All language subtitles for Christmas.In.Pine.Valley.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,480 --> 00:00:23,680
Vi har nu i to ĂĄr solgt
Pine Valley Farm-produkter -
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,120
-Â
pĂĄ min families lille gĂĄrd.
5
00:00:26,280 --> 00:00:32,120
Trods prøvelserne og udfordringerne
er vi her stadig.
6
00:00:32,280 --> 00:00:37,520
Det er den mest vidunderlige tid,
min yndlingshøjtid ... jul.
7
00:00:37,680 --> 00:00:43,440
Natalie? Kom nu, frygtløse leder.
Lysene er snart klar.
8
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Jeg kommer nu.
9
00:00:45,760 --> 00:00:49,040
Den, der kommer sidst,
skal vaske skĂĄlene!
10
00:01:06,240 --> 00:01:10,000
Men den her ĂĄrstid er ogsĂĄ
den travleste.
11
00:01:10,160 --> 00:01:15,360
Tante Mary og Lisa laver
nogle flere duftlys.
12
00:01:15,520 --> 00:01:19,280
Hele huset dufter
af fyrretræ og kanel.
13
00:01:19,440 --> 00:01:24,080
Perfekt til en hyggelig aften
med hele familien foran pejsen.
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
Smut med dig.
15
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
Vi er tilbage klokken fem.
16
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Farvel.
17
00:01:33,600 --> 00:01:36,240
Det er så skønt,
at Elsa, der lige er fyldt otte -
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
-Â
kan fejre jul med os i ĂĄr.
19
00:01:38,720 --> 00:01:41,960
Bedstefar Carlos har været flittig
som en nisse i værkstedet.
20
00:01:42,120 --> 00:01:48,040
Vores smukke træer
bliver til legetøj.
21
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
- Pas pĂĄ dem.
- Ja.
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,560
Tak skal I have.
23
00:01:52,720 --> 00:01:55,480
Gør jer klar til at spise.
24
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Den er til dig.
25
00:02:17,600 --> 00:02:21,360
Der er noget magisk
ved familietraditioner.
26
00:02:21,520 --> 00:02:26,200
De fører os sammen år efter år.
27
00:02:26,360 --> 00:02:31,120
Vi indser ikke, hvor vigtige de er,
før de forsvinder.
28
00:02:40,160 --> 00:02:43,800
Derfor er det vigtigt,
uanset hvor hektisk det bliver -
29
00:02:43,960 --> 00:02:46,280
- at nĂĄ alle vores
yndlingstraditioner.
30
00:02:46,440 --> 00:02:50,000
Fra de smĂĄ ting
som skumfiduser i varm kakao -
31
00:02:50,160 --> 00:02:56,400
- til den store julefest i byen
og julesange rundt om klaveret.
32
00:02:56,560 --> 00:03:01,960
Natalie? Mr. Prentice er her.
Den store distributør ...
33
00:03:03,200 --> 00:03:04,960
Hvis han bestiller et par ting -
34
00:03:05,120 --> 00:03:07,800
- så bliver alt godt næste år.
35
00:03:08,880 --> 00:03:11,240
Okay, alt er klart.
Vis ham ind.
36
00:03:11,400 --> 00:03:14,480
Kom bare ind, mr. Prentice!
Sid ned.
37
00:03:14,640 --> 00:03:17,520
Tak, fordi De kom, mr. Prentice.
38
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
Jeg hedder Natalie Cameron.
De har mødt Lisa.
39
00:03:20,480 --> 00:03:21,800
Ja.
40
00:03:21,960 --> 00:03:25,360
Jeg vil rigtig gerne
vide mere om jeres gĂĄrd.
41
00:03:25,520 --> 00:03:29,720
Pine Valley Family Farm
blev grundlagt i 1937.
42
00:03:29,880 --> 00:03:33,520
De solgte juletræer, og tante Marys
familie har ejet den lige siden.
43
00:03:33,680 --> 00:03:37,160
For et par år siden øgede
vi udvalget af grantræer -
44
00:03:37,320 --> 00:03:40,320
- til lys, sæbe,
æteriske olier og andre produkter -
45
00:03:40,480 --> 00:03:44,600
- lavet af grantræerne i Pine Valley.
Alt bliver lavet her pĂĄ gĂĄrden.
46
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
- Manuelt.
- Med kærlighed.
47
00:03:47,640 --> 00:03:51,640
Det er kollektionen
GĂĄrdens Hjerte til -
48
00:03:51,800 --> 00:03:56,680
- ĂĄbningen af vores bryllupslokaler.
SkĂĄret og malet i hĂĄnden.
49
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
Tante Marys hĂĄndskrift
er smuk, ikke?
50
00:04:04,240 --> 00:04:05,880
Vil De se resten af gĂĄrden?
51
00:04:06,040 --> 00:04:07,920
- Der er værkstedet ...
- Og lunden.
52
00:04:08,080 --> 00:04:10,880
- Og laden.
- Nej, det er ikke nødvendigt.
53
00:04:11,040 --> 00:04:15,280
- Kan 500 lade sig gøre?
- 500 hvad?
54
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
Jeres produkter, selvfølgelig.
55
00:04:18,200 --> 00:04:22,360
- Ja. Hvilket produkt?
- Dem alle sammen, selvfølgelig.
56
00:04:22,520 --> 00:04:24,680
Dem alle sammen?
57
00:04:24,840 --> 00:04:27,320
Jeg skal bruge bestillingen før jul.
58
00:04:27,480 --> 00:04:31,000
Selvfølgelig!
Det er slet ikke noget problem.
59
00:04:31,160 --> 00:04:34,880
Vidunderligt. Jeg blev sĂĄ glad,
da jeg fandt jeres blog.
60
00:04:35,040 --> 00:04:38,120
- Var det dér, De fandt os?
- Jeg køber kun af firmaer ...
61
00:04:38,280 --> 00:04:42,600
... der drives af familier.
Det er blevet svært at finde.
62
00:04:42,760 --> 00:04:44,800
De store firmaer tager over.
63
00:04:44,960 --> 00:04:48,920
Men intet slĂĄr en familie,
der har et fælles formål.
64
00:04:49,080 --> 00:04:53,800
- Vi er faktisk ikke ...
- ... ikke bare en familie.
65
00:04:53,960 --> 00:04:57,480
- Vi er de bedste venner.
- Mit kontor sender kontrakten.
66
00:04:57,640 --> 00:05:01,520
Farvel!
Kør forsigtigt, og glædelig jul!
67
00:05:01,680 --> 00:05:05,720
- Hvorfor gjorde du det?
- Du hørte, hvad han sagde.
68
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
Han køber kun
fra familiedrevne virksomheder.
69
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
Det er vores ikke.
Vi beholdt navnet -
70
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
- for det har gĂĄrden altid heddet.
71
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
- Troede han ...?
- Nej, frygtløse leder.
72
00:05:16,560 --> 00:05:20,400
Han tror, at vi er en familie
pĂĄ grund af din blog.
73
00:05:20,560 --> 00:05:24,200
Den handler om familie,
traditioner og fællesskab.
74
00:05:24,360 --> 00:05:27,680
Jeg skriver ikke, vi er i familie.
Mary var min mors veninde.
75
00:05:27,840 --> 00:05:31,600
- Jeg har altid kaldt hende "tante".
- Vi mødte hinanden i highschool.
76
00:05:31,760 --> 00:05:34,080
Jeg kalder Carlos "bedstefar"
ligesom Elsa.
77
00:05:34,240 --> 00:05:37,280
Det lyder sødt.
Det er forfærdeligt!
78
00:05:37,440 --> 00:05:39,360
Jeg ville ikke narre nogen.
79
00:05:39,520 --> 00:05:42,640
Du kan have dĂĄrlig samvittighed
efter juleferien.
80
00:05:42,800 --> 00:05:44,760
Vi har fĂĄet en stor ordre nu.
81
00:05:44,920 --> 00:05:48,280
Vi havde travlt i forvejen,
men vi har brug for bestillingen -
82
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
- for at kunne
beholde gården næste år.
83
00:05:51,720 --> 00:05:53,760
Alle må hjælpe til.
84
00:05:53,920 --> 00:05:56,880
Gid vi havde flere ansatte.
85
00:05:57,040 --> 00:05:59,840
Der er jo min ven Dave.
86
00:06:00,000 --> 00:06:03,760
Dave?
Mystiske Dave fra college?
87
00:06:03,920 --> 00:06:07,120
Ham, der altid fĂĄr dig til at smile,
nĂĄr du siger hans navn?
88
00:06:07,280 --> 00:06:12,600
Vel gør jeg ej!
Se selv ... "Dave".
89
00:06:12,760 --> 00:06:16,440
- Ja, det er tydeligt.
- Han kommer på besøg ...
90
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
... og har sagt, han gerne vil.
91
00:06:18,520 --> 00:06:21,680
MĂĄske kan tante Mary
lave sĂĄdan nogle her til jer.
92
00:06:21,840 --> 00:06:23,400
Stop!
93
00:06:23,560 --> 00:06:27,240
Der er intet mellem Dave og mig.
Vi har været venner længe.
94
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Hvorfor smiler du sĂĄ?
95
00:06:31,680 --> 00:06:33,480
Jeg bestiller nogle materialer.
96
00:06:33,640 --> 00:06:38,760
Og jeg ringer til avisen
angĂĄende artiklen om gĂĄrden.
97
00:06:41,600 --> 00:06:45,400
"I ĂĄr bliver julen
noget ekstra særligt."
98
00:06:45,560 --> 00:06:50,160
"I næste uge afslører vi noget,
men her fĂĄr I et vink om hvad ..."
99
00:06:50,320 --> 00:06:54,040
"Julen er en dejlig tid for familien,
men ..."
100
00:06:54,200 --> 00:06:58,480
"... julen er ogsĂĄ
den perfekte ĂĄrstid til romantik."
101
00:06:58,640 --> 00:07:04,160
- Hvorfor viser du mig den her blog?
- Vi vil skrive en artikelserie ...
102
00:07:04,320 --> 00:07:08,080
... om familiedrevne virksomheder,
og denne kunne være en god start.
103
00:07:08,240 --> 00:07:12,080
- Det er en fin idé.
- Tager du den sĂĄ?
104
00:07:12,240 --> 00:07:14,200
Jeg kan lide historier om mennesker.
105
00:07:14,360 --> 00:07:19,560
- Men jeg er en opsøgende journalist.
- Du har ikke arbejdet i mĂĄnedsvis.
106
00:07:19,720 --> 00:07:22,400
Hør her, Josh.
Efter de fejl, du begik i artiklen -
107
00:07:22,560 --> 00:07:26,880
- om skandalen pĂĄ universitetet
skal du genopbygge sin troværdighed.
108
00:07:27,040 --> 00:07:29,000
Jeg tjekkede mine kilder!
109
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
Bare ikke sĂĄ godt,
som jeg burde have gjort.
110
00:07:33,600 --> 00:07:38,640
Jeg kan ikke se, hvordan det her
skulle give mig et bedre ry.
111
00:07:38,800 --> 00:07:42,560
Det er ikke kun dit ry,
der skal genopbygges.
112
00:07:42,720 --> 00:07:46,280
Lige siden det skete,
har du været gnaven.
113
00:07:46,440 --> 00:07:49,800
Selv nu. Og jeg ved,
hvor meget du elsker julen.
114
00:07:51,080 --> 00:07:53,280
Sådan havde jeg ikke tænkt på det.
115
00:07:53,440 --> 00:07:55,680
PĂĄ den her ĂĄrstid plejer du
at fortælle -
116
00:07:55,840 --> 00:08:01,000
- om dine bedsteforældres
juletraditioner pĂĄ gĂĄrden. To gange.
117
00:08:01,160 --> 00:08:04,760
Og det gør dem fra Pine Valley også.
118
00:08:05,880 --> 00:08:08,640
Det ville være dejligt
at genopleve den tid igen.
119
00:08:08,800 --> 00:08:12,680
At kælke, at bygge snemænd
og lede efter det perfekte træ.
120
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
Ja, fint.
121
00:08:15,000 --> 00:08:18,560
Men husk, at det, du skriver -
122
00:08:18,720 --> 00:08:23,440
- skal være
en tredobbelt faktatjekket sandhed.
123
00:08:23,600 --> 00:08:26,440
- Selvfølgelig.
- Jeg mener det.
124
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
Du skal dokumentere alt.
125
00:08:29,680 --> 00:08:32,840
- Du skal ikke bekymre dig.
- Alletiders.
126
00:08:37,360 --> 00:08:39,840
- Du får én uge.
- Jeg svigter dig ikke.
127
00:08:50,200 --> 00:08:51,600
Okay.
128
00:08:54,400 --> 00:08:56,720
Her er sæbemalt
med grankogler og rensdyr.
129
00:08:56,880 --> 00:08:59,840
Rigtig godt.
NĂĄr vi har dobbelt sĂĄ mange -
130
00:09:00,000 --> 00:09:03,560
- kan vi krydse sæbe af listen.
131
00:09:03,720 --> 00:09:08,000
Tak, Carlos. Jeg ved,
at køkkenet ikke er dit speciale.
132
00:09:08,160 --> 00:09:10,320
Jeg fik job her, da jeg var i knibe.
133
00:09:10,480 --> 00:09:14,200
Jeg hjælper gerne, når jeg kan.
Som du ved.
134
00:09:14,360 --> 00:09:16,840
- Bedstefar, jeg er klar til at gĂĄ.
- Hvorhen?
135
00:09:17,000 --> 00:09:21,280
Har du glemt,
at vi skal se julemanden i byen?
136
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
Undskyld, Elsita, men jeg kan ikke.
137
00:09:24,840 --> 00:09:27,240
Jeg skal hjælpe Natalie med sæben.
138
00:09:27,400 --> 00:09:31,000
Men vi ser altid julemanden,
nĂĄr han kommer.
139
00:09:31,160 --> 00:09:35,680
SĂĄ har han masser af tid til at give
listen til nisserne pĂĄ Nordpolen.
140
00:09:35,840 --> 00:09:38,880
- Ja ...
- Det lyder som en god tradition.
141
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Det mĂĄ I ikke gĂĄ glip af.
142
00:09:42,240 --> 00:09:44,480
- Er du sikker?
- Ja, selvfølgelig.
143
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
Går I nu, kommer du forrest i køen.
144
00:09:46,760 --> 00:09:50,160
- Kom, bedstefar Carlos.
- Bare rolig. Jeg finder ud af det.
145
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
PĂĄ en eller anden mĂĄde.
146
00:10:05,760 --> 00:10:08,520
Hæld sæben ned i formene.
147
00:10:11,000 --> 00:10:14,440
Tilsæt æteriske olier til sæben.
148
00:10:21,880 --> 00:10:24,800
Tid til at spraye!
149
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
Fjern formene.
150
00:10:36,520 --> 00:10:41,480
Hvad skal jeg nu?
Nu skal jeg ...
151
00:10:50,680 --> 00:10:54,040
Er det Pine Valley Family Farm?
Jeg leder efter Lisa Jennings.
152
00:10:54,200 --> 00:10:56,880
Du er her for at hjælpe!
Vidunderligt!
153
00:10:58,800 --> 00:11:00,480
Lisa sagde, du var forsinket -
154
00:11:00,640 --> 00:11:03,880
- men jeg er sĂĄ glad for,
at du kom tidligere.
155
00:11:04,040 --> 00:11:05,440
- Er du det?
- Naturligvis!
156
00:11:05,600 --> 00:11:09,360
Jeg har hørt
om hendes mystiske Dave i ĂĄrevis.
157
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
Ja, Dave ...
Det er mig.
158
00:11:11,520 --> 00:11:15,280
Det er så pænt af dig at hjælpe os
med vores store bestilling.
159
00:11:15,440 --> 00:11:16,960
NĂĄ ja.
160
00:11:17,120 --> 00:11:20,040
Pisk, og så tilsætter jeg
de æteriske olier.
161
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Dem her til badesæberne.
162
00:11:23,880 --> 00:11:27,520
Jeg har læst ... hørt meget
om Pine Valley Family Farm.
163
00:11:27,680 --> 00:11:31,000
- Det lød for godt til at være sandt.
- Hvad mener du?
164
00:11:31,160 --> 00:11:33,080
I laver ikke jeres egen sæbe.
165
00:11:33,240 --> 00:11:37,040
I stedet for lud bruger I glycerin,
som udvindes fra træaske.
166
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
Det har I sikkert meget af.
167
00:11:39,240 --> 00:11:42,560
Langsommere.
Vi skal undgĂĄ bobler.
168
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
- Ingen bobler i sæben?
- Ikke endnu.
169
00:11:46,560 --> 00:11:49,400
Lud er for stærkt.
Vi bruger plantebaseret glycerin.
170
00:11:49,560 --> 00:11:52,760
- Og det kommer fra ...?
- Træer.
171
00:11:52,920 --> 00:11:56,080
Palmer, kokospalmer ...
SĂĄ du mange af dem pĂĄ vej herhen?
172
00:11:57,480 --> 00:12:01,280
Vores æteriske olier kommer
fra vores egne sukkerfyrre.
173
00:12:01,440 --> 00:12:04,880
- Intet andet dufter sødere.
- Det har du ret i.
174
00:12:05,040 --> 00:12:08,200
Når vi er færdige,
vil du tro pĂĄ, at de er hĂĄndlavede.
175
00:12:08,360 --> 00:12:11,040
Vores produkter er den ægte vare.
176
00:12:11,200 --> 00:12:13,920
- Jeg begynder at tro pĂĄ dig.
- Hej.
177
00:12:14,080 --> 00:12:16,520
- Vi er tilbage!
- Godt. Se, hvem der er her!
178
00:12:16,680 --> 00:12:21,240
- NĂĄ ... Hej.
- Hej.
179
00:12:21,400 --> 00:12:26,040
Lisa, vil du ikke sige til Dave,
hvor glad du er for at se ham?
180
00:12:26,200 --> 00:12:29,840
Dave? Det er ikke Dave!
Hvorfor troede du, at det var Dave?
181
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
- Hvem er du?
- Jeg prøvede at sige det.
182
00:12:34,120 --> 00:12:36,040
Men det var et for fristende scoop.
183
00:12:36,200 --> 00:12:38,320
Josh Sims,
Southern Country Lifestyle.
184
00:12:38,480 --> 00:12:40,200
Skriver du om gĂĄrden?
185
00:12:40,360 --> 00:12:43,240
- Og hele familien, selvfølgelig.
- Familie?
186
00:12:43,400 --> 00:12:46,560
Familie, ja.
Selvfølgelig.
187
00:12:46,720 --> 00:12:50,400
Vores leder giver et interview,
sĂĄ du kan rejse om en time.
188
00:12:50,560 --> 00:12:52,600
- Det tager længere tid.
- Gør det?
189
00:12:52,760 --> 00:12:55,680
Jeg mĂĄ vide alt om jer
og jeres juletraditioner.
190
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
- Vores traditioner?
- Ja, selvfølgelig.
191
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Jeg læste alt om dem på bloggen.
192
00:13:01,160 --> 00:13:04,080
Julesangene omkring klaveret,
den varme kakao -
193
00:13:04,240 --> 00:13:05,560
- juleceremonien og ...
194
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
Ja, vi fĂĄr presset meget ind her.
195
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
Mens I driver en forretning.
196
00:13:10,280 --> 00:13:13,920
Det er ret utroligt,
at vi kan nĂĄ alt det.
197
00:13:14,080 --> 00:13:17,360
Hvert minut tæller,
og organisering er vigtigt.
198
00:13:17,520 --> 00:13:19,720
Vi skal afholde et personalemøde.
199
00:13:19,880 --> 00:13:24,280
- Et familiemøde.
- Ja, for vi er én stor familie.
200
00:13:25,680 --> 00:13:28,800
Hvorfor kommer du ikke tilbage
i morgen?
201
00:13:28,960 --> 00:13:31,120
SĂĄ kan vi vise dig rundt.
Kl. et?
202
00:13:31,280 --> 00:13:35,600
Fedt! Vi ses!
Glem ikke dit halstørklæde.
203
00:13:35,760 --> 00:13:39,480
Fantastisk.
Der ligger en god café nede i byen.
204
00:13:39,640 --> 00:13:42,160
Fantastiske macchiatos.
Farvel!
205
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
NĂĄ da ...
Jeg har ikke set jer to -
206
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
- se sĂĄ skyldige ud, siden ...
207
00:14:02,240 --> 00:14:04,200
- ... Lisa klippede mig?
- Nej.
208
00:14:04,360 --> 00:14:07,400
Da Natalie kom til
at stjæle græskarskålen?
209
00:14:07,560 --> 00:14:10,600
Heller ikke.
Hvad foregĂĄr der?
210
00:14:12,000 --> 00:14:14,320
Vi bør nok holde et familiemøde.
211
00:14:14,480 --> 00:14:16,960
Ja.
Kom med.
212
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
Pokkers.
213
00:14:21,880 --> 00:14:24,400
Hvis jeg forstĂĄr det her rigtigt -
214
00:14:24,560 --> 00:14:27,720
- fĂĄr din blog folk til at tro,
at vi er en rigtig familie.
215
00:14:27,880 --> 00:14:30,840
Og det var derfor,
vi fik Prentices store ordre.
216
00:14:31,000 --> 00:14:35,160
Nu vil journalisten lære os
at kende og kan afsløre os.
217
00:14:35,320 --> 00:14:38,840
Ja, og han kan lide detaljer.
Han udspurgte mig om glycerin.
218
00:14:39,000 --> 00:14:42,360
Prentice annullerer ordren,
hvis sandheden kommer frem.
219
00:14:42,520 --> 00:14:46,320
Vi tænkte, at vi kunne
foregive at være en familie -
220
00:14:46,480 --> 00:14:50,400
- og følge traditionerne,
mens journalisten er her?
221
00:14:50,560 --> 00:14:54,680
Jeg ved ikke helt.
Jeg kan ikke lide at lyve.
222
00:14:54,840 --> 00:14:58,520
Og derfor bør jeg
fortælle jer sandheden nu.
223
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Gården har en skattegæld.
En stor en.
224
00:15:02,560 --> 00:15:04,840
Den skal betales sidst pĂĄ ĂĄret.
225
00:15:05,000 --> 00:15:08,280
Vi har haft overskud i to ĂĄr,
med nød og næppe.
226
00:15:08,440 --> 00:15:11,160
Det er en gammel gæld,
som jeg har betalt af pĂĄ -
227
00:15:11,320 --> 00:15:14,360
- men renterne og gebyrerne
gør den større.
228
00:15:14,520 --> 00:15:16,160
Da jeg hørte om Prentice -
229
00:15:16,320 --> 00:15:19,800
- tænkte jeg,
at vi kunne fĂĄ betalt det hele.
230
00:15:19,960 --> 00:15:23,560
- Men uden den ordre ...
- Kan du miste gĂĄrden?
231
00:15:23,720 --> 00:15:27,960
MĂĄtte vi sĂĄ gĂĄ hvert til sit?
Ville vi ikke kunne blive sammen?
232
00:15:30,920 --> 00:15:35,200
Ingen kan lide at lyve,
men jeg vil gøre alt for -
233
00:15:35,360 --> 00:15:40,680
- at Mary ikke mister gĂĄrden,
sĂĄ vi kan blive sammen.
234
00:15:40,840 --> 00:15:43,640
At bruge mere tid
pĂĄ juletraditioner -
235
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
- ville ikke være så slemt, vel?
236
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Jeg har altid villet
fejre jul med familien.
237
00:15:50,520 --> 00:15:56,040
Lad os gøre det. Vi skal bare
have detaljerne pĂĄ plads.
238
00:15:56,200 --> 00:15:58,760
Ja. Okay ...
239
00:15:58,920 --> 00:16:01,240
Mary, du er stadig min tante.
240
00:16:01,400 --> 00:16:05,360
Lisa, du har altid været
som en søster for mig.
241
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
Lad os være tvillinger.
242
00:16:07,120 --> 00:16:10,640
- Nej, det er for meget.
- Okay, bare søstre.
243
00:16:10,800 --> 00:16:13,120
Jeg kalder dig bedstefar Carlos
pĂĄ min blog.
244
00:16:13,280 --> 00:16:14,960
Det gør Elsa jo.
245
00:16:15,120 --> 00:16:19,240
Men du er for ung til
også at være vores bedstefar.
246
00:16:19,400 --> 00:16:21,120
Du er pĂĄ Marys alder.
247
00:16:21,280 --> 00:16:25,600
Jeg har en idé.
Hvis det er i orden med dig ...
248
00:16:25,760 --> 00:16:29,000
Vil du være min mand?
249
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
Kun til jul, selvfølgelig.
250
00:16:31,280 --> 00:16:33,720
- Det ville være en ære.
- Ville det?
251
00:16:33,880 --> 00:16:37,520
- Ja.
- Okay.
252
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
SĂĄ siger vi det.
253
00:16:42,720 --> 00:16:45,480
Okay, lad os gøre det.
254
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Tror I, vi kan narre journalisten?
255
00:16:48,160 --> 00:16:52,800
Det hĂĄber jeg.
Pine Valley er ikke sĂĄ vigtig.
256
00:16:52,960 --> 00:16:58,680
Josh Sims vil forhĂĄbentlig gerne
tilbage til byen hurtigst muligt.
257
00:16:58,840 --> 00:17:00,880
Jeg sværger, at jeg kun spiste én.
258
00:17:09,480 --> 00:17:11,840
- Er du klar til rundvisningen?
- Haster det?
259
00:17:12,000 --> 00:17:14,880
Du har vel travlt med
at få skrevet artiklen færdig?
260
00:17:15,040 --> 00:17:17,960
Slet ikke. Der er smukt her.
Jeg kan blive her længe.
261
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
Vil du ikke hjem til din familie?
262
00:17:20,280 --> 00:17:24,400
- Det er snart jul.
- Jeg har ikke nogen familie.
263
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
- Undskyld.
- Nej, det er okay.
264
00:17:27,840 --> 00:17:31,000
Mine bedsteforældre tog sig af mig.
De havde ogsĂĄ en gĂĄrd.
265
00:17:31,160 --> 00:17:35,040
At være her vækker mange minder,
især på den her tid på året.
266
00:17:35,200 --> 00:17:39,440
- Så vi behøver ikke skynde os.
- Okay.
267
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Hvad vil du vide om vores gĂĄrd?
268
00:17:44,840 --> 00:17:47,160
Vi dyrker fire slags juletræer.
269
00:17:47,320 --> 00:17:50,880
Leyland-cypresser, Virginia-fyrre,
sukkerfyrre og grantræer.
270
00:17:51,040 --> 00:17:52,800
Hvor hurtigt vokser de?
271
00:17:52,960 --> 00:17:56,120
Cypresserne og Virginia-fyrrene
tager mellem tre og fire ĂĄr.
272
00:17:56,280 --> 00:17:59,560
Det store, som vi donerede
til byens juletræstænding -
273
00:17:59,720 --> 00:18:04,040
- tog ti ĂĄr og er
omkring fire meter højt.
274
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
Kan du være mere præcis?
275
00:18:06,320 --> 00:18:09,720
- Det tror jeg ikke.
- Jeg fĂĄr det tjekket.
276
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
- Er det virkelig sĂĄ vigtigt?
- Er fakta ikke altid vigtige?
277
00:18:13,480 --> 00:18:16,280
- Det er de vel.
- Hvad er jeres historie?
278
00:18:16,440 --> 00:18:19,040
For et par ĂĄr siden
mistede Mary næsten gården.
279
00:18:19,200 --> 00:18:21,480
Salg af træer en gang om året
var ikke nok.
280
00:18:21,640 --> 00:18:26,640
Så jeg fik den idé at tilbyde
flere produkter fra gĂĄrden.
281
00:18:26,800 --> 00:18:28,960
- Derfor ...
- ... blev det mit ansvar.
282
00:18:29,120 --> 00:18:31,320
Om jeg ønskede det eller ej.
283
00:18:31,480 --> 00:18:35,560
MisforstĂĄ mig ikke.
Jeg ville så gerne hjælpe Mary.
284
00:18:35,720 --> 00:18:38,600
- GĂĄrden betyder alt for hende.
- Men hvad?
285
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
Men jeg er bekymret,
må løse problemer -
286
00:18:41,880 --> 00:18:45,800
- og ligger vĂĄgen om natten
og prøver at få tallene til at gå op.
287
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
Kan du stryge det sidste?
288
00:18:49,560 --> 00:18:51,480
Hvis du insisterer.
289
00:18:54,160 --> 00:18:55,840
Tak.
290
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
Okay ... Hvad mere vil du vide?
291
00:18:59,840 --> 00:19:02,720
Jordens pH-værdi
eller vandingssystemet?
292
00:19:02,880 --> 00:19:04,760
Hvad med juleplaner?
293
00:19:04,920 --> 00:19:08,280
Mange mener, at traditioner er
spild af tid, nĂĄr ...
294
00:19:08,440 --> 00:19:12,120
Nej, traditionerne forankrer os
i det moderne kaos.
295
00:19:12,280 --> 00:19:15,920
De forener os inden det kommende ĂĄr
og viser os, hvad der er vigtigt.
296
00:19:16,080 --> 00:19:18,760
Det mĂĄ du lade mig citere dig for.
297
00:19:18,920 --> 00:19:23,680
- Okay.
- Dropper I nogle traditioner?
298
00:19:23,840 --> 00:19:27,920
- Ja, nogle gange.
- Hvilke dropper I i ĂĄr?
299
00:19:28,080 --> 00:19:32,760
Lysene i den store lund.
Det var vi nødt til.
300
00:19:32,920 --> 00:19:36,360
Det var en skam. Du skrev
pĂĄ din blog, at du elskede det.
301
00:19:37,360 --> 00:19:40,400
- Kan du huske det?
- Det var smukt skrevet.
302
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
Noget af det bedste, jeg har læst.
303
00:19:47,000 --> 00:19:53,360
"Er der én ting, der forener familier
mere end jul, er det et bryllup."
304
00:19:53,520 --> 00:19:57,680
"Så det er mig en fornøjelse
at meddele, at vores gĂĄrd kan -
305
00:19:57,840 --> 00:20:00,760
- benyttes som bryllupslokaler
fra og med næste år."
306
00:20:00,920 --> 00:20:04,960
"Vores gĂĄrd pĂĄ 30 hektar er perfekt
til par og gæster ..."
307
00:20:05,120 --> 00:20:07,840
Natalie!
MĂĄ jeg lĂĄne din computer?
308
00:20:08,000 --> 00:20:09,840
Ja, men hvorfor?
309
00:20:10,000 --> 00:20:12,720
- Jeg skriver til julemanden.
- Er han ikke i byen?
310
00:20:12,880 --> 00:20:15,880
Du ved, hvad man siger:
"Dokumentér alt."
311
00:20:16,040 --> 00:20:19,320
Jeg skriver lige indlægget færdigt,
og sĂĄ fĂĄr du computeren.
312
00:20:21,880 --> 00:20:26,520
Det handler ikke om
julen eller vores familie.
313
00:20:26,680 --> 00:20:29,520
- men bare om, at vi afholder
bryllupper fra næste år.
314
00:20:29,680 --> 00:20:35,320
- Det skrev du om for længe siden.
- Ja, jeg læste det bare igennem.
315
00:20:35,480 --> 00:20:37,680
- Og du og Josh?
- Han er ude med Carlos.
316
00:20:37,840 --> 00:20:42,040
Han vil vide,
hvor mange lys vi solgte sidste ĂĄr.
317
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
Kom, piger. Der er snart mad.
Dæk bord.
318
00:20:44,960 --> 00:20:48,560
Elsa? Cooper og hans mor kommer
om fem minutter.
319
00:20:48,720 --> 00:20:51,600
- Jeg henter min jakke.
- Hvad med dit brev?
320
00:20:51,760 --> 00:20:55,320
HĂĄndskrevet bliver nok bedre.
Farvel, Natalie.
321
00:20:55,480 --> 00:20:57,040
- Okay.
- Kom sĂĄ, de damer.
322
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
Bordet dækker ikke sig selv.
323
00:20:59,160 --> 00:21:01,720
Det begynder at føles,
som om vi er i familie.
324
00:21:09,760 --> 00:21:12,120
Maden var lækker.
325
00:21:12,280 --> 00:21:16,160
- Tak, fordi jeg måtte være med.
- Ingen ĂĄrsag.
326
00:21:16,320 --> 00:21:19,680
Min Mary er amtets bedste kok.
327
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Hvordan mødtes I?
328
00:21:26,920 --> 00:21:33,280
Jo ...
Det er længe siden.
329
00:21:33,440 --> 00:21:36,880
Det var i gamle dage.
Hvor skal jeg begynde?
330
00:21:38,760 --> 00:21:45,720
Det var en kølig efterårsdag.
Bladene var begyndt at skifte farve.
331
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
Jeg var ny i byen.
Jeg kendte ingen her.
332
00:21:50,760 --> 00:21:52,800
Jeg havde ledt efter arbejde
uden held.
333
00:21:53,800 --> 00:21:58,360
Nogen nævnte,
at familiegården i Pine Valley søgte.
334
00:21:58,520 --> 00:22:01,440
Jeg kom herhen, bankede på døren -
335
00:22:01,600 --> 00:22:05,240
- og sĂĄ ĂĄbnede
verdens smukkeste kvinde døren.
336
00:22:08,760 --> 00:22:13,320
Jeg glemte, hvorfor jeg var kommet.
Jeg var målløs.
337
00:22:13,480 --> 00:22:15,160
Hvad skete der sĂĄ?
338
00:22:15,320 --> 00:22:17,800
- SĂĄ ...?
- SĂĄ ...
339
00:22:19,080 --> 00:22:24,560
Jeg spurgte, om han søgte arbejde,
for jeg havde sat løbesedler op.
340
00:22:24,720 --> 00:22:26,440
- Ja.
- Og det gjorde han.
341
00:22:26,600 --> 00:22:32,680
SĂĄ jeg inviterede ham pĂĄ kaffe,
fordi jeg lige havde bagt.
342
00:22:32,840 --> 00:22:37,720
- Amtets bedste kok.
- Og hans øjne var så venlige.
343
00:22:38,920 --> 00:22:42,680
- Og sĂĄ?
- SĂĄ ...
344
00:22:42,840 --> 00:22:45,720
Se lige, hvad klokken er.
Det er sent.
345
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
SĂĄ sent er det da ikke.
346
00:22:47,960 --> 00:22:53,240
Her pĂĄ gĂĄrden
stĂĄr vi meget tidligt op.
347
00:22:53,400 --> 00:22:59,000
"Tidligt i seng, tidligt op."
Haner ...
348
00:22:59,160 --> 00:23:02,640
I kan ikke mene,
at I vil gĂĄ i seng allerede?
349
00:23:02,800 --> 00:23:06,920
- Især ikke i dag.
- Hvorfor ikke i dag?
350
00:23:07,080 --> 00:23:10,760
Juletræet bliver vist frem i byen.
351
00:23:12,680 --> 00:23:15,240
I tager da alle sammen derhen, ikke?
352
00:23:15,400 --> 00:23:17,960
Det kommer jo fra jeres gĂĄrd.
353
00:23:20,040 --> 00:23:26,120
- Ja, selvfølgelig skal vi det.
- Selvfølgelig.
354
00:23:26,280 --> 00:23:28,320
- Selvfølgelig.
- Ja.
355
00:23:28,480 --> 00:23:30,240
Tak for pĂĄmindelsen.
356
00:23:30,400 --> 00:23:34,040
Jeg har været så distræt,
at jeg havde glemt det.
357
00:23:34,200 --> 00:23:35,520
Vi har haft travlt.
358
00:23:35,680 --> 00:23:39,000
- Vi har sĂĄ mange ordrer.
- Vi har travlt.
359
00:23:39,160 --> 00:23:42,440
- Lad os tage af sted.
- Lad os hente vores jakker.
360
00:23:42,600 --> 00:23:45,360
Vi rydder af bordet,
nĂĄr vi kommer hjem.
361
00:23:45,520 --> 00:23:50,200
- Vi mĂĄ ikke komme for sent.
- Nej, okay.
362
00:23:50,360 --> 00:23:53,400
- De afslører træet!
- NĂĄ ja.
363
00:23:53,560 --> 00:23:55,400
Lad os hente vores jakker.
364
00:24:03,160 --> 00:24:06,680
- Hvor er det smukt.
- Det er det virkelig.
365
00:24:08,440 --> 00:24:10,640
Ser I det ikke hvert ĂĄr?
366
00:24:12,320 --> 00:24:15,440
Jo, men hvert ĂĄr -
367
00:24:15,600 --> 00:24:19,200
- er det
anderledes, unikt og specielt.
368
00:24:19,360 --> 00:24:24,160
Sidste år var noget særligt,
og det er noget særligt i år.
369
00:24:24,320 --> 00:24:27,000
Sidste ĂĄr var det helt utroligt.
370
00:24:27,160 --> 00:24:30,840
Jeg må hellere høre,
om borgmesteren har en udtalelse.
371
00:24:32,080 --> 00:24:34,680
Der er min bedstefar.
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
372
00:24:34,840 --> 00:24:38,600
Hvorfor gĂĄr han rundt
med miss Mary?
373
00:24:39,800 --> 00:24:43,040
- Det er en hemmelighed.
- Hvis du siger det. Voksne ...
374
00:24:43,200 --> 00:24:47,160
- Ja. Farvel, Cooper og Junie.
- Farvel.
375
00:24:47,320 --> 00:24:50,840
Bedstefar Carlos!
Bedstemor Mary!
376
00:24:53,280 --> 00:24:56,440
Jeg vil stå forrest og se træet.
377
00:24:56,600 --> 00:24:59,200
- Hvordan ved Elsa det?
- Det ved jeg ikke.
378
00:24:59,360 --> 00:25:01,240
Bare hun ikke afslører noget.
379
00:25:01,400 --> 00:25:05,320
- Ja.
- Det er Dave.
380
00:25:06,640 --> 00:25:08,840
"Dave, som jeg elsker."
381
00:25:09,000 --> 00:25:13,400
Jeg mĂĄ hellere tage den.
Hej.
382
00:25:13,560 --> 00:25:17,040
Præcis 4,95 meter.
383
00:25:17,200 --> 00:25:20,120
Træet er 4,95 meter højt.
384
00:25:20,280 --> 00:25:23,480
- Jeg var tæt på.
- Men det var ikke præcist.
385
00:25:23,640 --> 00:25:27,760
Jeg vidste ikke, at læserne
af Southern Country Lifestyles -
386
00:25:27,920 --> 00:25:31,080
- gik sĂĄ meget op i havebrug.
387
00:25:31,240 --> 00:25:35,160
Ikke endnu, men alligevel.
Nu starter det.
388
00:25:38,440 --> 00:25:43,600
Ni, otte, syv, seks, fem -
389
00:25:43,760 --> 00:25:47,800
- fire, tre, to, en!
390
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
Min bedstemor strikkede altid puder -
391
00:26:02,400 --> 00:26:05,440
- med noget sentimentalt pĂĄ til jul.
392
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
Nu sætter jeg stor pris på dem.
393
00:26:08,120 --> 00:26:11,640
Hvert år købte min bedstemor
noget nyt juletræspynt.
394
00:26:11,800 --> 00:26:14,880
Noget vigtigt fra ĂĄret
eller et ønske om fremtiden.
395
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Det gjorde vi ogsĂĄ.
396
00:26:16,560 --> 00:26:18,640
Da jeg blev ældre, lod mor mig vælge.
397
00:26:18,800 --> 00:26:21,640
Jeg ledte i timevis
efter noget perfekt.
398
00:26:21,800 --> 00:26:27,640
Alle vores tidligere juleaftener
mindedes vi, nĂĄr vi pyntede op.
399
00:26:29,760 --> 00:26:32,480
- Jeg savner det.
- Det gør jeg også.
400
00:26:32,640 --> 00:26:35,720
Hvis jeg stoppede med det,
ville jeg savne det.
401
00:26:35,880 --> 00:26:39,720
- Men det gjorde jeg ikke.
- Det her er det perfekte sted.
402
00:26:42,760 --> 00:26:44,480
Kan du se den?
403
00:26:46,480 --> 00:26:48,840
Det er julestjernen.
404
00:26:49,920 --> 00:26:52,360
Den har jeg ikke set længe.
405
00:26:52,520 --> 00:26:54,560
Ser du aldrig pĂĄ stjerner?
406
00:26:54,720 --> 00:26:58,520
Jeg har travlt, men det er rart.
407
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
- Ja, det er det.
- Glædelig jul!
408
00:27:01,680 --> 00:27:03,640
- Glædelig jul!
- Glædelig jul!
409
00:27:07,920 --> 00:27:12,280
Nu er det faktisk sent,
og vi stĂĄr tidligt op pĂĄ gĂĄrden.
410
00:27:12,440 --> 00:27:16,360
Jeg mĂĄ tilbage til hotellet
og tage noter.
411
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
Ja, du skal have alle detaljerne med.
412
00:27:19,120 --> 00:27:21,560
- 4,9 meter.
- Og fem centimeter.
413
00:27:21,720 --> 00:27:25,440
Ja.
Godnat.
414
00:27:25,600 --> 00:27:27,680
Vi ses i morgen.
Klokken ti?
415
00:27:27,840 --> 00:27:33,600
- Ja, klokken ti. Skal du den vej?
- Og du skal den vej.
416
00:27:35,240 --> 00:27:37,280
- Godnat.
- Godnat.
417
00:27:49,000 --> 00:27:50,880
Skal hun giftes?
418
00:27:54,240 --> 00:27:56,600
Hold da op.
419
00:28:02,600 --> 00:28:04,560
- Ă…h nej.
- Hvad?
420
00:28:04,720 --> 00:28:08,040
Se.
Josh skrev om college-skandalerne.
421
00:28:08,200 --> 00:28:12,760
En af dem, han interviewede, løj,
og det gik ikke op for ham.
422
00:28:12,920 --> 00:28:15,240
- Hvor skidt.
- Han mistede al troværdighed.
423
00:28:15,400 --> 00:28:19,360
I det her interview siger han,
at han er forsigtig med alle kilder.
424
00:28:19,520 --> 00:28:22,120
Ikke så sært,
at han tjekker alt, hvad vi siger.
425
00:28:22,280 --> 00:28:23,920
- SĂĄ skidt.
- Helt frygteligt.
426
00:28:24,080 --> 00:28:26,280
Hvis vi narrer ham,
og det slipper ud -
427
00:28:26,440 --> 00:28:30,680
- bliver hans karriere ødelagt.
Det var ikke meningen.
428
00:28:30,840 --> 00:28:33,440
Det slipper ikke ud.
Det skal nok gĂĄ.
429
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
Jeg ved ikke helt.
MĂĄske skulle vi tilstĂĄ?
430
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
Men hvad med ordren?
Mary mister gĂĄrden.
431
00:28:38,320 --> 00:28:42,520
SĂĄ mĂĄ vi gĂĄ hvert til sit.
Jeg vil vide, hvordan Josh reagerer.
432
00:28:42,680 --> 00:28:45,640
Hvordan jeg reagerer pĂĄ hvad?
433
00:28:45,800 --> 00:28:47,200
Jo ...
434
00:28:48,440 --> 00:28:52,560
- Jeg tror faktisk, at jeg ved det.
- Gør du?
435
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
Natalie, kan vi tale om det i enrum?
436
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Okay.
437
00:29:06,440 --> 00:29:09,640
Okay, hør her ...
438
00:29:09,800 --> 00:29:14,280
Jeg må fortælle dig noget
om bloggen.
439
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
Jeg har læst det.
440
00:29:16,000 --> 00:29:21,560
- Og jeg undskylder.
- Undskylder du?
441
00:29:21,720 --> 00:29:26,480
Jeg kendte ikke din situation,
før jeg læste dit indlæg i morges.
442
00:29:29,320 --> 00:29:33,400
"Er der én ting, der forener familier
mere end jul, er det et bryllup."
443
00:29:33,560 --> 00:29:37,320
"Så det er mig en fornøjelse
at meddele ... atÂ
jeg skal giftes."
444
00:29:37,480 --> 00:29:39,560
Hvad?
445
00:29:43,320 --> 00:29:46,640
- Var det alt?
- Ja.
446
00:29:46,800 --> 00:29:51,640
- Du har skrevet det, ikke?
- Ja, det gjorde jeg skam.
447
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
I bruger ikke bloggen
som et PR-stunt, vel?
448
00:29:54,360 --> 00:29:57,960
- Nej.
- Nej, det ville vi aldrig gøre.
449
00:29:58,120 --> 00:30:00,360
Jeg er fornærmet over din antydning.
450
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
Nej, selvfølgelig ikke.
Undskyld.
451
00:30:03,360 --> 00:30:09,400
Jeg hĂĄber bare ikke,
at jeg opførte mig upassende i går.
452
00:30:09,560 --> 00:30:14,040
Nej, slet ikke!
Det var meget passende.
453
00:30:14,200 --> 00:30:19,320
Du var meget passende hele aftenen,
og den sluttede tidligt -
454
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
- for vi gik hver til sit.
455
00:30:21,040 --> 00:30:27,200
Det gjorde vi tidligt, fordi jeg bor
pĂĄ en gĂĄrd, og vi stĂĄr tidligt op.
456
00:30:34,400 --> 00:30:37,360
Og selvfølgelig vil jeg gerne møde
det nyeste medlem -
457
00:30:37,520 --> 00:30:40,280
- af jeres familie.
458
00:30:41,560 --> 00:30:45,240
Hvad? NĂĄ, min forlovede!
Det kan ikke lade sig gøre.
459
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
- Det gĂĄr ikke.
- Hvorfor det?
460
00:30:47,440 --> 00:30:49,560
- Han er ude at rejse.
- Han er død.
461
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
Jeg ĂĄbner.
462
00:30:55,600 --> 00:30:56,920
- Dave!
- Lisa.
463
00:30:57,080 --> 00:30:58,440
Godt at se dig.
464
00:31:02,320 --> 00:31:08,760
Vi mente, at han er helt udmattet
efter at have været ude at rejse.
465
00:31:08,920 --> 00:31:13,240
Jeg kan ikke forklare det nu.
Bare spil med.
466
00:31:13,400 --> 00:31:17,680
- Hans jetlag er virkelig slemt.
- Se, hvem det er.
467
00:31:17,840 --> 00:31:21,480
Det er Dave, din forlovede.
468
00:31:23,200 --> 00:31:26,080
- Dave!
- Natalie ...
469
00:31:27,120 --> 00:31:32,800
Kom her med dig.
Se dig lige.
470
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- Nu bliver du snart min kone.
- Vi skal giftes.
471
00:31:36,080 --> 00:31:39,240
Hej, Dave ...
Dave Weathers.
472
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
- Josh Sims.
- Hyggeligt at møde dig.
473
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
Og du var ude at rejse?
474
00:31:43,040 --> 00:31:47,440
Ja, men intet kan holde mig væk
fra den her skønhed.
475
00:31:48,760 --> 00:31:52,560
Dave, du mĂĄ hellere pakke ud.
476
00:31:52,720 --> 00:31:55,480
- SĂĄ kan du lige lande.
- Ja, jeg pakker ud.
477
00:31:55,640 --> 00:31:58,720
Jeg tænkte det samme.
Jeg har meget i bilen.
478
00:31:58,880 --> 00:32:00,640
- Jeg hjælper dig.
- Tak.
479
00:32:00,800 --> 00:32:04,720
- SĂĄ kan vi tale sammen.
- Det lyder godt.
480
00:32:04,880 --> 00:32:07,600
- Er bilen udenfor din?
- Ja.
481
00:32:08,880 --> 00:32:14,760
- Jamen, det var sĂĄ Dave.
- Han er sød.
482
00:32:16,960 --> 00:32:20,960
- Hvad skete der med indlægget?
- Pas. Det startede rigtigt.
483
00:32:21,120 --> 00:32:24,200
"Det er en fornøjelse at meddele,
at vi kan -
484
00:32:24,360 --> 00:32:27,160
- benyttes som bryllupslokaler."
Men der stod ikke:
485
00:32:27,320 --> 00:32:30,560
"Og jeg hĂĄber,
at jeg en dag skal giftes."
486
00:32:30,720 --> 00:32:33,520
- Der stod: "Jeg skal giftes."
- Sikke en katastrofe.
487
00:32:33,680 --> 00:32:35,720
Godt, Dave dukkede op.
488
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Har du noget imod
det med mig og Dave?
489
00:32:38,440 --> 00:32:42,320
Nej ... Lidt.
Nej, det har jeg da ikke.
490
00:32:42,480 --> 00:32:46,000
- Hvorfor skulle jeg have det?
- Fordi du og Dave ...
491
00:32:46,160 --> 00:32:50,280
Det var min idé,
at han skulle spille din forlovede.
492
00:32:50,440 --> 00:32:52,600
Lad os fortsætte.
Hvad er vi i gang med?
493
00:32:53,600 --> 00:32:55,760
At finde sange
til at synge ved klaveret.
494
00:32:57,520 --> 00:33:02,040
For at undgĂĄ flere overraskelser
må vi hellere øve os.
495
00:33:02,200 --> 00:33:07,960
"Good King Wenceslas."
Wenceslas?
496
00:33:08,120 --> 00:33:12,920
- Den kender jeg ikke.
- Heller ikke jeg, men vi lærer den.
497
00:33:13,080 --> 00:33:15,680
- Jeg har varm kakao til prøven.
- God timing.
498
00:33:15,840 --> 00:33:19,760
Vi har fundet nogle noder,
sĂĄ nĂĄr I er klar ...
499
00:33:22,240 --> 00:33:24,160
Kan ingen af os spile?
500
00:33:25,200 --> 00:33:27,480
- Det er dit klaver.
- Jeg kan ikke spille.
501
00:33:27,640 --> 00:33:30,120
Jeg tog timer som barn,
men læreren sagde -
502
00:33:30,280 --> 00:33:34,320
- at jeg bør spille noget, der passer
til mine evner, sĂĄsom kazoo.
503
00:33:34,480 --> 00:33:38,080
- Jeg kan spille klaver.
- Fedt!
504
00:33:38,240 --> 00:33:39,720
Spil.
505
00:33:39,880 --> 00:33:41,760
Maestro ...
506
00:33:48,560 --> 00:33:49,960
Hvad var det?
507
00:33:50,120 --> 00:33:52,880
- Begyndelsen på "Bjældeklang".
- Den kender jeg.
508
00:33:53,040 --> 00:33:56,120
Det gør jeg også.
Fortsæt, Elsa.
509
00:33:56,280 --> 00:33:58,880
Jeg kan ikke mere.
Jeg er kun otte ĂĄr.
510
00:34:00,240 --> 00:34:02,440
Var det "Bjældeklang", jeg hørte?
511
00:34:02,600 --> 00:34:06,320
Det var også den første, jeg lærte
at spille. Lad mig ikke forstyrre.
512
00:34:06,480 --> 00:34:10,280
- Nej, jeg er færdig.
- Hvem er den næste?
513
00:34:10,440 --> 00:34:12,560
Dig!
Det var derfor, du spurgte.
514
00:34:12,720 --> 00:34:15,920
- Jeg vil ikke ændre traditionen.
- Nej, du er vores gæst.
515
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
Jeg ved ikke,
om jeg stadig kan den udenad.
516
00:34:19,400 --> 00:34:23,080
- Er det en af jeres favoritter?
- Vi kiggede bare noderne igennem.
517
00:34:27,400 --> 00:34:29,040
SĂĄ er det jer ...
518
00:34:53,880 --> 00:34:55,680
Vidste du, han kunne synge?
519
00:34:55,840 --> 00:34:58,280
"Shepherds' Farewell".
Det er en gammel en.
520
00:34:58,440 --> 00:35:02,680
- I kan sørme lide obskure sange.
- Du kan øve dig lidt på den.
521
00:35:02,840 --> 00:35:05,560
Vi har vildt mange ordrer i dag.
522
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
- Ja.
- Jeg hjælper jer.
523
00:35:07,960 --> 00:35:11,480
- Nej, det mĂĄ du ikke.
- Hvorfor ikke? Er det for teknisk?
524
00:35:11,640 --> 00:35:15,480
- Jeg pakker sæbe ind i eftermiddag.
- Det burde jeg kunne.
525
00:35:15,640 --> 00:35:17,960
Okay, kom med mig.
526
00:35:18,120 --> 00:35:19,760
Okay.
527
00:35:20,760 --> 00:35:23,040
- Fint.
- Fint.
528
00:35:25,760 --> 00:35:27,360
Tak.
529
00:35:27,520 --> 00:35:30,440
Er den til mig?
Hvad har vi her?
530
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
Strimler!
531
00:35:32,360 --> 00:35:35,520
Hov! Det er til kasserne.
Hold nu op.
532
00:35:37,680 --> 00:35:40,120
AltsĂĄ!
533
00:35:41,520 --> 00:35:44,720
Gider du binde den til en sløjfe?
534
00:35:47,320 --> 00:35:50,520
- Ja.
- Fint.
535
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
Dave ...
536
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
Jeg ved, hvordan Mary mødte Carlos.
Hvordan mødtes I?
537
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
Den historie er sĂĄ kedelig.
538
00:36:03,520 --> 00:36:06,240
Lisa præsenterede os for hinanden.
539
00:36:06,400 --> 00:36:10,160
Vi gik pĂĄ college sammen.
Jeg besøgte hende, da hun flyttede.
540
00:36:10,320 --> 00:36:13,720
Før eller efter Natalie begyndte
at sælge gårdens produkter?
541
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
- Før.
- Efter.
542
00:36:15,360 --> 00:36:18,600
Det var faktisk cirka samtidig.
Kan du huske det?
543
00:36:19,960 --> 00:36:22,320
Virkelig?
Hvad lavede hun før det?
544
00:36:22,480 --> 00:36:27,160
Hun var indkøber i en spa-kæde
med økologiske produkter.
545
00:36:27,320 --> 00:36:30,400
- Kan du huske det?
- Selvfølgelig kan jeg det.
546
00:36:30,560 --> 00:36:33,760
At hun blev en succes i Pine Valley
overrasker mig ikke.
547
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Hvorfor ikke?
548
00:36:35,560 --> 00:36:40,160
Foruden at være klog,
talentfuld og hĂĄrdtarbejdende -
549
00:36:41,200 --> 00:36:45,160
- vidste hun allerede,
hvilke produkter der var populære.
550
00:36:46,240 --> 00:36:48,480
- God pointe.
- Hun kombinerer sit job ...
551
00:36:48,640 --> 00:36:51,920
... med en af hendes yndlingshobbyer,
at være udenfor.
552
00:36:52,080 --> 00:36:55,600
Vidste du, at hun vandrede
gennem halvdelen af Appalacherne -
553
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
- i en sommerferie pĂĄ college?
Det er sĂĄ vildt.
554
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
Kun halvdelen.
Lisa har løbet et maraton.
555
00:37:01,080 --> 00:37:02,440
Det anede jeg ikke.
556
00:37:02,600 --> 00:37:05,760
Hun er smuk og atletisk.
Det er min pige.
557
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
- Undskyld!
- Ved I hvad?
558
00:37:10,200 --> 00:37:13,040
Jeg skal levere en masse
i byen i dag.
559
00:37:13,200 --> 00:37:17,040
Josh, vil du køre med mig?
560
00:37:17,200 --> 00:37:20,240
SĂĄ kan du se det hele
og mere af byen.
561
00:37:20,400 --> 00:37:22,280
Jeg vil ikke tage dig væk fra Dave.
562
00:37:22,440 --> 00:37:26,920
- Det er helt fint.
- Vi skal være sammen hele livet.
563
00:37:27,080 --> 00:37:31,280
Bilen er allerede pakket.
Kom nu.
564
00:37:35,160 --> 00:37:37,800
- Lisa, er du okay?
- Ja da.
565
00:37:42,640 --> 00:37:46,720
- Skal jeg ikke hjælpe?
- Nej, jeg har et system.
566
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Okay.
- Men du ...
567
00:37:52,480 --> 00:37:55,960
Det er ikke ulovligt
at bede om hjælp.
568
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Det ved jeg godt.
569
00:37:58,280 --> 00:38:02,800
Ordren var større end forventet.
Samfundet støtter lokale firmaer.
570
00:38:02,960 --> 00:38:05,480
Undskyld mig.
Natalie, undskyld.
571
00:38:05,640 --> 00:38:08,240
- Jeg skulle have set mig for.
- Undskyld.
572
00:38:08,400 --> 00:38:12,840
- Alt vel, mr. Prentice?
- Desværre ikke.
573
00:38:13,000 --> 00:38:15,280
Jeg mĂĄtte aflyse en stor ordre.
574
00:38:15,440 --> 00:38:18,560
SĂĄ nu har vi et hul
i forsyningskæden næste år.
575
00:38:18,720 --> 00:38:20,640
Må jeg spørge, hvad der skete?
576
00:38:20,800 --> 00:38:23,560
Vi fandt ud af,
at deres image som familieejet -
577
00:38:23,720 --> 00:38:26,200
- var komplet falskt.
Intet af det var sandt.
578
00:38:26,360 --> 00:38:31,120
De lavede ikke engang
produkterne selv. Alt var importeret.
579
00:38:31,280 --> 00:38:36,520
Som du ved, handler vi kun med
autentiske familieejede virksomheder.
580
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
Jeg opsagde alle kontrakterne.
581
00:38:38,600 --> 00:38:42,800
At manipulere andre for at fĂĄ
en økonomisk gevinst er skruppelløst.
582
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
- Josh Sims.
- Det er mr. Prentice.
583
00:38:45,120 --> 00:38:47,840
Jeg er journalist
og skriver om gĂĄrden.
584
00:38:48,000 --> 00:38:50,560
Jeg kan stole
pĂĄ Pine Valley-familien.
585
00:38:50,720 --> 00:38:53,880
Bestemt. Aldrig før har jeg set
en så tæt knyttet familie.
586
00:38:54,040 --> 00:38:56,880
Jeg kan bevidne,
at produkterne er hjemmelavede.
587
00:38:57,040 --> 00:38:58,960
Jeg hjalp.
588
00:38:59,120 --> 00:39:02,080
Han piskede sæber.
Ingen fra Deres ordre.
589
00:39:02,240 --> 00:39:04,240
SĂĄ gĂĄr det an.
590
00:39:04,400 --> 00:39:09,120
Pine Valley kan fylde hullet
i vores forsyningskæde.
591
00:39:09,280 --> 00:39:11,600
Kan I klare
en stor ordre mere næste år?
592
00:39:11,760 --> 00:39:15,720
- Ja, meget gerne!
- Skønt. Jeg sender dig detaljerne.
593
00:39:15,880 --> 00:39:17,560
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
594
00:39:17,720 --> 00:39:21,000
- Glædelig jul.
- Hyggeligt at møde dig.
595
00:39:21,160 --> 00:39:24,600
Det er godt,
at Pine Valley snart får hjælp.
596
00:39:24,760 --> 00:39:27,960
Dave, mener jeg.
Når I er gift, kan han hjælpe.
597
00:39:28,120 --> 00:39:30,680
Ja, det er godt.
598
00:39:30,840 --> 00:39:37,040
Og vi bør levere de her kasser
og komme tilbage hurtigst muligt.
599
00:39:46,200 --> 00:39:50,840
- Natalie, er alt i orden?
- Hvad? Ja, selvfølgelig.
600
00:39:51,000 --> 00:39:53,320
Du var meget stille pĂĄ vej tilbage.
601
00:39:53,480 --> 00:39:56,520
Undskyld.
Jeg har meget at tænke på.
602
00:39:56,680 --> 00:39:59,640
- Jeg ved vist, hvad der gĂĄr dig pĂĄ.
- Gør du?
603
00:39:59,800 --> 00:40:02,560
- Dave.
- Dave?
604
00:40:05,920 --> 00:40:08,720
- Jeg kan forstĂĄ hvorfor.
- Hvad er der med Dave?
605
00:40:08,880 --> 00:40:12,840
Du må indrømme,
at I er et lidt umage par.
606
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
Dave er skam flink.
607
00:40:16,760 --> 00:40:20,320
- Han er bare ret afslappet.
- Hvad er der galt i det?
608
00:40:20,480 --> 00:40:24,760
Slet intet.
Men det er vist ikke din stil.
609
00:40:24,920 --> 00:40:29,280
Du er energisk, intens og elektrisk.
610
00:40:29,440 --> 00:40:32,640
MĂĄske er du bange for,
at du vil kede dig med Dave.
611
00:40:33,640 --> 00:40:35,280
Dave er ikke kedelig.
612
00:40:35,440 --> 00:40:40,240
Nej, men du har brug for en,
der udfordrer dig.
613
00:40:40,400 --> 00:40:42,800
Og får dig til at tænke og grine.
614
00:40:44,160 --> 00:40:49,160
Hvor er du arrogant.
Tror du, at du kender mig?
615
00:40:49,320 --> 00:40:52,760
Vi tilbragte nogle dage sammen,
og du har læst nogle blogindlæg -
616
00:40:52,920 --> 00:40:56,960
- om grantræer, sæber og olier,
og nu kan du se ind i min sjæl?
617
00:40:57,120 --> 00:40:58,960
Hvis du tror det, tager du fejl.
618
00:40:59,120 --> 00:41:01,160
Det var ikke det, jeg mente.
619
00:41:02,360 --> 00:41:07,760
Dave er den perfekte forlovede.
Han besidder de rigtige kvaliteter.
620
00:41:07,920 --> 00:41:09,560
Nævn dem.
621
00:41:10,560 --> 00:41:14,720
Hans ... Dave-hed.
622
00:41:14,880 --> 00:41:17,800
Dave-hed?
Hvad betyder det?
623
00:41:21,760 --> 00:41:24,160
Hej, Natalie.
Er I allerede tilbage?
624
00:41:25,360 --> 00:41:27,520
Jeg ville bare hjælpe lidt til.
625
00:41:30,080 --> 00:41:31,480
Der kan du se.
626
00:41:32,920 --> 00:41:35,920
Vi har brug for hjælp,
og det gør Dave straks.
627
00:41:37,240 --> 00:41:40,200
- Det er lige det, jeg mener.
- Han er ikke den eneste.
628
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Hvad laver du?
629
00:41:57,640 --> 00:42:01,400
Gider du at hjælpe mig med noget?
630
00:42:01,560 --> 00:42:02,920
- Nu.
- Ja.
631
00:42:08,440 --> 00:42:11,240
Okay, frygtløse leder,
hvordan gĂĄr det med Josh?
632
00:42:11,400 --> 00:42:13,600
Tror han pĂĄ vores historie?
633
00:42:13,760 --> 00:42:17,680
Jeg ved ikke, om han tror pĂĄ,
at Dave og jeg er et par.
634
00:42:17,840 --> 00:42:24,720
Hvad mere vil han have?
Serenader? Matchende tatoveringer?
635
00:42:24,880 --> 00:42:27,360
Selv ikke et bryllup
vil kunne overbevise ham.
636
00:42:31,720 --> 00:42:35,680
Jeg kunne bede Dave
skrue op for romantikken.
637
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
- Er du sikker?
- Selvfølgelig.
638
00:42:38,400 --> 00:42:41,160
- Undskyld.
- Okay, vent.
639
00:42:41,320 --> 00:42:44,240
Det er ikke kun det.
Jeg løb ind i Prentice.
640
00:42:44,400 --> 00:42:46,520
Han vil bestille mere til næste år.
641
00:42:46,680 --> 00:42:48,400
- Det er alletiders.
- Ja.
642
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
Men vi kan knap følge med,
og vi er bagud med pynten.
643
00:42:51,800 --> 00:42:53,440
Jeg er bagud med bogføringen.
644
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
Jeg kan gøre det i aften.
Jeg kender programmet.
645
00:42:56,560 --> 00:42:58,400
Du burde ikke arbejde sĂĄ sent.
646
00:42:58,560 --> 00:43:01,720
I stedet for dig?
Jeg insisterer.
647
00:43:01,880 --> 00:43:04,400
Vi er her jo for at hjælpe.
648
00:43:04,560 --> 00:43:09,560
- Vi skal bare holde sammen.
- Ja.
649
00:43:09,720 --> 00:43:13,520
Vi mĂĄ fokusere
og ikke lade os distrahere.
650
00:43:13,680 --> 00:43:16,800
Intet mĂĄ distrahere mig.
651
00:43:24,640 --> 00:43:26,680
Hvad sagde du om distraktioner?
652
00:43:28,880 --> 00:43:32,000
- Skal vi stoppe dem?
- Jeg ved ikke, om jeg har lyst.
653
00:43:32,160 --> 00:43:35,360
Heller ikke jeg.
Vi mĂĄ stoppe dem.
654
00:43:35,520 --> 00:43:38,440
- Er du sikker?
- Nej.
655
00:43:38,600 --> 00:43:41,640
- Vi løber tør for træer.
- Det er det værd.
656
00:43:47,360 --> 00:43:50,800
Kakaopause!
Nej, nej ...
657
00:43:50,960 --> 00:43:55,200
Kakaopause.
Jeg holder øje.
658
00:43:55,360 --> 00:43:57,560
Kom sĂĄ.
Godt, drenge.
659
00:44:06,600 --> 00:44:08,560
Jeg insisterer.
660
00:44:16,440 --> 00:44:17,880
Jeg har et spørgsmål.
661
00:44:18,040 --> 00:44:22,960
Hvornår vælger I et træ,
som I trækker hjem på en slæde?
662
00:44:24,080 --> 00:44:26,400
Snart.
Meget snart.
663
00:44:26,560 --> 00:44:29,080
SĂĄ kan jeg
tage billeder til artiklen.
664
00:44:29,240 --> 00:44:33,040
- Du kan ogsĂĄ bruge dem pĂĄ din blog.
- Ja, god idé!
665
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Jeg henter de andre.
666
00:44:34,920 --> 00:44:37,640
I kan blive her.
Nej.
667
00:44:37,800 --> 00:44:41,680
Det er nok for i dag.
668
00:44:41,840 --> 00:44:44,440
- Dave, læg den.
- Han skal lægge sin væk først.
669
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
Jeg ... tager den her.
670
00:44:47,760 --> 00:44:50,040
- Dave? Læg den fra dig.
- Okay.
671
00:44:50,200 --> 00:44:51,600
Tak.
672
00:44:53,600 --> 00:44:55,200
- Tak.
- Bare ...
673
00:44:56,560 --> 00:44:58,000
Okay.
674
00:45:11,200 --> 00:45:15,880
Jeg er ked af, at jeg fik dig til
at tage fri pĂĄ grund af det her pjat.
675
00:45:16,040 --> 00:45:19,280
Pjat eller ej, sĂĄ er det her lige,
hvad alle havde brug for.
676
00:45:19,440 --> 00:45:21,720
Der er sĂĄ meget, vi skal nĂĄ.
677
00:45:21,880 --> 00:45:27,320
Arbejde er vigtigt, men nogle gange
må man hvile og slibe sit værktøj -
678
00:45:27,480 --> 00:45:30,200
- sĂĄ man kan arbejde mere effektivt.
679
00:45:30,360 --> 00:45:33,560
- ForstĂĄr du, hvad jeg mener?
- Det tror jeg nok.
680
00:45:35,240 --> 00:45:38,240
Hvad laver han nu?
Undskyld mig.
681
00:45:46,120 --> 00:45:48,040
Hej.
682
00:45:48,200 --> 00:45:51,800
Undskyld, jeg kommer om lidt.
Jeg ville tage et billede af det her.
683
00:45:51,960 --> 00:45:54,560
- Hvad er det?
- Det er den store lund.
684
00:45:54,720 --> 00:45:57,160
Alle træerne kommer herfra.
685
00:45:57,320 --> 00:46:01,720
Det er gĂĄrdens hjerte.
Mit yndlingssted i hele verden.
686
00:46:01,880 --> 00:46:03,680
Det kan jeg se.
687
00:46:06,080 --> 00:46:07,800
Og jeg forstĂĄr godt hvorfor.
688
00:46:07,960 --> 00:46:11,160
Det må være smukt,
nĂĄr den er lyst op af julelys.
689
00:46:11,320 --> 00:46:13,800
Ja, det mĂĄ det.
690
00:46:13,960 --> 00:46:17,840
At springe det over i ĂĄr er en skam.
Kan det ikke lade sig gøre?
691
00:46:18,000 --> 00:46:21,160
Nej, men vi gør det igen ... en dag.
692
00:46:21,320 --> 00:46:23,520
"En dag"?
693
00:46:23,680 --> 00:46:28,160
Natalie, jeg er ked af det,
jeg sagde om Dave.
694
00:46:28,320 --> 00:46:30,920
Du havde ret.
Det var arrogant.
695
00:46:32,000 --> 00:46:34,120
Du fortjener at være lykkelig.
696
00:46:36,000 --> 00:46:42,080
Tak. Jeg er lykkelig.
Trods en stor ordre og alt arbejdet -
697
00:46:42,240 --> 00:46:44,880
- er det den bedste jul i lang tid.
698
00:46:45,960 --> 00:46:47,800
Ja, ogsĂĄ for mig.
699
00:46:50,040 --> 00:46:51,760
Vi mĂĄ tilbage.
700
00:46:51,920 --> 00:46:55,400
- Lad mig lige markere gps'en.
- Er du bange for at fare vild?
701
00:46:55,560 --> 00:46:58,760
- Får vi brug for brødkrummer?
- Til artiklen.
702
00:47:00,160 --> 00:47:03,040
Er det virkelig vigtigt
for dine læsere -
703
00:47:03,200 --> 00:47:05,240
- at vide, hvor træerne er?
704
00:47:05,400 --> 00:47:07,560
Nej, men for mig er det.
705
00:47:09,880 --> 00:47:12,240
Har du tjekket mig pĂĄ nettet?
706
00:47:12,400 --> 00:47:14,760
Selvfølgelig ikke.
Ikke sĂĄ meget.
707
00:47:14,920 --> 00:47:18,200
SĂĄ du min artikel,
og at jeg skrev noget forkert?
708
00:47:18,360 --> 00:47:22,200
- Det kunne ske for selv den bedste.
- Det mente jeg dengang, men nu ...
709
00:47:22,360 --> 00:47:24,480
Du ville ikke lyve med vilje.
710
00:47:24,640 --> 00:47:29,040
Nej, og jeg tjekkede kilderne,
bare ikke godt nok.
711
00:47:29,200 --> 00:47:33,800
Og det vidste jeg. Men jeg mente,
at jeg gjorde det rigtige.
712
00:47:33,960 --> 00:47:38,000
Jeg ignorerede den stemme,
der sagde, at der var noget galt.
713
00:47:38,160 --> 00:47:41,320
Jeg skulle have gravet dybere.
Det var mit job.
714
00:47:41,480 --> 00:47:44,440
Og derfor gĂĄr du
sĂĄ meget op i detaljerne nu.
715
00:47:44,600 --> 00:47:46,440
Mit nye motto er: "Tjek to gange:"
716
00:47:46,600 --> 00:47:49,800
En journalist skylder læserne
at finde frem til sandheden.
717
00:47:49,960 --> 00:47:52,320
Det er sandt.
718
00:47:52,480 --> 00:47:54,960
Kvajer jeg mig igen,
får jeg kun lov at dække -
719
00:47:55,120 --> 00:47:57,760
- børnenes baseballhold
og gĂĄrsdagens vejr.
720
00:47:58,920 --> 00:48:02,040
Ja. Det ville være forfærdeligt.
721
00:48:08,840 --> 00:48:11,360
- Det ser fint ud.
- Dave.
722
00:48:11,520 --> 00:48:15,920
Det ved du jo bedre,
men det ser fint ud.
723
00:48:17,080 --> 00:48:22,480
- Hvorfor synes du det?
- Det ligner et træ.
724
00:48:25,760 --> 00:48:30,520
- Jeg ville tale med dig.
- Jeg har ogsĂĄ villet tale med dig.
725
00:48:30,680 --> 00:48:33,320
- Lisa, jeg ville fortælle dig ...
- Du mĂĄ ...
726
00:48:33,480 --> 00:48:36,400
... skrue op for romantikken
med Natalie.
727
00:48:38,000 --> 00:48:40,600
Var det det, du ville fortælle mig?
728
00:48:40,760 --> 00:48:45,120
- Det er vigtigt for gĂĄrden.
- Det ved jeg godt.
729
00:48:48,840 --> 00:48:50,760
Er du sikker?
730
00:48:52,120 --> 00:48:56,400
Ja, selvfølgelig.
Jeg er helt sikker.
731
00:48:56,560 --> 00:49:00,040
Okay.
SĂĄ bliver det mere romantisk.
732
00:49:01,240 --> 00:49:05,080
Godt.
Tak.
733
00:49:05,240 --> 00:49:09,840
Og du har ret angående træet.
Jeg synes, at det er det rigtige.
734
00:49:10,960 --> 00:49:15,600
Hør her, alle sammen!
Dave har fundet os et træ!
735
00:49:16,720 --> 00:49:19,440
Mine forfædre grundlagde gården
i 1930'erne -
736
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
- under depressionen.
737
00:49:21,360 --> 00:49:25,200
Den gik i arv til det ældste barn,
indtil jeg fik den.
738
00:49:25,360 --> 00:49:29,360
Hvordan fik du idéen til at udvide
forretningen med andre produkter?
739
00:49:29,520 --> 00:49:33,600
Det var Natalies idé.
Og hun fandt nogle gamle opskrifter.
740
00:49:33,760 --> 00:49:37,080
Hvad skulle jeg have gjort
uden hende? Se her.
741
00:49:37,240 --> 00:49:41,360
En af jeres traditioner er jo
at give hjemmelavede gaver.
742
00:49:41,520 --> 00:49:44,280
Vil du give mig et hint til,
hvad det bliver i ĂĄr?
743
00:49:46,400 --> 00:49:49,240
SĂĄ ville det ikke
være en overraskelse.
744
00:49:50,280 --> 00:49:52,160
De er gode.
745
00:49:53,840 --> 00:49:57,360
Hvilken hemmelig, hjemmelavet gave
giver du i ĂĄr?
746
00:49:59,240 --> 00:50:01,520
Hjemmelavede gaver?
747
00:50:01,680 --> 00:50:06,280
Hvad ville jeg være for en nisse,
hvis jeg afslørede det?
748
00:50:06,440 --> 00:50:09,880
Du kan ikke bebrejde en journalist,
at han spørger.
749
00:50:10,040 --> 00:50:14,040
Hvordan lykkes det jer
at balancere arbejde og traditioner?
750
00:50:14,200 --> 00:50:17,160
Det er uden tvivl
Natalies fortjeneste.
751
00:50:17,320 --> 00:50:19,160
Det er ikke et mysterium.
752
00:50:20,360 --> 00:50:23,880
Da Elsita kom på besøg til jul -
753
00:50:24,040 --> 00:50:28,720
- gav Natalie os tid sammen,
selvom hun selv mĂĄtte arbejde mere.
754
00:50:28,880 --> 00:50:33,640
Mine hjemmelavede gaver.
Det kan jeg da ikke afsløre.
755
00:50:33,800 --> 00:50:37,320
- Hvad sagde de andre?
- Alle har holdt tæt.
756
00:50:37,480 --> 00:50:39,920
- Godt.
- Har du altid været tæt med Natalie?
757
00:50:40,080 --> 00:50:44,600
Siden vi mødte hinanden,
antager jeg, for jeg var en baby.
758
00:50:44,760 --> 00:50:46,080
Du må spørge Natalie.
759
00:50:46,240 --> 00:50:50,080
Så I var tætte og startede med
at sælge Pine Valleys produkter?
760
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Nej, det var Natalie.
761
00:50:52,480 --> 00:50:56,400
Efter college ledte jeg efter et job,
men jeg fandt ikke et.
762
00:50:56,560 --> 00:51:00,520
Natalie sagde, at jeg skulle arbejde
her for at se, om jeg kunne lide det.
763
00:51:00,680 --> 00:51:02,520
Jeg føler mig hjemme her.
764
00:51:03,520 --> 00:51:09,600
- Ja, fordi det var dit hjem.
- Ja, derfor.
765
00:51:11,280 --> 00:51:14,960
- Flere spørgsmål?
- Det var vist det hele.
766
00:51:42,640 --> 00:51:44,040
Natalie?
767
00:51:46,080 --> 00:51:50,720
- Er du ikke klar til festen?
- Undskyld.
768
00:51:50,880 --> 00:51:54,520
- Læser du din blog?
- Ja.
769
00:51:54,680 --> 00:51:59,200
Jeg har sĂĄ dĂĄrlig samvittighed over
alt det, jeg udsætter jer andre for.
770
00:51:59,360 --> 00:52:02,640
Du udsætter os ikke for noget.
Det var det, vi aftalte.
771
00:52:02,800 --> 00:52:07,680
- Josh gik ikke med til det.
- Nej, det er rigtigt.
772
00:52:07,840 --> 00:52:10,440
Jeg vil bare finde ud af,
hvor det gik galt.
773
00:52:12,000 --> 00:52:15,120
- Har du brug for hjælp?
- Ja.
774
00:52:15,280 --> 00:52:17,200
Hold hĂĄret op.
775
00:52:18,800 --> 00:52:20,840
Nogen konklusioner om bloggen?
776
00:52:21,000 --> 00:52:26,480
Selvom indlæggene ikke var
helt sande -
777
00:52:26,640 --> 00:52:30,400
- føltes de sig ikke som løgne,
da jeg skrev dem.
778
00:52:30,560 --> 00:52:33,360
Det føles stadig ikke som løgne.
779
00:52:33,520 --> 00:52:37,440
- Er jeg et dĂĄrligt menneske?
- Nej.
780
00:52:37,600 --> 00:52:40,400
Natalie, du er et af
de bedste mennesker, jeg kender.
781
00:52:40,560 --> 00:52:45,920
- Hvordan kunne jeg så gøre det her?
- Det ved jeg ikke.
782
00:52:46,080 --> 00:52:49,800
Men jeg ved,
at vi skal gøre os klar til festen.
783
00:52:49,960 --> 00:52:54,360
- Jeg hjælper dig.
- Må jeg låne dine flotte højhælede?
784
00:52:54,520 --> 00:52:58,480
- Lad os nu ikke gĂĄ for langt.
- Sådan siger søstre.
785
00:53:22,360 --> 00:53:24,240
Glædelig jul.
786
00:53:31,200 --> 00:53:32,720
Hold da op.
787
00:53:34,920 --> 00:53:39,000
- Hvor er du smuk.
- Tak.
788
00:53:39,160 --> 00:53:40,960
Jeg har en buket til dig.
789
00:53:43,880 --> 00:53:45,520
Det var sødt, Dave.
790
00:53:49,480 --> 00:53:51,320
Farvel.
791
00:54:03,160 --> 00:54:04,920
Sikke et charmerende par.
792
00:54:05,080 --> 00:54:07,200
Mr. Prentice, hvad laver De her?
793
00:54:07,360 --> 00:54:12,520
Jeg nød at læse om julefesten,
at jeg selv ville opleve den.
794
00:54:12,680 --> 00:54:16,680
En kærlighedshistorie til jul.
Det bliver da ikke mere romantisk.
795
00:54:17,800 --> 00:54:21,040
Ja. Romantisk.
796
00:54:21,200 --> 00:54:24,680
Undskyld mig,
jeg trænger til noget punch.
797
00:54:47,600 --> 00:54:49,880
Undskyld mig.
MĂĄ jeg tage over?
798
00:54:50,040 --> 00:54:52,360
Mange tak.
799
00:54:52,520 --> 00:54:55,160
Mary prøvede at lære mig en dans.
800
00:54:55,320 --> 00:54:58,040
- Jeg kender den ikke.
- Lad os prøve.
801
00:55:06,160 --> 00:55:08,880
- Skal vi?
- Ja.
802
00:55:28,640 --> 00:55:32,240
Undskyld.
Jeg troede, jeg havde slukket den.
803
00:55:38,400 --> 00:55:40,720
- Morgan?
- Josh. Hej.
804
00:55:40,880 --> 00:55:42,800
-Â
GĂĄr det godt med artiklen?
-Â
Ja.
805
00:55:42,960 --> 00:55:45,320
Familien er fantastisk,
og gĂĄrden er smuk.
806
00:55:45,480 --> 00:55:49,160
- Fik du billederne, jeg sendte?
- De er fantastiske.
807
00:55:49,320 --> 00:55:51,520
-Â
Men jeg må fortælle dig noget.
-Â
Hvad?
808
00:55:51,680 --> 00:55:54,960
Vi har en stram deadline,
sĂĄ jeg begyndte at tjekke fakta.
809
00:55:55,120 --> 00:55:57,440
Er der noget galt med mine noter?
810
00:55:57,600 --> 00:56:02,080
Nej, de er perfekte.
Men vi fandt nogle fejl pĂĄ bloggen.
811
00:56:03,120 --> 00:56:05,800
Jeg sender en liste.
Vil du undersøge det?
812
00:56:05,960 --> 00:56:08,080
Selvfølgelig.
Det er nok ikke noget.
813
00:56:08,240 --> 00:56:11,200
Sjældent har jeg mødt nogen,
der var sĂĄ oprigtige.
814
00:56:23,160 --> 00:56:26,200
Okay, dansenisser ...
815
00:56:26,360 --> 00:56:30,840
Find jeres dansepartner
inden aftenens sidste dans.
816
00:56:33,160 --> 00:56:35,200
MĂĄ jeg fĂĄ denne dans?
817
00:56:38,200 --> 00:56:39,520
Gør det.
818
00:57:17,640 --> 00:57:19,840
Det er jeg virkelig ked af!
819
00:57:21,320 --> 00:57:23,120
Det er jeg virkelig ked af.
820
00:57:28,720 --> 00:57:30,720
Tag dig af Lisa.
821
00:57:31,760 --> 00:57:33,800
Undskyld mig.
822
00:57:35,400 --> 00:57:36,880
Er du okay?
823
00:57:48,720 --> 00:57:50,600
- Godnat.
- Godnat.
824
00:57:50,760 --> 00:57:53,280
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
825
00:57:54,640 --> 00:57:56,000
Natalie?
826
00:57:57,480 --> 00:57:59,520
Hvorfor er du her stadig?
827
00:57:59,680 --> 00:58:03,400
Jeg kan ikke finde Carlos og Mary.
Jeg skulle køre med Lisa.
828
00:58:04,440 --> 00:58:09,840
Jeg har ringet og skrevet til alle.
Nogen opdager, at jeg ikke er der.
829
00:58:10,000 --> 00:58:13,160
Men mĂĄske ikke,
før du bliver til en snemand.
830
00:58:14,880 --> 00:58:19,920
Jeg parkerede ved hotellet
og gik herhen, men ...
831
00:58:20,080 --> 00:58:22,640
- Det er fint.
- Der må være nogen.
832
00:58:22,800 --> 00:58:27,040
- Jeg er okay. Det lover jeg.
- Vent.
833
00:58:27,200 --> 00:58:29,840
- Hold da op.
- Undskyld?
834
00:58:30,000 --> 00:58:33,720
Kan De køre mig
og den smukke pige til Pine Valley?
835
00:58:36,400 --> 00:58:38,480
- Kom, jeg har skaffet et lift.
- Okay.
836
00:58:41,040 --> 00:58:45,040
- Tak. Goddag.
- Goddag.
837
00:58:47,080 --> 00:58:49,240
Okay, lad os køre.
838
00:58:56,640 --> 00:58:58,120
Lisa.
839
00:58:58,280 --> 00:59:01,160
- Hvad sĂĄ?
- Hvorfor er du her?
840
00:59:01,320 --> 00:59:06,040
- Jeg ville se, om du var okay.
- Det er okay. Jeg er bare klodset.
841
00:59:06,200 --> 00:59:07,920
- Er du vred pĂĄ mig?
- Nej.
842
00:59:08,080 --> 00:59:10,560
Jeg har gjort alt,
hvad du bad mig om.
843
00:59:10,720 --> 00:59:13,400
Selvom jeg ikke forstod noget af det.
844
00:59:13,560 --> 00:59:18,640
Ja, du har ikke gjort noget galt.
Du har været fantastisk.
845
00:59:18,800 --> 00:59:22,040
- Men du er stadig vred pĂĄ mig.
- Jeg er ikke vred.
846
00:59:22,200 --> 00:59:29,160
Jeg har det fint.
Jeg har det slet ikke godt.
847
00:59:29,320 --> 00:59:32,480
- Du ...
- Ser du ...
848
00:59:33,600 --> 00:59:39,800
Da du ringede og sagde, at du ville
besøge gården, troede jeg -
849
00:59:39,960 --> 00:59:43,040
- at du mĂĄske kom for at se mig.
850
00:59:43,200 --> 00:59:46,800
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
- Nej.
851
00:59:46,960 --> 00:59:49,280
Jeg er sĂĄ dum.
852
00:59:50,760 --> 00:59:52,880
Jeg hĂĄbede ...
853
00:59:53,040 --> 00:59:58,560
... jeg endelig er vĂĄgnet op og har
fundet modet til at fortælle dig -
854
00:59:58,720 --> 01:00:02,080
- at jeg har været vild med dig
i ĂĄrevis?
855
01:00:05,680 --> 01:00:10,960
Hvad? Det var lidt mere,
end jeg hĂĄbede pĂĄ.
856
01:00:11,120 --> 01:00:13,160
- Er det rigtigt?
- Men du bad mig ...
857
01:00:13,320 --> 01:00:18,560
... spille Natalies forlovede,
sĂĄ jeg fik ikke fortalt dig det.
858
01:00:18,720 --> 01:00:20,640
Du sagde alt det om Natalie.
859
01:00:20,800 --> 01:00:24,080
At hun er sĂĄ smuk.
Og du vidste sĂĄ meget om hende.
860
01:00:24,240 --> 01:00:28,680
Jeg vidste alt det,
fordi du har fortalt mig det.
861
01:00:28,840 --> 01:00:33,640
Natalie er lige sĂĄ klog,
sød og vidunderlig, som du har sagt -
862
01:00:33,800 --> 01:00:36,800
- hĂĄber jeg, det er i orden,
at jeg bedre kan lide dig?
863
01:00:37,960 --> 01:00:39,960
- Mener du det?
- Ja.
864
01:00:40,120 --> 01:00:43,280
- For jeg er klodset.
- Det er okay.
865
01:00:43,440 --> 01:00:45,560
Jeg er din klodsmajor.
866
01:00:52,840 --> 01:00:54,320
Jeg må spørge dig om noget.
867
01:00:54,480 --> 01:00:57,440
- Det drejer sig om din blog.
- Ja.
868
01:00:57,600 --> 01:01:00,920
Der stĂĄr, at Pine Valley begyndte
som en juletræsfarm i 1937 -
869
01:01:01,080 --> 01:01:04,440
- men ejendomsregistret viser,
at familien købte den i 1931.
870
01:01:06,440 --> 01:01:10,680
De købte den i 1931, men begyndte
først at dyrke grantræer i 1937.
871
01:01:10,840 --> 01:01:13,200
Og så ændrede de navnet.
872
01:01:14,280 --> 01:01:15,720
Det giver mening.
873
01:01:15,880 --> 01:01:21,240
Du skrev ogsĂĄ, at nipsegenstandene
bliver lavet af Monterey-fyrretræer -
874
01:01:21,400 --> 01:01:23,280
- men dem sælger I ikke.
875
01:01:23,440 --> 01:01:25,840
Vi har dem pĂĄ gĂĄrden,
men vi sælger dem ikke.
876
01:01:26,000 --> 01:01:27,920
De har ikke den traditionelle form.
877
01:01:28,080 --> 01:01:30,880
Men deres grankogler er perfekte
til dekorationer.
878
01:01:31,040 --> 01:01:33,800
Okay, det giver mening.
879
01:01:39,920 --> 01:01:42,360
Du har ...
880
01:01:44,040 --> 01:01:45,640
... glimmer i hĂĄret.
881
01:01:50,080 --> 01:01:53,360
Jeg vil gerne takke dig
og hele din familie -
882
01:01:53,520 --> 01:01:56,160
- for at fĂĄ mig til
at føle mig hjemme.
883
01:01:56,320 --> 01:01:59,880
De sidste par dage
har været gode for mig.
884
01:02:00,040 --> 01:02:02,440
Især efter det år, jeg har haft.
885
01:02:03,560 --> 01:02:06,240
Tænk, at jeg var så dum.
886
01:02:06,400 --> 01:02:09,400
Nej, alle begĂĄr fejl.
887
01:02:09,560 --> 01:02:14,080
Alle fortjener en chance til.
Det bør din redaktør forstå.
888
01:02:14,240 --> 01:02:19,160
Det mĂĄ du ogsĂĄ indse.
Tilgiv dig selv for dine fejl.
889
01:02:19,320 --> 01:02:22,960
Vi kan ikke ændre fortiden,
men vi kan gøre det bedre fremover.
890
01:02:25,200 --> 01:02:27,280
Jeg mente, hvad jeg sagde.
891
01:02:27,440 --> 01:02:30,640
Det her er den bedste jul i lang tid.
892
01:02:30,800 --> 01:02:32,360
SĂĄdan har jeg det ogsĂĄ.
893
01:02:32,520 --> 01:02:34,880
Da jeg var lille,
havde vi ikke mange penge.
894
01:02:35,040 --> 01:02:38,520
Men min mor gjorde altid julen
til noget særligt.
895
01:02:38,680 --> 01:02:42,920
De sidste par ĂĄr har jeg haft
sĂĄ travlt med firmaet -
896
01:02:43,080 --> 01:02:45,000
- at julen blevet en pligt.
897
01:02:45,160 --> 01:02:49,320
At se julen gennem dine øjne
og være sammen med dig -
898
01:02:49,480 --> 01:02:53,200
- har mindet mig om,
hvor meget jeg elsker julen.
899
01:02:54,800 --> 01:02:57,120
Andre spørgsmål?
900
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
Min redaktør ville have
en masse ting bekræftet.
901
01:03:00,400 --> 01:03:04,360
Men jeg fik kun opgaven
for at genopbygge min troværdighed.
902
01:03:04,520 --> 01:03:06,280
Hun vil være sikker.
903
01:03:06,440 --> 01:03:08,920
Det er godt,
at du betyder sĂĄ meget for hende.
904
01:03:09,080 --> 01:03:11,240
Jeg er ikke bekymret.
905
01:03:11,400 --> 01:03:13,120
Du er en meget ærlig person.
906
01:03:13,280 --> 01:03:15,560
- Josh.
- Det er sĂĄdan en smuk aften ...
907
01:03:15,720 --> 01:03:18,080
Det er noget vigtigt,
jeg må fortælle dig.
908
01:03:18,240 --> 01:03:19,840
Hvad?
909
01:03:22,080 --> 01:03:26,960
Jeg kan fortælle det på gården.
Du har ret. Det er en smuk aften.
910
01:03:28,000 --> 01:03:30,960
- Vi bør nyde det.
- Okay.
911
01:03:46,640 --> 01:03:48,520
Gudskelov.
912
01:03:57,080 --> 01:03:59,400
- Godnat!
- Glædelig jul!
913
01:03:59,560 --> 01:04:01,000
Tak!
914
01:04:23,520 --> 01:04:27,200
Hvad var det, du ville fortælle mig?
915
01:04:27,360 --> 01:04:31,720
Jeg mente det, da jeg sagde,
at det her var den bedste jul længe.
916
01:04:31,880 --> 01:04:35,400
Det har været så dejligt
at følge gamle traditioner med dig.
917
01:04:35,560 --> 01:04:39,360
- Men sandheden er ...
- Hvad laver I?
918
01:04:39,520 --> 01:04:42,600
- Nej, Natalie. Vi ...
- Hej med jer.
919
01:04:42,760 --> 01:04:44,080
"Hej med jer"?
920
01:04:44,240 --> 01:04:47,960
- Er det alt, hvad du har at sige?
- Mener du det? En pude?
921
01:04:48,120 --> 01:04:49,520
Hvad har du gang i, Dave?
922
01:04:49,680 --> 01:04:52,080
- Er det sĂĄdan, det bliver?
- Josh!
923
01:04:52,240 --> 01:04:55,200
Enhver fyr, der bytter én søster
ud med en anden ...
924
01:04:55,360 --> 01:05:00,240
Du kaster godt. Flot kast.
Vil du have noget mere ammunition?
925
01:05:00,400 --> 01:05:02,360
Bare kom, seje fyr!
926
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Jeg er ked af,
at du mĂĄtte se det her.
927
01:05:10,600 --> 01:05:12,720
Men sĂĄ ved du, at han lyver ...
928
01:05:12,880 --> 01:05:17,000
Josh!
Det er ikke Dave, der har løjet.
929
01:05:17,160 --> 01:05:19,520
- Det er mig.
- Hvad?
930
01:05:19,680 --> 01:05:23,960
Lisa er ikke min søster.
Tante Mary var min mors veninde.
931
01:05:24,120 --> 01:05:26,520
Hun har ikke en mand.
Vi er ikke en familie.
932
01:05:26,680 --> 01:05:30,960
- Jeg løj om det hele.
- Vi løj.
933
01:05:31,120 --> 01:05:34,080
Dave spillede forlovet,
fordi det stod pĂĄ bloggen -
934
01:05:34,240 --> 01:05:38,720
- at hun skulle giftes, og vi ikke
ville have, du skulle fatte mistanke.
935
01:05:38,880 --> 01:05:43,640
Jeg indså først, den var vildledende,
da vi fik ordren fra mr. Prentice -
936
01:05:43,800 --> 01:05:45,960
- og vi var nødt til at redde gården.
937
01:05:46,120 --> 01:05:48,720
Jeg troede ikke, det var vigtigt,
men sĂĄ kom du.
938
01:05:48,880 --> 01:05:50,440
Og jeg var et stort fjols.
939
01:05:50,600 --> 01:05:54,480
Nej, du gjorde ikke noget galt.
940
01:05:54,640 --> 01:05:58,400
Du vidste, hvilke konsekvenser det
kan fĂĄ for min karriere og for mig.
941
01:05:58,560 --> 01:06:01,080
Jeg ville fortælle dig det, men ...
942
01:06:01,240 --> 01:06:03,920
Hvordan kunne jeg stole pĂĄ dig?
943
01:06:04,080 --> 01:06:06,920
- Jeg er sĂĄ dum.
- Josh, vent!
944
01:06:07,080 --> 01:06:08,560
Stop, Natalie.
945
01:06:09,720 --> 01:06:12,240
Josh, hold nu op.
946
01:06:12,400 --> 01:06:16,160
Josh?
Hvad er der sket?
947
01:06:18,680 --> 01:06:21,160
Josh fandt ud af,
at vi ikke er en familie.
948
01:06:21,320 --> 01:06:23,680
- Er der en chance for ...?
- Nej.
949
01:06:23,840 --> 01:06:26,040
Han er nødt til at sige sandheden.
950
01:06:27,560 --> 01:06:29,720
Vi mister gĂĄrden.
951
01:06:30,720 --> 01:06:32,400
Jeg er virkelig ked af det.
952
01:06:40,560 --> 01:06:45,680
"... løgnagtig, manipulerende,
upĂĄlidelig ..."
953
01:08:38,160 --> 01:08:41,080
Natalie, skal du ikke i seng?
954
01:08:42,160 --> 01:08:45,560
"Først må jeg regne ud, hvordan jeg
kan gøre det her godt igen."
955
01:08:51,400 --> 01:08:52,840
- Natalie?
- Det gĂĄr ikke.
956
01:08:53,000 --> 01:08:57,320
Jeg har løst alle gårdens problemer -
957
01:08:57,480 --> 01:09:00,880
- og jeg får løst det her.
958
01:09:03,040 --> 01:09:04,920
- Det er min skyld.
- Nej.
959
01:09:05,080 --> 01:09:09,320
Det er ikke kun din skyld.
Vi blev enige om at lyve for Josh.
960
01:09:09,480 --> 01:09:11,800
Jeg skulle have
fortalt jer om gælden før.
961
01:09:12,920 --> 01:09:16,200
Se pĂĄ mig.
Du har pĂĄtaget dig sĂĄ meget.
962
01:09:16,360 --> 01:09:18,600
- Nej.
- Jo, og det er for meget.
963
01:09:18,760 --> 01:09:22,200
Du må lade os andre hjælpe.
964
01:09:22,360 --> 01:09:25,000
Sådan gør man i familier.
965
01:09:26,160 --> 01:09:29,800
Hvis vi var en familie,
var det her aldrig sket.
966
01:09:36,840 --> 01:09:39,480
Jeg savner din mor mere
pĂĄ denne tid af ĂĄret.
967
01:09:40,560 --> 01:09:42,840
Hun var som en søster for mig.
968
01:09:44,000 --> 01:09:45,400
Hun sagde det samme.
969
01:09:48,440 --> 01:09:54,040
Efter min mor døde, vidste jeg ikke,
hvad jeg skulle gøre.
970
01:09:54,200 --> 01:09:57,480
Indtil du ringede om gĂĄrden.
971
01:09:59,480 --> 01:10:01,520
Det føltes som et hjem.
972
01:10:01,680 --> 01:10:08,040
Ikke "som et hjem". Det er dit hjem,
og vi er din familie.
973
01:10:08,200 --> 01:10:11,840
Man er ikke kun en del af
den familie, man bliver født ind i.
974
01:10:12,000 --> 01:10:14,920
En familie er ogsĂĄ dem,
man lukker ind i sit hjerte.
975
01:10:16,080 --> 01:10:19,880
Jeg har altid ønsket mig
en stor familiejul med traditioner.
976
01:10:20,040 --> 01:10:22,200
Det fik jeg, og nu mister jeg den.
977
01:10:22,360 --> 01:10:25,400
Hvem siger,
at du behøver at miste den?
978
01:10:25,560 --> 01:10:29,120
- Men gĂĄrden ...
- GĂĄrden er ikke en familie.
979
01:10:29,280 --> 01:10:32,400
Vi finder en mĂĄde
at blive sammen pĂĄ, okay?
980
01:10:32,560 --> 01:10:35,200
Men der er en ting til.
981
01:10:35,360 --> 01:10:38,960
Vi i familien ved,
at sandheden er det vigtigste.
982
01:10:39,120 --> 01:10:42,160
Vigtigere end firmaet og gĂĄrden.
983
01:10:42,320 --> 01:10:45,240
- Og det ved du ogsĂĄ godt.
- Mener du virkelig det?
984
01:10:45,400 --> 01:10:49,440
- Det gør Lisa og Carlos også.
- Okay.
985
01:10:49,600 --> 01:10:51,520
Kom her.
986
01:10:59,840 --> 01:11:02,760
Du glemte den her.
987
01:11:02,920 --> 01:11:04,240
Tak.
988
01:11:06,480 --> 01:11:09,560
Artiklen er skrevet færdig,
sĂĄ hvad end du vil lyve om ...
989
01:11:09,720 --> 01:11:13,240
Det er okay. Jeg er her
for at tale med mr. Prentice.
990
01:11:13,400 --> 01:11:16,240
- Mr. Prentice!
- Natalie.
991
01:11:16,400 --> 01:11:18,840
Skøn fest i går, hvad?
Men det vidste du jo -
992
01:11:19,000 --> 01:11:22,160
- da det er
din families yndlingstradition.
993
01:11:22,320 --> 01:11:26,600
Jeg har ikke været med
til julefesten, siden jeg var 16.
994
01:11:26,760 --> 01:11:31,320
Og vi er ikke en rigtig familie.
Ikke biologisk set.
995
01:11:31,480 --> 01:11:34,400
Bloggen er misvisende,
og det var ikke meningen -
996
01:11:34,560 --> 01:11:36,760
- men det er stadig ikke sandt.
997
01:11:36,920 --> 01:11:39,280
- Ă…h nej.
- Jeg har slettet indlæggene ...
998
01:11:39,440 --> 01:11:44,080
... og skrevet et nyt,
der forklarer alt. Vil du læse det?
999
01:11:44,240 --> 01:11:46,280
Det er lidt af en afsløring.
1000
01:11:46,440 --> 01:11:50,040
Så må jeg ophæve kontrakten
med jeres gĂĄrd.
1001
01:11:50,200 --> 01:11:52,480
- Både i år og næste år.
- Ja.
1002
01:11:52,640 --> 01:11:58,120
Vi er meget kede af at miste ordren,
og vi kan miste gĂĄrden.
1003
01:11:58,280 --> 01:12:01,600
Men vi vil heller ikke lyve om det.
1004
01:12:01,760 --> 01:12:05,920
Vi elsker hinanden meget højt,
men De har ret.
1005
01:12:06,080 --> 01:12:07,840
Vi er ikke familien, De troede.
1006
01:12:08,000 --> 01:12:12,160
- Du og vennerne mĂĄ have det godt.
- I lige mĂĄde.
1007
01:12:17,000 --> 01:12:19,160
Undskyld, Josh.
1008
01:12:19,320 --> 01:12:23,280
Jeg ville have sagt undskyld i gĂĄr,
men du gik sĂĄ hurtigt.
1009
01:12:23,440 --> 01:12:26,320
- Det gjorde jeg vist.
- Vi er rigtig kede af det.
1010
01:12:26,480 --> 01:12:28,240
Vi ville ikke sĂĄre dig.
1011
01:12:28,400 --> 01:12:32,240
De andre ville ogsĂĄ gerne undskylde,
men de pakker.
1012
01:12:32,400 --> 01:12:34,520
- Hvad?
- Uden mr. Prentices ordre ...
1013
01:12:34,680 --> 01:12:37,440
... har vi ikke rĂĄd til gĂĄrden
og mĂĄ flytte ud i ĂĄr.
1014
01:12:39,280 --> 01:12:43,520
- Det vidste jeg ikke.
- Jeg har også først lige hørt det.
1015
01:12:43,680 --> 01:12:47,040
SĂĄ jeg mĂĄ bede dig om en tjeneste.
1016
01:12:47,200 --> 01:12:50,080
- Okay?
- NĂĄr du skriver din artikel ...
1017
01:12:50,240 --> 01:12:53,120
... så fortæl hele sandheden.
1018
01:12:53,280 --> 01:12:55,720
- Gør ikke noget forhastet i vrede.
- Aldrig.
1019
01:12:55,880 --> 01:13:00,240
MĂĄske tror du,
at du har alle svarene.
1020
01:13:00,400 --> 01:13:02,120
Det er måske sket før.
1021
01:13:02,280 --> 01:13:06,680
- Artiklen om optagelser pĂĄ college?
- Ja. Jeg forstĂĄr, hvad du mener.
1022
01:13:06,840 --> 01:13:09,840
Hvis vi tager os god tid,,
må jeg så spørge dig om noget?
1023
01:13:10,000 --> 01:13:12,400
- Okay.
- Hvorfor skrev du, som du gjorde?
1024
01:13:12,560 --> 01:13:16,760
- Det var ikke med vilje.
- Nej, men hvorfor?
1025
01:13:16,920 --> 01:13:19,400
Da jeg voksede op,
var det kun min mor og mig -
1026
01:13:19,560 --> 01:13:22,800
- og jeg elskede julen.
1027
01:13:22,960 --> 01:13:25,400
Jeg har altid ønsket mig
en stor familie -
1028
01:13:25,560 --> 01:13:29,200
- med begejstring og traditioner.
1029
01:13:29,360 --> 01:13:32,360
Og da min mor døde -
1030
01:13:32,520 --> 01:13:37,640
- længtes jeg efter det og troede,
jeg aldrig ville fĂĄ det.
1031
01:13:37,800 --> 01:13:42,360
Hvert af blogindlæggene var
som et ønske.
1032
01:13:42,520 --> 01:13:44,480
Jeg ønskede mig en familie.
1033
01:13:48,240 --> 01:13:51,720
- Det giver nok ikke mening.
- Det giver rigtig god mening.
1034
01:13:51,880 --> 01:13:54,960
- Det gør det virkelig.
- Jeg mĂĄ tilbage.
1035
01:13:55,120 --> 01:13:56,600
Vi skal nĂĄ ...
1036
01:13:58,000 --> 01:14:01,600
Nej, det skal vi faktisk ikke.
Men ... jeg vil bare hjem.
1037
01:14:02,600 --> 01:14:06,840
- Glædelig jul, Josh.
- I lige mĂĄde, Natalie.
1038
01:14:20,400 --> 01:14:23,800
I det mindste
bliver sæbe og lys ikke for gamle.
1039
01:14:23,960 --> 01:14:26,640
Det føles underligt
ikke at have travlt.
1040
01:14:26,800 --> 01:14:29,920
Jeg kan fĂĄ mit gamle job,
men hvad vil du gøre?
1041
01:14:30,080 --> 01:14:36,600
Daves firma søger medarbejdere,
og han tror, at han kan fĂĄ mig ind.
1042
01:14:36,760 --> 01:14:40,320
Det er fantastisk!
SĂĄ du flytter tilbage til byen?
1043
01:14:40,480 --> 01:14:45,760
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg kommer ogsĂĄ til at savne dig.
1044
01:14:47,960 --> 01:14:49,960
SĂĄ kom der da noget godt ud af det.
1045
01:14:51,040 --> 01:14:56,600
Der er faktisk kommet
noget andet rigtig godt ud af det.
1046
01:14:57,640 --> 01:15:01,040
- Tillykke!
- Tak, tak.
1047
01:15:01,200 --> 01:15:04,120
- Nu bliver du min rigtige bedstemor.
- Ja, jeg gør.
1048
01:15:04,280 --> 01:15:08,240
- Utroligt. Det gik stærkt.
- Så stærkt gik det heller ikke.
1049
01:15:08,400 --> 01:15:11,000
Vi har begge to haft det sådan længe.
1050
01:15:11,160 --> 01:15:16,440
Ja, vi skulle bare lade som om
for at gøre noget ved det.
1051
01:15:16,600 --> 01:15:21,800
Vores sidste jul i Pine Valley
skal blive den bedste.
1052
01:15:21,960 --> 01:15:25,200
Hvem vil med til byen
og købe aftensmad?
1053
01:15:25,360 --> 01:15:29,400
- Jeg skal pakke tingene pĂĄ kontoret.
- Det kan du da gøre senere.
1054
01:15:29,560 --> 01:15:31,560
- Jeg klarer det.
- Hvad med dig?
1055
01:15:31,720 --> 01:15:34,920
Hvis man kan fĂĄ bolsjestokke,
er jeg klar.
1056
01:15:35,080 --> 01:15:38,760
- Skal vi hænge misteltenen op?
- Det er jeg frisk pĂĄ.
1057
01:15:38,920 --> 01:15:41,600
- Skal vi købe noget med til dig?
- Nej.
1058
01:15:41,760 --> 01:15:44,440
Alt, jeg behøver, er her,
nĂĄr I kommer tilbage.
1059
01:15:44,600 --> 01:15:47,320
- Okay, godt.
- Kom sĂĄ. Tag sko pĂĄ.
1060
01:15:47,480 --> 01:15:49,720
- Og din hue.
- Ja.
1061
01:16:05,440 --> 01:16:07,640
- Nej!
- Værsgo.
1062
01:16:07,800 --> 01:16:10,160
Tusind tak, Carlos.
1063
01:16:11,840 --> 01:16:14,240
Hvor er den god.
Hov, stop lige det krammeri.
1064
01:16:14,400 --> 01:16:16,640
- Vi krammer ikke.
- Du lyder skyldig.
1065
01:16:16,800 --> 01:16:20,120
Okay, okay.
Jeg ved godt, det ikke er jul endnu -
1066
01:16:20,280 --> 01:16:23,960
- men jeg ville give jer
mine hjemmelavede gaver!
1067
01:16:24,120 --> 01:16:26,560
Det var jo bare noget dumt,
jeg fandt pĂĄ.
1068
01:16:26,720 --> 01:16:28,600
Det havde du ikke behøvet.
1069
01:16:28,760 --> 01:16:30,440
Jeg kunne ikke lade være.
1070
01:16:30,600 --> 01:16:33,880
Det kunne jeg heller ikke.
Hent dem bare.
1071
01:16:34,040 --> 01:16:36,840
Vi har hjemmelavede tørklæder.
1072
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Jeg kunne heller ikke lade være.
1073
01:16:40,480 --> 01:16:43,400
Hvad skal jeg sige?
1074
01:16:43,560 --> 01:16:46,880
Udover at det er godt,
at jeg læser min egen blog!
1075
01:16:48,120 --> 01:16:49,880
Hjemmelavede gaver til alle.
1076
01:16:51,800 --> 01:16:54,160
Spis den her.
Den er god.
1077
01:16:55,600 --> 01:16:58,080
Den er ikke hjemmelavet,
men som undskyldning -
1078
01:16:58,240 --> 01:17:01,600
- for min opførsel forleden,
har jeg købt en ny vase.
1079
01:17:01,760 --> 01:17:03,080
Nej!
1080
01:17:04,640 --> 01:17:08,360
Det er vi ikke klar til, Dave.
Elsa, her er en til dig.
1081
01:17:08,520 --> 01:17:10,800
Den her er til Lisa.
1082
01:17:10,960 --> 01:17:14,080
- Det er en flot vase.
- Hvad mon den er lavet af?
1083
01:17:14,240 --> 01:17:19,880
- Vi er i det mindste glade i dag.
- Det tror jeg pĂĄ.
1084
01:17:20,040 --> 01:17:23,720
- Ă…h!
- SĂĄdan.
1085
01:17:23,880 --> 01:17:26,400
Foregår der noget ved hoveddøren?
1086
01:17:26,560 --> 01:17:32,400
- Tak.
- Hvor er den sød!
1087
01:17:56,840 --> 01:17:59,480
Jeg lukker op.
1088
01:17:59,640 --> 01:18:03,800
- "Rudolf med den røde tud"?
- Det kender hun ikke.
1089
01:18:44,120 --> 01:18:45,800
Hold da op.
1090
01:18:53,760 --> 01:18:58,320
- Det er sĂĄ ...
- ... smukt?
1091
01:18:59,520 --> 01:19:02,880
Josh?
Har du gjort det her?
1092
01:19:03,040 --> 01:19:05,440
Siden traditionerne pĂĄ bloggen
var opspind -
1093
01:19:05,600 --> 01:19:07,480
- har du mĂĄske aldrig set det her.
1094
01:19:08,840 --> 01:19:11,720
Det er smukkere,
end jeg kunne have forestillet mig.
1095
01:19:11,880 --> 01:19:14,800
Tak. Ikke kun pĂĄ grund af det her.
1096
01:19:14,960 --> 01:19:19,880
Du fik mig til at indse, at jeg har
den store familie, jeg har brug for.
1097
01:19:20,040 --> 01:19:23,560
- Jeg skulle bare indse det.
- Jeg hĂĄber, du ogsĂĄ har indset ...
1098
01:19:23,720 --> 01:19:25,640
Hvad?
1099
01:19:27,840 --> 01:19:30,000
Natalie!
1100
01:19:31,000 --> 01:19:34,480
Mr. Prentice har skiftet mening.
1101
01:19:34,640 --> 01:19:37,040
Han beholder ordren.
Vi kan beholde gĂĄrden!
1102
01:19:37,200 --> 01:19:40,240
- Hvad? Hvordan?
- Vi mødte ham nede i byen.
1103
01:19:40,400 --> 01:19:45,760
Og jeg pĂĄpegede,
at din mor var min oldemors oldebarn.
1104
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
Jeg sagde, jeg sĂĄ frem til
at blive en del af familien.
1105
01:19:49,000 --> 01:19:51,600
Jeg sagde, du altid vil været
en del af mit liv -
1106
01:19:51,760 --> 01:19:54,040
- og jeg ikke kunne elske
en søster mere.
1107
01:19:54,200 --> 01:19:57,800
Og jeg sagde,
at julemanden ville skamme sig.
1108
01:19:57,960 --> 01:19:59,920
Har du haft en finger med i spillet?
1109
01:20:00,080 --> 01:20:02,720
Jeg insisterede pĂĄ,
at han læste dit nye indlæg.
1110
01:20:02,880 --> 01:20:05,800
Jeg overtalte min redaktør til
at trykke det.
1111
01:20:05,960 --> 01:20:08,480
Jeg kunne ikke
have beskrevet Pine Valley bedre.
1112
01:20:09,680 --> 01:20:12,680
Og jeg sagde,
at alle vil have jeres produkter -
1113
01:20:12,840 --> 01:20:15,760
- og at han hellere mĂĄtte
købe en masse nu.
1114
01:20:30,240 --> 01:20:31,840
Fang dem!
1115
01:20:48,680 --> 01:20:52,680
Tekster: Kasper L. Andersen
Iyuno-SDI Group
84892