Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,119 --> 00:00:43,119
Ve třetím patře naleznete
novou jarní kolekci Armani.
4
00:00:43,560 --> 00:00:46,880
Oblečení, boty, kabelky, doplňky.
5
00:00:47,320 --> 00:00:50,840
Eleganci i nejnovější trendy.
6
00:01:22,239 --> 00:01:24,680
Dobrý den, madam.
Chcete si to vyzkoušet?
7
00:01:24,760 --> 00:01:28,400
-Ne, díky, to není můj styl.
-Střih je originální.
8
00:01:28,480 --> 00:01:30,879
Šel by vám báječně.
9
00:01:30,959 --> 00:01:34,400
-Znáte náš obchodní dům?
-Ne. Bydlím tu sotva měsíc.
10
00:01:34,480 --> 00:01:36,319
I tenhle model je krásný!
11
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
Dala bych přednost klasice.
12
00:01:38,640 --> 00:01:41,719
Podíváme se ke kolegyni.
Pojďte za mnou.
13
00:01:41,799 --> 00:01:45,280
Madam shání společenské šaty.
Klasiku. Co jí doporučíš?
14
00:01:45,359 --> 00:01:49,319
Záleží na rozpočtu.
Šaty na zvláštní příležitost?
15
00:01:49,400 --> 00:01:53,439
Ne, matka mi dala peníze,
abych si něco koupila.
16
00:01:53,840 --> 00:01:55,560
A tak jsem tady.
17
00:01:55,640 --> 00:01:59,439
Zkusíme splnit její očekávání,
zároveň si uděláte radost.
18
00:01:59,519 --> 00:02:04,599
-Co říkáte?
-Ano! To se mi opravdu líbí.
19
00:02:04,680 --> 00:02:08,560
Cena se bude líbit míň.
Stojí 2 690 franků.
20
00:02:08,639 --> 00:02:11,039
To si nemůžu dovolit.
21
00:02:11,120 --> 00:02:14,800
Nabídnu jiné zboží.
Tady a tam na tom věšáku.
22
00:02:14,879 --> 00:02:18,360
Ceny jsou příznivější.
Doprovodím vás.
23
00:02:21,599 --> 00:02:23,759
-Vyzkouším je?
-Prosím. Tyhle?
24
00:02:23,840 --> 00:02:24,960
-Ano.
-Ano.
25
00:02:25,039 --> 00:02:26,719
Tyhle taky.
26
00:02:26,800 --> 00:02:29,360
Výborně!
Zavedu vás do kabinky.
27
00:02:34,000 --> 00:02:37,120
A poprosila bych taky
o ty úplně první.
28
00:02:37,479 --> 00:02:38,520
Jen ze zájmu...
29
00:02:38,599 --> 00:02:40,319
-Přirozeně.
-Ano...
30
00:02:40,400 --> 00:02:43,919
To je vaše velikost.
Dojdu pro ty další.
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Díky.
32
00:02:45,759 --> 00:02:47,000
-Corinne?
-Ano?
33
00:02:47,080 --> 00:02:49,400
Podáš mi ty šaty ze síťoviny?
34
00:02:49,479 --> 00:02:50,960
-Ano, hned.
-Díky.
35
00:03:01,039 --> 00:03:03,080
-Tady jsou.
-Děkuju.
36
00:03:04,520 --> 00:03:10,159
V našich obchodech v oblasti
Romandie jsou nyní slevy až 50 %...
37
00:03:10,840 --> 00:03:13,400
Nesu pro jistotu i o číslo menší.
38
00:03:15,680 --> 00:03:16,599
Madam?
39
00:03:18,280 --> 00:03:19,639
Madam? Jak vám jsou?
40
00:03:20,439 --> 00:03:22,439
Mám i o číslo menší.
41
00:03:26,759 --> 00:03:28,879
Madam?
42
00:03:30,159 --> 00:03:33,039
Corinne!
Corinne! Volej ostrahu!
43
00:03:36,560 --> 00:03:39,199
Pošlete sem někoho z ostrahy!
Ke kabinkám.
44
00:03:39,879 --> 00:03:42,080
Zákaznici se udělalo zle.
45
00:03:42,439 --> 00:03:43,719
-Proberte se!
-Pospěšte si.
46
00:03:47,360 --> 00:03:48,280
Jak je vám?
47
00:03:51,120 --> 00:03:52,159
To nic není.
48
00:03:53,360 --> 00:03:55,960
Jak jsem padala,
uhodila jsem se.
49
00:03:56,039 --> 00:03:57,840
Je tu židle, pojďte,
posadíte se.
50
00:03:58,879 --> 00:04:01,639
Asi mi klesl tlak.
Stává se mi to.
51
00:04:03,280 --> 00:04:05,759
-Pojďte, posaďte se.
-Za chvíli to přejde.
52
00:04:05,840 --> 00:04:06,759
Děkuju.
53
00:04:08,919 --> 00:04:10,719
Praštila jsem se do hlavy.
54
00:04:12,560 --> 00:04:15,840
Ale už je mi dobře.
Nestojí to za řeč. Děkuju.
55
00:04:15,919 --> 00:04:18,879
V klidu se upravte.
Počkám venku.
56
00:04:19,560 --> 00:04:24,920
-Nespěchejte, oblečte se.
-Děkuju.
57
00:04:27,800 --> 00:04:29,480
-Odnesu je.
-Ano.
58
00:04:34,360 --> 00:04:37,160
-Zákaznice omdlela. Tam je.
-Dobře.
59
00:04:42,639 --> 00:04:44,360
Madam? Jak je vám?
60
00:04:49,360 --> 00:04:53,560
-Omlouvám se.
-Je vám dobře? -Ano.
61
00:04:53,639 --> 00:04:55,759
Posaďte se na chvíli.
Klidně počkejte.
62
00:04:56,399 --> 00:04:59,800
Dovedu vás k lékaři.
Udělám to ráda.
63
00:04:59,879 --> 00:05:04,160
Já jsem Christiane.
Stačí říct...
64
00:05:04,240 --> 00:05:06,160
Moc děkuju, ale nic mě nebolí.
65
00:05:07,399 --> 00:05:10,199
Stavím se...
Stavím se jindy.
66
00:05:10,279 --> 00:05:12,639
Kdykoli, madam.
Až budete mít čas.
67
00:05:12,720 --> 00:05:13,680
Díky.
68
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
Co se stalo?
69
00:05:23,399 --> 00:05:25,199
Nevím.
Té paní se udělalo špatně.
70
00:05:39,399 --> 00:05:40,439
Co se děje?
71
00:05:41,199 --> 00:05:43,279
Co se jí stalo?
Na obličeji má krev!
72
00:05:47,279 --> 00:05:48,360
Volejte doktora!
73
00:05:49,120 --> 00:05:52,000
Co pulz? Je zakrvácená.
74
00:06:08,600 --> 00:06:10,480
Máš špinavé vlásky.
Vidíš?
75
00:06:11,600 --> 00:06:13,680
-Vylezeme nahoru?
-Ninon?
76
00:06:14,199 --> 00:06:18,240
Teď jsme dole!
Musíme nahoru na kopec.
77
00:06:18,319 --> 00:06:19,519
Jo.
78
00:06:19,600 --> 00:06:21,920
-To jsou malinký domečky.
-Ninon?
79
00:06:23,439 --> 00:06:24,600
Ninon?
80
00:06:25,160 --> 00:06:26,720
Pojď, broučku. Půjdeme?
81
00:06:31,199 --> 00:06:34,680
-Ukaž panenky, dám je do kabelky.
-Ne, udusily by se.
82
00:06:35,519 --> 00:06:37,519
No ano! Víš, co uděláme?
83
00:06:38,160 --> 00:06:40,959
Ponesu je v ruce, co?
84
00:06:41,040 --> 00:06:44,120
Maminka je nezavře do kabelky.
Nechám si je u sebe.
85
00:06:44,199 --> 00:06:45,240
Ty vezmi tohle.
86
00:06:45,920 --> 00:06:47,399
Jdeme, sluníčko?
87
00:06:48,720 --> 00:06:50,240
Jsi unavená...
88
00:06:52,600 --> 00:06:54,120
Pospíšíme si.
89
00:06:56,240 --> 00:06:57,399
Vydrž!
90
00:07:00,160 --> 00:07:01,120
Vidíš to hejno?
91
00:07:10,040 --> 00:07:11,160
Andílku?
92
00:07:12,319 --> 00:07:13,480
Andílku?
93
00:07:14,160 --> 00:07:15,480
Zlatíčko moje?
94
00:07:21,160 --> 00:07:23,360
To jsem nikdy nedělal, ale nevadí.
95
00:07:27,439 --> 00:07:30,720
Takže bych měl přijet
příští týden s náklaďákem?
96
00:07:32,160 --> 00:07:34,600
Výborně.
Počkám na telefonát z Mnichova?
97
00:07:36,720 --> 00:07:38,560
Ano, díky. Na shledanou.
98
00:07:38,639 --> 00:07:40,800
-Vyšlo to?
-Jo, zdá se.
99
00:07:45,800 --> 00:07:47,399
Poděkuj ještě kolegyni.
100
00:07:49,040 --> 00:07:50,920
-Je mi trapně.
-Abdeli!
101
00:07:51,000 --> 00:07:55,439
Ty obrazy jsou padesátkrát cennější
než tenhle dům, práce je ale stejná.
102
00:07:55,519 --> 00:07:59,000
-Zajistíš přepravu a hotovo.
-Je mi vůči tobě trapně.
103
00:07:59,399 --> 00:08:02,839
-Přimlouvala ses za mě u kolegyně.
-Ale pro ni to nic není.
104
00:08:03,199 --> 00:08:04,319
Opravdu.
105
00:08:04,399 --> 00:08:06,680
-Nejezdi nikam.
-Začneš zase pracovat.
106
00:08:06,759 --> 00:08:07,680
No jo.
107
00:08:08,959 --> 00:08:12,560
Ninon! Zatelefonuju,
než se půjdeš vykoupat.
108
00:08:14,240 --> 00:08:15,480
Víš co?
109
00:08:17,160 --> 00:08:19,560
-Přivezu ti ze Španělska dárek!
-Ne.
110
00:08:20,680 --> 00:08:23,279
Koťátko, musím pracovat.
111
00:08:31,000 --> 00:08:32,200
Zůstaneš s tatínkem.
112
00:08:32,279 --> 00:08:34,159
-Zlatíčko moje.
-Já nechci!
113
00:08:34,240 --> 00:08:36,320
V pondělí jsem zpátky.
114
00:08:36,399 --> 00:08:38,519
Tvou první hodinu baletu
si nenechám ujít.
115
00:08:38,919 --> 00:08:40,519
Ano? Jsem pořád s tebou.
116
00:08:42,159 --> 00:08:46,600
Jednu pusinku na den na každý prst.
Raz, dva, tři, čtyři, pět.
117
00:08:46,679 --> 00:08:49,159
Tu pusinku si vezmeš zpátky.
Bereš?
118
00:08:49,559 --> 00:08:50,480
Ano?
119
00:08:52,120 --> 00:08:55,639
-Neměla bys jít?
-Jo. Už mi ujel předchozí vlak.
120
00:09:00,879 --> 00:09:02,960
-Nechci, aby odjela!
-Já vím.
121
00:09:05,159 --> 00:09:08,519
Jen v případě "If I were"
překládáme první osobou singuláru.
122
00:09:10,360 --> 00:09:13,360
-Je to správně.
-Slečno, prosím...
123
00:09:13,440 --> 00:09:14,519
Omlouvám se.
124
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
Moment, nezavěšujte.
125
00:09:18,679 --> 00:09:19,679
Okamžik.
126
00:09:24,759 --> 00:09:26,919
"Oblivion" bude spíš "nevšímavost".
127
00:09:27,000 --> 00:09:30,440
Není to úplně přesné...
Ale šlo by to.
128
00:09:32,799 --> 00:09:33,720
Ano.
129
00:09:36,200 --> 00:09:37,120
Ano.
130
00:09:58,879 --> 00:10:00,480
-Prosím.
-Díky.
131
00:10:00,559 --> 00:10:03,320
Nepřeháníš to hubnutí?
Jeffe, už ani kilo dolů!
132
00:10:03,399 --> 00:10:05,840
Neboj, mám kde brát.
133
00:10:05,919 --> 00:10:07,919
Tak zatím. Ahoj.
134
00:10:19,639 --> 00:10:20,879
To jsem já.
135
00:10:52,240 --> 00:10:54,320
-Máme co dělat!
-Ahoj.
136
00:10:54,639 --> 00:10:57,879
Promiň, nepřivítal jsem tě.
Napravím to.
137
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
Dobrý den, paní Fauvetová.
Ahoj, miláčku.
138
00:10:59,919 --> 00:11:02,720
Jak se daří, hvězdo mých nocí,
slunce mých dnů?
139
00:11:02,799 --> 00:11:05,639
Jak jste se měla těch pár dnů,
přelude z mých snů?
140
00:11:05,960 --> 00:11:09,120
-Nepřeháníš?.
-Litevci byli fajn?
141
00:11:09,200 --> 00:11:11,799
Jordánci. Jo, byli fajn.
142
00:11:11,879 --> 00:11:15,720
Nevím, jestli jsem tlumočila věrně,
ale... Poraď mi?
143
00:11:15,799 --> 00:11:19,840
-Nemám si vzít slavnostnější šaty?
-Ne.
144
00:11:19,919 --> 00:11:22,799
Dnes mám zářit já.
Zastínila bys mě.
145
00:11:22,879 --> 00:11:26,320
Nesmíš být krásná.
Buď v šedém, jako myška.
146
00:11:27,120 --> 00:11:29,159
Ukaž ten knoflíček.
147
00:11:29,240 --> 00:11:31,559
-Mám řídit?
-Ne, za volantem relaxuju.
148
00:11:31,639 --> 00:11:33,759
Smí se jet ve městě sto osmdesát?
149
00:11:35,279 --> 00:11:36,399
Volal tvůj syn.
150
00:11:37,840 --> 00:11:39,080
Myslíš "náš syn".
151
00:11:39,840 --> 00:11:41,320
Ne, když mě naštve, tvůj.
152
00:11:42,840 --> 00:11:46,639
-O kterém z nich je řeč?
-Ty mezi nimi vidíš rozdíl?
153
00:11:50,080 --> 00:11:52,559
Víš, že se ozvali z té realitky?
154
00:11:52,639 --> 00:11:53,720
Z realitky?
155
00:11:55,639 --> 00:11:58,919
-Nepřeladím?
-Ne, mě to uklidňuje.
156
00:11:59,000 --> 00:12:02,720
-Volal jsem do té realitky.
-Ano? Proč?
157
00:12:04,799 --> 00:12:08,320
Nevím. Napadlo mě,
co pořídit nový dům?
158
00:12:08,399 --> 00:12:11,200
Pro nás. Pro naši lásku.
159
00:12:11,279 --> 00:12:12,279
Dobře, ale...
160
00:12:13,840 --> 00:12:15,159
Kdy tě to napadlo?
161
00:12:15,840 --> 00:12:19,080
Nedávno. Změna je život.
162
00:12:19,159 --> 00:12:22,360
Rád bych znovu zařizoval dům.
163
00:12:22,440 --> 00:12:24,080
Jako v osmnácti.
164
00:12:24,159 --> 00:12:27,200
Ale v osmnácti mladí
obvykle bydlí u rodičů.
165
00:12:28,159 --> 00:12:31,519
-Ano. Víš přece, jak to myslím?
-Ano.
166
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
-Nebyla bys ráda?
-Byla.
167
00:12:33,679 --> 00:12:36,600
Domluvil jsem prohlídku na pondělí.
Dům snů.
168
00:12:37,720 --> 00:12:38,960
-Tohle pondělí?
-Hm.
169
00:12:46,120 --> 00:12:47,039
Tak za chvíli.
170
00:12:49,159 --> 00:12:51,600
Miluju tě. Moc.
171
00:12:55,039 --> 00:12:56,960
-Zdravím vás, paní Fauvetová.
-Dobrý večer.
172
00:13:00,759 --> 00:13:02,480
-Dobrý večer, madam?
-Dobrý večer i vám.
173
00:13:02,559 --> 00:13:04,279
-Díky, děkuju.
-Neruším?
174
00:13:04,360 --> 00:13:06,759
-Ani v nejmenším.
-Nenalil byste mi gin?
175
00:13:06,840 --> 00:13:08,679
-Hned to bude.
-Díky.
176
00:13:17,879 --> 00:13:19,399
-Ano?
-To jsem já.
177
00:13:19,480 --> 00:13:23,320
-Jak se máte? Neplakala?
-Ano, ale už je klidná.
178
00:13:25,320 --> 00:13:29,600
-Obávám se, že v pondělí nedorazím.
-Nevadí.
179
00:13:29,679 --> 00:13:31,480
Melvil něco domluvil.
180
00:13:31,559 --> 00:13:33,159
-Nelámej si hlavu.
-Povyprávím ti.
181
00:13:33,240 --> 00:13:36,320
Co tu hodinu baletu přesunout?
182
00:13:36,399 --> 00:13:40,799
-Mrzelo by mě...
-Necháme to, jak to je! Nin, dost!
183
00:13:41,639 --> 00:13:43,879
-Nedělej si starosti.
-Je to důležitá věc.
184
00:13:43,960 --> 00:13:46,759
-Malá to nepochopí.
-Je to jen hodina baletu!
185
00:13:47,519 --> 00:13:48,440
Dobře.
186
00:13:48,840 --> 00:13:52,519
-Nevolal jsi mi před chvílí?
-Jo, ale o nic nejde.
187
00:13:54,240 --> 00:13:57,200
-Co jsi chtěl?
-Vážně nic.
188
00:13:57,279 --> 00:14:00,039
-Řekneme si to jindy, jo?
-Máš zvláštní hlas.
189
00:14:01,480 --> 00:14:03,519
Nin není v koupelně, dáš mi ji?
190
00:14:05,399 --> 00:14:08,440
-Zítra budu kreslit.
-Tak co, beruško?
191
00:14:08,519 --> 00:14:11,080
Jsem ve Španělsku.
Máš se dobře?
192
00:14:11,159 --> 00:14:12,480
Kdy se vrátíš?
193
00:14:12,879 --> 00:14:16,120
Není pod tlakem?
Velcí mistři jsou odhodlaní, vím.
194
00:14:16,200 --> 00:14:19,879
Vždyť ho znáte. Bez chybičky.
Neproniknutelná tvář.
195
00:14:19,960 --> 00:14:21,879
Takový zkrátka je.
196
00:14:22,559 --> 00:14:24,159
-Těší mě.
-Dobrý večer.
197
00:14:24,240 --> 00:14:25,679
-Ahoj, mami.
-Dobrý večer.
198
00:14:25,759 --> 00:14:27,360
Ty se neumíš blýsknout.
199
00:14:27,440 --> 00:14:30,360
Ty šaty ti dělají placatý zadek.
Není to hezké.
200
00:14:30,440 --> 00:14:31,559
Jsi "milá". Ahoj, tati.
201
00:14:31,639 --> 00:14:34,159
Jak se vede? Co kluci?
Jsou na horách?
202
00:14:34,240 --> 00:14:35,639
-Ano.
-Ahoj, holčičko moje.
203
00:14:36,080 --> 00:14:37,559
Promiň, opozdili jsme se.
204
00:14:37,639 --> 00:14:40,879
-Nevadí.
-Jsem nadšená. Je nabito.
205
00:14:40,960 --> 00:14:43,440
-Sejdeme se potom?
-Nesedíme vedle sebe?
206
00:14:43,519 --> 00:14:45,919
Sedíme s Gedalgesovými.
Máme balkon.
207
00:14:46,000 --> 00:14:48,159
Jsem raději dál od jeviště.
208
00:14:48,240 --> 00:14:49,440
Zatím pa.
209
00:15:05,440 --> 00:15:06,759
Dovolíte?
210
00:15:06,840 --> 00:15:07,879
Děkuji.
211
00:15:09,919 --> 00:15:10,840
Díky.
212
00:15:12,000 --> 00:15:13,360
Pardon. Dobrý večer.
213
00:15:14,200 --> 00:15:15,120
Dobrý večer.
214
00:15:18,879 --> 00:15:21,039
-Jak se cítíte?
-Jsem nervózní.
215
00:18:26,720 --> 00:18:27,640
Velice se omlouvám.
216
00:18:59,640 --> 00:19:01,000
Je vám dobře, madam?
217
00:19:01,680 --> 00:19:04,599
-Podal byste mi léky, jsou v kabelce?
-Jistě.
218
00:19:08,759 --> 00:19:10,119
-Tyhle?
-Díky.
219
00:19:11,119 --> 00:19:13,599
-Donesu vodu?
-Nemusíte.
220
00:19:15,920 --> 00:19:17,920
Budu tu chvíli s vámi?
221
00:19:22,000 --> 00:19:23,960
Nemám přivolat lékaře?
222
00:19:31,160 --> 00:19:32,359
Jak se jmenujete?
223
00:19:33,279 --> 00:19:35,759
Pol. Jako Paul, ale píšu se s "o".
224
00:19:36,559 --> 00:19:37,519
A vy?
225
00:19:43,480 --> 00:19:45,279
Cítím se líp, vrátím se do sálu.
226
00:19:56,559 --> 00:19:58,559
Opravdu mě to těší.
227
00:19:58,640 --> 00:20:01,119
-Díky, Madeleine.
-Hned se vrátím.
228
00:20:03,599 --> 00:20:05,279
Tvůj muž dirigoval mistrně!
229
00:20:06,039 --> 00:20:09,799
Jistě, je to mistr!
Takový je. A bude pořád.
230
00:20:11,960 --> 00:20:14,519
Vím o napětí mezi ním a Barnettim.
231
00:20:14,599 --> 00:20:19,480
Melvil čeká na tu smlouvu deset let.
Musí ji dostat, jinak se naštvu!
232
00:20:19,559 --> 00:20:22,759
Věř mi, až se bude rozhodovat,
vložím se do toho.
233
00:20:22,839 --> 00:20:25,440
Plnou svou vahou,
snad to bude stačit?
234
00:20:25,880 --> 00:20:30,240
-Co je to za příšerné náušnice?
-Jsou od tebe, nosím je.
235
00:20:30,319 --> 00:20:32,200
Mám mizerný vkus.
236
00:20:32,279 --> 00:20:35,079
Příště si dárek vezmi,
poděkuj a prodej.
237
00:20:39,359 --> 00:20:43,119
-Kluci jsou na prázdninách?
-Právě se vrátili. Byli nadšení.
238
00:20:43,200 --> 00:20:48,119
Pošli tam napřesrok Jacoba,
to místo je kouzelné.
239
00:20:52,359 --> 00:20:56,359
Říkáš, že koncert byl skvělý,
ale hned po zahájení ses vytratila.
240
00:20:56,440 --> 00:20:57,519
Ano.
241
00:20:58,039 --> 00:21:02,799
Na pár minut.
Udělalo se mi slabo.
242
00:21:03,400 --> 00:21:07,319
Stává se mi to, zřejmě pokles tlaku.
Banalita.
243
00:21:08,200 --> 00:21:09,480
Nic to není.
244
00:21:09,559 --> 00:21:12,319
Nádherný recitál.
245
00:21:14,279 --> 00:21:16,400
Na, zakuř si místo mě.
Budu se dívat.
246
00:21:18,480 --> 00:21:20,920
Pokles tlaku?
Co si zase vymýšlíš?
247
00:21:22,480 --> 00:21:23,400
Já nevím.
248
00:22:55,200 --> 00:22:57,640
Olé! Klapy klap klepeta!
249
00:22:58,400 --> 00:22:59,680
Těžké, viď?
250
00:23:00,319 --> 00:23:02,119
Asi jsi na to malá.
251
00:23:02,200 --> 00:23:05,039
Koupila jsem to ve čtvrti,
která mi tě připomíná.
252
00:23:05,960 --> 00:23:08,599
Jmenuje se La Niňa.
Ninon: La Niňa.
253
00:23:09,039 --> 00:23:13,200
-Jaká byla hodina baletu?
-Chci jet někdy s tebou.
254
00:23:15,319 --> 00:23:16,480
Víš co?
255
00:23:18,119 --> 00:23:21,759
Příště nebo někdy příště pojedeš.
256
00:23:21,839 --> 00:23:24,160
Pojedeme spolu,
budeme cestovat.
257
00:23:24,640 --> 00:23:25,559
Ano?
258
00:23:28,279 --> 00:23:29,200
Já to udělám.
259
00:23:30,559 --> 00:23:32,079
-Ukaž.
-Mě to neobtěžuje.
260
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Já to udělám!
261
00:23:36,480 --> 00:23:39,519
-Nakreslím sluníčko.
-Výborně!
262
00:23:40,279 --> 00:23:43,519
-Je za pět půl.
-Mám ještě patnáct minut.
263
00:23:44,759 --> 00:23:48,519
Abych nezapomněla! Zhřešila jsem!
264
00:23:48,599 --> 00:23:53,119
Koupila jsem pracovní stůl.
Ludvík XV. Postavíme ho tam.
265
00:23:53,200 --> 00:23:55,640
Budu mít místo na práci.
A ty taky.
266
00:23:55,720 --> 00:23:59,400
-Bude pro oba.
-Najednou kupuješ nábytek?
267
00:24:00,200 --> 00:24:02,920
-Najednou? Jak to myslíš?
-Ale nijak.
268
00:24:03,319 --> 00:24:06,240
Divím se, že sem kupuješ nábytek.
269
00:24:07,519 --> 00:24:10,920
Říkám si, že to bude praktičtější.
270
00:24:11,000 --> 00:24:14,480
Ano, jasně. Určitě.
Je to praktický.
271
00:24:18,400 --> 00:24:20,519
Půjdeme, Nin. Odlož pastelky.
272
00:24:21,119 --> 00:24:22,079
Dělej.
273
00:24:22,720 --> 00:24:23,880
Obuj si botičky.
274
00:24:24,519 --> 00:24:25,880
Tam jsou.
275
00:24:25,960 --> 00:24:27,559
-Tady.
-Pospěš si.
276
00:24:29,000 --> 00:24:33,920
Tu máš. Zlato? Obuješ se?
277
00:24:39,160 --> 00:24:40,119
Prima?
278
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
Jo. Je čas.
279
00:24:47,079 --> 00:24:48,200
Co se děje?
280
00:24:49,960 --> 00:24:50,920
Nic.
281
00:24:52,240 --> 00:24:53,200
Vážně nic?
282
00:24:54,240 --> 00:24:57,000
Co jsi mi chtěl tuhle po telefonu?
283
00:25:01,000 --> 00:25:03,279
Proč jí vykládáš ty pohádky?
284
00:25:04,839 --> 00:25:06,319
O Španělsku, o Itálii a tak.
285
00:25:07,759 --> 00:25:08,960
Co to je?
286
00:25:10,440 --> 00:25:13,400
Proč ji balamutíš,
že ji vezmeš s sebou? Je to lež!
287
00:25:15,799 --> 00:25:17,119
Nevím.
288
00:25:19,799 --> 00:25:21,640
Něco jí říct musím, ne?
289
00:25:27,599 --> 00:25:28,680
Nelíbí se mi to.
290
00:25:30,480 --> 00:25:31,680
Nesnesu to.
291
00:25:32,799 --> 00:25:36,160
Když přijedeš, je šťastná.
Když jsi pryč, je smutná.
292
00:25:36,240 --> 00:25:37,920
Je to pro ni těžký.
293
00:25:39,680 --> 00:25:43,240
-Takhle to nemůže pokračovat.
-Proč ne?
294
00:25:44,839 --> 00:25:46,920
Jednou třeba vůbec nepřijedeš.
295
00:25:49,200 --> 00:25:50,279
Co to vykládáš?
296
00:25:52,279 --> 00:25:55,519
Třeba zjistíš,
že tvůj domov je spíš tam.
297
00:25:56,079 --> 00:25:58,400
Abdeli, já tě nechápu.
298
00:26:00,799 --> 00:26:06,119
Postoj místních úřadů k průplavu
přes Tchaj-wan je jasný.
299
00:26:07,000 --> 00:26:12,839
I když situace s čínským
partnerem nyní...
300
00:26:14,359 --> 00:26:15,279
Omlouvám se.
301
00:26:20,960 --> 00:26:23,480
Ano, tenhle bod si musíme ujasnit.
302
00:26:23,559 --> 00:26:26,119
Čínská vláda. Tchaj-wanská...
303
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
Promiňte.
Mohli bychom to vzít znovu?
304
00:26:33,160 --> 00:26:35,720
Ano, je nutné ujasnit tento bod.
305
00:26:36,400 --> 00:26:37,720
Judith!
306
00:26:38,079 --> 00:26:40,160
Doufala jsem, že se setkáme.
Jak se máš?
307
00:26:41,680 --> 00:26:44,480
Volal Abdel do muzea?
308
00:26:44,559 --> 00:26:46,599
-Ano. Vzali ho.
-Bezvadně.
309
00:26:46,680 --> 00:26:49,160
Nevím, jak ti poděkovat.
310
00:26:49,240 --> 00:26:52,599
To je snadné.
Pozváním na večeři mě neurazíš.
311
00:26:53,480 --> 00:26:55,000
-Ale...
-Dělám si legraci!
312
00:26:55,079 --> 00:26:57,720
-Ale ne.
-Někdy někam zaskočíme.
313
00:26:57,799 --> 00:26:59,039
-Tak jo.
-Těším se.
314
00:26:59,119 --> 00:27:00,920
Chtěla bych vidět toho tvého Abdela.
315
00:27:01,000 --> 00:27:03,119
-Tvůj poklad!
-Jo, mám štěstí.
316
00:27:03,200 --> 00:27:06,440
Pierre-Paul pořádá příští týden
večeři s kolegy.
317
00:27:07,279 --> 00:27:09,759
Přijďte. Aspoň mu Abdel
osobně poděkuje.
318
00:27:09,839 --> 00:27:12,039
Zařídil to spíš on než já.
319
00:27:12,119 --> 00:27:13,799
Ano. Výborně!
320
00:27:13,880 --> 00:27:15,079
-Skvěle!
-Judith?
321
00:27:15,599 --> 00:27:16,920
-Val?
-Ano...
322
00:27:18,119 --> 00:27:20,880
Cory říkal, že tě tu zahlédl.
323
00:27:20,960 --> 00:27:23,640
-Fakt žiješ ve Švýcarsku?
-Ano.
324
00:27:23,720 --> 00:27:26,559
-Nejsi ve Francii? -Ne.
-Melvil je s tebou? -Ne.
325
00:27:27,319 --> 00:27:29,319
Skočila jsem vám do řeči.
326
00:27:29,400 --> 00:27:35,200
Já jsem Valerie. Bývalá kolegyně.
Roky jsme se neviděly.
327
00:27:35,279 --> 00:27:37,000
-Věky!
-Dlouhou dobu.
328
00:27:37,079 --> 00:27:39,519
-I my jsme kolegyně.
-Helene Rivazová.
329
00:27:39,599 --> 00:27:41,680
-Těší mě.
-Nápodobně.
330
00:27:41,759 --> 00:27:43,359
-Máš co vyprávět!
-Ano.
331
00:27:43,440 --> 00:27:46,039
-Jsou s tebou kluci?
-Promiň, musím běžet.
332
00:27:46,359 --> 00:27:48,759
Jordánci už čekají.
Rychle!
333
00:27:48,839 --> 00:27:50,400
-Musím jít.
-Jistě, utíkej.
334
00:27:50,480 --> 00:27:52,799
Popovídáme si jindy.
Zůstáváš?
335
00:27:52,880 --> 00:27:55,079
-Zdržím se pár dnů.
-Prima.
336
00:27:55,160 --> 00:27:57,599
-Ráda jsem tě viděla.
-I já tebe. Zatím ahoj.
337
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
-Ahoj.
-Zatím!
338
00:27:59,039 --> 00:28:00,440
Kde je druhý tlumočník?
339
00:28:01,759 --> 00:28:02,680
Jasně...
340
00:28:03,680 --> 00:28:06,920
-Nakreslím ji.
-Sklidím ze stolu.
341
00:28:07,000 --> 00:28:09,480
Ty namaluj kytici.
Až se vrátím, ať vidím...
342
00:28:09,960 --> 00:28:12,839
-Bude tmavomodrá.
-Nakresli nejmíň tři kytičky.
343
00:28:21,839 --> 00:28:24,200
-Tahle je žlutá.
-Moučník nebudeš?
344
00:28:24,680 --> 00:28:25,720
Kde je taťka?
345
00:28:51,759 --> 00:28:55,039
-Zeptej se táty, můj milý.
-Říkal, ať se zeptám tebe.
346
00:28:55,519 --> 00:28:58,519
Je mazaný!
Takže zase budu ta zlá.
347
00:28:58,599 --> 00:29:00,440
Zakážeš mi to?
348
00:29:00,920 --> 00:29:03,880
Jorisi, ten kluk jezdí jako šílenec,
nelíbí se mi to.
349
00:29:03,960 --> 00:29:06,359
-Nechci, abys umřel.
-Kde jsi?
350
00:29:06,440 --> 00:29:09,720
Zlato, jsem na večeři
s lidmi z práce. Měj se...
351
00:29:10,519 --> 00:29:11,839
Ty mě fakt štveš.
352
00:29:13,039 --> 00:29:14,640
Taky tě mám ráda.
353
00:29:14,720 --> 00:29:17,400
-Uvidíme se v pátek.
-Jo.
354
00:29:18,279 --> 00:29:20,519
-Povíš, jak ses měl na horách.
-Tak jo.
355
00:29:21,000 --> 00:29:21,920
Ahoj.
356
00:29:25,160 --> 00:29:28,319
"Šel přes les, skákal
ze skály na skálu.
357
00:29:28,400 --> 00:29:30,960
Za ním modrá laňka
a červený králíček."
358
00:29:37,000 --> 00:29:39,440
Vidíš? Tady jsou.
359
00:29:39,880 --> 00:29:43,240
Když tu nejsi a jsi jinde,
jsi pořád moje maminka?
360
00:29:43,880 --> 00:29:45,240
Co je to za otázky, Nin?
361
00:29:46,319 --> 00:29:47,559
Ano, pořád.
362
00:29:49,880 --> 00:29:51,880
Až usnu, už tě neuslyším.
363
00:29:54,319 --> 00:29:55,240
Ne.
364
00:29:55,920 --> 00:29:59,759
-Zůstaneš u mě, než usnu?
-Ano, jistě.
365
00:30:05,279 --> 00:30:06,640
Nechci, abys jela pryč.
366
00:30:20,000 --> 00:30:21,079
Jsem u tebe.
367
00:30:24,079 --> 00:30:25,200
Už nikdy neodjedu.
368
00:31:10,039 --> 00:31:11,039
Dobrý den!
369
00:31:11,119 --> 00:31:14,559
-Judith, jsme domluvení na večer.
-Dobrý večer. Jsem připravená.
370
00:31:14,640 --> 00:31:17,839
Bez toho se nehneme.
Skutečně to potřebuju.
371
00:31:17,920 --> 00:31:19,279
Ano, hezký večer.
372
00:32:11,160 --> 00:32:12,440
Prosím...
373
00:32:13,240 --> 00:32:16,000
-Nechoďme tam zítra.
-Proč ne?
374
00:32:19,480 --> 00:32:21,039
Co z toho všeho?
375
00:32:22,759 --> 00:32:25,480
-Co myslíš?
-Já nevím.
376
00:32:26,920 --> 00:32:30,400
Když nejsi doma, žiju si podle sebe.
377
00:32:31,920 --> 00:32:34,279
Mám svůj život.
Nejsi v něm. Jsem sám.
378
00:32:36,680 --> 00:32:38,440
Nemůžu jen čekat.
379
00:32:40,000 --> 00:32:41,720
Na tom se nedá stavět.
380
00:32:42,880 --> 00:32:44,480
Chci něco víc.
381
00:32:45,599 --> 00:32:47,319
Chci někoho vedle sebe.
382
00:32:47,960 --> 00:32:48,920
Pořád.
383
00:32:55,839 --> 00:32:58,440
Ale já ti rozumím.
384
00:32:58,519 --> 00:33:01,079
Víš, že Melvilovi to nemůžu říct.
385
00:33:01,160 --> 00:33:03,559
Ano, já vím. Já vím.
386
00:33:04,759 --> 00:33:06,519
Jenže Melvil není hlupák.
387
00:33:07,119 --> 00:33:11,039
-Kam tím míříš?
-Problém je jinde.
388
00:33:11,119 --> 00:33:13,400
Já to takhle dál nechci.
389
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
Mluvím za sebe, za Nin.
390
00:33:17,680 --> 00:33:20,119
Tenhle režim se pro ni nehodí.
391
00:33:22,000 --> 00:33:23,079
Je mi to líto.
392
00:33:24,559 --> 00:33:27,599
Mrzí mě, že se nechovám,
jak bych měla.
393
00:33:27,680 --> 00:33:28,920
Snažím se.
394
00:33:30,920 --> 00:33:32,160
Nerozumím ti.
395
00:33:40,839 --> 00:33:42,720
Ve třech je nám krásně.
396
00:33:43,640 --> 00:33:44,519
Ne?
397
00:33:46,599 --> 00:33:49,599
-Kdy jsi přijel?
-Před pár hodinami.
398
00:33:49,680 --> 00:33:52,000
Co ty? Jaké je Polsko?
399
00:33:52,079 --> 00:33:55,079
Prakticky nic jsem neviděla.
Plácám se v okolí letiště.
400
00:33:55,480 --> 00:33:59,240
Pověz, co ten dům na prodej?
401
00:33:59,319 --> 00:34:02,200
Je pryč, ale včera před odjezdem
jsem vyhlédl jiný.
402
00:34:03,200 --> 00:34:06,119
Zajdeme tam, až se vrátíš.
Domluvil jsem to na čtvrtou.
403
00:34:06,200 --> 00:34:07,720
Ano, to je fajn.
404
00:34:10,840 --> 00:34:11,760
Melvile?
405
00:34:13,679 --> 00:34:16,159
-Co říkáš, miláčku?
-Nic.
406
00:34:17,360 --> 00:34:21,760
Rozloučím se, za chvíli začíná
konference s neziskovkou.
407
00:34:21,840 --> 00:34:25,360
-Stojím před budovou. Čekají mě.
-Jo, měj se.
408
00:34:26,360 --> 00:34:28,159
-Dobře.
-Příště pojeď se mnou.
409
00:34:28,239 --> 00:34:31,239
Na tři dny do Madridu.
Uvolni se.
410
00:34:31,320 --> 00:34:33,920
Roky jsme nedořekli větu.
411
00:34:34,000 --> 00:34:37,559
-Každý na opačné straně planety.
-V Londýně jsem byla nedávno.
412
00:34:37,639 --> 00:34:40,519
Ale nevymýšlej si!
Miluju vás, paní Judith.
413
00:34:41,360 --> 00:34:45,199
-Zopakovala byste mi své jméno?
-Sorianová. Margot.
414
00:34:45,960 --> 00:34:46,880
Zopakovala byste to?
415
00:34:47,679 --> 00:34:48,960
Margot Sorianová.
416
00:34:49,639 --> 00:34:52,079
Ano, tady.
Doklad totožnosti, prosím.
417
00:35:03,639 --> 00:35:06,599
Já ho zapomněla.
Zůstal na stole.
418
00:35:06,679 --> 00:35:07,760
Omlouvám se.
419
00:35:07,840 --> 00:35:10,559
Bez dokladu vám balíček nevydám.
420
00:35:13,920 --> 00:35:14,920
Ale ne...
421
00:35:18,239 --> 00:35:19,119
Tady je.
422
00:35:21,239 --> 00:35:23,079
Výborně. Ještě podpis, prosím.
423
00:35:25,559 --> 00:35:26,480
Tak...
424
00:35:33,800 --> 00:35:34,719
Na shledanou.
425
00:35:42,920 --> 00:35:43,840
Ano, přesně.
426
00:35:48,199 --> 00:35:50,440
Je to spíš problém úvodního článku.
427
00:35:53,199 --> 00:35:56,079
Ne, myslím,
že advokát by se měl informovat.
428
00:35:56,159 --> 00:35:59,119
A jestli mu to nevyhovuje,
ať si vezme někoho jiného.
429
00:36:06,639 --> 00:36:10,480
Promiňte. Dal byste mi chvíli?
Jen minutu. Díky.
430
00:36:11,760 --> 00:36:13,760
Co stojíš? Proč nejdeš dál?
431
00:36:15,800 --> 00:36:17,079
-Dobrý?
-Jo.
432
00:36:21,559 --> 00:36:23,559
Cítím alkohol, pil jsi?
433
00:36:24,440 --> 00:36:26,599
Myslel jsem, že jsi nahoře a spíš.
434
00:36:27,599 --> 00:36:30,960
Ne, máme poradu,
chystáme plán na příští týden.
435
00:36:31,039 --> 00:36:32,519
Je potřeba to dodělat.
436
00:36:35,679 --> 00:36:37,199
Vyspím se v obýváku.
437
00:36:41,039 --> 00:36:41,960
Proč?
438
00:36:47,760 --> 00:36:49,000
Nejsem sám.
439
00:36:57,199 --> 00:36:59,519
Mohla jsi tušit, že to přijde.
440
00:37:10,559 --> 00:37:11,679
Ano, já jsem...
441
00:37:13,239 --> 00:37:14,239
Ne...
442
00:37:18,760 --> 00:37:21,840
Běžte nahoru do pokoje.
Vyspím se tady.
443
00:37:29,320 --> 00:37:30,199
Ale...
444
00:37:30,840 --> 00:37:34,519
-Abdeli? Co to má znamenat?
-Nic. -Dobrý večer.
445
00:37:34,599 --> 00:37:37,119
Není to šťastný nápad, půjdu.
446
00:37:37,199 --> 00:37:40,280
-Ne.
-Tohle je můj dům.
447
00:37:41,719 --> 00:37:43,000
Zůstaňte, prosím.
448
00:37:45,159 --> 00:37:46,599
-Cože?
-No...
449
00:37:46,679 --> 00:37:50,960
-To nejde. Kdo to je?
-Ale nikdo. Nevšímej si jí.
450
00:37:51,719 --> 00:37:53,400
Pojď, zůstaň.
451
00:38:10,800 --> 00:38:14,880
Jste tam?
Judith? Jste tam?
452
00:38:14,960 --> 00:38:16,719
-Ještě chvíli, prosím.
-Budiž.
453
00:38:31,760 --> 00:38:34,960
PŘEDSTAVUJU SI TĚ
V POLSKÉM HOTÝLKU.
454
00:38:35,039 --> 00:38:36,960
DOBROU NOC.
ZÍTRA PROHLÍDKA DOMU.
455
00:38:38,760 --> 00:38:40,679
Judith, jste tam?
456
00:38:45,639 --> 00:38:47,880
Mami, tu místnost jsme už viděli.
457
00:38:49,880 --> 00:38:53,599
-Prostor se dá přepažit.
-Ano.
458
00:38:53,679 --> 00:38:55,519
-Plánek.
-Díky.
459
00:39:21,280 --> 00:39:23,280
Měl bych se vztekat!
460
00:39:24,199 --> 00:39:27,199
Rok a půl jsi čtyři dny
v týdnu někde v tahu.
461
00:39:27,280 --> 00:39:30,920
Chci být s tebou! Nakonec
budeš doma jen jeden den?
462
00:39:31,000 --> 00:39:33,880
Taky jsi pryč, nic ti nevyčítám.
463
00:39:34,400 --> 00:39:36,679
Líbí se ti ten strop?
Ty lišty jsou pěkné.
464
00:39:37,039 --> 00:39:39,800
Měla bys mi to vyčítat!
465
00:39:48,440 --> 00:39:50,000
Jorisi, netvař se otráveně!
466
00:39:51,000 --> 00:39:53,559
-Netvářím se.
-Copak tě neznám?
467
00:39:54,159 --> 00:39:57,800
Zlobíš se, že jsem ti zakázala
jízdu autem s tím klukem?
468
00:39:59,159 --> 00:40:02,159
Jdu zavolat Jordáncům.
Bude to jen chvilka.
469
00:40:02,239 --> 00:40:04,920
Podívám se nahoru.
Já si ten dům zamiloval.
470
00:40:05,000 --> 00:40:06,880
To je konec, zamiloval jsem se.
471
00:40:07,199 --> 00:40:11,079
Dovolali jste se Abdelu Sorianovi.
Zanechte mi vzkaz.
472
00:40:11,920 --> 00:40:15,000
To jsem já. Posílám Nin pusu.
473
00:40:15,079 --> 00:40:17,679
Řekni jí, že jsem dojela dobře
a že jí něco přivezu.
474
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
Líbám vás.
475
00:40:22,400 --> 00:40:23,519
Oba dva.
476
00:40:24,760 --> 00:40:26,599
Mám vás ráda...
477
00:40:28,039 --> 00:40:30,119
Nezničme všechno.
Mysleme na Ninon.
478
00:40:30,800 --> 00:40:32,920
Je to malá a křehká holčička.
479
00:40:34,239 --> 00:40:35,159
To je všechno.
480
00:40:36,119 --> 00:40:37,119
Objímám tě.
481
00:40:38,079 --> 00:40:41,280
Mohl bys jí číst z té knížky,
co má vedle postýlky.
482
00:40:41,360 --> 00:40:43,239
S obrázkem modré laňky.
Tu má ráda.
483
00:40:43,320 --> 00:40:46,039
Zítra se koná večeře u Pierra-Paula.
484
00:40:46,119 --> 00:40:49,800
U Helenina muže.
Doufám, že jsi nezapomněl.
485
00:40:49,880 --> 00:40:54,000
Musíme tam jít. Poděkuješ mu.
Líbám tě. Líbám vás.
486
00:40:55,559 --> 00:40:59,880
Dobře, ozvi se.
Ano, udělám to. Děkuju.
487
00:41:00,639 --> 00:41:02,039
To byl Peter.
488
00:41:02,119 --> 00:41:04,079
Prý to vypadá nadějně.
489
00:41:04,159 --> 00:41:06,639
Měl by se ozvat v příštích dnech.
490
00:41:06,719 --> 00:41:09,480
Čekání je sportovní výkon.
Chce pevné nervy.
491
00:41:10,400 --> 00:41:13,360
Ten výhled do zahrady
je nádherný.
492
00:41:13,440 --> 00:41:15,159
-Jedinečný.
-Ano.
493
00:41:19,039 --> 00:41:21,039
Nezeptáš se na mé Jordánce?
494
00:41:21,119 --> 00:41:24,280
Co je s Jordánci?
Co bych se měl ptát?
495
00:41:24,360 --> 00:41:27,920
Nevím. Ani Varšava tě nezajímá?
496
00:41:28,920 --> 00:41:33,159
-Nechceš nic vědět?
-Říkala jsi, že znáš jen letiště.
497
00:41:33,239 --> 00:41:35,719
Upřímně, koho zajímá Varšava?
498
00:41:36,119 --> 00:41:38,880
Já nevím.
Možná se snažím jenom...
499
00:41:41,519 --> 00:41:43,400
To bude Peter. Jo!
500
00:41:56,079 --> 00:41:59,159
To je změna,
když si rozpustíš vlasy.
501
00:42:00,719 --> 00:42:02,119
To je záměr.
502
00:42:06,039 --> 00:42:08,639
Nepřemýšlela jsi
po návštěvě Londýna o budoucnosti?
503
00:42:09,079 --> 00:42:10,119
Co?
504
00:42:10,199 --> 00:42:13,840
Na tom postu bych víc cestoval.
Nahrával.
505
00:42:13,920 --> 00:42:16,320
Nemůžeme být pryč oba dva.
506
00:42:17,400 --> 00:42:20,440
Myslíš, že budeš
permanentně na cestách?
507
00:42:20,960 --> 00:42:24,000
-Mami? Smím si vzít sušenku?
-Jistě, zlato.
508
00:42:25,360 --> 00:42:26,280
Tu máš.
509
00:42:26,719 --> 00:42:31,320
Co když se vrátím v době,
kdy jsi v cizině, nebo naopak?
510
00:42:31,400 --> 00:42:33,360
To nemůžeme klukům udělat.
511
00:42:33,679 --> 00:42:36,159
Nemáš dost popojíždění?
512
00:42:36,239 --> 00:42:40,079
Ne. Bojíš se, že se budeme míjet?
Přestaň pracovat!
513
00:42:41,079 --> 00:42:43,480
Copak pracuju jen tak?
514
00:42:43,559 --> 00:42:45,599
Mezinárodní konference
jsou pro zábavu?
515
00:42:45,679 --> 00:42:48,039
Měla bych být v domácnosti?
Byla bych to já?
516
00:42:48,119 --> 00:42:51,920
-Děláš si legraci?
-Nerozčiluj se. Byl to jen nápad.
517
00:42:52,000 --> 00:42:53,760
-Já nevím.
-Očividně nevíš.
518
00:42:53,840 --> 00:42:56,960
-To je machistický přístup!
-Jsi nespravedlivá.
519
00:42:57,039 --> 00:42:59,519
Právě mi volali a nabízeli
dlouhodobou smlouvu.
520
00:43:00,000 --> 00:43:03,199
Možná i partnerství.
Budu muset víc zabrat.
521
00:43:03,800 --> 00:43:04,840
Jorisi!
522
00:43:07,119 --> 00:43:08,159
Co to mělo znamenat?
523
00:43:09,159 --> 00:43:10,800
Co to děláš?
524
00:43:14,599 --> 00:43:15,679
Chci vystoupit.
525
00:43:15,760 --> 00:43:18,440
-Přeskočilo ti?
-Vyděsil jsi mě!
526
00:43:19,639 --> 00:43:24,320
-Neudělal jsem to schválně.
-Ne? Málem jsem naboural! Blázne!
527
00:43:26,519 --> 00:43:28,280
Máme zastavit, miláčku?
528
00:43:33,760 --> 00:43:35,719
Kdy jsem to měla říct?
529
00:43:36,719 --> 00:43:38,519
V zahradě toho domu.
530
00:43:39,280 --> 00:43:43,039
Při té prohlídce?
Byl to pracovní hovor s Jordánci.
531
00:43:43,119 --> 00:43:45,559
Říkáš jim, objímám vás?
Mám vás ráda?
532
00:43:46,239 --> 00:43:47,360
Co blázníš?
533
00:43:48,239 --> 00:43:51,480
Pak jsem mluvila s Madeleine.
Byl u ní syn, Jacob.
534
00:43:51,800 --> 00:43:53,159
Znáš se s ním.
535
00:43:55,360 --> 00:43:56,760
A vůbec! Špehuješ mě?
536
00:44:00,880 --> 00:44:02,039
Ty kouříš?
537
00:44:03,639 --> 00:44:08,440
Není to divný? Přijít na takový věci.
Aniž bys je čekala.
538
00:44:09,519 --> 00:44:12,719
-Pletu se?
-Co to na mě hraješ?
539
00:44:14,000 --> 00:44:14,960
O co jde, Jorisi?
540
00:44:15,559 --> 00:44:18,960
Zkoušíš mě?
Vyhrožuješ mi?
541
00:44:23,760 --> 00:44:26,039
Zkoumáš, jak zareaguju?
Já ti nerozumím.
542
00:44:26,119 --> 00:44:27,639
Reaguj si, jak chceš.
543
00:44:27,719 --> 00:44:31,960
Mluvíš s cizím člověkem a říkáš,
líbám tě, mám vás ráda.
544
00:44:32,039 --> 00:44:33,960
-To mi přijde divný.
-Ale ne!
545
00:44:34,039 --> 00:44:35,880
Telefonovala jsem s Madeleine.
546
00:44:36,880 --> 00:44:38,480
Fantazíruješ.
547
00:44:41,280 --> 00:44:45,599
Víš, kamarádství s Terencem
jsem ti nezakázala, jen jízdu autem.
548
00:44:45,679 --> 00:44:48,760
-Klidně se s ním vídej.
-Proč o něm mluvíš?
549
00:44:49,360 --> 00:44:50,320
Jen tak... Já...
550
00:44:51,480 --> 00:44:54,639
Máš ho dost rád, ne?
551
00:44:58,599 --> 00:45:01,039
Chtěla bych o tobě vědět víc.
552
00:45:03,039 --> 00:45:05,079
I věci, na které nejsem připravená.
553
00:45:07,800 --> 00:45:10,039
Budeme pátrat,
vzájemně se poznávat.
554
00:45:12,199 --> 00:45:14,079
Jen jsem telefonovala.
555
00:45:15,679 --> 00:45:17,119
-Mami?
-Ano, zlato?
556
00:45:17,199 --> 00:45:19,760
-Nemůžu usnout.
-Už jdu.
557
00:45:22,400 --> 00:45:24,039
Ty taky spi.
558
00:45:28,719 --> 00:45:30,239
A nehloubej.
559
00:45:32,519 --> 00:45:33,440
Mám tě ráda.
560
00:45:43,519 --> 00:45:46,039
Asi by si přál, abys byla víc doma.
561
00:45:50,079 --> 00:45:53,239
Ty pracovní výjezdy měly trvat
omezenou dobu.
562
00:45:53,320 --> 00:45:57,320
Miluješ svou práci,
ale co zase pracovat ve Francii?
563
00:45:57,400 --> 00:45:59,599
Všechno se nemusí řídit podle tebe!
564
00:45:59,679 --> 00:46:02,559
Něco může být i podle mě, ne?
565
00:46:02,639 --> 00:46:05,719
I když se to kříží s tvými plány
i nápady.
566
00:46:09,000 --> 00:46:13,639
Pracuju tam ráda.
Baví mě ta rozmanitost.
567
00:46:13,719 --> 00:46:15,000
Nemám snad nárok?
568
00:46:15,519 --> 00:46:18,239
Ano, Švýcarsko dávalo dřív smysl.
569
00:46:18,320 --> 00:46:21,159
Mohla jsi být nablízko Abdelovi.
To chápu.
570
00:46:22,840 --> 00:46:25,280
Ale už tam skoro nejezdíš.
571
00:46:25,880 --> 00:46:28,599
-Jen se trmácíš po všech čertech.
-Prosím!
572
00:46:28,679 --> 00:46:30,599
Nezačínej zase.
573
00:46:32,679 --> 00:46:33,800
Ano?
574
00:46:38,760 --> 00:46:42,000
Volal mi před týdnem.
Mluvili jsme spolu pár minut.
575
00:46:43,039 --> 00:46:45,239
S Abdelem, víš?
Překvapilo mě to.
576
00:46:45,679 --> 00:46:48,119
Ano? Co jste probírali?
577
00:46:48,199 --> 00:46:51,599
Byl milý. Navrhoval,
ať někdy přijedu.
578
00:46:53,159 --> 00:46:56,559
-Víš, co mě překvapilo?
-Ne.
579
00:46:57,679 --> 00:47:00,760
Prý jsi ho navštívila.
Nezmínila ses.
580
00:47:00,840 --> 00:47:03,000
Strávila jsem u něj pár hodin.
581
00:47:03,599 --> 00:47:06,119
Tuhle, když jsem byla
v centrále v Ženevě.
582
00:47:06,199 --> 00:47:08,320
Občas se vidíme.
583
00:47:08,400 --> 00:47:10,800
Tajíš to přede mnou?
Zvláštní, ne?
584
00:47:13,199 --> 00:47:16,519
Ano, promiň,
v poslední době jsme oba na cestách.
585
00:47:16,599 --> 00:47:19,119
Proč jsi mi neřekl,
že ti telefonoval?
586
00:47:20,039 --> 00:47:22,559
Zajímalo mě,
jestli o tom nezačneš sama.
587
00:47:23,400 --> 00:47:26,000
Jak se má? Co malá?
588
00:47:26,719 --> 00:47:28,760
Netuším. Zdržela jsem se chvíli.
589
00:47:29,760 --> 00:47:32,199
Udělala mu ta návštěva radost?
590
00:47:32,280 --> 00:47:35,760
Asi ne. Nemá to lehké.
591
00:47:35,840 --> 00:47:38,519
Jdu do sprchy, ráno brzy vstávám.
592
00:47:55,400 --> 00:47:57,480
Kruci, kde je Judith?
593
00:48:00,119 --> 00:48:03,840
Jste milý, ale musím se vrátit.
Díky za cigaretu.
594
00:48:11,639 --> 00:48:12,760
Děje se něco?
595
00:48:14,599 --> 00:48:15,519
Ne...
596
00:48:16,199 --> 00:48:18,119
Vlastně mám ještě pár minut.
597
00:48:21,039 --> 00:48:23,519
-Pracujete tady?
-Ano.
598
00:48:24,519 --> 00:48:26,039
Zrovna ale končím.
599
00:48:26,840 --> 00:48:28,559
Proto je potřeba využít čas.
600
00:48:29,920 --> 00:48:32,360
Vracím se do Montrealu.
Vezmu vás s sebou?
601
00:48:32,920 --> 00:48:35,840
Správný akcent získáte hned.
Bude vám slušet.
602
00:48:35,920 --> 00:48:39,079
Nikdy není pozdě, ale já jsem vdaná,
navíc mám dcerku.
603
00:48:39,159 --> 00:48:40,360
To mi nepřekáží.
604
00:48:41,559 --> 00:48:44,320
Manželovi vrazím pár facek.
605
00:48:44,400 --> 00:48:46,800
S manželstvím i dítětem se srovnám.
606
00:48:47,159 --> 00:48:48,719
Já jsem Georges.
607
00:48:49,480 --> 00:48:50,360
Margot.
608
00:48:53,280 --> 00:48:54,679
Dal byste mi cigaretu?
609
00:48:55,320 --> 00:48:56,320
Vykouřím si ji pak.
610
00:48:59,960 --> 00:49:01,440
-Díky.
-Margot? Jak dál?
611
00:49:02,960 --> 00:49:05,000
Polová. Nepíšu se ale jako "Paul".
612
00:49:08,039 --> 00:49:09,760
-Promiňte, rozloučím se.
-Jistě.
613
00:49:13,519 --> 00:49:16,480
Myslela jsem, že jste odborník.
614
00:49:16,559 --> 00:49:18,280
Ne, jsem nováček.
615
00:49:18,360 --> 00:49:20,920
Umění, muzea, to není můj svět.
616
00:49:21,000 --> 00:49:23,719
Chtěl jsem udělat dobrý dojem.
Povedlo se mi to?
617
00:49:23,800 --> 00:49:25,079
-Ohromně!
-Skvěle!
618
00:49:28,199 --> 00:49:30,880
Vy a vaše žena jste krásný pár.
619
00:49:30,960 --> 00:49:34,000
-Vřelé díky.
-Nejsme manželé...
620
00:49:34,079 --> 00:49:35,800
-Promiňte.
-Nic se neděje.
621
00:49:37,000 --> 00:49:39,880
-Dorazil Louis? Tak za chvíli!
-Ano.
622
00:49:54,239 --> 00:49:56,360
Neřekl jsi mi,
že jsi mluvil s Melvilem.
623
00:49:58,119 --> 00:50:00,480
Ne. Ale nedivíš se, viď?
624
00:50:02,880 --> 00:50:05,039
Měl jsi mi to říct.
625
00:50:05,880 --> 00:50:07,719
-Helene...
-Georgesi!
626
00:50:08,239 --> 00:50:10,079
To jsou k nám hosti!
627
00:50:10,159 --> 00:50:12,119
-No jo!
-Dlouho jsme se neviděli.
628
00:50:12,199 --> 00:50:14,519
-To ti povím!
-Pojď, představím tě.
629
00:50:14,840 --> 00:50:18,480
Jsme všichni.
Můžeme zasednout ke stolu.
630
00:50:18,559 --> 00:50:20,519
To je neuvěřitelná náhoda!
631
00:50:20,599 --> 00:50:23,920
Neříkala jste, že večeříte u přátel.
Ani že máme ty samé!
632
00:50:24,400 --> 00:50:27,320
-Takže vám bych měl dát pár facek?
-Pardon? -To byl vtip.
633
00:50:27,400 --> 00:50:30,559
A taky způsob,
jak složit vaší ženě poklonu.
634
00:50:30,639 --> 00:50:34,039
-Díky. Co vy tady?
-Chci se zeptat na totéž, Margot.
635
00:50:34,119 --> 00:50:36,719
-Znáte se s Pierrem-Paulem?
-Jsem Judith.
636
00:50:38,239 --> 00:50:41,239
-Nepředstavila jste se jako Margot?
-Asi jste špatně slyšel.
637
00:50:42,239 --> 00:50:43,800
Jsem kolegyně Helene.
638
00:50:43,880 --> 00:50:48,079
Zřejmě jsem se spletl.
Vy víte líp, jak se jmenujete.
639
00:50:48,440 --> 00:50:50,639
Rozhodně je to obrovská náhoda.
640
00:50:58,480 --> 00:51:00,719
Proč ses mu představila jako Margot?
641
00:51:00,800 --> 00:51:03,039
Nevím, kde to vzal. Je to blázen.
642
00:51:03,119 --> 00:51:04,239
Často si vymýšlíš?
643
00:51:05,239 --> 00:51:09,960
Abdeli? Je to cvok.
Já se mu tak nepředstavila.
644
00:51:10,039 --> 00:51:12,159
Možná jsem se přeřekla?
Ale ne!
645
00:51:12,239 --> 00:51:15,079
To je za hranou!
Co ti jde vůbec hlavou?
646
00:51:16,239 --> 00:51:17,400
Já se tak nepředstavila.
647
00:51:19,039 --> 00:51:20,079
Pojďte...
648
00:51:21,320 --> 00:51:22,719
Ano, hned.
649
00:51:23,719 --> 00:51:24,840
Ukončíme to.
650
00:51:25,239 --> 00:51:28,840
-Vysvětlíme to Ninon.
-Tady se o tom nebavme.
651
00:51:28,920 --> 00:51:31,039
Kde a kdy se se mnou hodláš bavit?
652
00:51:33,840 --> 00:51:36,280
-Je šťastná.
-Cože?
653
00:51:36,360 --> 00:51:38,559
My to máme složitější,
jde ale o ni!
654
00:51:38,639 --> 00:51:41,760
Není šťastná, ty jsi šťastná.
Myslíš jen na sebe.
655
00:51:41,840 --> 00:51:43,599
Myslím jen na ni! Pořád!
656
00:51:44,119 --> 00:51:45,159
Prosím...
657
00:51:46,639 --> 00:51:48,480
-Vytrpěla si dost.
-Roste.
658
00:51:48,559 --> 00:51:51,000
Začne se vyptávat.
Ta situace není normální.
659
00:51:51,079 --> 00:51:53,199
Bojím se.
Už to nevydržím.
660
00:51:53,280 --> 00:51:55,000
Dnes večer s ní promluvíme.
661
00:52:11,280 --> 00:52:12,239
Nezvládnu to.
662
00:52:13,880 --> 00:52:15,360
Dej mi čas.
663
00:52:18,039 --> 00:52:19,039
Dokdy?
664
00:52:20,280 --> 00:52:21,199
Já nevím.
665
00:52:22,320 --> 00:52:25,960
Miluju tě. Nevím,
proč jsem mu řekla jiné jméno.
666
00:52:26,039 --> 00:52:27,880
Nevím to.
667
00:52:28,239 --> 00:52:29,159
Promiň.
668
00:52:39,039 --> 00:52:39,960
Margot!
669
00:52:42,079 --> 00:52:43,199
Margot!
670
00:52:43,960 --> 00:52:46,039
-Ukážu ti fotku Abdela.
-Jo.
671
00:52:47,960 --> 00:52:48,960
To je krása!
672
00:52:51,039 --> 00:52:54,800
-A bydlet s ním v tomhle domě?
-Brala bych to.
673
00:52:54,880 --> 00:52:57,400
Je to domeček, maličký domeček.
674
00:52:58,760 --> 00:53:01,760
Na jeden jsme se byli podívat.
Čtyři pokoje.
675
00:53:02,679 --> 00:53:05,960
-Tuhle si vezmu.
-Máme poruchu, nepíplo to.
676
00:53:06,519 --> 00:53:11,360
-Věřím, že knihu vrátíš.
-Prodloužila jsem ti průkazku.
677
00:53:11,440 --> 00:53:14,679
-Díky.
-Vypršela ti platnost dokladu.
678
00:53:14,760 --> 00:53:15,840
Jak to?
679
00:53:17,760 --> 00:53:20,920
No jo. Ten čas letí!
680
00:53:21,000 --> 00:53:24,519
To jsme si říkaly s Martine. Udělejte
Ninon sestřičku nebo bratříčka.
681
00:53:24,599 --> 00:53:26,559
Člověk nevnímá čas.
682
00:53:26,639 --> 00:53:29,440
Martine tě zbožňuje.
Chtěla tvoje číslo.
683
00:53:29,800 --> 00:53:32,320
Když jsi odešla,
vzdychala, Margot, Margot.
684
00:53:48,360 --> 00:53:51,119
Jdu za Kurtem.
Už jsem u něj byla.
685
00:54:01,280 --> 00:54:03,039
Datum platnosti brzy vyprší.
686
00:54:07,960 --> 00:54:08,840
Ahoj.
687
00:54:09,840 --> 00:54:11,119
Rád tě vidím.
688
00:54:12,119 --> 00:54:15,440
Průkaz mám sotva měsíc,
už je neplatný.
689
00:54:17,480 --> 00:54:19,719
Chtěl jsem mít jistotu, že se vrátíš.
690
00:54:20,800 --> 00:54:22,480
Normálně platí pět let.
691
00:54:22,559 --> 00:54:24,719
Nezkontrolovala sis to.
692
00:54:25,280 --> 00:54:27,400
Ale teď jsi tady. Jsem rád.
693
00:54:27,480 --> 00:54:30,000
Stálo to pět set franků.
Proč tak krátká platnost?
694
00:54:30,079 --> 00:54:33,000
-Nehodlám platit každý měsíc.
-Taky nebudeš.
695
00:54:33,599 --> 00:54:36,400
-Posaď se. Dáš si něco k pití?
-Nemám čas.
696
00:54:36,480 --> 00:54:39,360
Chtěla bych jen ty doklady.
Za kolik to bude?
697
00:54:41,199 --> 00:54:42,920
Proč jsi taková?
698
00:54:44,440 --> 00:54:46,079
Jsem hodnej. Přehlížíš mě.
699
00:54:46,159 --> 00:54:49,559
Nezdáte se mi hodný,
žebrám znovu o doklady.
700
00:54:50,480 --> 00:54:53,000
Laskavě mi netykejte.
701
00:54:53,079 --> 00:54:55,679
Udělal jsem to,
aby ses brzy vrátila.
702
00:54:56,480 --> 00:54:58,920
Myslíš, že se tak chovám ke všem?
703
00:54:59,000 --> 00:55:03,039
Co je mi po tom? Spěchám.
Kolik chcete?
704
00:55:03,119 --> 00:55:05,480
Kolik, kolik? Zajímají tě jen prachy.
705
00:55:06,480 --> 00:55:08,519
Není romantický,
jak jsem tě sem vylákal?
706
00:55:14,159 --> 00:55:15,199
Škoda.
707
00:55:24,119 --> 00:55:25,480
Necítím se dobře.
708
00:55:41,480 --> 00:55:45,960
Posledně jste mě podvedl,
abyste mě přilákal zpátky?
709
00:55:46,800 --> 00:55:48,559
Jsi pěkná ženská.
710
00:55:48,639 --> 00:55:51,079
Chtěla jsi falešný papíry.
To je rajc.
711
00:55:51,400 --> 00:55:53,320
Objevíš se tady.
712
00:55:53,400 --> 00:55:58,119
Máš parfém, lítáš letadlem,
chodíš do divadla.
713
00:55:58,199 --> 00:56:00,440
Tváříš se, že se nebojíš.
714
00:56:00,519 --> 00:56:01,800
Ale bojíš se.
715
00:56:02,719 --> 00:56:03,800
A to je rajc.
716
00:56:07,199 --> 00:56:08,760
Vyrobím ti ten doklad.
717
00:56:08,840 --> 00:56:11,400
Nejdřív ti něco řeknu.
718
00:56:11,480 --> 00:56:13,760
Chci, abys věděla,
že nejsem nula.
719
00:56:13,840 --> 00:56:16,119
Nejsem je lúzr.
720
00:56:16,199 --> 00:56:17,760
Lúzr, co sedí proti tobě.
721
00:56:18,760 --> 00:56:20,880
A civí na tebe.
722
00:56:28,679 --> 00:56:31,519
Máte v oku skvrnku,
to je hezké.
723
00:56:33,159 --> 00:56:36,400
To je všecko? Tak jo, prima.
Skvrnka v oku.
724
00:56:37,320 --> 00:56:39,960
Aspoň sis mě prohlídla.
Jsem rád.
725
00:56:44,280 --> 00:56:47,079
Vím, já na ženskou jako ty nemám.
726
00:56:48,800 --> 00:56:50,400
Chtěl jsem tě jen zase vidět.
727
00:56:57,239 --> 00:56:58,960
Kdo jsem podle vás?
728
00:57:00,239 --> 00:57:01,599
Nejsem šílená, víte?
729
00:57:02,119 --> 00:57:05,760
Ten doklad mám jen na jisté věci,
které mi dělají radost.
730
00:57:05,840 --> 00:57:09,039
-Znám hranici, kam smím zajít.
-Na nic se neptám.
731
00:57:09,440 --> 00:57:11,519
Pro papíry si přijď za pár dnů.
732
00:57:13,159 --> 00:57:14,519
Můžu se na něco zeptat?
733
00:57:16,519 --> 00:57:17,639
Proč Margot?
734
00:57:19,199 --> 00:57:20,559
Nehodí se k tobě.
735
00:57:21,280 --> 00:57:25,599
Proč ne třeba Azra?
Já nevím...
736
00:57:27,039 --> 00:57:28,000
Nebo Dafina?
737
00:57:29,039 --> 00:57:30,800
To je hezký jméno, ne?
738
00:57:33,000 --> 00:57:38,559
Nenabízím ti pozvání na večeři,
ale to, abys byla tou, kterou chceš.
739
00:57:46,199 --> 00:57:48,760
Promiň, jdu pozdě.
Nakoupila jsem hromadu věcí.
740
00:57:50,599 --> 00:57:53,440
Tady je!
Ta, která nechodí nikdy včas.
741
00:57:59,519 --> 00:58:00,760
Kde jste se tu vzali?
742
00:58:00,840 --> 00:58:04,639
Přijeli jsme za vnučkou.
Seznámit se s Christine.
743
00:58:06,679 --> 00:58:07,599
Vypadáš překvapeně!
744
00:58:08,320 --> 00:58:10,519
-Snad mě pozdravíš, ne?
-Promiň.
745
00:58:10,599 --> 00:58:14,119
Ahoj, Ninon. Ahoj, mami.
Jak se máš?
746
00:58:14,199 --> 00:58:16,719
Abdel s tebou snad mluvil?
Proto jsi přijela.
747
00:58:16,800 --> 00:58:20,400
Ano, říkal, že tu budete.
748
00:58:21,079 --> 00:58:24,159
-Jo.
-Vidím, že tě to netěší.
749
00:58:24,239 --> 00:58:27,280
Umíš přivést lidi do rozpaků.
To ti jde.
750
00:58:27,360 --> 00:58:30,519
-Kdy jsi dorazila?
-Teď.
751
00:58:31,519 --> 00:58:33,679
Nejste unavení po cestě?
752
00:58:33,760 --> 00:58:37,679
Ne, není to daleko.
Únavu si necháme na jindy.
753
00:58:38,119 --> 00:58:40,679
Je fajn, že jsme zase jednou přijeli.
754
00:58:41,920 --> 00:58:46,400
I když je mi smutno,
když vidím tenhle dům.
755
00:58:46,840 --> 00:58:48,239
Proč jsi mi to zatajil?
756
00:58:50,480 --> 00:58:53,159
-Ty jsi je pozval?
-Ano.
757
00:58:53,960 --> 00:58:56,599
Jak dlouho jste se neviděli?
758
00:59:02,119 --> 00:59:03,480
-No...
-Jak dlouho?
759
00:59:09,760 --> 00:59:12,559
Já nevím...
Pár měsíců to bude.
760
00:59:12,639 --> 00:59:13,960
Nějak tak, nevím.
761
00:59:14,519 --> 00:59:16,440
-Tolik ne.
-Narazili jsme na sebe.
762
00:59:17,000 --> 00:59:20,079
Není to tak dávno.
Viděli jsme se víckrát.
763
00:59:20,519 --> 00:59:22,400
Ano? A mně se nic neřekne!
764
00:59:22,480 --> 00:59:25,039
Telefonoval jsem,
že jsem se seznámil s Christine.
765
00:59:25,119 --> 00:59:26,239
Trochu jsme si povídali.
766
00:59:29,159 --> 00:59:31,840
Ano,
po pár měsících Ninon nepoznáš.
767
00:59:32,760 --> 00:59:36,440
-Mění se před očima.
-Ano. Neuvěřitelně.
768
00:59:44,119 --> 00:59:45,239
Pomůžu ti.
769
00:59:45,679 --> 00:59:48,239
-Vezmu to.
-Koupila jsem zákusky.
770
00:59:49,440 --> 00:59:50,840
Položím je tam?
771
00:59:50,920 --> 00:59:51,880
-Ano.
-Dobře.
772
00:59:52,599 --> 00:59:56,000
Není někde nějaký tác?
773
01:00:00,199 --> 01:00:02,599
Ještě se nevyznáte ve skříňkách.
774
01:00:03,360 --> 01:00:05,960
-Ne.
-Fandím vám.
775
01:00:06,039 --> 01:00:08,400
Přenechejme nějakou práci mužům.
776
01:00:13,840 --> 01:00:16,800
Víte, není to pro nás snadné.
777
01:00:17,199 --> 01:00:19,800
Rádi se s vámi ale setkáváme.
778
01:00:20,800 --> 01:00:22,440
Těší nás to, Christine.
779
01:00:24,079 --> 01:00:25,599
Ať Abdel není sám.
780
01:00:27,400 --> 01:00:28,280
Děkuju.
781
01:00:32,519 --> 01:00:34,639
Dáš si dortík, Ninouche?
782
01:00:36,239 --> 01:00:37,360
Bojíš se mě?
783
01:00:41,360 --> 01:00:44,960
Nejsem cizí.
Nemusíš se mě bát.
784
01:00:45,480 --> 01:00:46,400
Pojď, Ninon.
785
01:00:49,159 --> 01:00:50,679
Pojď, sluníčko.
786
01:00:51,320 --> 01:00:52,519
Ukaž, já ji vyzuju.
787
01:00:53,519 --> 01:00:58,920
Jsi tu na pár dní?
Nebo jen na noc?
788
01:00:59,639 --> 01:01:02,719
-Neměla jsi být v Polsku?
-Myslím, že je unavená.
789
01:01:03,360 --> 01:01:05,880
Ale ne, není pozdě. Pojď.
790
01:01:07,760 --> 01:01:11,320
-Neměla by jít do postele?
-Zůstane chvíli s námi.
791
01:01:11,400 --> 01:01:13,000
Nekomanduj všechny!
792
01:01:13,639 --> 01:01:15,599
Nejsi přece její matka!
793
01:01:15,679 --> 01:01:19,800
Chci se potěšit s vnučkou.
Dej lidem svobodu, ne?
794
01:01:20,360 --> 01:01:24,280
Abdeli, řekl bych,
že jsme všichni unavení.
795
01:01:25,199 --> 01:01:28,960
-Jo. Vezmeš ji?
-Ano. Pojď ke mně.
796
01:01:29,639 --> 01:01:31,480
Máte pokoj nahoře.
797
01:01:31,559 --> 01:01:34,159
-Všechno jsem připravil.
-A co vy?
798
01:01:34,599 --> 01:01:36,280
Přespíme na sedačce.
799
01:01:36,599 --> 01:01:38,039
-Opravdu?
-Ano.
800
01:01:38,119 --> 01:01:39,000
Mami!
801
01:01:40,800 --> 01:01:41,920
Pojď, pojď.
802
01:01:42,559 --> 01:01:45,119
-Mami!
-Mlč, jdeme.
803
01:01:45,800 --> 01:01:49,360
-Mami!
-Ta holčička je zmatená!
804
01:01:50,360 --> 01:01:52,840
-Mami!
-Nemůžu to poslouchat!
805
01:01:52,920 --> 01:01:55,320
-Mami!
-Ať přestane!
806
01:01:55,400 --> 01:01:56,519
Ať přestane!
807
01:01:57,800 --> 01:01:59,159
Ať přestane!
808
01:01:59,239 --> 01:02:01,000
-Já to nevydržím!
-Jude.
809
01:02:01,360 --> 01:02:03,000
Musím jít, mám práci.
810
01:02:04,440 --> 01:02:06,599
-Mami...
-Vrátím se, zlatíčko.
811
01:02:06,679 --> 01:02:09,840
-Judith, počkej.
-Zítra brzy ráno mám poradu.
812
01:02:10,840 --> 01:02:12,719
Francisi, dělej něco!
813
01:02:12,800 --> 01:02:14,840
-Ať zmlkne!
-Mami!
814
01:03:01,840 --> 01:03:05,960
Dovolali jste se Abdelu Sorianovi.
Zanechte mi vzkaz.
815
01:03:18,400 --> 01:03:19,800
Dobrý večer, madam.
816
01:03:19,880 --> 01:03:22,559
-Doklady od vozu, prosím.
-Přehlédla jsem rychlost.
817
01:03:23,360 --> 01:03:25,760
Žádal jsem doklady od vozu
a doklad totožnosti.
818
01:03:26,480 --> 01:03:27,599
Ale já je nemám...
819
01:03:29,719 --> 01:03:33,480
Zapomněla jsem si kabelku.
Nemám doklady.
820
01:03:33,559 --> 01:03:36,159
Pohádala jsem se s mužem
a narychlo odjela.
821
01:03:36,239 --> 01:03:38,559
Nemáte nějaký jiný doklad?
822
01:03:39,239 --> 01:03:40,360
Ne, nemám.
823
01:03:41,519 --> 01:03:42,880
Tam vidím průkaz.
824
01:03:44,559 --> 01:03:47,960
-To je jen průkazka do knihovny.
-Ta mi stačí.
825
01:03:56,800 --> 01:04:00,000
Margot Sorianová.
Vůz je na vaše jméno?
826
01:04:01,960 --> 01:04:02,880
Okamžik.
827
01:04:31,519 --> 01:04:34,760
Margot Sorianová zemřela
před třemi roky.
828
01:04:34,840 --> 01:04:36,679
Požádám vás, abyste si vystoupila.
829
01:04:38,920 --> 01:04:40,559
Vystupte si z vozu.
830
01:04:42,400 --> 01:04:45,679
Nic se nestalo.
Nebráním se, uložte mi pokutu.
831
01:04:46,360 --> 01:04:50,199
Tady nejde o pokutu, vážená.
Má otázka je snadná.
832
01:04:50,639 --> 01:04:56,119
Jste schopna dodat
ve lhůtě 48 hodin platné doklady?
833
01:04:56,199 --> 01:05:01,320
Proč jste vůbec dala policistovi
průkaz na jiné jméno?
834
01:05:01,400 --> 01:05:03,119
Jen na to se ptám.
835
01:05:04,800 --> 01:05:08,440
Falešné doklady jste použila poprvé?
836
01:05:09,840 --> 01:05:11,719
Průkazku si vzal policista sám.
837
01:05:12,840 --> 01:05:14,800
Už jste to někdy udělala?
838
01:05:15,840 --> 01:05:17,199
Máte další falešné doklady?
839
01:05:21,000 --> 01:05:24,960
Nezadržím vás.
Nevsadím vás do vězení
840
01:05:25,039 --> 01:05:28,000
za překročení rychlosti
a za tu průkazku do knihovny.
841
01:05:28,559 --> 01:05:33,760
Ale navštívíte psychologa.
Tohle není normální.
842
01:05:33,840 --> 01:05:37,360
Zaštítila jste se totožností osoby,
která je tři roky mrtvá.
843
01:05:37,440 --> 01:05:38,880
Rozumíte?
844
01:05:44,039 --> 01:05:46,360
Kdo vás vyzvedne,
komu zavolám?
845
01:05:47,480 --> 01:05:48,719
Nikomu.
846
01:05:48,800 --> 01:05:51,480
Zvládnu to sama, nikoho nevolejte.
847
01:05:52,119 --> 01:05:54,079
Přestaňte se třást.
848
01:05:54,159 --> 01:05:57,239
Chápejte, zdáte se mi labilní.
849
01:05:57,559 --> 01:06:01,079
V tomhle stavu vás nepustím
za volant.
850
01:06:02,400 --> 01:06:04,280
Nikdo na mě ani nesáhne!
851
01:06:04,360 --> 01:06:05,800
Nesahat!
852
01:06:08,480 --> 01:06:09,800
Pusť mě!
853
01:06:10,159 --> 01:06:11,480
Nech mě, říkám ti!
854
01:06:34,480 --> 01:06:37,159
Nevšimla jsem si,
že to není má průkazka.
855
01:06:37,239 --> 01:06:39,320
Byly jsme si se sestrou podobné.
856
01:06:40,719 --> 01:06:44,639
Sestra byla o sedm let mladší.
O sedm let!
857
01:06:50,679 --> 01:06:53,519
Měla jsem těžký večer,
ale nic mi není.
858
01:06:54,440 --> 01:06:56,639
Mám domov, práci...
859
01:06:57,440 --> 01:06:58,880
Chci jen domů.
860
01:06:59,840 --> 01:07:00,920
Bydlíte tady?
861
01:07:02,599 --> 01:07:03,480
Ano.
862
01:07:05,559 --> 01:07:07,159
Vlastně ne. Žiju ve Francii.
863
01:07:08,599 --> 01:07:11,440
Tak žijete tady, nebo ve Francii?
To je rozdíl.
864
01:07:16,079 --> 01:07:18,400
Říkáte, že byste ráda domů.
865
01:07:20,559 --> 01:07:23,440
Chcete do Francie?
Ještě dnes večer?
866
01:07:23,519 --> 01:07:25,039
Ne, přespím v hotelu.
867
01:07:26,199 --> 01:07:27,679
Takže tady nemáte bydliště?
868
01:07:30,760 --> 01:07:32,679
Vaše křestní jméno, madam?
869
01:07:38,159 --> 01:07:39,639
To je lehká otázka.
870
01:07:42,960 --> 01:07:44,000
Judith.
871
01:07:45,360 --> 01:07:46,440
Judith Fauvetová.
872
01:07:46,519 --> 01:07:48,639
Narodila jsem se 12. ledna 1977.
873
01:07:48,719 --> 01:07:51,920
Jsem provdaná za Melvila Fauveta.
Brali jsme 24. července...
874
01:07:54,000 --> 01:07:55,079
Roku 2006.
875
01:07:56,159 --> 01:07:58,000
Chtěla bych domů.
876
01:07:59,400 --> 01:08:02,760
Zopakovala byste mi ty informace?
877
01:08:05,159 --> 01:08:07,000
-Jméno?
-Judith Fauvetová.
878
01:08:09,840 --> 01:08:12,599
Narodila jsem se 12. ledna 1977.
879
01:08:13,119 --> 01:08:15,119
Jsem provdaná za Melvila Fauveta.
880
01:08:16,279 --> 01:08:17,920
Brali jsme se 24. července...
881
01:08:19,439 --> 01:08:20,319
Roku 2006.
882
01:08:25,159 --> 01:08:26,239
Judith?
883
01:08:27,319 --> 01:08:28,359
Judith?
884
01:08:37,960 --> 01:08:39,039
Omlouvám se.
885
01:08:40,399 --> 01:08:43,279
Neodvážila jsem se pohnout,
abych ji nevzbudila.
886
01:08:50,119 --> 01:08:51,119
Moc plakala?
887
01:08:52,680 --> 01:08:55,760
Trápí ji, když nejste u ní.
Ale utišila se.
888
01:08:56,680 --> 01:08:59,560
Usnula.
Udělal jste, co chtěl?
889
01:09:01,880 --> 01:09:02,800
Ne.
890
01:09:04,039 --> 01:09:07,520
Nevím, co jsem chtěl,
zapomněl jsem to hned za dveřmi.
891
01:09:07,600 --> 01:09:10,279
Stál jsem venku,
stál jsem na ulici.
892
01:09:17,319 --> 01:09:19,279
Máte její parfém?
893
01:09:22,279 --> 01:09:24,079
-Nezlobte se.
-Nevadí mi to.
894
01:09:25,600 --> 01:09:27,680
Vytřídila jsem věci v koupelně...
895
01:09:28,479 --> 01:09:30,560
Ta vůně mi ji připomíná.
896
01:09:31,960 --> 01:09:35,359
-Nin ji asi cítila, zklidnila se.
-Ano.
897
01:09:40,199 --> 01:09:42,039
Nestihla jsem zlikvidovat šatník.
898
01:09:45,199 --> 01:09:48,119
Dvě krabice jsem odvezla
do Armády spásy, ale je toho víc.
899
01:09:48,880 --> 01:09:51,560
Taky sluneční brýle.
Nevím, co s nimi uděláte.
900
01:09:59,000 --> 01:10:01,680
Můžu zůstat pár dnů.
Domluvím se s Melvilem.
901
01:10:01,760 --> 01:10:04,520
Ne.
To musím já sám.
902
01:10:05,960 --> 01:10:08,720
Nemůžete jezdit sem a tam,
do Francie a zase k nám.
903
01:10:08,800 --> 01:10:09,920
Mě to neobtěžuje.
904
01:10:24,239 --> 01:10:25,640
Je nám dobře, ne?
905
01:10:28,560 --> 01:10:30,479
Jsem rád, že jste tady.
906
01:10:33,039 --> 01:10:34,479
Aspoň na chvíli zapomenu.
907
01:10:38,920 --> 01:10:40,640
S malou si nevím rady.
908
01:10:42,520 --> 01:10:44,199
S tebou je to... s vámi...
909
01:10:44,800 --> 01:10:46,880
Je to snadnější.
Nebudeme si tykat?
910
01:10:46,960 --> 01:10:48,520
-Ano.
-Po takové době...
911
01:10:49,439 --> 01:10:53,239
Ano. Něco mě napadlo.
Můj zaměstnavatel tu má pobočku.
912
01:10:54,880 --> 01:10:57,399
Byla jsem tady před časem
na konferenci, pamatujete?
913
01:10:57,479 --> 01:10:58,359
Ano.
914
01:11:00,119 --> 01:11:02,560
Na nějaký čas bych se mohla
přestěhovat.
915
01:11:02,920 --> 01:11:04,039
Zeptám se.
916
01:11:05,880 --> 01:11:06,920
Ano.
917
01:11:20,640 --> 01:11:21,640
Abdeli, ne.
918
01:12:02,239 --> 01:12:06,119
Naprosto směšná historka.
Hloupé překročení rychlosti.
919
01:12:06,199 --> 01:12:07,800
Mrzí mě, že jsi měl se mnou starosti.
920
01:12:11,000 --> 01:12:13,199
-Policisté ti nic neříkali?
-Ne.
921
01:12:14,399 --> 01:12:16,560
-Co maminka?
-Neboj se.
922
01:12:16,640 --> 01:12:19,399
Něco jsem jí namluvil.
Nechtěl jsem ji děsit.
923
01:12:19,479 --> 01:12:21,920
Vždyť se nic nestalo.
924
01:12:22,000 --> 01:12:25,760
Včera jsem byla přetažená.
Je mi líp.
925
01:12:26,439 --> 01:12:28,479
Zítra jedu do Frankfurtu.
926
01:12:29,000 --> 01:12:31,880
Chtěla bych se zastavit za Abdelem
a pozdravit Nin.
927
01:12:31,960 --> 01:12:34,479
-Byla popletená...
-To bych ti neradil.
928
01:12:35,800 --> 01:12:39,560
Jeď radši domů.
Koupil jsem jízdenky na devátou.
929
01:12:39,640 --> 01:12:42,960
Mamince jsem řekl,
že tě hodím na nádraží. Čeká v autě.
930
01:12:45,359 --> 01:12:46,560
Prosím?
931
01:12:46,640 --> 01:12:50,159
Víš, že tvůj muž získal to místo?
Neříkej, že ti to nesdělil.
932
01:12:50,920 --> 01:12:51,960
Ale ano, vím to.
933
01:12:52,039 --> 01:12:54,720
Slíbil jsem, že tě posadím do vlaku.
Uklidnil se.
934
01:12:56,960 --> 01:12:58,760
-Mluvil jsi s ním?
-Judith...
935
01:13:00,159 --> 01:13:05,000
Pošle ti zprávu o takové novince,
a ty mu ani neodpovíš?
936
01:13:05,800 --> 01:13:08,720
Všechny obvolával,
byl strachy šílený.
937
01:13:09,520 --> 01:13:11,800
Řekl jsem mu,
že se ti udělalo špatně.
938
01:13:11,880 --> 01:13:14,560
Netušil, že jsi tady s námi.
939
01:13:18,960 --> 01:13:23,359
Odešla jsi... a Ninon chtěla,
abys ji uložila.
940
01:13:24,399 --> 01:13:26,840
Říkala, že jí vyprávíš
každý večer pohádku.
941
01:13:27,880 --> 01:13:29,239
Hrozně plakala.
942
01:13:30,399 --> 01:13:34,039
Volala tě. Volala,
kde je maminka?
943
01:13:35,159 --> 01:13:36,159
Víš...
944
01:13:36,520 --> 01:13:39,640
To bys měla vědět.
Ale maminka to nevydržela.
945
01:13:39,720 --> 01:13:41,560
Nemohla to poslouchat.
946
01:13:44,239 --> 01:13:45,159
Podívej se...
947
01:13:47,600 --> 01:13:50,399
Nepátrám po tom, co to stalo.
948
01:13:51,359 --> 01:13:55,720
Udělala jsi, co jsi měla udělat,
když Margot...
949
01:13:55,800 --> 01:13:59,279
Nikdo neudělal pro Abdela
a malou tolik, co ty...
950
01:13:59,359 --> 01:14:02,079
Nikdo. Ale už to stačilo.
951
01:14:02,159 --> 01:14:05,159
Skonči s tím.
Nech je oba být.
952
01:14:09,560 --> 01:14:10,960
Mám je ráda.
953
01:14:11,039 --> 01:14:13,119
Stavila jsem se za nimi
jednou dvakrát do roka.
954
01:14:13,199 --> 01:14:15,520
-Já jsem...
-Jude? Rozumíš mi?
955
01:14:17,840 --> 01:14:22,000
Máš klíče od Abdelova domu.
Máš u něj své věci.
956
01:14:22,920 --> 01:14:23,960
Takže...
957
01:14:25,039 --> 01:14:26,079
Vrať se domů.
958
01:14:27,079 --> 01:14:28,760
Buď šťastná se svým mužem.
959
01:14:29,720 --> 01:14:33,199
Zažívá krásnou chvíli.
960
01:14:35,079 --> 01:14:36,079
Ale já...
961
01:14:37,720 --> 01:14:40,640
Nerozloučila jsem se s Nin.
Jak odejít bez rozloučení?
962
01:14:40,720 --> 01:14:41,600
Jude...
963
01:14:43,000 --> 01:14:43,960
Jude...
964
01:14:48,359 --> 01:14:51,119
Tu oslavu nestihneme.
Vracíme se až zítra.
965
01:14:53,039 --> 01:14:56,680
Pozdravuj Melvila.
Poblahopřej mu.
966
01:15:20,960 --> 01:15:24,000
Tenhle pán je slavný dirigent.
To je můj syn.
967
01:15:24,079 --> 01:15:26,000
-Těší mě, mladíku.
-I mě.
968
01:15:36,000 --> 01:15:38,840
Je to ohromné,
dirigovat takový orchestr!
969
01:15:38,920 --> 01:15:41,680
Je to překrásný den.
970
01:15:41,760 --> 01:15:44,359
Plánujeme mezinárodní turné.
971
01:15:44,439 --> 01:15:47,920
Cesty po světě,
nahrávání neprodejných cédéček.
972
01:15:49,159 --> 01:15:51,479
-Ale jsme šťastní.
-Nesmírně!
973
01:15:51,560 --> 01:15:53,880
Děkuji z celého srdce.
Po pravdě...
974
01:15:54,199 --> 01:15:56,680
Je to čest,
ale sotva stojím na nohou.
975
01:15:56,760 --> 01:15:58,920
Je to krása!
976
01:15:59,000 --> 01:16:00,479
Ne to, že sotva stojíte na nohou...
977
01:16:01,560 --> 01:16:03,880
Přeju vám to, upřímně.
Hodně štěstí!
978
01:16:03,960 --> 01:16:04,960
Díky, díky...
979
01:16:14,840 --> 01:16:20,319
Víte, slyšel jsem Melvila
dirigovat v Lyonu.
980
01:16:20,399 --> 01:16:21,920
Fenomenální výkon!
981
01:16:22,000 --> 01:16:24,239
Promiňte, hned se vrátím.
982
01:16:52,760 --> 01:16:54,239
Pěkně hraješ tu komedii!
983
01:16:56,279 --> 01:16:58,680
-Cože?
-Říkám, že jsi dobrá herečka.
984
01:16:58,760 --> 01:17:00,760
Tváříš se, jak tě těší
tátův úspěch.
985
01:17:01,720 --> 01:17:04,199
Ale mě těší.
Co vykládáš?
986
01:17:05,199 --> 01:17:07,399
Nikdy jsi nebyla v Polsku.
987
01:17:08,279 --> 01:17:10,359
Tvrdíš, že ti můžu důvěřovat,
ale vodíš mě za nos.
988
01:17:13,199 --> 01:17:16,239
Nikdy jsi nebyla v Německu,
ani v Itálii nebo jinde.
989
01:17:16,319 --> 01:17:17,439
Byly to lži.
990
01:17:18,199 --> 01:17:21,600
-Je mi na omdlení.
-Přestaň! Na mě to divadlo neplatí!
991
01:17:25,319 --> 01:17:26,399
Co se děje?
992
01:17:29,159 --> 01:17:30,399
Co se děje?
993
01:17:35,279 --> 01:17:36,479
Podrž to.
994
01:17:42,359 --> 01:17:46,960
-Judith? Co ti je?
-Klesl mi tlak.
995
01:17:47,479 --> 01:17:49,640
Vyndáš mi z kabelky léky?
996
01:17:49,720 --> 01:17:52,680
Jaké léky?
O čem to mluvíš?
997
01:17:54,039 --> 01:17:56,960
-Mám je ráda, víš?
-Cože?
998
01:17:59,479 --> 01:18:00,520
Co říkáš?
999
01:18:01,960 --> 01:18:03,680
Jsem šílená.
Mám strach.
1000
01:18:03,760 --> 01:18:04,680
Ale ne!
1001
01:18:05,479 --> 01:18:08,319
-Patřím pod zámek.
-Nemluv tak.
1002
01:18:08,960 --> 01:18:11,119
Seber se, zhluboka dýchej.
Jsem u tebe.
1003
01:18:13,279 --> 01:18:15,319
Chtěla bych být jako ty.
Pevná jako skála.
1004
01:18:22,359 --> 01:18:24,039
Mám tě ráda, víš?
1005
01:18:25,800 --> 01:18:27,039
Moc ráda.
1006
01:18:33,159 --> 01:18:34,319
Jsi doma?
1007
01:18:42,720 --> 01:18:43,720
Odcházím...
1008
01:18:45,840 --> 01:18:49,239
Nemůžu zůstat. Odcházím.
Odcházím.
1009
01:18:50,079 --> 01:18:52,760
Zůstaň se mnou, prosím.
Potřebuju tě.
1010
01:18:54,520 --> 01:18:55,680
Někoho jsem potkala.
1011
01:18:58,960 --> 01:19:00,159
To se stává.
1012
01:19:02,359 --> 01:19:03,680
Jsem šťastná.
1013
01:19:03,760 --> 01:19:06,640
Judith, uklidni se.
Co ta nevolnost?
1014
01:19:06,720 --> 01:19:09,760
-Proč jsi mi nic neřekla?
-Ty sis ničeho nevšiml?
1015
01:19:09,840 --> 01:19:10,840
Ne.
1016
01:19:11,720 --> 01:19:13,600
Jsem šťastná.
Na nic jiného nemyslím.
1017
01:19:14,279 --> 01:19:17,479
Srdce se mi může rozletět!
Copak jsi slepý?
1018
01:19:18,119 --> 01:19:21,720
Nemůžu být šťastnější.
A ty mi říkáš, ať zůstanu.
1019
01:19:21,800 --> 01:19:24,119
Šanghaj, New York!
Tváříš se jakoby nic.
1020
01:19:24,840 --> 01:19:29,039
Jsem tvá žena, sakra! Vymýšlím si
báchorky o hotelech, letištích.
1021
01:19:30,119 --> 01:19:34,239
Vykládám o konferencích.
Jezdím sem a tam.
1022
01:19:34,880 --> 01:19:38,239
Zakazuju ti volat mým kolegům.
Tvrdím ti, že jsem nedostupná.
1023
01:19:39,079 --> 01:19:41,439
A říkáš, že nic nevíš?
To snad ne! Dost už!
1024
01:19:41,520 --> 01:19:44,199
Věřil jsem, že se mi jednou vrátíš.
1025
01:19:44,279 --> 01:19:48,239
Jen nechápu, proč to tak není.
1026
01:19:48,319 --> 01:19:49,560
Proč bych se vracela?
1027
01:19:50,199 --> 01:19:54,600
To, co žiju, to je...
Netušíš, co prožívám.
1028
01:19:55,279 --> 01:19:56,399
Je to ohromné.
1029
01:19:57,640 --> 01:19:58,560
Je to...
1030
01:19:58,880 --> 01:20:00,960
Lpíš na té holčičce, je to tak?
1031
01:20:01,039 --> 01:20:03,840
Nedotýkej se mě! Ty, ani nikdo jiný!
1032
01:20:03,920 --> 01:20:05,520
Nikdo nikdy!
1033
01:20:19,479 --> 01:20:22,319
Judith, tady Philip,
Philip Collins.
1034
01:20:22,399 --> 01:20:24,920
Stavte se u mě v pondělí.
1035
01:20:25,000 --> 01:20:26,840
Vaše nedávné chování
je zcela neslučitelné
1036
01:20:26,920 --> 01:20:30,199
se standardy společnosti
Collins and Associates.
1037
01:20:30,560 --> 01:20:34,680
Zbytek platu dostanete
jako obvykle na konci měsíce.
1038
01:20:34,760 --> 01:20:36,479
Je mi líto, že se rozcházíme.
1039
01:20:36,560 --> 01:20:39,359
Ale nedala jste mi na vybranou.
Na shledanou.
1040
01:20:44,000 --> 01:20:47,119
Judith, tady Philip,
Philip Collins.
1041
01:21:57,039 --> 01:21:58,840
Nechceš, abych ji vzala do školky?
1042
01:21:59,600 --> 01:22:00,760
Co to děláš?
1043
01:22:02,159 --> 01:22:05,520
Judith, prosím tě, dost!
Stop! Přestaň už!
1044
01:22:06,039 --> 01:22:10,359
-Slíbila jsem jí, že budu s ní.
-Já jsem s ní pořád!
1045
01:22:12,520 --> 01:22:14,840
-Nechci ti ublížit.
-Tak mi neubližuj.
1046
01:22:16,720 --> 01:22:19,680
Myslím, že bys měla jít
za odborníkem, pomůže ti.
1047
01:22:20,600 --> 01:22:21,600
Dovol, sklidím to.
1048
01:22:22,920 --> 01:22:25,920
Já se z tebe zblázním!
Rozumíš?
1049
01:22:28,680 --> 01:22:29,920
Ty ze mě?
1050
01:22:30,520 --> 01:22:31,760
Ty ze mě?
1051
01:22:32,439 --> 01:22:33,439
Jo!
1052
01:22:33,760 --> 01:22:35,199
Jak jsi mi to mohl udělat?
1053
01:22:36,760 --> 01:22:40,159
Jak jsi mohl?
To ty jsi mě odřízl od světa!
1054
01:22:40,239 --> 01:22:42,800
Ty! A já ti pomáhala!
1055
01:22:42,880 --> 01:22:44,840
Využil jsi mě!
Prosil jsi, ať zůstanu.
1056
01:22:44,920 --> 01:22:49,760
"Řekni Melvilovi, že změníš práci,
že musíš do Německa.
1057
01:22:49,840 --> 01:22:53,000
Vymysli něco!"
Využil jsi mě! Nic víc!
1058
01:22:53,079 --> 01:22:55,399
Nechci tě poslouchat!
Nechci tě poslouchat!
1059
01:22:57,760 --> 01:22:59,079
Chápeš, co děláš?
1060
01:23:00,279 --> 01:23:01,800
Neohlížíš se na nikoho.
1061
01:23:02,319 --> 01:23:05,560
Naháníš mi strach.
Lžeš, pořád, ve všem.
1062
01:23:05,640 --> 01:23:07,479
Ale miluju tě.
1063
01:23:07,560 --> 01:23:10,239
Miluju tě.
Jak to mám smazat?
1064
01:23:11,399 --> 01:23:12,880
Mám vás oba ráda.
1065
01:23:12,960 --> 01:23:16,880
Jude, zemřela mi žena.
Miloval jsem ji. Chápeš?
1066
01:23:16,960 --> 01:23:18,880
Vím, co jsem řekl.
I co jsem udělal.
1067
01:23:19,199 --> 01:23:22,359
Zkus obrátit list.
To, co bylo mezi námi, to je...
1068
01:23:22,960 --> 01:23:25,399
Nevěděl jsem si rady.
Nabídla jsi mi pomoc.
1069
01:23:26,039 --> 01:23:27,760
Nic to neznamenalo.
1070
01:23:31,800 --> 01:23:32,880
Já jsem...
1071
01:23:34,640 --> 01:23:35,520
Ne, Jude.
1072
01:23:36,319 --> 01:23:38,199
-Nech mě!
-Promiň.
1073
01:23:41,119 --> 01:23:42,640
Ninon, plav nahoru!
1074
01:23:44,239 --> 01:23:45,239
Jude, promiň.
1075
01:23:45,680 --> 01:23:47,640
Bylo to s tebou hezký.
1076
01:23:47,720 --> 01:23:50,359
-Nemyslel jsem to vážně.
-Nech si to.
1077
01:23:51,760 --> 01:23:53,119
Jude, zlobím se na sebe.
1078
01:23:55,279 --> 01:23:57,840
-Nech mě!
-Věděl jsem, že lžeš Melvilovi.
1079
01:23:58,520 --> 01:23:59,760
Vím, je to má vina.
1080
01:24:00,399 --> 01:24:01,680
-Promiň.
-Ale...
1081
01:24:02,720 --> 01:24:03,840
Nech mě!
1082
01:24:07,439 --> 01:24:08,359
Nech mě!
1083
01:24:08,840 --> 01:24:10,199
Uklidni se.
1084
01:24:10,279 --> 01:24:13,159
-Ne, uklidni se.
-Pusť mě, ona pláče.
1085
01:24:13,239 --> 01:24:14,960
Pláče, pusť!
1086
01:24:16,359 --> 01:24:17,319
Nin, zůstaň tam!
1087
01:24:17,920 --> 01:24:21,079
Ty jsi ale blázen!
Nech mě! Blázne!
1088
01:24:21,159 --> 01:24:23,439
-Nic se neděje, neboj.
-Nin!
1089
01:24:24,399 --> 01:24:27,319
-Pusť, zranila se!
-Nevyváděj!
1090
01:24:27,399 --> 01:24:29,000
-Bolí ji to!
-Jude...
1091
01:24:29,079 --> 01:24:31,199
-Zavolám pomoc.
-Nech mě, pusť.
1092
01:24:32,199 --> 01:24:33,119
Nin!
1093
01:24:35,359 --> 01:24:36,600
Ne, nech mě!
1094
01:24:38,720 --> 01:24:39,720
Otevři!
1095
01:24:41,000 --> 01:24:41,960
Otevři ty dveře!
1096
01:24:44,319 --> 01:24:45,239
Pusť mě ven!
1097
01:24:50,159 --> 01:24:53,479
-Policie, prosím...
-Žena má záchvat...
1098
01:24:53,560 --> 01:24:55,079
Jste tam s ní, pane?
1099
01:25:05,119 --> 01:25:05,960
Ninon.
1100
01:25:09,960 --> 01:25:10,840
Pojď, koťátko.
1101
01:25:22,600 --> 01:25:24,439
Zastav! Promiň mi to!
1102
01:26:12,279 --> 01:26:13,640
Sakra, co tam dělá?
1103
01:26:15,359 --> 01:26:16,479
Z cesty!
1104
01:26:18,439 --> 01:26:19,359
Uhněte!
1105
01:26:35,800 --> 01:26:38,000
Dobrý, zlatíčko?
1106
01:26:38,079 --> 01:26:39,079
Bude to dobrý.
1107
01:26:39,520 --> 01:26:40,600
Neboj se.
1108
01:26:50,680 --> 01:26:51,840
Vaše jméno, madam.
1109
01:26:54,479 --> 01:26:55,600
Máte doklad totožnosti?
1110
01:26:57,239 --> 01:26:58,239
Platím v hotovosti.
1111
01:26:58,800 --> 01:27:00,159
I tak potřebuju doklad totožnosti.
1112
01:27:01,199 --> 01:27:02,279
Dám jednou tolik.
1113
01:27:09,800 --> 01:27:11,079
-Pokoj 234.
-Díky.
1114
01:27:18,359 --> 01:27:20,159
Ninon, počkáš chvilku?
1115
01:27:26,960 --> 01:27:28,199
Ať ty vlásky vysuším.
1116
01:27:28,600 --> 01:27:30,079
-Já nechci.
-Ne, Nin.
1117
01:27:30,640 --> 01:27:33,560
Lehni si, prosím. Je pozdě.
1118
01:27:34,279 --> 01:27:35,520
Nin, posloucháš mě?
1119
01:27:38,000 --> 01:27:41,680
To už stačí! Ne, Nin.
Co pohádka o modré laňce?
1120
01:27:41,760 --> 01:27:42,800
Ne.
1121
01:27:43,239 --> 01:27:45,880
Spinkej, beruško. To stačí.
1122
01:28:11,359 --> 01:28:14,199
Ano, Collinsová.
Se dvěma "l". Madeleine.
1123
01:28:20,159 --> 01:28:22,039
Zavoláme si, domluvíme schůzku?
1124
01:28:30,920 --> 01:28:31,840
Zlatíčko?
1125
01:28:33,000 --> 01:28:34,840
Prosím tě, nasaď si kapuci.
1126
01:28:37,760 --> 01:28:39,520
Maminka bude pořád se mnou.
1127
01:28:41,960 --> 01:28:44,640
-Jsem ráda, že se usmíváš.
-Kam jedeme?
1128
01:28:45,800 --> 01:28:47,680
Budeme spolu.
Neměj strach.
1129
01:28:52,800 --> 01:28:55,640
Maminka se mnou bude pořád.
1130
01:28:55,720 --> 01:28:57,560
Maminka se mnou bude pořád.
1131
01:28:57,640 --> 01:29:00,720
-Pořád bude se mnou.
-Co je s tebou, Nin?
1132
01:29:00,800 --> 01:29:02,760
Maminka bude pořád se mnou.
1133
01:29:03,960 --> 01:29:05,840
Maminka bude pořád se mnou!
1134
01:29:08,239 --> 01:29:09,560
Ty jsi moje maminka!
1135
01:29:09,640 --> 01:29:12,960
-Budeme pořád spolu.
-Nin, uklidni se!
1136
01:29:13,039 --> 01:29:14,000
Ty jsi moje maminka!
1137
01:29:14,960 --> 01:29:18,359
Nin, prosím... Ne.
Uklidni se, to je nebezpečné!
1138
01:29:19,079 --> 01:29:21,000
Ty jsi má maminka!
1139
01:29:21,800 --> 01:29:22,920
Ty jsi má maminka!
1140
01:29:23,880 --> 01:29:25,640
Maminka bude pořád se mnou!
1141
01:29:28,920 --> 01:29:32,279
Pšt. Copak je, andílku?
Projdeme se, jo?
1142
01:29:32,760 --> 01:29:35,640
-Chci maminku!
-Broučku, no tak!
1143
01:29:35,720 --> 01:29:38,000
-Uklidni se, andílku.
-Nech mě!
1144
01:29:38,079 --> 01:29:39,479
-Mlč, už buď zticha.
-Ne!
1145
01:29:39,560 --> 01:29:42,000
-Nech mě!
-Co se děje, řekni?
1146
01:29:42,079 --> 01:29:44,119
-Chci svou maminku!
-Co to říkáš?
1147
01:29:44,720 --> 01:29:45,640
Pusť mě!
1148
01:29:49,680 --> 01:29:51,399
Půjdeme za zvířátky?
1149
01:29:51,479 --> 01:29:54,560
-Půjdeme za zvířátky?
-Ne! -Nechceš?
1150
01:29:55,600 --> 01:29:58,000
Půjdeme za zvířátky, ano?
1151
01:29:58,079 --> 01:30:01,279
-Nechceš vidět modrou laňku?
-Ne!
1152
01:30:04,159 --> 01:30:05,079
Pusť mě!
1153
01:30:06,079 --> 01:30:07,239
-Chci pryč!
-Co děláš?
1154
01:30:07,760 --> 01:30:09,960
Co je s tebou?
Jdeme, Ninon.
1155
01:30:11,760 --> 01:30:13,279
Jsem tady.
1156
01:30:13,359 --> 01:30:14,640
Co je s tebou?
1157
01:30:15,520 --> 01:30:17,000
Co se děje?!
1158
01:30:18,720 --> 01:30:19,840
Ty nejsi moje maminka!
1159
01:30:22,279 --> 01:30:26,319
-Nejsi moje maminka!
-Jsem tvoje maminka!
1160
01:30:30,000 --> 01:30:31,239
Nejsi moje maminka!
1161
01:30:33,640 --> 01:30:34,560
Běž pryč!
1162
01:30:44,039 --> 01:30:45,920
Ty nejsi má maminka!
1163
01:30:50,600 --> 01:30:51,680
Chci svou maminku!
1164
01:31:17,119 --> 01:31:18,600
Je mi to hrozně líto.
1165
01:31:22,399 --> 01:31:23,640
Promiň.
1166
01:31:24,439 --> 01:31:28,800
Tvá maminka už tu není.
Stalo se neštěstí, byla jsi miminko.
1167
01:31:29,720 --> 01:31:31,720
Upadla. Uhodila se do hlavy.
1168
01:31:38,960 --> 01:31:40,920
Odpusť mi, nezlob se na mě.
1169
01:31:41,720 --> 01:31:43,479
Už je to za námi.
Pojď.
1170
01:32:04,039 --> 01:32:05,439
Ano, je tady...
1171
01:32:08,920 --> 01:32:10,640
Zlatíčko moje, chtěla jsem ti říct...
1172
01:32:12,479 --> 01:32:14,119
Takže se nevrátíš?
1173
01:32:16,439 --> 01:32:17,359
Ne.
1174
01:32:21,279 --> 01:32:23,000
Přijdu si ohavná.
1175
01:32:25,560 --> 01:32:26,640
Nemám o tebe strach.
1176
01:32:38,439 --> 01:32:40,920
Denně budu myslet na tebe
i na brášku.
1177
01:32:41,000 --> 01:32:44,039
Jednou budu zase u vás,
budeme spolu.
1178
01:32:45,520 --> 01:32:46,800
Jen nevím kdy.
1179
01:32:51,319 --> 01:32:53,039
Mám tě hrozně ráda.
1180
01:32:54,560 --> 01:32:57,239
Obejmi brášku a řekni mu,
že je moje zlato!
1181
01:33:13,199 --> 01:33:14,199
Dobrý?
1182
01:33:15,920 --> 01:33:18,399
Jsi magor! Jsi fakt šílená!
1183
01:33:18,960 --> 01:33:20,119
Malá je v pohodě.
1184
01:33:20,960 --> 01:33:22,319
Jsi veřejný nebezpečí!
1185
01:33:23,159 --> 01:33:24,159
Strašně jsem se bál.
1186
01:33:26,880 --> 01:33:30,199
Věděla to. Ví všechno.
1187
01:33:50,640 --> 01:33:52,960
Nech mě jít. Prosím.
1188
01:35:23,079 --> 01:35:24,920
Takže jsi sama?
1189
01:35:27,199 --> 01:35:28,319
Ano.
1190
01:35:31,079 --> 01:35:32,279
Co tvá dcera?
1191
01:35:35,920 --> 01:35:36,960
Jak to jde?
1192
01:35:37,600 --> 01:35:38,479
Jde to.
1193
01:35:40,720 --> 01:35:41,720
Určitě?
1194
01:35:42,760 --> 01:35:43,720
Ne.
1195
01:35:48,760 --> 01:35:51,319
Tady to je.
Se dvěma "l".
1196
01:35:56,960 --> 01:35:59,159
Ani tohle příjmení ti nesedne.
1197
01:36:11,399 --> 01:36:12,880
Přiblížím tě někam?
1198
01:36:25,840 --> 01:36:27,159
V tomhle životě ne.
1199
01:36:43,279 --> 01:36:44,359
Díky.
1200
01:38:38,680 --> 01:38:41,600
České titulky Irena Novotná
Iyuno 2023
80923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.