All language subtitles for Czechia.cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,119 --> 00:00:43,119 Ve třetím patře naleznete novou jarní kolekci Armani. 4 00:00:43,560 --> 00:00:46,880 Oblečení, boty, kabelky, doplňky. 5 00:00:47,320 --> 00:00:50,840 Eleganci i nejnovější trendy. 6 00:01:22,239 --> 00:01:24,680 Dobrý den, madam. Chcete si to vyzkoušet? 7 00:01:24,760 --> 00:01:28,400 -Ne, díky, to není můj styl. -Střih je originální. 8 00:01:28,480 --> 00:01:30,879 Šel by vám báječně. 9 00:01:30,959 --> 00:01:34,400 -Znáte náš obchodní dům? -Ne. Bydlím tu sotva měsíc. 10 00:01:34,480 --> 00:01:36,319 I tenhle model je krásný! 11 00:01:36,400 --> 00:01:38,560 Dala bych přednost klasice. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,719 Podíváme se ke kolegyni. Pojďte za mnou. 13 00:01:41,799 --> 00:01:45,280 Madam shání společenské šaty. Klasiku. Co jí doporučíš? 14 00:01:45,359 --> 00:01:49,319 Záleží na rozpočtu. Šaty na zvláštní příležitost? 15 00:01:49,400 --> 00:01:53,439 Ne, matka mi dala peníze, abych si něco koupila. 16 00:01:53,840 --> 00:01:55,560 A tak jsem tady. 17 00:01:55,640 --> 00:01:59,439 Zkusíme splnit její očekávání, zároveň si uděláte radost. 18 00:01:59,519 --> 00:02:04,599 -Co říkáte? -Ano! To se mi opravdu líbí. 19 00:02:04,680 --> 00:02:08,560 Cena se bude líbit míň. Stojí 2 690 franků. 20 00:02:08,639 --> 00:02:11,039 To si nemůžu dovolit. 21 00:02:11,120 --> 00:02:14,800 Nabídnu jiné zboží. Tady a tam na tom věšáku. 22 00:02:14,879 --> 00:02:18,360 Ceny jsou příznivější. Doprovodím vás. 23 00:02:21,599 --> 00:02:23,759 -Vyzkouším je? -Prosím. Tyhle? 24 00:02:23,840 --> 00:02:24,960 -Ano. -Ano. 25 00:02:25,039 --> 00:02:26,719 Tyhle taky. 26 00:02:26,800 --> 00:02:29,360 Výborně! Zavedu vás do kabinky. 27 00:02:34,000 --> 00:02:37,120 A poprosila bych taky o ty úplně první. 28 00:02:37,479 --> 00:02:38,520 Jen ze zájmu... 29 00:02:38,599 --> 00:02:40,319 -Přirozeně. -Ano... 30 00:02:40,400 --> 00:02:43,919 To je vaše velikost. Dojdu pro ty další. 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Díky. 32 00:02:45,759 --> 00:02:47,000 -Corinne? -Ano? 33 00:02:47,080 --> 00:02:49,400 Podáš mi ty šaty ze síťoviny? 34 00:02:49,479 --> 00:02:50,960 -Ano, hned. -Díky. 35 00:03:01,039 --> 00:03:03,080 -Tady jsou. -Děkuju. 36 00:03:04,520 --> 00:03:10,159 V našich obchodech v oblasti Romandie jsou nyní slevy až 50 %... 37 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 Nesu pro jistotu i o číslo menší. 38 00:03:15,680 --> 00:03:16,599 Madam? 39 00:03:18,280 --> 00:03:19,639 Madam? Jak vám jsou? 40 00:03:20,439 --> 00:03:22,439 Mám i o číslo menší. 41 00:03:26,759 --> 00:03:28,879 Madam? 42 00:03:30,159 --> 00:03:33,039 Corinne! Corinne! Volej ostrahu! 43 00:03:36,560 --> 00:03:39,199 Pošlete sem někoho z ostrahy! Ke kabinkám. 44 00:03:39,879 --> 00:03:42,080 Zákaznici se udělalo zle. 45 00:03:42,439 --> 00:03:43,719 -Proberte se! -Pospěšte si. 46 00:03:47,360 --> 00:03:48,280 Jak je vám? 47 00:03:51,120 --> 00:03:52,159 To nic není. 48 00:03:53,360 --> 00:03:55,960 Jak jsem padala, uhodila jsem se. 49 00:03:56,039 --> 00:03:57,840 Je tu židle, pojďte, posadíte se. 50 00:03:58,879 --> 00:04:01,639 Asi mi klesl tlak. Stává se mi to. 51 00:04:03,280 --> 00:04:05,759 -Pojďte, posaďte se. -Za chvíli to přejde. 52 00:04:05,840 --> 00:04:06,759 Děkuju. 53 00:04:08,919 --> 00:04:10,719 Praštila jsem se do hlavy. 54 00:04:12,560 --> 00:04:15,840 Ale už je mi dobře. Nestojí to za řeč. Děkuju. 55 00:04:15,919 --> 00:04:18,879 V klidu se upravte. Počkám venku. 56 00:04:19,560 --> 00:04:24,920 -Nespěchejte, oblečte se. -Děkuju. 57 00:04:27,800 --> 00:04:29,480 -Odnesu je. -Ano. 58 00:04:34,360 --> 00:04:37,160 -Zákaznice omdlela. Tam je. -Dobře. 59 00:04:42,639 --> 00:04:44,360 Madam? Jak je vám? 60 00:04:49,360 --> 00:04:53,560 -Omlouvám se. -Je vám dobře? -Ano. 61 00:04:53,639 --> 00:04:55,759 Posaďte se na chvíli. Klidně počkejte. 62 00:04:56,399 --> 00:04:59,800 Dovedu vás k lékaři. Udělám to ráda. 63 00:04:59,879 --> 00:05:04,160 Já jsem Christiane. Stačí říct... 64 00:05:04,240 --> 00:05:06,160 Moc děkuju, ale nic mě nebolí. 65 00:05:07,399 --> 00:05:10,199 Stavím se... Stavím se jindy. 66 00:05:10,279 --> 00:05:12,639 Kdykoli, madam. Až budete mít čas. 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,680 Díky. 68 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 Co se stalo? 69 00:05:23,399 --> 00:05:25,199 Nevím. Té paní se udělalo špatně. 70 00:05:39,399 --> 00:05:40,439 Co se děje? 71 00:05:41,199 --> 00:05:43,279 Co se jí stalo? Na obličeji má krev! 72 00:05:47,279 --> 00:05:48,360 Volejte doktora! 73 00:05:49,120 --> 00:05:52,000 Co pulz? Je zakrvácená. 74 00:06:08,600 --> 00:06:10,480 Máš špinavé vlásky. Vidíš? 75 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 -Vylezeme nahoru? -Ninon? 76 00:06:14,199 --> 00:06:18,240 Teď jsme dole! Musíme nahoru na kopec. 77 00:06:18,319 --> 00:06:19,519 Jo. 78 00:06:19,600 --> 00:06:21,920 -To jsou malinký domečky. -Ninon? 79 00:06:23,439 --> 00:06:24,600 Ninon? 80 00:06:25,160 --> 00:06:26,720 Pojď, broučku. Půjdeme? 81 00:06:31,199 --> 00:06:34,680 -Ukaž panenky, dám je do kabelky. -Ne, udusily by se. 82 00:06:35,519 --> 00:06:37,519 No ano! Víš, co uděláme? 83 00:06:38,160 --> 00:06:40,959 Ponesu je v ruce, co? 84 00:06:41,040 --> 00:06:44,120 Maminka je nezavře do kabelky. Nechám si je u sebe. 85 00:06:44,199 --> 00:06:45,240 Ty vezmi tohle. 86 00:06:45,920 --> 00:06:47,399 Jdeme, sluníčko? 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,240 Jsi unavená... 88 00:06:52,600 --> 00:06:54,120 Pospíšíme si. 89 00:06:56,240 --> 00:06:57,399 Vydrž! 90 00:07:00,160 --> 00:07:01,120 Vidíš to hejno? 91 00:07:10,040 --> 00:07:11,160 Andílku? 92 00:07:12,319 --> 00:07:13,480 Andílku? 93 00:07:14,160 --> 00:07:15,480 Zlatíčko moje? 94 00:07:21,160 --> 00:07:23,360 To jsem nikdy nedělal, ale nevadí. 95 00:07:27,439 --> 00:07:30,720 Takže bych měl přijet příští týden s náklaďákem? 96 00:07:32,160 --> 00:07:34,600 Výborně. Počkám na telefonát z Mnichova? 97 00:07:36,720 --> 00:07:38,560 Ano, díky. Na shledanou. 98 00:07:38,639 --> 00:07:40,800 -Vyšlo to? -Jo, zdá se. 99 00:07:45,800 --> 00:07:47,399 Poděkuj ještě kolegyni. 100 00:07:49,040 --> 00:07:50,920 -Je mi trapně. -Abdeli! 101 00:07:51,000 --> 00:07:55,439 Ty obrazy jsou padesátkrát cennější než tenhle dům, práce je ale stejná. 102 00:07:55,519 --> 00:07:59,000 -Zajistíš přepravu a hotovo. -Je mi vůči tobě trapně. 103 00:07:59,399 --> 00:08:02,839 -Přimlouvala ses za mě u kolegyně. -Ale pro ni to nic není. 104 00:08:03,199 --> 00:08:04,319 Opravdu. 105 00:08:04,399 --> 00:08:06,680 -Nejezdi nikam. -Začneš zase pracovat. 106 00:08:06,759 --> 00:08:07,680 No jo. 107 00:08:08,959 --> 00:08:12,560 Ninon! Zatelefonuju, než se půjdeš vykoupat. 108 00:08:14,240 --> 00:08:15,480 Víš co? 109 00:08:17,160 --> 00:08:19,560 -Přivezu ti ze Španělska dárek! -Ne. 110 00:08:20,680 --> 00:08:23,279 Koťátko, musím pracovat. 111 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 Zůstaneš s tatínkem. 112 00:08:32,279 --> 00:08:34,159 -Zlatíčko moje. -Já nechci! 113 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 V pondělí jsem zpátky. 114 00:08:36,399 --> 00:08:38,519 Tvou první hodinu baletu si nenechám ujít. 115 00:08:38,919 --> 00:08:40,519 Ano? Jsem pořád s tebou. 116 00:08:42,159 --> 00:08:46,600 Jednu pusinku na den na každý prst. Raz, dva, tři, čtyři, pět. 117 00:08:46,679 --> 00:08:49,159 Tu pusinku si vezmeš zpátky. Bereš? 118 00:08:49,559 --> 00:08:50,480 Ano? 119 00:08:52,120 --> 00:08:55,639 -Neměla bys jít? -Jo. Už mi ujel předchozí vlak. 120 00:09:00,879 --> 00:09:02,960 -Nechci, aby odjela! -Já vím. 121 00:09:05,159 --> 00:09:08,519 Jen v případě "If I were" překládáme první osobou singuláru. 122 00:09:10,360 --> 00:09:13,360 -Je to správně. -Slečno, prosím... 123 00:09:13,440 --> 00:09:14,519 Omlouvám se. 124 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 Moment, nezavěšujte. 125 00:09:18,679 --> 00:09:19,679 Okamžik. 126 00:09:24,759 --> 00:09:26,919 "Oblivion" bude spíš "nevšímavost". 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,440 Není to úplně přesné... Ale šlo by to. 128 00:09:32,799 --> 00:09:33,720 Ano. 129 00:09:36,200 --> 00:09:37,120 Ano. 130 00:09:58,879 --> 00:10:00,480 -Prosím. -Díky. 131 00:10:00,559 --> 00:10:03,320 Nepřeháníš to hubnutí? Jeffe, už ani kilo dolů! 132 00:10:03,399 --> 00:10:05,840 Neboj, mám kde brát. 133 00:10:05,919 --> 00:10:07,919 Tak zatím. Ahoj. 134 00:10:19,639 --> 00:10:20,879 To jsem já. 135 00:10:52,240 --> 00:10:54,320 -Máme co dělat! -Ahoj. 136 00:10:54,639 --> 00:10:57,879 Promiň, nepřivítal jsem tě. Napravím to. 137 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 Dobrý den, paní Fauvetová. Ahoj, miláčku. 138 00:10:59,919 --> 00:11:02,720 Jak se daří, hvězdo mých nocí, slunce mých dnů? 139 00:11:02,799 --> 00:11:05,639 Jak jste se měla těch pár dnů, přelude z mých snů? 140 00:11:05,960 --> 00:11:09,120 -Nepřeháníš?. -Litevci byli fajn? 141 00:11:09,200 --> 00:11:11,799 Jordánci. Jo, byli fajn. 142 00:11:11,879 --> 00:11:15,720 Nevím, jestli jsem tlumočila věrně, ale... Poraď mi? 143 00:11:15,799 --> 00:11:19,840 -Nemám si vzít slavnostnější šaty? -Ne. 144 00:11:19,919 --> 00:11:22,799 Dnes mám zářit já. Zastínila bys mě. 145 00:11:22,879 --> 00:11:26,320 Nesmíš být krásná. Buď v šedém, jako myška. 146 00:11:27,120 --> 00:11:29,159 Ukaž ten knoflíček. 147 00:11:29,240 --> 00:11:31,559 -Mám řídit? -Ne, za volantem relaxuju. 148 00:11:31,639 --> 00:11:33,759 Smí se jet ve městě sto osmdesát? 149 00:11:35,279 --> 00:11:36,399 Volal tvůj syn. 150 00:11:37,840 --> 00:11:39,080 Myslíš "náš syn". 151 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 Ne, když mě naštve, tvůj. 152 00:11:42,840 --> 00:11:46,639 -O kterém z nich je řeč? -Ty mezi nimi vidíš rozdíl? 153 00:11:50,080 --> 00:11:52,559 Víš, že se ozvali z té realitky? 154 00:11:52,639 --> 00:11:53,720 Z realitky? 155 00:11:55,639 --> 00:11:58,919 -Nepřeladím? -Ne, mě to uklidňuje. 156 00:11:59,000 --> 00:12:02,720 -Volal jsem do té realitky. -Ano? Proč? 157 00:12:04,799 --> 00:12:08,320 Nevím. Napadlo mě, co pořídit nový dům? 158 00:12:08,399 --> 00:12:11,200 Pro nás. Pro naši lásku. 159 00:12:11,279 --> 00:12:12,279 Dobře, ale... 160 00:12:13,840 --> 00:12:15,159 Kdy tě to napadlo? 161 00:12:15,840 --> 00:12:19,080 Nedávno. Změna je život. 162 00:12:19,159 --> 00:12:22,360 Rád bych znovu zařizoval dům. 163 00:12:22,440 --> 00:12:24,080 Jako v osmnácti. 164 00:12:24,159 --> 00:12:27,200 Ale v osmnácti mladí obvykle bydlí u rodičů. 165 00:12:28,159 --> 00:12:31,519 -Ano. Víš přece, jak to myslím? -Ano. 166 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 -Nebyla bys ráda? -Byla. 167 00:12:33,679 --> 00:12:36,600 Domluvil jsem prohlídku na pondělí. Dům snů. 168 00:12:37,720 --> 00:12:38,960 -Tohle pondělí? -Hm. 169 00:12:46,120 --> 00:12:47,039 Tak za chvíli. 170 00:12:49,159 --> 00:12:51,600 Miluju tě. Moc. 171 00:12:55,039 --> 00:12:56,960 -Zdravím vás, paní Fauvetová. -Dobrý večer. 172 00:13:00,759 --> 00:13:02,480 -Dobrý večer, madam? -Dobrý večer i vám. 173 00:13:02,559 --> 00:13:04,279 -Díky, děkuju. -Neruším? 174 00:13:04,360 --> 00:13:06,759 -Ani v nejmenším. -Nenalil byste mi gin? 175 00:13:06,840 --> 00:13:08,679 -Hned to bude. -Díky. 176 00:13:17,879 --> 00:13:19,399 -Ano? -To jsem já. 177 00:13:19,480 --> 00:13:23,320 -Jak se máte? Neplakala? -Ano, ale už je klidná. 178 00:13:25,320 --> 00:13:29,600 -Obávám se, že v pondělí nedorazím. -Nevadí. 179 00:13:29,679 --> 00:13:31,480 Melvil něco domluvil. 180 00:13:31,559 --> 00:13:33,159 -Nelámej si hlavu. -Povyprávím ti. 181 00:13:33,240 --> 00:13:36,320 Co tu hodinu baletu přesunout? 182 00:13:36,399 --> 00:13:40,799 -Mrzelo by mě... -Necháme to, jak to je! Nin, dost! 183 00:13:41,639 --> 00:13:43,879 -Nedělej si starosti. -Je to důležitá věc. 184 00:13:43,960 --> 00:13:46,759 -Malá to nepochopí. -Je to jen hodina baletu! 185 00:13:47,519 --> 00:13:48,440 Dobře. 186 00:13:48,840 --> 00:13:52,519 -Nevolal jsi mi před chvílí? -Jo, ale o nic nejde. 187 00:13:54,240 --> 00:13:57,200 -Co jsi chtěl? -Vážně nic. 188 00:13:57,279 --> 00:14:00,039 -Řekneme si to jindy, jo? -Máš zvláštní hlas. 189 00:14:01,480 --> 00:14:03,519 Nin není v koupelně, dáš mi ji? 190 00:14:05,399 --> 00:14:08,440 -Zítra budu kreslit. -Tak co, beruško? 191 00:14:08,519 --> 00:14:11,080 Jsem ve Španělsku. Máš se dobře? 192 00:14:11,159 --> 00:14:12,480 Kdy se vrátíš? 193 00:14:12,879 --> 00:14:16,120 Není pod tlakem? Velcí mistři jsou odhodlaní, vím. 194 00:14:16,200 --> 00:14:19,879 Vždyť ho znáte. Bez chybičky. Neproniknutelná tvář. 195 00:14:19,960 --> 00:14:21,879 Takový zkrátka je. 196 00:14:22,559 --> 00:14:24,159 -Těší mě. -Dobrý večer. 197 00:14:24,240 --> 00:14:25,679 -Ahoj, mami. -Dobrý večer. 198 00:14:25,759 --> 00:14:27,360 Ty se neumíš blýsknout. 199 00:14:27,440 --> 00:14:30,360 Ty šaty ti dělají placatý zadek. Není to hezké. 200 00:14:30,440 --> 00:14:31,559 Jsi "milá". Ahoj, tati. 201 00:14:31,639 --> 00:14:34,159 Jak se vede? Co kluci? Jsou na horách? 202 00:14:34,240 --> 00:14:35,639 -Ano. -Ahoj, holčičko moje. 203 00:14:36,080 --> 00:14:37,559 Promiň, opozdili jsme se. 204 00:14:37,639 --> 00:14:40,879 -Nevadí. -Jsem nadšená. Je nabito. 205 00:14:40,960 --> 00:14:43,440 -Sejdeme se potom? -Nesedíme vedle sebe? 206 00:14:43,519 --> 00:14:45,919 Sedíme s Gedalgesovými. Máme balkon. 207 00:14:46,000 --> 00:14:48,159 Jsem raději dál od jeviště. 208 00:14:48,240 --> 00:14:49,440 Zatím pa. 209 00:15:05,440 --> 00:15:06,759 Dovolíte? 210 00:15:06,840 --> 00:15:07,879 Děkuji. 211 00:15:09,919 --> 00:15:10,840 Díky. 212 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 Pardon. Dobrý večer. 213 00:15:14,200 --> 00:15:15,120 Dobrý večer. 214 00:15:18,879 --> 00:15:21,039 -Jak se cítíte? -Jsem nervózní. 215 00:18:26,720 --> 00:18:27,640 Velice se omlouvám. 216 00:18:59,640 --> 00:19:01,000 Je vám dobře, madam? 217 00:19:01,680 --> 00:19:04,599 -Podal byste mi léky, jsou v kabelce? -Jistě. 218 00:19:08,759 --> 00:19:10,119 -Tyhle? -Díky. 219 00:19:11,119 --> 00:19:13,599 -Donesu vodu? -Nemusíte. 220 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 Budu tu chvíli s vámi? 221 00:19:22,000 --> 00:19:23,960 Nemám přivolat lékaře? 222 00:19:31,160 --> 00:19:32,359 Jak se jmenujete? 223 00:19:33,279 --> 00:19:35,759 Pol. Jako Paul, ale píšu se s "o". 224 00:19:36,559 --> 00:19:37,519 A vy? 225 00:19:43,480 --> 00:19:45,279 Cítím se líp, vrátím se do sálu. 226 00:19:56,559 --> 00:19:58,559 Opravdu mě to těší. 227 00:19:58,640 --> 00:20:01,119 -Díky, Madeleine. -Hned se vrátím. 228 00:20:03,599 --> 00:20:05,279 Tvůj muž dirigoval mistrně! 229 00:20:06,039 --> 00:20:09,799 Jistě, je to mistr! Takový je. A bude pořád. 230 00:20:11,960 --> 00:20:14,519 Vím o napětí mezi ním a Barnettim. 231 00:20:14,599 --> 00:20:19,480 Melvil čeká na tu smlouvu deset let. Musí ji dostat, jinak se naštvu! 232 00:20:19,559 --> 00:20:22,759 Věř mi, až se bude rozhodovat, vložím se do toho. 233 00:20:22,839 --> 00:20:25,440 Plnou svou vahou, snad to bude stačit? 234 00:20:25,880 --> 00:20:30,240 -Co je to za příšerné náušnice? -Jsou od tebe, nosím je. 235 00:20:30,319 --> 00:20:32,200 Mám mizerný vkus. 236 00:20:32,279 --> 00:20:35,079 Příště si dárek vezmi, poděkuj a prodej. 237 00:20:39,359 --> 00:20:43,119 -Kluci jsou na prázdninách? -Právě se vrátili. Byli nadšení. 238 00:20:43,200 --> 00:20:48,119 Pošli tam napřesrok Jacoba, to místo je kouzelné. 239 00:20:52,359 --> 00:20:56,359 Říkáš, že koncert byl skvělý, ale hned po zahájení ses vytratila. 240 00:20:56,440 --> 00:20:57,519 Ano. 241 00:20:58,039 --> 00:21:02,799 Na pár minut. Udělalo se mi slabo. 242 00:21:03,400 --> 00:21:07,319 Stává se mi to, zřejmě pokles tlaku. Banalita. 243 00:21:08,200 --> 00:21:09,480 Nic to není. 244 00:21:09,559 --> 00:21:12,319 Nádherný recitál. 245 00:21:14,279 --> 00:21:16,400 Na, zakuř si místo mě. Budu se dívat. 246 00:21:18,480 --> 00:21:20,920 Pokles tlaku? Co si zase vymýšlíš? 247 00:21:22,480 --> 00:21:23,400 Já nevím. 248 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 Olé! Klapy klap klepeta! 249 00:22:58,400 --> 00:22:59,680 Těžké, viď? 250 00:23:00,319 --> 00:23:02,119 Asi jsi na to malá. 251 00:23:02,200 --> 00:23:05,039 Koupila jsem to ve čtvrti, která mi tě připomíná. 252 00:23:05,960 --> 00:23:08,599 Jmenuje se La Niňa. Ninon: La Niňa. 253 00:23:09,039 --> 00:23:13,200 -Jaká byla hodina baletu? -Chci jet někdy s tebou. 254 00:23:15,319 --> 00:23:16,480 Víš co? 255 00:23:18,119 --> 00:23:21,759 Příště nebo někdy příště pojedeš. 256 00:23:21,839 --> 00:23:24,160 Pojedeme spolu, budeme cestovat. 257 00:23:24,640 --> 00:23:25,559 Ano? 258 00:23:28,279 --> 00:23:29,200 Já to udělám. 259 00:23:30,559 --> 00:23:32,079 -Ukaž. -Mě to neobtěžuje. 260 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Já to udělám! 261 00:23:36,480 --> 00:23:39,519 -Nakreslím sluníčko. -Výborně! 262 00:23:40,279 --> 00:23:43,519 -Je za pět půl. -Mám ještě patnáct minut. 263 00:23:44,759 --> 00:23:48,519 Abych nezapomněla! Zhřešila jsem! 264 00:23:48,599 --> 00:23:53,119 Koupila jsem pracovní stůl. Ludvík XV. Postavíme ho tam. 265 00:23:53,200 --> 00:23:55,640 Budu mít místo na práci. A ty taky. 266 00:23:55,720 --> 00:23:59,400 -Bude pro oba. -Najednou kupuješ nábytek? 267 00:24:00,200 --> 00:24:02,920 -Najednou? Jak to myslíš? -Ale nijak. 268 00:24:03,319 --> 00:24:06,240 Divím se, že sem kupuješ nábytek. 269 00:24:07,519 --> 00:24:10,920 Říkám si, že to bude praktičtější. 270 00:24:11,000 --> 00:24:14,480 Ano, jasně. Určitě. Je to praktický. 271 00:24:18,400 --> 00:24:20,519 Půjdeme, Nin. Odlož pastelky. 272 00:24:21,119 --> 00:24:22,079 Dělej. 273 00:24:22,720 --> 00:24:23,880 Obuj si botičky. 274 00:24:24,519 --> 00:24:25,880 Tam jsou. 275 00:24:25,960 --> 00:24:27,559 -Tady. -Pospěš si. 276 00:24:29,000 --> 00:24:33,920 Tu máš. Zlato? Obuješ se? 277 00:24:39,160 --> 00:24:40,119 Prima? 278 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 Jo. Je čas. 279 00:24:47,079 --> 00:24:48,200 Co se děje? 280 00:24:49,960 --> 00:24:50,920 Nic. 281 00:24:52,240 --> 00:24:53,200 Vážně nic? 282 00:24:54,240 --> 00:24:57,000 Co jsi mi chtěl tuhle po telefonu? 283 00:25:01,000 --> 00:25:03,279 Proč jí vykládáš ty pohádky? 284 00:25:04,839 --> 00:25:06,319 O Španělsku, o Itálii a tak. 285 00:25:07,759 --> 00:25:08,960 Co to je? 286 00:25:10,440 --> 00:25:13,400 Proč ji balamutíš, že ji vezmeš s sebou? Je to lež! 287 00:25:15,799 --> 00:25:17,119 Nevím. 288 00:25:19,799 --> 00:25:21,640 Něco jí říct musím, ne? 289 00:25:27,599 --> 00:25:28,680 Nelíbí se mi to. 290 00:25:30,480 --> 00:25:31,680 Nesnesu to. 291 00:25:32,799 --> 00:25:36,160 Když přijedeš, je šťastná. Když jsi pryč, je smutná. 292 00:25:36,240 --> 00:25:37,920 Je to pro ni těžký. 293 00:25:39,680 --> 00:25:43,240 -Takhle to nemůže pokračovat. -Proč ne? 294 00:25:44,839 --> 00:25:46,920 Jednou třeba vůbec nepřijedeš. 295 00:25:49,200 --> 00:25:50,279 Co to vykládáš? 296 00:25:52,279 --> 00:25:55,519 Třeba zjistíš, že tvůj domov je spíš tam. 297 00:25:56,079 --> 00:25:58,400 Abdeli, já tě nechápu. 298 00:26:00,799 --> 00:26:06,119 Postoj místních úřadů k průplavu přes Tchaj-wan je jasný. 299 00:26:07,000 --> 00:26:12,839 I když situace s čínským partnerem nyní... 300 00:26:14,359 --> 00:26:15,279 Omlouvám se. 301 00:26:20,960 --> 00:26:23,480 Ano, tenhle bod si musíme ujasnit. 302 00:26:23,559 --> 00:26:26,119 Čínská vláda. Tchaj-wanská... 303 00:26:27,400 --> 00:26:30,920 Promiňte. Mohli bychom to vzít znovu? 304 00:26:33,160 --> 00:26:35,720 Ano, je nutné ujasnit tento bod. 305 00:26:36,400 --> 00:26:37,720 Judith! 306 00:26:38,079 --> 00:26:40,160 Doufala jsem, že se setkáme. Jak se máš? 307 00:26:41,680 --> 00:26:44,480 Volal Abdel do muzea? 308 00:26:44,559 --> 00:26:46,599 -Ano. Vzali ho. -Bezvadně. 309 00:26:46,680 --> 00:26:49,160 Nevím, jak ti poděkovat. 310 00:26:49,240 --> 00:26:52,599 To je snadné. Pozváním na večeři mě neurazíš. 311 00:26:53,480 --> 00:26:55,000 -Ale... -Dělám si legraci! 312 00:26:55,079 --> 00:26:57,720 -Ale ne. -Někdy někam zaskočíme. 313 00:26:57,799 --> 00:26:59,039 -Tak jo. -Těším se. 314 00:26:59,119 --> 00:27:00,920 Chtěla bych vidět toho tvého Abdela. 315 00:27:01,000 --> 00:27:03,119 -Tvůj poklad! -Jo, mám štěstí. 316 00:27:03,200 --> 00:27:06,440 Pierre-Paul pořádá příští týden večeři s kolegy. 317 00:27:07,279 --> 00:27:09,759 Přijďte. Aspoň mu Abdel osobně poděkuje. 318 00:27:09,839 --> 00:27:12,039 Zařídil to spíš on než já. 319 00:27:12,119 --> 00:27:13,799 Ano. Výborně! 320 00:27:13,880 --> 00:27:15,079 -Skvěle! -Judith? 321 00:27:15,599 --> 00:27:16,920 -Val? -Ano... 322 00:27:18,119 --> 00:27:20,880 Cory říkal, že tě tu zahlédl. 323 00:27:20,960 --> 00:27:23,640 -Fakt žiješ ve Švýcarsku? -Ano. 324 00:27:23,720 --> 00:27:26,559 -Nejsi ve Francii? -Ne. -Melvil je s tebou? -Ne. 325 00:27:27,319 --> 00:27:29,319 Skočila jsem vám do řeči. 326 00:27:29,400 --> 00:27:35,200 Já jsem Valerie. Bývalá kolegyně. Roky jsme se neviděly. 327 00:27:35,279 --> 00:27:37,000 -Věky! -Dlouhou dobu. 328 00:27:37,079 --> 00:27:39,519 -I my jsme kolegyně. -Helene Rivazová. 329 00:27:39,599 --> 00:27:41,680 -Těší mě. -Nápodobně. 330 00:27:41,759 --> 00:27:43,359 -Máš co vyprávět! -Ano. 331 00:27:43,440 --> 00:27:46,039 -Jsou s tebou kluci? -Promiň, musím běžet. 332 00:27:46,359 --> 00:27:48,759 Jordánci už čekají. Rychle! 333 00:27:48,839 --> 00:27:50,400 -Musím jít. -Jistě, utíkej. 334 00:27:50,480 --> 00:27:52,799 Popovídáme si jindy. Zůstáváš? 335 00:27:52,880 --> 00:27:55,079 -Zdržím se pár dnů. -Prima. 336 00:27:55,160 --> 00:27:57,599 -Ráda jsem tě viděla. -I já tebe. Zatím ahoj. 337 00:27:57,680 --> 00:27:58,960 -Ahoj. -Zatím! 338 00:27:59,039 --> 00:28:00,440 Kde je druhý tlumočník? 339 00:28:01,759 --> 00:28:02,680 Jasně... 340 00:28:03,680 --> 00:28:06,920 -Nakreslím ji. -Sklidím ze stolu. 341 00:28:07,000 --> 00:28:09,480 Ty namaluj kytici. Až se vrátím, ať vidím... 342 00:28:09,960 --> 00:28:12,839 -Bude tmavomodrá. -Nakresli nejmíň tři kytičky. 343 00:28:21,839 --> 00:28:24,200 -Tahle je žlutá. -Moučník nebudeš? 344 00:28:24,680 --> 00:28:25,720 Kde je taťka? 345 00:28:51,759 --> 00:28:55,039 -Zeptej se táty, můj milý. -Říkal, ať se zeptám tebe. 346 00:28:55,519 --> 00:28:58,519 Je mazaný! Takže zase budu ta zlá. 347 00:28:58,599 --> 00:29:00,440 Zakážeš mi to? 348 00:29:00,920 --> 00:29:03,880 Jorisi, ten kluk jezdí jako šílenec, nelíbí se mi to. 349 00:29:03,960 --> 00:29:06,359 -Nechci, abys umřel. -Kde jsi? 350 00:29:06,440 --> 00:29:09,720 Zlato, jsem na večeři s lidmi z práce. Měj se... 351 00:29:10,519 --> 00:29:11,839 Ty mě fakt štveš. 352 00:29:13,039 --> 00:29:14,640 Taky tě mám ráda. 353 00:29:14,720 --> 00:29:17,400 -Uvidíme se v pátek. -Jo. 354 00:29:18,279 --> 00:29:20,519 -Povíš, jak ses měl na horách. -Tak jo. 355 00:29:21,000 --> 00:29:21,920 Ahoj. 356 00:29:25,160 --> 00:29:28,319 "Šel přes les, skákal ze skály na skálu. 357 00:29:28,400 --> 00:29:30,960 Za ním modrá laňka a červený králíček." 358 00:29:37,000 --> 00:29:39,440 Vidíš? Tady jsou. 359 00:29:39,880 --> 00:29:43,240 Když tu nejsi a jsi jinde, jsi pořád moje maminka? 360 00:29:43,880 --> 00:29:45,240 Co je to za otázky, Nin? 361 00:29:46,319 --> 00:29:47,559 Ano, pořád. 362 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 Až usnu, už tě neuslyším. 363 00:29:54,319 --> 00:29:55,240 Ne. 364 00:29:55,920 --> 00:29:59,759 -Zůstaneš u mě, než usnu? -Ano, jistě. 365 00:30:05,279 --> 00:30:06,640 Nechci, abys jela pryč. 366 00:30:20,000 --> 00:30:21,079 Jsem u tebe. 367 00:30:24,079 --> 00:30:25,200 Už nikdy neodjedu. 368 00:31:10,039 --> 00:31:11,039 Dobrý den! 369 00:31:11,119 --> 00:31:14,559 -Judith, jsme domluvení na večer. -Dobrý večer. Jsem připravená. 370 00:31:14,640 --> 00:31:17,839 Bez toho se nehneme. Skutečně to potřebuju. 371 00:31:17,920 --> 00:31:19,279 Ano, hezký večer. 372 00:32:11,160 --> 00:32:12,440 Prosím... 373 00:32:13,240 --> 00:32:16,000 -Nechoďme tam zítra. -Proč ne? 374 00:32:19,480 --> 00:32:21,039 Co z toho všeho? 375 00:32:22,759 --> 00:32:25,480 -Co myslíš? -Já nevím. 376 00:32:26,920 --> 00:32:30,400 Když nejsi doma, žiju si podle sebe. 377 00:32:31,920 --> 00:32:34,279 Mám svůj život. Nejsi v něm. Jsem sám. 378 00:32:36,680 --> 00:32:38,440 Nemůžu jen čekat. 379 00:32:40,000 --> 00:32:41,720 Na tom se nedá stavět. 380 00:32:42,880 --> 00:32:44,480 Chci něco víc. 381 00:32:45,599 --> 00:32:47,319 Chci někoho vedle sebe. 382 00:32:47,960 --> 00:32:48,920 Pořád. 383 00:32:55,839 --> 00:32:58,440 Ale já ti rozumím. 384 00:32:58,519 --> 00:33:01,079 Víš, že Melvilovi to nemůžu říct. 385 00:33:01,160 --> 00:33:03,559 Ano, já vím. Já vím. 386 00:33:04,759 --> 00:33:06,519 Jenže Melvil není hlupák. 387 00:33:07,119 --> 00:33:11,039 -Kam tím míříš? -Problém je jinde. 388 00:33:11,119 --> 00:33:13,400 Já to takhle dál nechci. 389 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Mluvím za sebe, za Nin. 390 00:33:17,680 --> 00:33:20,119 Tenhle režim se pro ni nehodí. 391 00:33:22,000 --> 00:33:23,079 Je mi to líto. 392 00:33:24,559 --> 00:33:27,599 Mrzí mě, že se nechovám, jak bych měla. 393 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Snažím se. 394 00:33:30,920 --> 00:33:32,160 Nerozumím ti. 395 00:33:40,839 --> 00:33:42,720 Ve třech je nám krásně. 396 00:33:43,640 --> 00:33:44,519 Ne? 397 00:33:46,599 --> 00:33:49,599 -Kdy jsi přijel? -Před pár hodinami. 398 00:33:49,680 --> 00:33:52,000 Co ty? Jaké je Polsko? 399 00:33:52,079 --> 00:33:55,079 Prakticky nic jsem neviděla. Plácám se v okolí letiště. 400 00:33:55,480 --> 00:33:59,240 Pověz, co ten dům na prodej? 401 00:33:59,319 --> 00:34:02,200 Je pryč, ale včera před odjezdem jsem vyhlédl jiný. 402 00:34:03,200 --> 00:34:06,119 Zajdeme tam, až se vrátíš. Domluvil jsem to na čtvrtou. 403 00:34:06,200 --> 00:34:07,720 Ano, to je fajn. 404 00:34:10,840 --> 00:34:11,760 Melvile? 405 00:34:13,679 --> 00:34:16,159 -Co říkáš, miláčku? -Nic. 406 00:34:17,360 --> 00:34:21,760 Rozloučím se, za chvíli začíná konference s neziskovkou. 407 00:34:21,840 --> 00:34:25,360 -Stojím před budovou. Čekají mě. -Jo, měj se. 408 00:34:26,360 --> 00:34:28,159 -Dobře. -Příště pojeď se mnou. 409 00:34:28,239 --> 00:34:31,239 Na tři dny do Madridu. Uvolni se. 410 00:34:31,320 --> 00:34:33,920 Roky jsme nedořekli větu. 411 00:34:34,000 --> 00:34:37,559 -Každý na opačné straně planety. -V Londýně jsem byla nedávno. 412 00:34:37,639 --> 00:34:40,519 Ale nevymýšlej si! Miluju vás, paní Judith. 413 00:34:41,360 --> 00:34:45,199 -Zopakovala byste mi své jméno? -Sorianová. Margot. 414 00:34:45,960 --> 00:34:46,880 Zopakovala byste to? 415 00:34:47,679 --> 00:34:48,960 Margot Sorianová. 416 00:34:49,639 --> 00:34:52,079 Ano, tady. Doklad totožnosti, prosím. 417 00:35:03,639 --> 00:35:06,599 Já ho zapomněla. Zůstal na stole. 418 00:35:06,679 --> 00:35:07,760 Omlouvám se. 419 00:35:07,840 --> 00:35:10,559 Bez dokladu vám balíček nevydám. 420 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 Ale ne... 421 00:35:18,239 --> 00:35:19,119 Tady je. 422 00:35:21,239 --> 00:35:23,079 Výborně. Ještě podpis, prosím. 423 00:35:25,559 --> 00:35:26,480 Tak... 424 00:35:33,800 --> 00:35:34,719 Na shledanou. 425 00:35:42,920 --> 00:35:43,840 Ano, přesně. 426 00:35:48,199 --> 00:35:50,440 Je to spíš problém úvodního článku. 427 00:35:53,199 --> 00:35:56,079 Ne, myslím, že advokát by se měl informovat. 428 00:35:56,159 --> 00:35:59,119 A jestli mu to nevyhovuje, ať si vezme někoho jiného. 429 00:36:06,639 --> 00:36:10,480 Promiňte. Dal byste mi chvíli? Jen minutu. Díky. 430 00:36:11,760 --> 00:36:13,760 Co stojíš? Proč nejdeš dál? 431 00:36:15,800 --> 00:36:17,079 -Dobrý? -Jo. 432 00:36:21,559 --> 00:36:23,559 Cítím alkohol, pil jsi? 433 00:36:24,440 --> 00:36:26,599 Myslel jsem, že jsi nahoře a spíš. 434 00:36:27,599 --> 00:36:30,960 Ne, máme poradu, chystáme plán na příští týden. 435 00:36:31,039 --> 00:36:32,519 Je potřeba to dodělat. 436 00:36:35,679 --> 00:36:37,199 Vyspím se v obýváku. 437 00:36:41,039 --> 00:36:41,960 Proč? 438 00:36:47,760 --> 00:36:49,000 Nejsem sám. 439 00:36:57,199 --> 00:36:59,519 Mohla jsi tušit, že to přijde. 440 00:37:10,559 --> 00:37:11,679 Ano, já jsem... 441 00:37:13,239 --> 00:37:14,239 Ne... 442 00:37:18,760 --> 00:37:21,840 Běžte nahoru do pokoje. Vyspím se tady. 443 00:37:29,320 --> 00:37:30,199 Ale... 444 00:37:30,840 --> 00:37:34,519 -Abdeli? Co to má znamenat? -Nic. -Dobrý večer. 445 00:37:34,599 --> 00:37:37,119 Není to šťastný nápad, půjdu. 446 00:37:37,199 --> 00:37:40,280 -Ne. -Tohle je můj dům. 447 00:37:41,719 --> 00:37:43,000 Zůstaňte, prosím. 448 00:37:45,159 --> 00:37:46,599 -Cože? -No... 449 00:37:46,679 --> 00:37:50,960 -To nejde. Kdo to je? -Ale nikdo. Nevšímej si jí. 450 00:37:51,719 --> 00:37:53,400 Pojď, zůstaň. 451 00:38:10,800 --> 00:38:14,880 Jste tam? Judith? Jste tam? 452 00:38:14,960 --> 00:38:16,719 -Ještě chvíli, prosím. -Budiž. 453 00:38:31,760 --> 00:38:34,960 PŘEDSTAVUJU SI TĚ V POLSKÉM HOTÝLKU. 454 00:38:35,039 --> 00:38:36,960 DOBROU NOC. ZÍTRA PROHLÍDKA DOMU. 455 00:38:38,760 --> 00:38:40,679 Judith, jste tam? 456 00:38:45,639 --> 00:38:47,880 Mami, tu místnost jsme už viděli. 457 00:38:49,880 --> 00:38:53,599 -Prostor se dá přepažit. -Ano. 458 00:38:53,679 --> 00:38:55,519 -Plánek. -Díky. 459 00:39:21,280 --> 00:39:23,280 Měl bych se vztekat! 460 00:39:24,199 --> 00:39:27,199 Rok a půl jsi čtyři dny v týdnu někde v tahu. 461 00:39:27,280 --> 00:39:30,920 Chci být s tebou! Nakonec budeš doma jen jeden den? 462 00:39:31,000 --> 00:39:33,880 Taky jsi pryč, nic ti nevyčítám. 463 00:39:34,400 --> 00:39:36,679 Líbí se ti ten strop? Ty lišty jsou pěkné. 464 00:39:37,039 --> 00:39:39,800 Měla bys mi to vyčítat! 465 00:39:48,440 --> 00:39:50,000 Jorisi, netvař se otráveně! 466 00:39:51,000 --> 00:39:53,559 -Netvářím se. -Copak tě neznám? 467 00:39:54,159 --> 00:39:57,800 Zlobíš se, že jsem ti zakázala jízdu autem s tím klukem? 468 00:39:59,159 --> 00:40:02,159 Jdu zavolat Jordáncům. Bude to jen chvilka. 469 00:40:02,239 --> 00:40:04,920 Podívám se nahoru. Já si ten dům zamiloval. 470 00:40:05,000 --> 00:40:06,880 To je konec, zamiloval jsem se. 471 00:40:07,199 --> 00:40:11,079 Dovolali jste se Abdelu Sorianovi. Zanechte mi vzkaz. 472 00:40:11,920 --> 00:40:15,000 To jsem já. Posílám Nin pusu. 473 00:40:15,079 --> 00:40:17,679 Řekni jí, že jsem dojela dobře a že jí něco přivezu. 474 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 Líbám vás. 475 00:40:22,400 --> 00:40:23,519 Oba dva. 476 00:40:24,760 --> 00:40:26,599 Mám vás ráda... 477 00:40:28,039 --> 00:40:30,119 Nezničme všechno. Mysleme na Ninon. 478 00:40:30,800 --> 00:40:32,920 Je to malá a křehká holčička. 479 00:40:34,239 --> 00:40:35,159 To je všechno. 480 00:40:36,119 --> 00:40:37,119 Objímám tě. 481 00:40:38,079 --> 00:40:41,280 Mohl bys jí číst z té knížky, co má vedle postýlky. 482 00:40:41,360 --> 00:40:43,239 S obrázkem modré laňky. Tu má ráda. 483 00:40:43,320 --> 00:40:46,039 Zítra se koná večeře u Pierra-Paula. 484 00:40:46,119 --> 00:40:49,800 U Helenina muže. Doufám, že jsi nezapomněl. 485 00:40:49,880 --> 00:40:54,000 Musíme tam jít. Poděkuješ mu. Líbám tě. Líbám vás. 486 00:40:55,559 --> 00:40:59,880 Dobře, ozvi se. Ano, udělám to. Děkuju. 487 00:41:00,639 --> 00:41:02,039 To byl Peter. 488 00:41:02,119 --> 00:41:04,079 Prý to vypadá nadějně. 489 00:41:04,159 --> 00:41:06,639 Měl by se ozvat v příštích dnech. 490 00:41:06,719 --> 00:41:09,480 Čekání je sportovní výkon. Chce pevné nervy. 491 00:41:10,400 --> 00:41:13,360 Ten výhled do zahrady je nádherný. 492 00:41:13,440 --> 00:41:15,159 -Jedinečný. -Ano. 493 00:41:19,039 --> 00:41:21,039 Nezeptáš se na mé Jordánce? 494 00:41:21,119 --> 00:41:24,280 Co je s Jordánci? Co bych se měl ptát? 495 00:41:24,360 --> 00:41:27,920 Nevím. Ani Varšava tě nezajímá? 496 00:41:28,920 --> 00:41:33,159 -Nechceš nic vědět? -Říkala jsi, že znáš jen letiště. 497 00:41:33,239 --> 00:41:35,719 Upřímně, koho zajímá Varšava? 498 00:41:36,119 --> 00:41:38,880 Já nevím. Možná se snažím jenom... 499 00:41:41,519 --> 00:41:43,400 To bude Peter. Jo! 500 00:41:56,079 --> 00:41:59,159 To je změna, když si rozpustíš vlasy. 501 00:42:00,719 --> 00:42:02,119 To je záměr. 502 00:42:06,039 --> 00:42:08,639 Nepřemýšlela jsi po návštěvě Londýna o budoucnosti? 503 00:42:09,079 --> 00:42:10,119 Co? 504 00:42:10,199 --> 00:42:13,840 Na tom postu bych víc cestoval. Nahrával. 505 00:42:13,920 --> 00:42:16,320 Nemůžeme být pryč oba dva. 506 00:42:17,400 --> 00:42:20,440 Myslíš, že budeš permanentně na cestách? 507 00:42:20,960 --> 00:42:24,000 -Mami? Smím si vzít sušenku? -Jistě, zlato. 508 00:42:25,360 --> 00:42:26,280 Tu máš. 509 00:42:26,719 --> 00:42:31,320 Co když se vrátím v době, kdy jsi v cizině, nebo naopak? 510 00:42:31,400 --> 00:42:33,360 To nemůžeme klukům udělat. 511 00:42:33,679 --> 00:42:36,159 Nemáš dost popojíždění? 512 00:42:36,239 --> 00:42:40,079 Ne. Bojíš se, že se budeme míjet? Přestaň pracovat! 513 00:42:41,079 --> 00:42:43,480 Copak pracuju jen tak? 514 00:42:43,559 --> 00:42:45,599 Mezinárodní konference jsou pro zábavu? 515 00:42:45,679 --> 00:42:48,039 Měla bych být v domácnosti? Byla bych to já? 516 00:42:48,119 --> 00:42:51,920 -Děláš si legraci? -Nerozčiluj se. Byl to jen nápad. 517 00:42:52,000 --> 00:42:53,760 -Já nevím. -Očividně nevíš. 518 00:42:53,840 --> 00:42:56,960 -To je machistický přístup! -Jsi nespravedlivá. 519 00:42:57,039 --> 00:42:59,519 Právě mi volali a nabízeli dlouhodobou smlouvu. 520 00:43:00,000 --> 00:43:03,199 Možná i partnerství. Budu muset víc zabrat. 521 00:43:03,800 --> 00:43:04,840 Jorisi! 522 00:43:07,119 --> 00:43:08,159 Co to mělo znamenat? 523 00:43:09,159 --> 00:43:10,800 Co to děláš? 524 00:43:14,599 --> 00:43:15,679 Chci vystoupit. 525 00:43:15,760 --> 00:43:18,440 -Přeskočilo ti? -Vyděsil jsi mě! 526 00:43:19,639 --> 00:43:24,320 -Neudělal jsem to schválně. -Ne? Málem jsem naboural! Blázne! 527 00:43:26,519 --> 00:43:28,280 Máme zastavit, miláčku? 528 00:43:33,760 --> 00:43:35,719 Kdy jsem to měla říct? 529 00:43:36,719 --> 00:43:38,519 V zahradě toho domu. 530 00:43:39,280 --> 00:43:43,039 Při té prohlídce? Byl to pracovní hovor s Jordánci. 531 00:43:43,119 --> 00:43:45,559 Říkáš jim, objímám vás? Mám vás ráda? 532 00:43:46,239 --> 00:43:47,360 Co blázníš? 533 00:43:48,239 --> 00:43:51,480 Pak jsem mluvila s Madeleine. Byl u ní syn, Jacob. 534 00:43:51,800 --> 00:43:53,159 Znáš se s ním. 535 00:43:55,360 --> 00:43:56,760 A vůbec! Špehuješ mě? 536 00:44:00,880 --> 00:44:02,039 Ty kouříš? 537 00:44:03,639 --> 00:44:08,440 Není to divný? Přijít na takový věci. Aniž bys je čekala. 538 00:44:09,519 --> 00:44:12,719 -Pletu se? -Co to na mě hraješ? 539 00:44:14,000 --> 00:44:14,960 O co jde, Jorisi? 540 00:44:15,559 --> 00:44:18,960 Zkoušíš mě? Vyhrožuješ mi? 541 00:44:23,760 --> 00:44:26,039 Zkoumáš, jak zareaguju? Já ti nerozumím. 542 00:44:26,119 --> 00:44:27,639 Reaguj si, jak chceš. 543 00:44:27,719 --> 00:44:31,960 Mluvíš s cizím člověkem a říkáš, líbám tě, mám vás ráda. 544 00:44:32,039 --> 00:44:33,960 -To mi přijde divný. -Ale ne! 545 00:44:34,039 --> 00:44:35,880 Telefonovala jsem s Madeleine. 546 00:44:36,880 --> 00:44:38,480 Fantazíruješ. 547 00:44:41,280 --> 00:44:45,599 Víš, kamarádství s Terencem jsem ti nezakázala, jen jízdu autem. 548 00:44:45,679 --> 00:44:48,760 -Klidně se s ním vídej. -Proč o něm mluvíš? 549 00:44:49,360 --> 00:44:50,320 Jen tak... Já... 550 00:44:51,480 --> 00:44:54,639 Máš ho dost rád, ne? 551 00:44:58,599 --> 00:45:01,039 Chtěla bych o tobě vědět víc. 552 00:45:03,039 --> 00:45:05,079 I věci, na které nejsem připravená. 553 00:45:07,800 --> 00:45:10,039 Budeme pátrat, vzájemně se poznávat. 554 00:45:12,199 --> 00:45:14,079 Jen jsem telefonovala. 555 00:45:15,679 --> 00:45:17,119 -Mami? -Ano, zlato? 556 00:45:17,199 --> 00:45:19,760 -Nemůžu usnout. -Už jdu. 557 00:45:22,400 --> 00:45:24,039 Ty taky spi. 558 00:45:28,719 --> 00:45:30,239 A nehloubej. 559 00:45:32,519 --> 00:45:33,440 Mám tě ráda. 560 00:45:43,519 --> 00:45:46,039 Asi by si přál, abys byla víc doma. 561 00:45:50,079 --> 00:45:53,239 Ty pracovní výjezdy měly trvat omezenou dobu. 562 00:45:53,320 --> 00:45:57,320 Miluješ svou práci, ale co zase pracovat ve Francii? 563 00:45:57,400 --> 00:45:59,599 Všechno se nemusí řídit podle tebe! 564 00:45:59,679 --> 00:46:02,559 Něco může být i podle mě, ne? 565 00:46:02,639 --> 00:46:05,719 I když se to kříží s tvými plány i nápady. 566 00:46:09,000 --> 00:46:13,639 Pracuju tam ráda. Baví mě ta rozmanitost. 567 00:46:13,719 --> 00:46:15,000 Nemám snad nárok? 568 00:46:15,519 --> 00:46:18,239 Ano, Švýcarsko dávalo dřív smysl. 569 00:46:18,320 --> 00:46:21,159 Mohla jsi být nablízko Abdelovi. To chápu. 570 00:46:22,840 --> 00:46:25,280 Ale už tam skoro nejezdíš. 571 00:46:25,880 --> 00:46:28,599 -Jen se trmácíš po všech čertech. -Prosím! 572 00:46:28,679 --> 00:46:30,599 Nezačínej zase. 573 00:46:32,679 --> 00:46:33,800 Ano? 574 00:46:38,760 --> 00:46:42,000 Volal mi před týdnem. Mluvili jsme spolu pár minut. 575 00:46:43,039 --> 00:46:45,239 S Abdelem, víš? Překvapilo mě to. 576 00:46:45,679 --> 00:46:48,119 Ano? Co jste probírali? 577 00:46:48,199 --> 00:46:51,599 Byl milý. Navrhoval, ať někdy přijedu. 578 00:46:53,159 --> 00:46:56,559 -Víš, co mě překvapilo? -Ne. 579 00:46:57,679 --> 00:47:00,760 Prý jsi ho navštívila. Nezmínila ses. 580 00:47:00,840 --> 00:47:03,000 Strávila jsem u něj pár hodin. 581 00:47:03,599 --> 00:47:06,119 Tuhle, když jsem byla v centrále v Ženevě. 582 00:47:06,199 --> 00:47:08,320 Občas se vidíme. 583 00:47:08,400 --> 00:47:10,800 Tajíš to přede mnou? Zvláštní, ne? 584 00:47:13,199 --> 00:47:16,519 Ano, promiň, v poslední době jsme oba na cestách. 585 00:47:16,599 --> 00:47:19,119 Proč jsi mi neřekl, že ti telefonoval? 586 00:47:20,039 --> 00:47:22,559 Zajímalo mě, jestli o tom nezačneš sama. 587 00:47:23,400 --> 00:47:26,000 Jak se má? Co malá? 588 00:47:26,719 --> 00:47:28,760 Netuším. Zdržela jsem se chvíli. 589 00:47:29,760 --> 00:47:32,199 Udělala mu ta návštěva radost? 590 00:47:32,280 --> 00:47:35,760 Asi ne. Nemá to lehké. 591 00:47:35,840 --> 00:47:38,519 Jdu do sprchy, ráno brzy vstávám. 592 00:47:55,400 --> 00:47:57,480 Kruci, kde je Judith? 593 00:48:00,119 --> 00:48:03,840 Jste milý, ale musím se vrátit. Díky za cigaretu. 594 00:48:11,639 --> 00:48:12,760 Děje se něco? 595 00:48:14,599 --> 00:48:15,519 Ne... 596 00:48:16,199 --> 00:48:18,119 Vlastně mám ještě pár minut. 597 00:48:21,039 --> 00:48:23,519 -Pracujete tady? -Ano. 598 00:48:24,519 --> 00:48:26,039 Zrovna ale končím. 599 00:48:26,840 --> 00:48:28,559 Proto je potřeba využít čas. 600 00:48:29,920 --> 00:48:32,360 Vracím se do Montrealu. Vezmu vás s sebou? 601 00:48:32,920 --> 00:48:35,840 Správný akcent získáte hned. Bude vám slušet. 602 00:48:35,920 --> 00:48:39,079 Nikdy není pozdě, ale já jsem vdaná, navíc mám dcerku. 603 00:48:39,159 --> 00:48:40,360 To mi nepřekáží. 604 00:48:41,559 --> 00:48:44,320 Manželovi vrazím pár facek. 605 00:48:44,400 --> 00:48:46,800 S manželstvím i dítětem se srovnám. 606 00:48:47,159 --> 00:48:48,719 Já jsem Georges. 607 00:48:49,480 --> 00:48:50,360 Margot. 608 00:48:53,280 --> 00:48:54,679 Dal byste mi cigaretu? 609 00:48:55,320 --> 00:48:56,320 Vykouřím si ji pak. 610 00:48:59,960 --> 00:49:01,440 -Díky. -Margot? Jak dál? 611 00:49:02,960 --> 00:49:05,000 Polová. Nepíšu se ale jako "Paul". 612 00:49:08,039 --> 00:49:09,760 -Promiňte, rozloučím se. -Jistě. 613 00:49:13,519 --> 00:49:16,480 Myslela jsem, že jste odborník. 614 00:49:16,559 --> 00:49:18,280 Ne, jsem nováček. 615 00:49:18,360 --> 00:49:20,920 Umění, muzea, to není můj svět. 616 00:49:21,000 --> 00:49:23,719 Chtěl jsem udělat dobrý dojem. Povedlo se mi to? 617 00:49:23,800 --> 00:49:25,079 -Ohromně! -Skvěle! 618 00:49:28,199 --> 00:49:30,880 Vy a vaše žena jste krásný pár. 619 00:49:30,960 --> 00:49:34,000 -Vřelé díky. -Nejsme manželé... 620 00:49:34,079 --> 00:49:35,800 -Promiňte. -Nic se neděje. 621 00:49:37,000 --> 00:49:39,880 -Dorazil Louis? Tak za chvíli! -Ano. 622 00:49:54,239 --> 00:49:56,360 Neřekl jsi mi, že jsi mluvil s Melvilem. 623 00:49:58,119 --> 00:50:00,480 Ne. Ale nedivíš se, viď? 624 00:50:02,880 --> 00:50:05,039 Měl jsi mi to říct. 625 00:50:05,880 --> 00:50:07,719 -Helene... -Georgesi! 626 00:50:08,239 --> 00:50:10,079 To jsou k nám hosti! 627 00:50:10,159 --> 00:50:12,119 -No jo! -Dlouho jsme se neviděli. 628 00:50:12,199 --> 00:50:14,519 -To ti povím! -Pojď, představím tě. 629 00:50:14,840 --> 00:50:18,480 Jsme všichni. Můžeme zasednout ke stolu. 630 00:50:18,559 --> 00:50:20,519 To je neuvěřitelná náhoda! 631 00:50:20,599 --> 00:50:23,920 Neříkala jste, že večeříte u přátel. Ani že máme ty samé! 632 00:50:24,400 --> 00:50:27,320 -Takže vám bych měl dát pár facek? -Pardon? -To byl vtip. 633 00:50:27,400 --> 00:50:30,559 A taky způsob, jak složit vaší ženě poklonu. 634 00:50:30,639 --> 00:50:34,039 -Díky. Co vy tady? -Chci se zeptat na totéž, Margot. 635 00:50:34,119 --> 00:50:36,719 -Znáte se s Pierrem-Paulem? -Jsem Judith. 636 00:50:38,239 --> 00:50:41,239 -Nepředstavila jste se jako Margot? -Asi jste špatně slyšel. 637 00:50:42,239 --> 00:50:43,800 Jsem kolegyně Helene. 638 00:50:43,880 --> 00:50:48,079 Zřejmě jsem se spletl. Vy víte líp, jak se jmenujete. 639 00:50:48,440 --> 00:50:50,639 Rozhodně je to obrovská náhoda. 640 00:50:58,480 --> 00:51:00,719 Proč ses mu představila jako Margot? 641 00:51:00,800 --> 00:51:03,039 Nevím, kde to vzal. Je to blázen. 642 00:51:03,119 --> 00:51:04,239 Často si vymýšlíš? 643 00:51:05,239 --> 00:51:09,960 Abdeli? Je to cvok. Já se mu tak nepředstavila. 644 00:51:10,039 --> 00:51:12,159 Možná jsem se přeřekla? Ale ne! 645 00:51:12,239 --> 00:51:15,079 To je za hranou! Co ti jde vůbec hlavou? 646 00:51:16,239 --> 00:51:17,400 Já se tak nepředstavila. 647 00:51:19,039 --> 00:51:20,079 Pojďte... 648 00:51:21,320 --> 00:51:22,719 Ano, hned. 649 00:51:23,719 --> 00:51:24,840 Ukončíme to. 650 00:51:25,239 --> 00:51:28,840 -Vysvětlíme to Ninon. -Tady se o tom nebavme. 651 00:51:28,920 --> 00:51:31,039 Kde a kdy se se mnou hodláš bavit? 652 00:51:33,840 --> 00:51:36,280 -Je šťastná. -Cože? 653 00:51:36,360 --> 00:51:38,559 My to máme složitější, jde ale o ni! 654 00:51:38,639 --> 00:51:41,760 Není šťastná, ty jsi šťastná. Myslíš jen na sebe. 655 00:51:41,840 --> 00:51:43,599 Myslím jen na ni! Pořád! 656 00:51:44,119 --> 00:51:45,159 Prosím... 657 00:51:46,639 --> 00:51:48,480 -Vytrpěla si dost. -Roste. 658 00:51:48,559 --> 00:51:51,000 Začne se vyptávat. Ta situace není normální. 659 00:51:51,079 --> 00:51:53,199 Bojím se. Už to nevydržím. 660 00:51:53,280 --> 00:51:55,000 Dnes večer s ní promluvíme. 661 00:52:11,280 --> 00:52:12,239 Nezvládnu to. 662 00:52:13,880 --> 00:52:15,360 Dej mi čas. 663 00:52:18,039 --> 00:52:19,039 Dokdy? 664 00:52:20,280 --> 00:52:21,199 Já nevím. 665 00:52:22,320 --> 00:52:25,960 Miluju tě. Nevím, proč jsem mu řekla jiné jméno. 666 00:52:26,039 --> 00:52:27,880 Nevím to. 667 00:52:28,239 --> 00:52:29,159 Promiň. 668 00:52:39,039 --> 00:52:39,960 Margot! 669 00:52:42,079 --> 00:52:43,199 Margot! 670 00:52:43,960 --> 00:52:46,039 -Ukážu ti fotku Abdela. -Jo. 671 00:52:47,960 --> 00:52:48,960 To je krása! 672 00:52:51,039 --> 00:52:54,800 -A bydlet s ním v tomhle domě? -Brala bych to. 673 00:52:54,880 --> 00:52:57,400 Je to domeček, maličký domeček. 674 00:52:58,760 --> 00:53:01,760 Na jeden jsme se byli podívat. Čtyři pokoje. 675 00:53:02,679 --> 00:53:05,960 -Tuhle si vezmu. -Máme poruchu, nepíplo to. 676 00:53:06,519 --> 00:53:11,360 -Věřím, že knihu vrátíš. -Prodloužila jsem ti průkazku. 677 00:53:11,440 --> 00:53:14,679 -Díky. -Vypršela ti platnost dokladu. 678 00:53:14,760 --> 00:53:15,840 Jak to? 679 00:53:17,760 --> 00:53:20,920 No jo. Ten čas letí! 680 00:53:21,000 --> 00:53:24,519 To jsme si říkaly s Martine. Udělejte Ninon sestřičku nebo bratříčka. 681 00:53:24,599 --> 00:53:26,559 Člověk nevnímá čas. 682 00:53:26,639 --> 00:53:29,440 Martine tě zbožňuje. Chtěla tvoje číslo. 683 00:53:29,800 --> 00:53:32,320 Když jsi odešla, vzdychala, Margot, Margot. 684 00:53:48,360 --> 00:53:51,119 Jdu za Kurtem. Už jsem u něj byla. 685 00:54:01,280 --> 00:54:03,039 Datum platnosti brzy vyprší. 686 00:54:07,960 --> 00:54:08,840 Ahoj. 687 00:54:09,840 --> 00:54:11,119 Rád tě vidím. 688 00:54:12,119 --> 00:54:15,440 Průkaz mám sotva měsíc, už je neplatný. 689 00:54:17,480 --> 00:54:19,719 Chtěl jsem mít jistotu, že se vrátíš. 690 00:54:20,800 --> 00:54:22,480 Normálně platí pět let. 691 00:54:22,559 --> 00:54:24,719 Nezkontrolovala sis to. 692 00:54:25,280 --> 00:54:27,400 Ale teď jsi tady. Jsem rád. 693 00:54:27,480 --> 00:54:30,000 Stálo to pět set franků. Proč tak krátká platnost? 694 00:54:30,079 --> 00:54:33,000 -Nehodlám platit každý měsíc. -Taky nebudeš. 695 00:54:33,599 --> 00:54:36,400 -Posaď se. Dáš si něco k pití? -Nemám čas. 696 00:54:36,480 --> 00:54:39,360 Chtěla bych jen ty doklady. Za kolik to bude? 697 00:54:41,199 --> 00:54:42,920 Proč jsi taková? 698 00:54:44,440 --> 00:54:46,079 Jsem hodnej. Přehlížíš mě. 699 00:54:46,159 --> 00:54:49,559 Nezdáte se mi hodný, žebrám znovu o doklady. 700 00:54:50,480 --> 00:54:53,000 Laskavě mi netykejte. 701 00:54:53,079 --> 00:54:55,679 Udělal jsem to, aby ses brzy vrátila. 702 00:54:56,480 --> 00:54:58,920 Myslíš, že se tak chovám ke všem? 703 00:54:59,000 --> 00:55:03,039 Co je mi po tom? Spěchám. Kolik chcete? 704 00:55:03,119 --> 00:55:05,480 Kolik, kolik? Zajímají tě jen prachy. 705 00:55:06,480 --> 00:55:08,519 Není romantický, jak jsem tě sem vylákal? 706 00:55:14,159 --> 00:55:15,199 Škoda. 707 00:55:24,119 --> 00:55:25,480 Necítím se dobře. 708 00:55:41,480 --> 00:55:45,960 Posledně jste mě podvedl, abyste mě přilákal zpátky? 709 00:55:46,800 --> 00:55:48,559 Jsi pěkná ženská. 710 00:55:48,639 --> 00:55:51,079 Chtěla jsi falešný papíry. To je rajc. 711 00:55:51,400 --> 00:55:53,320 Objevíš se tady. 712 00:55:53,400 --> 00:55:58,119 Máš parfém, lítáš letadlem, chodíš do divadla. 713 00:55:58,199 --> 00:56:00,440 Tváříš se, že se nebojíš. 714 00:56:00,519 --> 00:56:01,800 Ale bojíš se. 715 00:56:02,719 --> 00:56:03,800 A to je rajc. 716 00:56:07,199 --> 00:56:08,760 Vyrobím ti ten doklad. 717 00:56:08,840 --> 00:56:11,400 Nejdřív ti něco řeknu. 718 00:56:11,480 --> 00:56:13,760 Chci, abys věděla, že nejsem nula. 719 00:56:13,840 --> 00:56:16,119 Nejsem je lúzr. 720 00:56:16,199 --> 00:56:17,760 Lúzr, co sedí proti tobě. 721 00:56:18,760 --> 00:56:20,880 A civí na tebe. 722 00:56:28,679 --> 00:56:31,519 Máte v oku skvrnku, to je hezké. 723 00:56:33,159 --> 00:56:36,400 To je všecko? Tak jo, prima. Skvrnka v oku. 724 00:56:37,320 --> 00:56:39,960 Aspoň sis mě prohlídla. Jsem rád. 725 00:56:44,280 --> 00:56:47,079 Vím, já na ženskou jako ty nemám. 726 00:56:48,800 --> 00:56:50,400 Chtěl jsem tě jen zase vidět. 727 00:56:57,239 --> 00:56:58,960 Kdo jsem podle vás? 728 00:57:00,239 --> 00:57:01,599 Nejsem šílená, víte? 729 00:57:02,119 --> 00:57:05,760 Ten doklad mám jen na jisté věci, které mi dělají radost. 730 00:57:05,840 --> 00:57:09,039 -Znám hranici, kam smím zajít. -Na nic se neptám. 731 00:57:09,440 --> 00:57:11,519 Pro papíry si přijď za pár dnů. 732 00:57:13,159 --> 00:57:14,519 Můžu se na něco zeptat? 733 00:57:16,519 --> 00:57:17,639 Proč Margot? 734 00:57:19,199 --> 00:57:20,559 Nehodí se k tobě. 735 00:57:21,280 --> 00:57:25,599 Proč ne třeba Azra? Já nevím... 736 00:57:27,039 --> 00:57:28,000 Nebo Dafina? 737 00:57:29,039 --> 00:57:30,800 To je hezký jméno, ne? 738 00:57:33,000 --> 00:57:38,559 Nenabízím ti pozvání na večeři, ale to, abys byla tou, kterou chceš. 739 00:57:46,199 --> 00:57:48,760 Promiň, jdu pozdě. Nakoupila jsem hromadu věcí. 740 00:57:50,599 --> 00:57:53,440 Tady je! Ta, která nechodí nikdy včas. 741 00:57:59,519 --> 00:58:00,760 Kde jste se tu vzali? 742 00:58:00,840 --> 00:58:04,639 Přijeli jsme za vnučkou. Seznámit se s Christine. 743 00:58:06,679 --> 00:58:07,599 Vypadáš překvapeně! 744 00:58:08,320 --> 00:58:10,519 -Snad mě pozdravíš, ne? -Promiň. 745 00:58:10,599 --> 00:58:14,119 Ahoj, Ninon. Ahoj, mami. Jak se máš? 746 00:58:14,199 --> 00:58:16,719 Abdel s tebou snad mluvil? Proto jsi přijela. 747 00:58:16,800 --> 00:58:20,400 Ano, říkal, že tu budete. 748 00:58:21,079 --> 00:58:24,159 -Jo. -Vidím, že tě to netěší. 749 00:58:24,239 --> 00:58:27,280 Umíš přivést lidi do rozpaků. To ti jde. 750 00:58:27,360 --> 00:58:30,519 -Kdy jsi dorazila? -Teď. 751 00:58:31,519 --> 00:58:33,679 Nejste unavení po cestě? 752 00:58:33,760 --> 00:58:37,679 Ne, není to daleko. Únavu si necháme na jindy. 753 00:58:38,119 --> 00:58:40,679 Je fajn, že jsme zase jednou přijeli. 754 00:58:41,920 --> 00:58:46,400 I když je mi smutno, když vidím tenhle dům. 755 00:58:46,840 --> 00:58:48,239 Proč jsi mi to zatajil? 756 00:58:50,480 --> 00:58:53,159 -Ty jsi je pozval? -Ano. 757 00:58:53,960 --> 00:58:56,599 Jak dlouho jste se neviděli? 758 00:59:02,119 --> 00:59:03,480 -No... -Jak dlouho? 759 00:59:09,760 --> 00:59:12,559 Já nevím... Pár měsíců to bude. 760 00:59:12,639 --> 00:59:13,960 Nějak tak, nevím. 761 00:59:14,519 --> 00:59:16,440 -Tolik ne. -Narazili jsme na sebe. 762 00:59:17,000 --> 00:59:20,079 Není to tak dávno. Viděli jsme se víckrát. 763 00:59:20,519 --> 00:59:22,400 Ano? A mně se nic neřekne! 764 00:59:22,480 --> 00:59:25,039 Telefonoval jsem, že jsem se seznámil s Christine. 765 00:59:25,119 --> 00:59:26,239 Trochu jsme si povídali. 766 00:59:29,159 --> 00:59:31,840 Ano, po pár měsících Ninon nepoznáš. 767 00:59:32,760 --> 00:59:36,440 -Mění se před očima. -Ano. Neuvěřitelně. 768 00:59:44,119 --> 00:59:45,239 Pomůžu ti. 769 00:59:45,679 --> 00:59:48,239 -Vezmu to. -Koupila jsem zákusky. 770 00:59:49,440 --> 00:59:50,840 Položím je tam? 771 00:59:50,920 --> 00:59:51,880 -Ano. -Dobře. 772 00:59:52,599 --> 00:59:56,000 Není někde nějaký tác? 773 01:00:00,199 --> 01:00:02,599 Ještě se nevyznáte ve skříňkách. 774 01:00:03,360 --> 01:00:05,960 -Ne. -Fandím vám. 775 01:00:06,039 --> 01:00:08,400 Přenechejme nějakou práci mužům. 776 01:00:13,840 --> 01:00:16,800 Víte, není to pro nás snadné. 777 01:00:17,199 --> 01:00:19,800 Rádi se s vámi ale setkáváme. 778 01:00:20,800 --> 01:00:22,440 Těší nás to, Christine. 779 01:00:24,079 --> 01:00:25,599 Ať Abdel není sám. 780 01:00:27,400 --> 01:00:28,280 Děkuju. 781 01:00:32,519 --> 01:00:34,639 Dáš si dortík, Ninouche? 782 01:00:36,239 --> 01:00:37,360 Bojíš se mě? 783 01:00:41,360 --> 01:00:44,960 Nejsem cizí. Nemusíš se mě bát. 784 01:00:45,480 --> 01:00:46,400 Pojď, Ninon. 785 01:00:49,159 --> 01:00:50,679 Pojď, sluníčko. 786 01:00:51,320 --> 01:00:52,519 Ukaž, já ji vyzuju. 787 01:00:53,519 --> 01:00:58,920 Jsi tu na pár dní? Nebo jen na noc? 788 01:00:59,639 --> 01:01:02,719 -Neměla jsi být v Polsku? -Myslím, že je unavená. 789 01:01:03,360 --> 01:01:05,880 Ale ne, není pozdě. Pojď. 790 01:01:07,760 --> 01:01:11,320 -Neměla by jít do postele? -Zůstane chvíli s námi. 791 01:01:11,400 --> 01:01:13,000 Nekomanduj všechny! 792 01:01:13,639 --> 01:01:15,599 Nejsi přece její matka! 793 01:01:15,679 --> 01:01:19,800 Chci se potěšit s vnučkou. Dej lidem svobodu, ne? 794 01:01:20,360 --> 01:01:24,280 Abdeli, řekl bych, že jsme všichni unavení. 795 01:01:25,199 --> 01:01:28,960 -Jo. Vezmeš ji? -Ano. Pojď ke mně. 796 01:01:29,639 --> 01:01:31,480 Máte pokoj nahoře. 797 01:01:31,559 --> 01:01:34,159 -Všechno jsem připravil. -A co vy? 798 01:01:34,599 --> 01:01:36,280 Přespíme na sedačce. 799 01:01:36,599 --> 01:01:38,039 -Opravdu? -Ano. 800 01:01:38,119 --> 01:01:39,000 Mami! 801 01:01:40,800 --> 01:01:41,920 Pojď, pojď. 802 01:01:42,559 --> 01:01:45,119 -Mami! -Mlč, jdeme. 803 01:01:45,800 --> 01:01:49,360 -Mami! -Ta holčička je zmatená! 804 01:01:50,360 --> 01:01:52,840 -Mami! -Nemůžu to poslouchat! 805 01:01:52,920 --> 01:01:55,320 -Mami! -Ať přestane! 806 01:01:55,400 --> 01:01:56,519 Ať přestane! 807 01:01:57,800 --> 01:01:59,159 Ať přestane! 808 01:01:59,239 --> 01:02:01,000 -Já to nevydržím! -Jude. 809 01:02:01,360 --> 01:02:03,000 Musím jít, mám práci. 810 01:02:04,440 --> 01:02:06,599 -Mami... -Vrátím se, zlatíčko. 811 01:02:06,679 --> 01:02:09,840 -Judith, počkej. -Zítra brzy ráno mám poradu. 812 01:02:10,840 --> 01:02:12,719 Francisi, dělej něco! 813 01:02:12,800 --> 01:02:14,840 -Ať zmlkne! -Mami! 814 01:03:01,840 --> 01:03:05,960 Dovolali jste se Abdelu Sorianovi. Zanechte mi vzkaz. 815 01:03:18,400 --> 01:03:19,800 Dobrý večer, madam. 816 01:03:19,880 --> 01:03:22,559 -Doklady od vozu, prosím. -Přehlédla jsem rychlost. 817 01:03:23,360 --> 01:03:25,760 Žádal jsem doklady od vozu a doklad totožnosti. 818 01:03:26,480 --> 01:03:27,599 Ale já je nemám... 819 01:03:29,719 --> 01:03:33,480 Zapomněla jsem si kabelku. Nemám doklady. 820 01:03:33,559 --> 01:03:36,159 Pohádala jsem se s mužem a narychlo odjela. 821 01:03:36,239 --> 01:03:38,559 Nemáte nějaký jiný doklad? 822 01:03:39,239 --> 01:03:40,360 Ne, nemám. 823 01:03:41,519 --> 01:03:42,880 Tam vidím průkaz. 824 01:03:44,559 --> 01:03:47,960 -To je jen průkazka do knihovny. -Ta mi stačí. 825 01:03:56,800 --> 01:04:00,000 Margot Sorianová. Vůz je na vaše jméno? 826 01:04:01,960 --> 01:04:02,880 Okamžik. 827 01:04:31,519 --> 01:04:34,760 Margot Sorianová zemřela před třemi roky. 828 01:04:34,840 --> 01:04:36,679 Požádám vás, abyste si vystoupila. 829 01:04:38,920 --> 01:04:40,559 Vystupte si z vozu. 830 01:04:42,400 --> 01:04:45,679 Nic se nestalo. Nebráním se, uložte mi pokutu. 831 01:04:46,360 --> 01:04:50,199 Tady nejde o pokutu, vážená. Má otázka je snadná. 832 01:04:50,639 --> 01:04:56,119 Jste schopna dodat ve lhůtě 48 hodin platné doklady? 833 01:04:56,199 --> 01:05:01,320 Proč jste vůbec dala policistovi průkaz na jiné jméno? 834 01:05:01,400 --> 01:05:03,119 Jen na to se ptám. 835 01:05:04,800 --> 01:05:08,440 Falešné doklady jste použila poprvé? 836 01:05:09,840 --> 01:05:11,719 Průkazku si vzal policista sám. 837 01:05:12,840 --> 01:05:14,800 Už jste to někdy udělala? 838 01:05:15,840 --> 01:05:17,199 Máte další falešné doklady? 839 01:05:21,000 --> 01:05:24,960 Nezadržím vás. Nevsadím vás do vězení 840 01:05:25,039 --> 01:05:28,000 za překročení rychlosti a za tu průkazku do knihovny. 841 01:05:28,559 --> 01:05:33,760 Ale navštívíte psychologa. Tohle není normální. 842 01:05:33,840 --> 01:05:37,360 Zaštítila jste se totožností osoby, která je tři roky mrtvá. 843 01:05:37,440 --> 01:05:38,880 Rozumíte? 844 01:05:44,039 --> 01:05:46,360 Kdo vás vyzvedne, komu zavolám? 845 01:05:47,480 --> 01:05:48,719 Nikomu. 846 01:05:48,800 --> 01:05:51,480 Zvládnu to sama, nikoho nevolejte. 847 01:05:52,119 --> 01:05:54,079 Přestaňte se třást. 848 01:05:54,159 --> 01:05:57,239 Chápejte, zdáte se mi labilní. 849 01:05:57,559 --> 01:06:01,079 V tomhle stavu vás nepustím za volant. 850 01:06:02,400 --> 01:06:04,280 Nikdo na mě ani nesáhne! 851 01:06:04,360 --> 01:06:05,800 Nesahat! 852 01:06:08,480 --> 01:06:09,800 Pusť mě! 853 01:06:10,159 --> 01:06:11,480 Nech mě, říkám ti! 854 01:06:34,480 --> 01:06:37,159 Nevšimla jsem si, že to není má průkazka. 855 01:06:37,239 --> 01:06:39,320 Byly jsme si se sestrou podobné. 856 01:06:40,719 --> 01:06:44,639 Sestra byla o sedm let mladší. O sedm let! 857 01:06:50,679 --> 01:06:53,519 Měla jsem těžký večer, ale nic mi není. 858 01:06:54,440 --> 01:06:56,639 Mám domov, práci... 859 01:06:57,440 --> 01:06:58,880 Chci jen domů. 860 01:06:59,840 --> 01:07:00,920 Bydlíte tady? 861 01:07:02,599 --> 01:07:03,480 Ano. 862 01:07:05,559 --> 01:07:07,159 Vlastně ne. Žiju ve Francii. 863 01:07:08,599 --> 01:07:11,440 Tak žijete tady, nebo ve Francii? To je rozdíl. 864 01:07:16,079 --> 01:07:18,400 Říkáte, že byste ráda domů. 865 01:07:20,559 --> 01:07:23,440 Chcete do Francie? Ještě dnes večer? 866 01:07:23,519 --> 01:07:25,039 Ne, přespím v hotelu. 867 01:07:26,199 --> 01:07:27,679 Takže tady nemáte bydliště? 868 01:07:30,760 --> 01:07:32,679 Vaše křestní jméno, madam? 869 01:07:38,159 --> 01:07:39,639 To je lehká otázka. 870 01:07:42,960 --> 01:07:44,000 Judith. 871 01:07:45,360 --> 01:07:46,440 Judith Fauvetová. 872 01:07:46,519 --> 01:07:48,639 Narodila jsem se 12. ledna 1977. 873 01:07:48,719 --> 01:07:51,920 Jsem provdaná za Melvila Fauveta. Brali jsme 24. července... 874 01:07:54,000 --> 01:07:55,079 Roku 2006. 875 01:07:56,159 --> 01:07:58,000 Chtěla bych domů. 876 01:07:59,400 --> 01:08:02,760 Zopakovala byste mi ty informace? 877 01:08:05,159 --> 01:08:07,000 -Jméno? -Judith Fauvetová. 878 01:08:09,840 --> 01:08:12,599 Narodila jsem se 12. ledna 1977. 879 01:08:13,119 --> 01:08:15,119 Jsem provdaná za Melvila Fauveta. 880 01:08:16,279 --> 01:08:17,920 Brali jsme se 24. července... 881 01:08:19,439 --> 01:08:20,319 Roku 2006. 882 01:08:25,159 --> 01:08:26,239 Judith? 883 01:08:27,319 --> 01:08:28,359 Judith? 884 01:08:37,960 --> 01:08:39,039 Omlouvám se. 885 01:08:40,399 --> 01:08:43,279 Neodvážila jsem se pohnout, abych ji nevzbudila. 886 01:08:50,119 --> 01:08:51,119 Moc plakala? 887 01:08:52,680 --> 01:08:55,760 Trápí ji, když nejste u ní. Ale utišila se. 888 01:08:56,680 --> 01:08:59,560 Usnula. Udělal jste, co chtěl? 889 01:09:01,880 --> 01:09:02,800 Ne. 890 01:09:04,039 --> 01:09:07,520 Nevím, co jsem chtěl, zapomněl jsem to hned za dveřmi. 891 01:09:07,600 --> 01:09:10,279 Stál jsem venku, stál jsem na ulici. 892 01:09:17,319 --> 01:09:19,279 Máte její parfém? 893 01:09:22,279 --> 01:09:24,079 -Nezlobte se. -Nevadí mi to. 894 01:09:25,600 --> 01:09:27,680 Vytřídila jsem věci v koupelně... 895 01:09:28,479 --> 01:09:30,560 Ta vůně mi ji připomíná. 896 01:09:31,960 --> 01:09:35,359 -Nin ji asi cítila, zklidnila se. -Ano. 897 01:09:40,199 --> 01:09:42,039 Nestihla jsem zlikvidovat šatník. 898 01:09:45,199 --> 01:09:48,119 Dvě krabice jsem odvezla do Armády spásy, ale je toho víc. 899 01:09:48,880 --> 01:09:51,560 Taky sluneční brýle. Nevím, co s nimi uděláte. 900 01:09:59,000 --> 01:10:01,680 Můžu zůstat pár dnů. Domluvím se s Melvilem. 901 01:10:01,760 --> 01:10:04,520 Ne. To musím já sám. 902 01:10:05,960 --> 01:10:08,720 Nemůžete jezdit sem a tam, do Francie a zase k nám. 903 01:10:08,800 --> 01:10:09,920 Mě to neobtěžuje. 904 01:10:24,239 --> 01:10:25,640 Je nám dobře, ne? 905 01:10:28,560 --> 01:10:30,479 Jsem rád, že jste tady. 906 01:10:33,039 --> 01:10:34,479 Aspoň na chvíli zapomenu. 907 01:10:38,920 --> 01:10:40,640 S malou si nevím rady. 908 01:10:42,520 --> 01:10:44,199 S tebou je to... s vámi... 909 01:10:44,800 --> 01:10:46,880 Je to snadnější. Nebudeme si tykat? 910 01:10:46,960 --> 01:10:48,520 -Ano. -Po takové době... 911 01:10:49,439 --> 01:10:53,239 Ano. Něco mě napadlo. Můj zaměstnavatel tu má pobočku. 912 01:10:54,880 --> 01:10:57,399 Byla jsem tady před časem na konferenci, pamatujete? 913 01:10:57,479 --> 01:10:58,359 Ano. 914 01:11:00,119 --> 01:11:02,560 Na nějaký čas bych se mohla přestěhovat. 915 01:11:02,920 --> 01:11:04,039 Zeptám se. 916 01:11:05,880 --> 01:11:06,920 Ano. 917 01:11:20,640 --> 01:11:21,640 Abdeli, ne. 918 01:12:02,239 --> 01:12:06,119 Naprosto směšná historka. Hloupé překročení rychlosti. 919 01:12:06,199 --> 01:12:07,800 Mrzí mě, že jsi měl se mnou starosti. 920 01:12:11,000 --> 01:12:13,199 -Policisté ti nic neříkali? -Ne. 921 01:12:14,399 --> 01:12:16,560 -Co maminka? -Neboj se. 922 01:12:16,640 --> 01:12:19,399 Něco jsem jí namluvil. Nechtěl jsem ji děsit. 923 01:12:19,479 --> 01:12:21,920 Vždyť se nic nestalo. 924 01:12:22,000 --> 01:12:25,760 Včera jsem byla přetažená. Je mi líp. 925 01:12:26,439 --> 01:12:28,479 Zítra jedu do Frankfurtu. 926 01:12:29,000 --> 01:12:31,880 Chtěla bych se zastavit za Abdelem a pozdravit Nin. 927 01:12:31,960 --> 01:12:34,479 -Byla popletená... -To bych ti neradil. 928 01:12:35,800 --> 01:12:39,560 Jeď radši domů. Koupil jsem jízdenky na devátou. 929 01:12:39,640 --> 01:12:42,960 Mamince jsem řekl, že tě hodím na nádraží. Čeká v autě. 930 01:12:45,359 --> 01:12:46,560 Prosím? 931 01:12:46,640 --> 01:12:50,159 Víš, že tvůj muž získal to místo? Neříkej, že ti to nesdělil. 932 01:12:50,920 --> 01:12:51,960 Ale ano, vím to. 933 01:12:52,039 --> 01:12:54,720 Slíbil jsem, že tě posadím do vlaku. Uklidnil se. 934 01:12:56,960 --> 01:12:58,760 -Mluvil jsi s ním? -Judith... 935 01:13:00,159 --> 01:13:05,000 Pošle ti zprávu o takové novince, a ty mu ani neodpovíš? 936 01:13:05,800 --> 01:13:08,720 Všechny obvolával, byl strachy šílený. 937 01:13:09,520 --> 01:13:11,800 Řekl jsem mu, že se ti udělalo špatně. 938 01:13:11,880 --> 01:13:14,560 Netušil, že jsi tady s námi. 939 01:13:18,960 --> 01:13:23,359 Odešla jsi... a Ninon chtěla, abys ji uložila. 940 01:13:24,399 --> 01:13:26,840 Říkala, že jí vyprávíš každý večer pohádku. 941 01:13:27,880 --> 01:13:29,239 Hrozně plakala. 942 01:13:30,399 --> 01:13:34,039 Volala tě. Volala, kde je maminka? 943 01:13:35,159 --> 01:13:36,159 Víš... 944 01:13:36,520 --> 01:13:39,640 To bys měla vědět. Ale maminka to nevydržela. 945 01:13:39,720 --> 01:13:41,560 Nemohla to poslouchat. 946 01:13:44,239 --> 01:13:45,159 Podívej se... 947 01:13:47,600 --> 01:13:50,399 Nepátrám po tom, co to stalo. 948 01:13:51,359 --> 01:13:55,720 Udělala jsi, co jsi měla udělat, když Margot... 949 01:13:55,800 --> 01:13:59,279 Nikdo neudělal pro Abdela a malou tolik, co ty... 950 01:13:59,359 --> 01:14:02,079 Nikdo. Ale už to stačilo. 951 01:14:02,159 --> 01:14:05,159 Skonči s tím. Nech je oba být. 952 01:14:09,560 --> 01:14:10,960 Mám je ráda. 953 01:14:11,039 --> 01:14:13,119 Stavila jsem se za nimi jednou dvakrát do roka. 954 01:14:13,199 --> 01:14:15,520 -Já jsem... -Jude? Rozumíš mi? 955 01:14:17,840 --> 01:14:22,000 Máš klíče od Abdelova domu. Máš u něj své věci. 956 01:14:22,920 --> 01:14:23,960 Takže... 957 01:14:25,039 --> 01:14:26,079 Vrať se domů. 958 01:14:27,079 --> 01:14:28,760 Buď šťastná se svým mužem. 959 01:14:29,720 --> 01:14:33,199 Zažívá krásnou chvíli. 960 01:14:35,079 --> 01:14:36,079 Ale já... 961 01:14:37,720 --> 01:14:40,640 Nerozloučila jsem se s Nin. Jak odejít bez rozloučení? 962 01:14:40,720 --> 01:14:41,600 Jude... 963 01:14:43,000 --> 01:14:43,960 Jude... 964 01:14:48,359 --> 01:14:51,119 Tu oslavu nestihneme. Vracíme se až zítra. 965 01:14:53,039 --> 01:14:56,680 Pozdravuj Melvila. Poblahopřej mu. 966 01:15:20,960 --> 01:15:24,000 Tenhle pán je slavný dirigent. To je můj syn. 967 01:15:24,079 --> 01:15:26,000 -Těší mě, mladíku. -I mě. 968 01:15:36,000 --> 01:15:38,840 Je to ohromné, dirigovat takový orchestr! 969 01:15:38,920 --> 01:15:41,680 Je to překrásný den. 970 01:15:41,760 --> 01:15:44,359 Plánujeme mezinárodní turné. 971 01:15:44,439 --> 01:15:47,920 Cesty po světě, nahrávání neprodejných cédéček. 972 01:15:49,159 --> 01:15:51,479 -Ale jsme šťastní. -Nesmírně! 973 01:15:51,560 --> 01:15:53,880 Děkuji z celého srdce. Po pravdě... 974 01:15:54,199 --> 01:15:56,680 Je to čest, ale sotva stojím na nohou. 975 01:15:56,760 --> 01:15:58,920 Je to krása! 976 01:15:59,000 --> 01:16:00,479 Ne to, že sotva stojíte na nohou... 977 01:16:01,560 --> 01:16:03,880 Přeju vám to, upřímně. Hodně štěstí! 978 01:16:03,960 --> 01:16:04,960 Díky, díky... 979 01:16:14,840 --> 01:16:20,319 Víte, slyšel jsem Melvila dirigovat v Lyonu. 980 01:16:20,399 --> 01:16:21,920 Fenomenální výkon! 981 01:16:22,000 --> 01:16:24,239 Promiňte, hned se vrátím. 982 01:16:52,760 --> 01:16:54,239 Pěkně hraješ tu komedii! 983 01:16:56,279 --> 01:16:58,680 -Cože? -Říkám, že jsi dobrá herečka. 984 01:16:58,760 --> 01:17:00,760 Tváříš se, jak tě těší tátův úspěch. 985 01:17:01,720 --> 01:17:04,199 Ale mě těší. Co vykládáš? 986 01:17:05,199 --> 01:17:07,399 Nikdy jsi nebyla v Polsku. 987 01:17:08,279 --> 01:17:10,359 Tvrdíš, že ti můžu důvěřovat, ale vodíš mě za nos. 988 01:17:13,199 --> 01:17:16,239 Nikdy jsi nebyla v Německu, ani v Itálii nebo jinde. 989 01:17:16,319 --> 01:17:17,439 Byly to lži. 990 01:17:18,199 --> 01:17:21,600 -Je mi na omdlení. -Přestaň! Na mě to divadlo neplatí! 991 01:17:25,319 --> 01:17:26,399 Co se děje? 992 01:17:29,159 --> 01:17:30,399 Co se děje? 993 01:17:35,279 --> 01:17:36,479 Podrž to. 994 01:17:42,359 --> 01:17:46,960 -Judith? Co ti je? -Klesl mi tlak. 995 01:17:47,479 --> 01:17:49,640 Vyndáš mi z kabelky léky? 996 01:17:49,720 --> 01:17:52,680 Jaké léky? O čem to mluvíš? 997 01:17:54,039 --> 01:17:56,960 -Mám je ráda, víš? -Cože? 998 01:17:59,479 --> 01:18:00,520 Co říkáš? 999 01:18:01,960 --> 01:18:03,680 Jsem šílená. Mám strach. 1000 01:18:03,760 --> 01:18:04,680 Ale ne! 1001 01:18:05,479 --> 01:18:08,319 -Patřím pod zámek. -Nemluv tak. 1002 01:18:08,960 --> 01:18:11,119 Seber se, zhluboka dýchej. Jsem u tebe. 1003 01:18:13,279 --> 01:18:15,319 Chtěla bych být jako ty. Pevná jako skála. 1004 01:18:22,359 --> 01:18:24,039 Mám tě ráda, víš? 1005 01:18:25,800 --> 01:18:27,039 Moc ráda. 1006 01:18:33,159 --> 01:18:34,319 Jsi doma? 1007 01:18:42,720 --> 01:18:43,720 Odcházím... 1008 01:18:45,840 --> 01:18:49,239 Nemůžu zůstat. Odcházím. Odcházím. 1009 01:18:50,079 --> 01:18:52,760 Zůstaň se mnou, prosím. Potřebuju tě. 1010 01:18:54,520 --> 01:18:55,680 Někoho jsem potkala. 1011 01:18:58,960 --> 01:19:00,159 To se stává. 1012 01:19:02,359 --> 01:19:03,680 Jsem šťastná. 1013 01:19:03,760 --> 01:19:06,640 Judith, uklidni se. Co ta nevolnost? 1014 01:19:06,720 --> 01:19:09,760 -Proč jsi mi nic neřekla? -Ty sis ničeho nevšiml? 1015 01:19:09,840 --> 01:19:10,840 Ne. 1016 01:19:11,720 --> 01:19:13,600 Jsem šťastná. Na nic jiného nemyslím. 1017 01:19:14,279 --> 01:19:17,479 Srdce se mi může rozletět! Copak jsi slepý? 1018 01:19:18,119 --> 01:19:21,720 Nemůžu být šťastnější. A ty mi říkáš, ať zůstanu. 1019 01:19:21,800 --> 01:19:24,119 Šanghaj, New York! Tváříš se jakoby nic. 1020 01:19:24,840 --> 01:19:29,039 Jsem tvá žena, sakra! Vymýšlím si báchorky o hotelech, letištích. 1021 01:19:30,119 --> 01:19:34,239 Vykládám o konferencích. Jezdím sem a tam. 1022 01:19:34,880 --> 01:19:38,239 Zakazuju ti volat mým kolegům. Tvrdím ti, že jsem nedostupná. 1023 01:19:39,079 --> 01:19:41,439 A říkáš, že nic nevíš? To snad ne! Dost už! 1024 01:19:41,520 --> 01:19:44,199 Věřil jsem, že se mi jednou vrátíš. 1025 01:19:44,279 --> 01:19:48,239 Jen nechápu, proč to tak není. 1026 01:19:48,319 --> 01:19:49,560 Proč bych se vracela? 1027 01:19:50,199 --> 01:19:54,600 To, co žiju, to je... Netušíš, co prožívám. 1028 01:19:55,279 --> 01:19:56,399 Je to ohromné. 1029 01:19:57,640 --> 01:19:58,560 Je to... 1030 01:19:58,880 --> 01:20:00,960 Lpíš na té holčičce, je to tak? 1031 01:20:01,039 --> 01:20:03,840 Nedotýkej se mě! Ty, ani nikdo jiný! 1032 01:20:03,920 --> 01:20:05,520 Nikdo nikdy! 1033 01:20:19,479 --> 01:20:22,319 Judith, tady Philip, Philip Collins. 1034 01:20:22,399 --> 01:20:24,920 Stavte se u mě v pondělí. 1035 01:20:25,000 --> 01:20:26,840 Vaše nedávné chování je zcela neslučitelné 1036 01:20:26,920 --> 01:20:30,199 se standardy společnosti Collins and Associates. 1037 01:20:30,560 --> 01:20:34,680 Zbytek platu dostanete jako obvykle na konci měsíce. 1038 01:20:34,760 --> 01:20:36,479 Je mi líto, že se rozcházíme. 1039 01:20:36,560 --> 01:20:39,359 Ale nedala jste mi na vybranou. Na shledanou. 1040 01:20:44,000 --> 01:20:47,119 Judith, tady Philip, Philip Collins. 1041 01:21:57,039 --> 01:21:58,840 Nechceš, abych ji vzala do školky? 1042 01:21:59,600 --> 01:22:00,760 Co to děláš? 1043 01:22:02,159 --> 01:22:05,520 Judith, prosím tě, dost! Stop! Přestaň už! 1044 01:22:06,039 --> 01:22:10,359 -Slíbila jsem jí, že budu s ní. -Já jsem s ní pořád! 1045 01:22:12,520 --> 01:22:14,840 -Nechci ti ublížit. -Tak mi neubližuj. 1046 01:22:16,720 --> 01:22:19,680 Myslím, že bys měla jít za odborníkem, pomůže ti. 1047 01:22:20,600 --> 01:22:21,600 Dovol, sklidím to. 1048 01:22:22,920 --> 01:22:25,920 Já se z tebe zblázním! Rozumíš? 1049 01:22:28,680 --> 01:22:29,920 Ty ze mě? 1050 01:22:30,520 --> 01:22:31,760 Ty ze mě? 1051 01:22:32,439 --> 01:22:33,439 Jo! 1052 01:22:33,760 --> 01:22:35,199 Jak jsi mi to mohl udělat? 1053 01:22:36,760 --> 01:22:40,159 Jak jsi mohl? To ty jsi mě odřízl od světa! 1054 01:22:40,239 --> 01:22:42,800 Ty! A já ti pomáhala! 1055 01:22:42,880 --> 01:22:44,840 Využil jsi mě! Prosil jsi, ať zůstanu. 1056 01:22:44,920 --> 01:22:49,760 "Řekni Melvilovi, že změníš práci, že musíš do Německa. 1057 01:22:49,840 --> 01:22:53,000 Vymysli něco!" Využil jsi mě! Nic víc! 1058 01:22:53,079 --> 01:22:55,399 Nechci tě poslouchat! Nechci tě poslouchat! 1059 01:22:57,760 --> 01:22:59,079 Chápeš, co děláš? 1060 01:23:00,279 --> 01:23:01,800 Neohlížíš se na nikoho. 1061 01:23:02,319 --> 01:23:05,560 Naháníš mi strach. Lžeš, pořád, ve všem. 1062 01:23:05,640 --> 01:23:07,479 Ale miluju tě. 1063 01:23:07,560 --> 01:23:10,239 Miluju tě. Jak to mám smazat? 1064 01:23:11,399 --> 01:23:12,880 Mám vás oba ráda. 1065 01:23:12,960 --> 01:23:16,880 Jude, zemřela mi žena. Miloval jsem ji. Chápeš? 1066 01:23:16,960 --> 01:23:18,880 Vím, co jsem řekl. I co jsem udělal. 1067 01:23:19,199 --> 01:23:22,359 Zkus obrátit list. To, co bylo mezi námi, to je... 1068 01:23:22,960 --> 01:23:25,399 Nevěděl jsem si rady. Nabídla jsi mi pomoc. 1069 01:23:26,039 --> 01:23:27,760 Nic to neznamenalo. 1070 01:23:31,800 --> 01:23:32,880 Já jsem... 1071 01:23:34,640 --> 01:23:35,520 Ne, Jude. 1072 01:23:36,319 --> 01:23:38,199 -Nech mě! -Promiň. 1073 01:23:41,119 --> 01:23:42,640 Ninon, plav nahoru! 1074 01:23:44,239 --> 01:23:45,239 Jude, promiň. 1075 01:23:45,680 --> 01:23:47,640 Bylo to s tebou hezký. 1076 01:23:47,720 --> 01:23:50,359 -Nemyslel jsem to vážně. -Nech si to. 1077 01:23:51,760 --> 01:23:53,119 Jude, zlobím se na sebe. 1078 01:23:55,279 --> 01:23:57,840 -Nech mě! -Věděl jsem, že lžeš Melvilovi. 1079 01:23:58,520 --> 01:23:59,760 Vím, je to má vina. 1080 01:24:00,399 --> 01:24:01,680 -Promiň. -Ale... 1081 01:24:02,720 --> 01:24:03,840 Nech mě! 1082 01:24:07,439 --> 01:24:08,359 Nech mě! 1083 01:24:08,840 --> 01:24:10,199 Uklidni se. 1084 01:24:10,279 --> 01:24:13,159 -Ne, uklidni se. -Pusť mě, ona pláče. 1085 01:24:13,239 --> 01:24:14,960 Pláče, pusť! 1086 01:24:16,359 --> 01:24:17,319 Nin, zůstaň tam! 1087 01:24:17,920 --> 01:24:21,079 Ty jsi ale blázen! Nech mě! Blázne! 1088 01:24:21,159 --> 01:24:23,439 -Nic se neděje, neboj. -Nin! 1089 01:24:24,399 --> 01:24:27,319 -Pusť, zranila se! -Nevyváděj! 1090 01:24:27,399 --> 01:24:29,000 -Bolí ji to! -Jude... 1091 01:24:29,079 --> 01:24:31,199 -Zavolám pomoc. -Nech mě, pusť. 1092 01:24:32,199 --> 01:24:33,119 Nin! 1093 01:24:35,359 --> 01:24:36,600 Ne, nech mě! 1094 01:24:38,720 --> 01:24:39,720 Otevři! 1095 01:24:41,000 --> 01:24:41,960 Otevři ty dveře! 1096 01:24:44,319 --> 01:24:45,239 Pusť mě ven! 1097 01:24:50,159 --> 01:24:53,479 -Policie, prosím... -Žena má záchvat... 1098 01:24:53,560 --> 01:24:55,079 Jste tam s ní, pane? 1099 01:25:05,119 --> 01:25:05,960 Ninon. 1100 01:25:09,960 --> 01:25:10,840 Pojď, koťátko. 1101 01:25:22,600 --> 01:25:24,439 Zastav! Promiň mi to! 1102 01:26:12,279 --> 01:26:13,640 Sakra, co tam dělá? 1103 01:26:15,359 --> 01:26:16,479 Z cesty! 1104 01:26:18,439 --> 01:26:19,359 Uhněte! 1105 01:26:35,800 --> 01:26:38,000 Dobrý, zlatíčko? 1106 01:26:38,079 --> 01:26:39,079 Bude to dobrý. 1107 01:26:39,520 --> 01:26:40,600 Neboj se. 1108 01:26:50,680 --> 01:26:51,840 Vaše jméno, madam. 1109 01:26:54,479 --> 01:26:55,600 Máte doklad totožnosti? 1110 01:26:57,239 --> 01:26:58,239 Platím v hotovosti. 1111 01:26:58,800 --> 01:27:00,159 I tak potřebuju doklad totožnosti. 1112 01:27:01,199 --> 01:27:02,279 Dám jednou tolik. 1113 01:27:09,800 --> 01:27:11,079 -Pokoj 234. -Díky. 1114 01:27:18,359 --> 01:27:20,159 Ninon, počkáš chvilku? 1115 01:27:26,960 --> 01:27:28,199 Ať ty vlásky vysuším. 1116 01:27:28,600 --> 01:27:30,079 -Já nechci. -Ne, Nin. 1117 01:27:30,640 --> 01:27:33,560 Lehni si, prosím. Je pozdě. 1118 01:27:34,279 --> 01:27:35,520 Nin, posloucháš mě? 1119 01:27:38,000 --> 01:27:41,680 To už stačí! Ne, Nin. Co pohádka o modré laňce? 1120 01:27:41,760 --> 01:27:42,800 Ne. 1121 01:27:43,239 --> 01:27:45,880 Spinkej, beruško. To stačí. 1122 01:28:11,359 --> 01:28:14,199 Ano, Collinsová. Se dvěma "l". Madeleine. 1123 01:28:20,159 --> 01:28:22,039 Zavoláme si, domluvíme schůzku? 1124 01:28:30,920 --> 01:28:31,840 Zlatíčko? 1125 01:28:33,000 --> 01:28:34,840 Prosím tě, nasaď si kapuci. 1126 01:28:37,760 --> 01:28:39,520 Maminka bude pořád se mnou. 1127 01:28:41,960 --> 01:28:44,640 -Jsem ráda, že se usmíváš. -Kam jedeme? 1128 01:28:45,800 --> 01:28:47,680 Budeme spolu. Neměj strach. 1129 01:28:52,800 --> 01:28:55,640 Maminka se mnou bude pořád. 1130 01:28:55,720 --> 01:28:57,560 Maminka se mnou bude pořád. 1131 01:28:57,640 --> 01:29:00,720 -Pořád bude se mnou. -Co je s tebou, Nin? 1132 01:29:00,800 --> 01:29:02,760 Maminka bude pořád se mnou. 1133 01:29:03,960 --> 01:29:05,840 Maminka bude pořád se mnou! 1134 01:29:08,239 --> 01:29:09,560 Ty jsi moje maminka! 1135 01:29:09,640 --> 01:29:12,960 -Budeme pořád spolu. -Nin, uklidni se! 1136 01:29:13,039 --> 01:29:14,000 Ty jsi moje maminka! 1137 01:29:14,960 --> 01:29:18,359 Nin, prosím... Ne. Uklidni se, to je nebezpečné! 1138 01:29:19,079 --> 01:29:21,000 Ty jsi má maminka! 1139 01:29:21,800 --> 01:29:22,920 Ty jsi má maminka! 1140 01:29:23,880 --> 01:29:25,640 Maminka bude pořád se mnou! 1141 01:29:28,920 --> 01:29:32,279 Pšt. Copak je, andílku? Projdeme se, jo? 1142 01:29:32,760 --> 01:29:35,640 -Chci maminku! -Broučku, no tak! 1143 01:29:35,720 --> 01:29:38,000 -Uklidni se, andílku. -Nech mě! 1144 01:29:38,079 --> 01:29:39,479 -Mlč, už buď zticha. -Ne! 1145 01:29:39,560 --> 01:29:42,000 -Nech mě! -Co se děje, řekni? 1146 01:29:42,079 --> 01:29:44,119 -Chci svou maminku! -Co to říkáš? 1147 01:29:44,720 --> 01:29:45,640 Pusť mě! 1148 01:29:49,680 --> 01:29:51,399 Půjdeme za zvířátky? 1149 01:29:51,479 --> 01:29:54,560 -Půjdeme za zvířátky? -Ne! -Nechceš? 1150 01:29:55,600 --> 01:29:58,000 Půjdeme za zvířátky, ano? 1151 01:29:58,079 --> 01:30:01,279 -Nechceš vidět modrou laňku? -Ne! 1152 01:30:04,159 --> 01:30:05,079 Pusť mě! 1153 01:30:06,079 --> 01:30:07,239 -Chci pryč! -Co děláš? 1154 01:30:07,760 --> 01:30:09,960 Co je s tebou? Jdeme, Ninon. 1155 01:30:11,760 --> 01:30:13,279 Jsem tady. 1156 01:30:13,359 --> 01:30:14,640 Co je s tebou? 1157 01:30:15,520 --> 01:30:17,000 Co se děje?! 1158 01:30:18,720 --> 01:30:19,840 Ty nejsi moje maminka! 1159 01:30:22,279 --> 01:30:26,319 -Nejsi moje maminka! -Jsem tvoje maminka! 1160 01:30:30,000 --> 01:30:31,239 Nejsi moje maminka! 1161 01:30:33,640 --> 01:30:34,560 Běž pryč! 1162 01:30:44,039 --> 01:30:45,920 Ty nejsi má maminka! 1163 01:30:50,600 --> 01:30:51,680 Chci svou maminku! 1164 01:31:17,119 --> 01:31:18,600 Je mi to hrozně líto. 1165 01:31:22,399 --> 01:31:23,640 Promiň. 1166 01:31:24,439 --> 01:31:28,800 Tvá maminka už tu není. Stalo se neštěstí, byla jsi miminko. 1167 01:31:29,720 --> 01:31:31,720 Upadla. Uhodila se do hlavy. 1168 01:31:38,960 --> 01:31:40,920 Odpusť mi, nezlob se na mě. 1169 01:31:41,720 --> 01:31:43,479 Už je to za námi. Pojď. 1170 01:32:04,039 --> 01:32:05,439 Ano, je tady... 1171 01:32:08,920 --> 01:32:10,640 Zlatíčko moje, chtěla jsem ti říct... 1172 01:32:12,479 --> 01:32:14,119 Takže se nevrátíš? 1173 01:32:16,439 --> 01:32:17,359 Ne. 1174 01:32:21,279 --> 01:32:23,000 Přijdu si ohavná. 1175 01:32:25,560 --> 01:32:26,640 Nemám o tebe strach. 1176 01:32:38,439 --> 01:32:40,920 Denně budu myslet na tebe i na brášku. 1177 01:32:41,000 --> 01:32:44,039 Jednou budu zase u vás, budeme spolu. 1178 01:32:45,520 --> 01:32:46,800 Jen nevím kdy. 1179 01:32:51,319 --> 01:32:53,039 Mám tě hrozně ráda. 1180 01:32:54,560 --> 01:32:57,239 Obejmi brášku a řekni mu, že je moje zlato! 1181 01:33:13,199 --> 01:33:14,199 Dobrý? 1182 01:33:15,920 --> 01:33:18,399 Jsi magor! Jsi fakt šílená! 1183 01:33:18,960 --> 01:33:20,119 Malá je v pohodě. 1184 01:33:20,960 --> 01:33:22,319 Jsi veřejný nebezpečí! 1185 01:33:23,159 --> 01:33:24,159 Strašně jsem se bál. 1186 01:33:26,880 --> 01:33:30,199 Věděla to. Ví všechno. 1187 01:33:50,640 --> 01:33:52,960 Nech mě jít. Prosím. 1188 01:35:23,079 --> 01:35:24,920 Takže jsi sama? 1189 01:35:27,199 --> 01:35:28,319 Ano. 1190 01:35:31,079 --> 01:35:32,279 Co tvá dcera? 1191 01:35:35,920 --> 01:35:36,960 Jak to jde? 1192 01:35:37,600 --> 01:35:38,479 Jde to. 1193 01:35:40,720 --> 01:35:41,720 Určitě? 1194 01:35:42,760 --> 01:35:43,720 Ne. 1195 01:35:48,760 --> 01:35:51,319 Tady to je. Se dvěma "l". 1196 01:35:56,960 --> 01:35:59,159 Ani tohle příjmení ti nesedne. 1197 01:36:11,399 --> 01:36:12,880 Přiblížím tě někam? 1198 01:36:25,840 --> 01:36:27,159 V tomhle životě ne. 1199 01:36:43,279 --> 01:36:44,359 Díky. 1200 01:38:38,680 --> 01:38:41,600 České titulky Irena Novotná Iyuno 2023 80923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.