All language subtitles for Call it Love E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,854 --> 00:00:25,191 They say a poet once said the following. 2 00:00:25,984 --> 00:00:29,737 That if you want to understand, forgive, 3 00:00:29,862 --> 00:00:32,490 and love someone… 4 00:00:32,573 --> 00:00:35,827 …observe how they look from the back 5 00:00:35,910 --> 00:00:36,744 for a long while. 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,121 - Hello! - Hello! 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 That if you do just that, 8 00:00:40,039 --> 00:00:45,169 you wouldn't have to unnecessarily try to understand, forgive, or love them 9 00:00:45,253 --> 00:00:50,717 because their lonely shadow will have made you cry without you even knowing. 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,388 They're right. To understand someone's loneliness… 11 00:00:56,305 --> 00:00:59,809 For me, I think that's the beginning of love. 12 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Here is Wonstein singing, "Secret Garden." 13 00:01:10,903 --> 00:01:16,993 2021 SEOUL LIGHTING EXHIBITION 14 00:01:52,278 --> 00:01:53,613 You're such an idiot. 15 00:01:54,572 --> 00:01:57,158 You should have known just by looking that it was going to fall. 16 00:01:57,658 --> 00:01:59,077 You're picking up the check today. 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,120 More like I'm picking up the check yet again, 18 00:02:01,621 --> 00:02:02,914 and we're playing another round. 19 00:02:05,041 --> 00:02:06,876 Why is my heart pounding so much? 20 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 The back of my neck has been prickly all day. 21 00:02:10,296 --> 00:02:12,340 It feels like something bad is going to happen. 22 00:02:13,591 --> 00:02:16,177 First off, stop drinking coffee. And drink less alcohol. 23 00:02:16,260 --> 00:02:18,763 - And don't even think about smoking. - Why? 24 00:02:18,846 --> 00:02:21,015 Because I don't want to lose my drinking buddy. 25 00:02:21,099 --> 00:02:22,975 Let's ruin our health just a little less. 26 00:02:23,059 --> 00:02:26,104 Don't tell anyone you're a pharmacist. It'll be an embarrassment. 27 00:02:31,442 --> 00:02:33,482 WE REGRET TO INFORM YOU OF MR. SHIM CHULMIN'S DEATH… 28 00:02:57,802 --> 00:03:00,263 - Excuse me. A bottle of soju, please. - Yes, sir! 29 00:03:10,898 --> 00:03:12,400 Do you want to make a bet? 30 00:03:13,442 --> 00:03:15,194 The winner gets a wish from the loser. 31 00:03:15,444 --> 00:03:18,124 Hey, stop trying to play me and just pick up the check for this one. 32 00:03:21,617 --> 00:03:22,618 Come on. 33 00:03:23,911 --> 00:03:28,791 Should I put in the seasoned soy sauce or spicy green peppers? That's the question. 34 00:03:33,171 --> 00:03:34,005 What's the bet on? 35 00:03:34,088 --> 00:03:35,756 - Are you doing it? - Let's hear it first. 36 00:03:38,259 --> 00:03:40,011 Whether it will rain tomorrow or not. 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 I'm betting on rain. 38 00:03:42,805 --> 00:03:46,767 Come on. So it was a fraud, not a wager. 39 00:03:46,893 --> 00:03:48,413 You haven't checked the weather first? 40 00:03:48,477 --> 00:03:50,229 I didn't check. 41 00:03:50,730 --> 00:03:52,481 But if you can't trust your lifelong friend, 42 00:03:52,565 --> 00:03:53,649 then check it yourself. 43 00:03:56,569 --> 00:03:57,820 Then let's see. 44 00:04:00,114 --> 00:04:03,534 Hey, the chance of rain tomorrow is only ten percent. 45 00:04:03,951 --> 00:04:05,191 You really want to bet on this? 46 00:04:05,244 --> 00:04:06,245 Are you betting? 47 00:04:07,455 --> 00:04:08,455 Okay. 48 00:04:12,335 --> 00:04:14,086 So why are you betting on this? 49 00:04:17,173 --> 00:04:20,134 If it rains after beating the 90 percent odds, 50 00:04:21,219 --> 00:04:23,512 that would mean that the sky has gone nuts. 51 00:04:25,139 --> 00:04:28,351 Then it wouldn't be so noticeable if I go nuts too. 52 00:04:29,518 --> 00:04:31,358 So I'm going to go and cause some real trouble. 53 00:04:33,189 --> 00:04:36,567 What lunacy are you preparing now? You're scaring me. 54 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 Rice soup and 2 bottles of soju, so 15,000 won, please. 55 00:04:54,710 --> 00:04:55,710 Soju? 56 00:04:56,879 --> 00:05:00,258 Hey, you said this table had two bottles of soju! 57 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Can't you hear me? Are you deaf? 58 00:05:04,428 --> 00:05:06,597 I think the soju was for our table. 59 00:05:08,933 --> 00:05:11,143 She's right. There aren't any soju bottles on his table. 60 00:05:13,229 --> 00:05:15,731 - Seriously. I really should fire her. - Let's go. 61 00:05:17,233 --> 00:05:20,111 You should have told me you didn't order it. 62 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Now my throat hurts. 63 00:05:23,864 --> 00:05:24,864 Listen, ma'am. 64 00:05:25,449 --> 00:05:27,910 He did ask you about the soju. 65 00:05:27,994 --> 00:05:30,496 That means he didn't order them. Why are you blaming him? 66 00:05:31,080 --> 00:05:33,165 All right, enough. We're ready to pay, ma'am. 67 00:05:33,541 --> 00:05:34,583 I'm sorry. 68 00:05:34,667 --> 00:05:38,045 Apologize to him, not me. Though I'm not sure if he'll ever come back. 69 00:05:59,275 --> 00:06:02,862 ONE WAY 70 00:07:06,008 --> 00:07:10,471 CALL IT LOVE 71 00:07:11,180 --> 00:07:12,723 EPISODE 1 72 00:07:12,807 --> 00:07:14,100 The rice is ready. 73 00:07:14,183 --> 00:07:16,602 Shim Haesung, Shim Jigu, breakfast! 74 00:07:26,987 --> 00:07:29,281 I set the table, so wake Jigu up and eat. 75 00:07:29,365 --> 00:07:30,908 Once you're done, soak the dishes. 76 00:07:30,991 --> 00:07:33,591 It's difficult to wash them if they have dried food stuck to them. 77 00:07:35,996 --> 00:07:36,996 Goodness. 78 00:07:45,005 --> 00:07:46,966 What? Is that a cockroach? 79 00:07:47,800 --> 00:07:48,843 Where? 80 00:07:49,427 --> 00:07:50,886 - Where is it? - You're up. 81 00:07:52,388 --> 00:07:54,098 Darn it. 82 00:07:55,474 --> 00:07:56,642 The alarm didn't go off yet. 83 00:07:58,727 --> 00:08:00,271 You can sleep more, Haesung. 84 00:08:01,605 --> 00:08:03,941 - That's right. - What now? What is it? 85 00:08:04,024 --> 00:08:06,235 It could rain today, so don't forget your umbrella. 86 00:08:06,318 --> 00:08:08,946 I watch the news in the morning too. 87 00:08:09,155 --> 00:08:12,116 Stop waking me up before my alarm! 88 00:08:12,199 --> 00:08:14,319 You should use that energy to get yourself up instead. 89 00:08:34,889 --> 00:08:36,348 PUBLIC OFFICIAL EXAM VOCABULARY 90 00:09:07,463 --> 00:09:08,672 Eat your breakfast. 91 00:09:11,967 --> 00:09:13,719 Oh, okay, okay. 92 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 Okay, you attacked me first. 93 00:09:17,765 --> 00:09:19,350 - Ta-da! - Look over here, please. 94 00:09:19,433 --> 00:09:20,851 Oh, it's bad. 95 00:09:21,352 --> 00:09:22,478 It's amazingly bad. 96 00:09:23,062 --> 00:09:25,689 It's so bad. Very nice. 97 00:09:27,024 --> 00:09:28,025 What did you just do? 98 00:09:28,108 --> 00:09:30,879 What? I'll send these to your boyfriend slash my future brother-in-law. 99 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 If he sees these and still wants to marry you, that's true love. 100 00:09:33,572 --> 00:09:36,009 - He might not even recognize you. - Delete them while I'm nice. 101 00:09:36,033 --> 00:09:37,660 I don't want to use violence so early. 102 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 Do you think I'll lose to an old spinster? 103 00:09:39,620 --> 00:09:41,872 Do you think "old" in old spinster means "frail?" 104 00:09:41,956 --> 00:09:44,500 Old store, old age, old people, home for the old, old spinster! 105 00:09:44,583 --> 00:09:47,127 They all mean old and frail, you dummy. 106 00:09:56,595 --> 00:09:57,638 What did you do to me? 107 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 Give it here. 108 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 Look who's frail now. 109 00:10:05,729 --> 00:10:07,314 It hurts. My back was already bad. 110 00:10:08,524 --> 00:10:10,025 - You're crazy. - Come and eat. 111 00:10:12,820 --> 00:10:14,738 - Give me back my cell phone. - No. 112 00:10:14,822 --> 00:10:17,742 You're crazy. Why would you kick me in the back when I have a back injury? 113 00:10:18,325 --> 00:10:20,119 Come on, give it back. 114 00:10:20,202 --> 00:10:22,639 - No, I have to delete the photos. - Delete what? Give it back. 115 00:10:22,663 --> 00:10:24,039 You better not send them. 116 00:10:24,123 --> 00:10:25,916 Okay, I got it. Give it back, come on. 117 00:10:26,000 --> 00:10:27,835 Stop. I have to delete them. 118 00:10:59,074 --> 00:11:02,369 Sir. There's a problem with the Singapore exhibition. 119 00:11:27,144 --> 00:11:29,313 What a sudden downpour. Jeez. 120 00:11:32,983 --> 00:11:35,569 JUN'S PHARMACY 121 00:11:43,661 --> 00:11:45,996 Do you know what is the most loyal thing in the world? 122 00:11:49,083 --> 00:11:50,250 A sense of foreboding. 123 00:11:55,589 --> 00:11:57,800 You know how animals know before an earthquake happens 124 00:11:57,883 --> 00:11:59,343 and take shelter from the mountains? 125 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 Even animals are able to predict their fate, 126 00:12:04,139 --> 00:12:05,641 but humans can't? 127 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 It means we lost our bid again. 128 00:13:01,405 --> 00:13:04,199 I mean, didn't they say it was for sure this time? 129 00:13:04,324 --> 00:13:06,577 At this rate, the company is going to go under. 130 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 That's what I'm saying. 131 00:13:08,662 --> 00:13:10,289 It's risky, right? 132 00:13:10,372 --> 00:13:12,207 Wasn't the result due the day after tomorrow? 133 00:13:12,916 --> 00:13:14,626 Officially, yes. 134 00:13:15,294 --> 00:13:17,671 But I know their team leader personally. 135 00:13:18,672 --> 00:13:21,552 He said our company had the most experience with exhibitions in Singapore 136 00:13:21,633 --> 00:13:23,594 and assured me that it was a sure deal. 137 00:13:24,261 --> 00:13:25,261 But at the last minute… 138 00:13:26,722 --> 00:13:28,182 Did CEO Shin win the bid? 139 00:13:29,224 --> 00:13:33,312 Yes, sir. He keeps bidding on the ones that we've entered into. 140 00:13:34,438 --> 00:13:37,483 He means to openly get in our way. 141 00:13:38,734 --> 00:13:40,986 Shall I find out if we can recover the contract fee? 142 00:13:42,070 --> 00:13:44,698 We probably won't be able to. And CEO Shin likely knew that. 143 00:13:50,871 --> 00:13:52,122 MOTHER 144 00:13:57,127 --> 00:14:00,672 I want you to first sum up the payments due this week and send them to me. 145 00:14:00,756 --> 00:14:03,133 - I'll check it while on the road. - Yes, sir. 146 00:14:11,141 --> 00:14:12,141 And… 147 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Sunwoo doesn't know about CEO Shin's interference yet, right? 148 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 I already told him. 149 00:14:33,914 --> 00:14:36,667 SHINWOO FAIR 150 00:14:36,750 --> 00:14:40,128 Yes. I should be the one thanking you. 151 00:14:40,546 --> 00:14:43,298 Yes, we'll do our best. 152 00:14:45,717 --> 00:14:46,717 You're here. 153 00:14:48,387 --> 00:14:49,555 Yes, sir. I mean… 154 00:14:50,848 --> 00:14:51,890 Yes, I'm here. 155 00:14:52,474 --> 00:14:54,674 Look at you. You've got some guts now, Team Leader Choi. 156 00:14:55,143 --> 00:14:56,743 You're addressing your boss so casually. 157 00:14:56,770 --> 00:14:58,981 Not Team Leader Choi, but CEO Choi. 158 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 It's been five years since we founded our own company. 159 00:15:02,192 --> 00:15:03,277 Right. 160 00:15:04,820 --> 00:15:09,741 Did you underbid again on the Singapore fair? 161 00:15:10,951 --> 00:15:14,037 Hey, who cares if I underbid or not? 162 00:15:16,582 --> 00:15:20,752 You won't be able to retake the bid even if I told you. 163 00:15:21,295 --> 00:15:23,380 Look, you guys don't have the money, right? 164 00:15:24,840 --> 00:15:28,010 See? It would have been nice if you and Dongjin were still working under me. 165 00:15:28,635 --> 00:15:30,275 You two used to be my little errand boys, 166 00:15:30,304 --> 00:15:31,972 so of course, I'm pissed off. 167 00:15:39,813 --> 00:15:40,813 You see… 168 00:15:41,648 --> 00:15:44,943 I don't want to stoop down to your level, so let me ask you. 169 00:15:46,111 --> 00:15:50,782 You doing all this… Is that along the lines of something corny like revenge? 170 00:15:51,909 --> 00:15:54,829 How many times do I have to tell you that we didn't take your employees... 171 00:15:54,870 --> 00:15:55,871 Who says that? 172 00:15:57,372 --> 00:15:58,624 You think revenge is corny? 173 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Revenge is also a means to make a living. 174 00:16:01,877 --> 00:16:04,379 After I screwed you guys over, my constipation has been cured. 175 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 You really live a peculiar life. 176 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 - Aren't you tired of all this? - Why would I be tired? 177 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 I'm livid with anger, 178 00:16:11,637 --> 00:16:14,765 you guys are ripe for the picking, so why would I not go for revenge? 179 00:16:15,766 --> 00:16:16,766 So. 180 00:16:18,060 --> 00:16:19,300 Do you have anything else left? 181 00:16:19,353 --> 00:16:21,521 Hmm… 182 00:16:24,149 --> 00:16:25,429 You guys haven't gone under yet. 183 00:16:27,027 --> 00:16:28,654 Then it's not over. 184 00:17:08,443 --> 00:17:09,653 - Hmm. - "Hmm?" 185 00:17:09,736 --> 00:17:13,031 How can you say that right now? Don't you know that lunch hour is the busiest? 186 00:17:13,657 --> 00:17:15,497 Wherever you are, just get back here right now. 187 00:17:15,534 --> 00:17:16,827 It's raining though. 188 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 What about the rain? 189 00:17:19,621 --> 00:17:20,831 I thought I told you. 190 00:17:24,835 --> 00:17:27,546 That if it beat the 90 percent odds and actually rained, 191 00:17:30,465 --> 00:17:32,509 I would cause some real trouble. 192 00:17:39,766 --> 00:17:43,770 JEIL FUNERAL PARLOR 193 00:18:03,290 --> 00:18:07,461 PREMIUM SUITE 1 THE LATE SHIM CHULMIN 194 00:18:34,654 --> 00:18:36,114 Someone once said this. 195 00:18:37,491 --> 00:18:39,701 If you must take revenge on someone, 196 00:18:40,118 --> 00:18:42,746 even after a decade or two, 197 00:18:42,829 --> 00:18:45,499 you should at least try to pull out a chair from under them. 198 00:18:49,127 --> 00:18:52,130 Young lady. What do you think you're doing? 199 00:18:52,214 --> 00:18:54,049 The key point of that saying is… 200 00:18:54,966 --> 00:18:58,095 "If an opportunity arises, humiliate them by any means necessary." 201 00:18:58,178 --> 00:18:59,221 Wouldn't you agree? 202 00:19:01,098 --> 00:19:02,682 Do you know me? 203 00:19:03,308 --> 00:19:04,518 You also know me. 204 00:19:05,560 --> 00:19:07,604 Even if it's been precisely 15 years since. 205 00:19:15,028 --> 00:19:18,323 Mr. Shim Chulmin's daughter, Shim Wooju. 206 00:19:19,533 --> 00:19:20,533 Remember? 207 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 Oh, well… 208 00:19:24,871 --> 00:19:26,164 I've grown this much. 209 00:19:27,207 --> 00:19:28,291 And you… 210 00:19:30,043 --> 00:19:33,380 Well… You've grown quite old, haven't you? 211 00:19:49,229 --> 00:19:50,438 Heeja. 212 00:19:51,022 --> 00:19:52,022 Chulmin. 213 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Let's get going. 214 00:19:55,318 --> 00:19:57,487 I'm sorry. It's because of me… 215 00:20:00,073 --> 00:20:01,741 Don't say that, Heeja. 216 00:20:50,665 --> 00:20:53,418 34, 62-1 YEONHUI-DONG 217 00:21:16,191 --> 00:21:18,568 One more yukgaejang and another bottle of soju, please! 218 00:21:30,872 --> 00:21:34,042 Don't mind me and enjoy your meals. 219 00:21:34,626 --> 00:21:36,878 Aunt and Uncle. 220 00:21:38,755 --> 00:21:39,756 Have you been well? 221 00:21:41,132 --> 00:21:42,968 Other than the fact that I found out 222 00:21:43,385 --> 00:21:46,346 about the funeral through a text message from the lady next door, 223 00:21:47,013 --> 00:21:48,598 I've been all right. 224 00:21:48,682 --> 00:21:50,600 You cut ties with your dad a long time ago. 225 00:21:50,684 --> 00:21:53,561 That's why we didn't contact you. It's not like we did it on purpose. 226 00:21:53,645 --> 00:21:55,272 Gosh. 227 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 I see. So you were being considerate. 228 00:21:58,942 --> 00:22:01,820 Then the ten million won that you borrowed from my mom. 229 00:22:01,903 --> 00:22:03,863 You didn't pay her back after my parents divorced. 230 00:22:04,322 --> 00:22:06,616 I wonder if that's also you being considerate. 231 00:22:07,325 --> 00:22:09,119 Will you give me an answer today? 232 00:22:09,202 --> 00:22:11,362 If you'd rather give me the money instead, even better. 233 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 Jeez. I should just stop talking to you. 234 00:22:16,209 --> 00:22:18,378 How can you be so disrespectful to your elders? 235 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 Aunt. 236 00:22:22,382 --> 00:22:24,718 I could be really nasty right now… 237 00:22:24,801 --> 00:22:26,281 …but I'm showing you respect instead. 238 00:22:28,263 --> 00:22:29,597 Because I'm an adult. 239 00:22:41,943 --> 00:22:43,343 The person you are trying to reach… 240 00:22:43,403 --> 00:22:46,614 Why aren't you answering the phone? 241 00:22:46,698 --> 00:22:48,158 You're never around when I need you. 242 00:22:50,869 --> 00:22:52,537 The line is busy… 243 00:22:52,620 --> 00:22:54,622 MG SAEMAEUL FINANCE FIRM 244 00:22:57,167 --> 00:22:59,377 I can make the payments next month. 245 00:23:03,048 --> 00:23:04,424 Right. I apologize. 246 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 Talk to you later. 247 00:23:23,777 --> 00:23:26,279 I'm sorry, sir. 248 00:23:26,363 --> 00:23:29,407 Our department chief says he forgot that he had a prior engagement… 249 00:23:30,325 --> 00:23:31,605 I know you were waiting a while. 250 00:23:32,202 --> 00:23:33,620 I apologize on his behalf. 251 00:23:34,204 --> 00:23:35,372 Can't I see him for a bit? 252 00:23:36,664 --> 00:23:40,585 Uh… He says he'll call you. He won't be able to see you today. 253 00:23:41,378 --> 00:23:42,504 I'm sorry. 254 00:23:48,259 --> 00:23:49,552 He wouldn't have my number. 255 00:23:50,595 --> 00:23:51,679 Ah, I see. 256 00:23:52,305 --> 00:23:54,682 - If you could please pass it along… - Okay. 257 00:23:56,142 --> 00:23:57,894 Have a nice day, sir. 258 00:24:03,233 --> 00:24:04,275 "Best Fair?" 259 00:24:04,359 --> 00:24:05,485 CEO, BEST FAIR 260 00:24:06,694 --> 00:24:10,740 Not only is he good-looking, but he's also a CEO of a company? 261 00:24:11,408 --> 00:24:12,867 Do you think he's good-looking? 262 00:24:13,576 --> 00:24:16,136 To me, he just seemed like someone who came here to borrow money. 263 00:24:16,162 --> 00:24:20,542 Listen. You've heard the rumor about how bad you are at judging men, right? 264 00:24:20,917 --> 00:24:22,677 You're the worst at it from our whole branch. 265 00:24:23,211 --> 00:24:25,755 - Who spews that kind of crap? - Me. 266 00:24:26,756 --> 00:24:28,383 I did. 267 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 When I get married next spring, you can catch my bouquet then, right? 268 00:24:33,763 --> 00:24:34,763 Sure thing. 269 00:24:51,781 --> 00:24:52,949 You've grown up. 270 00:24:54,909 --> 00:24:56,286 You're the second child, right? 271 00:24:59,414 --> 00:25:02,167 I'm asking you for the sake of your late father. 272 00:25:02,250 --> 00:25:05,336 Please, leave now. 273 00:25:06,671 --> 00:25:08,471 We'll contact you with the burial information. 274 00:25:09,132 --> 00:25:11,259 What's with the side dishes here? 275 00:25:11,342 --> 00:25:13,887 I thought this was a premium suite. 276 00:25:13,970 --> 00:25:16,598 Aren't you supposed to have 12, 9, 277 00:25:16,681 --> 00:25:17,932 Hmm? Or like eight dishes? 278 00:25:18,850 --> 00:25:22,353 If not, shouldn't you prepare at least six dishes as his mistress? 279 00:25:22,437 --> 00:25:24,731 What? Did you just say, "mistress?" 280 00:25:29,110 --> 00:25:30,110 Why? 281 00:25:31,362 --> 00:25:32,947 You don't like that word? 282 00:25:33,448 --> 00:25:35,158 But you are a mistress. 283 00:25:35,742 --> 00:25:37,619 Who here doesn't know that? 284 00:25:37,702 --> 00:25:39,662 Not just an ordinary mistress, 285 00:25:39,746 --> 00:25:42,832 but an overachieving mistress who stole her friend's husband. 286 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 - Hey! - What? 287 00:25:45,126 --> 00:25:46,926 How dare you raise your voice at me right now? 288 00:25:48,296 --> 00:25:49,839 Thirteen years ago, 289 00:25:50,924 --> 00:25:53,569 when the two of you took off with the bank account book and jewelry, 290 00:25:53,593 --> 00:25:55,553 didn't you prepare for this humiliation at least? 291 00:25:57,639 --> 00:25:58,639 Keep your voice down. 292 00:25:59,057 --> 00:26:00,892 What, is this embarrassing? 293 00:26:01,726 --> 00:26:03,728 You should be embarrassed about your entire life. 294 00:26:03,811 --> 00:26:06,272 Why you crazy little… 295 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 Are you going to just stand there? 296 00:26:20,995 --> 00:26:23,414 I'm not leaving until I finish this meal and all the soju. 297 00:26:24,874 --> 00:26:27,877 You don't really believe that I'd come here solely to humiliate you, do you? 298 00:26:33,466 --> 00:26:36,594 I'm here for the ghost of the man who's here to taste his memorial feast. 299 00:26:40,014 --> 00:26:43,434 To show him that his daughter has been waiting for this day for 13 years. 300 00:26:49,315 --> 00:26:51,776 Okay, go ahead and eat. 301 00:26:53,111 --> 00:26:55,191 Looks like you won't leave unless you're done eating. 302 00:27:56,674 --> 00:27:57,674 Hold it in. 303 00:27:59,594 --> 00:28:01,846 If you cry right now, you become a total loser. 304 00:28:07,894 --> 00:28:11,356 You mean that woman really sold the house in Yeonhui-dong? 305 00:28:11,439 --> 00:28:13,667 Apparently, your brother transferred the deed in her name 306 00:28:13,691 --> 00:28:14,692 before he died. 307 00:28:14,776 --> 00:28:16,694 And that woman sold the house 308 00:28:16,778 --> 00:28:19,197 - as soon as the deed was in her name. - That woman… 309 00:28:19,280 --> 00:28:20,698 My gosh. 310 00:28:20,948 --> 00:28:24,827 So then Wooju came here to protest about her house being sold off. 311 00:28:25,119 --> 00:28:27,664 It went so much better than I feared. 312 00:28:27,747 --> 00:28:29,999 I was so worried that 313 00:28:30,083 --> 00:28:32,210 - she would flip the table or something. - Jeez. 314 00:28:32,293 --> 00:28:36,130 That little thing is so fiercely feisty. My goodness. 315 00:28:37,173 --> 00:28:38,173 My gosh! 316 00:28:39,092 --> 00:28:40,468 Who sold what? 317 00:28:40,551 --> 00:28:43,638 Goodness. I really have to use the restroom. 318 00:28:43,721 --> 00:28:44,806 Gosh. 319 00:28:46,307 --> 00:28:48,851 Well, I thought you'd already gone home. 320 00:28:48,935 --> 00:28:50,645 - Aunt! - What? Why? 321 00:28:50,728 --> 00:28:52,271 Tell me who sold what. 322 00:28:53,648 --> 00:28:56,609 I don't know either! Ask her yourself if you want to know. 323 00:29:06,828 --> 00:29:07,888 - Come here. - Let go of me. 324 00:29:07,912 --> 00:29:10,623 - Let go and answer me right now! - Let's talk up here! 325 00:29:11,666 --> 00:29:12,959 - Here… - Tell me. 326 00:29:13,042 --> 00:29:17,130 - Did you sell off our house? - I said be quiet and follow me. 327 00:29:19,507 --> 00:29:20,507 Let go! 328 00:29:22,885 --> 00:29:24,387 Why are you doing all this now? 329 00:29:24,929 --> 00:29:27,449 Didn't you come here to crash the funeral because you knew that? 330 00:29:29,976 --> 00:29:34,021 Look at you. You really don't know anything about it? 331 00:29:34,397 --> 00:29:39,527 Then you really came looking like that just to punish your dead father? 332 00:29:42,113 --> 00:29:44,991 You really are something else. 333 00:29:45,700 --> 00:29:47,326 Explain. 334 00:29:47,410 --> 00:29:50,037 How is that house yours? Who gave you the right? 335 00:29:51,038 --> 00:29:53,750 Before that, can you do something about your phone? 336 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 It's so distracting. 337 00:29:59,881 --> 00:30:01,275 - I'll call you back later… - JIGU: Wooju! 338 00:30:01,299 --> 00:30:03,259 Why didn't you answer your phone? 339 00:30:03,760 --> 00:30:05,803 Some guys are here telling us to vacate the house… 340 00:30:08,556 --> 00:30:11,434 Looks like we'll have to put up new wallpaper, right? 341 00:30:14,103 --> 00:30:15,605 Seriously, what is all this? 342 00:30:15,688 --> 00:30:16,731 Hey, you! 343 00:30:16,814 --> 00:30:18,191 Keep your voice down! 344 00:30:18,274 --> 00:30:20,902 Because I was being nice, you think you can talk to me this way? 345 00:30:21,694 --> 00:30:25,072 Your father and I were legally married. 346 00:30:25,656 --> 00:30:27,992 That house was under your father's name, 347 00:30:28,075 --> 00:30:31,579 and I sold the house that I legally inherited. 348 00:30:31,662 --> 00:30:33,998 - There's nothing wrong with that! - Of course, it's wrong. 349 00:30:34,832 --> 00:30:36,667 We've lived in that house for 20 years. 350 00:30:37,710 --> 00:30:41,255 If you take even that house from us, you'll truly have karma coming for you. 351 00:30:41,339 --> 00:30:43,099 That's not something people do to each other! 352 00:30:44,926 --> 00:30:46,260 What are you talking about? 353 00:30:46,886 --> 00:30:50,181 I'll consider the humiliation I endured today as punishment enough. 354 00:30:50,264 --> 00:30:52,725 As for the house, move out by next week. 355 00:30:56,604 --> 00:30:59,607 Use this money to get a cab. 356 00:31:00,191 --> 00:31:03,653 You can't ride the bus looking like that. Jeez. 357 00:31:04,320 --> 00:31:06,697 Where are you going? I'm not finished with you. 358 00:31:06,781 --> 00:31:07,865 You! 359 00:31:08,825 --> 00:31:10,368 Get your hands off me. 360 00:31:10,993 --> 00:31:14,163 I was being nice until now out of respect for your dead father. 361 00:31:14,622 --> 00:31:17,583 Stop messing with me unless you want you and your siblings 362 00:31:18,334 --> 00:31:19,627 to end up in a police station. 363 00:31:40,565 --> 00:31:42,149 Jeez. 364 00:31:43,776 --> 00:31:45,486 Damn it. 365 00:31:51,492 --> 00:31:52,535 Mmm. 366 00:31:52,618 --> 00:31:54,161 Hmm? 367 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 123 HAMCHON-RO, DONGJAK-GU, SEOUL 368 00:31:57,874 --> 00:31:58,958 Damn it! 369 00:32:03,796 --> 00:32:04,796 Hey… 370 00:32:18,644 --> 00:32:21,647 - Where did you get my car key? - Where do you think I got it? 371 00:32:25,693 --> 00:32:28,779 I guess you went through my desk at the office. Anyway. 372 00:32:29,488 --> 00:32:33,743 This is kidnapping. Do you know how scared my baby must have been? 373 00:32:33,826 --> 00:32:34,827 When did you buy the car? 374 00:32:37,538 --> 00:32:43,961 Around… three months ago. I paid for it a little before that. 375 00:32:44,629 --> 00:32:47,465 Well, to be precise, it was before things got bad at the company… 376 00:32:51,719 --> 00:32:55,014 Come on, say with your mouth instead of cursing at me with your eyes. 377 00:32:55,640 --> 00:32:59,560 I'm also working hard to gather funds as the co-owner of the company. 378 00:32:59,644 --> 00:33:01,395 Just don't tell me to sell the car! 379 00:33:02,647 --> 00:33:03,727 You go find some money too. 380 00:33:05,149 --> 00:33:06,275 I'm working on that myself. 381 00:33:07,068 --> 00:33:08,986 Hey, did things go well at the bank? 382 00:33:09,070 --> 00:33:10,470 How much are they going to loan us? 383 00:33:12,281 --> 00:33:15,201 Hey, talk to me a little bit longer, I'm really curious! 384 00:33:16,077 --> 00:33:17,411 Jeez. 385 00:33:23,793 --> 00:33:26,796 JEIL FUNERAL PARLOR 386 00:33:31,008 --> 00:33:33,552 Han Dongjin, you really decided to come here? 387 00:33:35,096 --> 00:33:37,556 It's never good when you suddenly act out of character. 388 00:34:04,750 --> 00:34:05,793 Honey. 389 00:34:06,585 --> 00:34:08,462 Dongjin is here. 390 00:34:11,716 --> 00:34:13,676 You didn't see him often, 391 00:34:15,469 --> 00:34:18,723 but he was good to you. 392 00:34:19,265 --> 00:34:20,391 You remember, right? 393 00:34:21,809 --> 00:34:25,062 You left first, leaving me alone. 394 00:34:25,646 --> 00:34:28,482 So now, I only have him next to me. 395 00:34:32,194 --> 00:34:34,363 Why did you have to go so early? 396 00:34:35,364 --> 00:34:39,201 Why did you leave me by myself? 397 00:35:46,435 --> 00:35:48,729 Stop it already… 398 00:36:25,307 --> 00:36:27,184 Hey, Wooju. You nutjob! 399 00:36:28,310 --> 00:36:30,910 I was hoping it wouldn't be this the whole time I was coming here. 400 00:36:30,980 --> 00:36:35,151 I hoped my hunch wouldn't be right. I prayed that I'd be wrong today… 401 00:36:35,943 --> 00:36:40,072 I mean, what on earth were you thinking coming here dressed like that? 402 00:36:42,408 --> 00:36:43,617 Get up already. 403 00:36:57,089 --> 00:36:59,383 Hey, are you crying? 404 00:37:09,059 --> 00:37:10,269 You're crying? 405 00:37:14,773 --> 00:37:15,816 I know. 406 00:37:17,484 --> 00:37:19,069 Why did you come? 407 00:37:21,155 --> 00:37:24,450 I tried so hard and held myself together not to cry over there. 408 00:37:26,577 --> 00:37:28,162 But if I cry here, 409 00:37:28,746 --> 00:37:32,166 they will think I'm crying because I'm sad about his death. 410 00:37:33,125 --> 00:37:35,753 I didn't want to cry for him! 411 00:38:14,833 --> 00:38:18,712 You're so cruel. You didn't show your face once for five years. 412 00:38:18,796 --> 00:38:21,632 It takes someone to die for you to show your face. 413 00:38:37,523 --> 00:38:40,192 I sent the money. Check it. 414 00:38:43,612 --> 00:38:44,612 I'm sorry. 415 00:38:47,157 --> 00:38:49,118 I was busy getting married multiple times, 416 00:38:50,077 --> 00:38:52,496 so I didn't raise you as well as I should have. 417 00:38:53,080 --> 00:38:55,791 But that doesn't change the fact that you're my son. 418 00:38:56,834 --> 00:38:59,753 If you were having a hard time, you should've come and talked to me. 419 00:39:00,504 --> 00:39:02,923 Why would you go around trying to borrow money like a bum? 420 00:39:10,514 --> 00:39:12,224 Where did you get the money? 421 00:39:14,643 --> 00:39:17,479 I didn't steal it. It's mine. 422 00:39:20,190 --> 00:39:21,358 I'll pay you back. 423 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 There are so many people looking. 424 00:39:28,032 --> 00:39:29,992 You should have at least gotten a haircut. 425 00:39:38,500 --> 00:39:39,543 Okay. 426 00:39:40,711 --> 00:39:43,005 Now you're acting like your dad's son. 427 00:39:49,470 --> 00:39:50,888 Dongjin. 428 00:39:51,722 --> 00:39:54,183 Let's see each other more often. 429 00:39:56,852 --> 00:40:00,981 I have no one but you now. 430 00:40:01,482 --> 00:40:03,901 You know that, right? 431 00:40:42,648 --> 00:40:45,776 Before we go, we should eat jjajangmyeon from Taehwajang in our neighborhood. 432 00:40:45,859 --> 00:40:48,237 What if the jjajangmyeon in the new neighborhood sucks? 433 00:40:49,154 --> 00:40:50,489 I wouldn't like that. 434 00:40:52,699 --> 00:40:54,451 Should I order some seafood jjajangmyeon? 435 00:40:54,743 --> 00:40:56,036 Yes, let's order expensive ones. 436 00:40:57,329 --> 00:40:59,957 Then I'm going to get fried rice. 437 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 What about some sweet and sour pork? 438 00:41:01,750 --> 00:41:03,877 Order medium. Their medium's pretty big. 439 00:41:09,091 --> 00:41:10,926 Hi, this is the house with the ginkgo tree. 440 00:41:11,927 --> 00:41:14,221 I'd like two seafood jjajangmyeon, a fried rice, 441 00:41:14,304 --> 00:41:16,181 and a medium sweet and sour pork. 442 00:41:17,391 --> 00:41:20,477 Yes, and a bottle of cola and soda each, please. What about you? 443 00:41:21,728 --> 00:41:26,275 Am I the only one who finds it weird to order food at a time like this? 444 00:41:28,235 --> 00:41:29,403 What do you want? 445 00:41:30,696 --> 00:41:31,696 Jjamppong. 446 00:41:32,656 --> 00:41:33,782 And a jjamppong too. 447 00:41:34,283 --> 00:41:35,283 Okay. 448 00:42:07,357 --> 00:42:12,362 The Hulk, the Nutjob, and Jigu. 449 00:43:36,446 --> 00:43:38,407 2 MONTHS LATER 450 00:44:14,568 --> 00:44:15,736 Mr. Han. 451 00:44:17,279 --> 00:44:18,572 What are you doing over there? 452 00:44:22,284 --> 00:44:24,786 It's not like you haven't seen an empty exhibition hall before. 453 00:44:25,370 --> 00:44:26,788 What were you staring at? 454 00:44:27,789 --> 00:44:28,790 Because it's spacious. 455 00:44:29,041 --> 00:44:31,168 It's spacious, but that can also be a problem. 456 00:44:31,543 --> 00:44:33,587 How would we fill that vast exhibition hall? 457 00:44:33,962 --> 00:44:35,714 What if not enough people show up? 458 00:44:36,715 --> 00:44:40,927 This one guy I know says he's never gone to the opening day 459 00:44:41,011 --> 00:44:42,262 of his own trade fair before. 460 00:44:43,472 --> 00:44:44,514 Are you like that too? 461 00:44:47,434 --> 00:44:50,103 So why did you come to see me? 462 00:44:51,730 --> 00:44:53,106 I want to talk about Hall C. 463 00:44:54,149 --> 00:44:55,149 I'd like to rent it. 464 00:44:55,734 --> 00:44:58,320 What? You're opening a fair again? 465 00:44:58,904 --> 00:45:00,322 Your company is back to normal? 466 00:45:02,157 --> 00:45:03,617 - Yes. - Oh… 467 00:45:09,498 --> 00:45:12,000 CEO HAN DONGJIN 468 00:45:23,512 --> 00:45:27,015 Soohee, you should have known since you're Dongjin's right hand. 469 00:45:27,557 --> 00:45:30,394 If Mr. Cha also knew about it, then I think I'd be kind of hurt. 470 00:45:30,519 --> 00:45:34,106 Mr. Choi, you're at work. Please keep work and personal matters separate. 471 00:45:35,774 --> 00:45:38,360 I am separating them. This is very personal for me. 472 00:45:38,443 --> 00:45:41,196 Hey, Baek Soohee. You're the daughter of my mom's friend. 473 00:45:41,279 --> 00:45:42,739 We go way back. 474 00:45:42,823 --> 00:45:45,283 Did you tell him about holding our own exhibition? 475 00:45:45,367 --> 00:45:47,452 - Yes. - Goodness. I'm sorry. 476 00:45:47,536 --> 00:45:48,995 I also knew about that. 477 00:45:49,913 --> 00:45:52,040 So you knew all about it? 478 00:45:52,124 --> 00:45:54,444 When I, the co-CEO of the company, just found out about it? 479 00:45:55,168 --> 00:45:57,808 So show up at the office for work instead of going off on your own. 480 00:45:57,879 --> 00:45:59,965 It's not just a one-off. Just get used to it. 481 00:46:01,967 --> 00:46:03,887 There. You're cursing at me with your eyes again. 482 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 What I'm saying is, 483 00:46:09,433 --> 00:46:11,393 we just got our investment. 484 00:46:11,476 --> 00:46:12,978 I think it's too soon for this. 485 00:46:13,353 --> 00:46:14,563 Let's face it. 486 00:46:16,273 --> 00:46:17,482 This is pushing it. 487 00:46:21,111 --> 00:46:23,989 There's a limit to only doing exhibitions through bidding. 488 00:46:24,072 --> 00:46:25,866 We need to hold our own in a year or two 489 00:46:25,949 --> 00:46:28,535 for a stable revenue structure to avoid being in debt again. 490 00:46:30,829 --> 00:46:32,497 Is there something you had in mind? 491 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 I'm thinking about a camping fair. 492 00:46:36,126 --> 00:46:38,211 Yes, it's a growing market, 493 00:46:38,295 --> 00:46:39,535 and there's expansion potential 494 00:46:39,588 --> 00:46:42,349 with food and drink distribution companies or manufacturing companies. 495 00:46:42,966 --> 00:46:44,134 I think it'll be good. 496 00:46:44,760 --> 00:46:46,261 Here. 497 00:46:46,344 --> 00:46:49,264 This is a list of companies I've contacted already. 498 00:46:49,347 --> 00:46:51,933 I've included the contact details for the major companies 499 00:46:52,017 --> 00:46:53,577 so you can arrange meetings right away. 500 00:46:54,019 --> 00:46:54,853 When did you… 501 00:46:54,936 --> 00:46:56,646 When do you think he did it? 502 00:46:56,730 --> 00:46:59,691 I don't show up to work in the office, but he never goes home. 503 00:46:59,775 --> 00:47:01,495 And that's why the company is doing so well. 504 00:47:01,526 --> 00:47:02,861 Are you proud of that? 505 00:47:02,944 --> 00:47:04,029 What do you think? 506 00:47:04,112 --> 00:47:06,198 Enough of this meeting. Let's go get some lunch. 507 00:47:23,089 --> 00:47:24,341 Just say it. 508 00:47:25,383 --> 00:47:27,969 How's the food? It isn't too bland? 509 00:47:29,846 --> 00:47:31,181 Let's just eat. 510 00:47:35,560 --> 00:47:36,560 Do you… 511 00:47:37,145 --> 00:47:39,481 Do you go around camping by yourself these days too? 512 00:47:40,690 --> 00:47:42,234 That's what you're curious about? 513 00:47:42,818 --> 00:47:43,985 I mean… 514 00:47:46,196 --> 00:47:47,781 You used to always go camping 515 00:47:47,906 --> 00:47:51,409 whenever you had free time even if you'd been up for three days working. 516 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 But since you broke up with Minyoung, you've stopped going camping. 517 00:47:55,455 --> 00:47:58,500 So I thought, "Okay. Now he doesn't want anything to do with camping." 518 00:47:58,583 --> 00:48:01,586 That's why I never even brought it up with you, 519 00:48:01,670 --> 00:48:04,590 but you talked about it first, and that made me think something was weird. 520 00:48:06,383 --> 00:48:08,969 It's just work. And it's something that I know well. 521 00:48:11,179 --> 00:48:14,099 Then I've got to ask you this. Why did you break up with Minyoung? 522 00:48:18,144 --> 00:48:20,105 I'm just going to keep that question to myself. 523 00:48:23,984 --> 00:48:25,068 Okay, one last question. 524 00:48:26,403 --> 00:48:29,072 Where did your mother get such a large sum of money? 525 00:48:29,865 --> 00:48:31,865 We have to know the source of the investment funds. 526 00:48:32,325 --> 00:48:35,537 I didn't steal it. It's mine. 527 00:48:35,954 --> 00:48:36,954 I didn't ask. 528 00:48:38,874 --> 00:48:41,918 Even if she stole it, I'd have taken it anyway. 529 00:48:43,253 --> 00:48:45,422 That's why I didn't ask where she got it from. 530 00:48:48,008 --> 00:48:49,384 It wouldn't change anything. 531 00:49:11,865 --> 00:49:13,533 One more serving of tteokbokki, please. 532 00:49:14,034 --> 00:49:15,034 Sure thing. 533 00:49:19,414 --> 00:49:21,541 - Thank you. - Yes, have a good day. Thank you. 534 00:49:21,625 --> 00:49:23,625 MG SAEMAEUL FINANCE FIRM SECTION CHIEF SHIM HAESUNG 535 00:49:32,594 --> 00:49:34,971 Ma'am, did you take a number? 536 00:49:37,599 --> 00:49:39,059 Please come this way, ma'am. 537 00:49:42,854 --> 00:49:43,897 Hello. 538 00:49:48,526 --> 00:49:51,071 I want all the money in my account withdrawn. 539 00:49:51,154 --> 00:49:53,323 Yes, ma'am. Could you show me your ID, please? 540 00:50:01,331 --> 00:50:03,166 Is this your husband's account? 541 00:50:04,584 --> 00:50:05,919 You really are something. 542 00:50:08,421 --> 00:50:10,090 - I'm sorry? - Husband? 543 00:50:10,882 --> 00:50:12,467 Are you kidding? 544 00:50:13,760 --> 00:50:14,803 Oh. 545 00:50:16,096 --> 00:50:17,889 I'm sorry, ma'am. My mistake. 546 00:50:17,973 --> 00:50:19,265 Keep your mouth shut. 547 00:50:20,141 --> 00:50:21,351 Until I ask you things. 548 00:50:34,239 --> 00:50:35,907 My sides. Darn it. 549 00:50:36,324 --> 00:50:38,368 Ma'am, please calm down, and let's just talk. 550 00:50:38,493 --> 00:50:39,869 - Please stop. - Come here! 551 00:50:41,079 --> 00:50:44,165 Ma'am, please don't. Ma'am… 552 00:50:44,249 --> 00:50:45,249 Let's talk it out. 553 00:50:57,762 --> 00:50:59,806 I really don't know who Mr. Park Youngsoo is. 554 00:50:59,889 --> 00:51:01,307 How can you not? 555 00:51:01,725 --> 00:51:04,811 He's the one that was talking to you last night calling you honey and darling. 556 00:51:04,894 --> 00:51:06,454 He's been living with me for ten years! 557 00:51:06,479 --> 00:51:09,524 - No, the man I'm seeing is Park Minkyu… - WOMAN: Park Minkyu! 558 00:51:10,358 --> 00:51:12,068 Park Youngsoo is Park Minkyu. 559 00:51:12,152 --> 00:51:13,832 Legal name is Youngsoo. At home is Minkyu. 560 00:51:14,863 --> 00:51:17,490 Don't tell me you didn't know. I've heard enough of that. 561 00:51:18,658 --> 00:51:20,160 Ma'am, I really didn't know. 562 00:51:20,243 --> 00:51:21,286 Ma'am? 563 00:51:21,786 --> 00:51:23,830 You want to pretend decency even in this mess? 564 00:51:24,539 --> 00:51:25,999 No, that's not what I mean… 565 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 I… 566 00:51:34,758 --> 00:51:37,343 I would never date a man who has another woman. 567 00:51:43,308 --> 00:51:44,628 Is this still a misunderstanding? 568 00:51:45,602 --> 00:51:49,105 We're not legally married, but we've been sleeping on the same bed for ten years. 569 00:51:49,939 --> 00:51:53,109 I sold cosmetics to provide for him, clothes, food, everything. 570 00:51:53,526 --> 00:51:55,236 I'm the one who gave him his life. 571 00:51:55,612 --> 00:51:58,281 And he says he wants to break up with me so he can live with you. 572 00:52:16,841 --> 00:52:18,802 You should have come to me sooner. 573 00:52:21,554 --> 00:52:23,389 It must have been so painful for you. 574 00:52:31,147 --> 00:52:32,190 I won't see him. 575 00:52:36,236 --> 00:52:37,695 Now that I know everything, 576 00:52:42,033 --> 00:52:43,201 I won't see him anymore. 577 00:52:43,743 --> 00:52:45,995 You expect me to believe that? 578 00:52:50,959 --> 00:52:52,293 Give her a chance. 579 00:52:55,130 --> 00:52:56,589 You don't have any other option. 580 00:53:22,532 --> 00:53:26,494 If she sees him again, just come find me instead. 581 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 It'll be faster that way. 582 00:53:29,914 --> 00:53:31,124 I'm her little sister, 583 00:53:31,875 --> 00:53:34,115 and if she sees that bastard again, I'll kill her myself. 584 00:53:47,307 --> 00:53:48,892 This is my cell phone number. 585 00:53:52,020 --> 00:53:53,897 Now, then, the situation is over. Right? 586 00:53:54,981 --> 00:53:56,524 Then allow me to say just one thing. 587 00:53:58,318 --> 00:54:00,445 It's very likely that my sister really didn't know. 588 00:54:01,529 --> 00:54:05,158 The only reason she let you beat her up and humiliate her is because she's nice. 589 00:54:07,785 --> 00:54:10,665 Because she knows what you must've gone through to come all the way here. 590 00:54:11,831 --> 00:54:13,911 Because that's more painful than her own humiliation. 591 00:54:25,011 --> 00:54:30,225 But I'm not that nice. I just want you to keep that in mind. 592 00:54:51,454 --> 00:54:52,454 Darn it. 593 00:54:52,914 --> 00:54:55,458 Are you crazy? Why are you throwing all of that away? 594 00:54:55,583 --> 00:54:56,751 Hey, Shim Haesung! 595 00:54:57,168 --> 00:54:59,337 How dare you talk like that to your older sister? 596 00:54:59,420 --> 00:55:02,300 Be like that to other people! You were all shaking and trembling earlier. 597 00:55:03,883 --> 00:55:05,551 This is one of the best pictures of me. 598 00:55:06,886 --> 00:55:10,265 I'm going to cut my face out and tear up his face. 599 00:55:10,598 --> 00:55:11,808 Are you dumb? 600 00:55:12,809 --> 00:55:15,645 Why do you always have such problematic relationships? 601 00:55:18,398 --> 00:55:21,192 I don't want to explain myself to you when you think that 602 00:55:21,276 --> 00:55:24,156 all men are just like our cheating dad and don't even think about dating. 603 00:55:24,195 --> 00:55:26,035 Even if I did explain, you wouldn't understand. 604 00:55:27,365 --> 00:55:29,826 I think I'm better off than you. 605 00:55:29,909 --> 00:55:31,452 I also think I'm better off than you. 606 00:55:31,536 --> 00:55:33,176 Then at least meet someone who is normal! 607 00:55:33,246 --> 00:55:35,248 Why do you always go for such dogs like him? 608 00:55:35,331 --> 00:55:38,835 Well, I'm a horse! I'm supposed to be most compatible with dog signs. 609 00:55:44,882 --> 00:55:46,801 Wait up. I have to go to the pharmacy too. 610 00:55:47,260 --> 00:55:48,428 I quit the pharmacy. 611 00:55:49,429 --> 00:55:51,723 What? Then where do you work now? 612 00:55:53,057 --> 00:55:54,057 Hey! 613 00:56:36,768 --> 00:56:38,019 Beige pantyhose. 614 00:56:48,821 --> 00:56:51,240 TAERANG 615 00:57:20,311 --> 00:57:22,522 Hey, who is this? 616 00:57:30,029 --> 00:57:34,117 Excuse me, do you know Dongjin here? 617 00:57:35,076 --> 00:57:37,578 Yes, quite well in fact. 618 00:57:38,663 --> 00:57:42,959 What? Really? Then may I ask how you know each other? 619 00:57:44,460 --> 00:57:47,620 Well, he's helping me carry my stuff, so I'd say we know each other pretty well. 620 00:57:51,300 --> 00:57:52,468 Do you really not know her? 621 00:57:54,178 --> 00:57:55,938 I don't know her, but she does look familiar. 622 00:57:56,973 --> 00:57:59,142 Have we met somewhere before? 623 00:58:00,768 --> 00:58:04,272 From time to time. And you'll see me until six o'clock. 624 00:58:07,608 --> 00:58:09,318 The rumor must be true. 625 00:58:09,652 --> 00:58:10,945 What, rumor? 626 00:58:11,946 --> 00:58:14,106 That you show up to work like people who go to the gym. 627 00:58:31,757 --> 00:58:33,301 BEST FAIR 628 00:58:33,384 --> 00:58:35,470 What? She's our employee? 629 00:58:36,596 --> 00:58:38,431 She's our part-time office assistant. 630 00:58:38,514 --> 00:58:40,057 She's been working for a week now. 631 00:58:48,733 --> 00:58:49,817 How old is she? 632 00:58:51,444 --> 00:58:52,820 What do you want to know? 633 00:58:52,904 --> 00:58:56,115 She seems too old for a part-timer, and she seems tough. 634 00:58:57,116 --> 00:59:00,369 She knew who I was, and she didn't even flinch. 635 00:59:00,828 --> 00:59:03,748 And what's with the way she talks? 636 00:59:03,831 --> 00:59:05,711 I can't tell if she was joking or being serious. 637 00:59:07,001 --> 00:59:08,044 Darn it. 638 00:59:08,669 --> 00:59:09,921 Hey. 639 00:59:12,423 --> 00:59:14,759 I was just on my way out anyway. 640 00:59:14,842 --> 00:59:17,136 The moment you put on your glasses, I was getting ready. 641 00:59:21,224 --> 00:59:23,142 Because you treat me this way, 642 00:59:23,226 --> 00:59:25,102 even a part-timer seems to think nothing of me. 643 00:59:26,312 --> 00:59:27,712 Just deal with it for three months. 644 00:59:28,606 --> 00:59:31,126 It's a temporary position, and the contract is for three months. 645 00:59:31,609 --> 00:59:32,609 I'm not extending it. 646 00:59:42,245 --> 00:59:44,288 Excuse me, did you get my pantyhose? 647 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 - No. - Did you not get my text? 648 00:59:49,377 --> 00:59:51,170 Yes, you did. 649 00:59:52,964 --> 00:59:54,966 I read your text but I didn't buy them. 650 00:59:56,300 --> 01:00:00,304 I would have gotten it if you wrote "Sorry, but could you get me pantyhose?" 651 01:00:01,013 --> 01:00:02,653 It felt like you were giving me an order. 652 01:00:03,224 --> 01:00:05,017 The way you only said, "pantyhose." 653 01:00:06,519 --> 01:00:07,979 I felt offended, so I didn't get it. 654 01:00:09,397 --> 01:00:11,315 I mean, I was in a hurry at the time… 655 01:00:16,070 --> 01:00:19,031 Mr. Cha, I don't like her. 656 01:00:19,115 --> 01:00:20,700 She's good at her job though. 657 01:00:20,783 --> 01:00:22,952 She's still just a part-timer. 658 01:00:24,579 --> 01:00:26,581 I don't think she's just a typical part-timer. 659 01:00:26,664 --> 01:00:28,666 Ms. Baek is personally assigning work to her. 660 01:00:32,211 --> 01:00:33,771 This is reference material for camping. 661 01:00:33,838 --> 01:00:35,423 Could you read it and summarize it? 662 01:00:35,506 --> 01:00:37,842 It'll be easier if you know the background to help us. 663 01:00:38,009 --> 01:00:38,843 Okay. 664 01:00:38,926 --> 01:00:42,013 Ms. Baek doesn't even call you by your name if you're not good enough. 665 01:00:42,388 --> 01:00:44,515 It took you three months too, right? 666 01:01:07,330 --> 01:01:11,792 I'm still getting over you 667 01:01:14,629 --> 01:01:19,175 It doesn't feel like it's the end 668 01:01:21,510 --> 01:01:26,390 Even though you are loving someone else 669 01:01:28,851 --> 01:01:33,272 I'm still loving you 670 01:01:35,441 --> 01:01:38,944 Haesung, can you pick just one between your snot and tears? 671 01:01:40,446 --> 01:01:41,447 Does it gross you out? 672 01:01:41,530 --> 01:01:44,617 Well, it's not really clean. 673 01:01:45,201 --> 01:01:49,038 Why do I gross you out? It's the cheating jerks that are gross. 674 01:01:49,163 --> 01:01:52,124 They are just like regular trash that you can't even recycle. 675 01:01:52,249 --> 01:01:55,044 They have to be put into a trash bag all at once and thrown away! 676 01:02:01,884 --> 01:02:08,891 So why did I love those regular pieces of trash… 677 01:02:11,769 --> 01:02:16,190 I'm still in love with you 678 01:02:16,273 --> 01:02:23,280 I love you more than anyone else 679 01:02:23,364 --> 01:02:30,371 We never broke up even if we broke up 680 01:02:30,538 --> 01:02:37,086 When can I get over you? 681 01:02:40,881 --> 01:02:44,135 Without you knowing 682 01:02:45,010 --> 01:02:50,599 I'm still loving you 683 01:02:54,478 --> 01:02:55,730 Jeez, that startled me. 684 01:02:59,984 --> 01:03:02,778 What is she doing that she's not picking up her phone? 685 01:03:03,154 --> 01:03:04,864 How can I handle her alone? 686 01:03:08,701 --> 01:03:10,035 JUN 687 01:03:14,790 --> 01:03:17,168 HISTORIC SITE OF DECLARATION OF INDEPENDENCE 688 01:03:57,917 --> 01:03:59,293 Are you protesting right now? 689 01:04:00,711 --> 01:04:04,131 Gosh, there was nothing to look into any further. 690 01:04:04,215 --> 01:04:05,883 You said you met that woman. 691 01:04:06,926 --> 01:04:09,678 Yes, that's right. I met her. 692 01:04:10,805 --> 01:04:12,848 Your dad handed the deed over before he died 693 01:04:12,932 --> 01:04:14,492 so you kids don't have any claim to it. 694 01:04:14,558 --> 01:04:15,726 Even if you did have a claim, 695 01:04:15,810 --> 01:04:18,646 she had already invested it all into her son's company. 696 01:04:18,729 --> 01:04:21,449 Jeez, despite the terrible woman she is, she must still love her son. 697 01:04:23,359 --> 01:04:24,735 I heard it too. 698 01:04:24,819 --> 01:04:26,579 You spent everything on your mom's treatment, 699 01:04:26,612 --> 01:04:28,052 and the house was all that was left. 700 01:04:28,614 --> 01:04:31,575 Gosh. Chulmin must have gone mad. Why did he have to marry a gold digger… 701 01:04:32,868 --> 01:04:33,911 I'm leaving. 702 01:04:34,662 --> 01:04:36,664 JUHEE HAIRLINE 703 01:04:40,334 --> 01:04:41,627 Hey, Wooju! 704 01:04:43,754 --> 01:04:46,090 This is her son's business card. 705 01:04:46,674 --> 01:04:49,552 I took it at the funeral just in case. 706 01:04:51,053 --> 01:04:54,139 He seemed like a completely different breed from that woman. 707 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 You could ask him for money. 708 01:04:56,934 --> 01:05:00,855 Who knows? Maybe he would right the wrong his mother committed. 709 01:05:01,730 --> 01:05:03,124 If he was different from his mother, 710 01:05:03,148 --> 01:05:04,775 he shouldn't have accepted that money. 711 01:05:06,068 --> 01:05:08,654 He would have known where that money came from. 712 01:05:10,447 --> 01:05:12,408 It's simply like mother, like son. 713 01:05:20,499 --> 01:05:21,584 Hey, do you remember? 714 01:05:21,667 --> 01:05:24,169 Maybe around when you were a high school junior? 715 01:05:24,795 --> 01:05:27,172 When you wore that expensive pair of shoes to school 716 01:05:27,256 --> 01:05:28,924 and then some bullies took them from you. 717 01:05:29,508 --> 01:05:31,343 And Wooju went and got those shoes back. 718 01:05:32,887 --> 01:05:33,888 Was it? 719 01:05:35,639 --> 01:05:40,936 Those kids were known to be the strongest in the entire district of Seodaemun-go. 720 01:05:41,896 --> 01:05:43,898 She chased them for a month to get the shoes back. 721 01:05:45,482 --> 01:05:48,027 Man, she's a total nutjob. 722 01:05:48,652 --> 01:05:50,821 And she's not just any ordinary nutjob, 723 01:05:50,905 --> 01:05:53,490 but a terrifyingly diligent nutjob. 724 01:06:07,922 --> 01:06:09,256 First floor. 725 01:06:25,940 --> 01:06:28,380 She went through all that trouble to get a pair of shoes back, 726 01:06:28,817 --> 01:06:30,361 and now, she's lost her house. 727 01:06:33,155 --> 01:06:37,076 Do you think that nutjob would just idly sit around and do nothing? 728 01:06:41,455 --> 01:06:44,708 I really… want to work here. 729 01:06:49,380 --> 01:06:51,173 She's our part-time office assistant. 730 01:06:51,423 --> 01:06:53,008 She's been working for a week now. 731 01:06:59,223 --> 01:07:00,641 Of course not. 732 01:07:36,385 --> 01:07:37,553 It's apartment 2701. 733 01:07:44,018 --> 01:07:45,477 If you're looking for my place, 734 01:07:46,562 --> 01:07:48,105 it's apartment 2701. 56648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.