai quando lo scopriro' 1856 02:02:20,296 --> 02:02:21,335 Prego, signore. Benvenuto. 1857 02:02:21,384 --> 02:02:22,703 Perche' si trova qua? 1858 02:02:23,146 --> 02:02:25,945 Se diciamo per chi siamo venuti, non sarà una sorpresa. 1859 02:02:27,017 --> 02:02:28,616 Siamo spiacenti, fratello Adnan. Non potremmo riconoscerti. 1860 02:02:28,720 --> 02:02:29,759 Vuoi qualcosa? 1861 02:02:29,831 --> 02:02:31,229 Il signor Okan è di sopra? 1862 02:02:31,272 --> 02:02:32,431 È qui, fratello. 1863 02:02:32,491 --> 02:02:34,610 Allontanati in modo da passare, ragazzo. 1864 02:02:40,298 --> 02:02:42,168 Come mai non conosci Adnan Kapat, figliolo? 1865 02:02:42,225 --> 02:02:45,104 Non attira l'occhio dell'uomo con un laser ma con un coltello. 1866 02:02:45,538 --> 02:02:46,697 Buonasera. 1867 02:02:46,755 --> 02:02:47,543 Buonasera. 1868 02:02:47,559 --> 02:02:50,128 Il tuo responsabile della sicurezza deve aver chiamato. Mi verrà data una carta. 1869 02:02:50,137 --> 02:02:50,831 Sono Adnan. 1870 02:02:50,879 --> 02:02:52,051 Lo so, signor Adnan. Benvenuto. 1871 02:02:52,075 --> 02:02:53,394 Prego,per favore. 1872 02:02:56,309 --> 02:02:57,878 Questa scheda apre tutti gli appartamenti, giusto? 1873 02:02:57,927 --> 02:02:58,521 Si signore. 1874 02:02:58,671 --> 02:03:00,202 È come te, fratello. Apre tutte le porte. 1875 02:03:00,234 --> 02:03:01,110 Grazie a Dio 1876 02:03:01,473 --> 02:03:02,912 Tu rimani qui, Yaman. 1877 02:03:05,122 --> 02:03:07,078 È vero, sei completamente come una star. 1878 02:03:07,116 --> 02:03:08,155 Non chiedere, fratello. 1879 02:03:08,448 --> 02:03:10,647 Sarà così difficile, mi bloccherà il lavoro. 1880 02:03:11,139 --> 02:03:15,338 E ho una sorella. Sai, infermiera Azize? 1881 02:03:15,847 --> 02:03:21,606 Se muoio oggi, domani suonerà una campana e ballerà per tre giorni. 1882 02:03:22,745 --> 02:03:23,864 Dov'è? 1883 02:03:24,300 --> 02:03:26,019 Dov'è Yigit? Dov'è mio fratello? 1884 02:03:28,936 --> 02:03:31,630 Prima chiederò, poi tu. 1885 02:03:31,617 --> 02:03:32,886 Tutto a sua volta. 1886 02:03:33,952 --> 02:03:35,031 Guarda. 1887 02:03:35,472 --> 02:03:38,111 Sto facendo un grande investimento per te, infermiera. 1888 02:03:38,568 --> 02:03:41,727 Tuo fratello è attualmente connesso temporaneamente a una macchina. 1889 02:03:41,777 --> 02:03:43,696 Ho fatto un ordine. Ne ho ordinato uno nuovo. 1890 02:03:43,769 --> 02:03:47,128 Esattamente 250.000 euro. 1891 02:03:49,530 --> 02:03:57,489 D'ora in poi, tuo fratello vivrà in un posto che conosco solo e con la mia macchina. 1892 02:03:59,294 --> 02:03:59,893 Okan. 1893 02:04:00,204 --> 02:04:00,911 Bene 1894 02:04:02,959 --> 02:04:04,820 Dipende dai soldi. 1895 02:04:04,828 --> 02:04:08,317 La speranza non è tagliata dall'anima che non è venuta fuori. 1896 02:04:08,668 --> 02:04:11,267 Se vuoi che tuo fratello viva, ... 1897 02:04:12,235 --> 02:04:16,474 ... mi dirai cosa mi nasconde la famiglia Alpan. 1898 02:04:22,977 --> 02:04:24,028 Okan. 1899 02:04:24,297 --> 02:04:24,902 Apri la porta. 1900 02:04:24,970 --> 02:04:26,449 Sei dentro, lo so. 1901 02:04:27,666 --> 02:04:28,865 Lui è Kartal. 1902 02:04:29,073 --> 02:04:30,672 Kartal ci stava inseguendo. 1903 02:04:35,440 --> 02:04:36,719 Dammi la mia pistola. 1904 02:04:38,810 --> 02:04:39,489 Dagliela. 1905 02:04:39,609 --> 02:04:42,244 Risolviamolo senza sangue, signor Commissario. Apri questa porta. 1906 02:04:42,994 --> 02:04:44,033 Azize. 1907 02:04:44,123 --> 02:04:44,962 Guarda. 1908 02:04:47,299 --> 02:04:50,618 L'ultima cosa che voglio è tirare la presa di tuo fratello. 1909 02:04:58,042 --> 02:04:58,873 C'è qualcuno 1910 02:05:00,354 --> 02:05:02,793 Qualcun altro ti ha detto queste cose. 1911 02:05:02,992 --> 02:05:05,151 Quello che voglio è con te. 1912 02:05:06,106 --> 02:05:09,505 Quale segreto mi sta nascondendo la famiglia Alpan? 1913 02:05:10,528 --> 02:05:12,167 Pensa a tuo fratello. 1914 02:05:18,659 --> 02:05:20,418 Hai vissuto il suo dolore una volta. 1915 02:05:20,555 --> 02:05:22,474 Vuoi riviverlo? 1916 02:05:24,612 --> 02:05:25,971 Balkan ... 1917 02:05:29,827 --> 02:05:31,186 ...è vivo. 1918 02:05:45,660 --> 02:05:46,961 Ben fatto 1919 02:05:50,492 --> 02:05:51,643 Ben fatto137896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.