Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,257 --> 00:02:12,096
Non puoi uccidermi.
2
00:02:13,620 --> 00:02:14,619
Non puoi farlo.
3
00:02:21,234 --> 00:02:22,513
Mi sono fidato di te.
4
00:03:08,040 --> 00:03:09,559
Il signor Asaf è arrivato.
5
00:03:46,009 --> 00:03:47,108
Azize.
6
00:03:48,963 --> 00:03:50,262
Ti ho spaventato?
7
00:03:51,723 --> 00:03:53,002
Mi dispiace, io ...
8
00:03:54,081 --> 00:03:55,640
Deve essere a causa dell'incubo.
9
00:04:00,753 --> 00:04:01,952
Per favore, signor dottore.
10
00:04:03,760 --> 00:04:04,959
Mr. Asaf.
11
00:04:05,265 --> 00:04:07,024
Farà i test.
12
00:04:07,345 --> 00:04:09,104
E parleremo un po '.
13
00:04:29,880 --> 00:04:32,039
Sai cosa significa questo odore per me?
14
00:04:32,522 --> 00:04:34,281
Significa che sta iniziando un nuovo giorno.
15
00:04:36,880 --> 00:04:38,239
Sei fortunato.
16
00:04:38,520 --> 00:04:40,559
Qual è l'odore del nuovo giorno per te?
17
00:04:41,400 --> 00:04:42,479
Medicina.
18
00:04:42,480 --> 00:04:43,719
Roba chimica.
19
00:04:43,800 --> 00:04:45,799
Come se lo scegli più del necessario.
20
00:04:45,894 --> 00:04:46,973
Tipo cosa?
21
00:04:47,056 --> 00:04:48,895
Bevi anche del veleno di tanto in tanto.
22
00:04:51,275 --> 00:04:54,314
E stavo pensando a cosa ho
fatto per meritare questo caffè.
23
00:04:54,584 --> 00:04:56,183
E la risposta è arrivata.
24
00:04:58,096 --> 00:04:59,215
Che cos'è?
25
00:04:59,440 --> 00:05:03,079
Utilizzerai l'onestà e il
calore come modo di fare domande.
26
00:05:03,280 --> 00:05:04,679
Vedremo.
27
00:05:08,578 --> 00:05:09,777
Vedremo.
28
00:05:14,560 --> 00:05:15,919
Come sta mio fratello?
29
00:05:16,779 --> 00:05:19,458
Se aspetti altri cinque minuti,
puoi scoprirlo dal suo medico.
30
00:05:19,778 --> 00:05:21,417
Sono solo una semplice infermiera.
31
00:05:22,459 --> 00:05:25,418
Tu resusciti, ecco perché te l'ho chiesto.
32
00:05:25,713 --> 00:05:27,672
Mio fratello è morto e anche
lui è tornato in vita.
33
00:05:27,897 --> 00:05:29,536
È un "grazie"?
34
00:05:30,083 --> 00:05:31,562
Quello era "grazie".
35
00:05:42,506 --> 00:05:43,465
Dove sono loro?
36
00:05:44,393 --> 00:05:45,432
Nessuno si è ancora svegliato.
37
00:05:45,560 --> 00:05:46,639
Kartal deve essersi svegliato.
38
00:05:46,656 --> 00:05:48,055
Non ha dormito tutta la notte.
39
00:05:48,602 --> 00:05:50,401
Stava uscendo nel cortile prima.
40
00:05:51,969 --> 00:05:54,968
Di' a Gül di prepararci la colazione per due.
41
00:05:56,426 --> 00:05:58,185
So che non ti piace Balkan
42
00:05:59,297 --> 00:06:01,336
Non riuscivo a trovare un motivo per amarlo.
43
00:06:01,680 --> 00:06:04,479
Ma ovviamente, ciò non significa
che farò il mio lavoro in modo imperfetto.
44
00:06:05,177 --> 00:06:06,856
Neanche tu mi piaci.
45
00:06:07,288 --> 00:06:08,807
Sei ancora in piedi.
46
00:06:10,890 --> 00:06:13,769
E quale motivo hai visto che non ti piaccio?
47
00:06:15,299 --> 00:06:16,178
Molti.
48
00:06:21,363 --> 00:06:22,402
Cosa è cambiato dopo?
49
00:06:22,617 --> 00:06:24,096
Cosa vuoi dire, cosa è cambiato?
50
00:06:24,488 --> 00:06:25,967
Che cosa è cambiato?
51
00:06:26,280 --> 00:06:30,519
Da dove viene l'idea sciocca
che ho simpatizzato con te allora?
52
00:06:30,560 --> 00:06:31,799
La tua sentenza è stata a lungo in preda al panico.
53
00:06:31,816 --> 00:06:33,415
Ho pensato che non sarebbe mai finita.
54
00:06:36,192 --> 00:06:38,271
Essere rinchiusa nelle stanze da te.
55
00:06:38,520 --> 00:06:40,639
Sono stato forzatamente portatAa da qui a lì.
56
00:06:40,647 --> 00:06:42,806
È così ovvio che mi odi anche tu
57
00:06:43,000 --> 00:06:45,079
Ma perché sono ancora con tuo
fratello in questa casa?
58
00:06:45,079 --> 00:06:46,358
Non capisco
59
00:06:46,400 --> 00:06:49,039
Ho motivo di dubitare di te.
60
00:06:52,283 --> 00:06:53,962
E anche per trattarti bene.
61
00:06:56,596 --> 00:06:58,515
E stare con mio fratello.
62
00:06:59,835 --> 00:07:00,754
È tutto.
63
00:07:01,635 --> 00:07:03,194
Dubiti di me.
64
00:07:03,464 --> 00:07:05,023
Non ti fidi di me.
65
00:07:05,360 --> 00:07:08,799
Ma tu mi rendi un partner in un
segreto che i tuoi parenti non conoscono nemmeno.
66
00:07:09,635 --> 00:07:11,154
Perché penso che tu sia intelligente.
67
00:07:12,400 --> 00:07:14,319
Ti guardo 24 ore al giorno.
68
00:07:15,564 --> 00:07:18,363
Se qualcosa va storto nella
situazione di mio fratello,
69
00:07:18,952 --> 00:07:21,271
Sai che ti terrò responsabile anche per questo.
70
00:07:21,600 --> 00:07:23,159
Quindi non puoi osare.
71
00:07:28,156 --> 00:07:31,435
Penso che dicono che nel tuo mondo,
"tieni il tuo nemico vicino".
72
00:07:35,704 --> 00:07:37,583
Sarà rivelato che Balkan è vivo...
73
00:07:39,473 --> 00:07:41,072
... quando sara' pronto.
74
00:07:43,408 --> 00:07:45,887
Ma tu, infermiera Azize.
75
00:07:47,224 --> 00:07:50,147
Se avessi qualcosa a che fare con
le persone che hanno fatto
questo a mio fratello ...
76
00:07:50,312 --> 00:07:52,151
Ti seguiranno.
77
00:07:52,320 --> 00:07:54,239
Ti chiederanno informazioni.
78
00:07:54,627 --> 00:07:56,546
Quindi se questo segreto viene rivelato ...
79
00:07:57,000 --> 00:07:58,879
Sarà rivelato da una persona.
80
00:07:59,140 --> 00:08:00,422
E sei tu.
81
00:08:00,897 --> 00:08:02,467
Poi ...
82
00:08:05,920 --> 00:08:08,359
Non essere gentile con me, dillo apertamente.
83
00:08:09,196 --> 00:08:11,195
Quindi non posso uscire da questa casa vivo.
84
00:08:18,689 --> 00:08:20,288
Ti devo la vita.
85
00:08:20,400 --> 00:08:22,119
Ecco perché sono grato.
86
00:08:24,506 --> 00:08:26,185
Sai cosa mi rende triste?
87
00:08:30,584 --> 00:08:34,183
Che non riesco a fermare la morte
di qualcuno a cui devo la mia vita.
88
00:08:38,561 --> 00:08:40,240
Non so se potrei spiegare.
89
00:08:59,120 --> 00:09:01,279
Anche il fazzoletto vola verso di loro.
90
00:09:01,696 --> 00:09:03,735
Pensi che sia stato attratto?
91
00:09:06,743 --> 00:09:18,702
Con chi..posso lamentarmi ,con nessuno.
92
00:09:19,938 --> 00:09:26,097
Piango da solo.
93
00:09:40,480 --> 00:09:42,479
Non c'è un funerale in questa casa?
94
00:09:42,889 --> 00:09:44,648
Quanto velocemente hai dimenticato il dolore.
95
00:09:44,720 --> 00:09:46,759
Chi ha un uomo morto, piange per un giorno.
96
00:09:48,160 --> 00:09:51,759
Inoltre, non stavi parlando con
mio fratello dei preparativi
per il matrimonio in quella casa ieri sera?
97
00:09:51,800 --> 00:09:54,399
Non piango dopo il morto come te.
98
00:09:54,898 --> 00:09:57,777
Cerco di non ripetere un altro
funerale in questa casa.
99
00:09:58,160 --> 00:09:59,839
Certo, è difficile da capire.
100
00:09:59,920 --> 00:10:01,759
Posizioni forti delle donne.
101
00:10:04,289 --> 00:10:07,688
Da un lato, non sai nulla,
dall'altro parli così.
102
00:10:07,880 --> 00:10:10,519
Dicono che è il coraggio degli ignoranti.
103
00:10:10,640 --> 00:10:12,639
Cosa saprei?
104
00:10:13,194 --> 00:10:14,273
Non lo so
105
00:10:15,920 --> 00:10:18,559
Se Kartal non lo ritiene opportuno dirtelo.
106
00:10:18,560 --> 00:10:20,199
Quindi non dipende da me.
107
00:10:20,280 --> 00:10:22,479
Dopo tutto, sei suo cugino, vero?
108
00:10:23,400 --> 00:10:26,479
Chiederai a Kartal di cosa ha
parlato con l'infermiera?
109
00:10:27,827 --> 00:10:28,906
Non glielo chiederò.
110
00:10:29,659 --> 00:10:32,178
Se succede qualcosa, dovrei
saperlo, me lo dirà Kartal.
111
00:10:32,640 --> 00:10:36,199
Perché sei una donna libera e grande come il ghiaccio.
112
00:10:36,280 --> 00:10:36,959
Non chiedere.
113
00:10:38,280 --> 00:10:40,599
Oh, quelle cose che non sai, Asya.
114
00:10:41,146 --> 00:10:43,145
Ma capirai presto.
115
00:10:53,699 --> 00:10:54,778
È freddo.
116
00:10:56,060 --> 00:10:57,739
Quelle calde sono deliziose.
117
00:11:00,697 --> 00:11:02,976
Niente è delizioso quando fa freddo.
118
00:11:08,505 --> 00:11:11,184
Sei sicuro che non sono una semplice infermiera,
119
00:11:12,156 --> 00:11:14,675
Ecco perché non mi oppongo più alle tue accuse.
120
00:11:16,578 --> 00:11:18,777
Quindi dici "Non mi darò fastidio invano".
121
00:11:23,402 --> 00:11:25,121
Un avvertimento finale perché lo sai.
122
00:11:28,739 --> 00:11:30,618
Se c'è qualcuno di cui ti fidi ...
123
00:11:31,514 --> 00:11:34,393
E se ci sei, non c'è modo che non lo sia.
124
00:11:36,480 --> 00:11:39,119
Deve fare molto male alla fine della giornata.
125
00:11:41,192 --> 00:11:43,031
Sono un poliziotto, ricordi, vero?
126
00:11:43,385 --> 00:11:45,424
Detenzione e così via la sera.
127
00:11:46,705 --> 00:11:49,584
Ricordo molte cose, Commissario Okan.
128
00:11:49,960 --> 00:11:53,799
Se li menziono tutti, l'organizzazione
della sicurezza ti sparerà.
129
00:12:04,320 --> 00:12:06,119
Come è andata la tua nottata?
130
00:12:06,120 --> 00:12:07,679
Male.
131
00:12:08,785 --> 00:12:10,424
Ho detto che non so niente.
132
00:12:10,600 --> 00:12:11,919
La prego.
133
00:12:12,252 --> 00:12:14,731
Ma sapevo cose su di te.
134
00:12:16,960 --> 00:12:19,519
Hai un figlio, che Dio lo protegga.
135
00:12:19,669 --> 00:12:20,603
No.
136
00:12:20,859 --> 00:12:23,698
Ti prego, per favore non toccarlo.
137
00:12:23,922 --> 00:12:26,441
Non so niente, non toccarlo.
138
00:12:26,442 --> 00:12:28,201
Ti scongiuro.
139
00:12:37,857 --> 00:12:39,967
Pensa a qualcuno che lo sa.
140
00:12:40,720 --> 00:12:43,399
C'è un pugile in ospedale.
141
00:12:44,800 --> 00:12:46,479
Clinicamente morto.
142
00:12:47,280 --> 00:12:49,239
Dal suo quartiere.
143
00:12:50,242 --> 00:12:52,521
Conosce la sorella del pugile.
144
00:12:53,016 --> 00:12:54,695
Questo è quello che posso dire.
145
00:12:55,459 --> 00:12:58,298
Forse puoi arrivare al passato di Azize, da lì.
146
00:12:58,978 --> 00:12:59,978
Molto bene.
147
00:13:04,713 --> 00:13:06,512
Ecco quello che stai aspettando, signore.
148
00:13:16,744 --> 00:13:18,823
Veniamo da te, commissario.
149
00:13:20,151 --> 00:13:22,870
Il commissario che non viene
quando gli chiediamo di venire.
150
00:13:23,280 --> 00:13:25,359
Il commissario testardo.
151
00:13:25,700 --> 00:13:28,219
Il commissario da $ 1 milione.
152
00:13:42,427 --> 00:13:43,946
Dillo ai parenti del pugile.
153
00:13:44,313 --> 00:13:46,112
Lo stiamo separando dall'unità oggi.
154
00:13:46,555 --> 00:13:49,594
Lasciali stare in ospedale fino
al calar della notte per il loro funerale.
155
00:13:58,506 --> 00:14:00,865
L'abbonato che hai selezionato
non è al momento disponibile.
156
00:14:00,952 --> 00:14:03,711
È possibile lasciare un
messaggio dopo il segnale acustico.
157
00:14:05,719 --> 00:14:07,438
Ti ho chiamato e non sono
riuscito a contattarti.
158
00:14:07,480 --> 00:14:09,839
Stanno separando la macchina da Yigit oggi.
159
00:14:10,000 --> 00:14:12,679
Hai detto di conoscere sua sorella.
160
00:14:12,848 --> 00:14:14,607
Dobbiamo farle sapere.
161
00:14:32,400 --> 00:14:34,319
Devi farmi un favore.
162
00:14:34,944 --> 00:14:36,863
Ti devo fare un favore.
163
00:14:38,058 --> 00:14:39,497
Non può essere?
164
00:14:40,560 --> 00:14:42,759
E non è che "voglio, ma devo".
165
00:14:42,760 --> 00:14:43,919
sì
166
00:14:44,394 --> 00:14:46,633
Perché se non lo fai,scappero' da questa casa.
167
00:14:47,360 --> 00:14:50,359
Sto facendo tutto il possibile
e non mi interessa cosa mi succede.
168
00:14:51,280 --> 00:14:53,039
È uno stile diverso.
169
00:14:53,960 --> 00:14:55,119
Ti sto ascoltando.
170
00:14:56,626 --> 00:14:58,705
Devo andare in ospedale per mezza giornata.
171
00:14:59,260 --> 00:15:00,019
Perché?
172
00:15:03,360 --> 00:15:05,679
Di un mio paziente ci tengo molto.
173
00:15:06,761 --> 00:15:07,840
Ho capito.
174
00:15:09,803 --> 00:15:12,082
Ecco perché sei così da questa mattina.
175
00:15:12,880 --> 00:15:13,959
Come?
176
00:15:13,960 --> 00:15:16,959
Non aspettare il momento giusto
per chiedermelo, basta chiedere direttamente.
177
00:15:16,960 --> 00:15:19,599
Se lo faccio, lo faccio, se
non lo faccio, non lo faccio.
178
00:15:20,400 --> 00:15:22,319
Com'erano le mie condizioni da stamattina?
179
00:15:24,587 --> 00:15:29,826
È come se fosse morto
qualcuno e devi nasconderlo.
180
00:15:33,130 --> 00:15:36,649
Forse nessuno è morto e devo nasconderlo.
181
00:15:36,975 --> 00:15:38,574
Potrebbe essere questa la ragione?
182
00:15:47,849 --> 00:15:49,448
Yaman ti verrà a prendere.
183
00:15:49,568 --> 00:15:51,887
E il tuo telefono è nella
tua stanza, puoi usarlo.
184
00:15:53,649 --> 00:15:54,968
Possa guarire presto.
185
00:16:02,081 --> 00:16:03,560
Non lo farà.
186
00:16:06,864 --> 00:16:12,623
Lavori bene per i soldi che mi
hai preso come ricompensa per anni, Okan?
187
00:16:13,075 --> 00:16:14,594
Commissario Okan.
188
00:16:15,617 --> 00:16:17,816
Ti abbiamo chiesto di uccidere Balkan .
189
00:16:18,119 --> 00:16:20,558
Sei andato a sparare a Kartal.
190
00:16:21,874 --> 00:16:24,273
Sto lavorando per entrambi.
191
00:16:26,753 --> 00:16:28,792
Far inginocchiare gli Alpan.
192
00:16:29,314 --> 00:16:34,113
Chiunque abbia fatto crescere
gli Alpan, sarà lui a metterli giù.
193
00:16:34,329 --> 00:16:36,088
Non ti preoccupare.
194
00:16:36,580 --> 00:16:40,779
Ricordi cosa ti ho detto 20 anni fa?
195
00:16:41,257 --> 00:16:44,976
Quel giorno hai portato a morte
il tuo commissario capo.
196
00:16:51,385 --> 00:16:55,424
Hai preso la tua decisione
di vita quel giorno, Okan.
197
00:16:55,729 --> 00:16:57,568
Non solo per te stesso.
198
00:16:58,177 --> 00:16:59,816
Ma anche per il commissario.
199
00:16:59,895 --> 00:17:01,671
E per sua moglie.
200
00:17:01,720 --> 00:17:03,439
E per i suoi figli.
201
00:17:04,808 --> 00:17:08,727
Hai deciso di essere un traditore quel giorno.
202
00:17:10,354 --> 00:17:12,753
Pensavo che non sarebbe successo
nulla al commissario Mehmet.
203
00:17:13,759 --> 00:17:16,118
Pensavo che saresti tornato
a mani vuote al massimo.
204
00:17:16,200 --> 00:17:19,719
Invece di andare con un migliaio
di uomini di cui non mi fido,
vado con un uomo di cui mi fido, Okan.
205
00:17:19,720 --> 00:17:20,919
Dai, vai avanti.
206
00:17:22,965 --> 00:17:24,204
Okan, non farlo.
207
00:17:24,928 --> 00:17:26,127
Non farlo.
208
00:17:26,594 --> 00:17:28,714
Hai venduto la tua anima al diavolo.
209
00:17:29,485 --> 00:17:32,204
E il diavolo ti ha fatto conoscere me.
210
00:17:47,096 --> 00:17:48,815
Ti ho chiamato e non sono
riuscito a contattarti.
211
00:17:48,880 --> 00:17:51,239
Stanno separando la macchina da Yigit oggi.
212
00:17:51,640 --> 00:17:53,599
Hai detto di conoscere sua sorella.
213
00:17:53,600 --> 00:17:55,479
Dobbiamo dirglielo.
214
00:17:58,299 --> 00:17:59,858
Sto arrivando, fratello.
215
00:18:00,360 --> 00:18:02,359
Verrò, sarò al tuo fianco.
216
00:18:02,826 --> 00:18:04,625
Sarò al tuo fianco, non importa quale.
217
00:18:12,769 --> 00:18:13,928
Stai bene?
218
00:18:15,296 --> 00:18:16,975
Sto bene, non c'è niente
219
00:18:18,411 --> 00:18:21,170
Kartal ti ha parlato? Devo andare in ospedale.
220
00:18:21,418 --> 00:18:22,537
Lui mi ha detto.
221
00:18:23,120 --> 00:18:25,119
Il dottor Asaf ti vuole.
222
00:18:34,600 --> 00:18:35,719
Buongiorno.
223
00:18:36,120 --> 00:18:37,039
Buongiorno.
224
00:18:37,040 --> 00:18:39,399
Pensavo che avremmo fatto colazione, ma ...
225
00:18:39,640 --> 00:18:41,719
Mi hanno detto, ma avevo un lavoro.
226
00:18:42,154 --> 00:18:43,073
Ho visto.
227
00:18:43,465 --> 00:18:45,264
Stavi parlando con l'infermiera.
228
00:18:46,040 --> 00:18:47,599
La stai mandando via?
229
00:18:47,761 --> 00:18:49,560
Dovrebbe rimanere un po 'di più.
230
00:18:52,003 --> 00:18:52,922
Ti sei ripreso.
231
00:18:53,248 --> 00:18:54,327
Ce n'è bisogno?
232
00:18:54,376 --> 00:18:55,775
Ecco, ecco perché lei rimane.
233
00:18:56,338 --> 00:18:57,377
Perché?
234
00:18:58,935 --> 00:19:00,734
Non stai facendo domande impossibili.
235
00:19:01,000 --> 00:19:03,719
Stavo chiedendo perché me lo dicevi sempre.
236
00:19:03,840 --> 00:19:05,959
Perché ti rendi solo?
237
00:19:06,080 --> 00:19:08,559
Perché non mi lasci aiutarti, Kartal?
238
00:19:08,600 --> 00:19:09,799
Senti, Asya, se succede qualcosa, puoi farlo ...
239
00:19:09,800 --> 00:19:11,599
Cosa mi stai nascondendo?
240
00:19:13,986 --> 00:19:16,665
Se chiederai aiuto a qualcuno,
allora lasciami essere quello.
241
00:19:17,347 --> 00:19:20,266
Persone non che conosci da tre giorni.
242
00:19:21,035 --> 00:19:24,354
Tu..di chi parli...della signorina Azize?
243
00:19:25,707 --> 00:19:26,586
Non lo so
244
00:19:28,145 --> 00:19:31,024
Chiunque tu stia parlando del tuo confidente ...
245
00:19:31,329 --> 00:19:32,808
O loro.
246
00:19:33,772 --> 00:19:35,411
Tutti sanno cosa devono sapere.
247
00:19:36,193 --> 00:19:38,832
Chiedo quello che devo
chiedere e da chiunque sia.
248
00:19:39,961 --> 00:19:42,000
A Dio piacendo, non te ne pentirai.
249
00:19:45,194 --> 00:19:46,073
Entra.
250
00:19:48,160 --> 00:19:50,439
Fratello, il signor Adnan è arrivato.
251
00:19:51,306 --> 00:19:53,305
C'è una questione importante,
ho chiamato mio fratello Adnan.
252
00:19:53,720 --> 00:19:55,399
Non lo lascerò aspettare,
ora può essere vergognoso.
253
00:19:55,400 --> 00:19:57,199
E sono stato chiamato da tuo padre.
254
00:19:57,320 --> 00:19:59,399
Ci sono alcuni problemi sul clan.
255
00:19:59,400 --> 00:20:00,959
Hai parlato?
256
00:20:01,200 --> 00:20:02,719
No, non abbiamo parlato.
257
00:20:03,120 --> 00:20:05,119
Sono impegnato a trovare
l'assassino di mio fratello.
258
00:20:05,120 --> 00:20:07,319
Parliamo dopo che il fratello
Adnan se n'è andato, vero?
259
00:20:09,611 --> 00:20:10,970
Sei qui?
260
00:20:12,280 --> 00:20:13,319
Aspetterò fuori.
261
00:20:13,400 --> 00:20:14,719
No, fratello, entra.
262
00:20:15,242 --> 00:20:17,161
Kartal ha delle priorità.
263
00:20:21,179 --> 00:20:22,178
Dov'è quell'infermiera?
264
00:20:22,457 --> 00:20:23,536
Non lo so
265
00:20:23,833 --> 00:20:25,072
La troverò.
266
00:20:28,392 --> 00:20:30,711
Cosa sai di quell'infermiera?
267
00:20:31,120 --> 00:20:32,039
Niente.
268
00:20:32,040 --> 00:20:33,879
L'ho appena vista in ospedale.
269
00:20:35,612 --> 00:20:37,651
L'hai appena vista in ospedale?
270
00:20:38,579 --> 00:20:42,298
Non l'hai vista salvare la vita
di Kartal davanti alla prigione?
271
00:20:44,578 --> 00:20:47,977
Trovami tutte le informazioni su
questa ragazza dalla stazione di polizia.
272
00:20:49,560 --> 00:20:51,279
C'è anche un pugile.
273
00:20:52,481 --> 00:20:53,440
Quale pugile?
274
00:20:53,536 --> 00:20:55,735
Ragazzo clinicamente morto.
275
00:20:56,088 --> 00:20:58,687
Sua sorella è sua amica.
276
00:20:59,179 --> 00:21:01,058
Trovami il suo nome e il suo cognome.
277
00:21:01,209 --> 00:21:02,968
Sto risolvendo il resto.
278
00:21:03,964 --> 00:21:05,723
Che cosa hai intenzione
di fare con l'infermiera?
279
00:21:07,219 --> 00:21:08,938
La renderò la mia schiava.
280
00:21:10,802 --> 00:21:13,481
È come se non bastasse dare soldi.
281
00:21:13,537 --> 00:21:17,936
Diamo una dichiarazione anche al Pasha.
282
00:21:23,003 --> 00:21:24,042
Medico.
283
00:21:25,265 --> 00:21:28,064
Quando pensi che il paziente si sveglierà?
284
00:21:28,320 --> 00:21:29,839
Non so se si sveglierà.
285
00:21:30,656 --> 00:21:31,975
Vivrà?
286
00:21:32,577 --> 00:21:34,456
Finché è connesso alla macchina.
287
00:21:35,579 --> 00:21:37,178
Quindi è imprigionato nel suo corpo.
288
00:21:58,000 --> 00:21:59,719
Hai sentito, Balkan?
289
00:22:01,618 --> 00:22:03,737
Mio fratello sarà libero oggi.
290
00:22:03,986 --> 00:22:05,905
La sua anima sarà sollevata.
291
00:22:06,872 --> 00:22:09,231
Incontrerà mamma e papà.
292
00:22:09,560 --> 00:22:12,999
Non vivrai e non morirai.
293
00:22:13,339 --> 00:22:15,058
Ti marcirai qui in questo modo.
294
00:22:22,144 --> 00:22:23,503
Vieni qui.
295
00:22:27,505 --> 00:22:30,464
Sono molto contento di te, figlia Neşe.
296
00:22:30,680 --> 00:22:33,399
Finché c'è un'infermiera per gli Alpan.
297
00:22:33,680 --> 00:22:36,199
Ho pensato e detto perché
non ne avremmo avuto uno.
298
00:22:36,809 --> 00:22:41,648
Ora ti dirò cosa accadrà dopo, in ordine.
299
00:22:51,379 --> 00:22:54,498
A: morirai.
300
00:23:02,960 --> 00:23:06,679
B: vivrai.
301
00:23:09,409 --> 00:23:11,608
L'unica cosa che devi fare ...
302
00:23:11,697 --> 00:23:17,656
... è per dirmi ogni nuova
informazione che senti sull'infermiera Azize.
303
00:23:18,960 --> 00:23:20,719
Devi lavorare per me.
304
00:23:28,332 --> 00:23:31,051
Ho parlato con gli amici di mio
fratello nel dormitorio ieri sera.
305
00:23:31,840 --> 00:23:34,879
C'è un bambino che Balkan ha
messo in coma in prigione.
306
00:23:34,880 --> 00:23:36,239
Un pugile.
307
00:23:36,265 --> 00:23:38,064
Ma non riesco a trovarlo da nessuna parte.
308
00:23:38,120 --> 00:23:41,359
Dici che le persone che hanno
ucciso i Balkan sono i suoi nemici in prigione?
309
00:23:41,392 --> 00:23:42,551
Io non la penso così.
310
00:23:42,960 --> 00:23:44,839
Quelli sono poveri.
311
00:23:44,920 --> 00:23:47,199
Le loro mani e le loro braccia
non possono raggiungere questa casa.
312
00:23:47,480 --> 00:23:50,039
Ma la vera rabbia di qualcuno ha raggiunto.
313
00:23:50,400 --> 00:23:53,439
Inoltre, è uno che Balkan
ha fatto molto male.
314
00:23:54,240 --> 00:23:55,879
Il bambino boxer è importante.
315
00:23:59,548 --> 00:24:01,187
Il leone di suo nonno.
316
00:24:02,336 --> 00:24:03,815
La tua barca si sta avvicinando.
317
00:24:04,008 --> 00:24:05,647
Andiamo a vederlo oggi?
318
00:24:05,680 --> 00:24:06,799
Nonno!
319
00:24:08,865 --> 00:24:10,544
Posso richiamarti?
320
00:24:10,760 --> 00:24:14,239
Conosco quella voce. Hai mai
perso conoscenza di nuovo?
321
00:24:14,440 --> 00:24:16,359
Qualcosa di importante, nonno.
322
00:24:16,680 --> 00:24:18,039
Nessun problema.
323
00:24:18,483 --> 00:24:19,322
Guardami.
324
00:24:20,480 --> 00:24:22,679
Sei svenuto o no?
325
00:24:22,680 --> 00:24:24,759
Perché non lo sapevo?
326
00:24:29,360 --> 00:24:31,919
Non disturbarmi, nonno, per favore.
327
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Lo giuro, non c'è niente.
328
00:24:33,800 --> 00:24:35,279
Kuzey.
329
00:24:36,080 --> 00:24:37,359
Figlio...
330
00:24:38,160 --> 00:24:41,159
Non prendere quegli antidepressivi.
331
00:24:41,160 --> 00:24:42,839
Ti fa girare la testa.
332
00:24:42,840 --> 00:24:43,959
Tutto ok
333
00:24:44,394 --> 00:24:45,873
Posso richiamarti?
334
00:24:49,073 --> 00:24:50,472
Adam.
335
00:24:51,080 --> 00:24:52,599
Sì, signor Barbaros.
336
00:24:52,600 --> 00:24:55,279
Trovami Osman, lascialo venire subito.
337
00:24:57,127 --> 00:25:00,566
Non hai detto a tuo nonno che sei svenuto, vero?
338
00:25:00,600 --> 00:25:02,228
Non ho detto, l'ha capito.
339
00:25:03,555 --> 00:25:04,765
Lui capì.
340
00:25:05,681 --> 00:25:07,160
Cosa sta succedendo così tanto?
341
00:25:07,265 --> 00:25:08,584
È un problema ?
342
00:25:08,920 --> 00:25:10,919
Esco, e per di più, sento queste parole.
343
00:25:10,920 --> 00:25:12,279
Sono quello che sopporta le conseguenze.
344
00:25:12,280 --> 00:25:14,359
Non c'è niente, figliolo. Tutto ok.
345
00:25:14,360 --> 00:25:15,719
Non importa.
346
00:25:15,752 --> 00:25:18,151
Dai, vai a lavarti le mani e il viso, dai.
347
00:25:49,201 --> 00:25:50,200
Okan.
348
00:25:51,219 --> 00:25:53,458
Oggi esco da questa casa, non torno più.
349
00:25:53,681 --> 00:25:56,080
Kartal mi uccidera' con le sue mani.
350
00:25:56,929 --> 00:25:58,968
Lascerò loro i dischi prima di andare.
351
00:25:59,353 --> 00:26:01,952
Voglio che sappiano perché ho fatto tutto.
352
00:26:02,200 --> 00:26:05,439
Stanno separando Yigit dalla
macchina oggi, è il suo ultimo respiro.
353
00:26:06,280 --> 00:26:08,679
Sarò al fianco di mio fratello
gli terrò la mano.
354
00:26:08,680 --> 00:26:10,919
Non posso fidarmi di nessuno tranne te.
355
00:26:10,920 --> 00:26:12,919
Aiutami a scappare, per favore.
356
00:26:14,073 --> 00:26:15,552
Con chi parli a bassa voce?
357
00:26:15,648 --> 00:26:17,567
Non ti riguarda, dammi quello.
358
00:26:17,600 --> 00:26:19,279
Mille cose accadono in questa casa ogni giorno.
359
00:26:19,280 --> 00:26:20,799
A chi stavi dando informazioni?
360
00:26:21,520 --> 00:26:22,839
Kartal mi ha restituito il telefono.
361
00:26:22,920 --> 00:26:25,879
Kartal, signor Kartal.
362
00:26:27,160 --> 00:26:29,039
Kartal è tuo amico?
363
00:26:29,859 --> 00:26:31,378
Che insolenza è quella?
364
00:26:31,642 --> 00:26:34,041
Non è maleducazione, è perché
faccio ciò che mi viene ordinato.
365
00:26:34,320 --> 00:26:35,679
Voleva e me lo ha dato.
366
00:26:35,680 --> 00:26:37,399
E me lo stavo chiedendo.
367
00:26:37,400 --> 00:26:39,919
Mi chiedo di chi ordini tu?
368
00:26:41,188 --> 00:26:43,267
Perché Kartal ti ha dato questo telefono?
369
00:26:44,818 --> 00:26:45,977
Cosa hai pensato?
370
00:26:47,618 --> 00:26:48,568
Si fidava troppo di te?
371
00:26:48,801 --> 00:26:50,720
Si è sentito a tuo agio con te?
372
00:26:51,010 --> 00:26:52,289
È il classico Kartal.
373
00:26:52,385 --> 00:26:54,944
Sembrerà onesto e ti lascerà in pace.
374
00:26:55,081 --> 00:26:57,840
E poi saprà di cosa stai parlando e con chi.
375
00:26:58,451 --> 00:26:59,290
Apri questo telefono
376
00:26:59,544 --> 00:27:01,623
Scopriamo cosa hai detto e
a chi prima di eliminarlo.
377
00:27:01,720 --> 00:27:03,079
È il mio telefono
378
00:27:03,344 --> 00:27:05,023
Lo apro quando voglio.
379
00:27:05,280 --> 00:27:06,079
Inoltre, daglielo.
380
00:27:06,080 --> 00:27:07,879
Devo andare in ospedale.
381
00:27:08,040 --> 00:27:10,239
Dammelo, dammelo.
382
00:27:16,047 --> 00:27:17,086
Apri .
383
00:27:18,921 --> 00:27:19,960
Che succede ?
384
00:27:20,752 --> 00:27:22,391
Mio padre ha parlato con Kuzey.
385
00:27:22,464 --> 00:27:24,023
Sapeva di essere incosciente.
386
00:27:24,400 --> 00:27:26,479
Questa volta lo porterà
sicuramente dal suo medico personale.
387
00:27:26,480 --> 00:27:28,239
Questo è quello che ha detto l'ultima volta.
388
00:27:28,440 --> 00:27:29,559
Conoscerà l'epilessia.
389
00:27:29,560 --> 00:27:30,919
C'è di peggio.
390
00:27:31,585 --> 00:27:33,544
Potrebbe essere un'epilessia genetica, lo sai.
391
00:27:33,560 --> 00:27:35,439
Se si sottopone al test genetico,
392
00:27:36,066 --> 00:27:37,025
Anche l'altra cosa sarà conosciuta.
393
00:27:37,248 --> 00:27:39,407
Non può, non posso permetterlo.
394
00:27:45,016 --> 00:27:47,055
Ho rotto il suo ruolo tra i suoi partner.
395
00:27:47,160 --> 00:27:48,959
Sa che c'è una ragione per questo.
396
00:27:49,442 --> 00:27:50,601
Mi spingerà, mi farà parlare.
397
00:27:50,795 --> 00:27:53,434
E Kartal ti chiederà perché hai
calpestato tuo padre e sei rimasto qui.
398
00:27:54,120 --> 00:27:55,199
Non parlerai, Yildiz.
399
00:27:55,200 --> 00:27:56,879
Non parlerai, Yildiz!
400
00:27:57,800 --> 00:27:59,519
Quando ho detto che stavo
andando a casa di mio padre,
401
00:27:59,520 --> 00:28:02,239
Hai persino minacciato di
svelare il nostro segreto.
402
00:28:03,040 --> 00:28:04,279
Scoprilo ora.
403
00:28:11,922 --> 00:28:14,121
Ho qualcosa che distruggerà tuo padre.
404
00:28:17,200 --> 00:28:20,119
Qualcosa che mi renderà più inesistente.
405
00:28:20,832 --> 00:28:21,791
Che cos'è?
406
00:28:22,760 --> 00:28:25,319
Qualcosa che verrà utilizzato
come ultima possibilità.
407
00:28:26,056 --> 00:28:27,455
Usalo.
408
00:28:29,097 --> 00:28:29,816
Altrimenti, sarà davvero brutto.
409
00:28:29,921 --> 00:28:32,240
Quindi dici "metti la tua vita in pericolo".
410
00:28:34,607 --> 00:28:35,686
Va bene
411
00:28:36,520 --> 00:28:37,879
Lo usero'.
412
00:28:38,440 --> 00:28:40,079
Ma tu lo sai.
413
00:28:40,320 --> 00:28:42,799
Il nostro segreto verrà rivelato così presto.
414
00:28:43,120 --> 00:28:45,119
Se scoprono la sua malattia domani,
415
00:28:45,160 --> 00:28:47,359
Conosceranno il resto dopodomani.
416
00:28:48,937 --> 00:28:50,536
Me lo giurerai.
417
00:28:51,698 --> 00:28:53,857
Diciamo che arriviamo all'ultimo punto.
418
00:28:54,520 --> 00:28:59,119
Prima che qualcuno lo sappia,
prima che qualcuno si presenti.
419
00:28:59,905 --> 00:29:02,064
Diremo a Kuzey la verità.
420
00:29:02,682 --> 00:29:03,681
Non ci perdonerà entrambi.
421
00:29:03,745 --> 00:29:06,464
Quando la verità verrà fuori,
mio fratello mi ucciderà lì,
422
00:29:08,960 --> 00:29:11,039
Lascia che Kuzey arrivi nella mia
tomba conoscendo la verità.
423
00:29:16,760 --> 00:29:18,199
È la mia privacy e il mio telefono.
424
00:29:18,200 --> 00:29:20,199
Non c'è privacy in questa casa.
425
00:29:21,000 --> 00:29:23,599
Kartal me lo ha riportato,
perché lo stai ancora spingendo?
426
00:29:24,400 --> 00:29:25,431
Pronuncia la tua password.
427
00:29:25,480 --> 00:29:26,679
Non dirò, è il mio telefono.
428
00:29:26,680 --> 00:29:27,439
Me lo darai.
429
00:29:27,520 --> 00:29:29,199
Non farmi spezzare quella mano.
430
00:29:29,801 --> 00:29:30,880
Accendi questo telefono
431
00:29:31,240 --> 00:29:32,439
Cosa sta succedendo?
432
00:29:32,440 --> 00:29:33,719
Che succederà?
433
00:29:33,720 --> 00:29:36,359
L'infermiera viene catturata.
434
00:29:36,680 --> 00:29:37,959
Ma ho detto.
435
00:29:38,000 --> 00:29:38,879
Dammi quello.
436
00:29:38,880 --> 00:29:39,799
Non te lo sto dando.
437
00:29:39,800 --> 00:29:41,879
Guarda, signora. Asya l'ha capito.
438
00:29:41,880 --> 00:29:43,039
È una donna intelligente.
439
00:29:43,040 --> 00:29:44,559
Stiamo parlando di Azize?
440
00:29:44,560 --> 00:29:46,799
È un'infermiera silenziosa, silenziosa e sola.
441
00:29:46,800 --> 00:29:47,759
Non esagerare.
442
00:29:47,760 --> 00:29:49,199
Sì, silenzioso e silenzioso!
443
00:29:49,200 --> 00:29:49,959
Dammi il mio telefono.
444
00:29:50,000 --> 00:29:52,119
- Puoi dire che è una furba, furba.
- Non ti darò il tuo telefono.
445
00:29:52,160 --> 00:29:53,679
Lei va dietro a tutti.
446
00:29:53,680 --> 00:29:54,999
Dopo chi?
447
00:29:55,400 --> 00:29:57,039
Le guardie o qualcosa del genere?
448
00:29:57,040 --> 00:29:58,639
Quello maleducato.
449
00:29:58,680 --> 00:30:01,199
Abbandonerebbe le guardie e roba del genere?
450
00:30:01,651 --> 00:30:04,410
È ambiziosa, ambiziosa.
451
00:30:04,840 --> 00:30:06,039
Come ho detto...
452
00:30:06,840 --> 00:30:09,559
Persino il mio ragazzo dell'intelligence
non è riuscito a raggiungere il pugile.
453
00:30:09,600 --> 00:30:11,399
C'è il suo nome e cognome.
454
00:30:11,882 --> 00:30:13,081
Ma né morto né vivo.
455
00:30:13,400 --> 00:30:14,639
Non c'è niente.
456
00:30:14,720 --> 00:30:16,119
C'è qualcosa a riguardo.
457
00:30:16,563 --> 00:30:19,162
Dal momento che il bambino non
può mimetizzarsi mentre è in coma ...
458
00:30:19,178 --> 00:30:20,097
Apri questo telefono
459
00:30:20,352 --> 00:30:21,951
- Allora qualcuno lo nasconde.
- Non ti riguarda, è il mio telefono.
460
00:30:22,040 --> 00:30:23,359
- Cos'è quel suono? - Ho detto apri!
461
00:30:23,360 --> 00:30:24,519
Non lo aprirò, aprirlo se puoi aprirlo.
462
00:30:24,520 --> 00:30:26,319
- Non finisce, fratello, non lo fa.
- Saprò cosa stai nascondendo.
463
00:30:26,320 --> 00:30:27,199
Dammi quel telefono.
464
00:30:27,360 --> 00:30:28,299
Non ti sto dando
465
00:30:28,320 --> 00:30:29,719
Dammi quel telefono.
466
00:30:29,720 --> 00:30:30,919
Cosa sta succedendo?
467
00:30:31,320 --> 00:30:33,199
Cos'è questo scandalo nel mezzo della casa?
468
00:30:33,200 --> 00:30:34,999
Parla a qualcuno al telefono a bassa voce.
469
00:30:35,000 --> 00:30:37,359
Chiedo di cosa sta parlando e con chi.
470
00:30:37,400 --> 00:30:38,319
Lei non risponde.
471
00:30:38,320 --> 00:30:39,519
Kartal mi ha dato il mio telefono.
472
00:30:39,520 --> 00:30:40,842
Se non parlerò, allora perché?
473
00:30:45,040 --> 00:30:46,359
Ho del lavoro da fare e ho fretta.
474
00:30:46,360 --> 00:30:47,199
Puoi darmi il mio telefono?
475
00:30:47,200 --> 00:30:48,479
Azize.
476
00:30:49,400 --> 00:30:50,919
Con chi stai parlando?
477
00:30:51,441 --> 00:30:52,740
Che ti importa?
478
00:30:53,467 --> 00:30:54,426
Che vi importa?
479
00:30:55,160 --> 00:30:57,319
Non mi hai costretto ad entrare in questa casa?
480
00:30:57,400 --> 00:31:00,399
"Hai salvato la vita a mio nipote,
a chi dovrei affidarlo?"
481
00:31:00,672 --> 00:31:02,831
Se sei così sospettosa,
perché mi hai fatto entrare?
482
00:31:02,952 --> 00:31:04,831
Non conosco i tuoi giochi.
483
00:31:04,880 --> 00:31:06,679
Probabilmente non lo inventiamo.
484
00:31:06,680 --> 00:31:08,639
Esci da sotto ogni pietra.
485
00:31:08,640 --> 00:31:10,799
Balkan è stato ucciso, tu eri lì.
486
00:31:10,800 --> 00:31:12,639
Troviamo veleno nella tua borsa.
487
00:31:12,720 --> 00:31:13,799
Sei in ogni incidente.
488
00:31:13,880 --> 00:31:15,239
Tu sai troppo.
489
00:31:15,320 --> 00:31:16,799
Mi sta ancora dicendo "veleno".
490
00:31:19,202 --> 00:31:21,801
In realtà, ci sono anche cose che conosco.
491
00:31:30,416 --> 00:31:33,175
Ritorna in cucina, fatti gli affari tuoi.
492
00:31:34,137 --> 00:31:35,696
Cosa sa Gül?
493
00:31:36,992 --> 00:31:38,591
Non sono affari tuoi.
494
00:31:38,800 --> 00:31:40,959
E ci sentiamo più tardi, signora Gül.
495
00:31:42,176 --> 00:31:43,295
Gül!
496
00:31:47,088 --> 00:31:48,327
Dimmi.
497
00:31:48,480 --> 00:31:49,719
Cosa sai?
498
00:31:49,872 --> 00:31:51,671
Non preoccuparti di Tulan.
499
00:31:51,800 --> 00:31:53,719
Stai parlando con me.
500
00:31:53,880 --> 00:31:56,079
È come se stessi parlando con Kartal.
501
00:31:56,681 --> 00:31:59,440
Cioè, io ...
502
00:32:03,305 --> 00:32:06,104
Ho visto il giorno prima della
morte del sig. Balkan.
503
00:32:09,112 --> 00:32:11,351
Il signor Balkan stava entrando nella sua stanza.
504
00:32:12,281 --> 00:32:16,520
Quindi fu come se ci fosse qualcosa tra loro.
505
00:32:16,840 --> 00:32:17,919
Come?
506
00:32:18,704 --> 00:32:22,063
Non sono affari tuoi, sono miei, signora Gül.
507
00:32:25,480 --> 00:32:27,439
E Kartal lo sa?
508
00:32:27,480 --> 00:32:30,999
Non puoi interferire con la
questione tra me e mio nipote.
509
00:32:31,120 --> 00:32:32,759
Resta nei tuoi limiti., Asya Gündogan.
510
00:32:32,760 --> 00:32:34,959
La tua leadership non funziona in questa casa.
511
00:32:35,880 --> 00:32:38,279
Gül, dimmelo.
512
00:32:38,640 --> 00:32:40,959
Cosa sai?
513
00:32:41,840 --> 00:32:43,199
Lascia che le dica ...
514
00:32:54,088 --> 00:32:55,727
Balkan è venuto nella mia stanza
515
00:32:55,760 --> 00:32:57,279
Mi ha molestato.
516
00:33:03,000 --> 00:33:04,519
Mi sono spaventata,gli ho dato uno schiaffo
517
00:33:04,520 --> 00:33:05,999
E l'Ho mandato via
518
00:33:07,387 --> 00:33:08,866
La signora Yildiz lo sa, ma non le importa.
519
00:33:08,961 --> 00:33:10,520
Perché conosce suo marito.
520
00:33:11,897 --> 00:33:13,376
A zia non importava.
521
00:33:13,840 --> 00:33:16,359
Perché vede i suoi nipoti
avere il diritto a tutto.
522
00:33:16,803 --> 00:33:19,882
Voglio dire, non c'è nulla che
non possa giustificare.
523
00:33:20,351 --> 00:33:23,270
Come facciamo a sapere, che non eri con lui, la sera?
524
00:33:23,881 --> 00:33:24,880
Forse è per questo che sei andato in bagno.
525
00:33:25,040 --> 00:33:26,199
Forse è per questo che eri lì.
526
00:33:26,200 --> 00:33:27,399
Gül!
527
00:33:29,592 --> 00:33:30,911
Non è successo.
528
00:33:37,640 --> 00:33:39,159
Ho visto cosa è successo.
529
00:33:39,777 --> 00:33:41,136
E l'ho detto a Kartal.
530
00:33:41,897 --> 00:33:43,976
Ho detto a tutti coloro che hanno chiesto.
531
00:33:54,920 --> 00:33:56,799
Apri il telefono
532
00:33:56,800 --> 00:33:57,959
Basta
533
00:33:58,080 --> 00:33:58,999
Ho detto apri!
534
00:33:59,000 --> 00:34:00,399
Ho detto basta!
535
00:34:00,400 --> 00:34:01,959
Cosa sta succedendo qui?
536
00:34:02,016 --> 00:34:03,695
Lo stiamo risolvendo, fratello.
537
00:34:03,800 --> 00:34:05,199
No, non possiamo risolverlo.
538
00:34:05,200 --> 00:34:07,239
Perché non mi ascoltano.
539
00:34:07,360 --> 00:34:09,439
Questa.... È una spia.
540
00:34:09,520 --> 00:34:11,519
Sono sicuro che manda
informazioni all'esterno.
541
00:34:11,520 --> 00:34:12,959
E questa è la prova.
542
00:34:14,686 --> 00:34:15,805
Non ascolti Asya.
543
00:34:15,840 --> 00:34:17,439
In quale modo la ascolterei?
544
00:34:17,480 --> 00:34:19,639
Io ascolto Asya,io.
545
00:34:19,752 --> 00:34:23,351
Cinque uomini in questo mondo grandi come noi, siedono allostesso tavolo e la ascoltano.
546
00:34:23,400 --> 00:34:24,719
Tu chi sei?
547
00:34:26,090 --> 00:34:27,089
Dammi quel telefono.
548
00:34:29,183 --> 00:34:30,264
Basta
549
00:34:31,602 --> 00:34:33,601
Sono stufo di tutti voi, di tutti voi.
550
00:34:33,824 --> 00:34:35,223
- Lasciami andare il braccio. - Papà.
551
00:34:35,400 --> 00:34:36,639
Stanne fuori.
552
00:34:37,770 --> 00:34:38,303
Dico lasciarla andare.
553
00:34:38,447 --> 00:34:39,566
Stanne fuori.
554
00:34:39,800 --> 00:34:41,599
L'infermiera è la mia responsabilità.
555
00:34:41,600 --> 00:34:43,239
Sei il suo proprietario?
556
00:34:44,095 --> 00:34:45,414
Nessuno possiede nessuno.
557
00:34:45,440 --> 00:34:47,479
Ma sono il suo garante, se me lo chiedi.
558
00:34:47,920 --> 00:34:52,519
Quindi ti ritengo responsabiledi tutto ciò che ci accade a causa di questa donna.
559
00:34:52,520 --> 00:34:54,159
Sappilo e agisci di conseguenza.
560
00:35:12,497 --> 00:35:13,696
Grazie.
561
00:35:18,281 --> 00:35:19,440
Entra.
562
00:35:25,520 --> 00:35:26,399
Dove vai, Asya?
563
00:35:26,480 --> 00:35:28,079
Non c'è niente per cui restare.
564
00:35:28,087 --> 00:35:29,286
Asya.
565
00:35:29,640 --> 00:35:32,199
Ti ho chiamato qui, non
abbiamo ancora parlato.
566
00:35:32,200 --> 00:35:33,679
Se non è importante, ne parleremo più tardi.
567
00:35:33,680 --> 00:35:34,919
Importante
568
00:35:36,914 --> 00:35:38,273
Dai, vai di sopra nella mia stanza, figlia.
569
00:35:38,282 --> 00:35:39,961
E vengo dopo di te.
570
00:35:40,240 --> 00:35:41,759
Posso indovinare l'argomento.
571
00:35:41,760 --> 00:35:44,039
Faresti meglio a parlare prima con Kartal.
572
00:35:44,040 --> 00:35:46,239
Non riguarda il tuo matrimonio.
573
00:35:47,520 --> 00:35:51,039
Si tratta di diventare il
nemico dell'uomo che ami o no.
574
00:36:11,991 --> 00:36:14,190
Lascerò loro un disco prima di andare.
575
00:36:14,360 --> 00:36:16,959
Voglio che sappiano perché ho fatto tutto.
576
00:36:17,000 --> 00:36:20,159
Stanno staccando la macchina da
Yigit oggi, è il suo ultimo respiro.
577
00:36:21,407 --> 00:36:23,766
Sarò al fianco di mio fratello,
gli terrò la mano.
578
00:36:24,080 --> 00:36:26,279
Non posso fidarmi di nessuno tranne te.
579
00:36:26,643 --> 00:36:28,282
Aiutami a scappare, per favore.
580
00:36:34,920 --> 00:36:35,999
Non dire sciocchezze, Azize.
581
00:36:36,135 --> 00:36:38,014
Non solo gli Alpan ti stanno seguendo.
582
00:36:38,040 --> 00:36:39,479
Questa cosa diventerà più grande.
583
00:36:39,480 --> 00:36:41,713
Non lascerai una confessione a nessuno, non osare
584
00:37:03,235 --> 00:37:07,194
Non ha lasciato questa casa,
quella inquietante.
585
00:37:20,777 --> 00:37:21,696
Stiamo venendo per te.
586
00:37:21,920 --> 00:37:23,159
Tuo padre è molto arrabbiato.
587
00:37:23,160 --> 00:37:25,079
Se hai una possibilità, sparisci da lì.
588
00:37:28,720 --> 00:37:29,679
Tunal
589
00:37:31,352 --> 00:37:32,471
Tunal.
590
00:37:33,664 --> 00:37:34,983
Cosa sta succedendo di nuovo?
591
00:37:36,920 --> 00:37:38,599
Papà viene qui.
592
00:37:41,800 --> 00:37:43,399
Stai ascoltando?
593
00:37:43,520 --> 00:37:46,079
Vai avanti e vai al lavoro,
guarda, ti terrò d'occhio.
594
00:37:48,800 --> 00:37:50,399
Come lo sai? Ti ha chiamato?
595
00:37:50,400 --> 00:37:51,679
È di questo che si tratta ora?
596
00:37:51,680 --> 00:37:52,799
Dico che verrà.
597
00:37:52,800 --> 00:37:53,839
Che cosa ha detto allora?
598
00:37:53,840 --> 00:37:55,399
Viene a massacrarmi.
599
00:37:58,409 --> 00:37:59,448
Guardami, Yildiz.
600
00:37:59,616 --> 00:38:01,215
Non dire niente.
601
00:38:01,320 --> 00:38:02,599
Per Kuzey.
602
00:38:05,840 --> 00:38:07,519
Dio mio.
603
00:38:09,760 --> 00:38:11,719
Dov'è Kartal? Devo dirgli notizie.
604
00:38:11,759 --> 00:38:13,198
Lo mandero' da te.
605
00:38:13,409 --> 00:38:14,608
Qual è il tuo problema?
606
00:38:18,960 --> 00:38:20,799
Ti odio.
607
00:38:20,800 --> 00:38:22,679
Mi hai rovinato la vita.
608
00:38:44,680 --> 00:38:45,639
Va bene.
609
00:38:45,960 --> 00:38:47,839
Posso andare in ospedale?
610
00:38:48,000 --> 00:38:49,239
Ti porterò io
611
00:38:49,232 --> 00:38:53,031
Tu! Kartal Aplan stesso verrà con me?
612
00:38:53,040 --> 00:38:54,039
Mi hai difeso di fronte a tuo padre.
613
00:38:54,040 --> 00:38:56,439
Ma dubiti ancora di me, vero?
614
00:38:56,600 --> 00:38:59,599
Se mi permetti di stare con mio
fratello, e poi partiamo.
615
00:39:01,681 --> 00:39:02,960
Che fretta hai?
616
00:39:04,249 --> 00:39:05,528
Ci andrai per vedere chi?
617
00:39:05,680 --> 00:39:07,399
Vedrai quando verrai comunque.
618
00:39:23,551 --> 00:39:25,230
Selin l'aveva disegnato.
619
00:39:26,520 --> 00:39:28,559
Hanno dato loro i compiti a scuola.
620
00:39:28,680 --> 00:39:30,439
Dipingere le loro famiglie.
621
00:39:32,121 --> 00:39:34,840
Venne da me,correndo,era preoccupata .
622
00:39:35,339 --> 00:39:38,018
Ha detto che non aveva mai visto
suo padre,e non sapeva come dipingerlo?
623
00:39:39,560 --> 00:39:41,199
Le ho detto che lo avrebbe conosciuto.
624
00:39:42,599 --> 00:39:44,598
Le ho parlato di te,tutto il tempo.
625
00:39:45,480 --> 00:39:49,319
Non ha mai visto uno strumento musicale,daglielo e qualcosa uscirà tra due minuti.
626
00:39:50,127 --> 00:39:51,966
E canta così magnificamente.
627
00:39:52,400 --> 00:39:54,639
Disse: "Lo amerò anche io, zio?"
628
00:39:55,920 --> 00:39:58,879
Chi non ha amato mio fratello
che è andato in prigione?
629
00:40:03,659 --> 00:40:05,698
Le nostre camere erano una
accanto all'altra
630
00:40:07,490 --> 00:40:09,209
Avevo paura del buio.
631
00:40:10,920 --> 00:40:13,399
Tuttavia,papa' mi
faceva dormire al buio.
632
00:40:14,264 --> 00:40:16,983
Dopo ciò, ho potuto sentire la
tua voce dalla stanza accanto.
633
00:40:17,960 --> 00:40:19,559
Stavi cantando una canzone.
634
00:40:21,320 --> 00:40:23,199
Mi stavi calmando.
635
00:40:24,023 --> 00:40:25,702
Mi hai sempre protetto, fratello.
636
00:40:27,562 --> 00:40:29,361
Hai preso tutti i pestaggi per me.
637
00:40:30,650 --> 00:40:33,089
Sei uscito di prigione,come una
persona completamente diversa.
638
00:40:34,929 --> 00:40:37,008
Ti abbiamo fatto diventare un mostro.
639
00:40:39,160 --> 00:40:40,399
Perdonaci.
640
00:40:40,640 --> 00:40:42,119
È colpa nostra.
641
00:40:55,186 --> 00:40:56,785
Vivrai, fratello.
642
00:40:58,280 --> 00:41:00,519
I tuoi figli hanno il
diritto di conoscerti.
643
00:41:02,760 --> 00:41:05,439
Mostreremo loro insieme
che non sei un criminale.
644
00:41:07,240 --> 00:41:09,999
Mostreremo loro il vecchio Balkan insieme.
645
00:41:26,160 --> 00:41:30,119
Barbaros inizierà a dire che non possono nemmeno
vedere il funerale.
646
00:41:30,360 --> 00:41:32,079
Non farmelo sentire.
647
00:41:32,080 --> 00:41:35,839
Cosa fai se non vieni a condividere
problemi,e stai con un uomo che dorme qui?
648
00:41:41,769 --> 00:41:43,648
È così facile per te, vero?
649
00:41:46,969 --> 00:41:49,328
Chi chiami un uomo che dorme è tuo figlio.
650
00:41:50,312 --> 00:41:52,351
Inoltre, è qui per colpa tua.
651
00:41:52,874 --> 00:41:57,033
Gli uomini potenti che Balkan ha insultato in prigione, hanno fatto questo?
652
00:41:57,376 --> 00:41:58,855
Dove hai la testa?
653
00:41:58,880 --> 00:42:00,399
Troverò l'assassino.
654
00:42:00,440 --> 00:42:01,839
Come ho detto,
655
00:42:02,680 --> 00:42:04,479
E dimostrerò il suo legame con Barbaros.
656
00:42:04,800 --> 00:42:06,119
Sono così sollevato.
657
00:42:09,065 --> 00:42:11,144
Non proteggere quella *** infermiera.
658
00:42:11,400 --> 00:42:13,239
Ha assistito a tutto. ***
659
00:42:13,270 --> 00:42:15,389
Finisci velocemente
il tuo lavoro,e la licenzio.
660
00:42:15,392 --> 00:42:16,931
Non lo farai.
661
00:42:17,320 --> 00:42:19,559
Do gli ordini,io, qui.
662
00:42:21,586 --> 00:42:23,065
Abbiamo un accordo.
663
00:42:23,249 --> 00:42:24,888
Non solo l'infermiera.
664
00:42:25,800 --> 00:42:28,719
Nessuno morirà in
nessun affare che ho in mano.
665
00:43:05,206 --> 00:43:06,845
La tua fuga è finita.
666
00:43:07,322 --> 00:43:08,801
Mi hanno presa di nuovo.
667
00:43:10,058 --> 00:43:10,857
Cosa sta succedendo?
668
00:43:12,040 --> 00:43:13,639
Qual è il tuo problema?
669
00:43:14,106 --> 00:43:15,465
Cosa ti ha chiesto il nonno?
670
00:43:18,571 --> 00:43:20,170
Conosci la tua malattia?
671
00:43:21,880 --> 00:43:23,079
Lo sai.
672
00:43:23,400 --> 00:43:24,879
Epilessia.
673
00:43:25,304 --> 00:43:26,783
Hai capito dalla medicina?
674
00:43:26,800 --> 00:43:28,359
Non solo da lì.
675
00:43:28,360 --> 00:43:30,119
Le convulsioni sembravano familiari.
676
00:43:30,920 --> 00:43:32,599
L'hai detto a qualcun altro?
677
00:43:33,400 --> 00:43:34,559
A Kartal.
678
00:43:43,555 --> 00:43:45,234
Perché mi stai guardando in quel modo?
679
00:43:47,440 --> 00:43:48,439
Come?
680
00:43:48,760 --> 00:43:52,279
Come se dovessi dire in
qualsiasi momento "Ti amo".
681
00:43:56,154 --> 00:43:58,633
Ti ricordo qualcuno, ma ...
682
00:43:59,040 --> 00:44:00,599
Mi ricordi.
683
00:44:07,417 --> 00:44:07,936
Lasciamelo fare.
684
00:44:07,993 --> 00:44:09,592
Dai, prenditi cura del pesce.
685
00:44:09,800 --> 00:44:11,079
La promessa è promessa
686
00:44:11,080 --> 00:44:12,079
Oggi abbiamo detto che dipende da me, dai.
687
00:44:12,080 --> 00:44:13,479
Ti farai male alla mano ora, vai via.
688
00:44:13,480 --> 00:44:15,519
Sorellina, andiamo, puoi andare?
689
00:44:15,527 --> 00:44:16,846
Va bene
690
00:44:18,600 --> 00:44:20,919
Senti, non avvicinare le mani
bagnate all'olio o soffierà.
691
00:44:20,920 --> 00:44:22,879
Ok, è perché questa non è
una cucina, giusto?
692
00:44:22,880 --> 00:44:24,319
È un campo minato.
693
00:44:29,265 --> 00:44:30,304
Che cosa hai fatto?
694
00:44:30,640 --> 00:44:31,479
Mi sono tagliato un dito.
695
00:44:31,480 --> 00:44:33,599
Te l'ho detto,fammi vedere.
696
00:44:39,299 --> 00:44:40,538
Asino!
697
00:44:41,497 --> 00:44:42,176
Guarda, vedi?
698
00:44:42,392 --> 00:44:44,991
Ho avuto olio negli occhi perché
non ho ascoltato mia sorella.
699
00:44:45,000 --> 00:44:45,879
Mia cara sorella.
700
00:44:45,880 --> 00:44:49,799
Tu grande scimmia, grande scimmia.
701
00:44:51,913 --> 00:44:53,792
Mi ricordi un ragazzo divertente.
702
00:44:54,000 --> 00:44:55,599
Sei incredibile.
703
00:44:58,760 --> 00:45:00,479
Lascia che ti chieda questo.
704
00:45:00,800 --> 00:45:02,959
Non dire a nessuno della malattia, ok?
705
00:45:03,240 --> 00:45:07,399
Già due persone lo sanno, mi parlano
persino sopra la testa tutto il tempo.
706
00:45:07,640 --> 00:45:09,559
Non sopporto più suoni.
707
00:45:10,193 --> 00:45:12,072
Perché nascondi la tua malattia?
708
00:45:13,433 --> 00:45:15,792
Sono il principe ereditario del diavolo.
709
00:45:16,072 --> 00:45:19,231
E hanno fatto sposare mia
madre e mio padre in quel modo.
710
00:45:20,520 --> 00:45:23,439
Naturalmente, l'epilessia e
il disegno sono contro questi mondi.
711
00:45:23,819 --> 00:45:25,938
E vuoi essere in questi mondi?
712
00:45:26,360 --> 00:45:27,279
È questo il tuo sogno?
713
00:45:27,280 --> 00:45:28,759
Ovviamente no.
714
00:45:29,802 --> 00:45:32,201
Voglio dipingere, ma ...
715
00:45:32,480 --> 00:45:33,719
Ma cosa?
716
00:45:35,480 --> 00:45:37,039
Non me lo permetteranno.
717
00:45:37,745 --> 00:45:39,664
Sono nel mezzo di questa guerra.
718
00:45:40,905 --> 00:45:43,464
Sono nel mezzo di questa
guerra dal giorno in cui sono nato.
719
00:45:44,507 --> 00:45:46,706
Quindi hai combattuto la
tua guerra da solo.
720
00:45:47,120 --> 00:45:48,719
La vita è la tua vita
721
00:45:49,920 --> 00:45:51,239
Sfortunatamente no.
722
00:45:51,680 --> 00:45:52,719
Kuzey.
723
00:45:52,720 --> 00:45:54,599
Non rinunciare ai tuoi sogni.
724
00:45:55,058 --> 00:45:57,057
Se ti amano, saranno dalla tua parte.
725
00:45:57,520 --> 00:45:58,919
E' il significato di famiglia
726
00:45:58,920 --> 00:46:01,679
Se non lo sanno e non capiscono, diglielo.
727
00:46:01,920 --> 00:46:03,079
Non dimenticarlo.
728
00:46:03,080 --> 00:46:04,319
Va bene?
729
00:46:05,881 --> 00:46:06,840
Che cosa succede?
730
00:46:07,927 --> 00:46:10,246
È come dire addio,
hai finito il tuo lavoro?
731
00:46:10,279 --> 00:46:11,998
Basta non dimenticare.
732
00:46:22,440 --> 00:46:24,639
Figlio ...
733
00:46:26,297 --> 00:46:29,896
Figlio, oggi la casa è un po
'incasinata, rumore e così via.
734
00:46:30,120 --> 00:46:33,799
Ti mandiamo al laboratorio?
E lavori più comodamente.
735
00:46:33,800 --> 00:46:35,079
Il nonno sta arrivando?
736
00:46:36,962 --> 00:46:38,881
Non potrò mai stare tra due nonni.
737
00:46:40,682 --> 00:46:41,761
E dirò qualcosa.
738
00:46:43,217 --> 00:46:46,056
Di 'agli uomini di tenermi
d'occhio da un po' di distanza.
739
00:46:46,152 --> 00:46:47,871
I miei amici hanno paura.
740
00:46:54,425 --> 00:46:56,144
C'è un giovane pugile.
741
00:46:56,288 --> 00:46:58,687
Balkan lo ha reso in coma.
742
00:46:59,480 --> 00:47:01,799
Lo sapevo. Ho sentito che stavi cercando.
743
00:47:01,800 --> 00:47:03,919
Sì, ma non sono riuscito a trovare nulla.
744
00:47:04,624 --> 00:47:06,543
Sai cosa è successo a quel giovane?
745
00:47:10,451 --> 00:47:12,850
Questo pugile non è uscito dall'orfanotrofio, Hasan?
746
00:47:13,120 --> 00:47:13,919
sì
747
00:47:14,000 --> 00:47:16,239
Di a BalKan di uccidere il pugile.
748
00:47:16,336 --> 00:47:18,655
E lascia che il caso sia chiuso nella sua tomba.
749
00:47:18,800 --> 00:47:19,839
Papà.
750
00:47:20,240 --> 00:47:22,639
Sai cosa è successo a quel giovane pugile?
751
00:47:23,000 --> 00:47:24,119
Non lo so.
752
00:47:24,594 --> 00:47:28,553
Non lo sai o non vuoi che lo sappia?
753
00:47:32,698 --> 00:47:33,497
Kartal.
754
00:47:35,833 --> 00:47:37,552
Abbiamo trovato la strada per il pugile.
755
00:47:37,856 --> 00:47:39,975
Mi daranno il suo indirizzo a breve.
756
00:47:42,079 --> 00:47:42,640
Bello.
757
00:47:42,783 --> 00:47:43,913
Sono pronta.
758
00:47:44,200 --> 00:47:45,519
Possiamo andare.
759
00:47:46,069 --> 00:47:46,841
Parliamo lungo la strada, fratello.
760
00:47:47,048 --> 00:47:49,087
Azize deve andare in ospedale.
761
00:48:11,179 --> 00:48:12,498
Rientra in casa.
762
00:48:12,920 --> 00:48:14,119
E l'ospedale?
763
00:48:14,399 --> 00:48:16,198
Yaman, tieni dentro papà.
764
00:48:21,920 --> 00:48:23,519
Che cosa significa , viene a casa mia?
765
00:48:23,520 --> 00:48:25,119
In quale modo?
766
00:48:25,120 --> 00:48:26,279
Hasan.
767
00:48:26,456 --> 00:48:27,935
Prendi la mia pistola.
768
00:48:28,049 --> 00:48:29,408
Hasan.
769
00:48:33,649 --> 00:48:35,008
Signor Iskender,si deve fermare.
770
00:48:35,120 --> 00:48:36,919
Come ti permetti?
771
00:48:38,200 --> 00:48:38,999
Calmati, papà.
772
00:48:39,000 --> 00:48:39,799
Che calma, figliolo?
773
00:48:39,800 --> 00:48:41,759
- Come osa venire qui?
- Sta cercando di prenderti in giro.
774
00:48:41,760 --> 00:48:42,959
Non capisci?
775
00:48:42,960 --> 00:48:44,319
Va bene, Kartal.
776
00:48:46,080 --> 00:48:47,799
Giochiamo bene.
777
00:48:48,160 --> 00:48:49,719
Chiameremo anche mio zio.
778
00:48:49,720 --> 00:48:51,799
Invieremo anche parole a Cevdet e Osman.
779
00:48:51,800 --> 00:48:55,159
Sapranno anche che il signor Barbaros
non può essere ospitato bene in questa casa.
780
00:48:56,217 --> 00:48:57,176
Cosa stai facendo?
781
00:48:59,105 --> 00:49:00,144
Dai.
782
00:49:00,715 --> 00:49:02,294
Dai, andiamo a parlare in camera tua.
783
00:49:10,812 --> 00:49:13,571
Di a gli altri di aprire le porte.
784
00:49:16,514 --> 00:49:17,073
Cosa vuoi?
785
00:49:17,400 --> 00:49:18,719
Mio padre è arrivato.
786
00:49:20,000 --> 00:49:21,839
Ci metterà entrambi all'angolo.
787
00:49:22,481 --> 00:49:24,400
Quindi dì quello che sai.
788
00:49:24,504 --> 00:49:26,503
Salva me,io salvo te.
789
00:49:26,760 --> 00:49:28,199
Non so niente
790
00:49:28,200 --> 00:49:30,559
Papà ti chiederà perché stai qui.
791
00:49:30,800 --> 00:49:32,679
Risponderai anche tu in questo modo?
792
00:49:32,680 --> 00:49:35,799
Non devo dire niente a te o a tuo padre.
793
00:49:35,800 --> 00:49:37,359
Devo andare.
794
00:49:37,400 --> 00:49:38,359
Non posso tenermi occupato con tuo padre.
795
00:49:38,360 --> 00:49:40,239
Non andrai da nessuna parte.
796
00:49:41,560 --> 00:49:44,759
Un elicottero è atterrato a casa ed eri ovunque.
797
00:49:45,551 --> 00:49:47,190
E non eri nella tua stanza di notte.
798
00:49:47,200 --> 00:49:48,519
Dove hai dormito?
799
00:49:49,177 --> 00:49:50,896
Dimmi cosa sai.
800
00:49:51,880 --> 00:49:55,759
Altrimenti nemmeno Kartal non
può salvarti dalla mano di mio padre.
801
00:49:56,079 --> 00:49:58,198
In realtà, c'è qualcosa che devo dire.
802
00:49:58,480 --> 00:49:59,599
Dillo.
803
00:50:00,288 --> 00:50:02,247
La malattia di Kuzey.
804
00:50:05,281 --> 00:50:07,200
L'hai nascosto a tutti.
805
00:50:07,760 --> 00:50:09,959
Il signor Barbaros sarà molto
sorpreso quando lo scoprirà.
806
00:50:11,720 --> 00:50:14,879
Non ti conosco, ma mi salverà oggi.
807
00:50:15,906 --> 00:50:19,585
Quindi fai tutto il possibile
per non incontrare tuo padre.
808
00:50:23,353 --> 00:50:24,632
Dammi il tuo telefono.
809
00:51:08,384 --> 00:51:11,223
Dov'è? non ti prepari per il funerale?
810
00:51:11,358 --> 00:51:15,877
Pensavo di essere in ritardo,rispetto ai tuoi ospiti....
811
00:51:15,920 --> 00:51:18,359
Guardaci, solo io e Adnan siamo venuti.
812
00:51:19,163 --> 00:51:22,802
Gli amici di Iskender sono così pochi?
813
00:51:23,896 --> 00:51:25,775
Se ci fosse un funerale, lo sapresti.
814
00:51:25,849 --> 00:51:28,608
Non hai una tale abitudine, Kartal.
815
00:51:28,664 --> 00:51:30,263
Lo capisco.
816
00:51:30,440 --> 00:51:32,919
Mio nipote peggiora in questa casa.
817
00:51:32,991 --> 00:51:35,190
E nessuno me lo dice affatto.
818
00:51:35,280 --> 00:51:38,119
Se non avessi capito, non lo avrei saputo.
819
00:51:38,642 --> 00:51:39,681
Dov'è Kuzey?
820
00:51:40,120 --> 00:51:42,839
Si annoiò un po ', quindi lo
mandammo al laboratorio di disegni.
821
00:51:42,920 --> 00:51:45,159
C'è qualcos'altro che possiamo spiegare?
822
00:51:45,320 --> 00:51:47,519
Chiedo qual è il mio diritto.
823
00:51:48,320 --> 00:51:50,679
E mi risponderai.
824
00:51:50,792 --> 00:51:52,951
Ieri c'era conforto in questa casa.
825
00:51:53,468 --> 00:51:55,468
Hai visto Kuzey ieri, aveva cenato.
826
00:51:55,728 --> 00:51:58,243
Non c'e motivo di essere qui,a chiedere
827
00:51:58,522 --> 00:52:00,062
Quello lo decido io
828
00:52:00,381 --> 00:52:02,603
Il tuo dovere è farmelo sapere
829
00:52:02,884 --> 00:52:05,221
Se hai qualche altro motivo
830
00:52:05,759 --> 00:52:07,727
Parliamone senza mezzi termini
831
00:52:08,135 --> 00:52:09,215
Parleremo
832
00:52:09,525 --> 00:52:10,739
Parleremo
833
00:52:11,241 --> 00:52:14,654
Prima tumuliamo il tuo caro...poi..
834
00:52:15,392 --> 00:52:16,558
Parleremo
835
00:52:16,969 --> 00:52:18,684
Vado a trovare Yildiz
836
00:52:21,663 --> 00:52:23,091
Chiediamo prima
837
00:52:23,155 --> 00:52:24,329
Se è disponibile
838
00:52:24,362 --> 00:52:25,123
ODDIO mio
839
00:52:26,245 --> 00:52:28,452
Un padre deve chiedere il permesso
840
00:52:29,823 --> 00:52:33,354
Dobbiamo chiedere il consenso a mia cognata
841
00:52:33,595 --> 00:52:34,548
Questa è la sua casa
842
00:52:35,146 --> 00:52:36,123
Chiediamo dove sia
843
00:52:36,527 --> 00:52:38,670
Se vuole o non vuole un ospite
844
00:52:43,932 --> 00:52:46,488
Non essendoci Iskender davanti alla porta
845
00:52:47,182 --> 00:52:49,436
Pensavo che non fosse a casa,ma.....
846
00:52:50,652 --> 00:52:51,779
Hasan è qui
847
00:52:55,550 --> 00:52:56,804
Prego
848
00:52:59,077 --> 00:53:00,165
Certo
849
00:53:09,370 --> 00:53:10,129
Pronto
850
00:53:10,387 --> 00:53:12,626
Ayşegül, sono io, Azize.
851
00:53:13,506 --> 00:53:15,265
Ayşegül, ho ricevuto il tuo messaggio.
852
00:53:15,671 --> 00:53:17,430
Qualunque cosa accada, lascia che aspettino.
853
00:53:17,520 --> 00:53:18,799
Lascia che non facciano
nulla prima che io venga.
854
00:53:18,880 --> 00:53:20,119
Molto importante.
855
00:53:23,761 --> 00:53:25,600
Il codardo disonesto.
856
00:53:25,736 --> 00:53:27,615
Sta invocando la posizione del ragazzo.
857
00:53:28,000 --> 00:53:29,839
Kartal lo sta risolvendo.
858
00:53:30,120 --> 00:53:31,639
Non ti preoccupare.
859
00:53:31,640 --> 00:53:32,799
Dai, siediti, per favore.
860
00:53:32,800 --> 00:53:34,599
Non lavora ***
861
00:53:45,480 --> 00:53:46,519
Entra.
862
00:53:49,720 --> 00:53:52,639
Sei libera, cognata? Tuo padre è qui.
863
00:53:54,515 --> 00:53:55,554
Prego
864
00:53:58,264 --> 00:53:59,183
Prego.
865
00:54:03,880 --> 00:54:05,279
Vuoi che rimanga?
866
00:54:07,161 --> 00:54:08,760
No noi ...
867
00:54:09,354 --> 00:54:10,993
Faremmo meglio a parlare da soli.
868
00:54:12,417 --> 00:54:14,376
Trova l'infermiera.
869
00:54:14,560 --> 00:54:18,119
Voglio parlarle di mio nipote, Kartal.
870
00:54:18,480 --> 00:54:20,799
Non hai nemmeno chiamato il dottore.
871
00:54:21,240 --> 00:54:22,719
Si prese cura di lui.
872
00:54:22,720 --> 00:54:24,199
È lei che ha fatto i primi soccorsi.
873
00:54:24,200 --> 00:54:26,079
Con le conoscenze del nostro medico.
874
00:54:26,080 --> 00:54:28,599
Non ti sei ancora ripreso ...
875
00:54:28,680 --> 00:54:31,399
E questa ragazza è in questa casa?
876
00:54:31,400 --> 00:54:35,759
O è successo qualcosa a Iskender? Dio non voglia.
877
00:54:36,120 --> 00:54:37,279
Yaman.
878
00:54:37,280 --> 00:54:39,079
Chiama Azize, lasciala venire.
879
00:54:51,531 --> 00:54:53,090
Guarda il trattamento che ho.
880
00:54:53,986 --> 00:54:56,385
Vedo la mia vera figlia con un permesso.
881
00:54:57,233 --> 00:54:59,952
Papà, non ne ero a conoscenza.
882
00:55:00,560 --> 00:55:01,759
Mi sono arrabbiato così tanto con te.
883
00:55:01,760 --> 00:55:03,239
Che cosa è successo a Kuzey?
884
00:55:03,480 --> 00:55:05,199
I nervi del ragazzo sono danneggiati.
885
00:55:05,200 --> 00:55:08,679
Suo padre è morto, sua madre non era in casa.
886
00:55:08,800 --> 00:55:09,599
Non è normale?
887
00:55:09,600 --> 00:55:10,679
No.
888
00:55:10,960 --> 00:55:12,959
Abbiamo una vita normale?
889
00:55:15,800 --> 00:55:17,479
Cosa succederà in futuro allora?
890
00:55:17,600 --> 00:55:19,879
Come dovrà affrontare e sopportare questo?
891
00:55:19,960 --> 00:55:22,839
Hai cresciuto un ragazzo debole come te.
892
00:55:24,600 --> 00:55:26,999
È successo mentre ero via, papà.
893
00:55:27,000 --> 00:55:27,719
Ho chiamato di notte ...
894
00:55:27,720 --> 00:55:29,039
Sta zitta!
895
00:55:32,442 --> 00:55:33,241
Papà.
896
00:55:36,410 --> 00:55:37,369
Chiedo scusa.
897
00:55:40,440 --> 00:55:42,399
Non hai più un padre.
898
00:55:43,529 --> 00:55:45,688
E non ho una figlia come te.
899
00:55:46,651 --> 00:55:47,770
È morta.
900
00:55:49,803 --> 00:55:50,882
È morta.
901
00:55:54,000 --> 00:55:55,159
Papà.
902
00:55:55,721 --> 00:55:57,440
Ti scongiuro.
903
00:55:58,833 --> 00:55:59,472
Veramente io ...
904
00:55:59,592 --> 00:56:01,311
No.
905
00:56:04,162 --> 00:56:05,281
No.
906
00:56:18,000 --> 00:56:18,999
Dimmi.
907
00:56:19,000 --> 00:56:20,719
Okan, sono io, Azize.
908
00:56:26,000 --> 00:56:26,839
Azize.
909
00:56:27,440 --> 00:56:28,959
Sei tu? Stai bene?
910
00:56:29,199 --> 00:56:31,598
Non sto bene, ho cercato,da stamattina di
andare in ospedale
911
00:56:31,600 --> 00:56:33,319
Succede sempre qualcosa, sto impazzendo.
912
00:56:33,320 --> 00:56:35,759
Adesso vado in ospedale, puoi venire lì?
913
00:56:35,760 --> 00:56:36,959
Kartal mi ha promesso.
914
00:56:37,000 --> 00:56:37,919
Se me lo avesse promesso, lo avrebbe fatto.
915
00:56:37,960 --> 00:56:38,599
Tu vai.
916
00:56:38,600 --> 00:56:39,679
Come?
917
00:56:40,120 --> 00:56:42,119
Ti fidi di Kartal
918
00:56:42,120 --> 00:56:43,519
È questa la nostra preoccupazione, ok?
919
00:56:43,520 --> 00:56:44,479
Tutto ok
920
00:56:44,480 --> 00:56:46,759
Va bene, vado in ospedale
e ci vediamo lì, va bene?
921
00:56:46,760 --> 00:56:49,839
Senti, non lo ammetterai,
Azize, è molto pericoloso.
922
00:56:49,840 --> 00:56:51,759
Non può essere, ricorderanno Yigit.
923
00:56:51,760 --> 00:56:54,559
Sapranno che è entrato in questa
condizione a causa delle cose che gli ha fatto.
924
00:56:54,551 --> 00:56:56,710
Non essere pazza, Azize, stai andando,oltre.
925
00:56:56,726 --> 00:56:58,372
Se ti succede qualcosa, io ...
926
00:57:01,265 --> 00:57:03,064
Tuo padre ti ha affidato a me.
927
00:57:06,440 --> 00:57:07,399
Yaman.
928
00:57:07,520 --> 00:57:08,359
Andiamo?
929
00:57:08,417 --> 00:57:09,176
No.
930
00:57:09,720 --> 00:57:12,119
Il signor Barbaros vuole vederti.
931
00:57:21,274 --> 00:57:22,613
Lasciami entrare ,con l'infermiera.
932
00:57:22,704 --> 00:57:24,383
Lasciali soli, lasciali incontrare.
933
00:57:24,430 --> 00:57:25,469
Perché?
934
00:57:26,569 --> 00:57:27,768
Ho quello che so.
935
00:57:28,320 --> 00:57:30,079
Perché mi vieni contro?
936
00:57:31,994 --> 00:57:34,073
Perché mi hai nascosto le condizioni di Kuzey?
937
00:57:36,280 --> 00:57:37,959
Questo non è il momento adesso, Kartal.
938
00:57:37,960 --> 00:57:39,319
Sì, zia, ora non è il momento.
939
00:57:39,400 --> 00:57:41,319
Ma non preoccuparti, parleremo.
940
00:57:41,400 --> 00:57:43,639
E ci sono altre cose di cui parleremo.
941
00:57:45,920 --> 00:57:48,399
Cos'altro stai nascondendo tu e Yildiz?
942
00:57:49,720 --> 00:57:51,359
Cosa intendi?
943
00:57:52,640 --> 00:57:56,279
Perché ha scelto di rimanere
in questa casa quando aveva paura di suo padre?
944
00:57:56,683 --> 00:57:57,642
Cosa stai nascondendo?
945
00:57:59,320 --> 00:58:01,399
O sei anche tu un partner in quel segreto?
946
00:58:02,680 --> 00:58:04,359
Non so niente
947
00:58:08,909 --> 00:58:14,108
Se mi amassi per un giorno ...
948
00:58:16,040 --> 00:58:17,719
Un giorno.
949
00:58:19,480 --> 00:58:24,399
Non per Kuzey, non perché ho rotto il tuo ruolo.
950
00:58:24,400 --> 00:58:27,879
Mi odi perché non sono morta con mia madre.
951
00:58:27,880 --> 00:58:30,119
Non dire il nome di tua madre.
952
00:58:30,280 --> 00:58:33,039
Non vale la pena di dire il nome di tua madre.
953
00:58:33,736 --> 00:58:34,855
Non osare.
954
00:58:37,240 --> 00:58:40,479
I miei figli sarebbero rimasti in mezzo a voi.
955
00:58:40,480 --> 00:58:43,919
I miei figli sarebbero rimasti
in mezzo a voi, ecco perché sono rimasto qui.
956
00:58:43,920 --> 00:58:46,279
Sei rimasto perché non ti
fidi di me, davvero?
957
00:58:47,080 --> 00:58:47,999
Per favore, papà.
958
00:58:48,000 --> 00:58:51,159
Gli Alpan sono più forti
di tuo padre, giusto?
959
00:58:53,031 --> 00:58:55,270
Allora lascia che vengano e ti proteggano.
960
00:58:55,927 --> 00:58:59,086
Dici di no o non dici di no
961
00:58:59,952 --> 00:59:01,391
Ma io so.
962
00:59:02,001 --> 00:59:07,880
Non perché hai paura di loro, ma sei rimasto in questa casa perché hai paura di me.
963
00:59:08,160 --> 00:59:14,359
Stai nascondendo qualcosa per
cui ti ucciderò quando lo scoprirò.
964
00:59:17,080 --> 00:59:18,479
Non esiste una cosa del genere.
965
00:59:19,760 --> 00:59:20,679
Non esiste una cosa del genere.
966
00:59:20,680 --> 00:59:22,039
C'è una cosa del genere.
967
00:59:23,440 --> 00:59:25,639
Finché il tuo cognome è Alpan.
968
00:59:26,170 --> 00:59:27,889
Sei uns di loro.
969
00:59:29,769 --> 00:59:32,088
Non sei mai stata una brava madre.
970
00:59:33,472 --> 00:59:36,191
Hai cresciuto Kuzey debole come te.
971
00:59:37,802 --> 00:59:39,721
Prenderò mio nipote.
972
00:59:40,840 --> 00:59:43,319
Lo farò controllare dal mio medico.
973
00:59:44,222 --> 00:59:46,141
Scoprirò cosa c'è che non va in lui.
974
00:59:47,320 --> 00:59:50,159
E non sarai in grado di vederlo
fino alla fine della tua vita.
975
00:59:53,360 --> 00:59:54,079
Guarda, ho le spalle.
976
00:59:54,080 --> 00:59:56,679
Se parli della malattia di Kuzey, sarà male.
977
01:00:04,040 --> 01:00:05,639
Entra anche tu, se vuoi.
978
01:00:05,720 --> 01:00:07,999
Conosco la situazione di
mio nipote, non c'è bisogno.
979
01:00:08,633 --> 01:00:11,192
Azize ha fretta,tienilo a mente
980
01:00:27,080 --> 01:00:28,599
Come mai sei di fretta ?
981
01:00:29,127 --> 01:00:30,806
Situazione personale,non le importa
982
01:00:31,160 --> 01:00:32,559
Sì,la sto ascoltando.
983
01:00:33,058 --> 01:00:34,297
Che cosa è successo a Kuzey?
984
01:00:37,209 --> 01:00:38,928
Che cosa è successo a Kuzey?
985
01:00:41,498 --> 01:00:44,537
Sarebbe meglio se lei e il signor
Iskender lo lasciereste un po' solo.
986
01:00:45,064 --> 01:00:46,743
Gli faranno del male.
987
01:00:48,528 --> 01:00:53,447
Scoprirai cosa fanno gli
Alpan in questa casa.
988
01:00:53,560 --> 01:00:55,079
Non mi importa degli Alpan.
989
01:00:55,080 --> 01:00:55,999
Faccio il mio lavoro.
990
01:00:55,992 --> 01:00:59,871
Il tuo lavoro è pugnalare il
figlio degli Alpan?
991
01:00:59,880 --> 01:01:01,039
Guarda.
992
01:01:01,040 --> 01:01:03,239
Un elicottero è atterrato
qui la scorsa notte.
993
01:01:03,680 --> 01:01:06,879
Scoprirai cosa sta succedendo
in questa casa e me lo dirai.
994
01:01:06,920 --> 01:01:08,839
Non sono la vostra spia.
995
01:01:09,640 --> 01:01:11,559
Sapevo qualcosa di te.
996
01:01:12,880 --> 01:01:16,319
Di un tuo paziente che ti interessa così tanto.
997
01:01:16,360 --> 01:01:19,199
A proposito di un tuo paziente
che giace in ospedale.
998
01:01:20,000 --> 01:01:22,319
Non sarai la mia spia.
999
01:01:22,858 --> 01:01:24,937
Ma la mia schiava in questa casa.
1000
01:01:48,816 --> 01:01:50,175
Dove stanno andando?
1001
01:01:50,400 --> 01:01:51,919
Diranno di vederlo fuori.
1002
01:02:17,960 --> 01:02:18,919
Dimmi.
1003
01:02:19,040 --> 01:02:21,879
Mi hai dato la tua parola anni
fa e non l'hai mantenuta.
1004
01:02:22,840 --> 01:02:24,239
Tutto bene, Yildiz?
1005
01:02:24,904 --> 01:02:27,983
Il giorno in cui mi sono
sposata con Balkan ...
1006
01:02:28,698 --> 01:02:31,177
... non dovevi lasciarmi
indossare quell'abito da sposa.
1007
01:02:32,370 --> 01:02:35,129
Tuo padre ci avrebbe trovato,
e non avremo avuto scampo.
1008
01:02:38,929 --> 01:02:40,768
Mi devi quel giorno.
1009
01:02:42,835 --> 01:02:46,474
Se mio padre prendesse Kuzey un giorno ...
1010
01:02:46,697 --> 01:02:48,696
Va bene, lo prendo e lo porto da te.
1011
01:02:48,920 --> 01:02:49,999
No.
1012
01:02:50,000 --> 01:02:53,839
Se mio padre prendesse mai Kuzey ...
1013
01:02:54,497 --> 01:03:00,096
In quel momento, proprio prima che
potesse allontanare mio figlio da me.
1014
01:03:02,793 --> 01:03:04,632
Ucciderai mio padre.
1015
01:03:14,152 --> 01:03:15,591
Kartal.
1016
01:03:15,711 --> 01:03:17,270
Ascolta cio' che dico
1017
01:03:17,809 --> 01:03:20,348
Perché Iskender non può uscire tra la gente?
1018
01:03:21,480 --> 01:03:23,279
Si vergogna, vero?
1019
01:03:24,096 --> 01:03:25,335
Certamente.
1020
01:03:28,169 --> 01:03:31,088
Tuo padre.... non puoi essere ingiusto con lui".
1021
01:03:31,800 --> 01:03:35,479
Iskender è un uomo dei suoi costumi.
1022
01:03:35,518 --> 01:03:37,797
Non puo' lasciare il suo funerale
1023
01:03:37,799 --> 01:03:42,438
Ma mantenere il funerale dipende
più dai parenti che dal morto.
1024
01:03:43,148 --> 01:03:44,267
Anche lui lo sa.
1025
01:03:45,200 --> 01:03:46,719
Guarda, Kartal.
1026
01:03:46,840 --> 01:03:49,479
Guarda, quella è l'auto che vedi
è un'auto della compagnia alimentare.
1027
01:03:49,583 --> 01:03:51,942
Pieno di cibo e bevande fino all'ultimo.
1028
01:03:52,011 --> 01:03:54,410
Per quelli che verranno e per i poveri.
1029
01:03:54,467 --> 01:03:56,306
Quindi possono mangiare ed essere nutriti.
1030
01:03:57,973 --> 01:04:00,412
Senti, ho degli anziani che riempiono la macchina.
1031
01:04:00,444 --> 01:04:01,763
Esci, sceicco! esci!
1032
01:04:02,700 --> 01:04:04,859
Il cui respiro è forte.
"Possono leggere bene per il funerale"
1033
01:04:05,026 --> 01:04:08,025
In modo che l'anima del defunto riposi.
1034
01:04:08,136 --> 01:04:13,492
Ho anche parlato con la città, ho lasciato che lui ottenga una tomba molto bella
1035
01:04:13,652 --> 01:04:15,251
Vista sullo stretto.
1036
01:04:15,468 --> 01:04:19,067
Il defunto ha guardato il muro per anni, ecco perché.
1037
01:04:19,118 --> 01:04:20,397
Anche...
1038
01:04:23,509 --> 01:04:24,548
Iskender.
1039
01:04:25,688 --> 01:04:27,127
Mi senti, vero?
1040
01:04:28,557 --> 01:04:30,196
Perché ti stai nascondendo?
1041
01:04:30,461 --> 01:04:32,020
Vieni giù.
1042
01:04:32,232 --> 01:04:34,751
Ehi, adesso ...
1043
01:04:34,826 --> 01:04:36,105
Non andare nel posto sbagliato quando hai ragione.
1044
01:04:36,138 --> 01:04:37,937
Giusto e sbagliato ...
1045
01:04:37,975 --> 01:04:41,094
Iskender ... Zio Iskender, per l'amor di Dio,
1046
01:04:41,139 --> 01:04:43,698
Perché non vieni giù, Iskender?
1047
01:04:43,739 --> 01:04:45,418
Perchè hai paura?
1048
01:04:50,599 --> 01:04:51,998
Balcani.
1049
01:04:53,237 --> 01:04:56,836
Li ho fatti preparare in granito nero per lui.
1050
01:04:57,694 --> 01:04:59,493
Essere qualcosa per il suo destino nero ...
1051
01:04:59,786 --> 01:05:01,825
Il suo spettacolo è finito, signor Barbaros?
1052
01:05:02,996 --> 01:05:06,275
Il nostro funerale si svolgerà nel
villaggio di Alpan tra due giorni.
1053
01:05:07,414 --> 01:05:09,213
Abbiamo molto per cui perdonarci l'un l'altro.
1054
01:05:11,923 --> 01:05:13,202
Sarò lì.
1055
01:05:31,421 --> 01:05:32,660
Dammi la mia pistola.
1056
01:05:37,709 --> 01:05:38,692
Hey!
1057
01:05:39,249 --> 01:05:40,598
Heyyyy
1058
01:05:46,774 --> 01:05:48,093
Prendi questa.
1059
01:06:11,755 --> 01:06:13,114
Non ci andiamo ancora?
1060
01:06:13,156 --> 01:06:14,195
Dopo.
1061
01:06:14,723 --> 01:06:16,442
Cosa significa "dopo"? Devo andare oggi.
1062
01:06:16,442 --> 01:06:17,361
Hai promesso.
1063
01:06:17,386 --> 01:06:18,785
Non alzare la voce.
1064
01:06:19,296 --> 01:06:20,695
Di chi mi sono fidata,di chi?
1065
01:06:21,133 --> 01:06:22,772
Che sciocca che sono.
1066
01:06:23,125 --> 01:06:25,244
Yaman ti verrà a prendere tra cinque minuti.
1067
01:06:47,077 --> 01:06:48,076
Chi è ?
1068
01:06:48,228 --> 01:06:49,827
Sono io, infermiera Azize.
1069
01:06:53,373 --> 01:06:55,692
C'è un'iniezione per lui, puoi andare fuori.
1070
01:07:20,730 --> 01:07:23,170
Kartal, non sei nella tua
stanza in questo momento.
1071
01:07:23,253 --> 01:07:25,972
Quando guarderai questo, dirai "Dovevo esserci".
1072
01:07:27,276 --> 01:07:29,955
L'assassino di mio fratello è tuo fratello.
1073
01:07:31,197 --> 01:07:36,836
Ma prima ha ucciso..... mio padre...... e mia madre.
1074
01:07:38,946 --> 01:07:40,545
Ma non solo lui.
1075
01:07:40,586 --> 01:07:41,918
Tutti voi.
1076
01:07:44,732 --> 01:07:45,451
Qualche novità, fratello?
1077
01:07:45,482 --> 01:07:46,018
C'è.
1078
01:07:46,675 --> 01:07:48,514
Sono andato dal dottore della prigione.
1079
01:07:48,635 --> 01:07:50,754
Non sa dove hanno portato il pugile.
1080
01:07:53,198 --> 01:07:56,517
L'ospedale governativo più vicino
alla prigione è l'ospedale dove lavora Azize.
1081
01:07:56,954 --> 01:07:58,675
Da dove sono arrivati anche
i vaccini di routine.
1082
01:07:58,770 --> 01:07:59,889
Quindi?
1083
01:07:59,975 --> 01:08:02,586
Forse il pugile è stato spostato
fuori di prigione , lì.
1084
01:08:02,610 --> 01:08:04,689
L'ho fatto cercare in ogni ospedale.
1085
01:08:04,731 --> 01:08:06,210
Non ci sono registrazioni o altro.
1086
01:08:07,414 --> 01:08:09,053
Non ci sono registrazioni, ma ...
1087
01:08:09,748 --> 01:08:12,587
Forse Aziza conosce il pugile
che stiamo cercando.
1088
01:08:16,253 --> 01:08:17,572
Sto arrivando, fratello
1089
01:08:18,699 --> 01:08:19,938
Non sono Azize.
1090
01:08:19,986 --> 01:08:21,585
Mi chiamo Melek.
1091
01:08:21,723 --> 01:08:25,562
Sono la figlia del commissario Mehmet,
che tuo padre è orgoglioso di aver ucciso.
1092
01:08:27,021 --> 01:08:28,580
Il tuo fratello assassino.
1093
01:08:31,452 --> 01:08:33,811
Si scioglierà davanti ai tuoi occhi.
1094
01:08:34,213 --> 01:08:36,252
Proprio come mio fratello.
1095
01:08:39,924 --> 01:08:42,923
La chiami vendetta, perchè l'ha
portato in questa condizione.
1096
01:08:43,539 --> 01:08:45,298
Ma io lo chiamo giustizia.
1097
01:09:14,484 --> 01:09:15,603
Ferma.
1098
01:09:18,125 --> 01:09:19,444
Ti farò una domanda.
1099
01:09:21,949 --> 01:09:23,908
Da quanti anni lavori in quell'ospedale?
1100
01:09:25,348 --> 01:09:26,307
Perché?
1101
01:09:26,899 --> 01:09:29,218
È l'ospedale più vicino alla prigione.
1102
01:09:30,844 --> 01:09:33,963
Penso che ci sia un prigioniero
che hanno preso lì per il primo soccorso.
1103
01:09:35,070 --> 01:09:35,789
Chi?
1104
01:09:36,653 --> 01:09:38,172
Ex-boxer.
1105
01:09:39,627 --> 01:09:40,786
Un giovane.
1106
01:09:41,101 --> 01:09:42,380
Si chiama Yigit.
1107
01:09:48,588 --> 01:09:49,827
Non ricordo qualcuno del genere.
1108
01:09:49,922 --> 01:09:52,001
Da quanti anni lavori lì?
1109
01:09:52,019 --> 01:09:53,818
Ultimamente, per 10 mesi.
1110
01:09:56,134 --> 01:09:57,693
Dieci mesi significano quasi un anno.
1111
01:09:59,605 --> 01:10:01,644
Poi non l'hanno portato quando ero lì,
1112
01:10:05,413 --> 01:10:06,772
Perchè hai chiesto ?
1113
01:10:07,701 --> 01:10:09,180
Chi è quel pugile?
1114
01:10:09,683 --> 01:10:11,402
È tuo parente?
1115
01:10:11,982 --> 01:10:13,661
Qualcuno che devo trovare.
1116
01:10:14,069 --> 01:10:15,348
Urgentemente.
1117
01:10:27,989 --> 01:10:29,988
Dio aiutami.
1118
01:10:43,933 --> 01:10:46,132
Non hai davvero nessuno?
1119
01:10:49,151 --> 01:10:50,270
Non ti preoccupare.
1120
01:10:51,036 --> 01:10:52,995
L'infermiera Azize sta arrivando. ،
1121
01:10:57,131 --> 01:10:58,170
Va bene.
1122
01:10:59,103 --> 01:11:00,102
Va bene,certo
1123
01:11:07,780 --> 01:11:10,219
Se ti viene in mente qualcosa,
fammi sapere, ok?
1124
01:11:26,339 --> 01:11:28,538
Cosa volevi dirmi prima?
1125
01:11:30,067 --> 01:11:31,946
"Mi hai rovinato la vita e così via."
1126
01:11:33,738 --> 01:11:35,417
Non è niente, i miei nervi sono tesi.
1127
01:11:35,498 --> 01:11:36,562
I tuoi nervi erano tesi,vero?
1128
01:11:39,565 --> 01:11:41,284
Non c'è vita in rovina.
1129
01:11:43,561 --> 01:11:45,560
Ma è successo qualcosa di peggio.
1130
01:11:45,652 --> 01:11:48,811
L'uomo cerca qualcuno che
sognerà con lui per tutta la vita.
1131
01:11:51,201 --> 01:11:53,240
Questo sogno è stato rovinato.
1132
01:11:57,221 --> 01:11:58,700
Sei molto romantico.
1133
01:11:59,372 --> 01:12:01,135
Quanto è fortunata tua moglie.
1134
01:12:02,381 --> 01:12:03,460
Tuval.
1135
01:12:03,915 --> 01:12:07,074
Sei tu quella che mi ha lasciato
e all'improvviso se n'è andata.
1136
01:12:07,500 --> 01:12:08,811
Non so ancora perché.
1137
01:12:09,891 --> 01:12:13,490
Sei uscita dal paese senza dirmi niente.
1138
01:12:13,992 --> 01:12:16,145
Mi hai nascosto in qualunque paese ti trovassi.
1139
01:12:16,187 --> 01:12:17,786
Non riuscivo nemmeno a trovarti.
1140
01:12:18,718 --> 01:12:22,757
Il problema era il paese
o che eri sposato?
1141
01:12:23,681 --> 01:12:27,440
O la gravidanza di tua moglie
quando hai detto che eri
follemente innamorato di me?
1142
01:12:29,462 --> 01:12:31,421
Aspettarti non è troppo difficile, vero?
1143
01:12:34,396 --> 01:12:36,355
La curiosità degli anni è stata un disastro.
1144
01:12:37,446 --> 01:12:38,505
Tuval.
1145
01:12:55,228 --> 01:12:56,707
Cosa stai facendo in quel modo?
1146
01:12:56,771 --> 01:12:57,570
Non è niente.
1147
01:12:57,651 --> 01:12:58,970
Mi fa male la testa.
1148
01:13:13,228 --> 01:13:14,802
Guarda, sarà gonfio.
1149
01:13:14,844 --> 01:13:16,443
Farà male tutto il giorno.
1150
01:13:18,037 --> 01:13:19,236
Ti cercheranno dentro.
1151
01:13:19,282 --> 01:13:20,809
Non lasciarti vedere qui.
1152
01:13:24,021 --> 01:13:25,420
Ho detto che non voglio.
1153
01:13:26,300 --> 01:13:27,859
Lascia il lavoro, Yaman.
1154
01:13:28,867 --> 01:13:30,066
Vai fuori di qui.
1155
01:13:31,891 --> 01:13:33,774
Se non sei nostro dipendente ...
1156
01:13:34,530 --> 01:13:37,603
E se sei fuori da questa casa,
gli ostacoli potrebbero andare via nel tempo.
1157
01:13:40,829 --> 01:13:42,868
Non sei come le altre guardie.
1158
01:13:44,521 --> 01:13:45,485
Sei un volontario.
1159
01:13:45,764 --> 01:13:47,723
Mio padre ti ha ferito.
1160
01:13:48,138 --> 01:13:49,829
Mio fratello Balkan ti ha ferito.
1161
01:13:51,550 --> 01:13:53,109
Perché sei ancora qui?
1162
01:13:54,804 --> 01:13:56,843
Perché l'altro tuo fratello
mi ha salvato la vita.
1163
01:13:57,270 --> 01:13:59,549
Non mi piace che ti insultino.
1164
01:14:01,116 --> 01:14:03,115
Si comportano come una volta.
1165
01:14:03,357 --> 01:14:05,956
Pensano di possedere tutti.
1166
01:14:08,719 --> 01:14:10,078
Se parlo ...
1167
01:14:12,983 --> 01:14:14,862
Ti lamenterai con tuo fratello?
1168
01:14:15,317 --> 01:14:18,448
Dirai "fratello, trattano male Yaman"?
1169
01:14:19,477 --> 01:14:22,186
Sei quella che non mi rende l'uomo adesso.
1170
01:14:22,260 --> 01:14:23,939
Mi dispiace, Yaman, mi dispiace.
1171
01:14:23,988 --> 01:14:25,667
Non volevo.
1172
01:14:27,138 --> 01:14:28,523
Non volevo.
1173
01:14:29,715 --> 01:14:32,074
Non sono diverso da chiunque
lavori in questa casa.
1174
01:14:32,098 --> 01:14:32,737
Vedi anche quello.
1175
01:14:32,794 --> 01:14:33,528
Non riesco a vedere
1176
01:14:34,533 --> 01:14:36,307
Ne abbiamo parlato, non posso farlo.
1177
01:14:36,922 --> 01:14:39,161
Mio fratello è morto e volevo solo correre da te.
1178
01:14:39,211 --> 01:14:41,650
Volevo che mi abbracciassi, solo tu.
1179
01:14:44,130 --> 01:14:46,088
Volevo solo piangere nelle tue braccia.
1180
01:15:19,074 --> 01:15:21,033
Sta andando nel posto di cui hai parlato?
1181
01:15:21,116 --> 01:15:22,955
Dal giovane pugile.
1182
01:15:24,889 --> 01:15:27,728
Se Kartal tira la punta di questo ...
1183
01:15:27,833 --> 01:15:30,592
Se ripeto che Dio è uno ...
1184
01:15:31,429 --> 01:15:34,668
Si sposterà al fianco di
Barbaros perché mi odia.
1185
01:15:35,597 --> 01:15:37,036
Si sbaglierebbe?
1186
01:15:38,564 --> 01:15:42,123
Costruisce molti orfanotrofi per
il prezzo dei suoi peccati, no?
1187
01:15:42,459 --> 01:15:45,858
Diciamo che Kartal si prende cura degli orfani che ho lasciato alle spalle, Asya.
1188
01:15:47,493 --> 01:15:50,532
E quelli che tu hai lasciato orfani?
1189
01:15:51,556 --> 01:15:53,595
Cosa direbbe loro Kartal?
1190
01:15:53,666 --> 01:15:57,585
Prendi i pacchetti di droga,
li distribuisci e guadagni.
1191
01:15:57,618 --> 01:15:58,458
E poi?
1192
01:15:58,971 --> 01:16:01,930
Ci sforziamo di non farlo scoprire a Kartal.
1193
01:16:04,838 --> 01:16:07,877
Vuoi che lo sappia prima di
aprire la faccenda del matrimonio?
1194
01:16:09,622 --> 01:16:12,016
Ferma Kartal per non avere problemi.
1195
01:16:13,598 --> 01:16:15,077
L'indirizzo è qui
1196
01:16:16,021 --> 01:16:18,260
Dai, figlia, e mia futura nuora.
1197
01:16:18,333 --> 01:16:20,012
Non è ancora il momento giusto.
1198
01:16:33,323 --> 01:16:35,082
Vengo da te, Yigit.
1199
01:16:36,004 --> 01:16:37,196
Mio caro fratello.
1200
01:16:38,828 --> 01:16:41,507
Finalmente sto uscendo da questa dannata casa.
1201
01:16:42,676 --> 01:16:45,115
Non potevo riprendermi ciò che abbiamo perso.
1202
01:16:46,220 --> 01:16:48,179
Ma la giustizia è stata fatta.
1203
01:16:49,244 --> 01:16:50,883
È finita, Yigit.
1204
01:16:51,884 --> 01:16:54,563
Te l'ho promesso e ho
mantenuto la mia promessa.
1205
01:16:55,701 --> 01:16:58,300
Almeno posso guardarti in faccia adesso.
1206
01:16:59,277 --> 01:17:02,676
Mi sentirò in pace, quando
ti saluterò, fratello.
1207
01:17:39,408 --> 01:17:41,835
Kartal ha dato il permesso
all'infermiera, se n'è andata.
1208
01:17:41,867 --> 01:17:43,546
Non so dove sia andata.
1209
01:17:50,726 --> 01:17:54,165
Anche se scoprissi il segreto
degli Alpan, non ti perdonerò.
1210
01:17:54,609 --> 01:17:58,608
Anche se diffonderai il mondo
davanti a me, non ti perdonerò.
1211
01:18:26,916 --> 01:18:30,075
Kartal ha inviato l'infermiera
da qualche parte. Yildiz non lo sa.
1212
01:18:42,004 --> 01:18:43,439
Sono arrabbiato, Osman.
1213
01:18:44,116 --> 01:18:45,623
Non dire che sei venuto a mani vuote.
1214
01:18:47,045 --> 01:18:48,164
Che posto è questo?
1215
01:18:48,292 --> 01:18:49,971
Istituto d'arte di mio nipote.
1216
01:18:50,202 --> 01:18:52,281
Adesso sta disegnando arance.
1217
01:18:52,313 --> 01:18:55,792
Lo lascio finire, lo vedrò per dieci
minuti prima che inizi con le mele.
1218
01:18:56,170 --> 01:18:57,070
Sì, cos'hai?
1219
01:18:57,676 --> 01:18:59,115
Non c'è niente sull'infermiera.
1220
01:18:59,184 --> 01:19:01,263
E qualcosa è uscito dal pugile?
1221
01:19:01,308 --> 01:19:02,832
Era registrato come informatore della polizia.
1222
01:19:03,033 --> 01:19:05,067
La polizia ha nascosto tutto di lui.
1223
01:19:06,059 --> 01:19:07,366
Informatore di polizia !?
1224
01:19:29,409 --> 01:19:30,408
La sto ascoltando
1225
01:19:30,651 --> 01:19:33,010
Il pugile di cui ti ho chiesto.
1226
01:19:33,091 --> 01:19:34,650
Si è scoperto che è un
informatore della polizia.
1227
01:19:34,699 --> 01:19:36,698
Come hai potuto non trovare
questo ragazzo, commissario?
1228
01:19:37,733 --> 01:19:38,732
Ci sono tipi di poliziotti.
1229
01:19:38,797 --> 01:19:40,596
Non ci diamo spiegazioni ogni minuto.
1230
01:19:40,684 --> 01:19:42,363
Non prendermi in giro.
1231
01:19:42,700 --> 01:19:44,259
Voglio quel pugile.
1232
01:19:46,102 --> 01:19:47,421
Trovalo e portalo.
1233
01:19:47,751 --> 01:19:50,880
Tutto su di lui, il suo presente e il passato.
1234
01:19:50,902 --> 01:19:55,280
Altrimenti tutta la polizia,oggi
saprà cosa hai fatto.
1235
01:20:06,401 --> 01:20:08,120
Sembra che i suoi nemici siano molti.
1236
01:20:08,131 --> 01:20:09,410
Siamo in ritardo.
1237
01:20:12,356 --> 01:20:13,555
Ba..ba...fermii!
1238
01:20:18,740 --> 01:20:19,859
Aspettate.
1239
01:20:22,061 --> 01:20:23,300
Cosa stai facendo qui?
1240
01:20:24,571 --> 01:20:27,770
Non stai cercando l'ex dottore
della prigione? E' stato licenziato.
1241
01:20:28,036 --> 01:20:30,115
Fa roba di organi illegali qui.
1242
01:20:32,554 --> 01:20:34,673
Come fai a sapere chi stiamo cercando?
1243
01:20:34,735 --> 01:20:37,614
Ti avevo detto di non nascondermi
nulla e di lasciarti aiutare.
1244
01:20:37,666 --> 01:20:39,277
Asya, rispondimi?
1245
01:20:42,381 --> 01:20:43,660
Tuo padre mi ha mandato.
1246
01:20:43,915 --> 01:20:45,282
Per fermarti.
1247
01:20:46,181 --> 01:20:47,860
Ho fatto parlare il dottore.
1248
01:20:48,186 --> 01:20:51,625
Non c'è nessuno che non possa
affrontare in questo mondo per il tuo bene.
1249
01:20:51,765 --> 01:20:53,844
Anche Iskender Alpan.
1250
01:20:58,815 --> 01:20:59,894
Cosa hai trovato?
1251
01:21:00,444 --> 01:21:01,683
Non mi ha sorpreso molto.
1252
01:21:01,730 --> 01:21:03,008
Ma forse sarai sorpreso.
1253
01:21:04,117 --> 01:21:05,723
Non sa cosa sia successo al pugile.
1254
01:21:06,387 --> 01:21:09,202
Ma sa in quale ospedale è
stato trasferito il pugile.
1255
01:21:10,822 --> 01:21:12,261
Quale ospedale?
1256
01:21:13,795 --> 01:21:15,574
Certo, l'ospedale di Azize.
1257
01:21:33,606 --> 01:21:36,073
Perché papà non vuole che trovo il pugile?
1258
01:21:36,114 --> 01:21:37,605
Perché sta cercando di fermarmi?
1259
01:21:37,619 --> 01:21:40,212
Perché ha dato l'ordine
per cose che non approvi.
1260
01:21:41,034 --> 01:21:42,194
Non ti ha minacciato ...
1261
01:21:42,667 --> 01:21:44,724
Che succederebbe così se
lo dicessi a Kartal?
1262
01:21:47,213 --> 01:21:48,252
Non hai paura!
1263
01:21:48,854 --> 01:21:51,532
Non ho paura. Non sono cresciuto così.
1264
01:21:51,565 --> 01:21:54,147
Fino a quando i miei cari non furono uccisi.
1265
01:21:55,037 --> 01:21:56,771
Ho paura di una cosa adesso.
1266
01:21:57,563 --> 01:21:59,362
Mi rimane solo una persona che amo.
1267
01:21:59,981 --> 01:22:01,330
Ho paura di perderlo.
1268
01:22:04,107 --> 01:22:07,007
Fammi trovare questo pugile e
scoprire cosa nasconde mio padre.
1269
01:22:07,315 --> 01:22:10,194
Quindi le guerre di padre
e figlio ricominciano.
1270
01:22:12,105 --> 01:22:14,424
Li ho fatti trovare un ufficiale
di sicurezza dell'ospedale.
1271
01:22:14,569 --> 01:22:16,808
I ragazzi hanno dato le sue
informazioni a mio fratello Adnan.
1272
01:22:16,859 --> 01:22:18,840
Forse sa qualcosa del pugile.
1273
01:22:19,147 --> 01:22:23,346
Chi ha cancellato le cartelle
o lo stava nascondendo.
1274
01:22:28,509 --> 01:22:29,178
Grazie.
1275
01:22:55,971 --> 01:22:57,370
Tuo padre è venuto all'Art Institute.
1276
01:22:57,372 --> 01:22:59,091
Sembra che prenderemo Kuzey.
1277
01:23:02,234 --> 01:23:03,003
Tunal.
1278
01:23:03,379 --> 01:23:04,093
Tunal
1279
01:23:11,012 --> 01:23:12,851
Gül, dov'è Tunal?
1280
01:23:13,436 --> 01:23:16,048
Oggi si nascondono tutti da qualche parte.
1281
01:23:16,803 --> 01:23:17,479
Tunal..dov....
1282
01:23:17,489 --> 01:23:19,688
È come se fosse caduta con Hasan.
1283
01:23:35,333 --> 01:23:37,252
Zia, mia cognata Yildiz ti sta chiamando.
1284
01:23:38,613 --> 01:23:39,372
Va bene
1285
01:23:42,383 --> 01:23:43,152
Resta al suo fianco.
1286
01:23:47,961 --> 01:23:48,724
Tunal.
1287
01:23:48,921 --> 01:23:49,865
Tunal
1288
01:23:51,958 --> 01:23:53,197
Cosa fai nel seminterrato?
1289
01:23:53,915 --> 01:23:55,314
Te lo devo giustificare?
1290
01:23:55,346 --> 01:23:56,127
Cosa vuoi?
1291
01:23:56,475 --> 01:23:58,714
Mio padre è andato all'Istituto d'arte.
1292
01:24:11,348 --> 01:24:12,732
Torno tra mezz'ora.
1293
01:24:13,155 --> 01:24:14,074
Mi dispiace.
1294
01:24:14,316 --> 01:24:15,442
Non posso lasciarti sola.
1295
01:24:15,802 --> 01:24:17,232
Sono le istruzioni del signor Kartal.
1296
01:24:40,002 --> 01:24:42,810
Mamma, mi stavi aspettando?
1297
01:24:42,845 --> 01:24:45,004
Ti stavo aspettando, figlia.
1298
01:24:47,052 --> 01:24:48,491
Com'è andata la tua giornata a scuola?
1299
01:24:48,522 --> 01:24:49,359
Molto bene.
1300
01:24:49,570 --> 01:24:50,289
Bene
1301
01:24:50,707 --> 01:24:51,656
Vieni?
1302
01:24:52,843 --> 01:24:53,802
Dove vai?
1303
01:24:53,842 --> 01:24:55,121
Anche io voglio venire
1304
01:24:55,186 --> 01:24:57,705
Figlia, tua zia Tunal si è ammalata un po '.
1305
01:24:57,721 --> 01:24:59,141
La porterò dal dottore.
1306
01:25:00,069 --> 01:25:01,948
Vuoi ancora venire?
1307
01:25:02,292 --> 01:25:03,051
No.
1308
01:25:04,015 --> 01:25:07,862
Bene, ti comprerò la sirena splendente,passo da quella strada.
1309
01:25:07,905 --> 01:25:08,792
Veramente?
1310
01:25:08,828 --> 01:25:09,903
Veramente.
1311
01:25:15,427 --> 01:25:16,102
Dai.
1312
01:25:16,547 --> 01:25:18,839
Sii educata, mentre sono fuori,va bene?
1313
01:25:23,247 --> 01:25:26,456
Mia madre mi comprerà una sirena luccicante.
1314
01:25:26,466 --> 01:25:28,125
Veramente ? Che dolce.
1315
01:25:40,059 --> 01:25:42,738
Sono diventate molto unite adesso.
1316
01:25:43,421 --> 01:25:44,302
Dai, spero sia per sempre.
1317
01:26:04,954 --> 01:26:06,633
Lo stato del paziente è un po 'speciale.
1318
01:26:06,780 --> 01:26:08,659
Non è permesso per i non dipendenti.
1319
01:26:09,336 --> 01:26:10,453
Sto aspettando.
1320
01:26:19,189 --> 01:26:21,506
Azize, benvenuta.
1321
01:26:57,755 --> 01:26:59,234
Benvenuto signora.
1322
01:27:00,141 --> 01:27:01,660
Benvenuta capo.
1323
01:27:01,859 --> 01:27:03,898
Abbiamo portato nuovo
olio per la cura normale.
1324
01:27:03,980 --> 01:27:05,168
Devo averlo pronto per entrambi?
1325
01:27:05,348 --> 01:27:07,630
Più tardi, abbiamo del lavoro da fare.
1326
01:27:07,706 --> 01:27:08,610
Bene,prego
1327
01:27:18,608 --> 01:27:19,709
Saranno nella parte posteriore.
1328
01:27:13,778 --> 01:27:14,937
Dimmi, come va?
1329
01:27:15,035 --> 01:27:17,514
Due delle nostre ragazze sono andate dalla piccola figlia della famiglia Zorpazor.
1330
01:27:17,603 --> 01:27:18,562
Per un massaggio medico.
1331
01:27:24,886 --> 01:27:25,998
È uscito qualcosa?
1332
01:27:20,785 --> 01:27:22,464
Hanno intercettato il suo telefono.
1333
01:27:22,674 --> 01:27:24,793
Come hanno mostrato i ragazzi dell'IT, giusto?
1334
01:27:26,016 --> 01:27:27,215
No signora.
1335
01:28:14,019 --> 01:28:15,378
Quello è papà?
1336
01:28:35,059 --> 01:28:36,535
Papà l'ha fatto?
1337
01:28:43,962 --> 01:28:46,841
Anche io non sapevo che fosse così tanto cattivo.
1338
01:28:46,879 --> 01:28:49,278
Se questo diventa virale,
la sua reputazione sarà finita.
1339
01:28:49,306 --> 01:28:51,425
Farà tutto ciò che è in suo
potere per non essere esposto.
1340
01:28:51,449 --> 01:28:52,953
Uccidendo anche te.
1341
01:28:53,026 --> 01:28:57,025
Il segreto, non uccide qualcuno,
non può fermare Barbaros Kara.
1342
01:29:10,653 --> 01:29:11,732
Nonno!
1343
01:29:12,829 --> 01:29:14,148
Cosa stai facendo qui?
1344
01:29:14,746 --> 01:29:17,145
Mi sei mancato, sono venuto a trovarti.
1345
01:29:17,171 --> 01:29:18,410
Non posso venire?
1346
01:29:20,468 --> 01:29:21,787
Benvenuto.
1347
01:29:22,597 --> 01:29:23,876
Insegnante.
1348
01:29:24,807 --> 01:29:25,886
Insegnante.
1349
01:29:26,444 --> 01:29:28,803
Come sta nostro figlio? Sta bene?
1350
01:29:29,154 --> 01:29:30,193
Molto bene.
1351
01:29:30,262 --> 01:29:32,550
Avrà anche possibilita' fuori dal paese.
1352
01:29:32,551 --> 01:29:34,129
Invieremo il suo file.
1353
01:29:34,146 --> 01:29:35,185
Veramente?
1354
01:29:35,202 --> 01:29:37,081
Molto bene,molto bene
1355
01:29:41,106 --> 01:29:42,985
Che cosa hai a che fare con Azize, nonno?
1356
01:29:43,058 --> 01:29:44,817
Abbiamo parlato.
1357
01:29:44,851 --> 01:29:47,038
Cerchi solo di starle vicino.
1358
01:29:47,268 --> 01:29:48,347
Dai, andiamo a mangiare.
1359
01:29:48,506 --> 01:29:50,065
Ok, ho promesso agli amici
1360
01:29:50,115 --> 01:29:51,514
Almeno lasciami dire loro.
1361
01:29:52,109 --> 01:29:53,418
Va bene, diglielo.
1362
01:30:00,253 --> 01:30:02,332
Kuzey non esce dal paese.
1363
01:30:03,891 --> 01:30:05,691
Non spinga il mio bambino.
1364
01:30:08,776 --> 01:30:11,695
Ora andremo in un posto tranquillo.
1365
01:30:18,763 --> 01:30:19,922
Azize.
1366
01:30:20,515 --> 01:30:21,754
Ero preoccupata per te.
1367
01:30:21,930 --> 01:30:23,009
Stai bene?
1368
01:30:24,404 --> 01:30:25,683
Certo che non sto bene.
1369
01:30:25,756 --> 01:30:27,915
Tra quelle strane persone.
1370
01:30:29,076 --> 01:30:30,376
Ti tengono con la pistola?
1371
01:30:30,392 --> 01:30:31,300
No.
1372
01:30:31,947 --> 01:30:34,106
Kartal non si è ancora ripreso?
1373
01:30:34,988 --> 01:30:36,027
Perché?
1374
01:30:36,078 --> 01:30:37,637
Qualcuno ti ha detto qualcosa?
1375
01:30:39,468 --> 01:30:40,507
No.
1376
01:30:40,563 --> 01:30:42,282
Ci hanno costretto
a incontrarci, ecco perché.
1377
01:30:42,308 --> 01:30:44,707
Ho fretta, Neşe, devo andare.
1378
01:30:45,532 --> 01:30:46,454
Azize.
1379
01:30:46,862 --> 01:30:47,981
Azize
1380
01:30:50,380 --> 01:30:52,979
Quando tornerai ?
La tua vacanza è quasi finita.
1381
01:30:53,035 --> 01:30:54,354
Forse non tornerò.
1382
01:30:55,107 --> 01:30:56,946
Sono gli Alpan?
1383
01:30:57,444 --> 01:30:59,243
Parla con il commissario.
1384
01:30:59,345 --> 01:31:01,457
Come hai conosciuto il commissario Okan?
1385
01:31:01,515 --> 01:31:02,634
Dal passato.
1386
01:31:04,851 --> 01:31:06,970
È lui che ha portato il giovane pugile.
1387
01:31:07,362 --> 01:31:08,796
Mi chiedevo se provenisse da lì?
1388
01:31:54,812 --> 01:32:01,373
♪ cosa sa io nemico, cosa ama dell' inverno ♪
1389
01:32:01,398 --> 01:32:08,018
♪ore nella mia anima, sarei me stesso ♪
1390
01:32:08,472 --> 01:32:15,229
♪ i miei occhi sono bassi, forse innamorati.... ♪
1391
01:32:15,254 --> 01:32:20,943
♪ saresti una luce dentro di me... ♪
1392
01:32:21,980 --> 01:32:34,965
♪ Vai, vai, vai di nuovo, vai di nuovo ♪
1393
01:32:36,119 --> 01:32:48,338
♪ Vedi, e sai, sai, vai, non andare di nuovo. ♪
1394
01:32:50,887 --> 01:32:57,832
♪ spaventato da me stesso, ti stringo la mano. ♪
1395
01:32:57,860 --> 01:33:03,916
♪ quando vuoi domani con te, non ho visto... ♪
1396
01:33:03,941 --> 01:33:10,850
♪ conoscendo l interno, sono rimasto fuori... ♪
1397
01:33:10,875 --> 01:33:17,290
♪ non sapevo se volevo vivere con te. ♪
1398
01:33:18,964 --> 01:33:24,965
♪ eri il mio nemico... ♪
1399
01:33:27,260 --> 01:33:28,459
Pronto Yaman.
1400
01:33:28,668 --> 01:33:30,947
Abbiamo trovato il pugile,
è nell'ospedale di Azize.
1401
01:33:30,987 --> 01:33:33,026
Le ho chiesto, fratello,
ha detto che non lo sapeva.
1402
01:33:33,083 --> 01:33:34,016
Sta mentendo.
1403
01:33:34,355 --> 01:33:36,074
O chiunque nasconda il pugile,
lo hanno nascosto anche a lei.
1404
01:33:36,101 --> 01:33:36,940
Vedremo.
1405
01:33:36,988 --> 01:33:39,227
Sei ancora lì, non sei uscito, vero?
1406
01:33:39,388 --> 01:33:41,307
No, siamo qui, fratello.
1407
01:33:41,371 --> 01:33:42,421
Ci siamo quasi.
1408
01:33:42,731 --> 01:33:44,290
Va bene, aspetterò alla porta.
1409
01:33:44,370 --> 01:33:45,282
No, non è necessario.
1410
01:33:45,619 --> 01:33:47,465
Non lasciare Azize da sola
1411
01:33:47,955 --> 01:33:49,340
Incontreremo prima qualcuno.
1412
01:33:50,773 --> 01:33:51,812
Va bene, fratello.
1413
01:33:58,610 --> 01:34:01,518
Dirai a Kuzey che non ha talento, insegnante.
1414
01:34:02,684 --> 01:34:04,636
Spezzerai la sua speranza.
1415
01:34:05,263 --> 01:34:07,432
Ma non è giusto per Kuzey.
1416
01:34:07,589 --> 01:34:08,668
Guarda.
1417
01:34:08,773 --> 01:34:13,372
Guarda, ci sono un sacco di cose
infiammabili qui, diluenti e così via.
1418
01:34:14,786 --> 01:34:16,625
Dio non voglia.
1419
01:34:16,676 --> 01:34:22,795
Mentre sei fuori un giorno
nella galleria o in biblioteca.
1420
01:34:23,209 --> 01:34:24,671
Ti squillera' il telefono
1421
01:34:25,164 --> 01:34:28,923
E scoprirai che questo posto è
stato bruciato e trasformato in cenere.
1422
01:34:30,125 --> 01:34:33,204
Il talento è qualcosa di raro, ma ...
1423
01:34:33,939 --> 01:34:40,658
Vale la pena bruciare dozzine
di studenti vivi per uno studente?
1424
01:34:41,398 --> 01:34:43,027
Non credo ne valga la pena.
1425
01:34:45,446 --> 01:34:46,845
Non aver paura, insegnante.
1426
01:34:47,263 --> 01:34:48,694
Non succederà nulla.
1427
01:34:48,996 --> 01:34:52,363
Maestra Nihal, ci scuseresti per un momento?
1428
01:34:53,213 --> 01:34:54,332
Ovviamente
1429
01:34:59,899 --> 01:35:03,258
Le leonesse circondavano tutti i miei arti, Adam
1430
01:35:03,340 --> 01:35:05,534
Prendi la mia pistola, sono così spaventato.
1431
01:35:05,876 --> 01:35:07,355
Sig.Barbaros.
1432
01:35:07,966 --> 01:35:09,941
C'è qualcosa qui che ti interesserà.
1433
01:35:48,960 --> 01:35:50,399
Non gli ho tenuto la mano.
1434
01:35:54,444 --> 01:35:55,586
Aveva più tempo.
1435
01:35:58,084 --> 01:35:59,923
Aveva ancora molto tempo.
1436
01:36:01,508 --> 01:36:03,187
Sono in ritardo !
1437
01:36:07,302 --> 01:36:08,544
Sono in ritardo.
1438
01:36:11,098 --> 01:36:12,063
Azize.
1439
01:36:12,932 --> 01:36:14,411
Dai, andiamo via di qui.
1440
01:36:14,723 --> 01:36:16,115
Senti, tutti ti stanno cercando.
1441
01:36:16,798 --> 01:36:19,677
Prometto che ti salverò da tutti e da tutto.
1442
01:36:23,361 --> 01:36:24,355
Dai,andiamo
1443
01:36:24,595 --> 01:36:26,814
Dai, laviamoci le mani e il viso, dai.
1444
01:37:00,673 --> 01:37:01,872
Sei arrivato?
1445
01:37:02,533 --> 01:37:03,541
Io...
1446
01:37:05,048 --> 01:37:06,474
In realtà, non ne sono sicuro.
1447
01:37:06,563 --> 01:37:07,854
Non ne so molto
1448
01:37:09,067 --> 01:37:10,146
Si è spaventato.
1449
01:37:10,476 --> 01:37:11,595
Se ne sta andando
1450
01:37:12,387 --> 01:37:13,074
Guarda, questo ragazzo.
1451
01:37:13,864 --> 01:37:14,790
Dividiamoci
1452
01:37:14,818 --> 01:37:15,937
Dai.
1453
01:37:25,870 --> 01:37:26,909
Dai, lavati la faccia.
1454
01:37:37,405 --> 01:37:38,424
Va bene.
1455
01:37:38,770 --> 01:37:39,969
Va bene, è finita.
1456
01:37:40,034 --> 01:37:41,233
È finita, Azize, ok?
1457
01:37:41,243 --> 01:37:42,482
Se n'è andato.
1458
01:37:43,389 --> 01:37:45,348
Mio fratello se n'è
andato con il sangue.
1459
01:37:46,763 --> 01:37:47,921
Solo.
1460
01:37:50,062 --> 01:37:51,581
Senza vederlo.
1461
01:37:53,548 --> 01:37:55,467
Era ancora così giovane.
1462
01:37:56,441 --> 01:37:58,360
Era così giovane.
1463
01:37:59,972 --> 01:38:01,171
Tutto ok.
1464
01:38:01,370 --> 01:38:03,569
Va bene, dai, dai, andiamo.
1465
01:38:03,610 --> 01:38:04,889
Dai, Azize.
1466
01:38:04,925 --> 01:38:06,084
Dai.
1467
01:38:20,786 --> 01:38:21,709
Dove vai?
1468
01:38:21,738 --> 01:38:22,257
Che fai.
1469
01:38:22,330 --> 01:38:23,329
Parlare.
1470
01:38:23,402 --> 01:38:25,601
Dimmi cosa sai del pugile.
1471
01:38:25,645 --> 01:38:26,724
Lasciami andare, fratello.
1472
01:38:26,748 --> 01:38:28,227
Lasciami andare, per favore.
1473
01:38:28,261 --> 01:38:29,260
Parlare.
1474
01:38:29,293 --> 01:38:30,932
Se hai paura, ti proteggeremo.
1475
01:38:32,189 --> 01:38:34,188
Non so niente, fratello.
Non so davvero niente.
1476
01:38:34,293 --> 01:38:35,382
Fratello.
1477
01:38:35,899 --> 01:38:37,898
Hai paura delle persone sbagliate.
1478
01:38:37,955 --> 01:38:39,074
Non aver paura.
1479
01:38:39,155 --> 01:38:41,834
Ti sto proteggendo, dicci cosa sai.
1480
01:38:42,043 --> 01:38:45,389
Fratello, quel ragazzo era un
informatore della polizia.
1481
01:38:47,870 --> 01:38:50,029
Dacci un nome, di chi era l'informatore?
1482
01:38:53,611 --> 01:38:54,370
Okan.
1483
01:38:55,093 --> 01:38:56,452
Commissario Okan.
1484
01:38:56,509 --> 01:38:57,988
Ha portato il ragazzo.
1485
01:39:06,316 --> 01:39:07,892
Ok, leone, grazie mille.
1486
01:39:08,106 --> 01:39:10,300
Ora vai, ma non mostrarti troppo.
1487
01:39:10,330 --> 01:39:11,969
Va bene? Li farò cercare.
1488
01:39:12,987 --> 01:39:13,906
Dai.
1489
01:39:17,477 --> 01:39:18,476
Cosa significa?
1490
01:39:18,805 --> 01:39:20,404
Di tutti i problemi ...
1491
01:39:20,628 --> 01:39:23,347
Sono successe tutte queste cose a
causa di questa cosa del commissario?
1492
01:39:23,398 --> 01:39:25,037
Capiremo, fratello.
1493
01:39:25,886 --> 01:39:27,245
Capiremo.
1494
01:39:32,541 --> 01:39:33,460
Azize.
1495
01:39:33,972 --> 01:39:35,571
Dove stai andando? L'uscita è dall'altra parte
1496
01:39:35,789 --> 01:39:37,148
Vado all'obitorio.
1497
01:39:37,245 --> 01:39:38,484
Lo vedrò.
1498
01:39:41,436 --> 01:39:42,205
In quale piano?
1499
01:39:42,243 --> 01:39:43,562
Alla fine della sala.
1500
01:39:46,520 --> 01:39:48,633
Senti, molti uomini ci
inseguono, perché non capisci?
1501
01:39:48,692 --> 01:39:51,251
Non posso lasciarlo, Okan, devo vedere Yigit.
1502
01:39:55,510 --> 01:39:56,869
Kartal è qui.
1503
01:40:04,501 --> 01:40:05,620
Dai.
1504
01:40:05,862 --> 01:40:06,981
Non posso.
1505
01:40:07,571 --> 01:40:09,090
Niente da fare, Okan, devo vedere Yigit.
1506
01:40:09,140 --> 01:40:12,339
Azize, ti sto dicendo che
succederà, dai, cammina con me.
1507
01:40:25,420 --> 01:40:26,379
Infermiera!
1508
01:40:27,498 --> 01:40:28,697
Sig.. Kartal.
1509
01:40:28,916 --> 01:40:30,635
Sei venuto per essere controllato?
1510
01:40:30,692 --> 01:40:32,091
Ma questa è terapia intensiva.
1511
01:40:32,334 --> 01:40:33,333
Lo so.
1512
01:40:34,086 --> 01:40:36,765
Sono venuto a vedere un
giovane paziente, un pugile.
1513
01:40:37,884 --> 01:40:40,363
Sfortunatamente, l'abbiamo perso ore fa.
1514
01:40:40,807 --> 01:40:41,926
Lo conosci?
1515
01:40:42,468 --> 01:40:43,987
Sono venuto per conoscerlo.
1516
01:40:45,291 --> 01:40:45,930
Non capisco
1517
01:40:45,988 --> 01:40:48,246
L'infermiera Azize si stava
prendendo cura di lui?
1518
01:40:48,398 --> 01:40:50,357
È per questo che è venuta qui oggi?
1519
01:40:51,899 --> 01:40:53,738
No,io, mi stavo prendendo cura di lui.
1520
01:40:54,766 --> 01:40:56,005
Non ho visto Azize.
1521
01:40:56,273 --> 01:40:58,872
E se lo avesse fatto, doveva
essere venuta per Murat.
1522
01:40:58,932 --> 01:41:00,423
Oggi c'è stato un trapianto di midollo osseo.
1523
01:41:01,550 --> 01:41:02,669
Grazie.
1524
01:41:05,184 --> 01:41:08,023
Esiste una cosa del genere
chiamata coincidenza nel mondo, Kartal?
1525
01:41:08,411 --> 01:41:12,210
Chiedi ad Azize ora, fratello,
e capiremo se c'è o no.
1526
01:41:27,868 --> 01:41:30,147
Dove l'hai trovato, Tunal Alpan?
1527
01:41:30,663 --> 01:41:33,022
Questa punizione è molto pesante, sai?
1528
01:41:33,882 --> 01:41:36,321
La tua punizione è ancora in atto.
1529
01:41:37,028 --> 01:41:41,547
Non c'è niente di peggio di una
madre messa alla prova con suo figlio.
1530
01:41:42,542 --> 01:41:44,221
Lascerai Kuzey da solo.
1531
01:41:45,178 --> 01:41:47,657
Kartal lo spedirà con
Yildiz lontano da qui.
1532
01:41:47,706 --> 01:41:49,985
Non farai nemmeno un suono.
1533
01:41:52,205 --> 01:41:54,524
Questo è il tuo asso nella manica, davvero?
1534
01:41:54,621 --> 01:41:56,460
Non puoi prendere Kuzey da me.
1535
01:41:56,501 --> 01:41:57,940
E chi vuole prenderlo?
1536
01:41:57,955 --> 01:41:59,874
Se volessi prendere Kuzey,
1537
01:41:59,892 --> 01:42:03,451
Tre uomini cattivi degli
Alpan mi fermerebbero?
1538
01:42:03,663 --> 01:42:05,462
Perché sei qui allora?
1539
01:42:05,854 --> 01:42:07,773
Sono venuto a visitare mio nipote.
1540
01:42:08,093 --> 01:42:10,532
E per vedere cosa farai.
1541
01:42:10,554 --> 01:42:16,145
Ma ho visto che ti nascondevi sotto la gonna della figlia maggiore di tuo suocero.
1542
01:42:16,871 --> 01:42:20,561
E tu, magnificamente, sei stata subito d'accordo,di tutto questo
1543
01:42:20,589 --> 01:42:22,560
Quanto ami tua cognata.
1544
01:42:23,703 --> 01:42:25,822
Se mi combatterai ...
1545
01:42:26,239 --> 01:42:28,958
Dovresti essere allo stesso
livello con me,Tunal.
1546
01:42:29,551 --> 01:42:32,710
Il segreto è la più
grande informazione, vero.
1547
01:42:33,495 --> 01:42:34,894
Ma questo non è un segreto.
1548
01:42:36,427 --> 01:42:38,946
Dal momento che lo hai trovato ...
1549
01:42:39,015 --> 01:42:41,063
Quindi non l'ho nascosto.
1550
01:42:41,367 --> 01:42:47,806
Il segreto......il segreto.... è quello che nascondete voi due.
1551
01:43:05,598 --> 01:43:09,893
So come è stato esposto e come
è arrivato alle mani di Tunal.
1552
01:43:10,806 --> 01:43:14,325
E quando trovi il responsabile,
sparagli in mezzo alla fronte.
1553
01:43:30,830 --> 01:43:31,829
Kuzey.
1554
01:43:31,870 --> 01:43:32,829
Figlio...
1555
01:43:35,054 --> 01:43:36,693
Da dove venite voi due?
1556
01:43:37,140 --> 01:43:38,579
Anche mio nonno era qui, mi stava aspettando.
1557
01:43:38,620 --> 01:43:39,490
Stavamo andando a mangiare.
1558
01:43:39,597 --> 01:43:40,836
Lo abbiamo incontrato.
1559
01:43:40,876 --> 01:43:42,515
Aveva affari urgenti e se ne andò.
1560
01:43:42,552 --> 01:43:44,509
Quindi vieni a mangiare con noi.
1561
01:43:44,574 --> 01:43:45,773
Va bene?
1562
01:43:46,351 --> 01:43:47,350
Va bene, ma ...
1563
01:43:48,192 --> 01:43:50,591
Perché siete venuti tutti
lo stesso giorno? Non capisco
1564
01:43:51,213 --> 01:43:52,612
Non fare domande, figliolo.
1565
01:43:52,638 --> 01:43:55,077
Se trovi cibo, mangialo e
se trovi una lotta, scappa.
1566
01:43:55,141 --> 01:43:56,100
Dai.
1567
01:43:56,576 --> 01:43:59,375
Wow, perché sono diventato così prezioso?
1568
01:43:59,470 --> 01:44:01,549
Tesoro, sei sempre prezioso.
1569
01:44:01,590 --> 01:44:03,109
Che cosa sono queste parole?
1570
01:44:04,765 --> 01:44:07,324
Ad ogni modo, le cose stanno succedendo,
ma ovviamente capirò abbastanza presto.
1571
01:44:07,356 --> 01:44:07,875
Dai.
1572
01:44:07,950 --> 01:44:08,869
Tu devi essere affamato.
1573
01:44:08,949 --> 01:44:09,468
Prego
1574
01:44:09,491 --> 01:44:09,900
Andiamo
1575
01:44:09,972 --> 01:44:10,401
Cosa mangiamo?
1576
01:44:11,583 --> 01:44:12,382
Lei è lì dentro?
1577
01:44:12,486 --> 01:44:13,468
Dentro, fratello.
1578
01:44:20,574 --> 01:44:21,533
Azize.
1579
01:44:22,910 --> 01:44:23,989
Azize.
1580
01:44:31,135 --> 01:44:32,894
Per favore,mi permette?
1581
01:44:49,134 --> 01:44:51,253
Signore, fermo! cosa sta facendo ?
1582
01:44:51,335 --> 01:44:53,974
I non dipendenti non sono ammessi, signore.
1583
01:45:25,551 --> 01:45:26,630
Yaman.
1584
01:45:30,840 --> 01:45:32,039
Come?
1585
01:45:33,945 --> 01:45:34,904
È scappata?
1586
01:45:35,135 --> 01:45:36,774
Cosa significa?
1587
01:45:36,942 --> 01:45:38,474
Chiunque si sia tagliato la coda, è scappato.
1588
01:45:38,564 --> 01:45:40,680
Controlla la fotocamera, prova a trovare Azize.
1589
01:45:40,726 --> 01:45:43,005
È scappata da sola o qualcuno l'ha aiutata?
1590
01:45:43,134 --> 01:45:45,893
Trova anche il commissario Okan.
1591
01:45:46,061 --> 01:45:47,140
Era anche qui oggi.
1592
01:45:47,183 --> 01:45:48,662
Cosa ci faceva qui?
1593
01:45:53,279 --> 01:45:55,678
E seguiremo un sentiero più forte.
1594
01:45:55,957 --> 01:45:59,476
Mi chiederai di trovare la casa
del commissario Okan, giusto?
1595
01:46:00,152 --> 01:46:01,271
Lo troverò.
1596
01:46:01,717 --> 01:46:03,236
Ma ci vorra' poco tempo.
1597
01:46:03,839 --> 01:46:06,718
Forse si incrociano percorsi separati.
1598
01:46:12,104 --> 01:46:13,623
Che cosa è successo, signora Leila?
Che cos'è?
1599
01:46:13,910 --> 01:46:15,424
Accadranno cose terribili.
1600
01:46:15,429 --> 01:46:16,357
Che cosa?
1601
01:46:16,599 --> 01:46:18,358
Nuvole nere sono sospese nella tua casa.
1602
01:46:18,438 --> 01:46:19,997
Zia Aynur, ho sentito che hai preparato del te
1603
01:46:20,053 --> 01:46:22,252
- Non dire. - Le cose succederanno, sì.
1604
01:46:23,542 --> 01:46:26,541
Signora Leila, la riscaldi di nuovo.
1605
01:46:27,184 --> 01:46:28,463
Cosa stai facendo?
1606
01:46:28,622 --> 01:46:30,581
È arrivato il bel ragazzo di sua zia.
1607
01:46:30,646 --> 01:46:32,445
Vieni qui, vieni qui.
1608
01:46:32,573 --> 01:46:34,507
Vieni così, bambino mio.
1609
01:46:34,554 --> 01:46:36,393
Lo fai, signora Leila.
1610
01:46:36,409 --> 01:46:38,781
Siediti, bello.
1611
01:46:40,067 --> 01:46:40,884
Siediti.
1612
01:46:40,932 --> 01:46:41,611
Per chi hai versato?
1613
01:46:41,630 --> 01:46:44,029
Un incantesimo per la casa, un incantesimo per tutte le stanze.
1614
01:46:44,039 --> 01:46:45,118
Casa!
1615
01:46:46,847 --> 01:46:48,606
Ecco le chiavi della tua stanza.
1616
01:46:48,711 --> 01:46:50,430
Siediti, bambino mio, siediti.
1617
01:46:50,454 --> 01:46:51,377
Caro.
1618
01:46:52,395 --> 01:46:55,834
Possa Dio darti l'età che
ha preso da tuo padre.
1619
01:46:55,860 --> 01:46:56,659
Siediti così.
1620
01:46:56,701 --> 01:46:58,940
Lascia che il bel ragazzo
di sua zia venga e si sieda.
1621
01:46:58,933 --> 01:47:00,212
Principalmente non faremo
un incantesimo, vero?
1622
01:47:00,316 --> 01:47:01,608
Siediti, cara, siediti.
1623
01:47:01,662 --> 01:47:03,021
Non aver paura. non succederà niente.
1624
01:47:03,068 --> 01:47:03,747
Siediti.
1625
01:47:03,757 --> 01:47:05,479
Sua zia è bella.
1626
01:47:05,831 --> 01:47:07,350
Magnifico
1627
01:47:07,382 --> 01:47:08,251
Piega la testa.
1628
01:47:09,261 --> 01:47:10,744
Non succederà niente, figliolo.
1629
01:47:10,823 --> 01:47:12,728
Guarda, guarda lì.
1630
01:47:16,975 --> 01:47:18,123
Colpo, occhi invidiosi.
1631
01:47:18,262 --> 01:47:20,021
Aman, dio, cos'è questa folla?
1632
01:47:20,118 --> 01:47:21,317
Che cos'è, signora Leila?
1633
01:47:21,889 --> 01:47:22,442
Troppo affollato.
1634
01:47:22,506 --> 01:47:23,014
Tunal
1635
01:47:23,159 --> 01:47:24,188
Accadranno cose terribili.
1636
01:47:24,290 --> 01:47:24,923
Che dici?
1637
01:47:25,019 --> 01:47:25,749
Devo parlarti
1638
01:47:25,836 --> 01:47:26,355
Zia.
1639
01:47:26,412 --> 01:47:28,371
Guarderai? Guarderesti le tre persone?
1640
01:47:28,538 --> 01:47:29,657
- Guarda. - Tre persone.
1641
01:47:29,731 --> 01:47:30,650
Questi sono parenti?
1642
01:47:30,755 --> 01:47:32,274
I parenti sono comunque Scorpioni.
1643
01:47:32,417 --> 01:47:34,528
Guarda questo, per l'amor di Dio, Gul.
1644
01:47:34,592 --> 01:47:35,227
Che succede
1645
01:47:36,617 --> 01:47:38,296
C'è una situazione urgente al piano di sotto.
1646
01:47:39,337 --> 01:47:40,096
Va bene.
1647
01:47:40,751 --> 01:47:43,350
Non dire niente a mio fratello,
così non saremo preoccupati neanche per lui.
1648
01:47:43,415 --> 01:47:44,694
Chiama il dottore.
1649
01:47:52,718 --> 01:47:53,837
Pronto?
1650
01:47:53,934 --> 01:47:55,853
C'è un'emergenza, dottore.
1651
01:47:57,081 --> 01:47:58,080
Va bene.
1652
01:47:58,729 --> 01:47:59,528
Zia.
1653
01:47:59,933 --> 01:48:00,972
Il dottore sta arrivando.
1654
01:48:00,990 --> 01:48:03,549
Va bene, lo farai
entrare dalla porta del garage.
1655
01:48:03,590 --> 01:48:04,789
Non permettere a nessuno di vederlo.
1656
01:48:05,238 --> 01:48:07,477
Yildiz tende a dirlo a
suo padre in questi giorni.
1657
01:49:20,920 --> 01:49:22,759
Ero preoccupata per te.
1658
01:49:28,254 --> 01:49:30,133
Hai un ragazzo, ragazza?
1659
01:49:31,727 --> 01:49:33,446
No, da dove viene?
1660
01:49:33,494 --> 01:49:35,293
È uscito dal tuo sorriso.
1661
01:49:37,696 --> 01:49:38,575
Guardami.
1662
01:49:38,776 --> 01:49:40,735
La donna il cui cognome
è Alpan è attraente.
1663
01:49:40,845 --> 01:49:44,124
Dice il nome di Dio prima di
iniziare a lavorare e viene viziata.
1664
01:49:44,212 --> 01:49:46,171
Lei disegna oro e argento per lei.
1665
01:49:46,229 --> 01:49:48,228
E soffre di preoccupazioni inesorabili.
1666
01:49:48,245 --> 01:49:50,484
Non interromperla mai, altrimenti
i tuoi capelli verranno tirati.
1667
01:49:50,599 --> 01:49:55,118
Prima del matrimonio, soffre di suo
fratello e dopo il matrimonio,
soffre di sua suocera
1668
01:49:55,160 --> 01:49:58,319
Indica una pistola a qualcuno che
mette d'occhio il suo onore, una pistola.
1669
01:49:59,973 --> 01:50:01,772
Ma soprattutto...
1670
01:50:01,877 --> 01:50:05,636
Mi piace, sto aspettando la fine con entusiasmo.
1671
01:50:05,695 --> 01:50:07,214
Aspetta, ragazza, finirò.
1672
01:50:07,349 --> 01:50:12,628
E soprattutto, aspetta quel giorno
in cui conoscono il suo valore con pazienza.
1673
01:50:15,271 --> 01:50:16,682
Lui conosce il mio valore.
1674
01:50:17,729 --> 01:50:20,808
Questo è tutto, quindi c'è qualcuno, giusto?
1675
01:50:21,214 --> 01:50:23,573
Chi è quella ragazza ?
anche tu esci di casa.
1676
01:50:23,605 --> 01:50:24,280
Zia.
1677
01:50:24,761 --> 01:50:26,040
Che zia?
1678
01:50:26,559 --> 01:50:27,958
Guardami.
1679
01:50:28,397 --> 01:50:31,196
Ama qualcuno che ti sta bene in questa casa.
1680
01:50:31,302 --> 01:50:35,181
Non entrare nel sangue del
figlio che è stato allevato bene.
1681
01:50:36,872 --> 01:50:38,231
Capisci?
1682
01:50:39,150 --> 01:50:41,309
Non puoi lasciarlo qui.
1683
01:50:41,391 --> 01:50:43,870
Tuo padre lo strangolerà e
lo getterà nella spazzatura.
1684
01:50:43,919 --> 01:50:45,146
E i gatti gli mangeranno gli occhi.
1685
01:50:45,177 --> 01:50:46,707
Non dirlo. Dio non voglia.
1686
01:50:46,795 --> 01:50:47,478
Amore
1687
01:50:47,499 --> 01:50:48,533
Ho detto.
1688
01:50:52,337 --> 01:50:54,671
E questo caffè senza schiuma.
1689
01:50:55,305 --> 01:50:58,424
Il percorso di tutti attraversa
il pugile, fratello Adnan.
1690
01:50:59,450 --> 01:51:01,529
Cioè, dici che l'infermiera ha
qualcosa a che fare con questo.
1691
01:51:01,759 --> 01:51:04,598
L'ospedale più vicino alla
prigione è l'ospedale statale.
1692
01:51:04,854 --> 01:51:07,015
È normale spostare lì il giovane ...
1693
01:51:08,219 --> 01:51:11,298
... ma voleva andare in ospedale
il giorno della morte del pugile.
1694
01:51:12,777 --> 01:51:14,216
Quello è strano.
1695
01:51:35,192 --> 01:51:36,271
Mangia, figliolo.
1696
01:51:37,624 --> 01:51:38,823
Non voglio, fratello.
1697
01:51:38,848 --> 01:51:40,127
Certo che non vuoi.
1698
01:51:40,401 --> 01:51:42,669
Se mi mancasse la ragazza,
andrei in fondo al terreno.
1699
01:51:42,726 --> 01:51:45,017
Fratello, mi dispiace tanto.
1700
01:51:45,056 --> 01:51:46,655
Perché ti stai scusando con me, figliolo?
1701
01:51:46,724 --> 01:51:49,698
Ti spacco la testa per questo per
tutta la vita. Scusati con te stesso.
1702
01:51:50,718 --> 01:51:52,441
Il grande uomo è così, Yaman.
1703
01:51:52,976 --> 01:51:54,518
Guarda, sta aspettando notizie importanti.
1704
01:51:54,574 --> 01:51:56,025
Ma non ci sono problemi.
1705
01:51:56,108 --> 01:51:57,825
È seduto e mangia.
1706
01:51:57,944 --> 01:51:59,223
Nessun fratello.
1707
01:51:59,835 --> 01:52:01,337
Se me lo prometti, allora quella
notizia arriverà, fratello.
1708
01:52:01,402 --> 01:52:03,241
Perché dovrei essere nervoso?
Devo aspettare la fame?
1709
01:52:03,297 --> 01:52:04,416
Grazie.
1710
01:52:09,802 --> 01:52:10,881
Pronto, ti sto sentendo.
1711
01:52:12,265 --> 01:52:13,344
Un minuto.
1712
01:52:18,546 --> 01:52:19,665
Dillo.
1713
01:52:20,548 --> 01:52:21,625
Va bene.
1714
01:52:23,464 --> 01:52:24,983
Congratulazioni, Kartal.
1715
01:52:25,330 --> 01:52:27,337
L'indirizzo del tuo commissario.
1716
01:52:27,551 --> 01:52:29,030
Dom residence.
1717
01:52:29,531 --> 01:52:30,677
Che cosa?
1718
01:52:31,843 --> 01:52:34,762
Vediamo se è davvero così.
1719
01:53:12,298 --> 01:53:13,457
Dove siamo?
1720
01:53:16,496 --> 01:53:18,015
Siamo in una casa sicura.
1721
01:53:18,456 --> 01:53:19,624
Di chi è questo posto?
1722
01:53:20,643 --> 01:53:21,922
A una mia conoscenza.
1723
01:53:23,273 --> 01:53:24,792
Che ci facciamo qui?
1724
01:53:24,953 --> 01:53:27,752
Andremo a prendere i nostri
passaporti e vestiti.
1725
01:53:27,865 --> 01:53:29,304
Abbiamo un aereo all'alba.
1726
01:53:29,353 --> 01:53:30,672
Un aereo?
1727
01:53:32,154 --> 01:53:34,033
Metterò alcuni pezzi nella borsa.
1728
01:53:34,679 --> 01:53:36,798
Il proprietario è probabilmente il tuo parente.
1729
01:53:37,546 --> 01:53:40,265
Quando usciamo dal paese,
compreremo anche cose da indossare.
1730
01:53:40,761 --> 01:53:42,000
E tu?
1731
01:53:42,065 --> 01:53:44,824
Perché lasci il tuo lavoro e vieni?
1732
01:53:46,382 --> 01:53:47,497
IO...
1733
01:53:48,613 --> 01:53:50,567
... Ti lascerò e torno.
1734
01:54:12,994 --> 01:54:14,593
La vita è dura, Kuzey.
1735
01:54:14,657 --> 01:54:17,296
Non essere debole di fronte a nessuno.
1736
01:54:17,370 --> 01:54:19,809
Non rinunciare ai tuoi sogni.
1737
01:54:19,898 --> 01:54:23,017
Solo tu quello che puoi raggiungerli.
1738
01:54:36,713 --> 01:54:37,961
Azize.
1739
01:54:38,066 --> 01:54:39,352
Controlla queste informazioni
1740
01:54:39,462 --> 01:54:41,677
Se c'è un problema con l'ingresso
in Russia, dovresti saperlo.
1741
01:54:46,048 --> 01:54:48,647
È questo il falso e io sono il vero?
1742
01:54:50,674 --> 01:54:53,113
Da quanto tempo ti stai
preparando per questo, Okan?
1743
01:54:56,176 --> 01:54:56,956
Okan.
1744
01:55:01,329 --> 01:55:02,688
Parleremo, Azize.
1745
01:55:02,815 --> 01:55:05,108
Parleremo di tutto a lungo, ma non ora.
1746
01:55:05,152 --> 01:55:06,735
Quando arriviamo, ok?
1747
01:55:09,193 --> 01:55:10,752
In realtà, me lo dici.
1748
01:55:11,175 --> 01:55:14,499
Hai lasciato quella confessione
di cui hai parlato a casa?
1749
01:55:15,514 --> 01:55:16,735
L'ho lasciato.
1750
01:55:17,707 --> 01:55:20,266
Perché voglio che tutti sappiano
perché hanno ottenuto queste cose.
1751
01:55:20,348 --> 01:55:22,388
Se arriva nelle loro mani, ti stanno
cercando in ogni buca proprio ora.
1752
01:55:22,420 --> 01:55:23,659
Sai cosa?
1753
01:55:30,611 --> 01:55:32,090
È stabile per ora.
1754
01:55:33,684 --> 01:55:34,763
Grazie Dio.
1755
01:55:36,095 --> 01:55:38,214
Perché ha avuto questo attacco, dottore?
1756
01:55:38,248 --> 01:55:41,007
Ti ha fatto così paura, ma in realtà è un buon segno.
1757
01:55:41,066 --> 01:55:42,185
Come?
1758
01:55:43,387 --> 01:55:46,466
Queste convulsioni sono causate da
cambiamenti nell'attività cerebrale.
1759
01:55:46,825 --> 01:55:49,704
Molti pazienti hanno un tale
attacco prima di svegliarsi.
1760
01:56:09,986 --> 01:56:11,145
Okan.
1761
01:56:12,209 --> 01:56:13,248
Non ci vado.
1762
01:56:17,794 --> 01:56:18,913
Come?
1763
01:56:20,602 --> 01:56:23,281
Cosa succederà al funerale di Yigit, se vado?
1764
01:56:23,465 --> 01:56:24,664
Non ci vado.
1765
01:56:24,860 --> 01:56:26,058
Azize.
1766
01:56:26,225 --> 01:56:29,161
Per favore, guarda, prometto
che tornera' tutto alla normalità.
1767
01:56:29,234 --> 01:56:32,233
Ma la tua prima, la tua
sicurezza prima di tutto, ok?
1768
01:56:36,362 --> 01:56:37,148
Chi è?
1769
01:56:37,182 --> 01:56:38,076
Va via.
1770
01:56:50,476 --> 01:56:51,505
È armato.
1771
01:56:53,307 --> 01:56:55,314
Anche se mi succedesse
qualcosa, andrai, Azize.
1772
01:56:55,347 --> 01:56:56,041
Va bene?
1773
01:56:56,386 --> 01:56:57,547
Non dire sciocchezze.
1774
01:56:57,864 --> 01:56:59,303
Stai attento.
1775
01:57:29,203 --> 01:57:31,136
Lavoro facile, commissario.
1776
01:57:32,170 --> 01:57:33,689
Buona notte.
1777
01:57:34,777 --> 01:57:38,096
Penso che ci sia un viaggio.
1778
01:57:38,152 --> 01:57:41,751
La persona ha mai lasciato case
così belle e se ne va, commissario?
1779
01:57:42,473 --> 01:57:48,436
Le persone a Istanbul danno
persino la vita per una casa
fino a un decimo di questo.
1780
01:57:48,723 --> 01:57:49,842
Cosa vuoi?
1781
01:57:50,074 --> 01:57:51,753
Infermiera Azize.
1782
01:57:52,392 --> 01:57:55,831
Adam, porta questa ragazza
fuori da dove si nasconde.
1783
01:57:55,943 --> 01:57:56,899
Ovunque sia.
1784
01:58:00,962 --> 01:58:02,601
Sa che lavori con me?
1785
01:58:02,601 --> 01:58:03,703
Lei non lo sa.
1786
01:58:03,769 --> 01:58:05,266
E lei non lo saprà. Non osare!
1787
01:58:05,450 --> 01:58:07,169
Forse lei lo saprà.
1788
01:58:07,265 --> 01:58:08,783
E forse non lo saprà.
1789
01:58:08,962 --> 01:58:11,561
Questo è completamente connesso a te.
1790
01:58:15,808 --> 01:58:16,847
Lasciala .
1791
01:58:18,081 --> 01:58:19,630
Lei è qui.
1792
01:58:24,170 --> 01:58:26,704
Senti, il dottore ha detto
che c'è speranza, Balkan.
1793
01:58:28,153 --> 01:58:29,898
Dai, mio leone. Apri gli occhi.
1794
01:58:30,106 --> 01:58:30,747
Dai.
1795
01:58:33,034 --> 01:58:34,753
Hai visto la morte.
1796
01:58:35,442 --> 01:58:36,252
Sei tornato.
1797
01:58:38,807 --> 01:58:42,806
Avrai una vita completamente diversa.
1798
01:58:49,436 --> 01:58:50,775
Sarai una nuova persona.
1799
01:58:51,625 --> 01:58:52,434
Spero in Dio
1800
01:59:03,975 --> 01:59:08,574
E poi ci dici ....chi ti ha fatto questo.
1801
01:59:11,504 --> 01:59:14,783
Inizierai con una vita
completamente diversa con i tuoi figli.
1802
01:59:17,536 --> 01:59:20,975
Dio ti darà una seconda vita, Balkan.
1803
01:59:23,027 --> 01:59:24,061
Sì.
1804
01:59:24,264 --> 01:59:25,177
Dillo.
1805
01:59:25,793 --> 01:59:28,275
Come vi conoscete?
1806
01:59:30,489 --> 01:59:32,408
Bene, lasciami iniziare allora.
1807
01:59:32,650 --> 01:59:37,529
Conosco... il commissario Okan ....da molto tempo fa.
1808
01:59:37,576 --> 01:59:39,335
Non so quanti anni sono passati.
1809
01:59:39,385 --> 01:59:41,904
Da quanto ci conosciamo, Okan?
1810
01:59:41,961 --> 01:59:44,440
Va bene, lascia che te lo dica.
1811
01:59:45,177 --> 01:59:46,564
Conosco il padre di Azize.
1812
01:59:46,661 --> 01:59:47,980
Questo è tutto.
1813
01:59:48,649 --> 01:59:49,736
Parla
1814
01:59:50,464 --> 01:59:51,863
Parla, commissario.
1815
01:59:51,888 --> 01:59:54,128
Quindi come conosci Barbaros?
1816
01:59:59,642 --> 02:00:03,104
Sono stato arrestato per una
volta nella mia vita, lo sai?
1817
02:00:03,736 --> 02:00:05,775
E quello era il commissario Okan.
1818
02:00:07,673 --> 02:00:11,472
Sì, dal momento che il
passato è stato rivelato.
1819
02:00:11,505 --> 02:00:13,307
Veniamo al futuro ora.
1820
02:00:14,785 --> 02:00:19,824
Azize, sono come un tuo parente.
1821
02:00:20,001 --> 02:00:22,498
Non ho più motivo di rimanere qui.
1822
02:00:23,602 --> 02:00:26,121
Significa che non farò le cose
che mi hai chiesto di fare.
1823
02:00:26,178 --> 02:00:27,537
Sei sicura?
1824
02:00:28,568 --> 02:00:29,634
Hai pianto?
1825
02:00:31,571 --> 02:00:33,530
I tuoi occhi sono diventati come prugne.
1826
02:00:34,300 --> 02:00:35,819
Mi chiedevo di cosa ti affliggevi
1827
02:00:37,585 --> 02:00:40,024
Sono come tuo zio.
1828
02:00:40,096 --> 02:00:41,935
Zio Barbaros.
1829
02:00:41,991 --> 02:00:46,310
D'ora in poi, ogni volta che
ti arrabbi per qualcosa, ...
1830
02:00:46,442 --> 02:00:48,161
... puoi venire da me senza esitare affatto.
1831
02:00:48,193 --> 02:00:51,312
Guarda, il commissario Okan lo sa molto bene.
1832
02:00:51,480 --> 02:00:53,919
Non c'è limite al mio potere.
1833
02:00:54,119 --> 02:00:58,278
Io.....Ho risorto persino i morti.
1834
02:01:04,407 --> 02:01:05,419
Per esempio,...
1835
02:01:07,323 --> 02:01:08,522
Guarda.
1836
02:01:12,291 --> 02:01:13,490
Quando?
1837
02:01:14,512 --> 02:01:16,071
Quando è stato?
1838
02:01:16,786 --> 02:01:19,185
Dovevi sapere che era morto soprattutto.
1839
02:01:19,305 --> 02:01:21,784
Per vivere questo dolore per una volta.
1840
02:01:21,984 --> 02:01:25,343
E fai tutto ciò che è in tuo
potere per non viverlo di nuovo.
1841
02:01:26,114 --> 02:01:27,313
È vivo?
1842
02:01:27,425 --> 02:01:28,384
È vivo?
1843
02:01:28,406 --> 02:01:29,725
È vivo.
1844
02:01:30,154 --> 02:01:31,357
E' con me
1845
02:01:32,531 --> 02:01:33,770
Vivrà.
1846
02:01:34,258 --> 02:01:37,857
Certo, finché sei sana di mente.
1847
02:01:43,593 --> 02:01:45,232
Va bene, ma dove sei?
1848
02:01:45,426 --> 02:01:47,505
Perché lavori senza chiedermelo?
1849
02:01:47,687 --> 02:01:49,166
Chiudo, papà.
1850
02:01:51,400 --> 02:01:52,959
Siamo arrivati alla fine della strada.
1851
02:01:53,056 --> 02:01:55,495
Stasera ti prenderò l'assassino di Balkan
1852
02:01:56,545 --> 02:02:00,784
E poi dirai perché mi hai nascosto il pugile.
1853
02:02:01,419 --> 02:02:02,440
Asya te l'ha detto?
1854
02:02:02,845 --> 02:02:04,673
Non importa quello che qualcuno ha detto.
1855
02:02:04,720 --> 02:02:07,848
Ciò che conta è come
ti difenderai quando lo scopriro'
1856
02:02:20,296 --> 02:02:21,335
Prego, signore. Benvenuto.
1857
02:02:21,384 --> 02:02:22,703
Perche' si trova qua?
1858
02:02:23,146 --> 02:02:25,945
Se diciamo per chi siamo venuti,
non sarà una sorpresa.
1859
02:02:27,017 --> 02:02:28,616
Siamo spiacenti, fratello Adnan.
Non potremmo riconoscerti.
1860
02:02:28,720 --> 02:02:29,759
Vuoi qualcosa?
1861
02:02:29,831 --> 02:02:31,229
Il signor Okan è di sopra?
1862
02:02:31,272 --> 02:02:32,431
È qui, fratello.
1863
02:02:32,491 --> 02:02:34,610
Allontanati in modo da passare, ragazzo.
1864
02:02:40,298 --> 02:02:42,168
Come mai non conosci Adnan Kapat, figliolo?
1865
02:02:42,225 --> 02:02:45,104
Non attira l'occhio dell'uomo
con un laser ma con un coltello.
1866
02:02:45,538 --> 02:02:46,697
Buonasera.
1867
02:02:46,755 --> 02:02:47,543
Buonasera.
1868
02:02:47,559 --> 02:02:50,128
Il tuo responsabile della sicurezza
deve aver chiamato. Mi verrà data una carta.
1869
02:02:50,137 --> 02:02:50,831
Sono Adnan.
1870
02:02:50,879 --> 02:02:52,051
Lo so, signor Adnan. Benvenuto.
1871
02:02:52,075 --> 02:02:53,394
Prego,per favore.
1872
02:02:56,309 --> 02:02:57,878
Questa scheda apre tutti
gli appartamenti, giusto?
1873
02:02:57,927 --> 02:02:58,521
Si signore.
1874
02:02:58,671 --> 02:03:00,202
È come te, fratello. Apre tutte le porte.
1875
02:03:00,234 --> 02:03:01,110
Grazie a Dio
1876
02:03:01,473 --> 02:03:02,912
Tu rimani qui, Yaman.
1877
02:03:05,122 --> 02:03:07,078
È vero, sei completamente come una star.
1878
02:03:07,116 --> 02:03:08,155
Non chiedere, fratello.
1879
02:03:08,448 --> 02:03:10,647
Sarà così difficile, mi bloccherà il lavoro.
1880
02:03:11,139 --> 02:03:15,338
E ho una sorella. Sai, infermiera Azize?
1881
02:03:15,847 --> 02:03:21,606
Se muoio oggi, domani suonerà
una campana e ballerà per tre giorni.
1882
02:03:22,745 --> 02:03:23,864
Dov'è?
1883
02:03:24,300 --> 02:03:26,019
Dov'è Yigit? Dov'è mio fratello?
1884
02:03:28,936 --> 02:03:31,630
Prima chiederò, poi tu.
1885
02:03:31,617 --> 02:03:32,886
Tutto a sua volta.
1886
02:03:33,952 --> 02:03:35,031
Guarda.
1887
02:03:35,472 --> 02:03:38,111
Sto facendo un grande
investimento per te, infermiera.
1888
02:03:38,568 --> 02:03:41,727
Tuo fratello è attualmente
connesso temporaneamente a una macchina.
1889
02:03:41,777 --> 02:03:43,696
Ho fatto un ordine. Ne ho ordinato uno nuovo.
1890
02:03:43,769 --> 02:03:47,128
Esattamente 250.000 euro.
1891
02:03:49,530 --> 02:03:57,489
D'ora in poi, tuo fratello vivrà in un posto che conosco solo e con la mia macchina.
1892
02:03:59,294 --> 02:03:59,893
Okan.
1893
02:04:00,204 --> 02:04:00,911
Bene
1894
02:04:02,959 --> 02:04:04,820
Dipende dai soldi.
1895
02:04:04,828 --> 02:04:08,317
La speranza non è tagliata
dall'anima che non è venuta fuori.
1896
02:04:08,668 --> 02:04:11,267
Se vuoi che tuo fratello viva, ...
1897
02:04:12,235 --> 02:04:16,474
... mi dirai cosa mi nasconde
la famiglia Alpan.
1898
02:04:22,977 --> 02:04:24,028
Okan.
1899
02:04:24,297 --> 02:04:24,902
Apri la porta.
1900
02:04:24,970 --> 02:04:26,449
Sei dentro, lo so.
1901
02:04:27,666 --> 02:04:28,865
Lui è Kartal.
1902
02:04:29,073 --> 02:04:30,672
Kartal ci stava inseguendo.
1903
02:04:35,440 --> 02:04:36,719
Dammi la mia pistola.
1904
02:04:38,810 --> 02:04:39,489
Dagliela.
1905
02:04:39,609 --> 02:04:42,244
Risolviamolo senza sangue, signor
Commissario. Apri questa porta.
1906
02:04:42,994 --> 02:04:44,033
Azize.
1907
02:04:44,123 --> 02:04:44,962
Guarda.
1908
02:04:47,299 --> 02:04:50,618
L'ultima cosa che voglio è tirare
la presa di tuo fratello.
1909
02:04:58,042 --> 02:04:58,873
C'è qualcuno
1910
02:05:00,354 --> 02:05:02,793
Qualcun altro ti ha detto queste cose.
1911
02:05:02,992 --> 02:05:05,151
Quello che voglio è con te.
1912
02:05:06,106 --> 02:05:09,505
Quale segreto mi sta
nascondendo la famiglia Alpan?
1913
02:05:10,528 --> 02:05:12,167
Pensa a tuo fratello.
1914
02:05:18,659 --> 02:05:20,418
Hai vissuto il suo dolore una volta.
1915
02:05:20,555 --> 02:05:22,474
Vuoi riviverlo?
1916
02:05:24,612 --> 02:05:25,971
Balkan ...
1917
02:05:29,827 --> 02:05:31,186
...è vivo.
1918
02:05:45,660 --> 02:05:46,961
Ben fatto
1919
02:05:50,492 --> 02:05:51,643
Ben fatto137896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.