Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,008 --> 00:00:19,007
gruppo facebook attori e serie turche
2
00:02:03,490 --> 00:02:05,490
Non ho paura di nessuno di voi.
3
00:02:05,989 --> 00:02:07,363
Fai quello che vuoi fare.
4
00:02:07,901 --> 00:02:09,069
Stai zitta!
5
00:02:12,861 --> 00:02:14,231
Chiamali tutti.
6
00:02:14,293 --> 00:02:17,034
- Chiamali, lasciali venire tutti!
- Ti avevo detto di stare zitta.
7
00:02:26,747 --> 00:02:27,747
Non muoverti.
8
00:02:42,068 --> 00:02:43,067
Esci!
9
00:02:45,502 --> 00:02:46,792
Ti ho detto di muoverti.
10
00:02:48,483 --> 00:02:49,729
Aspetta un attimo!!
11
00:02:50,252 --> 00:02:51,338
lasciami !!
12
00:02:52,252 --> 00:02:55,267
Signor Commissario, se hai un problema, parlane con me.
13
00:02:55,590 --> 00:02:57,589
Parla con me, facciamolo.
14
00:02:57,763 --> 00:02:58,946
prendilo.
15
00:02:59,064 --> 00:03:01,186
Lasciami andare! Lasciami andare!
16
00:03:04,268 --> 00:03:06,546
Sta impazzendo,sigr commissario???
17
00:03:06,671 --> 00:03:08,033
Dammi Kartal Alpan.
18
00:03:08,353 --> 00:03:09,854
O entrerò e lo prenderò io.
19
00:03:10,254 --> 00:03:13,357
Hai deciso di morire, signor Commissario Okan?
20
00:03:16,997 --> 00:03:20,261
Perché pensi che non ti abbia sparato alla testa 18 anni fa?
21
00:03:20,359 --> 00:03:23,565
Non l'ho preso sul serio quando ancori erii un cucciolo.
22
00:03:23,808 --> 00:03:26,874
era già chiaro che non saresti diventato un uomo.
23
00:03:29,282 --> 00:03:31,751
Iskender, non sei l'uomo potente che dici.
24
00:03:32,137 --> 00:03:35,516
Dai, dacci tuo figlio. Inoltre, facciamo ciò che non puoi.
25
00:03:35,734 --> 00:03:39,421
Sarà più sicuro con noi. Lo proteggeremo.
26
00:03:39,641 --> 00:03:41,569
- Papà!
-fratello!!
27
00:03:41,866 --> 00:03:44,599
-calma.
- Di 'loro di abbassare le armi!
28
00:03:47,326 --> 00:03:48,765
Sono qui, signor Commissario.
29
00:03:52,221 --> 00:03:53,309
Sono qui!!
30
00:04:00,228 --> 00:04:02,228
Se mi chiami , sarei venuto da te.
31
00:04:02,885 --> 00:04:05,243
-Perché stai inquinando la mia casa?
-la tua casa....
32
00:04:05,743 --> 00:04:07,743
Kartal torna al nido.
33
00:04:08,384 --> 00:04:12,414
Sono qui per versare una bottiglia d'acqua
di fosforo in modo che non trabocchi per le strade.
34
00:04:12,940 --> 00:04:16,023
Ti arresto per il rapimento
e la custodia dei Gürbey.
35
00:04:16,112 --> 00:04:18,111
Non puoi far uscire nessuno da questa casa.
36
00:04:19,435 --> 00:04:22,395
Non permetto che la porta della famiglia si trasformi
in una locanda ....
37
00:04:30,802 --> 00:04:31,965
Lo sai??
38
00:04:35,916 --> 00:04:37,385
Mi piacerebbe molto.
39
00:04:39,728 --> 00:04:41,385
Fratello!
Ceyda!
40
00:04:41,463 --> 00:04:42,658
Ottenilo se vuoi.
41
00:04:43,344 --> 00:04:44,470
La decisione è tua.
42
00:04:46,656 --> 00:04:48,215
- Kartal, no.
- Fratello, fermati.
43
00:04:48,296 --> 00:04:50,260
Kartal, Kartal non farlo!
44
00:04:50,768 --> 00:04:53,650
È questo l'unico modo per prendermi, commissario.
45
00:04:54,389 --> 00:04:56,234
Non lascio vivo questa casa.
46
00:05:07,764 --> 00:05:10,256
-Dove mi stai portando?
Non parlare!!!
47
00:05:10,731 --> 00:05:11,749
Andiamo!
48
00:05:14,848 --> 00:05:16,458
Ho detto, dove mi stai portando?
49
00:05:16,642 --> 00:05:18,832
Ho detto di non parlare! Andiamo.
50
00:05:57,605 --> 00:05:58,605
cognata !!!
51
00:06:05,051 --> 00:06:07,050
Prenderò anche tuo fratello psicopatico.
52
00:06:07,182 --> 00:06:11,556
Dov'è tuo fratello? correva come
un cane pazzo. O aveva paura?
53
00:06:12,296 --> 00:06:14,865
Balkan,aiuto !!!
54
00:06:20,439 --> 00:06:22,976
Balkan, corri corri.....
55
00:06:23,937 --> 00:06:25,443
Che cosa è successo?
56
00:06:25,522 --> 00:06:26,522
Balkan!!!
57
00:06:26,585 --> 00:06:27,873
COcosa è successo ????
58
00:06:30,794 --> 00:06:33,638
È vivo Chiama l'infermiera!
Chiama l'infermiera!
59
00:06:33,701 --> 00:06:35,309
Nurse! Azize! Azize!
60
00:06:35,390 --> 00:06:36,731
- Ceyda, prendi Kuzey.
-Lasciami andare.
61
00:06:36,779 --> 00:06:38,986
Prepara la macchina... andiamo in
ospedale immediatamente. Sbrigati!
62
00:06:39,121 --> 00:06:40,378
infermiera!!
63
00:06:40,467 --> 00:06:42,133
Signor Commissario, come è potuto succedere?
64
00:06:42,909 --> 00:06:44,775
Il coraggio di un pazzo.
65
00:06:44,856 --> 00:06:46,471
- Dov'è?
-Non riesco a trovarla.
66
00:06:46,559 --> 00:06:47,875
- Trovala adesso.
- Come puoi non trovarla?
67
00:06:47,900 --> 00:06:50,014
- Vai a cercarla adesso! Sbrigati!
-Ceyda, vieni con me.
68
00:06:52,641 --> 00:06:54,219
Prima troveremo l'infermiera.
69
00:06:54,385 --> 00:06:56,796
tutte le prove che trovi qui,
le porterai da me prima che vengano elaborate.
70
00:06:56,877 --> 00:06:58,251
Va bene? Prima da me, dai.
71
00:06:58,421 --> 00:07:00,624
Hasan, cerca coperte, lenzuola, qualsiasi cosa.
72
00:07:01,826 --> 00:07:03,990
Ci ha dato la sua giovinezza, glielo dobbiamo.
73
00:07:04,071 --> 00:07:06,323
Qui c'è solo una persona che dovrebbe dargli.
74
00:07:07,232 --> 00:07:08,669
apri questo!
75
00:07:17,231 --> 00:07:18,231
Azize.
76
00:07:23,769 --> 00:07:25,252
non distrami....
77
00:07:29,754 --> 00:07:30,754
cammina!
78
00:07:32,114 --> 00:07:33,113
cammina!!
79
00:07:33,154 --> 00:07:36,027
- Non colpirlo. Lentamente.
- Lentamente. Stai attento con la testa.
80
00:07:36,235 --> 00:07:39,336
Abbi cura della tua testa, non colpirla. Attenzione!
81
00:07:40,632 --> 00:07:42,936
Siediti, lascialo, premi qui.
82
00:07:43,022 --> 00:07:44,122
Tieni la testa
83
00:07:45,848 --> 00:07:47,847
- Lentamente.
-Vai premi li.
84
00:07:47,990 --> 00:07:49,638
Diamo un'occhiata a questo monastero.
85
00:07:50,088 --> 00:07:51,871
Accelera, accelera!
86
00:07:59,480 --> 00:08:00,479
avvicinati.
87
00:08:02,572 --> 00:08:03,829
vai fuori.
88
00:08:04,201 --> 00:08:05,423
tagliala.
89
00:08:06,298 --> 00:08:07,516
dai!!!
90
00:08:13,671 --> 00:08:14,670
Un'auto!
91
00:08:21,076 --> 00:08:22,084
dai!!
92
00:08:22,722 --> 00:08:24,419
L'auto ti avrebbe portata via.
93
00:08:24,872 --> 00:08:26,528
Ecco perché sei andata giù.
94
00:08:26,991 --> 00:08:29,207
ecco perchè hai un arma,
avresti ucciso tuo marito.
95
00:08:29,270 --> 00:08:30,966
dai, taglialo.
96
00:08:31,200 --> 00:08:32,871
Questo posto sarà presto un inferno.
97
00:08:33,137 --> 00:08:34,137
dai.
98
00:08:38,024 --> 00:08:42,007
gruppo facebook attori e serie turche.
99
00:08:48,463 --> 00:08:49,699
Dammi la mia pistola
100
00:08:51,603 --> 00:08:53,128
Prendi la mia pistola!
101
00:09:01,554 --> 00:09:04,632
Hasan, porta mio padre in ospedale
e lascialo stare vicino a mio fratello.
102
00:09:08,154 --> 00:09:10,091
Non potrei proteggere la mia famiglia.
103
00:09:10,490 --> 00:09:13,199
e dovrei andare a pregare per mio figlio,vero???
104
00:09:14,285 --> 00:09:15,523
E tu?
105
00:09:15,948 --> 00:09:18,245
C'è un poliziotto in casa. Starò qui.
106
00:09:25,290 --> 00:09:27,133
Scopri chi ha fatto questo.
107
00:09:36,116 --> 00:09:37,234
hai finito ???
108
00:09:38,044 --> 00:09:39,507
Che cosa mi farai?
109
00:09:39,874 --> 00:09:41,232
Qualunque cosa io voglia!!
110
00:09:41,373 --> 00:09:43,709
Se ti dico quello che so, ti uccideranno all'istante, giusto?
111
00:09:43,787 --> 00:09:44,920
Consegnami a loro e finisci questo.
112
00:09:47,179 --> 00:09:48,939
Cosa stai davvero cercando di fare?
113
00:09:49,118 --> 00:09:52,008
Qualcuno che vuole ciò che vogliamo noi
deve aiutarci.
114
00:09:52,089 --> 00:09:54,729
ti porterò a mio padre, se vuole può usarti.....
115
00:09:55,410 --> 00:09:58,688
se vorrà dirà che tu sei l assasina,
lanciandoti davanti a Iskender.
116
00:09:58,778 --> 00:10:00,778
Non sarò il giocattolo di nessuno.
117
00:10:00,933 --> 00:10:03,998
Vai a dire quello che vuoi dire.
118
00:10:04,086 --> 00:10:05,194
shhhhh
119
00:10:09,033 --> 00:10:11,035
Ci deve essere qualcuno che ami.
120
00:10:11,723 --> 00:10:13,036
Pensa a loro.
121
00:10:15,534 --> 00:10:16,634
dai...
122
00:10:22,458 --> 00:10:24,155
Va bene, dammi.
123
00:10:26,664 --> 00:10:27,664
Esci!
124
00:10:29,187 --> 00:10:30,452
dove vai??
125
00:10:31,132 --> 00:10:32,132
Omer?
126
00:10:34,292 --> 00:10:36,291
Hai finito il tuo lavoro, e ora scappi??
127
00:10:37,006 --> 00:10:38,673
Sei stata sua moglie per tutti quegli anni.
128
00:10:38,951 --> 00:10:40,231
Sei la madre dei suoi figli.
129
00:10:40,458 --> 00:10:42,004
Torna indietro, Omer.
130
00:10:43,004 --> 00:10:44,254
Lei ha fatto questo.
131
00:10:45,738 --> 00:10:46,918
L'ho presa.
132
00:10:47,441 --> 00:10:49,440
Dillo al signor Iskender.
133
00:10:50,799 --> 00:10:51,890
Dammi la pistola
134
00:10:52,336 --> 00:10:53,535
Dammi la pistola!
135
00:10:57,407 --> 00:10:58,407
muoviti!!
136
00:11:28,444 --> 00:11:30,756
- Da dove veniva il suono della pistola?
- veniva da quella parte sigr commissario.
137
00:11:30,959 --> 00:11:32,607
Vai sul retro, andiamo.
138
00:11:39,754 --> 00:11:41,160
Andiamo ....Andiamo.....
139
00:11:41,533 --> 00:11:42,723
Rapidamente.
140
00:11:52,878 --> 00:11:54,126
Cosa ho fatto????
141
00:11:54,955 --> 00:11:56,116
Cosa ho fatto???
142
00:11:58,336 --> 00:11:59,523
Io ...
143
00:12:00,188 --> 00:12:01,533
Cosa ho fatto????
144
00:12:02,530 --> 00:12:03,600
Cosa?
145
00:12:04,054 --> 00:12:05,054
Cosa ho fatto???
146
00:12:05,218 --> 00:12:08,351
- Che succede , cognata?
- Sono andata a dare un'occhiata Balkan.
147
00:12:09,333 --> 00:12:12,543
- Stava rapendo l'infermiera, li ho seguiti.
- cognata calmati.
148
00:12:12,732 --> 00:12:15,152
-raccontami a poco a poco.
- A poco a poco, va bene.
149
00:12:15,594 --> 00:12:19,958
B-Bal ... Sono andata di sotto.
Questo ... Ha pugnalato Balkan
150
00:12:20,175 --> 00:12:23,081
L'ha visto la ragazza e poi
ho sentito parlare loro e li ho seguiti.
151
00:12:23,162 --> 00:12:25,775
La stava rapendo.
152
00:12:25,800 --> 00:12:28,997
Dopodiché, ha colpito la ragazza, forse l'avrebbe uccisa.
153
00:12:29,688 --> 00:12:31,360
Poi mi ha attaccato.
154
00:12:32,775 --> 00:12:33,774
Avevo paura.
155
00:12:34,188 --> 00:12:35,188
Io ..
156
00:12:35,874 --> 00:12:37,110
Avevo paura.
157
00:12:38,151 --> 00:12:41,223
Balkan...Ho ucciso Balkan ,ha detto.
158
00:12:42,070 --> 00:12:44,654
Balkan è morto, Kartal?
159
00:12:46,926 --> 00:12:48,926
Fratello, la polizia.
160
00:12:49,802 --> 00:12:53,399
Portale a casa con Riva. Prendi la pistola.
161
00:12:54,252 --> 00:12:57,823
No. No, ... Sto andando dalla polizia, no.
162
00:12:58,213 --> 00:13:00,141
Farai quello che dico.
163
00:13:00,814 --> 00:13:01,814
Andiamo!!
164
00:13:28,989 --> 00:13:29,989
Chi è questo???
165
00:13:31,382 --> 00:13:34,076
- Ha ucciso tuo fratello?
- Mio fratello non è morto.
166
00:13:34,157 --> 00:13:36,157
-Chi è questo?
Una guardia
167
00:13:37,097 --> 00:13:40,384
Conosci il ragazzo. scegli bene le tue guardie!!!
168
00:13:41,981 --> 00:13:44,512
- Chi l'ha ucciso?
- Una delle mie guardie.
169
00:13:44,819 --> 00:13:47,300
L'ho messo in custodia e poi lo interrogherò.
170
00:13:48,290 --> 00:13:49,862
Perché mancano persone in casa ??
171
00:13:50,728 --> 00:13:52,840
Tuo fratello è stato
pugnalato e tua cognata non c'è.
172
00:13:53,025 --> 00:13:55,048
Tutti parlano di un'infermiera e lei è non c'è.
173
00:13:55,150 --> 00:13:58,150
Mia cognata se n'è andata,e L'infermiera è lì con lei.
174
00:13:59,391 --> 00:14:01,281
Signor Commissario, fai il tuo lavoro.
175
00:14:01,696 --> 00:14:03,125
Colleziona i corpi.
176
00:14:06,241 --> 00:14:07,844
Non preoccuparti, lo prenderò.
177
00:14:08,250 --> 00:14:10,740
Porterò tutti a casa con i corpi.
178
00:14:30,984 --> 00:14:32,499
dov'è mia figlia Adem?
179
00:14:32,580 --> 00:14:35,171
Non potevo uscire, signore. Mi fece segno di andarmene.
180
00:14:35,804 --> 00:14:36,851
in casa è complicato.
181
00:14:36,945 --> 00:14:38,700
Sto cercando di tenere tua figlia fuori dai guai.
182
00:14:38,781 --> 00:14:41,465
Non volevo intervenire.
- L'ha fatto?
183
00:14:41,785 --> 00:14:44,225
Ha ucciso il cane di Balkan?
184
00:14:44,673 --> 00:14:45,794
Dicono che non può vivere.
185
00:14:45,896 --> 00:14:48,496
Se scoprono cosa sta facendo Yildiz.
186
00:14:48,966 --> 00:14:51,316
Ci sarà una guerra tra noi e gli Alpani.
187
00:14:52,003 --> 00:14:53,717
manda un uomo lì adesso.
188
00:14:54,303 --> 00:14:56,303
Se Yildiz lo rivela.
189
00:14:56,503 --> 00:14:58,604
Prenderanno immediatamente Kuzey.
190
00:14:59,275 --> 00:15:02,291
Non lascerò l'unico uomo del mio sangue li.
191
00:15:11,570 --> 00:15:12,743
Kuzey.
192
00:15:18,904 --> 00:15:20,181
Figliolo, stai bene?
193
00:15:23,944 --> 00:15:26,543
Che succede??? Chi ha sparato?
194
00:15:26,644 --> 00:15:29,606
- Niente, leone mio, niente.
- Come non c'è niente?
195
00:15:30,612 --> 00:15:33,886
Ci sono poliziotti dappertutto. Che cosa è successo?
196
00:15:34,027 --> 00:15:36,890
- Va bene, sorellina, non aver paura.
- Dov'è la mamma?
197
00:15:37,394 --> 00:15:41,712
cara nipote, che ci fai qui? Dai, andiamo a letto.
198
00:15:41,798 --> 00:15:43,797
Mia mamma lo farà.
199
00:15:46,305 --> 00:15:47,422
Andiamo!!
200
00:15:49,218 --> 00:15:53,302
Ho visto poliziotti.
Hanno preso mia madre?
201
00:15:59,770 --> 00:16:03,379
ah, Guarda, sta chiamando. Dai, parliamo con nostra mamma.
202
00:16:03,637 --> 00:16:05,557
Ma si arrabbierà se sente che sei qui.
203
00:16:05,714 --> 00:16:09,072
Devi dire che ci sono io
andiamo a parlargli.
204
00:16:17,679 --> 00:16:20,694
Yildiz ha detto di aver sparato a Omer. Che succede???
205
00:16:20,775 --> 00:16:23,585
Mia cognata, a Omer? Che succede?
206
00:16:23,702 --> 00:16:24,701
Balkan..
207
00:16:26,115 --> 00:16:27,772
è stato Omar a farlo ???
208
00:16:28,221 --> 00:16:30,220
Anche Yildiz l'ha visto?
209
00:16:30,997 --> 00:16:32,997
Chi è l'assassino chi è la vittima?
210
00:16:34,004 --> 00:16:35,847
È un po 'complicato
211
00:16:41,491 --> 00:16:46,601
attori e serie turche
Giusy & Mary
212
00:17:07,070 --> 00:17:08,324
ritorna in te..
213
00:17:09,064 --> 00:17:10,920
se fai ciò che ti dico vivrai...
214
00:17:11,116 --> 00:17:13,108
Qualunque sia il tuo scopo, non posso aiutarti.
215
00:17:13,507 --> 00:17:14,755
Non confondermi.
216
00:17:15,709 --> 00:17:18,302
-Non sono come te.
- Vero, sei qualcos'altro.
217
00:17:18,412 --> 00:17:19,606
Ma tu cosa sei????
218
00:17:20,536 --> 00:17:23,198
Cosa facevi di notte con Balkani nel bagno turco?
219
00:17:23,367 --> 00:17:26,566
Kartal lo chiederà. Prepara la tua risposta.
220
00:18:00,680 --> 00:18:03,640
sei entrato senza autorizzazione , ci penserò!!
221
00:18:04,337 --> 00:18:07,608
ci sono due crimini questa casa,capo.
222
00:18:07,762 --> 00:18:09,201
Le dichiarazioni saranno prese qui.
223
00:18:09,529 --> 00:18:11,974
verranno in centrale se c'è ne sarà bisogno.
224
00:18:12,092 --> 00:18:13,568
L'argomento è chiuso.
225
00:18:23,368 --> 00:18:26,172
Comunque vado in ospedale.
226
00:18:26,411 --> 00:18:28,410
Ceyda, xxxxxxx siediti.
227
00:18:29,718 --> 00:18:33,985
Ci sono state delle urla ieri sera, ma non ne sapevo molto.
228
00:18:34,598 --> 00:18:37,082
Che cosa stai dicendo di fronte al bambino?
229
00:18:37,591 --> 00:18:40,677
Usciamo di qui, vieni con me.
230
00:18:41,247 --> 00:18:42,425
Non lo so???
231
00:18:42,811 --> 00:18:44,324
Lo sapete tutti.
232
00:18:44,434 --> 00:18:46,573
Sapete tutti che animale è mio padre.
233
00:18:46,652 --> 00:18:48,644
Di che diavolo stai parlando? quell' uomo sta morendo.
234
00:18:48,738 --> 00:18:49,738
che muoia !!
235
00:18:58,808 --> 00:19:01,690
Guardami, Ceyda, ti rompo la mano!
236
00:19:02,103 --> 00:19:03,475
Capisci????
237
00:19:03,979 --> 00:19:05,242
Kuzey.
238
00:19:40,966 --> 00:19:42,056
È morto?
239
00:19:42,421 --> 00:19:46,135
La tua vita è finita ....e io
sono diventata un assassina.
240
00:19:47,995 --> 00:19:50,893
Certo, hai ucciso
quell ''uomo ieri sera senza battere ciglio.
241
00:19:51,186 --> 00:19:53,861
Omer o cosa! Che peccato ha?
242
00:19:54,442 --> 00:19:56,442
- Nessuno di voi è diverso.
-stai in silenzio!!!
243
00:19:59,320 --> 00:20:01,805
Yaman, ha vomitato!!
244
00:20:01,991 --> 00:20:04,991
Guarda nell'armadietto di
Ceyda, prendi qualcosa.
245
00:20:15,645 --> 00:20:17,269
Era peggio di Balkan.
246
00:20:17,510 --> 00:20:21,792
ha fatto il lavoro sporco che Balkan
non ha rinunciato a fare in prigione.
247
00:20:35,047 --> 00:20:37,297
Quando arriverà Kartal, ti dirò cosa dire.
248
00:20:37,378 --> 00:20:40,913
- Non dirai più una parola.
-Non sarò il tuo burattino.
249
00:20:42,397 --> 00:20:43,762
Chi sei????
250
00:20:45,896 --> 00:20:47,480
Mi ha attaccato.
251
00:20:48,622 --> 00:20:51,020
Ho dovuto pugnalarlo.
-No.
252
00:20:51,587 --> 00:20:52,840
Non l'ha fatto.
253
00:20:53,340 --> 00:20:55,972
Stavi seguendo segretamente Kartal e Iskender.
254
00:20:56,160 --> 00:20:59,823
Poi mi sono resa conto che sei entrata
in questa casa con un altro piano.
255
00:21:00,997 --> 00:21:04,634
Non sprecare fiato. Hai
Un altro problema con loro.
256
00:21:05,031 --> 00:21:07,030
Mio padre lo scoprirà.
257
00:21:15,226 --> 00:21:18,413
C'è un ufficiiale di polizia che aspetta alla porta.
Prendi la mia macchina e guida fino all' ospedale.
258
00:21:18,496 --> 00:21:20,950
- Vado con l'altro.
- come desidera, signor Kartal.
259
00:21:27,286 --> 00:21:28,286
Kartal.
260
00:21:32,226 --> 00:21:34,783
Se stavi proteggendo l'infermiera
E Yildiz, allora sta aspettando.
261
00:21:35,306 --> 00:21:36,972
Li hai chiesti per un interrogatorio.
262
00:21:37,221 --> 00:21:39,994
Perché sospetti? Cosa non ha fatto Omer?
263
00:21:41,517 --> 00:21:44,828
Se Omer lo ha fatto o no, perchè ucciderlo.
264
00:21:45,586 --> 00:21:47,976
Perché qualcuno della casa loi ha aiutato.
265
00:21:49,718 --> 00:21:51,393
Chi sospetti??
266
00:21:54,959 --> 00:21:57,036
Barbaros ha promesso a mio fratello...
267
00:21:58,445 --> 00:22:00,727
... appena sarebbe uscito di prigione,
avrebbe consegnato tutti i suoi affari.
268
00:22:01,908 --> 00:22:03,411
sospetti di Barbaros quindi?
269
00:22:03,795 --> 00:22:07,355
In tal caso, Yildiz è coinvolta.
Forse anche l'infermiera.
270
00:22:09,206 --> 00:22:11,205
Kartal, non ho mai visto quella ragazza.
271
00:22:12,114 --> 00:22:13,885
sigr Kartal, l uscità è libera!
272
00:22:23,530 --> 00:22:26,523
Zia Aynur, Gül, lascia che le ragazze inizino a fare le pulizie.
273
00:22:26,555 --> 00:22:29,137
-nel caso tutti tornano insieme alla villa
-va bene !!
274
00:22:30,635 --> 00:22:32,454
Come sta Miss Tuna?
275
00:22:32,991 --> 00:22:34,698
Dio la perdoni.
276
00:22:34,859 --> 00:22:36,859
Sembra un funebre.
277
00:22:39,167 --> 00:22:40,908
ill procuratore sta arrivando.
278
00:22:41,179 --> 00:22:44,907
amici e nemici arriveranno...Con un po 'di fortuna
verranno per augurargli di star bene !!
279
00:22:45,137 --> 00:22:49,011
Certo, mia cara, verranno. Verranno per augurargli
buona fortuna, e che tutto rimanga nel passato.
280
00:22:49,187 --> 00:22:53,003
L'uomo ha due bambini .
i bambini sonograndi ormai.
281
00:22:53,028 --> 00:22:55,714
La cognata Yildiz è ancora giovane, ovviamente.
282
00:22:56,229 --> 00:22:59,568
Puliamo, c'è sangue ovunque.
Il sangue degli Alpan non rimarrà sul pavimento, dai.
283
00:22:59,593 --> 00:23:00,769
Sorella, scendi.
284
00:23:00,794 --> 00:23:02,848
Ho due parole da dire a Gul.
285
00:23:03,521 --> 00:23:05,281
va bene...
286
00:23:15,377 --> 00:23:17,482
Non essere arrabbiata con me.
287
00:23:17,761 --> 00:23:21,253
Ho già pianto per anni. Stai zitta di nuovo.
288
00:23:21,816 --> 00:23:25,094
Ma se quell'infermiera diventa incinta.
289
00:23:25,095 --> 00:23:26,534
La figlia dei Balcani.
290
00:23:27,334 --> 00:23:29,973
Vediamo se starà zitta come me, signora Tuna.
291
00:23:30,294 --> 00:23:31,652
Che dici?
292
00:23:32,933 --> 00:23:35,292
Ho visto Balcani nella stanza dell'infermiera.
293
00:23:35,573 --> 00:23:38,331
Ha iniziato a scuotere la coda dal
primo giorno in cui è entrata. ***
294
00:23:38,332 --> 00:23:40,091
Forse Balkan è entrato dentro di sé.
295
00:23:40,132 --> 00:23:41,250
E la ragazza non sa niente.
296
00:23:41,291 --> 00:23:42,690
E lei era dentro.
297
00:23:42,731 --> 00:23:44,290
Chiusero la porta.
298
00:23:45,570 --> 00:23:46,969
Balkan era molto allegro.
299
00:23:50,649 --> 00:23:54,727
Dirai il signor Balcani.
300
00:23:54,888 --> 00:23:57,207
Se sento questa merda da qualcun altro,
301
00:23:57,288 --> 00:24:00,206
Ti strozzerò con la mia mano e ti
lancerò nel buio pozzo del giardino.
302
00:24:00,247 --> 00:24:01,366
Hai sentito?
303
00:24:17,843 --> 00:24:19,002
E 'fatto.
304
00:24:21,243 --> 00:24:22,641
Non sono un'idiota.
305
00:24:23,042 --> 00:24:25,441
Sei consapevole, non siamo ospiti qui.
306
00:24:28,641 --> 00:24:30,240
Kartal è molto intelligente.
307
00:24:31,040 --> 00:24:32,919
È il più intelligente.
308
00:24:33,760 --> 00:24:36,598
Quindi ci costringerà a convincerlo.
309
00:24:37,399 --> 00:24:39,078
E se mi succede qualcosa,
310
00:24:40,358 --> 00:24:41,517
... succederà anche a te.
311
00:25:23,349 --> 00:25:25,667
La notizia è arrivata dal
nostro uomo della polizia.
312
00:25:26,686 --> 00:25:27,805
La signora Yildiz non è a casa.
313
00:25:28,188 --> 00:25:29,427
Cosa significa che non c'è?
314
00:25:29,548 --> 00:25:30,706
Dov'è mia figlia?
315
00:25:31,547 --> 00:25:32,626
Nessuno sa.
316
00:25:33,541 --> 00:25:34,900
Cosa vuoi dire con lui non lo sa?
317
00:25:35,724 --> 00:25:37,683
Hanno portato mia figlia sulla montagna?
318
00:25:38,386 --> 00:25:40,824
La figlia di Barbaros KaraKaya.
319
00:25:43,544 --> 00:25:45,383
oh Dio
320
00:25:49,423 --> 00:25:51,542
Apri la stanza dell'infermiera.
321
00:25:57,461 --> 00:25:59,420
Che cosa hai sentito dell'infermiera?
322
00:26:01,181 --> 00:26:02,379
Niente.
323
00:26:02,820 --> 00:26:04,419
Dopotutto, è una sconosciuta.
324
00:26:10,644 --> 00:26:11,643
Che cosa succede ?
325
00:26:12,338 --> 00:26:13,497
L'amavi così tanto.
326
00:26:13,538 --> 00:26:15,656
Non farmi arrabbiare con te adesso.
327
00:26:15,977 --> 00:26:18,176
Sapendo che non mi lascerai arrabbiare.
328
00:26:18,177 --> 00:26:20,815
Solo tu puoi avvicinarti a quel confine.
329
00:26:20,999 --> 00:26:22,678
Non hai una suocera.
330
00:26:22,776 --> 00:26:24,854
Molto probabilmente, mi consideri al suo posto.
331
00:26:24,895 --> 00:26:26,134
Come la madre di Kartal.
332
00:26:26,135 --> 00:26:28,254
Kartal non ha bisogno di una madre.
333
00:26:28,575 --> 00:26:33,692
Ha bisogno di una donna al suo fianco
e di un clan per morire se dice loro di morire.
334
00:26:33,733 --> 00:26:36,852
Vuoi che sia Yildiz a fare questo.
335
00:26:36,893 --> 00:26:38,691
Per rompere la partnership.
336
00:26:38,972 --> 00:26:41,531
Mio nipote non è sposato con te da anni.
337
00:26:41,572 --> 00:26:45,330
E ora ti porta nel suo clan, per
diventare parenti, giusto?
338
00:26:47,812 --> 00:26:49,411
Sono un'amante.
339
00:26:49,810 --> 00:26:51,768
L'unica donna a quel tavolo.
340
00:26:52,770 --> 00:26:54,129
Nessuno può prendermi.
341
00:26:54,729 --> 00:26:58,847
Se voglio, porto uno sposo nel mio clan.
342
00:26:58,848 --> 00:26:59,847
Ovviamente
343
00:27:00,440 --> 00:27:02,919
Il sogno è il diritto di ogni ragazza.
344
00:27:04,007 --> 00:27:06,085
Dov'è la chiave di riserva per questo posto?
345
00:27:23,203 --> 00:27:24,481
Benvenuto.
346
00:27:40,759 --> 00:27:42,237
È finita, Okan.
347
00:27:42,518 --> 00:27:44,797
Ho reso giustizia per mio fratello.
348
00:27:46,157 --> 00:27:49,196
Ho fatto il mio dovere verso mio
padre e mia madre, anche fino a questo.
349
00:27:49,317 --> 00:27:51,955
Voglio urlare loro che l'ho fatto.
350
00:27:52,036 --> 00:27:55,354
Ma non farò loro conoscere
mio fratello e dargli fastidio.
351
00:27:56,435 --> 00:27:58,594
Dimenticati di me, sii accanto a Yigit.
352
00:27:58,682 --> 00:28:00,761
Impedisci loro di raggiungerlo.
353
00:28:13,152 --> 00:28:14,430
Dallo alla polizia.
354
00:28:15,751 --> 00:28:18,549
Al ramo dell'organizzazione, Okan Yildirm.
355
00:28:42,705 --> 00:28:43,864
Lascialo.
356
00:28:43,945 --> 00:28:44,664
Per me....
357
00:28:44,720 --> 00:28:45,799
Cosa sta succedendo?
358
00:28:47,144 --> 00:28:48,463
Ti serve qualcosa ?
359
00:28:51,223 --> 00:28:52,462
Acqua.
360
00:28:53,175 --> 00:28:54,374
Ho sete.
361
00:28:55,151 --> 00:28:56,110
È lì dentro.
362
00:29:09,019 --> 00:29:10,178
Lascialo andare.
363
00:29:28,415 --> 00:29:29,734
Non c'è niente qui.
364
00:29:31,134 --> 00:29:33,333
Ho guardato laggiù, neanche lì c'è niente.
365
00:29:34,614 --> 00:29:36,092
Hai controllato il suo albero genealogico.
366
00:29:36,093 --> 00:29:37,572
Ora controlla di nuovo.
367
00:29:37,613 --> 00:29:39,691
Ti coinvolgi molto nelle cose di famiglia.
368
00:29:40,492 --> 00:29:43,251
Adesso pensi persino alla tua autorità.
369
00:29:43,499 --> 00:29:45,297
Nessuno può entrare nel campo di Tuna.
370
00:29:45,331 --> 00:29:47,010
Lei decide tutto.
371
00:29:47,011 --> 00:29:49,209
Secondo me, non ci sei riuscita bene.
372
00:29:50,692 --> 00:29:51,891
Oh, tonno.
373
00:29:52,650 --> 00:29:54,608
E non hai figli.
374
00:29:55,889 --> 00:29:58,407
Ti arrenderai al tuo trono, prima o poi.
375
00:30:02,567 --> 00:30:05,046
Non ti lascerò entrare in questa casa.
376
00:30:05,047 --> 00:30:06,646
Se fossi in te,...
377
00:30:06,927 --> 00:30:09,485
Comincerei a cercarne un altro.
378
00:30:24,027 --> 00:30:24,898
Tonno.
379
00:30:31,401 --> 00:30:32,840
Guarda cosa c'è qui.
380
00:30:32,881 --> 00:30:34,839
ci sono medicine con l'infermiera!!
381
00:30:35,000 --> 00:30:35,999
Brava.
382
00:30:36,000 --> 00:30:37,399
Hai trovato qualcosa di grosso.
383
00:30:37,432 --> 00:30:38,710
Complimenti!!
384
00:30:39,295 --> 00:30:40,646
Questa non è una medicina.
385
00:30:43,112 --> 00:30:44,311
Ma veleno.
386
00:30:52,676 --> 00:30:54,115
Sì, Asye?
387
00:30:59,437 --> 00:31:00,355
Non capisco!!!?!
388
00:31:00,755 --> 00:31:01,913
Asye.
389
00:31:04,634 --> 00:31:05,873
Accidenti!
390
00:31:05,874 --> 00:31:07,592
Prepara la macchina, Cemal.
391
00:31:08,473 --> 00:31:09,632
Asye.
392
00:31:10,712 --> 00:31:12,551
Dov'è questa casa? Devo andare da lui.
393
00:31:12,592 --> 00:31:13,791
Cosa ha detto ? lo diresti???
394
00:31:13,816 --> 00:31:14,975
Nessun servizio.
395
00:31:15,552 --> 00:31:16,511
Dov'è la casa?
396
00:31:18,471 --> 00:31:20,509
Alla fine della Riva Road nella costa del mare.
397
00:31:20,550 --> 00:31:24,548
Deve sapere rapidamente la verità
su quell'infermiera di cui ti fidi così tanto.
398
00:32:48,211 --> 00:32:49,370
Possa guarire presto.
399
00:32:49,931 --> 00:32:51,329
Dov'è Barbaros?
400
00:32:51,530 --> 00:32:52,849
Lui sa ?
401
00:32:53,290 --> 00:32:54,209
Lui fa.
402
00:32:54,290 --> 00:32:55,608
L'ho chiamato.
403
00:32:55,649 --> 00:32:57,447
Dov'è la moglie di Balkan???
404
00:32:58,209 --> 00:32:59,647
Si sentiva male e l'ho mandata via.
405
00:33:04,295 --> 00:33:05,854
Se c'è qualcosa da fare...
406
00:33:21,524 --> 00:33:23,322
Invia i miei saluti a Barbaros.
407
00:33:25,123 --> 00:33:27,761
Se è preoccupato per i suoi
nipoti, non si preoccupi.
408
00:33:27,762 --> 00:33:29,001
Stanno bene.
409
00:33:29,842 --> 00:33:31,081
Dico di stare attento, signor Iskender.
410
00:33:31,122 --> 00:33:32,880
Non dire niente, signor Cevat.
411
00:33:32,921 --> 00:33:34,480
Di 'quello che ho detto.
412
00:33:45,838 --> 00:33:47,397
Dicono che sia la sua guardia del corpo, ma ...
413
00:33:47,758 --> 00:33:49,816
La sua guardia non gli ha sparato
all'uscita della prigione.
414
00:33:49,957 --> 00:33:51,876
Così o così, cosa?
415
00:33:52,668 --> 00:33:54,907
Se Barbaros avesse qualcosa a che fare con questo,
416
00:33:54,956 --> 00:33:58,555
O essere l'agitatore di Omer o chiunque ...
417
00:33:59,355 --> 00:34:00,314
Ci sarà una guerra.
418
00:34:04,474 --> 00:34:06,273
Se c'è una guerra, Iskender finirà.
419
00:34:06,321 --> 00:34:07,999
Barbaros non perde.
420
00:34:10,833 --> 00:34:12,112
Ho perso.
421
00:34:13,031 --> 00:34:14,630
Sono nel posto giusto.
422
00:34:14,631 --> 00:34:16,270
E se devo, perdo.
423
00:34:16,312 --> 00:34:17,870
Perché dovrei mentire ?
424
00:34:17,871 --> 00:34:20,110
Devo molto al signor Iskender.
425
00:34:20,911 --> 00:34:22,869
Mi ha nascosto per due anni tra le
montagne dell'Albania, quando sono fuggito.
426
00:34:22,870 --> 00:34:27,188
E Barbaros ha molte briscole su di te.
427
00:34:27,429 --> 00:34:29,068
Sei rimasto tra loro.
428
00:34:29,189 --> 00:34:31,187
Sei bruciato!!!
429
00:34:32,468 --> 00:34:35,186
Come fai a sapere cosa Barbaros ha di me?
430
00:34:37,907 --> 00:34:41,025
Il mio lavoro è sapere, Osman.
431
00:34:42,306 --> 00:34:43,305
Adnan.
432
00:34:44,145 --> 00:34:45,944
E ho quello che so.
433
00:34:46,305 --> 00:34:50,583
Le cose che il signor Iskender non
sa, e se lo fa, sarà molto arrabbiato.
434
00:34:51,023 --> 00:34:55,741
Tu, io e il tonno, abbiamo quasi la stessa età.
435
00:34:57,103 --> 00:35:01,261
Se qualcun altro vuole
andare a correre a Barbaros,
436
00:35:04,461 --> 00:35:05,980
.. lascialo andare.
437
00:35:18,658 --> 00:35:20,936
fermati!!!
438
00:35:20,937 --> 00:35:24,696
Aiutami.
439
00:35:51,048 --> 00:35:55,144
gruppo facebook : attori e serie turche.
440
00:36:09,647 --> 00:36:10,765
dove vuoi andare ??
441
00:36:11,086 --> 00:36:12,285
Alla polizia.
442
00:36:13,566 --> 00:36:15,044
Non puoi correre da nessuna parte.
443
00:36:15,165 --> 00:36:16,364
Ti troverò ovunque.
444
00:36:16,365 --> 00:36:17,724
Mi prenderai allora.
445
00:36:17,725 --> 00:36:19,004
Mi porti alla polizia per spiegare.
446
00:36:19,005 --> 00:36:20,483
Per spiegare perchè sono al tuo fianco.
447
00:36:20,684 --> 00:36:22,163
Ho paura di tutti voi.
448
00:36:22,244 --> 00:36:23,323
Siete i tutti strani.
449
00:36:23,444 --> 00:36:25,482
Se sei innocente, non c'è nulla di cui aver paura.
450
00:36:25,683 --> 00:36:27,202
Dato che stai scappando, non sei innocente.
451
00:36:27,203 --> 00:36:29,401
Vado a spiegare alla polizia
come è morto tuo fratello.
452
00:36:29,402 --> 00:36:30,481
Lasciami andare!
453
00:36:31,882 --> 00:36:33,640
Come fai a sapere che è morto?
454
00:36:36,265 --> 00:36:37,486
Non è morto?
455
00:36:38,080 --> 00:36:39,719
Vuoi che muoia?
456
00:36:39,720 --> 00:36:41,359
O no?
457
00:36:42,639 --> 00:36:44,038
C'era molto sangue.
458
00:36:44,159 --> 00:36:45,638
L'ho avuto anche io.
459
00:36:46,519 --> 00:36:48,597
Ma mi hai salvato.
460
00:36:48,758 --> 00:36:50,877
E senza paura, così mi hanno detto.
461
00:36:51,677 --> 00:36:52,876
È il mio lavoro.
462
00:36:53,717 --> 00:36:55,396
Non mentirmi.
463
00:36:55,437 --> 00:36:56,955
Hai il piont.
464
00:36:57,036 --> 00:36:58,835
Mio fratello sta combattendo per la sua anima.
465
00:36:58,836 --> 00:37:00,474
I suoi guerriglieri sono morti.
466
00:37:00,835 --> 00:37:02,874
La stessa persona ha visto tutto ciò.
467
00:37:03,675 --> 00:37:08,513
Mi convincerai chetu non c entri nulla.
468
00:37:08,554 --> 00:37:09,752
Hai sentito?
469
00:37:18,711 --> 00:37:19,590
Non muoverti!
470
00:37:19,631 --> 00:37:21,110
Non muoverti o ti sparo.
471
00:37:23,350 --> 00:37:25,109
Ho detto di non muoverti o ti sparo.
472
00:37:38,077 --> 00:37:41,396
E forse hai pugnalato mio fratello con quel coltello.
473
00:37:43,466 --> 00:37:44,905
Cosa stavi facendo nel bagno turco?
474
00:37:46,745 --> 00:37:48,224
Eri tu.
475
00:37:48,265 --> 00:37:50,184
O hai avuto qualcosa a che fare con questo.
476
00:37:50,185 --> 00:37:52,143
Non c'è altro modo.
477
00:38:00,168 --> 00:38:01,007
Dai.
478
00:38:02,542 --> 00:38:03,701
Premi
il grilletto.
479
00:38:05,021 --> 00:38:06,700
Non hai scelta.
480
00:38:08,061 --> 00:38:10,619
Non puoi sopravvivere qui senza uccidermi.
481
00:38:11,900 --> 00:38:12,899
Dai.
482
00:38:13,100 --> 00:38:15,098
Trovarmi ci vorranno due o tre giorni.
483
00:38:15,139 --> 00:38:17,258
Corri fino ad allora.
484
00:38:18,058 --> 00:38:18,977
Dai.
485
00:38:21,698 --> 00:38:22,896
Dai, Azize.
486
00:38:23,097 --> 00:38:25,016
Non è tempo di pietà.
487
00:38:27,256 --> 00:38:29,575
Mi hai salvato la vita.
488
00:38:30,936 --> 00:38:32,574
La prendi anche tu.
489
00:38:35,295 --> 00:38:36,213
Dai.
490
00:38:37,737 --> 00:38:52,734
gruppo facebook :attori e serie turche
491
00:38:59,569 --> 00:39:01,448
E stavi dicendo che avevi paura, guarda.
492
00:39:03,688 --> 00:39:06,407
Ciò significa che non potrei
spaventarti abbastanza.
493
00:39:28,363 --> 00:39:30,601
Ricevo le notizie da estranei.
494
00:39:31,522 --> 00:39:33,721
Perché non hai chiamato, cognato?
495
00:39:35,961 --> 00:39:38,120
Un crimine è stato commesso a Istanbul.
496
00:39:38,161 --> 00:39:41,599
E non lo sapresti prima della radio della polizia!
497
00:39:42,880 --> 00:39:44,478
Lo ha fatto la sua guardia del corpo.
498
00:39:45,279 --> 00:39:49,317
Chiunque abbia dato l'ordine e
lo abbia aiutato e chi lo sa.
499
00:39:49,358 --> 00:39:51,317
Li seppellirò tutti.
500
00:39:51,398 --> 00:39:53,396
Ma mia figlia lo ha seppellito.
501
00:39:53,437 --> 00:39:54,956
Lei ha fatto bene.
502
00:39:55,277 --> 00:39:56,636
Guarda, Adem.
503
00:39:56,717 --> 00:39:59,915
Mi sono sempre sentito male
perché non avevo un figlio.
504
00:40:00,716 --> 00:40:03,514
Ci sono molti uomini nel palazzo di Alpan.
505
00:40:04,315 --> 00:40:06,314
E mia figlia stessa si è vendicata.
506
00:40:07,234 --> 00:40:09,593
Dov'è la mia leonessa?
507
00:40:09,994 --> 00:40:12,352
Kartal la mandò in un luogo segreto.
508
00:40:12,353 --> 00:40:14,032
È in un posto sicuro.
509
00:40:14,433 --> 00:40:16,271
Un posto sicuro!
510
00:40:16,712 --> 00:40:22,750
Quindi comprendiamo che l'Alpan's
Palace non è sicuro, ma ...
511
00:40:23,191 --> 00:40:26,789
C'è un posto più sicuro di quello di suo padre?
512
00:40:26,790 --> 00:40:28,669
Non sfidarmi , è il momento sbagliato.
513
00:40:28,710 --> 00:40:29,468
O ti spezzerò il cuore.
514
00:40:29,469 --> 00:40:31,028
Iskender.
515
00:40:31,829 --> 00:40:34,507
Nessuno può nascondere mia figlia dal centro.
516
00:40:34,948 --> 00:40:38,546
Mi scuso per il dolore e l'inesperienza di Kartal.
517
00:40:43,746 --> 00:40:45,585
Hai un'ora
518
00:40:46,026 --> 00:40:49,184
Tra un'ora, mia figlia sarà di fronte a me.
519
00:40:49,185 --> 00:40:51,984
E i miei nipoti saranno vicino a me.
520
00:40:52,784 --> 00:40:54,463
Questa è la cosa giusta
521
00:40:54,464 --> 00:40:58,622
La cosa giusta sarà fatta
quando i fatti saranno rivelati.
522
00:41:17,219 --> 00:41:19,457
Fratello, stai bene?
523
00:41:24,577 --> 00:41:26,576
Ottieni il kit di pronto soccorso.
524
00:41:34,428 --> 00:41:36,553
Che cosa è successo, Kartal? Stai bene?
525
00:41:36,709 --> 00:41:37,788
Non c'è niente.
526
00:41:39,343 --> 00:41:40,461
Dove sei stato, Azize?
527
00:41:40,654 --> 00:41:41,973
Ti salvo ...
528
00:41:41,974 --> 00:41:43,452
E tu corri da noi.
529
00:41:51,451 --> 00:41:52,810
Non ci posso credere.
530
00:41:53,051 --> 00:41:55,490
Come l'abbiamo ottenuto?
531
00:41:56,290 --> 00:41:57,289
I bambini...
532
00:41:57,330 --> 00:41:59,409
Chissà dove sono i miei figli.
533
00:41:59,610 --> 00:42:00,848
I bambini.
534
00:42:00,969 --> 00:42:02,248
I bambini stanno bene?
535
00:42:03,529 --> 00:42:04,408
Stanno bene.
536
00:42:04,729 --> 00:42:06,487
Dimmi, cognata.
537
00:42:07,288 --> 00:42:08,767
Cosa è successo ieri sera?
538
00:42:10,087 --> 00:42:11,766
Non te l'ho detto, Kartal?
539
00:42:13,567 --> 00:42:16,285
Azize non ti ha detto la stessa cosa fuori?
540
00:42:18,525 --> 00:42:19,404
Cosa sta succedendo?
541
00:42:20,205 --> 00:42:21,644
Perché sembri cosi sorpreso??!
542
00:42:28,683 --> 00:42:30,522
Sospetti qualcosa?
543
00:42:32,003 --> 00:42:36,481
Perché siamo qui?
544
00:42:38,761 --> 00:42:40,600
Mi stai interrogando?
545
00:42:40,601 --> 00:42:41,479
Non lo so
546
00:42:41,480 --> 00:42:42,719
Tu dici.
547
00:42:44,000 --> 00:42:45,719
Se fossi in me, cosa penseresti?
548
00:42:45,959 --> 00:42:47,278
Sono shockato.
549
00:42:49,039 --> 00:42:50,278
E dovresti esserlo.
550
00:42:52,998 --> 00:42:54,797
Diciamo solo che Omer l'ha fatto.
551
00:42:55,117 --> 00:42:58,196
Ma qualcuno deve averlo aiutato da casa, giusto?
552
00:43:01,396 --> 00:43:03,035
Chi l'ha aiutato?
553
00:43:10,194 --> 00:43:13,312
Possiamo parlare un po 'da soli, Kartal?
554
00:44:19,899 --> 00:44:22,097
Lo aiuti, Dio.
555
00:44:23,498 --> 00:44:26,136
Salva Balkan per me, Signore.
556
00:44:32,336 --> 00:44:33,895
Che stai facendo li?
557
00:44:36,079 --> 00:44:38,397
Sto raccogliendo i vestiti sporchi, mamma.
558
00:44:59,250 --> 00:45:01,569
Dubiti Azize?
559
00:45:01,988 --> 00:45:03,667
Stai dicendo che l'ha aiutato?
560
00:45:05,987 --> 00:45:07,985
Non mi è venuto in mente per un secondo.
561
00:45:19,248 --> 00:45:21,407
Stanchiamoci, Yildiz.
562
00:45:23,029 --> 00:45:25,587
Sei la figlia di Barbaros Karakaya.
563
00:45:26,245 --> 00:45:27,924
Hai capito cosa intendo.
564
00:45:33,635 --> 00:45:35,554
Mi stai accusando?
565
00:45:36,628 --> 00:45:41,866
Siamo stati più di un fratello e una
sorella nella stessa casa per molti anni, Kartal.
566
00:45:44,106 --> 00:45:45,745
Come puoi accusarmi?
567
00:45:53,672 --> 00:45:54,871
Guarda la mia faccia.
568
00:45:56,568 --> 00:45:58,087
Tuo fratello ha fatto tutto.
569
00:45:59,437 --> 00:46:00,996
Era una persona orribile.
570
00:46:01,613 --> 00:46:04,931
Ma era il padre dei miei figli.
571
00:46:07,915 --> 00:46:10,953
Come puoi dirmi queste cose, Kartal?
572
00:46:15,113 --> 00:46:18,592
Sono venuti dalla casa di cura,
che il signor Kartal sta aiutando.
573
00:46:18,633 --> 00:46:20,911
Chiedono quando saranno le cose
, prenderanno, saranno pronti?
574
00:46:20,952 --> 00:46:21,871
Quanto hai ottenuto?
575
00:46:21,872 --> 00:46:24,390
Ventotto, anche se stavamo
cercando vestiti per 40 orfani.
576
00:46:24,391 --> 00:46:25,550
Altri dodici.
577
00:46:26,144 --> 00:46:26,862
Dio mio.
578
00:46:26,887 --> 00:46:30,886
Salva i Balkani per i diritti degli orfani, Signore.
579
00:46:31,181 --> 00:46:35,259
Non piangere, ragazza, per l'amor
di Dio, non trascinare tutto il lutto a casa.
580
00:46:36,029 --> 00:46:37,707
E questo è tutto.
581
00:46:38,805 --> 00:46:41,483
Ma oggi non è il mio compleanno.
582
00:46:41,748 --> 00:46:43,506
O è il mio compleanno?
583
00:46:43,531 --> 00:46:45,250
È stata una sorpresa per me?
584
00:46:45,387 --> 00:46:48,265
È per questo che zia Tuna mi ha
detto di non venire giù?
585
00:46:49,626 --> 00:46:50,705
No, cara nipote.
586
00:46:50,786 --> 00:46:53,704
Se dici al bambino di non andare
da nessuna parte, lui va proprio lì.
587
00:46:53,865 --> 00:46:55,743
Tua zia Tuna non poteva saperlo.
588
00:46:56,104 --> 00:46:58,143
Posso giocare ora?
589
00:46:58,184 --> 00:47:00,222
Non è per te, mio agnello.
590
00:47:00,263 --> 00:47:03,942
Questo è per i nostri fratelli che
non hanno vestiti e giocattoli.
591
00:47:05,222 --> 00:47:07,341
Lascia che le loro madri comprino per loro.
592
00:47:07,422 --> 00:47:08,461
Lascia che questo sia mio.
593
00:47:08,462 --> 00:47:10,980
Sono orfani, questo è un voto.
594
00:47:11,021 --> 00:47:12,100
Che cos'è un voto?
595
00:47:12,821 --> 00:47:14,219
Vediamo.
596
00:47:14,220 --> 00:47:17,058
Significa chiedere a Dio aiuto per un desiderio.
597
00:47:17,460 --> 00:47:19,498
Significa il favore che proponi per quel desiderio.
598
00:47:19,539 --> 00:47:20,559
Va bene ?
599
00:47:21,379 --> 00:47:23,097
Cosa desiderate?
600
00:47:32,536 --> 00:47:34,455
Prendi anche questo giocattolo.
601
00:47:35,256 --> 00:47:36,495
Guarda, zia.
602
00:47:36,536 --> 00:47:38,374
Mando un voto.
603
00:47:39,024 --> 00:47:40,822
Lascia venire mia madre.
604
00:47:41,015 --> 00:47:42,685
O sarò un orfano senza madre.
605
00:47:46,445 --> 00:47:48,044
Cara nipote.
606
00:47:49,013 --> 00:47:50,291
Oh, anima mia
607
00:47:51,484 --> 00:47:53,963
Lascia che tua sorella Gul ti porti
nella tua stanza. dai, gioca insieme.
608
00:47:54,052 --> 00:47:54,970
Puoi?
609
00:47:55,011 --> 00:47:56,090
Vieni, cara.
610
00:47:57,989 --> 00:48:02,267
Oh mio Dio, salva i Balkan per
l'amor di questa bambina, Signore.
611
00:48:09,648 --> 00:48:11,087
È il tuo momento.
612
00:48:11,784 --> 00:48:15,902
Oggi abbiamo diviso la partnership
con gli Alpani e gli altri.
613
00:48:16,447 --> 00:48:19,965
Tutti quelli che non sono
dalla mia parte moriranno.
614
00:48:20,766 --> 00:48:23,484
E ti siederai al posto dei morti.
615
00:48:23,565 --> 00:48:25,364
Come ordini, signor Barbaros.
616
00:48:25,405 --> 00:48:27,923
Oggi invii armi in Libano.
617
00:48:28,044 --> 00:48:32,539
Porta le tue cose fuori dallo Stretto in 24 ore.
618
00:48:33,212 --> 00:48:34,731
Sì, signor Barbaros.
619
00:48:35,043 --> 00:48:36,041
Meten.
620
00:48:36,082 --> 00:48:37,641
Gli arabi sono a Istanbul
621
00:48:37,682 --> 00:48:39,121
Capiscilo.
622
00:48:39,162 --> 00:48:42,040
Consegna il lingotto d'oro ad Adem.
623
00:48:42,081 --> 00:48:44,080
Grazie signor Barbaros.
624
00:48:47,113 --> 00:48:50,111
Mi ringrazierai al funerale di Alpan.
625
00:48:50,168 --> 00:48:51,567
Addio.
626
00:48:57,358 --> 00:49:00,516
Il cervello di Iskender divenne una
pietra a causa della sua testardaggine.
627
00:49:01,760 --> 00:49:04,078
L'Alpan's ha solo 10 minuti rimasti.
628
00:49:05,916 --> 00:49:07,474
Trovami Kartal.
629
00:49:11,755 --> 00:49:13,393
Tu e l'infermiera.
630
00:49:13,554 --> 00:49:15,753
Quella ragazza ha più di quanto io sappia.
631
00:49:16,851 --> 00:49:18,729
E conosci anche quella parte.
632
00:49:23,194 --> 00:49:24,033
Fratello.
633
00:49:33,159 --> 00:49:33,958
Sì.
634
00:49:34,150 --> 00:49:37,988
Ho dato a tuo padre un'ora 55 minuti fa.
635
00:49:38,405 --> 00:49:41,283
Non te lo ha detto spesso, quindi
il mio telefono non ha squillato.
636
00:49:41,308 --> 00:49:42,947
Quindi non l'ha preso sul serio.
637
00:49:42,948 --> 00:49:44,226
Kartal.
638
00:49:44,627 --> 00:49:48,785
Stai mettendo alla prova la mia
pazienza mantenendo mia figlia.
639
00:49:49,812 --> 00:49:52,130
Sto facendo a pezzi questo
mondo sopra le tue teste.
640
00:49:56,065 --> 00:49:57,663
Tua figlia è libera.
641
00:49:59,424 --> 00:50:01,343
Yaman la porterà a breve.
642
00:50:07,366 --> 00:50:11,844
Non mi mandi perché hai paura
di mio padre, hai un piano.
643
00:50:11,901 --> 00:50:14,300
I tuoi figli sono i miei figli, lo sai.
644
00:50:14,581 --> 00:50:16,259
Quindi non preoccuparti.
645
00:50:16,660 --> 00:50:21,018
Secondo le condizioni di mio fratello,
parleremo di come ti incontrerai.
646
00:50:23,819 --> 00:50:25,017
Yaman.
647
00:50:33,730 --> 00:50:36,928
Quando aprì gli occhi, la sua schiena
stava sudando come il ghiaccio.
648
00:50:37,216 --> 00:50:39,174
Il suo cuore batteva come un tamburo.
649
00:50:39,415 --> 00:50:40,734
Come un tamburo ?
650
00:50:40,735 --> 00:50:43,213
Si è così.
651
00:50:43,534 --> 00:50:45,653
E tutto il suo corpo era un posto
in cui stava calpestando.
652
00:50:45,654 --> 00:50:46,853
La sua stanza, la sua casa.
653
00:50:46,878 --> 00:50:49,596
E il mondo intero si muoveva
al ritmo del suo cuore.
654
00:50:55,084 --> 00:50:58,922
Qui, vedi se Akin può
imparare a suonare l'arpa.
655
00:50:59,171 --> 00:51:00,130
Va bene ?
656
00:51:04,884 --> 00:51:06,003
Verrò.
657
00:51:06,865 --> 00:51:07,784
Ti bacio.
658
00:51:13,320 --> 00:51:14,719
Sta ancora pensando alla mamma.
659
00:51:14,927 --> 00:51:16,286
Lei collega ogni argomento a lei.
660
00:51:16,287 --> 00:51:17,886
Oh piccola
661
00:51:17,887 --> 00:51:19,086
Qualche notizia ?
662
00:51:19,696 --> 00:51:20,415
È ancora in chirurgia.
663
00:51:20,606 --> 00:51:22,245
Non mi interessa di mio padre.
664
00:51:22,686 --> 00:51:24,284
Qualche novità su mia madre?
665
00:51:26,045 --> 00:51:27,524
Selin è preoccupata.
666
00:51:28,110 --> 00:51:30,669
Devo prenderla e andare da mio
nonno fino a quando non migliora?
667
00:51:30,884 --> 00:51:32,403
Stiamo aspettando notizie, figliolo.
668
00:51:32,404 --> 00:51:33,722
Sarebbe meglio se rimanessimo insieme.
669
00:51:33,763 --> 00:51:35,922
Non ci manderai dal nonno, zietta?
670
00:51:36,203 --> 00:51:37,521
È qualcosa del genere?
671
00:51:37,562 --> 00:51:40,961
Pensi che mio nonno abbia avuto a
che fare con pugnalare mio padre?
672
00:51:41,762 --> 00:51:44,160
È per questo che stai tenendo mia
mamma da qualche parte?
673
00:51:46,201 --> 00:51:47,200
Guarda, Kuzey.
674
00:51:48,482 --> 00:51:51,800
Per me sei la persona più preziosa in questa casa.
675
00:51:52,577 --> 00:51:54,295
Non posso mai permettere di sconvolgerti.
676
00:51:54,511 --> 00:51:57,829
Se sei ingiusto con tua madre, ti starò davanti.
677
00:51:58,146 --> 00:51:59,904
Non ti riconoscerò e non riconoscerò nessun altro.
678
00:52:00,397 --> 00:52:02,676
Non importa nemmeno se mio zio è Kartal.
679
00:52:22,981 --> 00:52:27,619
Quando verrò a prenderti questo,
la giustizia sarà fatta.
680
00:52:29,431 --> 00:52:32,549
Quel bastardo non sarà in grado di
rubare di nuovo la vita a nessuno.
681
00:52:33,096 --> 00:52:34,734
Non potevi incontrarmi.
682
00:52:36,694 --> 00:52:38,812
Ma ci vediamo qualche volta.
683
00:52:41,580 --> 00:52:42,819
Lei non ha ancora chiamato?
684
00:52:43,068 --> 00:52:43,987
No.
685
00:52:44,268 --> 00:52:46,506
È successo qualcosa ad Azize? Di La verità.
686
00:52:51,746 --> 00:52:53,545
L'ho trovato nel Palm del bambino.
687
00:52:53,666 --> 00:52:55,144
Lo lasciò e se ne andò.
688
00:52:55,225 --> 00:52:57,224
Perché dovrebbe fare una cosa del genere?
689
00:53:01,992 --> 00:53:03,310
Se ti chiama,
690
00:53:04,105 --> 00:53:05,944
Dille che c'è qualcosa che dovrebbe sapere.
691
00:53:07,463 --> 00:53:09,021
Ho parlato con il capo medico.
692
00:53:09,822 --> 00:53:13,900
Stanno separando Yigit dal ventilatore
a causa del fallimento di più organi.
693
00:53:14,061 --> 00:53:15,940
Separeranno il ragazzo dalla macchina.
694
00:53:15,941 --> 00:53:18,339
Azize ha fatto tanti sforzi, lo sai meglio di me.
695
00:53:18,380 --> 00:53:20,179
Lei vorrà chiedere benedizioni.
696
00:53:20,845 --> 00:53:22,003
Il tempo sta finendo.
697
00:53:22,732 --> 00:53:24,131
'Azize dovrebbe saperlo.
698
00:53:24,459 --> 00:53:26,098
È l'ultimo respiro di Yigit.
699
00:53:48,255 --> 00:53:48,934
Vieni qui.
700
00:53:57,692 --> 00:53:59,570
È il mio turno di essere interrogata?
701
00:54:02,291 --> 00:54:04,489
Ti ho interrogato nel bosco.
702
00:54:06,250 --> 00:54:08,128
Non ci sono riuscito, ecco perché sono ancora qui.
703
00:54:08,209 --> 00:54:09,648
Se non ce la fai.
704
00:54:10,865 --> 00:54:12,943
Assicurati che fosse molto più diverso.
705
00:54:30,604 --> 00:54:32,643
Lascia che ti aiuti un po '.
706
00:54:41,602 --> 00:54:43,161
Questa ferita è avvenuta nel bosco?
707
00:55:02,197 --> 00:55:03,516
Tu chi sei?
708
00:55:06,974 --> 00:55:08,692
Qual è il tuo problema con mio fratello?
709
00:55:25,872 --> 00:55:28,911
Non tutto ciò che accade nel mondo
riguarda te o la tua famiglia.
710
00:55:30,048 --> 00:55:31,487
Tua zia mi ha coinvolto in questo business.
711
00:55:31,671 --> 00:55:32,910
Forzatamente.
712
00:55:34,456 --> 00:55:35,974
Non volevo, ma mi hai costretto.
713
00:55:36,190 --> 00:55:38,828
Non volevo, hai provato a corrompermi.
714
00:55:44,908 --> 00:55:47,466
C'è qualcosa di diverso nel modo in cui ci guardi.
715
00:55:48,747 --> 00:55:49,906
Posso sentirlo.
716
00:55:51,707 --> 00:55:53,505
Non sono ancora riuscito a risolverlo, ma ...
717
00:55:54,028 --> 00:55:54,946
Lo capirò.
718
00:56:00,745 --> 00:56:02,144
Quello sguardo.
719
00:56:47,934 --> 00:56:48,733
Commissario.
720
00:56:48,774 --> 00:56:50,413
Non hai trovato la donna.
721
00:56:50,454 --> 00:56:52,092
Balkan Alpan sta per morire.
722
00:56:52,093 --> 00:56:54,892
Quella donna è la causa del crimine
che ha iniziato la guerra alla mafia.
723
00:56:54,933 --> 00:56:56,411
Troverai quella donna.
724
00:56:56,412 --> 00:56:59,931
Farai tutto il possibile e troverai quella donna.
725
00:56:59,932 --> 00:57:00,890
Dai.
726
00:57:01,331 --> 00:57:02,410
Dai.
727
00:57:04,650 --> 00:57:06,129
Cosa stai facendo qui?
728
00:57:06,130 --> 00:57:08,529
L'infermiera sporca ha fatto tutto.
729
00:57:12,209 --> 00:57:13,128
Che cosa?
730
00:57:13,209 --> 00:57:14,767
Uf, Kartal.
731
00:57:16,864 --> 00:57:17,543
Ehi guarda.
732
00:57:17,728 --> 00:57:20,086
Tutti questi sono i tuoi medicinali.
733
00:57:20,167 --> 00:57:22,246
Ma non è così.
734
00:57:22,247 --> 00:57:23,685
Sai cos'è questo?
735
00:57:24,966 --> 00:57:25,965
Veleno.
736
00:57:27,725 --> 00:57:30,364
Se non fosse stata catturata, avrebbe
potuto uccidere tutti voi.
737
00:58:04,566 --> 00:58:07,485
Di 'a Kartal che non l'ho perdonato.
738
00:58:08,254 --> 00:58:09,532
Lascialo venire e baciarmi la mano.
739
00:58:19,194 --> 00:58:20,313
Benvenuta.
740
00:58:27,832 --> 00:58:29,711
Ti ho portato la borsa, infermiera.
741
00:58:32,911 --> 00:58:34,550
Cosa ne è venuto fuori!
742
00:58:39,190 --> 00:58:40,268
Cos'è questo?
743
00:58:42,766 --> 00:58:43,765
Lasciami dire ...
744
00:58:44,868 --> 00:58:46,027
Veleno.
745
00:58:48,268 --> 00:58:49,866
Cosa faresti con questo?
746
00:58:53,067 --> 00:58:54,305
Risposta.
747
00:58:55,586 --> 00:58:57,785
Come fai a sapere di cosa si tratta?
748
00:58:58,585 --> 00:59:00,944
Non si tratta di nostra conoscenza pubblica.
749
00:59:04,744 --> 00:59:06,623
Cosa vuoi dagli Alpani?
750
00:59:06,944 --> 00:59:08,542
Cosa faresti con questo?
751
00:59:09,823 --> 00:59:11,781
Lo hai fatto anche ai Balkani, vero?
752
00:59:13,439 --> 00:59:14,517
Ti ho preso.
753
00:59:15,422 --> 00:59:17,100
Vediamo cosa farai ora.
754
00:59:31,179 --> 00:59:32,138
È abbastanza
755
00:59:43,425 --> 00:59:44,224
Si padre?
756
00:59:44,495 --> 00:59:45,854
Balkan è uscito ??
757
00:59:50,134 --> 00:59:51,493
È successo quello che vuoi?
758
00:59:51,494 --> 00:59:52,613
Va bene ?
759
00:59:53,013 --> 00:59:56,098
Mi guarderai morire qui adesso con la
schiuma che esce dalla mia bocca?
760
00:59:58,452 --> 00:59:59,851
Mi piacerebbe molto.
761
00:59:59,876 --> 01:00:01,834
Ma ci sono notizie sui Balkan.
762
01:00:02,611 --> 01:00:04,410
Non sarà una morte rapida.
763
01:00:04,771 --> 01:00:06,409
In bocca al lupo.
764
01:00:43,332 --> 01:00:44,891
È un veleno ad azione lenta.
765
01:00:45,242 --> 01:00:47,081
Nessun effetto immediato.
766
01:00:48,178 --> 01:00:49,977
Per prima cosa inizi a tremare.
767
01:00:52,880 --> 01:00:55,119
Quindi il tuo corpo diventa
insensibile poco a poco.
768
01:00:56,879 --> 01:00:59,078
Diventi freddo e sudato allo stesso tempo.
769
01:01:01,318 --> 01:01:03,677
Convulsioni in quattro o cinque ore.
770
01:01:03,798 --> 01:01:06,116
Il tuo sistema nervoso si rompe per il dolore.
771
01:01:18,435 --> 01:01:20,033
Prendi questo e mettilo sul tuo viso.
772
01:01:21,394 --> 01:01:25,952
Questa è di nuovo l'abilità
di tuo marito Balkani, giusto?
773
01:01:27,233 --> 01:01:29,031
Gli hai dato un giocattolo.
774
01:01:29,432 --> 01:01:30,791
E l'ha rotto.
775
01:01:33,031 --> 01:01:35,590
A parte questo, più tardi recupera, meglio è?
776
01:01:36,391 --> 01:01:38,909
Non ti aiuta che sembri così al funerale?
777
01:01:39,470 --> 01:01:41,389
Non dire sciocchezze.
778
01:01:42,677 --> 01:01:44,675
Dimmi, come è potuto succedere?
779
01:01:46,908 --> 01:01:47,987
Non l'ho fatto
780
01:01:49,828 --> 01:01:53,426
L'infermiera lo ha fatto senza bisogno di me.
781
01:02:03,465 --> 01:02:04,743
Che cosa è successo, Kartal?
782
01:02:04,744 --> 01:02:05,783
Che sta dicendo?
783
01:02:07,880 --> 01:02:10,119
Che cosa è successo, Kartal?
Balkan è morto?
784
01:02:17,782 --> 01:02:19,020
Non doveva essere un veleno?
785
01:02:19,941 --> 01:02:22,260
Sono sicuro che il suo effetto inizierà.
786
01:02:22,301 --> 01:02:24,499
Certo che lo sarà.
787
01:02:24,580 --> 01:02:26,499
Dopo tutto, è medicina.
788
01:02:27,779 --> 01:02:30,138
Ma se fosse un veleno, sarei
morto molto tempo fa, no?
789
01:02:33,818 --> 01:02:35,857
La tua morte sarà nelle mie mani. attenta.
790
01:02:35,858 --> 01:02:37,056
Asye, va bene!
791
01:02:37,297 --> 01:02:38,376
Se è veleno, morirà comunque.
792
01:02:38,417 --> 01:02:39,576
Stavamo andando.
793
01:02:40,856 --> 01:02:41,815
Per dove?
794
01:02:44,056 --> 01:02:45,215
Che succede, Kartal?
795
01:02:45,903 --> 01:02:47,102
Fratello.
796
01:02:51,630 --> 01:02:52,749
È morto.
797
01:03:37,244 --> 01:03:40,042
Quindi dici che l'infermiera è entrata
nel palazzo Alpan in modo pianificato.
798
01:03:40,843 --> 01:03:42,682
C'è una faida tra lei e gli Alpani.
799
01:03:43,003 --> 01:03:45,441
Kartal sospetta di me e la ragazza.
800
01:03:45,562 --> 01:03:47,241
Non c'è niente che possa fare per te.
801
01:03:47,602 --> 01:03:51,800
Ma se non crede alla ragazza, la uccidiamo.
802
01:03:51,841 --> 01:03:53,999
Quindi seppelliamo la
ragazza e ci liberiamo di lei.
803
01:03:54,160 --> 01:03:55,879
E se crede alla ragazza,
804
01:03:55,920 --> 01:03:58,038
Quindi useremo la ragazza.
805
01:03:58,039 --> 01:03:59,078
Papà!
806
01:03:59,879 --> 01:04:01,318
Prendi i miei figli.
807
01:04:01,519 --> 01:04:03,277
E mandami fuori dal paese.
808
01:04:03,638 --> 01:04:05,317
Niente è ancora chiaro.
809
01:04:05,718 --> 01:04:08,436
Se tuo marito Balkan muore, è qualcosa ...
810
01:04:08,477 --> 01:04:10,036
..e se vive, è qualcos'altro.
811
01:04:12,756 --> 01:04:15,315
Mi rimanderai a quella casa?
812
01:04:18,555 --> 01:04:20,394
Sarò picchiata per tutta la vita?
813
01:04:22,634 --> 01:04:24,513
Quello psicopatico mi ucciderà?
814
01:04:26,793 --> 01:04:29,552
Ciò che è necessario, accadrà.
815
01:04:29,713 --> 01:04:31,151
Succede sempre
816
01:04:32,912 --> 01:04:35,390
Succede sempre quello che vuoi.
817
01:04:37,151 --> 01:04:39,629
Mi hai dato agli Alpani come se fossi un animale.
818
01:04:40,030 --> 01:04:41,509
Volevi un nipote.
819
01:04:44,709 --> 01:04:50,947
Sono entrato in grembo a quello
psicopatico negli angoli della prigione.
820
01:04:54,147 --> 01:04:56,946
Ho ucciso un uomo per te ieri sera.
821
01:05:01,106 --> 01:05:04,304
Ma sono inutile ai tuoi occhi, finora solo Kuzey.
822
01:05:08,544 --> 01:05:11,422
Cosa ho fatto, papà?
823
01:05:12,703 --> 01:05:14,542
Sono tua figlia
824
01:05:15,342 --> 01:05:21,300
Cosa ho fatto per odiarmi così tanto?
825
01:05:34,562 --> 01:05:37,601
Balkan era l'uomo che lo odiavo di più nella vita.
826
01:05:40,817 --> 01:05:42,136
E tu sei il numero due.
827
01:06:11,410 --> 01:06:13,369
Si radunano tutti nel salone.
828
01:06:17,049 --> 01:06:17,888
Kartal.
829
01:06:18,249 --> 01:06:19,727
Mio fratello non ha risposto per un'ora.
830
01:06:19,728 --> 01:06:20,727
E non stai rispondendo.
831
01:06:20,728 --> 01:06:21,806
Cosa sta succedendo?
832
01:06:29,846 --> 01:06:30,925
Tutti al salone.
833
01:06:30,926 --> 01:06:33,244
Chiama Kuzey, tieni Selin nella sua stanza.
834
01:06:53,593 --> 01:06:54,632
Fratello.
835
01:06:55,058 --> 01:06:57,489
Come sta mio fratello Balkan?
Non possiamo avere notizie.
836
01:07:05,857 --> 01:07:07,096
Fratello.
837
01:07:08,069 --> 01:07:09,472
Le mie condoglianze.
838
01:07:45,461 --> 01:07:46,654
Kuzey.
839
01:08:02,339 --> 01:08:03,392
Zio.
840
01:08:04,163 --> 01:08:05,179
Possiamo parlare per un minuto?
841
01:08:05,653 --> 01:08:06,734
Parliamo.
842
01:08:06,934 --> 01:08:07,973
Dov'è la mia mamma?
843
01:08:08,907 --> 01:08:10,461
Con tuo nonno.
844
01:08:10,486 --> 01:08:11,571
Perché?
845
01:08:11,685 --> 01:08:12,722
Lei voleva andare.
846
01:08:12,957 --> 01:08:14,316
Se lei vuole venire, lei verrà.
847
01:08:14,411 --> 01:08:15,050
Kuzey, figliolo.
848
01:08:15,075 --> 01:08:16,069
Non osare.
849
01:08:16,150 --> 01:08:17,995
Se hai intenzione di dire:
"Calmati, allora non osare.
850
01:08:18,258 --> 01:08:20,696
Ho detto che se accusi mia madre, non lo accetto.
851
01:08:20,721 --> 01:08:22,480
Kuzey, calmati.
852
01:08:23,038 --> 01:08:24,835
Non facciamo niente del genere.
853
01:08:25,785 --> 01:08:26,663
Sai qualcosa?
854
01:08:26,760 --> 01:08:28,158
So solo una cosa.
855
01:08:28,726 --> 01:08:31,244
Non permetterò a nessuno di farle del male.
856
01:08:32,327 --> 01:08:33,801
Cosa facciamo con questa?
857
01:08:34,376 --> 01:08:35,935
Cosa vuole da me?
858
01:08:39,920 --> 01:08:41,078
I fatti.
859
01:08:42,516 --> 01:08:46,034
Per scoprire chi aveva a che fare
con la morte di mio fratello.
860
01:08:46,617 --> 01:08:48,938
Solo allora sarai liberata.
861
01:08:50,969 --> 01:08:53,036
Non puoi trattenermi qui.
862
01:09:00,801 --> 01:09:02,078
- Figlio! - Kuzey!
863
01:09:02,103 --> 01:09:03,807
- Kuzey, ritorna in te, fratello. - Kuzey!
864
01:09:03,832 --> 01:09:05,296
- Vieni in senno, fratello. - Kuzey!
865
01:09:05,321 --> 01:09:07,058
- Infermiera! - Alza la testa.
866
01:09:08,511 --> 01:09:10,230
Non tenergli il braccio. gli farai del male.
867
01:09:10,542 --> 01:09:12,780
Giralo. Può soffocare nelle
sue stesse secrezioni.
868
01:09:12,805 --> 01:09:14,124
Nessuno lo tocca.
869
01:09:14,301 --> 01:09:15,686
Tieni bassa la voce.
870
01:09:15,932 --> 01:09:16,949
Kuzey.
871
01:09:17,150 --> 01:09:18,429
So che puoi sentirmi.
872
01:09:18,651 --> 01:09:20,170
Passerà, calmati.
873
01:09:20,346 --> 01:09:21,490
Passerà presto.
874
01:09:21,515 --> 01:09:22,634
Calmati.
875
01:09:22,659 --> 01:09:24,177
Calmati, passerà.
876
01:09:25,851 --> 01:09:27,770
Avevi disegnato un disegno.
877
01:09:28,091 --> 01:09:30,170
Una foresta. Tua sorella è dentro.
878
01:09:30,242 --> 01:09:34,502
Non hai bisogno di vedere la sua
faccia per capire che è
contenta di voltare le spalle.
879
01:09:34,752 --> 01:09:36,671
Calmati, passerà.
880
01:09:36,815 --> 01:09:38,534
Calmati, lasciati andare.
881
01:09:38,600 --> 01:09:39,799
Calmati.
882
01:09:39,824 --> 01:09:41,143
Calmati.
883
01:09:41,841 --> 01:09:43,202
Calmati.
884
01:09:44,145 --> 01:09:45,184
Dammi la mano.
885
01:09:45,527 --> 01:09:46,725
Lasciami la mano.
886
01:09:46,988 --> 01:09:48,071
Calmati.
887
01:09:48,096 --> 01:09:49,179
Calmati.
888
01:09:49,204 --> 01:09:50,341
Lasciarlo andare!
889
01:09:50,366 --> 01:09:52,026
Lasciarlo andare. Passerà.
890
01:09:52,661 --> 01:09:53,739
Lasciarlo andare!
891
01:09:54,471 --> 01:09:56,644
Calmati, lascialo andare.
892
01:09:57,149 --> 01:09:58,290
Lasciarlo andare.
893
01:10:03,696 --> 01:10:04,815
Va bene.
894
01:10:07,770 --> 01:10:09,368
Andiamo in una stanza confortevole.
895
01:10:10,320 --> 01:10:11,336
Yaman.
896
01:10:17,405 --> 01:10:19,923
Va bene, lentamente.
897
01:10:19,948 --> 01:10:21,453
Lentamente.
898
01:10:25,704 --> 01:10:27,502
Non aprire. Tieni la luce accesa.
899
01:10:28,723 --> 01:10:31,201
Apri la finestra.
Deve prendere un po 'd'aria.
900
01:10:48,257 --> 01:10:50,799
Ha colpito la testa da qualche parte?
Hai visto?
901
01:10:52,648 --> 01:10:54,646
L'hai detto al suo dottore, Tonno?
902
01:10:56,211 --> 01:10:58,117
Lascia che uno di voi rimanga, per favore.
903
01:10:58,422 --> 01:11:00,021
Puoi uscire dalla stanza?
904
01:11:01,095 --> 01:11:03,494
Il ragazzo si sveglierà ora. Lo farai vergognare.
905
01:11:15,762 --> 01:11:17,041
E tu, zia.
906
01:11:20,017 --> 01:11:21,301
Zia.
907
01:11:31,713 --> 01:11:33,231
Quanto spesso ha un attacco?
908
01:11:33,750 --> 01:11:36,062
Di tanto in tanto si spegne,
se glielo chiedi.
909
01:11:36,388 --> 01:11:38,026
Il dottore ha detto che è nervoso.
910
01:11:38,051 --> 01:11:39,690
Non è nervoso.
911
01:11:39,963 --> 01:11:41,722
Penso che sia qualcos'altro.
912
01:11:41,747 --> 01:11:43,945
Hanno cercato. Non sono
riusciti a trovare nient'altro.
913
01:11:46,669 --> 01:11:48,485
C'è qualche medicina che prende?
914
01:11:49,331 --> 01:11:50,970
Un lieve antidepressivo.
915
01:11:54,650 --> 01:11:55,529
Perché?
916
01:11:55,554 --> 01:11:57,313
Cosa pensi che abbia?
917
01:11:58,748 --> 01:11:59,787
Non faccio niente.
918
01:12:00,091 --> 01:12:02,129
Lo so, è un caso familiare.
919
01:12:02,716 --> 01:12:03,751
Che cosa?
920
01:12:05,244 --> 01:12:06,882
Questo bambino ha l'epilessia.
921
01:12:07,478 --> 01:12:08,517
Cazzate.
922
01:12:08,542 --> 01:12:10,141
Se ci fosse una cosa del genere, lo saprei.
923
01:12:11,631 --> 01:12:14,109
Se non lo sai, ti stanno
nascondendo la diagnosi.
924
01:12:15,398 --> 01:12:17,836
E c'è un grande motivo per nasconderlo.
925
01:12:18,419 --> 01:12:20,978
Ma voi gente siete così. Non sono sorpreso.
926
01:12:22,036 --> 01:12:23,819
Prenditi cura dei tuoi affari, infermiera.
927
01:12:33,961 --> 01:12:35,640
Ci sono notizie dall'ospedale, commissario.
928
01:12:35,665 --> 01:12:37,377
Il Balkani Alpan è morto.
929
01:13:49,513 --> 01:13:50,752
Come stai?
930
01:13:51,792 --> 01:13:53,007
Cosa mi è successo?
931
01:13:54,317 --> 01:13:56,236
Hai avuto un piccolo attacco.
932
01:13:58,092 --> 01:13:59,540
Chi mi ha visto?
933
01:14:00,422 --> 01:14:01,940
Non forzarti.
934
01:14:02,150 --> 01:14:05,283
E non vergognarti di nessuno.
Hai già attraversato cose pesanti.
935
01:14:10,156 --> 01:14:11,235
Kuzey.
936
01:14:13,250 --> 01:14:14,369
Zio.
937
01:14:14,419 --> 01:14:16,178
Mio leone, stai bene?
938
01:14:16,754 --> 01:14:18,553
Selin non mi ha visto, vero?
939
01:14:18,578 --> 01:14:20,136
No, non ti ha visto.
940
01:14:20,161 --> 01:14:22,280
Lei non sa niente. Non ti preoccupare.
941
01:14:22,898 --> 01:14:24,180
Figlio.
942
01:14:24,816 --> 01:14:26,775
Hai sperimentato molto per due giorni.
943
01:14:27,087 --> 01:14:29,033
In quale mezzo ti abbiamo lasciato!
944
01:14:29,431 --> 01:14:30,830
Perdonaci.
945
01:14:31,167 --> 01:14:32,645
Ti ho caricato per giorni, zio.
946
01:14:32,670 --> 01:14:34,789
Lo so, ma non ha niente a che fare con te.
947
01:14:46,139 --> 01:14:48,018
Non sei come loro.
948
01:14:48,043 --> 01:14:49,642
Non mi interessa di mio padre.
949
01:14:50,137 --> 01:14:52,416
Perché ho già un padre.
950
01:14:53,474 --> 01:14:54,713
Tu.
951
01:14:55,649 --> 01:14:57,968
Non lasciarmi ammanettato di nuovo.
952
01:14:58,712 --> 01:15:00,050
promettilo.
953
01:15:01,079 --> 01:15:03,158
Chiedimi qualcosa per farlo adesso.
954
01:15:03,183 --> 01:15:05,741
Devo sapere che mia madre sta bene, zio.
955
01:15:06,770 --> 01:15:08,848
Se andremo meglio con il nonno Barbaros, ...
956
01:15:08,873 --> 01:15:11,152
... Porterò mia sorella lì.
957
01:15:14,020 --> 01:15:15,215
Va bene.
958
01:15:15,240 --> 01:15:19,559
Anche se il mondo brucia
e io brucia al suo interno, ...
959
01:15:19,584 --> 01:15:22,274
... solo voi due, ok?
960
01:15:25,540 --> 01:15:27,539
Il signor Iskender è venuto
dall'ospedale, fratello.
961
01:15:27,564 --> 01:15:28,803
Ti vuole.
962
01:15:29,037 --> 01:15:30,396
Dai.
963
01:15:30,771 --> 01:15:33,970
Non penserai a niente. Sono vicino a te,va bene ??
964
01:15:35,179 --> 01:15:36,338
Dai.
965
01:15:38,569 --> 01:15:39,465
Per dove?
966
01:15:39,560 --> 01:15:41,063
Vado in bagno, zio.
967
01:15:41,263 --> 01:15:42,461
Ti prenderò, vieni.
968
01:15:42,733 --> 01:15:45,412
È incredibile, zio. Sono un bambino?
969
01:16:23,735 --> 01:16:24,974
Quello che è successo?
970
01:16:26,146 --> 01:16:27,564
Ti costringe?
971
01:16:29,517 --> 01:16:31,396
Se ormai non sono morto, ...
972
01:16:31,827 --> 01:16:33,906
... ciò significa che il mio corpo è forte.
973
01:16:33,931 --> 01:16:35,450
Sei bravo nel tuo lavoro.
974
01:16:36,599 --> 01:16:38,572
Devi avere un trucco anche per quello.
975
01:16:40,788 --> 01:16:41,993
Yaman
976
01:16:46,181 --> 01:16:48,380
Non lasciare da solo l'infermiera e Kuzey.
977
01:16:49,737 --> 01:16:52,735
L'infermiera non lascerà questa stanza.
978
01:16:54,520 --> 01:16:58,758
E se peggiora, fammi sapere.
979
01:16:59,543 --> 01:17:01,058
Dio non voglia.
980
01:17:01,869 --> 01:17:03,867
Avrebbe potuto bere del veleno e così via.
981
01:17:23,464 --> 01:17:25,223
Cosa c'è di così urgente, Himmet?
982
01:17:25,248 --> 01:17:27,046
Sei venuto a casa del funerale.
983
01:17:27,071 --> 01:17:29,430
Tuo zio ha detto di chiamare
dalla linea sicura, signora.
984
01:17:29,455 --> 01:17:30,653
È urgente.
985
01:17:30,678 --> 01:17:32,597
Riguarda Barbaros Karakaya.
986
01:17:32,622 --> 01:17:33,821
È chiaro.
987
01:17:36,118 --> 01:17:37,798
Karakaya non è vuoto.
988
01:17:38,174 --> 01:17:40,773
Vuole anche unirsi alla
nostra tribù alla guerra.
989
01:17:41,142 --> 01:17:43,220
Chiama gli uomini dalla città, Himmet.
990
01:17:43,333 --> 01:17:45,339
Lasciali aspettare sotto la mia mano.
991
01:17:45,381 --> 01:17:49,179
Di 'al resto della tribù che verranno
fuori sulla mia strada al mio comando.
992
01:17:49,275 --> 01:17:51,074
Il suo ordine è finito, signora.
993
01:18:08,152 --> 01:18:09,751
Metti questi bicchieri grandi, figlia.
994
01:18:09,775 --> 01:18:10,574
Va bene.
995
01:18:10,599 --> 01:18:11,838
Selin.
996
01:18:12,454 --> 01:18:14,612
Dai, prendine un po ', sorella.
997
01:18:14,637 --> 01:18:16,316
Hai fame, può essere?
998
01:18:17,895 --> 01:18:20,453
Perché stanno facendo così tanto cibo?
999
01:18:20,955 --> 01:18:23,754
La piccola non capisce Da dove capirà?
1000
01:18:24,194 --> 01:18:26,433
Vide suo padre per un giorno, un giorno.
1001
01:18:26,458 --> 01:18:29,536
Gli ospiti verranno, il cibo è per questo motivo.
1002
01:18:30,393 --> 01:18:32,472
Allora perché piangi?
1003
01:18:32,497 --> 01:18:35,099
La persona non si rallegra
quando arrivano gli ospiti?
1004
01:18:35,124 --> 01:18:37,123
Questa volta non è così, tua zia è cara.
1005
01:18:37,352 --> 01:18:38,591
Caro Ceyda
1006
01:18:38,975 --> 01:18:40,773
Cosa stai dicendo al bambino?
1007
01:18:42,058 --> 01:18:43,350
Selin.
1008
01:18:43,472 --> 01:18:45,630
Hai mai letto il tuo libro oggi?
1009
01:18:45,655 --> 01:18:47,134
Ho dimenticato.
1010
01:18:47,641 --> 01:18:48,920
Dai, vieni.
1011
01:18:49,422 --> 01:18:52,660
Vai in camera tua e leggi il
tuo libro magnificamente.
1012
01:18:52,685 --> 01:18:54,484
E poi dimmi, puoi?
1013
01:18:54,811 --> 01:18:55,890
Va bene.
1014
01:18:55,931 --> 01:18:57,450
Va bene, andiamo.
1015
01:18:58,144 --> 01:18:59,557
Naghar.
1016
01:18:59,582 --> 01:19:00,780
E puoi guardare in mezzo?
1017
01:19:00,805 --> 01:19:02,604
Controlla che non manchi nulla.
1018
01:19:02,930 --> 01:19:03,934
Va bene.
1019
01:19:09,297 --> 01:19:10,651
Dico a tutti voi.
1020
01:19:11,064 --> 01:19:14,662
Lascia che tutte le tue lacrime finiscano qui.
1021
01:19:15,217 --> 01:19:17,016
Il pianto è proibito al piano di sopra.
1022
01:19:17,303 --> 01:19:21,422
L'assassino dei Balcani è
quello che verrà oggi.
1023
01:19:22,925 --> 01:19:25,453
Rendo triste quello che si
rallegra del mio nemico.
1024
01:19:25,478 --> 01:19:26,696
Secondo questo.
1025
01:19:28,627 --> 01:19:29,926
Dov'è Yildiz?
1026
01:19:31,277 --> 01:19:34,716
Questo sarà il massimo che
sentiamo oggi dopo "Le mie condoglianze" ..
1027
01:20:05,693 --> 01:20:06,852
Yaman.
1028
01:20:09,482 --> 01:20:11,338
Kuzey deve bere la sua medicina.
1029
01:20:11,363 --> 01:20:12,962
Posso portarlo dalla sua stanza?
1030
01:20:14,604 --> 01:20:15,843
Lo porterò io.
1031
01:21:37,305 --> 01:21:40,671
Sei diventato un leader perché
rendiamo la tua idea un segreto dorato?
1032
01:21:41,002 --> 01:21:43,761
Sono morto finché non hai impostato
una regola sopra la mia?
1033
01:21:44,511 --> 01:21:46,189
Dai Yildiz a Barbaros.
1034
01:21:46,214 --> 01:21:48,653
E fai avanzare il codardo sulla mia parola.
1035
01:21:51,191 --> 01:21:54,869
Te lo dico dalla mattina in cui siamo
andati in prigione, uccideranno mio fratello.
1036
01:21:55,485 --> 01:21:57,563
Finché sei a capo della tua famiglia.
1037
01:21:57,723 --> 01:21:59,562
Avresti dovuto stare attento, papà.
1038
01:22:15,824 --> 01:22:17,062
Hasan.
1039
01:22:20,215 --> 01:22:21,054
Vai nella tua stanza e riposa.
1040
01:22:21,079 --> 01:22:22,837
Lascia che misurino la tua pressione.
1041
01:22:31,636 --> 01:22:33,262
Cosa hai scoperto dall'infermiera?
1042
01:22:33,358 --> 01:22:35,117
Non ho ancora finito con lei.
1043
01:22:35,197 --> 01:22:36,756
Ho bisogno di lei per il grande piano.
1044
01:22:39,291 --> 01:22:43,129
Barbaros sta cercando di rompere
la partnership e lasciarci soli.
1045
01:22:43,284 --> 01:22:44,609
Combatterò.
1046
01:22:46,106 --> 01:22:47,665
Non può essere solo.
1047
01:22:47,962 --> 01:22:49,720
Dobbiamo stare al tavolo.
1048
01:22:52,555 --> 01:22:54,114
Barbaros ha un piano.
1049
01:22:56,760 --> 01:22:58,758
Ma ho anche un piano.
1050
01:23:02,559 --> 01:23:04,070
Cosa stai nascondendo?
1051
01:23:07,602 --> 01:23:08,590
Non c'è niente.
1052
01:23:09,235 --> 01:23:11,269
Hai appena visto allucinazioni?
1053
01:23:13,341 --> 01:23:14,426
Fratello.
1054
01:23:14,722 --> 01:23:16,321
Ho guardato in tutta la casa.
1055
01:23:16,346 --> 01:23:18,585
Perché ti sei nascosto qui?
1056
01:23:21,849 --> 01:23:22,973
Ciao...
1057
01:23:24,832 --> 01:23:26,631
Ok, non mi sono nascosto.vieni..
1058
01:23:27,649 --> 01:23:28,694
Mi sono ammalato un po '.
1059
01:23:28,719 --> 01:23:30,998
Tua sorella infermiera si prende
cura di me. Non ti preoccupare.
1060
01:23:31,023 --> 01:23:32,261
Non mi preoccupo
1061
01:23:32,750 --> 01:23:34,509
Voglio mia mamma.
1062
01:23:34,648 --> 01:23:36,286
Dov'è la mia mamma?
1063
01:23:36,798 --> 01:23:38,556
È andata con mio padre?
1064
01:23:39,191 --> 01:23:40,589
Mia mamma è andata dal nonno.
1065
01:23:40,964 --> 01:23:43,043
La chiamerò e lo scoprirò, va bene ??
1066
01:23:43,556 --> 01:23:45,020
Il mio telefono.
1067
01:23:45,773 --> 01:23:47,043
Nella mia stanza.
1068
01:23:47,724 --> 01:23:48,923
Non ti alzare.
1069
01:23:49,105 --> 01:23:50,545
te lo porterò io.
1070
01:24:07,633 --> 01:24:08,752
Per dove?
1071
01:24:13,928 --> 01:24:15,076
Kuzey chiese il suo telefono.
1072
01:24:15,101 --> 01:24:18,179
Il telefono di Kuzey è nella
stanza del signor Iskender?
1073
01:24:18,436 --> 01:24:19,835
Chi ti ha lasciato???
1074
01:24:21,811 --> 01:24:23,535
Che succede, cognata?
1075
01:24:23,579 --> 01:24:25,898
Il signor Iskender chiama il signor Kuzey.
1076
01:24:25,923 --> 01:24:27,761
Non dire sciocchezze, il
bambino si è appena alzato.
1077
01:24:27,786 --> 01:24:29,619
Non esci da ogni buca.
1078
01:24:30,719 --> 01:24:32,570
Kartal lo sa?
1079
01:24:33,098 --> 01:24:34,336
Infermiera!
1080
01:24:35,273 --> 01:24:38,389
L'ordine più alto in questa
casa è per Mr. Iskender.
1081
01:24:38,592 --> 01:24:41,670
E nessun verdetto per le parole
pronunciate dopo le sue parole.
1082
01:24:41,695 --> 01:24:43,574
E non sono già state dette
parole sopra le sue parole.
1083
01:24:43,599 --> 01:24:44,678
Capisci?
1084
01:24:50,439 --> 01:24:52,118
Ok, ho sentito. Sto scendendo.
1085
01:24:52,462 --> 01:24:54,621
Sorella, puoi portare Selin nella sua stanza?
1086
01:24:54,646 --> 01:24:55,611
Ovviamente
1087
01:24:55,636 --> 01:24:56,705
Vieni, caro.
1088
01:25:04,329 --> 01:25:06,083
Muoviti lentamente, va bene?
1089
01:25:07,674 --> 01:25:09,915
E quando vai di sotto, non ascoltare nessuno.
1090
01:25:10,354 --> 01:25:12,032
Chiudi gli occhi e le orecchie.
1091
01:25:12,168 --> 01:25:14,007
La casa è vuota,va bene ??
1092
01:25:14,185 --> 01:25:16,383
Come si disegna ciò che si
desidera in un foglio vuoto?
1093
01:25:16,673 --> 01:25:18,272
Fallo anche in questa casa.
1094
01:26:00,128 --> 01:26:01,247
Yaman.
1095
01:26:04,190 --> 01:26:06,108
Yaman, c'è qualcosa di urgente.
1096
01:26:12,211 --> 01:26:14,170
C'è del sangue di Kartal in questo.
1097
01:26:14,571 --> 01:26:16,490
Deve andare in laboratorio.
1098
01:26:16,773 --> 01:26:18,627
Guarderanno i suoi valori del fegato.
1099
01:26:26,032 --> 01:26:28,390
Nessuno deve aprirlo fino a
quando non va in laboratorio.
1100
01:26:28,415 --> 01:26:30,574
Non dovrebbe toccare l'aria.
1101
01:27:25,867 --> 01:27:27,986
C'è stato un terremoto il giorno in cui è nato.
1102
01:27:28,890 --> 01:27:32,049
L'ostetrica disse che avrebbe
scosso la terra e il cielo.
1103
01:27:33,417 --> 01:27:35,416
Ho capito allora.
1104
01:27:36,216 --> 01:27:38,015
Il segno era diverso.
1105
01:27:38,609 --> 01:27:42,687
Ho tirato il terreno sotto di lui
il giorno in cui è nato.
1106
01:27:45,214 --> 01:27:47,213
Balkan è sempre stato sfortunato.
1107
01:27:51,133 --> 01:27:53,652
Tutti chiederanno di Yildiz.
Cosa dovrei dire?
1108
01:27:57,948 --> 01:27:59,456
Ho il tuo permesso?
1109
01:28:00,955 --> 01:28:02,634
Non dirlo, fratello. Vai avanti.
1110
01:28:08,364 --> 01:28:10,140
Le mie condoglianze, tonno.
1111
01:28:14,648 --> 01:28:15,887
Fratello.
1112
01:28:16,687 --> 01:28:18,406
Accolgo con favore gli arrivi.
1113
01:28:20,360 --> 01:28:21,839
Si scopre che quello che hai detto era vero.
1114
01:28:22,382 --> 01:28:25,260
Barbaros sta cercando di
seppellirci prima di morire.
1115
01:28:25,366 --> 01:28:28,204
Anche le famiglie che prenderanno
il nostro posto sono diventate chiare
1116
01:28:33,137 --> 01:28:34,902
Questo disonesto!
1117
01:28:37,665 --> 01:28:38,801
Comunque.
1118
01:28:38,826 --> 01:28:40,128
C'è una consolazione.
1119
01:28:41,078 --> 01:28:42,397
Me ne prenderò cura.
1120
01:28:42,422 --> 01:28:43,661
Dio ti benedica, fratello.
1121
01:28:43,751 --> 01:28:45,109
Quello cade sulla mia spalla.
1122
01:28:45,445 --> 01:28:47,323
Non sottovalutare. Vai solidamente.
1123
01:29:15,015 --> 01:29:16,373
Dov'è Kartal?
1124
01:29:17,777 --> 01:29:18,816
Non lo so.
1125
01:29:19,208 --> 01:29:21,087
Mi ha rinchiuso qui e se n'è andato.
1126
01:29:21,342 --> 01:29:23,420
Eseguirò un'analisi su quella bottiglia.
1127
01:29:24,277 --> 01:29:25,916
Questi sono i tuoi ultimi giorni in questa casa.
1128
01:29:25,941 --> 01:29:28,579
Scopri e agisci secondo questo.
1129
01:29:29,893 --> 01:29:32,891
Secondo me, il mio passaggio da
questa casa ci farà sentire meglio entrambi.
1130
01:29:34,291 --> 01:29:35,969
Mandami velocemente
1131
01:29:36,688 --> 01:29:38,287
Rilassiamoci entrambi.
1132
01:29:41,891 --> 01:29:43,530
Stai suggerendo qualcosa?
1133
01:29:43,841 --> 01:29:45,360
Non sto accennando.
1134
01:29:45,385 --> 01:29:46,704
Ma io sento.
1135
01:29:48,873 --> 01:29:52,271
Sembra che tu voglia uccidermi
da quando mi hai visto.
1136
01:30:02,069 --> 01:30:03,178
Se volessi, ...
1137
01:30:04,516 --> 01:30:11,035
... saresti seppellita nel cemento di
un edificio appena eretto alla
periferia di Istanbul ora.
1138
01:30:30,984 --> 01:30:32,063
Le mie condoglianze.
1139
01:30:32,287 --> 01:30:33,372
Grazie.
1140
01:30:33,744 --> 01:30:34,983
Le mie condoglianze, tonno.
1141
01:30:51,490 --> 01:30:52,929
Dov'è Yildiz?
1142
01:30:57,499 --> 01:31:00,141
Portiamo il signor Cevap al signor Osman.
1143
01:31:09,639 --> 01:31:11,157
Come stai?
1144
01:31:11,517 --> 01:31:12,995
Cioè, fratello ...
1145
01:31:13,020 --> 01:31:14,139
Conosci me e mio padre.
1146
01:31:14,499 --> 01:31:15,697
Ma non dirlo.
1147
01:31:15,876 --> 01:31:17,514
Tuttavia, la sua assenza è diversa
1148
01:31:17,603 --> 01:31:19,242
Capirai da grande.
1149
01:31:20,523 --> 01:31:22,041
Un leone.
1150
01:31:39,950 --> 01:31:41,561
Non c'è bisogno di così tanto, Yaman.
1151
01:31:41,586 --> 01:31:43,424
Prendiamo qualcosa adesso e usciamo.
1152
01:31:44,045 --> 01:31:46,244
Hai descritto un ottimo lavoro, fratello.
1153
01:31:46,994 --> 01:31:48,164
Sei spaventato?
1154
01:31:48,230 --> 01:31:49,389
Nessun fratello.
1155
01:31:49,461 --> 01:31:50,779
Quando mi sono spaventato?
1156
01:31:50,995 --> 01:31:52,234
Di quante persone hai bisogno?
1157
01:31:52,259 --> 01:31:53,178
Entrambi.
1158
01:31:53,203 --> 01:31:56,401
Siamo entrambi contro un esercito.
1159
01:31:57,115 --> 01:31:58,217
Bellissimo.
1160
01:31:58,242 --> 01:31:59,361
Dai dai.
1161
01:32:20,225 --> 01:32:21,525
Stai bene?
1162
01:32:21,550 --> 01:32:23,149
Non potremmo stare da soli.
1163
01:32:23,651 --> 01:32:25,930
Vorresti che restassi con te stasera?
1164
01:32:25,955 --> 01:32:27,906
Lasciami occupare un po 'di
quelli che sono a casa stasera.
1165
01:32:27,931 --> 01:32:29,043
Grazie.
1166
01:32:38,081 --> 01:32:41,159
Il tizio del laboratorio te
l'ha inviato, commissario.
1167
01:32:41,831 --> 01:32:43,399
Va bene, Nihat. Grazie.
1168
01:32:46,950 --> 01:32:49,229
Ho tanto bisogno dell'aproparbitale.
1169
01:32:49,286 --> 01:32:51,854
Mi sono bloccato tra questi assassini, Okan.
1170
01:32:52,150 --> 01:32:54,388
Sono tornaa a casa della famiglia Alpan.
1171
01:32:54,413 --> 01:32:56,372
Barbros sa che ho ucciso i Balkan.
1172
01:32:56,397 --> 01:32:57,555
Accadranno cose peggiori.
1173
01:32:57,580 --> 01:32:59,619
Aiutami a uscire di qui.
1174
01:33:16,880 --> 01:33:19,573
Gli uomini preparati sono in casa?
1175
01:33:19,598 --> 01:33:20,717
Si signore.
1176
01:33:21,493 --> 01:33:22,999
I tuoi nipoti sono a casa, papà.
1177
01:33:23,024 --> 01:33:25,222
È bello che me lo abbia
detto. Non lo sapevo.
1178
01:33:26,111 --> 01:33:27,910
Guarda Kartal, Adam.
1179
01:33:27,935 --> 01:33:29,693
Potrebbe fare di nuovo un trucco.
1180
01:33:40,462 --> 01:33:41,501
Fratello.
1181
01:33:41,939 --> 01:33:43,338
Che ci facciamo qui?
1182
01:33:43,363 --> 01:33:46,281
Puliremo quelli che hanno un
interesse nella morte di mio fratello.
1183
01:33:51,255 --> 01:33:52,550
Vicino.
1184
01:34:03,670 --> 01:34:05,349
Il signor Barbaros è alle nostre spalle.
1185
01:34:05,374 --> 01:34:07,413
Lascia che questo lavoro finisca
senza incidenti o disastri.
1186
01:34:07,486 --> 01:34:09,884
Ci sediamo al tavolo invece
della famiglia Alpan.
1187
01:34:09,909 --> 01:34:10,996
Attenzione!
1188
01:34:11,021 --> 01:34:12,540
Va bene. Non preoccuparti, fratello.
1189
01:34:12,996 --> 01:34:14,715
Lavoro facile, Talat.
1190
01:34:16,308 --> 01:34:17,523
Kartal.
1191
01:34:17,548 --> 01:34:19,907
Avevi tanta fretta di andare da tuo fratello.
1192
01:34:19,932 --> 01:34:21,410
Vorrei che avessi aspettato un po '.
1193
01:34:23,985 --> 01:34:25,707
Primo sguardo dietro di te.
1194
01:34:43,752 --> 01:34:44,951
Fratello.
1195
01:34:46,562 --> 01:34:47,710
Tu!
1196
01:34:48,526 --> 01:34:50,317
va bene , va bene....
1197
01:34:50,780 --> 01:34:52,145
va bene,va bene!
1198
01:34:56,621 --> 01:34:58,054
Metti giù le pistole.
1199
01:35:01,068 --> 01:35:02,827
Non ti farai male.
1200
01:35:03,568 --> 01:35:06,247
Sposta l'attrezzatura dove voglio
e prendi i tuoi soldi.
1201
01:35:43,808 --> 01:35:45,607
La signora Tuna l'ha inviato.
1202
01:35:55,685 --> 01:35:57,803
Quante ore non hai avuto niente?
1203
01:35:58,423 --> 01:36:00,381
Non lo so. Probabilmente dalla scorsa notte.
1204
01:36:00,701 --> 01:36:01,780
Veramente?
1205
01:36:41,774 --> 01:36:44,492
Se viene la signora Tuna, hai mangiato tutto.
1206
01:36:45,523 --> 01:36:48,961
E se ti lamenti di me, ...
1207
01:36:51,067 --> 01:36:53,905
... Dirò al signor Kartal che ti sei
messo un cazzo in faccia nella tua stanza ...
1208
01:36:53,930 --> 01:36:57,795
... prima di incontrare Mr. Balkan in bagno.
1209
01:37:02,790 --> 01:37:05,268
Questa punizione è perché tu ***.
1210
01:37:30,282 --> 01:37:31,761
Ero terrorizzato quando ho
detto che si trattava di Azize
1211
01:37:31,786 --> 01:37:33,298
Ha bisogno dell'antidoto?
1212
01:37:36,862 --> 01:37:38,078
Quale antidoto?
1213
01:37:39,799 --> 01:37:40,958
È un antidoto?
1214
01:37:40,983 --> 01:37:42,022
Sì.
1215
01:37:42,047 --> 01:37:44,285
È anche un antidoto per una cosa molto potente.
1216
01:37:45,340 --> 01:37:46,779
Ah, Azize.
1217
01:37:47,660 --> 01:37:49,378
Che cosa hai fatto?
1218
01:37:52,069 --> 01:37:53,074
Va bene, vai avanti.
1219
01:37:53,219 --> 01:37:54,698
lo porto ad Azize. Dai.
1220
01:37:54,723 --> 01:37:55,738
Dov'è lei?
1221
01:37:55,775 --> 01:37:56,881
Ho detto di andare avanti.
1222
01:37:56,906 --> 01:37:58,785
Bene, lasciami cambiare i miei vestiti.
1223
01:38:01,898 --> 01:38:06,731
Barbaros ha offerto a mio zio un ruolo
importante nella linea dell'Afghanistan e dell'Olanda.
1224
01:38:08,471 --> 01:38:11,271
Grandi entrate. Cosa ha detto?
1225
01:38:11,583 --> 01:38:12,972
Zio Iskender.
1226
01:38:13,294 --> 01:38:18,172
Non sono in ranghi separati con te dopo
tutte le cose che hai fatto per me.
1227
01:38:18,197 --> 01:38:19,450
Non lo sarai già.
1228
01:38:19,475 --> 01:38:21,320
Scriveremo i ranghi.
1229
01:38:21,345 --> 01:38:24,143
La nostra famiglia e la tua tribù si avvicineranno.
1230
01:38:25,646 --> 01:38:28,363
Quando diventiamo parenti al matrimonio.
1231
01:38:29,291 --> 01:38:31,090
Tu dici: "Marry Kartal".
1232
01:38:31,115 --> 01:38:32,473
Non dico niente.
1233
01:38:32,498 --> 01:38:35,377
Chiedo, come ogni padre, cosa
accadrà in questa situazione?
1234
01:38:35,402 --> 01:38:37,160
Queste cose non accadono con la forza.
1235
01:38:37,185 --> 01:38:38,424
Parlerò con Kartal.
1236
01:38:38,449 --> 01:38:41,047
Se vuole proteggere la sua famiglia,
accetterà questa faccenda.
1237
01:38:41,778 --> 01:38:44,736
Non ho bisogno dell'uomo che
mi sposerà per nient'altro.
1238
01:38:45,624 --> 01:38:47,342
Non aprire questo argomento a Kartal.
1239
01:38:47,367 --> 01:38:49,566
Parlerò con mio zio e lo convincerò.
1240
01:38:51,943 --> 01:38:53,123
Per favore.
1241
01:39:02,013 --> 01:39:03,111
Fratello.
1242
01:39:03,136 --> 01:39:04,996
Di cosa parlerai con Kartal?
1243
01:39:05,021 --> 01:39:06,100
Di cosa ti occupi?
1244
01:39:09,113 --> 01:39:10,632
Senti, hai fatto sposare i Balcani con la forza.
1245
01:39:10,657 --> 01:39:12,335
E quale disastro ci è successo!
1246
01:39:12,483 --> 01:39:14,442
Non fare lo stesso con Kartal.
1247
01:39:14,467 --> 01:39:15,786
È una ragazza come un fiore.
1248
01:39:16,096 --> 01:39:18,615
Il capo della tribù è nella famiglia.
1249
01:39:18,841 --> 01:39:22,079
I Balcani furono incarcerati 18
anni per questa famiglia.
1250
01:39:22,104 --> 01:39:26,862
E lascia che Kartal dia alla luce due
bambini della più bella della tribù
a cui piace una gazzella.
1251
01:39:27,112 --> 01:39:29,351
È come dirgli di sposare una persona strana.
1252
01:39:38,102 --> 01:39:39,643
Andrai in taxi dopo questo posto.
1253
01:39:40,235 --> 01:39:41,163
Guarda.
1254
01:39:41,188 --> 01:39:42,786
Fai tutto il possibile e raggiungi Azize.
1255
01:39:42,811 --> 01:39:44,490
Se si verifica un problema,
come abbiamo parlato.
1256
01:39:44,515 --> 01:39:45,754
Tu non mi conosci.
1257
01:39:45,779 --> 01:39:48,457
Sono un poliziotto che cerca Azize
come testimone di un omicidio, ok?
1258
01:39:48,482 --> 01:39:49,561
Dai.
1259
01:39:51,049 --> 01:39:52,288
Ma non mi succederà niente, vero?
1260
01:39:52,313 --> 01:39:54,951
Se non lasci che qualcosa esca dalla
tua bocca su di me, non succederà nulla.
1261
01:39:54,976 --> 01:39:56,092
Dai.
1262
01:40:43,487 --> 01:40:44,605
Lo ha fatto?
1263
01:40:44,630 --> 01:40:45,998
Dimentica, vieni.
1264
01:40:46,750 --> 01:40:47,810
È passato.
1265
01:40:51,079 --> 01:40:52,238
Dov'è tua sorella?
1266
01:40:52,597 --> 01:40:54,195
Sta bene, era preoccupata per te.
1267
01:40:54,346 --> 01:40:55,065
Lei dorme.
1268
01:40:55,090 --> 01:40:56,129
Non essere triste.
1269
01:40:56,154 --> 01:40:57,273
È passato.
1270
01:40:57,298 --> 01:40:58,377
Dai, vieni.
1271
01:41:09,993 --> 01:41:11,232
Le mie condoglianze.
1272
01:41:24,438 --> 01:41:25,716
Cos'è successo alla sua faccia?
1273
01:41:26,004 --> 01:41:29,082
Il defunto ha fatto qualcosa? Incredibile.
1274
01:41:29,107 --> 01:41:31,586
Non lo so, ma il suo viso è viola.
1275
01:41:35,263 --> 01:41:37,662
Sta mostrando le abilità dei Balkan
1276
01:41:41,429 --> 01:41:43,148
Signore e signori.
1277
01:41:43,609 --> 01:41:45,184
ho fatoi preparare del le cose sulla veranda.
1278
01:41:45,224 --> 01:41:46,288
Per favore proseguite.
1279
01:42:00,851 --> 01:42:01,977
Ceyda.
1280
01:42:02,002 --> 01:42:03,081
Prendi Kuzey e sali le scale.
1281
01:42:03,106 --> 01:42:04,705
Resta nella stanza di Selin.
1282
01:42:04,979 --> 01:42:06,138
Rimarrò.
1283
01:42:08,485 --> 01:42:09,844
Lascialo stare.
1284
01:42:13,291 --> 01:42:16,129
Non puoi prendere questa decisione
in questa casa, Barbaros.
1285
01:42:17,001 --> 01:42:18,040
Ceyda.
1286
01:42:18,065 --> 01:42:19,384
Prendi Kuzey.
1287
01:42:27,121 --> 01:42:28,197
Cos'è quello?
1288
01:42:28,800 --> 01:42:30,359
Non ti è piaciuto il balcone?
1289
01:42:32,485 --> 01:42:34,883
Volevo parlare da qualche parte con una porta.
1290
01:42:51,315 --> 01:42:52,633
Dai, esci, figlia.
1291
01:42:53,129 --> 01:42:54,728
Quello che è successo? La prigione è finita?
1292
01:42:54,991 --> 01:42:56,875
Non mi coinvolgo in queste cose, figlia.
1293
01:42:56,900 --> 01:42:58,499
Sei un'infermiera.
1294
01:42:58,524 --> 01:43:00,882
Si tratta di una malattia mortale.
1295
01:43:01,441 --> 01:43:03,079
Ti chiederà una cosa.
1296
01:43:05,535 --> 01:43:06,733
è successo qualcosa?
1297
01:43:06,949 --> 01:43:08,787
Come faccio a sapere, per l'amor di Dio, figlia.
1298
01:43:08,812 --> 01:43:10,211
E Kartal non è qui per chiederglielo.
1299
01:43:10,236 --> 01:43:11,915
Ci si incontra brevemente accanto a me.
1300
01:43:11,940 --> 01:43:13,738
Non posso neanche peccare il
paziente in questo momento.
1301
01:43:13,763 --> 01:43:14,842
Dai.
1302
01:43:20,182 --> 01:43:21,379
Vieni, figlia.
1303
01:43:22,787 --> 01:43:23,906
NASA.
1304
01:43:23,931 --> 01:43:26,449
Ero così preoccupato per te. Stai bene?
1305
01:43:27,578 --> 01:43:29,696
Figlia, dai, chiedi che cosa hai
intenzione di chiedere rapidamente.
1306
01:43:29,721 --> 01:43:31,440
Non mettermi nei guai.
1307
01:43:32,045 --> 01:43:33,087
Dai.
1308
01:43:35,967 --> 01:43:37,925
Ci sono brutte notizie dall'ospedale?
1309
01:43:38,441 --> 01:43:40,229
Sai, c'era quel paziente.
1310
01:43:40,254 --> 01:43:42,749
Chi ha chiesto di vederti la scorsa settimana.
1311
01:43:42,820 --> 01:43:43,971
"Okan"
1312
01:43:44,790 --> 01:43:48,028
La sua condizione, è ... Chiede di te.
1313
01:43:57,777 --> 01:43:59,576
Dillo al signor dottore.
1314
01:43:59,985 --> 01:44:02,361
Quel paziente ha bisogno di essere curato stasera.
1315
01:44:02,688 --> 01:44:05,077
In realtà, deve averti inviato per qualcosa.
1316
01:44:05,401 --> 01:44:08,840
Si è verificato un errore nel rapporto
cardiovascolare di quel paziente.
1317
01:44:09,086 --> 01:44:10,885
È rimasto dall'ospedale precedente.
1318
01:44:11,327 --> 01:44:12,485
Lascia che non si muova secondo quel rapporto.
1319
01:44:12,510 --> 01:44:13,783
È finita, figlia?
1320
01:44:13,911 --> 01:44:14,895
Se è finita, dai.
1321
01:44:15,118 --> 01:44:16,151
Dai.
1322
01:44:16,975 --> 01:44:18,118
Dai, figlia. Dai.
1323
01:44:18,486 --> 01:44:19,685
È finita, dai.
1324
01:44:26,433 --> 01:44:28,314
Vieni così, uscirai da qui.
1325
01:44:28,627 --> 01:44:31,465
Ci sono guardie proprio lì, ti
prenderanno e andranno.
1326
01:44:31,490 --> 01:44:32,729
La porta che a destra.
1327
01:44:34,961 --> 01:44:36,659
Dai, anche tu. Dai.
1328
01:44:37,992 --> 01:44:39,052
Ho fatto quello che potevo.
1329
01:44:39,077 --> 01:44:40,851
Se il mortale muore, allora l'apprezzamento è tuo.
1330
01:44:41,280 --> 01:44:43,425
E tu sei la mia testimone sulla retta via.
1331
01:44:43,450 --> 01:44:44,616
Dai.
1332
01:44:45,772 --> 01:44:46,977
andiamo
1333
01:44:50,855 --> 01:44:52,004
Kartal.
1334
01:44:52,482 --> 01:44:54,022
Calmati.
1335
01:44:54,504 --> 01:44:55,903
Saremo d'accordo con voi
1336
01:44:56,317 --> 01:44:59,195
Avremmo dovuto parlarne prima
di concordare con Barbaros.
1337
01:45:51,527 --> 01:45:54,245
Mi stai scappando da quando sei arrivata.
1338
01:45:54,270 --> 01:45:55,709
Cosa stai facendo qui?
1339
01:45:57,557 --> 01:45:58,672
Sono andato in camera mia.
1340
01:45:58,871 --> 01:46:00,669
Ti sto chiedendo qualcos'altro.
1341
01:46:01,903 --> 01:46:03,661
Kartal non ti ha dato a tuo padre?
1342
01:46:03,686 --> 01:46:05,045
Perché sei qui?
1343
01:46:07,413 --> 01:46:10,172
Sappiamo entrambi perché sei qui.
1344
01:46:10,909 --> 01:46:13,348
E anche solo noi due lo sappiamo.
1345
01:46:14,149 --> 01:46:17,987
Mio figlio rimarrà con me.
1346
01:46:18,290 --> 01:46:20,248
Sai che non puoi prenderlo.
1347
01:46:21,284 --> 01:46:24,242
Kuzey rimarrà qui dove appartiene.
1348
01:46:24,458 --> 01:46:26,337
Farò tutto il possibile per questo.
1349
01:46:26,975 --> 01:46:28,894
Se questo esce, ...
1350
01:46:29,380 --> 01:46:33,098
... pensi che morirò e vivrai?
1351
01:46:34,122 --> 01:46:35,880
Entrambi moriamo.
1352
01:46:36,920 --> 01:46:39,119
Come hai appena detto.
1353
01:46:39,485 --> 01:46:41,884
Muoio già ogni giorno.
1354
01:46:42,280 --> 01:46:44,439
Se provi a portarmi via Kuzey, ...
1355
01:46:44,661 --> 01:46:46,500
... tutti sapranno tutto.
1356
01:46:47,598 --> 01:46:49,397
Non puoi osare.
1357
01:46:50,230 --> 01:46:51,828
Secondo me, ripensaci.
1358
01:46:56,891 --> 01:47:06,923
gruppo facebook : attori e serie turche
1359
01:47:14,399 --> 01:47:15,478
Vieni, figlia.
1360
01:47:19,013 --> 01:47:21,651
E puoi sperare in misericordia per Balkan.
1361
01:47:56,552 --> 01:47:58,470
Vengo stasera per tirarti fuori.
1362
01:47:59,519 --> 01:48:01,094
Non osare dire di no.
1363
01:48:01,756 --> 01:48:03,954
È stata emessa la decisione
della commissione su Yigit.
1364
01:48:04,637 --> 01:48:06,355
È difficile da dire, ma ...
1365
01:48:07,493 --> 01:48:09,514
lo staccheranno dalla macchina domani.
1366
01:48:10,163 --> 01:48:12,753
Ti lascio dire addio a tuo fratello, Azize.
1367
01:48:49,299 --> 01:48:51,657
Non è necessario schiacciare le parole.
1368
01:48:53,304 --> 01:48:56,703
Il signor Iskender mi incolpa
per quello che è successo.
1369
01:48:56,728 --> 01:48:58,862
Se sei a capo di questa partnership, ...
1370
01:48:59,879 --> 01:49:04,732
... o porterai il capo dell'assassino
di mio figlio o pagherai il prezzo.
1371
01:49:04,757 --> 01:49:06,915
Se non ti fidi di questa tabella, ...
1372
01:49:06,940 --> 01:49:09,099
... alzati e vai, Iskender.
1373
01:49:12,771 --> 01:49:15,729
C'è qualche notizia da tuo zio, Asya?
1374
01:49:17,130 --> 01:49:18,929
Non lasciar correre l'uomo.
1375
01:49:19,849 --> 01:49:21,608
Hanno fretta adesso.
1376
01:49:22,317 --> 01:49:24,156
Andremo a chiedere la mano della ragazza.
1377
01:49:24,586 --> 01:49:26,251
Innanzitutto, la cosa buona.
1378
01:49:26,321 --> 01:49:27,647
Veramente?
1379
01:49:28,513 --> 01:49:30,432
Congratulazioni, Asya.
1380
01:49:30,839 --> 01:49:32,438
Congratulazioni, Asya.
1381
01:49:32,954 --> 01:49:34,160
Congratulazioni.
1382
01:50:00,723 --> 01:50:01,922
apriiii
1383
01:50:04,637 --> 01:50:06,219
apriiiii
1384
01:50:30,750 --> 01:50:32,348
apritiiii
1385
01:50:55,108 --> 01:50:56,947
Per favore, non andartene.
1386
01:50:58,131 --> 01:51:02,009
Per favore, non andartene, fratello.
Per favore, non andartene
1387
01:51:06,726 --> 01:51:08,165
Guarda, Iskender.
1388
01:51:08,589 --> 01:51:11,228
Ti do tregua fino al funerale.
1389
01:51:11,301 --> 01:51:14,779
Se non riesci a provare la tua colpa, ...
1390
01:51:15,235 --> 01:51:17,393
... ti alzi da questo tavolo e vai.
1391
01:51:18,498 --> 01:51:21,537
Non con la borsa, ma con la testa.
1392
01:51:28,553 --> 01:51:30,352
Dato che mio genero è morto, ...
1393
01:51:30,919 --> 01:51:34,277
... mia figlia non ha più bisogno di essere qui.
1394
01:51:34,337 --> 01:51:36,095
Se la tua forza è sufficiente.
1395
01:51:38,607 --> 01:51:40,726
Tua figlia decide da sola.
1396
01:51:41,074 --> 01:51:42,593
Ma i miei nipoti rimarranno.
1397
01:51:43,126 --> 01:51:45,324
I miei nipoti staranno con la loro madre.
1398
01:51:47,676 --> 01:51:49,915
Dillo a tutti adesso.
1399
01:51:50,809 --> 01:51:55,698
Rimarrai in questa casa o
tornerai a casa di tuo padre?
1400
01:52:01,194 --> 01:52:03,113
Se questo esce, ...
1401
01:52:04,137 --> 01:52:07,815
... pensi che morirò e vivrai?
1402
01:52:07,840 --> 01:52:09,879
Entrambi moriamo.
1403
01:52:10,362 --> 01:52:12,400
Se provi a portarmi via Kuzey, ...
1404
01:52:12,425 --> 01:52:14,304
... tutti sapranno tutto.
1405
01:52:15,783 --> 01:52:17,622
Non puoi osare.
1406
01:52:17,992 --> 01:52:19,910
Secondo me, ripensaci.
1407
01:52:21,262 --> 01:52:22,541
Starò qui.
1408
01:52:29,422 --> 01:52:31,340
Questa è la mia casa e la casa dei miei figli.
1409
01:52:36,179 --> 01:52:38,537
- Yildiz. - Barbaros.
1410
01:52:42,467 --> 01:52:43,905
Benvenuta.
1411
01:52:44,584 --> 01:52:47,142
Mi dispiace, non potrei accoglierti.
1412
01:52:47,495 --> 01:52:49,893
Come sapete, è stato un lavoro intenso.
1413
01:52:50,568 --> 01:52:54,966
Lasci che le dica che è successo in
passato, prima che mi consoli, signor Barbaros.
1414
01:52:57,717 --> 01:52:59,676
I tuoi telefoni squilleranno ora.
1415
01:53:03,853 --> 01:53:11,410
Il signor Barbaros avrebbe portato
sua figlia e i suoi nipoti accanto a lui
e avrebbe rotto la collaborazione oggi.
1416
01:53:11,435 --> 01:53:12,954
Ecco perché è venuto.
1417
01:53:13,986 --> 01:53:21,103
E avrebbe messo quei tre bei ragazzi al nostro posto.
1418
01:53:25,895 --> 01:53:31,412
Di nuovo accuse e accuse prive di fondamento.
1419
01:53:31,437 --> 01:53:33,422
Bene, se lo dici tu, allora va bene.
1420
01:53:34,160 --> 01:53:38,198
Perché ho appena bruciato droghe per
6 milioni di dollari di Farouk.
1421
01:53:40,533 --> 01:53:42,819
E le pistole di Talat così tanto.
1422
01:53:43,268 --> 01:53:44,507
È tutto con me.
1423
01:53:44,557 --> 01:53:49,207
i lingotti d'oro di Metin appartengono
ora alla famiglia Alpan.
1424
01:53:51,260 --> 01:53:53,139
Significa, signor Barbaros, ...
1425
01:53:54,530 --> 01:53:59,888
... la tua perdita oggi è di oltre $ 20 milioni.
1426
01:54:03,977 --> 01:54:07,015
Accetto di consegnarteli.
1427
01:54:16,644 --> 01:54:18,363
Le mie parole non cambiano.
1428
01:54:27,500 --> 01:54:29,219
Tutto a favore?
1429
01:54:42,406 --> 01:54:44,119
Il mio giudizio è eterno.
1430
01:54:46,174 --> 01:54:48,612
L'incontro avrà luogo dopo il funerale.
1431
01:54:50,247 --> 01:54:52,245
Chi non viene con la prova, ...
1432
01:54:52,859 --> 01:54:54,738
... lascialo venire e chiedere perdono.
1433
01:55:12,760 --> 01:55:14,638
Non è necessario interferire.
1434
01:55:14,663 --> 01:55:16,342
La ragazza voleva restare.
1435
01:55:16,367 --> 01:55:18,925
Non può portarla da nessuna
parte tra tutte quelle persone.
1436
01:55:28,308 --> 01:55:29,560
Sciopero!
1437
01:55:31,466 --> 01:55:34,064
Non hai alcuna differenza rispetto
a Balkan che sono morti e se ne sono andati
1438
01:55:34,715 --> 01:55:35,687
Fai vedere a tutti.
1439
01:55:35,712 --> 01:55:37,379
Perché, Yildiz? Perché?
1440
01:55:37,774 --> 01:55:38,851
Perché?
1441
01:55:39,394 --> 01:55:41,873
Mi stavi implorando di non venire qui.
1442
01:55:42,372 --> 01:55:43,531
Per Kuzey.
1443
01:55:45,307 --> 01:55:46,618
Sarebbe rimasto tra di voi.
1444
01:55:46,730 --> 01:55:48,924
Non c'era Kuzey 2 ore fa?
1445
01:55:49,295 --> 01:55:50,613
Che cosa è cambiato?
1446
01:55:50,638 --> 01:55:52,357
Chi e cosa ha detto?
Qualcuno ha detto qualcosa?
1447
01:55:52,382 --> 01:55:53,781
Quello che è successo?
1448
01:55:56,054 --> 01:55:57,733
Guarda, ti uccido.
1449
01:55:58,195 --> 01:55:59,554
Puoi uccidermi.
1450
01:56:00,526 --> 01:56:01,884
Esci e esci da questa macchina.
1451
01:56:04,922 --> 01:56:07,081
Kuzey ti porterà l'infermiera.
1452
01:56:07,827 --> 01:56:09,745
Per porre fine alla famiglia Alpan.
1453
01:56:10,451 --> 01:56:12,090
Uccidili tutti.
1454
01:56:13,104 --> 01:56:14,795
Anche le donne.
1455
01:56:14,867 --> 01:56:16,386
Anche il tonno.
1456
01:56:17,425 --> 01:56:19,663
Porta Kuzey fuori da questa casa allora.
1457
01:56:22,003 --> 01:56:23,601
E poi finisci l'infermiera.
1458
01:56:25,256 --> 01:56:27,215
È l'unica che sa tutto.
1459
01:56:37,928 --> 01:56:39,500
Andiamo, Adam.
1460
01:57:05,479 --> 01:57:08,078
Come fa Kartal a sapere tutto?
1461
01:57:08,926 --> 01:57:11,005
Come fanno a perdere tutti quei beni?
1462
01:57:11,965 --> 01:57:14,507
Li ho fatti prendere Farok,
Talat e Metin. Che cosa ordini?
1463
01:57:14,532 --> 01:57:16,370
Kartal non li ha uccisi.
1464
01:57:16,603 --> 01:57:18,442
Per parlare qua e là.
1465
01:57:18,467 --> 01:57:23,207
Stasera sparerai alla testa di
quei tre personalmente, Adam.
1466
01:57:23,232 --> 01:57:24,510
Come ordini.
1467
01:57:31,511 --> 01:57:38,598
gruppo facebook: attori e serie turche.
1468
01:57:38,933 --> 01:57:40,811
Prendi la tua borsa e vieni con me.
1469
01:57:48,863 --> 01:57:50,302
Dove mi stai portando?
1470
01:57:50,327 --> 01:57:51,565
Vieni con me.
1471
01:57:53,326 --> 01:57:54,463
Kuzey.
1472
01:57:59,976 --> 01:58:01,129
Per dove?
1473
01:58:01,482 --> 01:58:04,200
La gamba di uno dei maestri
che porta il cibo bruciato.
1474
01:58:04,225 --> 01:58:05,864
Lasciami dire a qualcuno di prenderla.
1475
01:58:05,889 --> 01:58:06,969
Incredibile.
1476
01:58:06,994 --> 01:58:10,232
Sono stufo di avere qualcuno dietro
di me costantemente. Mi hai fatto ammalare.
1477
01:58:12,353 --> 01:58:13,552
Tu vieni con me.
1478
01:58:25,568 --> 01:58:26,727
vieni...
1479
01:58:27,452 --> 01:58:28,571
vieni.
1480
01:58:39,997 --> 01:58:41,795
Signor Kuzey, spero sia buono!
1481
01:58:42,969 --> 01:58:46,527
È ... Fratello, siamo da questa parte, ...
1482
01:58:59,043 --> 01:59:01,722
C'è stato un bisogno, fratello?
Stavo per gestire qualcosa.
1483
01:59:01,747 --> 01:59:03,066
Seguimi.
1484
01:59:03,644 --> 01:59:04,675
vieni
1485
01:59:44,828 --> 01:59:46,666
Perché sei venuto in questa casa?
1486
01:59:48,379 --> 01:59:51,177
mi Porti qui per dirti tutto.
1487
01:59:51,753 --> 01:59:52,268
esatto.
1488
01:59:53,505 --> 01:59:54,984
Non andrai.
1489
01:59:55,009 --> 01:59:56,727
Tu rimarrai qui.
1490
01:59:57,360 --> 02:00:00,798
Convincerai la famiglia
Alpan che sei innocente.
1491
02:00:01,014 --> 02:00:04,412
Se Kartal ti tiene qui fino ad ora, ...
1492
02:00:05,034 --> 02:00:06,513
... deve avere un piano.
1493
02:00:08,024 --> 02:00:09,262
Non lo so.
1494
02:00:09,790 --> 02:00:11,349
Lo saprai.
1495
02:00:11,773 --> 02:00:13,851
Verrai a dirmelo.
1496
02:00:13,990 --> 02:00:18,059
Finché li odi tanto da
diventare un assassino, ...
1497
02:00:19,278 --> 02:00:25,120
... lavorerai per chiunque scaverà la
radice di Alpan. Questo è per me.
1498
02:00:27,106 --> 02:00:28,785
Secondo me, usa questa opportunità.
1499
02:00:28,984 --> 02:00:31,902
Non puoi minacciare qualcuno
che non ha nulla da perdere.
1500
02:00:31,927 --> 02:00:34,486
Tutti hanno qualcosa da perdere.
1501
02:00:35,552 --> 02:00:37,950
Devi avere un parente.
1502
02:00:37,975 --> 02:00:39,814
Assicurati.
1503
02:00:39,839 --> 02:00:42,477
Lo troverò non appena esco di qui.
1504
02:00:44,070 --> 02:00:45,436
Adamo.
1505
02:00:53,173 --> 02:00:55,332
Riporta la signora.
1506
02:00:56,323 --> 02:00:58,202
Se resiste, buttala fuori.
1507
02:00:58,227 --> 02:00:59,825
E gettala nel giardino.
1508
02:01:42,306 --> 02:01:44,163
Zia, dov'è l'Azize?
1509
02:01:44,188 --> 02:01:46,027
- Era nella tua stanza. - Lei non c'è.
1510
02:01:47,721 --> 02:01:49,200
Hai visto l'infermiera?
1511
02:01:51,143 --> 02:01:52,661
Kuzey la prese.
1512
02:01:52,686 --> 02:01:55,085
Qualcuno dell'azienda alimentare è bruciato.
1513
02:01:55,110 --> 02:01:56,908
Chi le ha chiesto di prenderla?
1514
02:02:02,109 --> 02:02:04,267
Devi lasciarmi qui, Kuzey.
1515
02:02:04,292 --> 02:02:05,651
Devo andare.
1516
02:02:05,676 --> 02:02:07,075
Dove stai andando?
1517
02:02:07,244 --> 02:02:08,357
Come andrai?
1518
02:02:08,382 --> 02:02:09,586
Non mi interessa.
1519
02:02:09,611 --> 02:02:11,610
Davvero, devo andare.
1520
02:02:12,323 --> 02:02:14,122
Una situazione più importante della mia vita.
1521
02:02:14,489 --> 02:02:17,568
Mi dispiace, ma devi restare
qui per l'amor di mia madre.
1522
02:02:17,593 --> 02:02:18,991
È quello che ha detto mio nonno.
1523
02:02:22,322 --> 02:02:24,241
Davvero, devo andare, Kuzey.
1524
02:02:30,685 --> 02:02:32,564
Kuzey, dov'è l'infermiera?
1525
02:02:37,030 --> 02:02:38,068
Sono proprio qui.
1526
02:02:38,758 --> 02:02:40,357
C'è stata un'ustione.
1527
02:02:41,292 --> 02:02:43,331
Chi ti ha detto di prendere Azize, Kuzey?
1528
02:02:43,356 --> 02:02:44,435
È un peccato?
1529
02:02:44,460 --> 02:02:47,626
Gli autisti stavano cercando di
mettere la crema sull'uomo.
C'è un'infermiera in casa.
1530
02:02:48,152 --> 02:02:49,830
Mio Dio!
1531
02:02:57,393 --> 02:02:58,792
Lasciami andare.
1532
02:03:00,378 --> 02:03:01,577
Per favore lasciami andare.
1533
02:03:10,528 --> 02:03:12,007
L'elicottero, fratello.
1534
02:03:12,367 --> 02:03:13,529
Ho sentito.
1535
02:03:17,551 --> 02:03:18,737
Yaman.
1536
02:03:23,364 --> 02:03:25,882
Prendi l'infermiera.
1537
02:03:36,016 --> 02:03:38,054
Zia, lascia andare tutti nella sua stanza.
1538
02:03:38,079 --> 02:03:40,278
Kartal, che sta succedendo?
1539
02:04:11,793 --> 02:04:13,632
Quello che è successo?
Perché è venuto?
1540
02:04:15,162 --> 02:04:16,305
Non lo so.
1541
02:04:27,589 --> 02:04:29,148
Perché è arrivato l'elicottero?
1542
02:04:29,173 --> 02:04:31,212
È venuto a prenderci?
1543
02:04:31,237 --> 02:04:32,435
A dove, figlia?
1544
02:04:32,460 --> 02:04:36,259
Mi hai detto che saremmo sempre
andati in un posto estivo.
1545
02:04:36,284 --> 02:04:37,722
Andremo al mare.
1546
02:04:37,747 --> 02:04:39,706
Tu, io, mio fratello.
1547
02:04:39,731 --> 02:04:42,089
Ma questo è un segreto. Non dirlo a nessuno
1548
02:04:42,114 --> 02:04:43,673
Ma non è più un segreto.
1549
02:04:43,698 --> 02:04:45,936
Perché tutti hanno visto l'elicottero.
1550
02:04:45,961 --> 02:04:48,649
Ciò significa che non è venuto per noi.
1551
02:04:59,782 --> 02:05:01,261
Resta nella tua stanza per un po '.
1552
02:05:01,286 --> 02:05:02,644
Cosa sta succedendo? Spero sia buono!
1553
02:05:03,160 --> 02:05:04,189
Per quale motivo?
1554
02:05:04,214 --> 02:05:05,773
Questo è quello che dovrebbe essere.
1555
02:05:29,624 --> 02:05:31,023
Ceyda lo sa?
1556
02:05:32,816 --> 02:05:37,774
Solo tu, io, tonno, Hasan e Yaman.
1557
02:05:39,042 --> 02:05:40,481
Porta l'infermiera.
1558
02:05:48,892 --> 02:05:49,965
Papà.
1559
02:05:51,219 --> 02:05:53,416
Un elicottero è atterrato nel cortile sul retro.
1560
02:05:53,441 --> 02:05:54,800
Non so perché, ma ...
1561
02:05:54,825 --> 02:05:56,304
Non hanno lasciato uscire nessuno.
1562
02:06:00,600 --> 02:06:01,851
Va bene.
1563
02:06:56,196 --> 02:06:57,914
Dove mi stai portando?
1564
02:07:46,234 --> 02:07:47,515
Dai.
1565
02:08:07,156 --> 02:08:09,195
Non dimenticare il mio regalo, signor Barbaros.
1566
02:08:09,284 --> 02:08:10,474
È dentro.
1567
02:08:12,210 --> 02:08:15,039
Puoi fare in modo che l'infermiera
faccia quello che vuoi.
1568
02:08:30,645 --> 02:08:32,327
Tira fuori la borsa.
1569
02:08:38,557 --> 02:08:39,811
Benvenuto.
1570
02:08:41,933 --> 02:08:46,691
Come ho sentito, sei
un'infermiera parente di Azize.
1571
02:08:49,010 --> 02:08:50,649
È un piacere conoscerti.
1572
02:09:45,361 --> 02:09:46,544
E 'vivo
1573
02:10:31,268 --> 02:10:32,987
Mio fratello guarirà.
1574
02:10:36,291 --> 02:10:37,930
Aprirà gli occhi.
1575
02:10:49,321 --> 02:10:51,639
E non lo lascerai.
1576
02:11:03,661 --> 02:11:05,180
I miei occhi sono su di te.
1577
02:11:06,976 --> 02:11:08,333
Lascialo svegliare.
1578
02:11:10,212 --> 02:11:11,930
E lascia che ti ringrazi.
1579
02:11:12,410 --> 02:11:13,310
Allora andrai.
1580
02:11:14,195 --> 02:11:28,754
gruppo facebook : attori e serie turche
112768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.