All language subtitles for Episode 2.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,008 --> 00:00:19,007 gruppo facebook attori e serie turche 2 00:02:03,490 --> 00:02:05,490 Non ho paura di nessuno di voi. 3 00:02:05,989 --> 00:02:07,363 Fai quello che vuoi fare. 4 00:02:07,901 --> 00:02:09,069 Stai zitta! 5 00:02:12,861 --> 00:02:14,231 Chiamali tutti. 6 00:02:14,293 --> 00:02:17,034 - Chiamali, lasciali venire tutti! - Ti avevo detto di stare zitta. 7 00:02:26,747 --> 00:02:27,747 Non muoverti. 8 00:02:42,068 --> 00:02:43,067 Esci! 9 00:02:45,502 --> 00:02:46,792 Ti ho detto di muoverti. 10 00:02:48,483 --> 00:02:49,729 Aspetta un attimo!! 11 00:02:50,252 --> 00:02:51,338 lasciami !! 12 00:02:52,252 --> 00:02:55,267 Signor Commissario, se hai un problema, parlane con me. 13 00:02:55,590 --> 00:02:57,589 Parla con me, facciamolo. 14 00:02:57,763 --> 00:02:58,946 prendilo. 15 00:02:59,064 --> 00:03:01,186 Lasciami andare! Lasciami andare! 16 00:03:04,268 --> 00:03:06,546 Sta impazzendo,sigr commissario??? 17 00:03:06,671 --> 00:03:08,033 Dammi Kartal Alpan. 18 00:03:08,353 --> 00:03:09,854 O entrerò e lo prenderò io. 19 00:03:10,254 --> 00:03:13,357 Hai deciso di morire, signor Commissario Okan? 20 00:03:16,997 --> 00:03:20,261 Perché pensi che non ti abbia sparato alla testa 18 anni fa? 21 00:03:20,359 --> 00:03:23,565 Non l'ho preso sul serio quando ancori erii un cucciolo. 22 00:03:23,808 --> 00:03:26,874 era già chiaro che non saresti diventato un uomo. 23 00:03:29,282 --> 00:03:31,751 Iskender, non sei l'uomo potente che dici. 24 00:03:32,137 --> 00:03:35,516 Dai, dacci tuo figlio. Inoltre, facciamo ciò che non puoi. 25 00:03:35,734 --> 00:03:39,421 Sarà più sicuro con noi. Lo proteggeremo. 26 00:03:39,641 --> 00:03:41,569 - Papà! -fratello!! 27 00:03:41,866 --> 00:03:44,599 -calma. - Di 'loro di abbassare le armi! 28 00:03:47,326 --> 00:03:48,765 Sono qui, signor Commissario. 29 00:03:52,221 --> 00:03:53,309 Sono qui!! 30 00:04:00,228 --> 00:04:02,228 Se mi chiami , sarei venuto da te. 31 00:04:02,885 --> 00:04:05,243 -Perché stai inquinando la mia casa? -la tua casa.... 32 00:04:05,743 --> 00:04:07,743 Kartal torna al nido. 33 00:04:08,384 --> 00:04:12,414 Sono qui per versare una bottiglia d'acqua di fosforo in modo che non trabocchi per le strade. 34 00:04:12,940 --> 00:04:16,023 Ti arresto per il rapimento e la custodia dei Gürbey. 35 00:04:16,112 --> 00:04:18,111 Non puoi far uscire nessuno da questa casa. 36 00:04:19,435 --> 00:04:22,395 Non permetto che la porta della famiglia si trasformi in una locanda .... 37 00:04:30,802 --> 00:04:31,965 Lo sai?? 38 00:04:35,916 --> 00:04:37,385 Mi piacerebbe molto. 39 00:04:39,728 --> 00:04:41,385 Fratello! Ceyda! 40 00:04:41,463 --> 00:04:42,658 Ottenilo se vuoi. 41 00:04:43,344 --> 00:04:44,470 La decisione è tua. 42 00:04:46,656 --> 00:04:48,215 - Kartal, no. - Fratello, fermati. 43 00:04:48,296 --> 00:04:50,260 Kartal, Kartal non farlo! 44 00:04:50,768 --> 00:04:53,650 È questo l'unico modo per prendermi, commissario. 45 00:04:54,389 --> 00:04:56,234 Non lascio vivo questa casa. 46 00:05:07,764 --> 00:05:10,256 -Dove mi stai portando? Non parlare!!! 47 00:05:10,731 --> 00:05:11,749 Andiamo! 48 00:05:14,848 --> 00:05:16,458 Ho detto, dove mi stai portando? 49 00:05:16,642 --> 00:05:18,832 Ho detto di non parlare! Andiamo. 50 00:05:57,605 --> 00:05:58,605 cognata !!! 51 00:06:05,051 --> 00:06:07,050 Prenderò anche tuo fratello psicopatico. 52 00:06:07,182 --> 00:06:11,556 Dov'è tuo fratello? correva come un cane pazzo. O aveva paura? 53 00:06:12,296 --> 00:06:14,865 Balkan,aiuto !!! 54 00:06:20,439 --> 00:06:22,976 Balkan, corri corri..... 55 00:06:23,937 --> 00:06:25,443 Che cosa è successo? 56 00:06:25,522 --> 00:06:26,522 Balkan!!! 57 00:06:26,585 --> 00:06:27,873 COcosa è successo ???? 58 00:06:30,794 --> 00:06:33,638 È vivo Chiama l'infermiera! Chiama l'infermiera! 59 00:06:33,701 --> 00:06:35,309 Nurse! Azize! Azize! 60 00:06:35,390 --> 00:06:36,731 - Ceyda, prendi Kuzey. -Lasciami andare. 61 00:06:36,779 --> 00:06:38,986 Prepara la macchina... andiamo in ospedale immediatamente. Sbrigati! 62 00:06:39,121 --> 00:06:40,378 infermiera!! 63 00:06:40,467 --> 00:06:42,133 Signor Commissario, come è potuto succedere? 64 00:06:42,909 --> 00:06:44,775 Il coraggio di un pazzo. 65 00:06:44,856 --> 00:06:46,471 - Dov'è? -Non riesco a trovarla. 66 00:06:46,559 --> 00:06:47,875 - Trovala adesso. - Come puoi non trovarla? 67 00:06:47,900 --> 00:06:50,014 - Vai a cercarla adesso! Sbrigati! -Ceyda, vieni con me. 68 00:06:52,641 --> 00:06:54,219 Prima troveremo l'infermiera. 69 00:06:54,385 --> 00:06:56,796 tutte le prove che trovi qui, le porterai da me prima che vengano elaborate. 70 00:06:56,877 --> 00:06:58,251 Va bene? Prima da me, dai. 71 00:06:58,421 --> 00:07:00,624 Hasan, cerca coperte, lenzuola, qualsiasi cosa. 72 00:07:01,826 --> 00:07:03,990 Ci ha dato la sua giovinezza, glielo dobbiamo. 73 00:07:04,071 --> 00:07:06,323 Qui c'è solo una persona che dovrebbe dargli. 74 00:07:07,232 --> 00:07:08,669 apri questo! 75 00:07:17,231 --> 00:07:18,231 Azize. 76 00:07:23,769 --> 00:07:25,252 non distrami.... 77 00:07:29,754 --> 00:07:30,754 cammina! 78 00:07:32,114 --> 00:07:33,113 cammina!! 79 00:07:33,154 --> 00:07:36,027 - Non colpirlo. Lentamente. - Lentamente. Stai attento con la testa. 80 00:07:36,235 --> 00:07:39,336 Abbi cura della tua testa, non colpirla. Attenzione! 81 00:07:40,632 --> 00:07:42,936 Siediti, lascialo, premi qui. 82 00:07:43,022 --> 00:07:44,122 Tieni la testa 83 00:07:45,848 --> 00:07:47,847 - Lentamente. -Vai premi li. 84 00:07:47,990 --> 00:07:49,638 Diamo un'occhiata a questo monastero. 85 00:07:50,088 --> 00:07:51,871 Accelera, accelera! 86 00:07:59,480 --> 00:08:00,479 avvicinati. 87 00:08:02,572 --> 00:08:03,829 vai fuori. 88 00:08:04,201 --> 00:08:05,423 tagliala. 89 00:08:06,298 --> 00:08:07,516 dai!!! 90 00:08:13,671 --> 00:08:14,670 Un'auto! 91 00:08:21,076 --> 00:08:22,084 dai!! 92 00:08:22,722 --> 00:08:24,419 L'auto ti avrebbe portata via. 93 00:08:24,872 --> 00:08:26,528 Ecco perché sei andata giù. 94 00:08:26,991 --> 00:08:29,207 ecco perchè hai un arma, avresti ucciso tuo marito. 95 00:08:29,270 --> 00:08:30,966 dai, taglialo. 96 00:08:31,200 --> 00:08:32,871 Questo posto sarà presto un inferno. 97 00:08:33,137 --> 00:08:34,137 dai. 98 00:08:38,024 --> 00:08:42,007 gruppo facebook attori e serie turche. 99 00:08:48,463 --> 00:08:49,699 Dammi la mia pistola 100 00:08:51,603 --> 00:08:53,128 Prendi la mia pistola! 101 00:09:01,554 --> 00:09:04,632 Hasan, porta mio padre in ospedale e lascialo stare vicino a mio fratello. 102 00:09:08,154 --> 00:09:10,091 Non potrei proteggere la mia famiglia. 103 00:09:10,490 --> 00:09:13,199 e dovrei andare a pregare per mio figlio,vero??? 104 00:09:14,285 --> 00:09:15,523 E tu? 105 00:09:15,948 --> 00:09:18,245 C'è un poliziotto in casa. Starò qui. 106 00:09:25,290 --> 00:09:27,133 Scopri chi ha fatto questo. 107 00:09:36,116 --> 00:09:37,234 hai finito ??? 108 00:09:38,044 --> 00:09:39,507 Che cosa mi farai? 109 00:09:39,874 --> 00:09:41,232 Qualunque cosa io voglia!! 110 00:09:41,373 --> 00:09:43,709 Se ti dico quello che so, ti uccideranno all'istante, giusto? 111 00:09:43,787 --> 00:09:44,920 Consegnami a loro e finisci questo. 112 00:09:47,179 --> 00:09:48,939 Cosa stai davvero cercando di fare? 113 00:09:49,118 --> 00:09:52,008 Qualcuno che vuole ciò che vogliamo noi deve aiutarci. 114 00:09:52,089 --> 00:09:54,729 ti porterò a mio padre, se vuole può usarti..... 115 00:09:55,410 --> 00:09:58,688 se vorrà dirà che tu sei l assasina, lanciandoti davanti a Iskender. 116 00:09:58,778 --> 00:10:00,778 Non sarò il giocattolo di nessuno. 117 00:10:00,933 --> 00:10:03,998 Vai a dire quello che vuoi dire. 118 00:10:04,086 --> 00:10:05,194 shhhhh 119 00:10:09,033 --> 00:10:11,035 Ci deve essere qualcuno che ami. 120 00:10:11,723 --> 00:10:13,036 Pensa a loro. 121 00:10:15,534 --> 00:10:16,634 dai... 122 00:10:22,458 --> 00:10:24,155 Va bene, dammi. 123 00:10:26,664 --> 00:10:27,664 Esci! 124 00:10:29,187 --> 00:10:30,452 dove vai?? 125 00:10:31,132 --> 00:10:32,132 Omer? 126 00:10:34,292 --> 00:10:36,291 Hai finito il tuo lavoro, e ora scappi?? 127 00:10:37,006 --> 00:10:38,673 Sei stata sua moglie per tutti quegli anni. 128 00:10:38,951 --> 00:10:40,231 Sei la madre dei suoi figli. 129 00:10:40,458 --> 00:10:42,004 Torna indietro, Omer. 130 00:10:43,004 --> 00:10:44,254 Lei ha fatto questo. 131 00:10:45,738 --> 00:10:46,918 L'ho presa. 132 00:10:47,441 --> 00:10:49,440 Dillo al signor Iskender. 133 00:10:50,799 --> 00:10:51,890 Dammi la pistola 134 00:10:52,336 --> 00:10:53,535 Dammi la pistola! 135 00:10:57,407 --> 00:10:58,407 muoviti!! 136 00:11:28,444 --> 00:11:30,756 - Da dove veniva il suono della pistola? - veniva da quella parte sigr commissario. 137 00:11:30,959 --> 00:11:32,607 Vai sul retro, andiamo. 138 00:11:39,754 --> 00:11:41,160 Andiamo ....Andiamo..... 139 00:11:41,533 --> 00:11:42,723 Rapidamente. 140 00:11:52,878 --> 00:11:54,126 Cosa ho fatto???? 141 00:11:54,955 --> 00:11:56,116 Cosa ho fatto??? 142 00:11:58,336 --> 00:11:59,523 Io ... 143 00:12:00,188 --> 00:12:01,533 Cosa ho fatto???? 144 00:12:02,530 --> 00:12:03,600 Cosa? 145 00:12:04,054 --> 00:12:05,054 Cosa ho fatto??? 146 00:12:05,218 --> 00:12:08,351 - Che succede , cognata? - Sono andata a dare un'occhiata Balkan. 147 00:12:09,333 --> 00:12:12,543 - Stava rapendo l'infermiera, li ho seguiti. - cognata calmati. 148 00:12:12,732 --> 00:12:15,152 -raccontami a poco a poco. - A poco a poco, va bene. 149 00:12:15,594 --> 00:12:19,958 B-Bal ... Sono andata di sotto. Questo ... Ha pugnalato Balkan 150 00:12:20,175 --> 00:12:23,081 L'ha visto la ragazza e poi ho sentito parlare loro e li ho seguiti. 151 00:12:23,162 --> 00:12:25,775 La stava rapendo. 152 00:12:25,800 --> 00:12:28,997 Dopodiché, ha colpito la ragazza, forse l'avrebbe uccisa. 153 00:12:29,688 --> 00:12:31,360 Poi mi ha attaccato. 154 00:12:32,775 --> 00:12:33,774 Avevo paura. 155 00:12:34,188 --> 00:12:35,188 Io .. 156 00:12:35,874 --> 00:12:37,110 Avevo paura. 157 00:12:38,151 --> 00:12:41,223 Balkan...Ho ucciso Balkan ,ha detto. 158 00:12:42,070 --> 00:12:44,654 Balkan è morto, Kartal? 159 00:12:46,926 --> 00:12:48,926 Fratello, la polizia. 160 00:12:49,802 --> 00:12:53,399 Portale a casa con Riva. Prendi la pistola. 161 00:12:54,252 --> 00:12:57,823 No. No, ... Sto andando dalla polizia, no. 162 00:12:58,213 --> 00:13:00,141 Farai quello che dico. 163 00:13:00,814 --> 00:13:01,814 Andiamo!! 164 00:13:28,989 --> 00:13:29,989 Chi è questo??? 165 00:13:31,382 --> 00:13:34,076 - Ha ucciso tuo fratello? - Mio fratello non è morto. 166 00:13:34,157 --> 00:13:36,157 -Chi è questo? Una guardia 167 00:13:37,097 --> 00:13:40,384 Conosci il ragazzo. scegli bene le tue guardie!!! 168 00:13:41,981 --> 00:13:44,512 - Chi l'ha ucciso? - Una delle mie guardie. 169 00:13:44,819 --> 00:13:47,300 L'ho messo in custodia e poi lo interrogherò. 170 00:13:48,290 --> 00:13:49,862 Perché mancano persone in casa ?? 171 00:13:50,728 --> 00:13:52,840 Tuo fratello è stato pugnalato e tua cognata non c'è. 172 00:13:53,025 --> 00:13:55,048 Tutti parlano di un'infermiera e lei è non c'è. 173 00:13:55,150 --> 00:13:58,150 Mia cognata se n'è andata,e L'infermiera è lì con lei. 174 00:13:59,391 --> 00:14:01,281 Signor Commissario, fai il tuo lavoro. 175 00:14:01,696 --> 00:14:03,125 Colleziona i corpi. 176 00:14:06,241 --> 00:14:07,844 Non preoccuparti, lo prenderò. 177 00:14:08,250 --> 00:14:10,740 Porterò tutti a casa con i corpi. 178 00:14:30,984 --> 00:14:32,499 dov'è mia figlia Adem? 179 00:14:32,580 --> 00:14:35,171 Non potevo uscire, signore. Mi fece segno di andarmene. 180 00:14:35,804 --> 00:14:36,851 in casa è complicato. 181 00:14:36,945 --> 00:14:38,700 Sto cercando di tenere tua figlia fuori dai guai. 182 00:14:38,781 --> 00:14:41,465 Non volevo intervenire. - L'ha fatto? 183 00:14:41,785 --> 00:14:44,225 Ha ucciso il cane di Balkan? 184 00:14:44,673 --> 00:14:45,794 Dicono che non può vivere. 185 00:14:45,896 --> 00:14:48,496 Se scoprono cosa sta facendo Yildiz. 186 00:14:48,966 --> 00:14:51,316 Ci sarà una guerra tra noi e gli Alpani. 187 00:14:52,003 --> 00:14:53,717 manda un uomo lì adesso. 188 00:14:54,303 --> 00:14:56,303 Se Yildiz lo rivela. 189 00:14:56,503 --> 00:14:58,604 Prenderanno immediatamente Kuzey. 190 00:14:59,275 --> 00:15:02,291 Non lascerò l'unico uomo del mio sangue li. 191 00:15:11,570 --> 00:15:12,743 Kuzey. 192 00:15:18,904 --> 00:15:20,181 Figliolo, stai bene? 193 00:15:23,944 --> 00:15:26,543 Che succede??? Chi ha sparato? 194 00:15:26,644 --> 00:15:29,606 - Niente, leone mio, niente. - Come non c'è niente? 195 00:15:30,612 --> 00:15:33,886 Ci sono poliziotti dappertutto. Che cosa è successo? 196 00:15:34,027 --> 00:15:36,890 - Va bene, sorellina, non aver paura. - Dov'è la mamma? 197 00:15:37,394 --> 00:15:41,712 cara nipote, che ci fai qui? Dai, andiamo a letto. 198 00:15:41,798 --> 00:15:43,797 Mia mamma lo farà. 199 00:15:46,305 --> 00:15:47,422 Andiamo!! 200 00:15:49,218 --> 00:15:53,302 Ho visto poliziotti. Hanno preso mia madre? 201 00:15:59,770 --> 00:16:03,379 ah, Guarda, sta chiamando. Dai, parliamo con nostra mamma. 202 00:16:03,637 --> 00:16:05,557 Ma si arrabbierà se sente che sei qui. 203 00:16:05,714 --> 00:16:09,072 Devi dire che ci sono io andiamo a parlargli. 204 00:16:17,679 --> 00:16:20,694 Yildiz ha detto di aver sparato a Omer. Che succede??? 205 00:16:20,775 --> 00:16:23,585 Mia cognata, a Omer? Che succede? 206 00:16:23,702 --> 00:16:24,701 Balkan.. 207 00:16:26,115 --> 00:16:27,772 è stato Omar a farlo ??? 208 00:16:28,221 --> 00:16:30,220 Anche Yildiz l'ha visto? 209 00:16:30,997 --> 00:16:32,997 Chi è l'assassino chi è la vittima? 210 00:16:34,004 --> 00:16:35,847 È un po 'complicato 211 00:16:41,491 --> 00:16:46,601 attori e serie turche Giusy & Mary 212 00:17:07,070 --> 00:17:08,324 ritorna in te.. 213 00:17:09,064 --> 00:17:10,920 se fai ciò che ti dico vivrai... 214 00:17:11,116 --> 00:17:13,108 Qualunque sia il tuo scopo, non posso aiutarti. 215 00:17:13,507 --> 00:17:14,755 Non confondermi. 216 00:17:15,709 --> 00:17:18,302 -Non sono come te. - Vero, sei qualcos'altro. 217 00:17:18,412 --> 00:17:19,606 Ma tu cosa sei???? 218 00:17:20,536 --> 00:17:23,198 Cosa facevi di notte con Balkani nel bagno turco? 219 00:17:23,367 --> 00:17:26,566 Kartal lo chiederà. Prepara la tua risposta. 220 00:18:00,680 --> 00:18:03,640 sei entrato senza autorizzazione , ci penserò!! 221 00:18:04,337 --> 00:18:07,608 ci sono due crimini questa casa,capo. 222 00:18:07,762 --> 00:18:09,201 Le dichiarazioni saranno prese qui. 223 00:18:09,529 --> 00:18:11,974 verranno in centrale se c'è ne sarà bisogno. 224 00:18:12,092 --> 00:18:13,568 L'argomento è chiuso. 225 00:18:23,368 --> 00:18:26,172 Comunque vado in ospedale. 226 00:18:26,411 --> 00:18:28,410 Ceyda, xxxxxxx siediti. 227 00:18:29,718 --> 00:18:33,985 Ci sono state delle urla ieri sera, ma non ne sapevo molto. 228 00:18:34,598 --> 00:18:37,082 Che cosa stai dicendo di fronte al bambino? 229 00:18:37,591 --> 00:18:40,677 Usciamo di qui, vieni con me. 230 00:18:41,247 --> 00:18:42,425 Non lo so??? 231 00:18:42,811 --> 00:18:44,324 Lo sapete tutti. 232 00:18:44,434 --> 00:18:46,573 Sapete tutti che animale è mio padre. 233 00:18:46,652 --> 00:18:48,644 Di che diavolo stai parlando? quell' uomo sta morendo. 234 00:18:48,738 --> 00:18:49,738 che muoia !! 235 00:18:58,808 --> 00:19:01,690 Guardami, Ceyda, ti rompo la mano! 236 00:19:02,103 --> 00:19:03,475 Capisci???? 237 00:19:03,979 --> 00:19:05,242 Kuzey. 238 00:19:40,966 --> 00:19:42,056 È morto? 239 00:19:42,421 --> 00:19:46,135 La tua vita è finita ....e io sono diventata un assassina. 240 00:19:47,995 --> 00:19:50,893 Certo, hai ucciso quell ''uomo ieri sera senza battere ciglio. 241 00:19:51,186 --> 00:19:53,861 Omer o cosa! Che peccato ha? 242 00:19:54,442 --> 00:19:56,442 - Nessuno di voi è diverso. -stai in silenzio!!! 243 00:19:59,320 --> 00:20:01,805 Yaman, ha vomitato!! 244 00:20:01,991 --> 00:20:04,991 Guarda nell'armadietto di Ceyda, prendi qualcosa. 245 00:20:15,645 --> 00:20:17,269 Era peggio di Balkan. 246 00:20:17,510 --> 00:20:21,792 ha fatto il lavoro sporco che Balkan non ha rinunciato a fare in prigione. 247 00:20:35,047 --> 00:20:37,297 Quando arriverà Kartal, ti dirò cosa dire. 248 00:20:37,378 --> 00:20:40,913 - Non dirai più una parola. -Non sarò il tuo burattino. 249 00:20:42,397 --> 00:20:43,762 Chi sei???? 250 00:20:45,896 --> 00:20:47,480 Mi ha attaccato. 251 00:20:48,622 --> 00:20:51,020 Ho dovuto pugnalarlo. -No. 252 00:20:51,587 --> 00:20:52,840 Non l'ha fatto. 253 00:20:53,340 --> 00:20:55,972 Stavi seguendo segretamente Kartal e Iskender. 254 00:20:56,160 --> 00:20:59,823 Poi mi sono resa conto che sei entrata in questa casa con un altro piano. 255 00:21:00,997 --> 00:21:04,634 Non sprecare fiato. Hai Un altro problema con loro. 256 00:21:05,031 --> 00:21:07,030 Mio padre lo scoprirà. 257 00:21:15,226 --> 00:21:18,413 C'è un ufficiiale di polizia che aspetta alla porta. Prendi la mia macchina e guida fino all' ospedale. 258 00:21:18,496 --> 00:21:20,950 - Vado con l'altro. - come desidera, signor Kartal. 259 00:21:27,286 --> 00:21:28,286 Kartal. 260 00:21:32,226 --> 00:21:34,783 Se stavi proteggendo l'infermiera E Yildiz, allora sta aspettando. 261 00:21:35,306 --> 00:21:36,972 Li hai chiesti per un interrogatorio. 262 00:21:37,221 --> 00:21:39,994 Perché sospetti? Cosa non ha fatto Omer? 263 00:21:41,517 --> 00:21:44,828 Se Omer lo ha fatto o no, perchè ucciderlo. 264 00:21:45,586 --> 00:21:47,976 Perché qualcuno della casa loi ha aiutato. 265 00:21:49,718 --> 00:21:51,393 Chi sospetti?? 266 00:21:54,959 --> 00:21:57,036 Barbaros ha promesso a mio fratello... 267 00:21:58,445 --> 00:22:00,727 ... appena sarebbe uscito di prigione, avrebbe consegnato tutti i suoi affari. 268 00:22:01,908 --> 00:22:03,411 sospetti di Barbaros quindi? 269 00:22:03,795 --> 00:22:07,355 In tal caso, Yildiz è coinvolta. Forse anche l'infermiera. 270 00:22:09,206 --> 00:22:11,205 Kartal, non ho mai visto quella ragazza. 271 00:22:12,114 --> 00:22:13,885 sigr Kartal, l uscità è libera! 272 00:22:23,530 --> 00:22:26,523 Zia Aynur, Gül, lascia che le ragazze inizino a fare le pulizie. 273 00:22:26,555 --> 00:22:29,137 -nel caso tutti tornano insieme alla villa -va bene !! 274 00:22:30,635 --> 00:22:32,454 Come sta Miss Tuna? 275 00:22:32,991 --> 00:22:34,698 Dio la perdoni. 276 00:22:34,859 --> 00:22:36,859 Sembra un funebre. 277 00:22:39,167 --> 00:22:40,908 ill procuratore sta arrivando. 278 00:22:41,179 --> 00:22:44,907 amici e nemici arriveranno...Con un po 'di fortuna verranno per augurargli di star bene !! 279 00:22:45,137 --> 00:22:49,011 Certo, mia cara, verranno. Verranno per augurargli buona fortuna, e che tutto rimanga nel passato. 280 00:22:49,187 --> 00:22:53,003 L'uomo ha due bambini . i bambini sonograndi ormai. 281 00:22:53,028 --> 00:22:55,714 La cognata Yildiz è ancora giovane, ovviamente. 282 00:22:56,229 --> 00:22:59,568 Puliamo, c'è sangue ovunque. Il sangue degli Alpan non rimarrà sul pavimento, dai. 283 00:22:59,593 --> 00:23:00,769 Sorella, scendi. 284 00:23:00,794 --> 00:23:02,848 Ho due parole da dire a Gul. 285 00:23:03,521 --> 00:23:05,281 va bene... 286 00:23:15,377 --> 00:23:17,482 Non essere arrabbiata con me. 287 00:23:17,761 --> 00:23:21,253 Ho già pianto per anni. Stai zitta di nuovo. 288 00:23:21,816 --> 00:23:25,094 Ma se quell'infermiera diventa incinta. 289 00:23:25,095 --> 00:23:26,534 La figlia dei Balcani. 290 00:23:27,334 --> 00:23:29,973 Vediamo se starà zitta come me, signora Tuna. 291 00:23:30,294 --> 00:23:31,652 Che dici? 292 00:23:32,933 --> 00:23:35,292 Ho visto Balcani nella stanza dell'infermiera. 293 00:23:35,573 --> 00:23:38,331 Ha iniziato a scuotere la coda dal primo giorno in cui è entrata. *** 294 00:23:38,332 --> 00:23:40,091 Forse Balkan è entrato dentro di sé. 295 00:23:40,132 --> 00:23:41,250 E la ragazza non sa niente. 296 00:23:41,291 --> 00:23:42,690 E lei era dentro. 297 00:23:42,731 --> 00:23:44,290 Chiusero la porta. 298 00:23:45,570 --> 00:23:46,969 Balkan era molto allegro. 299 00:23:50,649 --> 00:23:54,727 Dirai il signor Balcani. 300 00:23:54,888 --> 00:23:57,207 Se sento questa merda da qualcun altro, 301 00:23:57,288 --> 00:24:00,206 Ti strozzerò con la mia mano e ti lancerò nel buio pozzo del giardino. 302 00:24:00,247 --> 00:24:01,366 Hai sentito? 303 00:24:17,843 --> 00:24:19,002 E 'fatto. 304 00:24:21,243 --> 00:24:22,641 Non sono un'idiota. 305 00:24:23,042 --> 00:24:25,441 Sei consapevole, non siamo ospiti qui. 306 00:24:28,641 --> 00:24:30,240 Kartal è molto intelligente. 307 00:24:31,040 --> 00:24:32,919 È il più intelligente. 308 00:24:33,760 --> 00:24:36,598 Quindi ci costringerà a convincerlo. 309 00:24:37,399 --> 00:24:39,078 E se mi succede qualcosa, 310 00:24:40,358 --> 00:24:41,517 ... succederà anche a te. 311 00:25:23,349 --> 00:25:25,667 La notizia è arrivata dal nostro uomo della polizia. 312 00:25:26,686 --> 00:25:27,805 La signora Yildiz non è a casa. 313 00:25:28,188 --> 00:25:29,427 Cosa significa che non c'è? 314 00:25:29,548 --> 00:25:30,706 Dov'è mia figlia? 315 00:25:31,547 --> 00:25:32,626 Nessuno sa. 316 00:25:33,541 --> 00:25:34,900 Cosa vuoi dire con lui non lo sa? 317 00:25:35,724 --> 00:25:37,683 Hanno portato mia figlia sulla montagna? 318 00:25:38,386 --> 00:25:40,824 La figlia di Barbaros KaraKaya. 319 00:25:43,544 --> 00:25:45,383 oh Dio 320 00:25:49,423 --> 00:25:51,542 Apri la stanza dell'infermiera. 321 00:25:57,461 --> 00:25:59,420 Che cosa hai sentito dell'infermiera? 322 00:26:01,181 --> 00:26:02,379 Niente. 323 00:26:02,820 --> 00:26:04,419 Dopotutto, è una sconosciuta. 324 00:26:10,644 --> 00:26:11,643 Che cosa succede ? 325 00:26:12,338 --> 00:26:13,497 L'amavi così tanto. 326 00:26:13,538 --> 00:26:15,656 Non farmi arrabbiare con te adesso. 327 00:26:15,977 --> 00:26:18,176 Sapendo che non mi lascerai arrabbiare. 328 00:26:18,177 --> 00:26:20,815 Solo tu puoi avvicinarti a quel confine. 329 00:26:20,999 --> 00:26:22,678 Non hai una suocera. 330 00:26:22,776 --> 00:26:24,854 Molto probabilmente, mi consideri al suo posto. 331 00:26:24,895 --> 00:26:26,134 Come la madre di Kartal. 332 00:26:26,135 --> 00:26:28,254 Kartal non ha bisogno di una madre. 333 00:26:28,575 --> 00:26:33,692 Ha bisogno di una donna al suo fianco e di un clan per morire se dice loro di morire. 334 00:26:33,733 --> 00:26:36,852 Vuoi che sia Yildiz a fare questo. 335 00:26:36,893 --> 00:26:38,691 Per rompere la partnership. 336 00:26:38,972 --> 00:26:41,531 Mio nipote non è sposato con te da anni. 337 00:26:41,572 --> 00:26:45,330 E ora ti porta nel suo clan, per diventare parenti, giusto? 338 00:26:47,812 --> 00:26:49,411 Sono un'amante. 339 00:26:49,810 --> 00:26:51,768 L'unica donna a quel tavolo. 340 00:26:52,770 --> 00:26:54,129 Nessuno può prendermi. 341 00:26:54,729 --> 00:26:58,847 Se voglio, porto uno sposo nel mio clan. 342 00:26:58,848 --> 00:26:59,847 Ovviamente 343 00:27:00,440 --> 00:27:02,919 Il sogno è il diritto di ogni ragazza. 344 00:27:04,007 --> 00:27:06,085 Dov'è la chiave di riserva per questo posto? 345 00:27:23,203 --> 00:27:24,481 Benvenuto. 346 00:27:40,759 --> 00:27:42,237 È finita, Okan. 347 00:27:42,518 --> 00:27:44,797 Ho reso giustizia per mio fratello. 348 00:27:46,157 --> 00:27:49,196 Ho fatto il mio dovere verso mio padre e mia madre, anche fino a questo. 349 00:27:49,317 --> 00:27:51,955 Voglio urlare loro che l'ho fatto. 350 00:27:52,036 --> 00:27:55,354 Ma non farò loro conoscere mio fratello e dargli fastidio. 351 00:27:56,435 --> 00:27:58,594 Dimenticati di me, sii accanto a Yigit. 352 00:27:58,682 --> 00:28:00,761 Impedisci loro di raggiungerlo. 353 00:28:13,152 --> 00:28:14,430 Dallo alla polizia. 354 00:28:15,751 --> 00:28:18,549 Al ramo dell'organizzazione, Okan Yildirm. 355 00:28:42,705 --> 00:28:43,864 Lascialo. 356 00:28:43,945 --> 00:28:44,664 Per me.... 357 00:28:44,720 --> 00:28:45,799 Cosa sta succedendo? 358 00:28:47,144 --> 00:28:48,463 Ti serve qualcosa ? 359 00:28:51,223 --> 00:28:52,462 Acqua. 360 00:28:53,175 --> 00:28:54,374 Ho sete. 361 00:28:55,151 --> 00:28:56,110 È lì dentro. 362 00:29:09,019 --> 00:29:10,178 Lascialo andare. 363 00:29:28,415 --> 00:29:29,734 Non c'è niente qui. 364 00:29:31,134 --> 00:29:33,333 Ho guardato laggiù, neanche lì c'è niente. 365 00:29:34,614 --> 00:29:36,092 Hai controllato il suo albero genealogico. 366 00:29:36,093 --> 00:29:37,572 Ora controlla di nuovo. 367 00:29:37,613 --> 00:29:39,691 Ti coinvolgi molto nelle cose di famiglia. 368 00:29:40,492 --> 00:29:43,251 Adesso pensi persino alla tua autorità. 369 00:29:43,499 --> 00:29:45,297 Nessuno può entrare nel campo di Tuna. 370 00:29:45,331 --> 00:29:47,010 Lei decide tutto. 371 00:29:47,011 --> 00:29:49,209 Secondo me, non ci sei riuscita bene. 372 00:29:50,692 --> 00:29:51,891 Oh, tonno. 373 00:29:52,650 --> 00:29:54,608 E non hai figli. 374 00:29:55,889 --> 00:29:58,407 Ti arrenderai al tuo trono, prima o poi. 375 00:30:02,567 --> 00:30:05,046 Non ti lascerò entrare in questa casa. 376 00:30:05,047 --> 00:30:06,646 Se fossi in te,... 377 00:30:06,927 --> 00:30:09,485 Comincerei a cercarne un altro. 378 00:30:24,027 --> 00:30:24,898 Tonno. 379 00:30:31,401 --> 00:30:32,840 Guarda cosa c'è qui. 380 00:30:32,881 --> 00:30:34,839 ci sono medicine con l'infermiera!! 381 00:30:35,000 --> 00:30:35,999 Brava. 382 00:30:36,000 --> 00:30:37,399 Hai trovato qualcosa di grosso. 383 00:30:37,432 --> 00:30:38,710 Complimenti!! 384 00:30:39,295 --> 00:30:40,646 Questa non è una medicina. 385 00:30:43,112 --> 00:30:44,311 Ma veleno. 386 00:30:52,676 --> 00:30:54,115 Sì, Asye? 387 00:30:59,437 --> 00:31:00,355 Non capisco!!!?! 388 00:31:00,755 --> 00:31:01,913 Asye. 389 00:31:04,634 --> 00:31:05,873 Accidenti! 390 00:31:05,874 --> 00:31:07,592 Prepara la macchina, Cemal. 391 00:31:08,473 --> 00:31:09,632 Asye. 392 00:31:10,712 --> 00:31:12,551 Dov'è questa casa? Devo andare da lui. 393 00:31:12,592 --> 00:31:13,791 Cosa ha detto ? lo diresti??? 394 00:31:13,816 --> 00:31:14,975 Nessun servizio. 395 00:31:15,552 --> 00:31:16,511 Dov'è la casa? 396 00:31:18,471 --> 00:31:20,509 Alla fine della Riva Road nella costa del mare. 397 00:31:20,550 --> 00:31:24,548 Deve sapere rapidamente la verità su quell'infermiera di cui ti fidi così tanto. 398 00:32:48,211 --> 00:32:49,370 Possa guarire presto. 399 00:32:49,931 --> 00:32:51,329 Dov'è Barbaros? 400 00:32:51,530 --> 00:32:52,849 Lui sa ? 401 00:32:53,290 --> 00:32:54,209 Lui fa. 402 00:32:54,290 --> 00:32:55,608 L'ho chiamato. 403 00:32:55,649 --> 00:32:57,447 Dov'è la moglie di Balkan??? 404 00:32:58,209 --> 00:32:59,647 Si sentiva male e l'ho mandata via. 405 00:33:04,295 --> 00:33:05,854 Se c'è qualcosa da fare... 406 00:33:21,524 --> 00:33:23,322 Invia i miei saluti a Barbaros. 407 00:33:25,123 --> 00:33:27,761 Se è preoccupato per i suoi nipoti, non si preoccupi. 408 00:33:27,762 --> 00:33:29,001 Stanno bene. 409 00:33:29,842 --> 00:33:31,081 Dico di stare attento, signor Iskender. 410 00:33:31,122 --> 00:33:32,880 Non dire niente, signor Cevat. 411 00:33:32,921 --> 00:33:34,480 Di 'quello che ho detto. 412 00:33:45,838 --> 00:33:47,397 Dicono che sia la sua guardia del corpo, ma ... 413 00:33:47,758 --> 00:33:49,816 La sua guardia non gli ha sparato all'uscita della prigione. 414 00:33:49,957 --> 00:33:51,876 Così o così, cosa? 415 00:33:52,668 --> 00:33:54,907 Se Barbaros avesse qualcosa a che fare con questo, 416 00:33:54,956 --> 00:33:58,555 O essere l'agitatore di Omer o chiunque ... 417 00:33:59,355 --> 00:34:00,314 Ci sarà una guerra. 418 00:34:04,474 --> 00:34:06,273 Se c'è una guerra, Iskender finirà. 419 00:34:06,321 --> 00:34:07,999 Barbaros non perde. 420 00:34:10,833 --> 00:34:12,112 Ho perso. 421 00:34:13,031 --> 00:34:14,630 Sono nel posto giusto. 422 00:34:14,631 --> 00:34:16,270 E se devo, perdo. 423 00:34:16,312 --> 00:34:17,870 Perché dovrei mentire ? 424 00:34:17,871 --> 00:34:20,110 Devo molto al signor Iskender. 425 00:34:20,911 --> 00:34:22,869 Mi ha nascosto per due anni tra le montagne dell'Albania, quando sono fuggito. 426 00:34:22,870 --> 00:34:27,188 E Barbaros ha molte briscole su di te. 427 00:34:27,429 --> 00:34:29,068 Sei rimasto tra loro. 428 00:34:29,189 --> 00:34:31,187 Sei bruciato!!! 429 00:34:32,468 --> 00:34:35,186 Come fai a sapere cosa Barbaros ha di me? 430 00:34:37,907 --> 00:34:41,025 Il mio lavoro è sapere, Osman. 431 00:34:42,306 --> 00:34:43,305 Adnan. 432 00:34:44,145 --> 00:34:45,944 E ho quello che so. 433 00:34:46,305 --> 00:34:50,583 Le cose che il signor Iskender non sa, e se lo fa, sarà molto arrabbiato. 434 00:34:51,023 --> 00:34:55,741 Tu, io e il tonno, abbiamo quasi la stessa età. 435 00:34:57,103 --> 00:35:01,261 Se qualcun altro vuole andare a correre a Barbaros, 436 00:35:04,461 --> 00:35:05,980 .. lascialo andare. 437 00:35:18,658 --> 00:35:20,936 fermati!!! 438 00:35:20,937 --> 00:35:24,696 Aiutami. 439 00:35:51,048 --> 00:35:55,144 gruppo facebook : attori e serie turche. 440 00:36:09,647 --> 00:36:10,765 dove vuoi andare ?? 441 00:36:11,086 --> 00:36:12,285 Alla polizia. 442 00:36:13,566 --> 00:36:15,044 Non puoi correre da nessuna parte. 443 00:36:15,165 --> 00:36:16,364 Ti troverò ovunque. 444 00:36:16,365 --> 00:36:17,724 Mi prenderai allora. 445 00:36:17,725 --> 00:36:19,004 Mi porti alla polizia per spiegare. 446 00:36:19,005 --> 00:36:20,483 Per spiegare perchè sono al tuo fianco. 447 00:36:20,684 --> 00:36:22,163 Ho paura di tutti voi. 448 00:36:22,244 --> 00:36:23,323 Siete i tutti strani. 449 00:36:23,444 --> 00:36:25,482 Se sei innocente, non c'è nulla di cui aver paura. 450 00:36:25,683 --> 00:36:27,202 Dato che stai scappando, non sei innocente. 451 00:36:27,203 --> 00:36:29,401 Vado a spiegare alla polizia come è morto tuo fratello. 452 00:36:29,402 --> 00:36:30,481 Lasciami andare! 453 00:36:31,882 --> 00:36:33,640 Come fai a sapere che è morto? 454 00:36:36,265 --> 00:36:37,486 Non è morto? 455 00:36:38,080 --> 00:36:39,719 Vuoi che muoia? 456 00:36:39,720 --> 00:36:41,359 O no? 457 00:36:42,639 --> 00:36:44,038 C'era molto sangue. 458 00:36:44,159 --> 00:36:45,638 L'ho avuto anche io. 459 00:36:46,519 --> 00:36:48,597 Ma mi hai salvato. 460 00:36:48,758 --> 00:36:50,877 E senza paura, così mi hanno detto. 461 00:36:51,677 --> 00:36:52,876 È il mio lavoro. 462 00:36:53,717 --> 00:36:55,396 Non mentirmi. 463 00:36:55,437 --> 00:36:56,955 Hai il piont. 464 00:36:57,036 --> 00:36:58,835 Mio fratello sta combattendo per la sua anima. 465 00:36:58,836 --> 00:37:00,474 I suoi guerriglieri sono morti. 466 00:37:00,835 --> 00:37:02,874 La stessa persona ha visto tutto ciò. 467 00:37:03,675 --> 00:37:08,513 Mi convincerai chetu non c entri nulla. 468 00:37:08,554 --> 00:37:09,752 Hai sentito? 469 00:37:18,711 --> 00:37:19,590 Non muoverti! 470 00:37:19,631 --> 00:37:21,110 Non muoverti o ti sparo. 471 00:37:23,350 --> 00:37:25,109 Ho detto di non muoverti o ti sparo. 472 00:37:38,077 --> 00:37:41,396 E forse hai pugnalato mio fratello con quel coltello. 473 00:37:43,466 --> 00:37:44,905 Cosa stavi facendo nel bagno turco? 474 00:37:46,745 --> 00:37:48,224 Eri tu. 475 00:37:48,265 --> 00:37:50,184 O hai avuto qualcosa a che fare con questo. 476 00:37:50,185 --> 00:37:52,143 Non c'è altro modo. 477 00:38:00,168 --> 00:38:01,007 Dai. 478 00:38:02,542 --> 00:38:03,701 Premi il grilletto. 479 00:38:05,021 --> 00:38:06,700 Non hai scelta. 480 00:38:08,061 --> 00:38:10,619 Non puoi sopravvivere qui senza uccidermi. 481 00:38:11,900 --> 00:38:12,899 Dai. 482 00:38:13,100 --> 00:38:15,098 Trovarmi ci vorranno due o tre giorni. 483 00:38:15,139 --> 00:38:17,258 Corri fino ad allora. 484 00:38:18,058 --> 00:38:18,977 Dai. 485 00:38:21,698 --> 00:38:22,896 Dai, Azize. 486 00:38:23,097 --> 00:38:25,016 Non è tempo di pietà. 487 00:38:27,256 --> 00:38:29,575 Mi hai salvato la vita. 488 00:38:30,936 --> 00:38:32,574 La prendi anche tu. 489 00:38:35,295 --> 00:38:36,213 Dai. 490 00:38:37,737 --> 00:38:52,734 gruppo facebook :attori e serie turche 491 00:38:59,569 --> 00:39:01,448 E stavi dicendo che avevi paura, guarda. 492 00:39:03,688 --> 00:39:06,407 Ciò significa che non potrei spaventarti abbastanza. 493 00:39:28,363 --> 00:39:30,601 Ricevo le notizie da estranei. 494 00:39:31,522 --> 00:39:33,721 Perché non hai chiamato, cognato? 495 00:39:35,961 --> 00:39:38,120 Un crimine è stato commesso a Istanbul. 496 00:39:38,161 --> 00:39:41,599 E non lo sapresti prima della radio della polizia! 497 00:39:42,880 --> 00:39:44,478 Lo ha fatto la sua guardia del corpo. 498 00:39:45,279 --> 00:39:49,317 Chiunque abbia dato l'ordine e lo abbia aiutato e chi lo sa. 499 00:39:49,358 --> 00:39:51,317 Li seppellirò tutti. 500 00:39:51,398 --> 00:39:53,396 Ma mia figlia lo ha seppellito. 501 00:39:53,437 --> 00:39:54,956 Lei ha fatto bene. 502 00:39:55,277 --> 00:39:56,636 Guarda, Adem. 503 00:39:56,717 --> 00:39:59,915 Mi sono sempre sentito male perché non avevo un figlio. 504 00:40:00,716 --> 00:40:03,514 Ci sono molti uomini nel palazzo di Alpan. 505 00:40:04,315 --> 00:40:06,314 E mia figlia stessa si è vendicata. 506 00:40:07,234 --> 00:40:09,593 Dov'è la mia leonessa? 507 00:40:09,994 --> 00:40:12,352 Kartal la mandò in un luogo segreto. 508 00:40:12,353 --> 00:40:14,032 È in un posto sicuro. 509 00:40:14,433 --> 00:40:16,271 Un posto sicuro! 510 00:40:16,712 --> 00:40:22,750 Quindi comprendiamo che l'Alpan's Palace non è sicuro, ma ... 511 00:40:23,191 --> 00:40:26,789 C'è un posto più sicuro di quello di suo padre? 512 00:40:26,790 --> 00:40:28,669 Non sfidarmi , è il momento sbagliato. 513 00:40:28,710 --> 00:40:29,468 O ti spezzerò il cuore. 514 00:40:29,469 --> 00:40:31,028 Iskender. 515 00:40:31,829 --> 00:40:34,507 Nessuno può nascondere mia figlia dal centro. 516 00:40:34,948 --> 00:40:38,546 Mi scuso per il dolore e l'inesperienza di Kartal. 517 00:40:43,746 --> 00:40:45,585 Hai un'ora 518 00:40:46,026 --> 00:40:49,184 Tra un'ora, mia figlia sarà di fronte a me. 519 00:40:49,185 --> 00:40:51,984 E i miei nipoti saranno vicino a me. 520 00:40:52,784 --> 00:40:54,463 Questa è la cosa giusta 521 00:40:54,464 --> 00:40:58,622 La cosa giusta sarà fatta quando i fatti saranno rivelati. 522 00:41:17,219 --> 00:41:19,457 Fratello, stai bene? 523 00:41:24,577 --> 00:41:26,576 Ottieni il kit di pronto soccorso. 524 00:41:34,428 --> 00:41:36,553 Che cosa è successo, Kartal? Stai bene? 525 00:41:36,709 --> 00:41:37,788 Non c'è niente. 526 00:41:39,343 --> 00:41:40,461 Dove sei stato, Azize? 527 00:41:40,654 --> 00:41:41,973 Ti salvo ... 528 00:41:41,974 --> 00:41:43,452 E tu corri da noi. 529 00:41:51,451 --> 00:41:52,810 Non ci posso credere. 530 00:41:53,051 --> 00:41:55,490 Come l'abbiamo ottenuto? 531 00:41:56,290 --> 00:41:57,289 I bambini... 532 00:41:57,330 --> 00:41:59,409 Chissà dove sono i miei figli. 533 00:41:59,610 --> 00:42:00,848 I bambini. 534 00:42:00,969 --> 00:42:02,248 I bambini stanno bene? 535 00:42:03,529 --> 00:42:04,408 Stanno bene. 536 00:42:04,729 --> 00:42:06,487 Dimmi, cognata. 537 00:42:07,288 --> 00:42:08,767 Cosa è successo ieri sera? 538 00:42:10,087 --> 00:42:11,766 Non te l'ho detto, Kartal? 539 00:42:13,567 --> 00:42:16,285 Azize non ti ha detto la stessa cosa fuori? 540 00:42:18,525 --> 00:42:19,404 Cosa sta succedendo? 541 00:42:20,205 --> 00:42:21,644 Perché sembri cosi sorpreso??! 542 00:42:28,683 --> 00:42:30,522 Sospetti qualcosa? 543 00:42:32,003 --> 00:42:36,481 Perché siamo qui? 544 00:42:38,761 --> 00:42:40,600 Mi stai interrogando? 545 00:42:40,601 --> 00:42:41,479 Non lo so 546 00:42:41,480 --> 00:42:42,719 Tu dici. 547 00:42:44,000 --> 00:42:45,719 Se fossi in me, cosa penseresti? 548 00:42:45,959 --> 00:42:47,278 Sono shockato. 549 00:42:49,039 --> 00:42:50,278 E dovresti esserlo. 550 00:42:52,998 --> 00:42:54,797 Diciamo solo che Omer l'ha fatto. 551 00:42:55,117 --> 00:42:58,196 Ma qualcuno deve averlo aiutato da casa, giusto? 552 00:43:01,396 --> 00:43:03,035 Chi l'ha aiutato? 553 00:43:10,194 --> 00:43:13,312 Possiamo parlare un po 'da soli, Kartal? 554 00:44:19,899 --> 00:44:22,097 Lo aiuti, Dio. 555 00:44:23,498 --> 00:44:26,136 Salva Balkan per me, Signore. 556 00:44:32,336 --> 00:44:33,895 Che stai facendo li? 557 00:44:36,079 --> 00:44:38,397 Sto raccogliendo i vestiti sporchi, mamma. 558 00:44:59,250 --> 00:45:01,569 Dubiti Azize? 559 00:45:01,988 --> 00:45:03,667 Stai dicendo che l'ha aiutato? 560 00:45:05,987 --> 00:45:07,985 Non mi è venuto in mente per un secondo. 561 00:45:19,248 --> 00:45:21,407 Stanchiamoci, Yildiz. 562 00:45:23,029 --> 00:45:25,587 Sei la figlia di Barbaros Karakaya. 563 00:45:26,245 --> 00:45:27,924 Hai capito cosa intendo. 564 00:45:33,635 --> 00:45:35,554 Mi stai accusando? 565 00:45:36,628 --> 00:45:41,866 Siamo stati più di un fratello e una sorella nella stessa casa per molti anni, Kartal. 566 00:45:44,106 --> 00:45:45,745 Come puoi accusarmi? 567 00:45:53,672 --> 00:45:54,871 Guarda la mia faccia. 568 00:45:56,568 --> 00:45:58,087 Tuo fratello ha fatto tutto. 569 00:45:59,437 --> 00:46:00,996 Era una persona orribile. 570 00:46:01,613 --> 00:46:04,931 Ma era il padre dei miei figli. 571 00:46:07,915 --> 00:46:10,953 Come puoi dirmi queste cose, Kartal? 572 00:46:15,113 --> 00:46:18,592 Sono venuti dalla casa di cura, che il signor Kartal sta aiutando. 573 00:46:18,633 --> 00:46:20,911 Chiedono quando saranno le cose , prenderanno, saranno pronti? 574 00:46:20,952 --> 00:46:21,871 Quanto hai ottenuto? 575 00:46:21,872 --> 00:46:24,390 Ventotto, anche se stavamo cercando vestiti per 40 orfani. 576 00:46:24,391 --> 00:46:25,550 Altri dodici. 577 00:46:26,144 --> 00:46:26,862 Dio mio. 578 00:46:26,887 --> 00:46:30,886 Salva i Balkani per i diritti degli orfani, Signore. 579 00:46:31,181 --> 00:46:35,259 Non piangere, ragazza, per l'amor di Dio, non trascinare tutto il lutto a casa. 580 00:46:36,029 --> 00:46:37,707 E questo è tutto. 581 00:46:38,805 --> 00:46:41,483 Ma oggi non è il mio compleanno. 582 00:46:41,748 --> 00:46:43,506 O è il mio compleanno? 583 00:46:43,531 --> 00:46:45,250 È stata una sorpresa per me? 584 00:46:45,387 --> 00:46:48,265 È per questo che zia Tuna mi ha detto di non venire giù? 585 00:46:49,626 --> 00:46:50,705 No, cara nipote. 586 00:46:50,786 --> 00:46:53,704 Se dici al bambino di non andare da nessuna parte, lui va proprio lì. 587 00:46:53,865 --> 00:46:55,743 Tua zia Tuna non poteva saperlo. 588 00:46:56,104 --> 00:46:58,143 Posso giocare ora? 589 00:46:58,184 --> 00:47:00,222 Non è per te, mio ​​agnello. 590 00:47:00,263 --> 00:47:03,942 Questo è per i nostri fratelli che non hanno vestiti e giocattoli. 591 00:47:05,222 --> 00:47:07,341 Lascia che le loro madri comprino per loro. 592 00:47:07,422 --> 00:47:08,461 Lascia che questo sia mio. 593 00:47:08,462 --> 00:47:10,980 Sono orfani, questo è un voto. 594 00:47:11,021 --> 00:47:12,100 Che cos'è un voto? 595 00:47:12,821 --> 00:47:14,219 Vediamo. 596 00:47:14,220 --> 00:47:17,058 Significa chiedere a Dio aiuto per un desiderio. 597 00:47:17,460 --> 00:47:19,498 Significa il favore che proponi per quel desiderio. 598 00:47:19,539 --> 00:47:20,559 Va bene ? 599 00:47:21,379 --> 00:47:23,097 Cosa desiderate? 600 00:47:32,536 --> 00:47:34,455 Prendi anche questo giocattolo. 601 00:47:35,256 --> 00:47:36,495 Guarda, zia. 602 00:47:36,536 --> 00:47:38,374 Mando un voto. 603 00:47:39,024 --> 00:47:40,822 Lascia venire mia madre. 604 00:47:41,015 --> 00:47:42,685 O sarò un orfano senza madre. 605 00:47:46,445 --> 00:47:48,044 Cara nipote. 606 00:47:49,013 --> 00:47:50,291 Oh, anima mia 607 00:47:51,484 --> 00:47:53,963 Lascia che tua sorella Gul ti porti nella tua stanza. dai, gioca insieme. 608 00:47:54,052 --> 00:47:54,970 Puoi? 609 00:47:55,011 --> 00:47:56,090 Vieni, cara. 610 00:47:57,989 --> 00:48:02,267 Oh mio Dio, salva i Balkan per l'amor di questa bambina, Signore. 611 00:48:09,648 --> 00:48:11,087 È il tuo momento. 612 00:48:11,784 --> 00:48:15,902 Oggi abbiamo diviso la partnership con gli Alpani e gli altri. 613 00:48:16,447 --> 00:48:19,965 Tutti quelli che non sono dalla mia parte moriranno. 614 00:48:20,766 --> 00:48:23,484 E ti siederai al posto dei morti. 615 00:48:23,565 --> 00:48:25,364 Come ordini, signor Barbaros. 616 00:48:25,405 --> 00:48:27,923 Oggi invii armi in Libano. 617 00:48:28,044 --> 00:48:32,539 Porta le tue cose fuori dallo Stretto in 24 ore. 618 00:48:33,212 --> 00:48:34,731 Sì, signor Barbaros. 619 00:48:35,043 --> 00:48:36,041 Meten. 620 00:48:36,082 --> 00:48:37,641 Gli arabi sono a Istanbul 621 00:48:37,682 --> 00:48:39,121 Capiscilo. 622 00:48:39,162 --> 00:48:42,040 Consegna il lingotto d'oro ad Adem. 623 00:48:42,081 --> 00:48:44,080 Grazie signor Barbaros. 624 00:48:47,113 --> 00:48:50,111 Mi ringrazierai al funerale di Alpan. 625 00:48:50,168 --> 00:48:51,567 Addio. 626 00:48:57,358 --> 00:49:00,516 Il cervello di Iskender divenne una pietra a causa della sua testardaggine. 627 00:49:01,760 --> 00:49:04,078 L'Alpan's ha solo 10 minuti rimasti. 628 00:49:05,916 --> 00:49:07,474 Trovami Kartal. 629 00:49:11,755 --> 00:49:13,393 Tu e l'infermiera. 630 00:49:13,554 --> 00:49:15,753 Quella ragazza ha più di quanto io sappia. 631 00:49:16,851 --> 00:49:18,729 E conosci anche quella parte. 632 00:49:23,194 --> 00:49:24,033 Fratello. 633 00:49:33,159 --> 00:49:33,958 Sì. 634 00:49:34,150 --> 00:49:37,988 Ho dato a tuo padre un'ora 55 minuti fa. 635 00:49:38,405 --> 00:49:41,283 Non te lo ha detto spesso, quindi il mio telefono non ha squillato. 636 00:49:41,308 --> 00:49:42,947 Quindi non l'ha preso sul serio. 637 00:49:42,948 --> 00:49:44,226 Kartal. 638 00:49:44,627 --> 00:49:48,785 Stai mettendo alla prova la mia pazienza mantenendo mia figlia. 639 00:49:49,812 --> 00:49:52,130 Sto facendo a pezzi questo mondo sopra le tue teste. 640 00:49:56,065 --> 00:49:57,663 Tua figlia è libera. 641 00:49:59,424 --> 00:50:01,343 Yaman la porterà a breve. 642 00:50:07,366 --> 00:50:11,844 Non mi mandi perché hai paura di mio padre, hai un piano. 643 00:50:11,901 --> 00:50:14,300 I tuoi figli sono i miei figli, lo sai. 644 00:50:14,581 --> 00:50:16,259 Quindi non preoccuparti. 645 00:50:16,660 --> 00:50:21,018 Secondo le condizioni di mio fratello, parleremo di come ti incontrerai. 646 00:50:23,819 --> 00:50:25,017 Yaman. 647 00:50:33,730 --> 00:50:36,928 Quando aprì gli occhi, la sua schiena stava sudando come il ghiaccio. 648 00:50:37,216 --> 00:50:39,174 Il suo cuore batteva come un tamburo. 649 00:50:39,415 --> 00:50:40,734 Come un tamburo ? 650 00:50:40,735 --> 00:50:43,213 Si è così. 651 00:50:43,534 --> 00:50:45,653 E tutto il suo corpo era un posto in cui stava calpestando. 652 00:50:45,654 --> 00:50:46,853 La sua stanza, la sua casa. 653 00:50:46,878 --> 00:50:49,596 E il mondo intero si muoveva al ritmo del suo cuore. 654 00:50:55,084 --> 00:50:58,922 Qui, vedi se Akin può imparare a suonare l'arpa. 655 00:50:59,171 --> 00:51:00,130 Va bene ? 656 00:51:04,884 --> 00:51:06,003 Verrò. 657 00:51:06,865 --> 00:51:07,784 Ti bacio. 658 00:51:13,320 --> 00:51:14,719 Sta ancora pensando alla mamma. 659 00:51:14,927 --> 00:51:16,286 Lei collega ogni argomento a lei. 660 00:51:16,287 --> 00:51:17,886 Oh piccola 661 00:51:17,887 --> 00:51:19,086 Qualche notizia ? 662 00:51:19,696 --> 00:51:20,415 È ancora in chirurgia. 663 00:51:20,606 --> 00:51:22,245 Non mi interessa di mio padre. 664 00:51:22,686 --> 00:51:24,284 Qualche novità su mia madre? 665 00:51:26,045 --> 00:51:27,524 Selin è preoccupata. 666 00:51:28,110 --> 00:51:30,669 Devo prenderla e andare da mio nonno fino a quando non migliora? 667 00:51:30,884 --> 00:51:32,403 Stiamo aspettando notizie, figliolo. 668 00:51:32,404 --> 00:51:33,722 Sarebbe meglio se rimanessimo insieme. 669 00:51:33,763 --> 00:51:35,922 Non ci manderai dal nonno, zietta? 670 00:51:36,203 --> 00:51:37,521 È qualcosa del genere? 671 00:51:37,562 --> 00:51:40,961 Pensi che mio nonno abbia avuto a che fare con pugnalare mio padre? 672 00:51:41,762 --> 00:51:44,160 È per questo che stai tenendo mia mamma da qualche parte? 673 00:51:46,201 --> 00:51:47,200 Guarda, Kuzey. 674 00:51:48,482 --> 00:51:51,800 Per me sei la persona più preziosa in questa casa. 675 00:51:52,577 --> 00:51:54,295 Non posso mai permettere di sconvolgerti. 676 00:51:54,511 --> 00:51:57,829 Se sei ingiusto con tua madre, ti starò davanti. 677 00:51:58,146 --> 00:51:59,904 Non ti riconoscerò e non riconoscerò nessun altro. 678 00:52:00,397 --> 00:52:02,676 Non importa nemmeno se mio zio è Kartal. 679 00:52:22,981 --> 00:52:27,619 Quando verrò a prenderti questo, la giustizia sarà fatta. 680 00:52:29,431 --> 00:52:32,549 Quel bastardo non sarà in grado di rubare di nuovo la vita a nessuno. 681 00:52:33,096 --> 00:52:34,734 Non potevi incontrarmi. 682 00:52:36,694 --> 00:52:38,812 Ma ci vediamo qualche volta. 683 00:52:41,580 --> 00:52:42,819 Lei non ha ancora chiamato? 684 00:52:43,068 --> 00:52:43,987 No. 685 00:52:44,268 --> 00:52:46,506 È successo qualcosa ad Azize? Di La verità. 686 00:52:51,746 --> 00:52:53,545 L'ho trovato nel Palm del bambino. 687 00:52:53,666 --> 00:52:55,144 Lo lasciò e se ne andò. 688 00:52:55,225 --> 00:52:57,224 Perché dovrebbe fare una cosa del genere? 689 00:53:01,992 --> 00:53:03,310 Se ti chiama, 690 00:53:04,105 --> 00:53:05,944 Dille che c'è qualcosa che dovrebbe sapere. 691 00:53:07,463 --> 00:53:09,021 Ho parlato con il capo medico. 692 00:53:09,822 --> 00:53:13,900 Stanno separando Yigit dal ventilatore a causa del fallimento di più organi. 693 00:53:14,061 --> 00:53:15,940 Separeranno il ragazzo dalla macchina. 694 00:53:15,941 --> 00:53:18,339 Azize ha fatto tanti sforzi, lo sai meglio di me. 695 00:53:18,380 --> 00:53:20,179 Lei vorrà chiedere benedizioni. 696 00:53:20,845 --> 00:53:22,003 Il tempo sta finendo. 697 00:53:22,732 --> 00:53:24,131 'Azize dovrebbe saperlo. 698 00:53:24,459 --> 00:53:26,098 È l'ultimo respiro di Yigit. 699 00:53:48,255 --> 00:53:48,934 Vieni qui. 700 00:53:57,692 --> 00:53:59,570 È il mio turno di essere interrogata? 701 00:54:02,291 --> 00:54:04,489 Ti ho interrogato nel bosco. 702 00:54:06,250 --> 00:54:08,128 Non ci sono riuscito, ecco perché sono ancora qui. 703 00:54:08,209 --> 00:54:09,648 Se non ce la fai. 704 00:54:10,865 --> 00:54:12,943 Assicurati che fosse molto più diverso. 705 00:54:30,604 --> 00:54:32,643 Lascia che ti aiuti un po '. 706 00:54:41,602 --> 00:54:43,161 Questa ferita è avvenuta nel bosco? 707 00:55:02,197 --> 00:55:03,516 Tu chi sei? 708 00:55:06,974 --> 00:55:08,692 Qual è il tuo problema con mio fratello? 709 00:55:25,872 --> 00:55:28,911 Non tutto ciò che accade nel mondo riguarda te o la tua famiglia. 710 00:55:30,048 --> 00:55:31,487 Tua zia mi ha coinvolto in questo business. 711 00:55:31,671 --> 00:55:32,910 Forzatamente. 712 00:55:34,456 --> 00:55:35,974 Non volevo, ma mi hai costretto. 713 00:55:36,190 --> 00:55:38,828 Non volevo, hai provato a corrompermi. 714 00:55:44,908 --> 00:55:47,466 C'è qualcosa di diverso nel modo in cui ci guardi. 715 00:55:48,747 --> 00:55:49,906 Posso sentirlo. 716 00:55:51,707 --> 00:55:53,505 Non sono ancora riuscito a risolverlo, ma ... 717 00:55:54,028 --> 00:55:54,946 Lo capirò. 718 00:56:00,745 --> 00:56:02,144 Quello sguardo. 719 00:56:47,934 --> 00:56:48,733 Commissario. 720 00:56:48,774 --> 00:56:50,413 Non hai trovato la donna. 721 00:56:50,454 --> 00:56:52,092 Balkan Alpan sta per morire. 722 00:56:52,093 --> 00:56:54,892 Quella donna è la causa del crimine che ha iniziato la guerra alla mafia. 723 00:56:54,933 --> 00:56:56,411 Troverai quella donna. 724 00:56:56,412 --> 00:56:59,931 Farai tutto il possibile e troverai quella donna. 725 00:56:59,932 --> 00:57:00,890 Dai. 726 00:57:01,331 --> 00:57:02,410 Dai. 727 00:57:04,650 --> 00:57:06,129 Cosa stai facendo qui? 728 00:57:06,130 --> 00:57:08,529 L'infermiera sporca ha fatto tutto. 729 00:57:12,209 --> 00:57:13,128 Che cosa? 730 00:57:13,209 --> 00:57:14,767 Uf, Kartal. 731 00:57:16,864 --> 00:57:17,543 Ehi guarda. 732 00:57:17,728 --> 00:57:20,086 Tutti questi sono i tuoi medicinali. 733 00:57:20,167 --> 00:57:22,246 Ma non è così. 734 00:57:22,247 --> 00:57:23,685 Sai cos'è questo? 735 00:57:24,966 --> 00:57:25,965 Veleno. 736 00:57:27,725 --> 00:57:30,364 Se non fosse stata catturata, avrebbe potuto uccidere tutti voi. 737 00:58:04,566 --> 00:58:07,485 Di 'a Kartal che non l'ho perdonato. 738 00:58:08,254 --> 00:58:09,532 Lascialo venire e baciarmi la mano. 739 00:58:19,194 --> 00:58:20,313 Benvenuta. 740 00:58:27,832 --> 00:58:29,711 Ti ho portato la borsa, infermiera. 741 00:58:32,911 --> 00:58:34,550 Cosa ne è venuto fuori! 742 00:58:39,190 --> 00:58:40,268 Cos'è questo? 743 00:58:42,766 --> 00:58:43,765 Lasciami dire ... 744 00:58:44,868 --> 00:58:46,027 Veleno. 745 00:58:48,268 --> 00:58:49,866 Cosa faresti con questo? 746 00:58:53,067 --> 00:58:54,305 Risposta. 747 00:58:55,586 --> 00:58:57,785 Come fai a sapere di cosa si tratta? 748 00:58:58,585 --> 00:59:00,944 Non si tratta di nostra conoscenza pubblica. 749 00:59:04,744 --> 00:59:06,623 Cosa vuoi dagli Alpani? 750 00:59:06,944 --> 00:59:08,542 Cosa faresti con questo? 751 00:59:09,823 --> 00:59:11,781 Lo hai fatto anche ai Balkani, vero? 752 00:59:13,439 --> 00:59:14,517 Ti ho preso. 753 00:59:15,422 --> 00:59:17,100 Vediamo cosa farai ora. 754 00:59:31,179 --> 00:59:32,138 È abbastanza 755 00:59:43,425 --> 00:59:44,224 Si padre? 756 00:59:44,495 --> 00:59:45,854 Balkan è uscito ?? 757 00:59:50,134 --> 00:59:51,493 È successo quello che vuoi? 758 00:59:51,494 --> 00:59:52,613 Va bene ? 759 00:59:53,013 --> 00:59:56,098 Mi guarderai morire qui adesso con la schiuma che esce dalla mia bocca? 760 00:59:58,452 --> 00:59:59,851 Mi piacerebbe molto. 761 00:59:59,876 --> 01:00:01,834 Ma ci sono notizie sui Balkan. 762 01:00:02,611 --> 01:00:04,410 Non sarà una morte rapida. 763 01:00:04,771 --> 01:00:06,409 In bocca al lupo. 764 01:00:43,332 --> 01:00:44,891 È un veleno ad azione lenta. 765 01:00:45,242 --> 01:00:47,081 Nessun effetto immediato. 766 01:00:48,178 --> 01:00:49,977 Per prima cosa inizi a tremare. 767 01:00:52,880 --> 01:00:55,119 Quindi il tuo corpo diventa insensibile poco a poco. 768 01:00:56,879 --> 01:00:59,078 Diventi freddo e sudato allo stesso tempo. 769 01:01:01,318 --> 01:01:03,677 Convulsioni in quattro o cinque ore. 770 01:01:03,798 --> 01:01:06,116 Il tuo sistema nervoso si rompe per il dolore. 771 01:01:18,435 --> 01:01:20,033 Prendi questo e mettilo sul tuo viso. 772 01:01:21,394 --> 01:01:25,952 Questa è di nuovo l'abilità di tuo marito Balkani, giusto? 773 01:01:27,233 --> 01:01:29,031 Gli hai dato un giocattolo. 774 01:01:29,432 --> 01:01:30,791 E l'ha rotto. 775 01:01:33,031 --> 01:01:35,590 A parte questo, più tardi recupera, meglio è? 776 01:01:36,391 --> 01:01:38,909 Non ti aiuta che sembri così al funerale? 777 01:01:39,470 --> 01:01:41,389 Non dire sciocchezze. 778 01:01:42,677 --> 01:01:44,675 Dimmi, come è potuto succedere? 779 01:01:46,908 --> 01:01:47,987 Non l'ho fatto 780 01:01:49,828 --> 01:01:53,426 L'infermiera lo ha fatto senza bisogno di me. 781 01:02:03,465 --> 01:02:04,743 Che cosa è successo, Kartal? 782 01:02:04,744 --> 01:02:05,783 Che sta dicendo? 783 01:02:07,880 --> 01:02:10,119 Che cosa è successo, Kartal? Balkan è morto? 784 01:02:17,782 --> 01:02:19,020 Non doveva essere un veleno? 785 01:02:19,941 --> 01:02:22,260 Sono sicuro che il suo effetto inizierà. 786 01:02:22,301 --> 01:02:24,499 Certo che lo sarà. 787 01:02:24,580 --> 01:02:26,499 Dopo tutto, è medicina. 788 01:02:27,779 --> 01:02:30,138 Ma se fosse un veleno, sarei morto molto tempo fa, no? 789 01:02:33,818 --> 01:02:35,857 La tua morte sarà nelle mie mani. attenta. 790 01:02:35,858 --> 01:02:37,056 Asye, va bene! 791 01:02:37,297 --> 01:02:38,376 Se è veleno, morirà comunque. 792 01:02:38,417 --> 01:02:39,576 Stavamo andando. 793 01:02:40,856 --> 01:02:41,815 Per dove? 794 01:02:44,056 --> 01:02:45,215 Che succede, Kartal? 795 01:02:45,903 --> 01:02:47,102 Fratello. 796 01:02:51,630 --> 01:02:52,749 È morto. 797 01:03:37,244 --> 01:03:40,042 Quindi dici che l'infermiera è entrata nel palazzo Alpan in modo pianificato. 798 01:03:40,843 --> 01:03:42,682 C'è una faida tra lei e gli Alpani. 799 01:03:43,003 --> 01:03:45,441 Kartal sospetta di me e la ragazza. 800 01:03:45,562 --> 01:03:47,241 Non c'è niente che possa fare per te. 801 01:03:47,602 --> 01:03:51,800 Ma se non crede alla ragazza, la uccidiamo. 802 01:03:51,841 --> 01:03:53,999 Quindi seppelliamo la ragazza e ci liberiamo di lei. 803 01:03:54,160 --> 01:03:55,879 E se crede alla ragazza, 804 01:03:55,920 --> 01:03:58,038 Quindi useremo la ragazza. 805 01:03:58,039 --> 01:03:59,078 Papà! 806 01:03:59,879 --> 01:04:01,318 Prendi i miei figli. 807 01:04:01,519 --> 01:04:03,277 E mandami fuori dal paese. 808 01:04:03,638 --> 01:04:05,317 Niente è ancora chiaro. 809 01:04:05,718 --> 01:04:08,436 Se tuo marito Balkan muore, è qualcosa ... 810 01:04:08,477 --> 01:04:10,036 ..e se vive, è qualcos'altro. 811 01:04:12,756 --> 01:04:15,315 Mi rimanderai a quella casa? 812 01:04:18,555 --> 01:04:20,394 Sarò picchiata per tutta la vita? 813 01:04:22,634 --> 01:04:24,513 Quello psicopatico mi ucciderà? 814 01:04:26,793 --> 01:04:29,552 Ciò che è necessario, accadrà. 815 01:04:29,713 --> 01:04:31,151 Succede sempre 816 01:04:32,912 --> 01:04:35,390 Succede sempre quello che vuoi. 817 01:04:37,151 --> 01:04:39,629 Mi hai dato agli Alpani come se fossi un animale. 818 01:04:40,030 --> 01:04:41,509 Volevi un nipote. 819 01:04:44,709 --> 01:04:50,947 Sono entrato in grembo a quello psicopatico negli angoli della prigione. 820 01:04:54,147 --> 01:04:56,946 Ho ucciso un uomo per te ieri sera. 821 01:05:01,106 --> 01:05:04,304 Ma sono inutile ai tuoi occhi, finora solo Kuzey. 822 01:05:08,544 --> 01:05:11,422 Cosa ho fatto, papà? 823 01:05:12,703 --> 01:05:14,542 Sono tua figlia 824 01:05:15,342 --> 01:05:21,300 Cosa ho fatto per odiarmi così tanto? 825 01:05:34,562 --> 01:05:37,601 Balkan era l'uomo che lo odiavo di più nella vita. 826 01:05:40,817 --> 01:05:42,136 E tu sei il numero due. 827 01:06:11,410 --> 01:06:13,369 Si radunano tutti nel salone. 828 01:06:17,049 --> 01:06:17,888 Kartal. 829 01:06:18,249 --> 01:06:19,727 Mio fratello non ha risposto per un'ora. 830 01:06:19,728 --> 01:06:20,727 E non stai rispondendo. 831 01:06:20,728 --> 01:06:21,806 Cosa sta succedendo? 832 01:06:29,846 --> 01:06:30,925 Tutti al salone. 833 01:06:30,926 --> 01:06:33,244 Chiama Kuzey, tieni Selin nella sua stanza. 834 01:06:53,593 --> 01:06:54,632 Fratello. 835 01:06:55,058 --> 01:06:57,489 Come sta mio fratello Balkan? Non possiamo avere notizie. 836 01:07:05,857 --> 01:07:07,096 Fratello. 837 01:07:08,069 --> 01:07:09,472 Le mie condoglianze. 838 01:07:45,461 --> 01:07:46,654 Kuzey. 839 01:08:02,339 --> 01:08:03,392 Zio. 840 01:08:04,163 --> 01:08:05,179 Possiamo parlare per un minuto? 841 01:08:05,653 --> 01:08:06,734 Parliamo. 842 01:08:06,934 --> 01:08:07,973 Dov'è la mia mamma? 843 01:08:08,907 --> 01:08:10,461 Con tuo nonno. 844 01:08:10,486 --> 01:08:11,571 Perché? 845 01:08:11,685 --> 01:08:12,722 Lei voleva andare. 846 01:08:12,957 --> 01:08:14,316 Se lei vuole venire, lei verrà. 847 01:08:14,411 --> 01:08:15,050 Kuzey, figliolo. 848 01:08:15,075 --> 01:08:16,069 Non osare. 849 01:08:16,150 --> 01:08:17,995 Se hai intenzione di dire: "Calmati, allora non osare. 850 01:08:18,258 --> 01:08:20,696 Ho detto che se accusi mia madre, non lo accetto. 851 01:08:20,721 --> 01:08:22,480 Kuzey, calmati. 852 01:08:23,038 --> 01:08:24,835 Non facciamo niente del genere. 853 01:08:25,785 --> 01:08:26,663 Sai qualcosa? 854 01:08:26,760 --> 01:08:28,158 So solo una cosa. 855 01:08:28,726 --> 01:08:31,244 Non permetterò a nessuno di farle del male. 856 01:08:32,327 --> 01:08:33,801 Cosa facciamo con questa? 857 01:08:34,376 --> 01:08:35,935 Cosa vuole da me? 858 01:08:39,920 --> 01:08:41,078 I fatti. 859 01:08:42,516 --> 01:08:46,034 Per scoprire chi aveva a che fare con la morte di mio fratello. 860 01:08:46,617 --> 01:08:48,938 Solo allora sarai liberata. 861 01:08:50,969 --> 01:08:53,036 Non puoi trattenermi qui. 862 01:09:00,801 --> 01:09:02,078 - Figlio! - Kuzey! 863 01:09:02,103 --> 01:09:03,807 - Kuzey, ritorna in te, fratello. - Kuzey! 864 01:09:03,832 --> 01:09:05,296 - Vieni in senno, fratello. - Kuzey! 865 01:09:05,321 --> 01:09:07,058 - Infermiera! - Alza la testa. 866 01:09:08,511 --> 01:09:10,230 Non tenergli il braccio. gli farai del male. 867 01:09:10,542 --> 01:09:12,780 Giralo. Può soffocare nelle sue stesse secrezioni. 868 01:09:12,805 --> 01:09:14,124 Nessuno lo tocca. 869 01:09:14,301 --> 01:09:15,686 Tieni bassa la voce. 870 01:09:15,932 --> 01:09:16,949 Kuzey. 871 01:09:17,150 --> 01:09:18,429 So che puoi sentirmi. 872 01:09:18,651 --> 01:09:20,170 Passerà, calmati. 873 01:09:20,346 --> 01:09:21,490 Passerà presto. 874 01:09:21,515 --> 01:09:22,634 Calmati. 875 01:09:22,659 --> 01:09:24,177 Calmati, passerà. 876 01:09:25,851 --> 01:09:27,770 Avevi disegnato un disegno. 877 01:09:28,091 --> 01:09:30,170 Una foresta. Tua sorella è dentro. 878 01:09:30,242 --> 01:09:34,502 Non hai bisogno di vedere la sua faccia per capire che è contenta di voltare le spalle. 879 01:09:34,752 --> 01:09:36,671 Calmati, passerà. 880 01:09:36,815 --> 01:09:38,534 Calmati, lasciati andare. 881 01:09:38,600 --> 01:09:39,799 Calmati. 882 01:09:39,824 --> 01:09:41,143 Calmati. 883 01:09:41,841 --> 01:09:43,202 Calmati. 884 01:09:44,145 --> 01:09:45,184 Dammi la mano. 885 01:09:45,527 --> 01:09:46,725 Lasciami la mano. 886 01:09:46,988 --> 01:09:48,071 Calmati. 887 01:09:48,096 --> 01:09:49,179 Calmati. 888 01:09:49,204 --> 01:09:50,341 Lasciarlo andare! 889 01:09:50,366 --> 01:09:52,026 Lasciarlo andare. Passerà. 890 01:09:52,661 --> 01:09:53,739 Lasciarlo andare! 891 01:09:54,471 --> 01:09:56,644 Calmati, lascialo andare. 892 01:09:57,149 --> 01:09:58,290 Lasciarlo andare. 893 01:10:03,696 --> 01:10:04,815 Va bene. 894 01:10:07,770 --> 01:10:09,368 Andiamo in una stanza confortevole. 895 01:10:10,320 --> 01:10:11,336 Yaman. 896 01:10:17,405 --> 01:10:19,923 Va bene, lentamente. 897 01:10:19,948 --> 01:10:21,453 Lentamente. 898 01:10:25,704 --> 01:10:27,502 Non aprire. Tieni la luce accesa. 899 01:10:28,723 --> 01:10:31,201 Apri la finestra. Deve prendere un po 'd'aria. 900 01:10:48,257 --> 01:10:50,799 Ha colpito la testa da qualche parte? Hai visto? 901 01:10:52,648 --> 01:10:54,646 L'hai detto al suo dottore, Tonno? 902 01:10:56,211 --> 01:10:58,117 Lascia che uno di voi rimanga, per favore. 903 01:10:58,422 --> 01:11:00,021 Puoi uscire dalla stanza? 904 01:11:01,095 --> 01:11:03,494 Il ragazzo si sveglierà ora. Lo farai vergognare. 905 01:11:15,762 --> 01:11:17,041 E tu, zia. 906 01:11:20,017 --> 01:11:21,301 Zia. 907 01:11:31,713 --> 01:11:33,231 Quanto spesso ha un attacco? 908 01:11:33,750 --> 01:11:36,062 Di tanto in tanto si spegne, se glielo chiedi. 909 01:11:36,388 --> 01:11:38,026 Il dottore ha detto che è nervoso. 910 01:11:38,051 --> 01:11:39,690 Non è nervoso. 911 01:11:39,963 --> 01:11:41,722 Penso che sia qualcos'altro. 912 01:11:41,747 --> 01:11:43,945 Hanno cercato. Non sono riusciti a trovare nient'altro. 913 01:11:46,669 --> 01:11:48,485 C'è qualche medicina che prende? 914 01:11:49,331 --> 01:11:50,970 Un lieve antidepressivo. 915 01:11:54,650 --> 01:11:55,529 Perché? 916 01:11:55,554 --> 01:11:57,313 Cosa pensi che abbia? 917 01:11:58,748 --> 01:11:59,787 Non faccio niente. 918 01:12:00,091 --> 01:12:02,129 Lo so, è un caso familiare. 919 01:12:02,716 --> 01:12:03,751 Che cosa? 920 01:12:05,244 --> 01:12:06,882 Questo bambino ha l'epilessia. 921 01:12:07,478 --> 01:12:08,517 Cazzate. 922 01:12:08,542 --> 01:12:10,141 Se ci fosse una cosa del genere, lo saprei. 923 01:12:11,631 --> 01:12:14,109 Se non lo sai, ti stanno nascondendo la diagnosi. 924 01:12:15,398 --> 01:12:17,836 E c'è un grande motivo per nasconderlo. 925 01:12:18,419 --> 01:12:20,978 Ma voi gente siete così. Non sono sorpreso. 926 01:12:22,036 --> 01:12:23,819 Prenditi cura dei tuoi affari, infermiera. 927 01:12:33,961 --> 01:12:35,640 Ci sono notizie dall'ospedale, commissario. 928 01:12:35,665 --> 01:12:37,377 Il Balkani Alpan è morto. 929 01:13:49,513 --> 01:13:50,752 Come stai? 930 01:13:51,792 --> 01:13:53,007 Cosa mi è successo? 931 01:13:54,317 --> 01:13:56,236 Hai avuto un piccolo attacco. 932 01:13:58,092 --> 01:13:59,540 Chi mi ha visto? 933 01:14:00,422 --> 01:14:01,940 Non forzarti. 934 01:14:02,150 --> 01:14:05,283 E non vergognarti di nessuno. Hai già attraversato cose pesanti. 935 01:14:10,156 --> 01:14:11,235 Kuzey. 936 01:14:13,250 --> 01:14:14,369 Zio. 937 01:14:14,419 --> 01:14:16,178 Mio leone, stai bene? 938 01:14:16,754 --> 01:14:18,553 Selin non mi ha visto, vero? 939 01:14:18,578 --> 01:14:20,136 No, non ti ha visto. 940 01:14:20,161 --> 01:14:22,280 Lei non sa niente. Non ti preoccupare. 941 01:14:22,898 --> 01:14:24,180 Figlio. 942 01:14:24,816 --> 01:14:26,775 Hai sperimentato molto per due giorni. 943 01:14:27,087 --> 01:14:29,033 In quale mezzo ti abbiamo lasciato! 944 01:14:29,431 --> 01:14:30,830 Perdonaci. 945 01:14:31,167 --> 01:14:32,645 Ti ho caricato per giorni, zio. 946 01:14:32,670 --> 01:14:34,789 Lo so, ma non ha niente a che fare con te. 947 01:14:46,139 --> 01:14:48,018 Non sei come loro. 948 01:14:48,043 --> 01:14:49,642 Non mi interessa di mio padre. 949 01:14:50,137 --> 01:14:52,416 Perché ho già un padre. 950 01:14:53,474 --> 01:14:54,713 Tu. 951 01:14:55,649 --> 01:14:57,968 Non lasciarmi ammanettato di nuovo. 952 01:14:58,712 --> 01:15:00,050 promettilo. 953 01:15:01,079 --> 01:15:03,158 Chiedimi qualcosa per farlo adesso. 954 01:15:03,183 --> 01:15:05,741 Devo sapere che mia madre sta bene, zio. 955 01:15:06,770 --> 01:15:08,848 Se andremo meglio con il nonno Barbaros, ... 956 01:15:08,873 --> 01:15:11,152 ... Porterò mia sorella lì. 957 01:15:14,020 --> 01:15:15,215 Va bene. 958 01:15:15,240 --> 01:15:19,559 Anche se il mondo brucia e io brucia al suo interno, ... 959 01:15:19,584 --> 01:15:22,274 ... solo voi due, ok? 960 01:15:25,540 --> 01:15:27,539 Il signor Iskender è venuto dall'ospedale, fratello. 961 01:15:27,564 --> 01:15:28,803 Ti vuole. 962 01:15:29,037 --> 01:15:30,396 Dai. 963 01:15:30,771 --> 01:15:33,970 Non penserai a niente. Sono vicino a te,va bene ?? 964 01:15:35,179 --> 01:15:36,338 Dai. 965 01:15:38,569 --> 01:15:39,465 Per dove? 966 01:15:39,560 --> 01:15:41,063 Vado in bagno, zio. 967 01:15:41,263 --> 01:15:42,461 Ti prenderò, vieni. 968 01:15:42,733 --> 01:15:45,412 È incredibile, zio. Sono un bambino? 969 01:16:23,735 --> 01:16:24,974 Quello che è successo? 970 01:16:26,146 --> 01:16:27,564 Ti costringe? 971 01:16:29,517 --> 01:16:31,396 Se ormai non sono morto, ... 972 01:16:31,827 --> 01:16:33,906 ... ciò significa che il mio corpo è forte. 973 01:16:33,931 --> 01:16:35,450 Sei bravo nel tuo lavoro. 974 01:16:36,599 --> 01:16:38,572 Devi avere un trucco anche per quello. 975 01:16:40,788 --> 01:16:41,993 Yaman 976 01:16:46,181 --> 01:16:48,380 Non lasciare da solo l'infermiera e Kuzey. 977 01:16:49,737 --> 01:16:52,735 L'infermiera non lascerà questa stanza. 978 01:16:54,520 --> 01:16:58,758 E se peggiora, fammi sapere. 979 01:16:59,543 --> 01:17:01,058 Dio non voglia. 980 01:17:01,869 --> 01:17:03,867 Avrebbe potuto bere del veleno e così via. 981 01:17:23,464 --> 01:17:25,223 Cosa c'è di così urgente, Himmet? 982 01:17:25,248 --> 01:17:27,046 Sei venuto a casa del funerale. 983 01:17:27,071 --> 01:17:29,430 Tuo zio ha detto di chiamare dalla linea sicura, signora. 984 01:17:29,455 --> 01:17:30,653 È urgente. 985 01:17:30,678 --> 01:17:32,597 Riguarda Barbaros Karakaya. 986 01:17:32,622 --> 01:17:33,821 È chiaro. 987 01:17:36,118 --> 01:17:37,798 Karakaya non è vuoto. 988 01:17:38,174 --> 01:17:40,773 Vuole anche unirsi alla nostra tribù alla guerra. 989 01:17:41,142 --> 01:17:43,220 Chiama gli uomini dalla città, Himmet. 990 01:17:43,333 --> 01:17:45,339 Lasciali aspettare sotto la mia mano. 991 01:17:45,381 --> 01:17:49,179 Di 'al resto della tribù che verranno fuori sulla mia strada al mio comando. 992 01:17:49,275 --> 01:17:51,074 Il suo ordine è finito, signora. 993 01:18:08,152 --> 01:18:09,751 Metti questi bicchieri grandi, figlia. 994 01:18:09,775 --> 01:18:10,574 Va bene. 995 01:18:10,599 --> 01:18:11,838 Selin. 996 01:18:12,454 --> 01:18:14,612 Dai, prendine un po ', sorella. 997 01:18:14,637 --> 01:18:16,316 Hai fame, può essere? 998 01:18:17,895 --> 01:18:20,453 Perché stanno facendo così tanto cibo? 999 01:18:20,955 --> 01:18:23,754 La piccola non capisce Da dove capirà? 1000 01:18:24,194 --> 01:18:26,433 Vide suo padre per un giorno, un giorno. 1001 01:18:26,458 --> 01:18:29,536 Gli ospiti verranno, il cibo è per questo motivo. 1002 01:18:30,393 --> 01:18:32,472 Allora perché piangi? 1003 01:18:32,497 --> 01:18:35,099 La persona non si rallegra quando arrivano gli ospiti? 1004 01:18:35,124 --> 01:18:37,123 Questa volta non è così, tua zia è cara. 1005 01:18:37,352 --> 01:18:38,591 Caro Ceyda 1006 01:18:38,975 --> 01:18:40,773 Cosa stai dicendo al bambino? 1007 01:18:42,058 --> 01:18:43,350 Selin. 1008 01:18:43,472 --> 01:18:45,630 Hai mai letto il tuo libro oggi? 1009 01:18:45,655 --> 01:18:47,134 Ho dimenticato. 1010 01:18:47,641 --> 01:18:48,920 Dai, vieni. 1011 01:18:49,422 --> 01:18:52,660 Vai in camera tua e leggi il tuo libro magnificamente. 1012 01:18:52,685 --> 01:18:54,484 E poi dimmi, puoi? 1013 01:18:54,811 --> 01:18:55,890 Va bene. 1014 01:18:55,931 --> 01:18:57,450 Va bene, andiamo. 1015 01:18:58,144 --> 01:18:59,557 Naghar. 1016 01:18:59,582 --> 01:19:00,780 E puoi guardare in mezzo? 1017 01:19:00,805 --> 01:19:02,604 Controlla che non manchi nulla. 1018 01:19:02,930 --> 01:19:03,934 Va bene. 1019 01:19:09,297 --> 01:19:10,651 Dico a tutti voi. 1020 01:19:11,064 --> 01:19:14,662 Lascia che tutte le tue lacrime finiscano qui. 1021 01:19:15,217 --> 01:19:17,016 Il pianto è proibito al piano di sopra. 1022 01:19:17,303 --> 01:19:21,422 L'assassino dei Balcani è quello che verrà oggi. 1023 01:19:22,925 --> 01:19:25,453 Rendo triste quello che si rallegra del mio nemico. 1024 01:19:25,478 --> 01:19:26,696 Secondo questo. 1025 01:19:28,627 --> 01:19:29,926 Dov'è Yildiz? 1026 01:19:31,277 --> 01:19:34,716 Questo sarà il massimo che sentiamo oggi dopo "Le mie condoglianze" .. 1027 01:20:05,693 --> 01:20:06,852 Yaman. 1028 01:20:09,482 --> 01:20:11,338 Kuzey deve bere la sua medicina. 1029 01:20:11,363 --> 01:20:12,962 Posso portarlo dalla sua stanza? 1030 01:20:14,604 --> 01:20:15,843 Lo porterò io. 1031 01:21:37,305 --> 01:21:40,671 Sei diventato un leader perché rendiamo la tua idea un segreto dorato? 1032 01:21:41,002 --> 01:21:43,761 Sono morto finché non hai impostato una regola sopra la mia? 1033 01:21:44,511 --> 01:21:46,189 Dai Yildiz a Barbaros. 1034 01:21:46,214 --> 01:21:48,653 E fai avanzare il codardo sulla mia parola. 1035 01:21:51,191 --> 01:21:54,869 Te lo dico dalla mattina in cui siamo andati in prigione, uccideranno mio fratello. 1036 01:21:55,485 --> 01:21:57,563 Finché sei a capo della tua famiglia. 1037 01:21:57,723 --> 01:21:59,562 Avresti dovuto stare attento, papà. 1038 01:22:15,824 --> 01:22:17,062 Hasan. 1039 01:22:20,215 --> 01:22:21,054 Vai nella tua stanza e riposa. 1040 01:22:21,079 --> 01:22:22,837 Lascia che misurino la tua pressione. 1041 01:22:31,636 --> 01:22:33,262 Cosa hai scoperto dall'infermiera? 1042 01:22:33,358 --> 01:22:35,117 Non ho ancora finito con lei. 1043 01:22:35,197 --> 01:22:36,756 Ho bisogno di lei per il grande piano. 1044 01:22:39,291 --> 01:22:43,129 Barbaros sta cercando di rompere la partnership e lasciarci soli. 1045 01:22:43,284 --> 01:22:44,609 Combatterò. 1046 01:22:46,106 --> 01:22:47,665 Non può essere solo. 1047 01:22:47,962 --> 01:22:49,720 Dobbiamo stare al tavolo. 1048 01:22:52,555 --> 01:22:54,114 Barbaros ha un piano. 1049 01:22:56,760 --> 01:22:58,758 Ma ho anche un piano. 1050 01:23:02,559 --> 01:23:04,070 Cosa stai nascondendo? 1051 01:23:07,602 --> 01:23:08,590 Non c'è niente. 1052 01:23:09,235 --> 01:23:11,269 Hai appena visto allucinazioni? 1053 01:23:13,341 --> 01:23:14,426 Fratello. 1054 01:23:14,722 --> 01:23:16,321 Ho guardato in tutta la casa. 1055 01:23:16,346 --> 01:23:18,585 Perché ti sei nascosto qui? 1056 01:23:21,849 --> 01:23:22,973 Ciao... 1057 01:23:24,832 --> 01:23:26,631 Ok, non mi sono nascosto.vieni.. 1058 01:23:27,649 --> 01:23:28,694 Mi sono ammalato un po '. 1059 01:23:28,719 --> 01:23:30,998 Tua sorella infermiera si prende cura di me. Non ti preoccupare. 1060 01:23:31,023 --> 01:23:32,261 Non mi preoccupo 1061 01:23:32,750 --> 01:23:34,509 Voglio mia mamma. 1062 01:23:34,648 --> 01:23:36,286 Dov'è la mia mamma? 1063 01:23:36,798 --> 01:23:38,556 È andata con mio padre? 1064 01:23:39,191 --> 01:23:40,589 Mia mamma è andata dal nonno. 1065 01:23:40,964 --> 01:23:43,043 La chiamerò e lo scoprirò, va bene ?? 1066 01:23:43,556 --> 01:23:45,020 Il mio telefono. 1067 01:23:45,773 --> 01:23:47,043 Nella mia stanza. 1068 01:23:47,724 --> 01:23:48,923 Non ti alzare. 1069 01:23:49,105 --> 01:23:50,545 te lo porterò io. 1070 01:24:07,633 --> 01:24:08,752 Per dove? 1071 01:24:13,928 --> 01:24:15,076 Kuzey chiese il suo telefono. 1072 01:24:15,101 --> 01:24:18,179 Il telefono di Kuzey è nella stanza del signor Iskender? 1073 01:24:18,436 --> 01:24:19,835 Chi ti ha lasciato??? 1074 01:24:21,811 --> 01:24:23,535 Che succede, cognata? 1075 01:24:23,579 --> 01:24:25,898 Il signor Iskender chiama il signor Kuzey. 1076 01:24:25,923 --> 01:24:27,761 Non dire sciocchezze, il bambino si è appena alzato. 1077 01:24:27,786 --> 01:24:29,619 Non esci da ogni buca. 1078 01:24:30,719 --> 01:24:32,570 Kartal lo sa? 1079 01:24:33,098 --> 01:24:34,336 Infermiera! 1080 01:24:35,273 --> 01:24:38,389 L'ordine più alto in questa casa è per Mr. Iskender. 1081 01:24:38,592 --> 01:24:41,670 E nessun verdetto per le parole pronunciate dopo le sue parole. 1082 01:24:41,695 --> 01:24:43,574 E non sono già state dette parole sopra le sue parole. 1083 01:24:43,599 --> 01:24:44,678 Capisci? 1084 01:24:50,439 --> 01:24:52,118 Ok, ho sentito. Sto scendendo. 1085 01:24:52,462 --> 01:24:54,621 Sorella, puoi portare Selin nella sua stanza? 1086 01:24:54,646 --> 01:24:55,611 Ovviamente 1087 01:24:55,636 --> 01:24:56,705 Vieni, caro. 1088 01:25:04,329 --> 01:25:06,083 Muoviti lentamente, va bene? 1089 01:25:07,674 --> 01:25:09,915 E quando vai di sotto, non ascoltare nessuno. 1090 01:25:10,354 --> 01:25:12,032 Chiudi gli occhi e le orecchie. 1091 01:25:12,168 --> 01:25:14,007 La casa è vuota,va bene ?? 1092 01:25:14,185 --> 01:25:16,383 Come si disegna ciò che si desidera in un foglio vuoto? 1093 01:25:16,673 --> 01:25:18,272 Fallo anche in questa casa. 1094 01:26:00,128 --> 01:26:01,247 Yaman. 1095 01:26:04,190 --> 01:26:06,108 Yaman, c'è qualcosa di urgente. 1096 01:26:12,211 --> 01:26:14,170 C'è del sangue di Kartal in questo. 1097 01:26:14,571 --> 01:26:16,490 Deve andare in laboratorio. 1098 01:26:16,773 --> 01:26:18,627 Guarderanno i suoi valori del fegato. 1099 01:26:26,032 --> 01:26:28,390 Nessuno deve aprirlo fino a quando non va in laboratorio. 1100 01:26:28,415 --> 01:26:30,574 Non dovrebbe toccare l'aria. 1101 01:27:25,867 --> 01:27:27,986 C'è stato un terremoto il giorno in cui è nato. 1102 01:27:28,890 --> 01:27:32,049 L'ostetrica disse che avrebbe scosso la terra e il cielo. 1103 01:27:33,417 --> 01:27:35,416 Ho capito allora. 1104 01:27:36,216 --> 01:27:38,015 Il segno era diverso. 1105 01:27:38,609 --> 01:27:42,687 Ho tirato il terreno sotto di lui il giorno in cui è nato. 1106 01:27:45,214 --> 01:27:47,213 Balkan è sempre stato sfortunato. 1107 01:27:51,133 --> 01:27:53,652 Tutti chiederanno di Yildiz. Cosa dovrei dire? 1108 01:27:57,948 --> 01:27:59,456 Ho il tuo permesso? 1109 01:28:00,955 --> 01:28:02,634 Non dirlo, fratello. Vai avanti. 1110 01:28:08,364 --> 01:28:10,140 Le mie condoglianze, tonno. 1111 01:28:14,648 --> 01:28:15,887 Fratello. 1112 01:28:16,687 --> 01:28:18,406 Accolgo con favore gli arrivi. 1113 01:28:20,360 --> 01:28:21,839 Si scopre che quello che hai detto era vero. 1114 01:28:22,382 --> 01:28:25,260 Barbaros sta cercando di seppellirci prima di morire. 1115 01:28:25,366 --> 01:28:28,204 Anche le famiglie che prenderanno il nostro posto sono diventate chiare 1116 01:28:33,137 --> 01:28:34,902 Questo disonesto! 1117 01:28:37,665 --> 01:28:38,801 Comunque. 1118 01:28:38,826 --> 01:28:40,128 C'è una consolazione. 1119 01:28:41,078 --> 01:28:42,397 Me ne prenderò cura. 1120 01:28:42,422 --> 01:28:43,661 Dio ti benedica, fratello. 1121 01:28:43,751 --> 01:28:45,109 Quello cade sulla mia spalla. 1122 01:28:45,445 --> 01:28:47,323 Non sottovalutare. Vai solidamente. 1123 01:29:15,015 --> 01:29:16,373 Dov'è Kartal? 1124 01:29:17,777 --> 01:29:18,816 Non lo so. 1125 01:29:19,208 --> 01:29:21,087 Mi ha rinchiuso qui e se n'è andato. 1126 01:29:21,342 --> 01:29:23,420 Eseguirò un'analisi su quella bottiglia. 1127 01:29:24,277 --> 01:29:25,916 Questi sono i tuoi ultimi giorni in questa casa. 1128 01:29:25,941 --> 01:29:28,579 Scopri e agisci secondo questo. 1129 01:29:29,893 --> 01:29:32,891 Secondo me, il mio passaggio da questa casa ci farà sentire meglio entrambi. 1130 01:29:34,291 --> 01:29:35,969 Mandami velocemente 1131 01:29:36,688 --> 01:29:38,287 Rilassiamoci entrambi. 1132 01:29:41,891 --> 01:29:43,530 Stai suggerendo qualcosa? 1133 01:29:43,841 --> 01:29:45,360 Non sto accennando. 1134 01:29:45,385 --> 01:29:46,704 Ma io sento. 1135 01:29:48,873 --> 01:29:52,271 Sembra che tu voglia uccidermi da quando mi hai visto. 1136 01:30:02,069 --> 01:30:03,178 Se volessi, ... 1137 01:30:04,516 --> 01:30:11,035 ... saresti seppellita nel cemento di un edificio appena eretto alla periferia di Istanbul ora. 1138 01:30:30,984 --> 01:30:32,063 Le mie condoglianze. 1139 01:30:32,287 --> 01:30:33,372 Grazie. 1140 01:30:33,744 --> 01:30:34,983 Le mie condoglianze, tonno. 1141 01:30:51,490 --> 01:30:52,929 Dov'è Yildiz? 1142 01:30:57,499 --> 01:31:00,141 Portiamo il signor Cevap al signor Osman. 1143 01:31:09,639 --> 01:31:11,157 Come stai? 1144 01:31:11,517 --> 01:31:12,995 Cioè, fratello ... 1145 01:31:13,020 --> 01:31:14,139 Conosci me e mio padre. 1146 01:31:14,499 --> 01:31:15,697 Ma non dirlo. 1147 01:31:15,876 --> 01:31:17,514 Tuttavia, la sua assenza è diversa 1148 01:31:17,603 --> 01:31:19,242 Capirai da grande. 1149 01:31:20,523 --> 01:31:22,041 Un leone. 1150 01:31:39,950 --> 01:31:41,561 Non c'è bisogno di così tanto, Yaman. 1151 01:31:41,586 --> 01:31:43,424 Prendiamo qualcosa adesso e usciamo. 1152 01:31:44,045 --> 01:31:46,244 Hai descritto un ottimo lavoro, fratello. 1153 01:31:46,994 --> 01:31:48,164 Sei spaventato? 1154 01:31:48,230 --> 01:31:49,389 Nessun fratello. 1155 01:31:49,461 --> 01:31:50,779 Quando mi sono spaventato? 1156 01:31:50,995 --> 01:31:52,234 Di quante persone hai bisogno? 1157 01:31:52,259 --> 01:31:53,178 Entrambi. 1158 01:31:53,203 --> 01:31:56,401 Siamo entrambi contro un esercito. 1159 01:31:57,115 --> 01:31:58,217 Bellissimo. 1160 01:31:58,242 --> 01:31:59,361 Dai dai. 1161 01:32:20,225 --> 01:32:21,525 Stai bene? 1162 01:32:21,550 --> 01:32:23,149 Non potremmo stare da soli. 1163 01:32:23,651 --> 01:32:25,930 Vorresti che restassi con te stasera? 1164 01:32:25,955 --> 01:32:27,906 Lasciami occupare un po 'di quelli che sono a casa stasera. 1165 01:32:27,931 --> 01:32:29,043 Grazie. 1166 01:32:38,081 --> 01:32:41,159 Il tizio del laboratorio te l'ha inviato, commissario. 1167 01:32:41,831 --> 01:32:43,399 Va bene, Nihat. Grazie. 1168 01:32:46,950 --> 01:32:49,229 Ho tanto bisogno dell'aproparbitale. 1169 01:32:49,286 --> 01:32:51,854 Mi sono bloccato tra questi assassini, Okan. 1170 01:32:52,150 --> 01:32:54,388 Sono tornaa a casa della famiglia Alpan. 1171 01:32:54,413 --> 01:32:56,372 Barbros sa che ho ucciso i Balkan. 1172 01:32:56,397 --> 01:32:57,555 Accadranno cose peggiori. 1173 01:32:57,580 --> 01:32:59,619 Aiutami a uscire di qui. 1174 01:33:16,880 --> 01:33:19,573 Gli uomini preparati sono in casa? 1175 01:33:19,598 --> 01:33:20,717 Si signore. 1176 01:33:21,493 --> 01:33:22,999 I tuoi nipoti sono a casa, papà. 1177 01:33:23,024 --> 01:33:25,222 È bello che me lo abbia detto. Non lo sapevo. 1178 01:33:26,111 --> 01:33:27,910 Guarda Kartal, Adam. 1179 01:33:27,935 --> 01:33:29,693 Potrebbe fare di nuovo un trucco. 1180 01:33:40,462 --> 01:33:41,501 Fratello. 1181 01:33:41,939 --> 01:33:43,338 Che ci facciamo qui? 1182 01:33:43,363 --> 01:33:46,281 Puliremo quelli che hanno un interesse nella morte di mio fratello. 1183 01:33:51,255 --> 01:33:52,550 Vicino. 1184 01:34:03,670 --> 01:34:05,349 Il signor Barbaros è alle nostre spalle. 1185 01:34:05,374 --> 01:34:07,413 Lascia che questo lavoro finisca senza incidenti o disastri. 1186 01:34:07,486 --> 01:34:09,884 Ci sediamo al tavolo invece della famiglia Alpan. 1187 01:34:09,909 --> 01:34:10,996 Attenzione! 1188 01:34:11,021 --> 01:34:12,540 Va bene. Non preoccuparti, fratello. 1189 01:34:12,996 --> 01:34:14,715 Lavoro facile, Talat. 1190 01:34:16,308 --> 01:34:17,523 Kartal. 1191 01:34:17,548 --> 01:34:19,907 Avevi tanta fretta di andare da tuo fratello. 1192 01:34:19,932 --> 01:34:21,410 Vorrei che avessi aspettato un po '. 1193 01:34:23,985 --> 01:34:25,707 Primo sguardo dietro di te. 1194 01:34:43,752 --> 01:34:44,951 Fratello. 1195 01:34:46,562 --> 01:34:47,710 Tu! 1196 01:34:48,526 --> 01:34:50,317 va bene , va bene.... 1197 01:34:50,780 --> 01:34:52,145 va bene,va bene! 1198 01:34:56,621 --> 01:34:58,054 Metti giù le pistole. 1199 01:35:01,068 --> 01:35:02,827 Non ti farai male. 1200 01:35:03,568 --> 01:35:06,247 Sposta l'attrezzatura dove voglio e prendi i tuoi soldi. 1201 01:35:43,808 --> 01:35:45,607 La signora Tuna l'ha inviato. 1202 01:35:55,685 --> 01:35:57,803 Quante ore non hai avuto niente? 1203 01:35:58,423 --> 01:36:00,381 Non lo so. Probabilmente dalla scorsa notte. 1204 01:36:00,701 --> 01:36:01,780 Veramente? 1205 01:36:41,774 --> 01:36:44,492 Se viene la signora Tuna, hai mangiato tutto. 1206 01:36:45,523 --> 01:36:48,961 E se ti lamenti di me, ... 1207 01:36:51,067 --> 01:36:53,905 ... Dirò al signor Kartal che ti sei messo un cazzo in faccia nella tua stanza ... 1208 01:36:53,930 --> 01:36:57,795 ... prima di incontrare Mr. Balkan in bagno. 1209 01:37:02,790 --> 01:37:05,268 Questa punizione è perché tu ***. 1210 01:37:30,282 --> 01:37:31,761 Ero terrorizzato quando ho detto che si trattava di Azize 1211 01:37:31,786 --> 01:37:33,298 Ha bisogno dell'antidoto? 1212 01:37:36,862 --> 01:37:38,078 Quale antidoto? 1213 01:37:39,799 --> 01:37:40,958 È un antidoto? 1214 01:37:40,983 --> 01:37:42,022 Sì. 1215 01:37:42,047 --> 01:37:44,285 È anche un antidoto per una cosa molto potente. 1216 01:37:45,340 --> 01:37:46,779 Ah, Azize. 1217 01:37:47,660 --> 01:37:49,378 Che cosa hai fatto? 1218 01:37:52,069 --> 01:37:53,074 Va bene, vai avanti. 1219 01:37:53,219 --> 01:37:54,698 lo porto ad Azize. Dai. 1220 01:37:54,723 --> 01:37:55,738 Dov'è lei? 1221 01:37:55,775 --> 01:37:56,881 Ho detto di andare avanti. 1222 01:37:56,906 --> 01:37:58,785 Bene, lasciami cambiare i miei vestiti. 1223 01:38:01,898 --> 01:38:06,731 Barbaros ha offerto a mio zio un ruolo importante nella linea dell'Afghanistan e dell'Olanda. 1224 01:38:08,471 --> 01:38:11,271 Grandi entrate. Cosa ha detto? 1225 01:38:11,583 --> 01:38:12,972 Zio Iskender. 1226 01:38:13,294 --> 01:38:18,172 Non sono in ranghi separati con te dopo tutte le cose che hai fatto per me. 1227 01:38:18,197 --> 01:38:19,450 Non lo sarai già. 1228 01:38:19,475 --> 01:38:21,320 Scriveremo i ranghi. 1229 01:38:21,345 --> 01:38:24,143 La nostra famiglia e la tua tribù si avvicineranno. 1230 01:38:25,646 --> 01:38:28,363 Quando diventiamo parenti al matrimonio. 1231 01:38:29,291 --> 01:38:31,090 Tu dici: "Marry Kartal". 1232 01:38:31,115 --> 01:38:32,473 Non dico niente. 1233 01:38:32,498 --> 01:38:35,377 Chiedo, come ogni padre, cosa accadrà in questa situazione? 1234 01:38:35,402 --> 01:38:37,160 Queste cose non accadono con la forza. 1235 01:38:37,185 --> 01:38:38,424 Parlerò con Kartal. 1236 01:38:38,449 --> 01:38:41,047 Se vuole proteggere la sua famiglia, accetterà questa faccenda. 1237 01:38:41,778 --> 01:38:44,736 Non ho bisogno dell'uomo che mi sposerà per nient'altro. 1238 01:38:45,624 --> 01:38:47,342 Non aprire questo argomento a Kartal. 1239 01:38:47,367 --> 01:38:49,566 Parlerò con mio zio e lo convincerò. 1240 01:38:51,943 --> 01:38:53,123 Per favore. 1241 01:39:02,013 --> 01:39:03,111 Fratello. 1242 01:39:03,136 --> 01:39:04,996 Di cosa parlerai con Kartal? 1243 01:39:05,021 --> 01:39:06,100 Di cosa ti occupi? 1244 01:39:09,113 --> 01:39:10,632 Senti, hai fatto sposare i Balcani con la forza. 1245 01:39:10,657 --> 01:39:12,335 E quale disastro ci è successo! 1246 01:39:12,483 --> 01:39:14,442 Non fare lo stesso con Kartal. 1247 01:39:14,467 --> 01:39:15,786 È una ragazza come un fiore. 1248 01:39:16,096 --> 01:39:18,615 Il capo della tribù è nella famiglia. 1249 01:39:18,841 --> 01:39:22,079 I Balcani furono incarcerati 18 anni per questa famiglia. 1250 01:39:22,104 --> 01:39:26,862 E lascia che Kartal dia alla luce due bambini della più bella della tribù a cui piace una gazzella. 1251 01:39:27,112 --> 01:39:29,351 È come dirgli di sposare una persona strana. 1252 01:39:38,102 --> 01:39:39,643 Andrai in taxi dopo questo posto. 1253 01:39:40,235 --> 01:39:41,163 Guarda. 1254 01:39:41,188 --> 01:39:42,786 Fai tutto il possibile e raggiungi Azize. 1255 01:39:42,811 --> 01:39:44,490 Se si verifica un problema, come abbiamo parlato. 1256 01:39:44,515 --> 01:39:45,754 Tu non mi conosci. 1257 01:39:45,779 --> 01:39:48,457 Sono un poliziotto che cerca Azize come testimone di un omicidio, ok? 1258 01:39:48,482 --> 01:39:49,561 Dai. 1259 01:39:51,049 --> 01:39:52,288 Ma non mi succederà niente, vero? 1260 01:39:52,313 --> 01:39:54,951 Se non lasci che qualcosa esca dalla tua bocca su di me, non succederà nulla. 1261 01:39:54,976 --> 01:39:56,092 Dai. 1262 01:40:43,487 --> 01:40:44,605 Lo ha fatto? 1263 01:40:44,630 --> 01:40:45,998 Dimentica, vieni. 1264 01:40:46,750 --> 01:40:47,810 È passato. 1265 01:40:51,079 --> 01:40:52,238 Dov'è tua sorella? 1266 01:40:52,597 --> 01:40:54,195 Sta bene, era preoccupata per te. 1267 01:40:54,346 --> 01:40:55,065 Lei dorme. 1268 01:40:55,090 --> 01:40:56,129 Non essere triste. 1269 01:40:56,154 --> 01:40:57,273 È passato. 1270 01:40:57,298 --> 01:40:58,377 Dai, vieni. 1271 01:41:09,993 --> 01:41:11,232 Le mie condoglianze. 1272 01:41:24,438 --> 01:41:25,716 Cos'è successo alla sua faccia? 1273 01:41:26,004 --> 01:41:29,082 Il defunto ha fatto qualcosa? Incredibile. 1274 01:41:29,107 --> 01:41:31,586 Non lo so, ma il suo viso è viola. 1275 01:41:35,263 --> 01:41:37,662 Sta mostrando le abilità dei Balkan 1276 01:41:41,429 --> 01:41:43,148 Signore e signori. 1277 01:41:43,609 --> 01:41:45,184 ho fatoi preparare del le cose sulla veranda. 1278 01:41:45,224 --> 01:41:46,288 Per favore proseguite. 1279 01:42:00,851 --> 01:42:01,977 Ceyda. 1280 01:42:02,002 --> 01:42:03,081 Prendi Kuzey e sali le scale. 1281 01:42:03,106 --> 01:42:04,705 Resta nella stanza di Selin. 1282 01:42:04,979 --> 01:42:06,138 Rimarrò. 1283 01:42:08,485 --> 01:42:09,844 Lascialo stare. 1284 01:42:13,291 --> 01:42:16,129 Non puoi prendere questa decisione in questa casa, Barbaros. 1285 01:42:17,001 --> 01:42:18,040 Ceyda. 1286 01:42:18,065 --> 01:42:19,384 Prendi Kuzey. 1287 01:42:27,121 --> 01:42:28,197 Cos'è quello? 1288 01:42:28,800 --> 01:42:30,359 Non ti è piaciuto il balcone? 1289 01:42:32,485 --> 01:42:34,883 Volevo parlare da qualche parte con una porta. 1290 01:42:51,315 --> 01:42:52,633 Dai, esci, figlia. 1291 01:42:53,129 --> 01:42:54,728 Quello che è successo? La prigione è finita? 1292 01:42:54,991 --> 01:42:56,875 Non mi coinvolgo in queste cose, figlia. 1293 01:42:56,900 --> 01:42:58,499 Sei un'infermiera. 1294 01:42:58,524 --> 01:43:00,882 Si tratta di una malattia mortale. 1295 01:43:01,441 --> 01:43:03,079 Ti chiederà una cosa. 1296 01:43:05,535 --> 01:43:06,733 è successo qualcosa? 1297 01:43:06,949 --> 01:43:08,787 Come faccio a sapere, per l'amor di Dio, figlia. 1298 01:43:08,812 --> 01:43:10,211 E Kartal non è qui per chiederglielo. 1299 01:43:10,236 --> 01:43:11,915 Ci si incontra brevemente accanto a me. 1300 01:43:11,940 --> 01:43:13,738 Non posso neanche peccare il paziente in questo momento. 1301 01:43:13,763 --> 01:43:14,842 Dai. 1302 01:43:20,182 --> 01:43:21,379 Vieni, figlia. 1303 01:43:22,787 --> 01:43:23,906 NASA. 1304 01:43:23,931 --> 01:43:26,449 Ero così preoccupato per te. Stai bene? 1305 01:43:27,578 --> 01:43:29,696 Figlia, dai, chiedi che cosa hai intenzione di chiedere rapidamente. 1306 01:43:29,721 --> 01:43:31,440 Non mettermi nei guai. 1307 01:43:32,045 --> 01:43:33,087 Dai. 1308 01:43:35,967 --> 01:43:37,925 Ci sono brutte notizie dall'ospedale? 1309 01:43:38,441 --> 01:43:40,229 Sai, c'era quel paziente. 1310 01:43:40,254 --> 01:43:42,749 Chi ha chiesto di vederti la scorsa settimana. 1311 01:43:42,820 --> 01:43:43,971 "Okan" 1312 01:43:44,790 --> 01:43:48,028 La sua condizione, è ... Chiede di te. 1313 01:43:57,777 --> 01:43:59,576 Dillo al signor dottore. 1314 01:43:59,985 --> 01:44:02,361 Quel paziente ha bisogno di essere curato stasera. 1315 01:44:02,688 --> 01:44:05,077 In realtà, deve averti inviato per qualcosa. 1316 01:44:05,401 --> 01:44:08,840 Si è verificato un errore nel rapporto cardiovascolare di quel paziente. 1317 01:44:09,086 --> 01:44:10,885 È rimasto dall'ospedale precedente. 1318 01:44:11,327 --> 01:44:12,485 Lascia che non si muova secondo quel rapporto. 1319 01:44:12,510 --> 01:44:13,783 È finita, figlia? 1320 01:44:13,911 --> 01:44:14,895 Se è finita, dai. 1321 01:44:15,118 --> 01:44:16,151 Dai. 1322 01:44:16,975 --> 01:44:18,118 Dai, figlia. Dai. 1323 01:44:18,486 --> 01:44:19,685 È finita, dai. 1324 01:44:26,433 --> 01:44:28,314 Vieni così, uscirai da qui. 1325 01:44:28,627 --> 01:44:31,465 Ci sono guardie proprio lì, ti prenderanno e andranno. 1326 01:44:31,490 --> 01:44:32,729 La porta che a destra. 1327 01:44:34,961 --> 01:44:36,659 Dai, anche tu. Dai. 1328 01:44:37,992 --> 01:44:39,052 Ho fatto quello che potevo. 1329 01:44:39,077 --> 01:44:40,851 Se il mortale muore, allora l'apprezzamento è tuo. 1330 01:44:41,280 --> 01:44:43,425 E tu sei la mia testimone sulla retta via. 1331 01:44:43,450 --> 01:44:44,616 Dai. 1332 01:44:45,772 --> 01:44:46,977 andiamo 1333 01:44:50,855 --> 01:44:52,004 Kartal. 1334 01:44:52,482 --> 01:44:54,022 Calmati. 1335 01:44:54,504 --> 01:44:55,903 Saremo d'accordo con voi 1336 01:44:56,317 --> 01:44:59,195 Avremmo dovuto parlarne prima di concordare con Barbaros. 1337 01:45:51,527 --> 01:45:54,245 Mi stai scappando da quando sei arrivata. 1338 01:45:54,270 --> 01:45:55,709 Cosa stai facendo qui? 1339 01:45:57,557 --> 01:45:58,672 Sono andato in camera mia. 1340 01:45:58,871 --> 01:46:00,669 Ti sto chiedendo qualcos'altro. 1341 01:46:01,903 --> 01:46:03,661 Kartal non ti ha dato a tuo padre? 1342 01:46:03,686 --> 01:46:05,045 Perché sei qui? 1343 01:46:07,413 --> 01:46:10,172 Sappiamo entrambi perché sei qui. 1344 01:46:10,909 --> 01:46:13,348 E anche solo noi due lo sappiamo. 1345 01:46:14,149 --> 01:46:17,987 Mio figlio rimarrà con me. 1346 01:46:18,290 --> 01:46:20,248 Sai che non puoi prenderlo. 1347 01:46:21,284 --> 01:46:24,242 Kuzey rimarrà qui dove appartiene. 1348 01:46:24,458 --> 01:46:26,337 Farò tutto il possibile per questo. 1349 01:46:26,975 --> 01:46:28,894 Se questo esce, ... 1350 01:46:29,380 --> 01:46:33,098 ... pensi che morirò e vivrai? 1351 01:46:34,122 --> 01:46:35,880 Entrambi moriamo. 1352 01:46:36,920 --> 01:46:39,119 Come hai appena detto. 1353 01:46:39,485 --> 01:46:41,884 Muoio già ogni giorno. 1354 01:46:42,280 --> 01:46:44,439 Se provi a portarmi via Kuzey, ... 1355 01:46:44,661 --> 01:46:46,500 ... tutti sapranno tutto. 1356 01:46:47,598 --> 01:46:49,397 Non puoi osare. 1357 01:46:50,230 --> 01:46:51,828 Secondo me, ripensaci. 1358 01:46:56,891 --> 01:47:06,923 gruppo facebook : attori e serie turche 1359 01:47:14,399 --> 01:47:15,478 Vieni, figlia. 1360 01:47:19,013 --> 01:47:21,651 E puoi sperare in misericordia per Balkan. 1361 01:47:56,552 --> 01:47:58,470 Vengo stasera per tirarti fuori. 1362 01:47:59,519 --> 01:48:01,094 Non osare dire di no. 1363 01:48:01,756 --> 01:48:03,954 È stata emessa la decisione della commissione su Yigit. 1364 01:48:04,637 --> 01:48:06,355 È difficile da dire, ma ... 1365 01:48:07,493 --> 01:48:09,514 lo staccheranno dalla macchina domani. 1366 01:48:10,163 --> 01:48:12,753 Ti lascio dire addio a tuo fratello, Azize. 1367 01:48:49,299 --> 01:48:51,657 Non è necessario schiacciare le parole. 1368 01:48:53,304 --> 01:48:56,703 Il signor Iskender mi incolpa per quello che è successo. 1369 01:48:56,728 --> 01:48:58,862 Se sei a capo di questa partnership, ... 1370 01:48:59,879 --> 01:49:04,732 ... o porterai il capo dell'assassino di mio figlio o pagherai il prezzo. 1371 01:49:04,757 --> 01:49:06,915 Se non ti fidi di questa tabella, ... 1372 01:49:06,940 --> 01:49:09,099 ... alzati e vai, Iskender. 1373 01:49:12,771 --> 01:49:15,729 C'è qualche notizia da tuo zio, Asya? 1374 01:49:17,130 --> 01:49:18,929 Non lasciar correre l'uomo. 1375 01:49:19,849 --> 01:49:21,608 Hanno fretta adesso. 1376 01:49:22,317 --> 01:49:24,156 Andremo a chiedere la mano della ragazza. 1377 01:49:24,586 --> 01:49:26,251 Innanzitutto, la cosa buona. 1378 01:49:26,321 --> 01:49:27,647 Veramente? 1379 01:49:28,513 --> 01:49:30,432 Congratulazioni, Asya. 1380 01:49:30,839 --> 01:49:32,438 Congratulazioni, Asya. 1381 01:49:32,954 --> 01:49:34,160 Congratulazioni. 1382 01:50:00,723 --> 01:50:01,922 apriiii 1383 01:50:04,637 --> 01:50:06,219 apriiiii 1384 01:50:30,750 --> 01:50:32,348 apritiiii 1385 01:50:55,108 --> 01:50:56,947 Per favore, non andartene. 1386 01:50:58,131 --> 01:51:02,009 Per favore, non andartene, fratello. Per favore, non andartene 1387 01:51:06,726 --> 01:51:08,165 Guarda, Iskender. 1388 01:51:08,589 --> 01:51:11,228 Ti do tregua fino al funerale. 1389 01:51:11,301 --> 01:51:14,779 Se non riesci a provare la tua colpa, ... 1390 01:51:15,235 --> 01:51:17,393 ... ti alzi da questo tavolo e vai. 1391 01:51:18,498 --> 01:51:21,537 Non con la borsa, ma con la testa. 1392 01:51:28,553 --> 01:51:30,352 Dato che mio genero è morto, ... 1393 01:51:30,919 --> 01:51:34,277 ... mia figlia non ha più bisogno di essere qui. 1394 01:51:34,337 --> 01:51:36,095 Se la tua forza è sufficiente. 1395 01:51:38,607 --> 01:51:40,726 Tua figlia decide da sola. 1396 01:51:41,074 --> 01:51:42,593 Ma i miei nipoti rimarranno. 1397 01:51:43,126 --> 01:51:45,324 I miei nipoti staranno con la loro madre. 1398 01:51:47,676 --> 01:51:49,915 Dillo a tutti adesso. 1399 01:51:50,809 --> 01:51:55,698 Rimarrai in questa casa o tornerai a casa di tuo padre? 1400 01:52:01,194 --> 01:52:03,113 Se questo esce, ... 1401 01:52:04,137 --> 01:52:07,815 ... pensi che morirò e vivrai? 1402 01:52:07,840 --> 01:52:09,879 Entrambi moriamo. 1403 01:52:10,362 --> 01:52:12,400 Se provi a portarmi via Kuzey, ... 1404 01:52:12,425 --> 01:52:14,304 ... tutti sapranno tutto. 1405 01:52:15,783 --> 01:52:17,622 Non puoi osare. 1406 01:52:17,992 --> 01:52:19,910 Secondo me, ripensaci. 1407 01:52:21,262 --> 01:52:22,541 Starò qui. 1408 01:52:29,422 --> 01:52:31,340 Questa è la mia casa e la casa dei miei figli. 1409 01:52:36,179 --> 01:52:38,537 - Yildiz. - Barbaros. 1410 01:52:42,467 --> 01:52:43,905 Benvenuta. 1411 01:52:44,584 --> 01:52:47,142 Mi dispiace, non potrei accoglierti. 1412 01:52:47,495 --> 01:52:49,893 Come sapete, è stato un lavoro intenso. 1413 01:52:50,568 --> 01:52:54,966 Lasci che le dica che è successo in passato, prima che mi consoli, signor Barbaros. 1414 01:52:57,717 --> 01:52:59,676 I tuoi telefoni squilleranno ora. 1415 01:53:03,853 --> 01:53:11,410 Il signor Barbaros avrebbe portato sua figlia e i suoi nipoti accanto a lui e avrebbe rotto la collaborazione oggi. 1416 01:53:11,435 --> 01:53:12,954 Ecco perché è venuto. 1417 01:53:13,986 --> 01:53:21,103 E avrebbe messo quei tre bei ragazzi al nostro posto. 1418 01:53:25,895 --> 01:53:31,412 Di nuovo accuse e accuse prive di fondamento. 1419 01:53:31,437 --> 01:53:33,422 Bene, se lo dici tu, allora va bene. 1420 01:53:34,160 --> 01:53:38,198 Perché ho appena bruciato droghe per 6 milioni di dollari di Farouk. 1421 01:53:40,533 --> 01:53:42,819 E le pistole di Talat così tanto. 1422 01:53:43,268 --> 01:53:44,507 È tutto con me. 1423 01:53:44,557 --> 01:53:49,207 i lingotti d'oro di Metin appartengono ora alla famiglia Alpan. 1424 01:53:51,260 --> 01:53:53,139 Significa, signor Barbaros, ... 1425 01:53:54,530 --> 01:53:59,888 ... la tua perdita oggi è di oltre $ 20 milioni. 1426 01:54:03,977 --> 01:54:07,015 Accetto di consegnarteli. 1427 01:54:16,644 --> 01:54:18,363 Le mie parole non cambiano. 1428 01:54:27,500 --> 01:54:29,219 Tutto a favore? 1429 01:54:42,406 --> 01:54:44,119 Il mio giudizio è eterno. 1430 01:54:46,174 --> 01:54:48,612 L'incontro avrà luogo dopo il funerale. 1431 01:54:50,247 --> 01:54:52,245 Chi non viene con la prova, ... 1432 01:54:52,859 --> 01:54:54,738 ... lascialo venire e chiedere perdono. 1433 01:55:12,760 --> 01:55:14,638 Non è necessario interferire. 1434 01:55:14,663 --> 01:55:16,342 La ragazza voleva restare. 1435 01:55:16,367 --> 01:55:18,925 Non può portarla da nessuna parte tra tutte quelle persone. 1436 01:55:28,308 --> 01:55:29,560 Sciopero! 1437 01:55:31,466 --> 01:55:34,064 Non hai alcuna differenza rispetto a Balkan che sono morti e se ne sono andati 1438 01:55:34,715 --> 01:55:35,687 Fai vedere a tutti. 1439 01:55:35,712 --> 01:55:37,379 Perché, Yildiz? Perché? 1440 01:55:37,774 --> 01:55:38,851 Perché? 1441 01:55:39,394 --> 01:55:41,873 Mi stavi implorando di non venire qui. 1442 01:55:42,372 --> 01:55:43,531 Per Kuzey. 1443 01:55:45,307 --> 01:55:46,618 Sarebbe rimasto tra di voi. 1444 01:55:46,730 --> 01:55:48,924 Non c'era Kuzey 2 ore fa? 1445 01:55:49,295 --> 01:55:50,613 Che cosa è cambiato? 1446 01:55:50,638 --> 01:55:52,357 Chi e cosa ha detto? Qualcuno ha detto qualcosa? 1447 01:55:52,382 --> 01:55:53,781 Quello che è successo? 1448 01:55:56,054 --> 01:55:57,733 Guarda, ti uccido. 1449 01:55:58,195 --> 01:55:59,554 Puoi uccidermi. 1450 01:56:00,526 --> 01:56:01,884 Esci e esci da questa macchina. 1451 01:56:04,922 --> 01:56:07,081 Kuzey ti porterà l'infermiera. 1452 01:56:07,827 --> 01:56:09,745 Per porre fine alla famiglia Alpan. 1453 01:56:10,451 --> 01:56:12,090 Uccidili tutti. 1454 01:56:13,104 --> 01:56:14,795 Anche le donne. 1455 01:56:14,867 --> 01:56:16,386 Anche il tonno. 1456 01:56:17,425 --> 01:56:19,663 Porta Kuzey fuori da questa casa allora. 1457 01:56:22,003 --> 01:56:23,601 E poi finisci l'infermiera. 1458 01:56:25,256 --> 01:56:27,215 È l'unica che sa tutto. 1459 01:56:37,928 --> 01:56:39,500 Andiamo, Adam. 1460 01:57:05,479 --> 01:57:08,078 Come fa Kartal a sapere tutto? 1461 01:57:08,926 --> 01:57:11,005 Come fanno a perdere tutti quei beni? 1462 01:57:11,965 --> 01:57:14,507 Li ho fatti prendere Farok, Talat e Metin. Che cosa ordini? 1463 01:57:14,532 --> 01:57:16,370 Kartal non li ha uccisi. 1464 01:57:16,603 --> 01:57:18,442 Per parlare qua e là. 1465 01:57:18,467 --> 01:57:23,207 Stasera sparerai alla testa di quei tre personalmente, Adam. 1466 01:57:23,232 --> 01:57:24,510 Come ordini. 1467 01:57:31,511 --> 01:57:38,598 gruppo facebook: attori e serie turche. 1468 01:57:38,933 --> 01:57:40,811 Prendi la tua borsa e vieni con me. 1469 01:57:48,863 --> 01:57:50,302 Dove mi stai portando? 1470 01:57:50,327 --> 01:57:51,565 Vieni con me. 1471 01:57:53,326 --> 01:57:54,463 Kuzey. 1472 01:57:59,976 --> 01:58:01,129 Per dove? 1473 01:58:01,482 --> 01:58:04,200 La gamba di uno dei maestri che porta il cibo bruciato. 1474 01:58:04,225 --> 01:58:05,864 Lasciami dire a qualcuno di prenderla. 1475 01:58:05,889 --> 01:58:06,969 Incredibile. 1476 01:58:06,994 --> 01:58:10,232 Sono stufo di avere qualcuno dietro di me costantemente. Mi hai fatto ammalare. 1477 01:58:12,353 --> 01:58:13,552 Tu vieni con me. 1478 01:58:25,568 --> 01:58:26,727 vieni... 1479 01:58:27,452 --> 01:58:28,571 vieni. 1480 01:58:39,997 --> 01:58:41,795 Signor Kuzey, spero sia buono! 1481 01:58:42,969 --> 01:58:46,527 È ... Fratello, siamo da questa parte, ... 1482 01:58:59,043 --> 01:59:01,722 C'è stato un bisogno, fratello? Stavo per gestire qualcosa. 1483 01:59:01,747 --> 01:59:03,066 Seguimi. 1484 01:59:03,644 --> 01:59:04,675 vieni 1485 01:59:44,828 --> 01:59:46,666 Perché sei venuto in questa casa? 1486 01:59:48,379 --> 01:59:51,177 mi Porti qui per dirti tutto. 1487 01:59:51,753 --> 01:59:52,268 esatto. 1488 01:59:53,505 --> 01:59:54,984 Non andrai. 1489 01:59:55,009 --> 01:59:56,727 Tu rimarrai qui. 1490 01:59:57,360 --> 02:00:00,798 Convincerai la famiglia Alpan che sei innocente. 1491 02:00:01,014 --> 02:00:04,412 Se Kartal ti tiene qui fino ad ora, ... 1492 02:00:05,034 --> 02:00:06,513 ... deve avere un piano. 1493 02:00:08,024 --> 02:00:09,262 Non lo so. 1494 02:00:09,790 --> 02:00:11,349 Lo saprai. 1495 02:00:11,773 --> 02:00:13,851 Verrai a dirmelo. 1496 02:00:13,990 --> 02:00:18,059 Finché li odi tanto da diventare un assassino, ... 1497 02:00:19,278 --> 02:00:25,120 ... lavorerai per chiunque scaverà la radice di Alpan. Questo è per me. 1498 02:00:27,106 --> 02:00:28,785 Secondo me, usa questa opportunità. 1499 02:00:28,984 --> 02:00:31,902 Non puoi minacciare qualcuno che non ha nulla da perdere. 1500 02:00:31,927 --> 02:00:34,486 Tutti hanno qualcosa da perdere. 1501 02:00:35,552 --> 02:00:37,950 Devi avere un parente. 1502 02:00:37,975 --> 02:00:39,814 Assicurati. 1503 02:00:39,839 --> 02:00:42,477 Lo troverò non appena esco di qui. 1504 02:00:44,070 --> 02:00:45,436 Adamo. 1505 02:00:53,173 --> 02:00:55,332 Riporta la signora. 1506 02:00:56,323 --> 02:00:58,202 Se resiste, buttala fuori. 1507 02:00:58,227 --> 02:00:59,825 E gettala nel giardino. 1508 02:01:42,306 --> 02:01:44,163 Zia, dov'è l'Azize? 1509 02:01:44,188 --> 02:01:46,027 - Era nella tua stanza. - Lei non c'è. 1510 02:01:47,721 --> 02:01:49,200 Hai visto l'infermiera? 1511 02:01:51,143 --> 02:01:52,661 Kuzey la prese. 1512 02:01:52,686 --> 02:01:55,085 Qualcuno dell'azienda alimentare è bruciato. 1513 02:01:55,110 --> 02:01:56,908 Chi le ha chiesto di prenderla? 1514 02:02:02,109 --> 02:02:04,267 Devi lasciarmi qui, Kuzey. 1515 02:02:04,292 --> 02:02:05,651 Devo andare. 1516 02:02:05,676 --> 02:02:07,075 Dove stai andando? 1517 02:02:07,244 --> 02:02:08,357 Come andrai? 1518 02:02:08,382 --> 02:02:09,586 Non mi interessa. 1519 02:02:09,611 --> 02:02:11,610 Davvero, devo andare. 1520 02:02:12,323 --> 02:02:14,122 Una situazione più importante della mia vita. 1521 02:02:14,489 --> 02:02:17,568 Mi dispiace, ma devi restare qui per l'amor di mia madre. 1522 02:02:17,593 --> 02:02:18,991 È quello che ha detto mio nonno. 1523 02:02:22,322 --> 02:02:24,241 Davvero, devo andare, Kuzey. 1524 02:02:30,685 --> 02:02:32,564 Kuzey, dov'è l'infermiera? 1525 02:02:37,030 --> 02:02:38,068 Sono proprio qui. 1526 02:02:38,758 --> 02:02:40,357 C'è stata un'ustione. 1527 02:02:41,292 --> 02:02:43,331 Chi ti ha detto di prendere Azize, Kuzey? 1528 02:02:43,356 --> 02:02:44,435 È un peccato? 1529 02:02:44,460 --> 02:02:47,626 Gli autisti stavano cercando di mettere la crema sull'uomo. C'è un'infermiera in casa. 1530 02:02:48,152 --> 02:02:49,830 Mio Dio! 1531 02:02:57,393 --> 02:02:58,792 Lasciami andare. 1532 02:03:00,378 --> 02:03:01,577 Per favore lasciami andare. 1533 02:03:10,528 --> 02:03:12,007 L'elicottero, fratello. 1534 02:03:12,367 --> 02:03:13,529 Ho sentito. 1535 02:03:17,551 --> 02:03:18,737 Yaman. 1536 02:03:23,364 --> 02:03:25,882 Prendi l'infermiera. 1537 02:03:36,016 --> 02:03:38,054 Zia, lascia andare tutti nella sua stanza. 1538 02:03:38,079 --> 02:03:40,278 Kartal, che sta succedendo? 1539 02:04:11,793 --> 02:04:13,632 Quello che è successo? Perché è venuto? 1540 02:04:15,162 --> 02:04:16,305 Non lo so. 1541 02:04:27,589 --> 02:04:29,148 Perché è arrivato l'elicottero? 1542 02:04:29,173 --> 02:04:31,212 È venuto a prenderci? 1543 02:04:31,237 --> 02:04:32,435 A dove, figlia? 1544 02:04:32,460 --> 02:04:36,259 Mi hai detto che saremmo sempre andati in un posto estivo. 1545 02:04:36,284 --> 02:04:37,722 Andremo al mare. 1546 02:04:37,747 --> 02:04:39,706 Tu, io, mio ​​fratello. 1547 02:04:39,731 --> 02:04:42,089 Ma questo è un segreto. Non dirlo a nessuno 1548 02:04:42,114 --> 02:04:43,673 Ma non è più un segreto. 1549 02:04:43,698 --> 02:04:45,936 Perché tutti hanno visto l'elicottero. 1550 02:04:45,961 --> 02:04:48,649 Ciò significa che non è venuto per noi. 1551 02:04:59,782 --> 02:05:01,261 Resta nella tua stanza per un po '. 1552 02:05:01,286 --> 02:05:02,644 Cosa sta succedendo? Spero sia buono! 1553 02:05:03,160 --> 02:05:04,189 Per quale motivo? 1554 02:05:04,214 --> 02:05:05,773 Questo è quello che dovrebbe essere. 1555 02:05:29,624 --> 02:05:31,023 Ceyda lo sa? 1556 02:05:32,816 --> 02:05:37,774 Solo tu, io, tonno, Hasan e Yaman. 1557 02:05:39,042 --> 02:05:40,481 Porta l'infermiera. 1558 02:05:48,892 --> 02:05:49,965 Papà. 1559 02:05:51,219 --> 02:05:53,416 Un elicottero è atterrato nel cortile sul retro. 1560 02:05:53,441 --> 02:05:54,800 Non so perché, ma ... 1561 02:05:54,825 --> 02:05:56,304 Non hanno lasciato uscire nessuno. 1562 02:06:00,600 --> 02:06:01,851 Va bene. 1563 02:06:56,196 --> 02:06:57,914 Dove mi stai portando? 1564 02:07:46,234 --> 02:07:47,515 Dai. 1565 02:08:07,156 --> 02:08:09,195 Non dimenticare il mio regalo, signor Barbaros. 1566 02:08:09,284 --> 02:08:10,474 È dentro. 1567 02:08:12,210 --> 02:08:15,039 Puoi fare in modo che l'infermiera faccia quello che vuoi. 1568 02:08:30,645 --> 02:08:32,327 Tira fuori la borsa. 1569 02:08:38,557 --> 02:08:39,811 Benvenuto. 1570 02:08:41,933 --> 02:08:46,691 Come ho sentito, sei un'infermiera parente di Azize. 1571 02:08:49,010 --> 02:08:50,649 È un piacere conoscerti. 1572 02:09:45,361 --> 02:09:46,544 E 'vivo 1573 02:10:31,268 --> 02:10:32,987 Mio fratello guarirà. 1574 02:10:36,291 --> 02:10:37,930 Aprirà gli occhi. 1575 02:10:49,321 --> 02:10:51,639 E non lo lascerai. 1576 02:11:03,661 --> 02:11:05,180 I miei occhi sono su di te. 1577 02:11:06,976 --> 02:11:08,333 Lascialo svegliare. 1578 02:11:10,212 --> 02:11:11,930 E lascia che ti ringrazi. 1579 02:11:12,410 --> 02:11:13,310 Allora andrai. 1580 02:11:14,195 --> 02:11:28,754 gruppo facebook : attori e serie turche 112768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.