Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,431 --> 00:01:00,935
CALL IT LOVE
2
00:01:03,813 --> 00:01:04,897
(EPISODE 14)
3
00:01:04,981 --> 00:01:06,816
Why didn't you tell me sooner?
4
00:01:14,115 --> 00:01:15,533
It must've been hard by yourself.
5
00:01:21,372 --> 00:01:22,957
Now that I know…
6
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
…if you could give me some time...
7
00:01:30,048 --> 00:01:31,340
What are you doing?
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,386
You should be mad.
9
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
"How could you do this to me?"
10
00:01:40,516 --> 00:01:43,895
"You had so many chances to tell me,
so how could you deceive me like this?"
11
00:01:43,978 --> 00:01:45,104
You should be yelling at me.
12
00:01:47,565 --> 00:01:49,567
You just got stabbed in the back.
13
00:01:51,110 --> 00:01:54,405
You got played by a woman
who was determined to deceive you.
14
00:01:58,201 --> 00:01:59,827
Why are you sorry?
15
00:02:03,081 --> 00:02:04,916
Why are you looking at me like that?
16
00:02:08,878 --> 00:02:09,879
But in the end,
17
00:02:10,963 --> 00:02:12,715
you couldn't take your revenge on me.
18
00:02:17,845 --> 00:02:19,514
I wasn't ruined.
19
00:02:34,028 --> 00:02:35,029
Right now, I'm just…
20
00:02:41,536 --> 00:02:42,787
I'm sad.
21
00:02:46,707 --> 00:02:47,875
I'm sorry.
22
00:02:50,253 --> 00:02:51,838
It's all my fault.
23
00:03:26,664 --> 00:03:29,000
My family found out everything.
24
00:03:33,754 --> 00:03:35,882
I wanted to keep them
from ever finding out.
25
00:03:37,383 --> 00:03:39,302
I wanted to keep that hidden for you.
26
00:03:41,971 --> 00:03:43,097
But they found out.
27
00:03:46,309 --> 00:03:47,435
So…
28
00:03:50,563 --> 00:03:51,981
I really don't think…
29
00:03:52,064 --> 00:03:53,649
…we can see each other anymore.
30
00:05:06,847 --> 00:05:08,516
SUNWOO
31
00:05:43,676 --> 00:05:45,136
You're on your way, right?
32
00:05:45,219 --> 00:05:46,387
What time will you be here?
33
00:06:15,374 --> 00:06:16,518
This is our new
part-time office assistant.
34
00:06:16,542 --> 00:06:18,169
- She'll be starting tomorrow.
- I also
35
00:06:18,669 --> 00:06:20,171
look forward to working with you.
36
00:06:20,755 --> 00:06:22,715
If I said I didn't,
would you even believe me?
37
00:06:23,174 --> 00:06:25,634
What if
I decide to team up with Mr. Cha?
38
00:06:25,718 --> 00:06:26,761
Do you trust me?
39
00:06:28,763 --> 00:06:30,181
So could you just leave then?
40
00:06:30,264 --> 00:06:33,726
But if you happen to run into her again,
please just avoid her.
41
00:06:33,809 --> 00:06:34,685
I don't like it.
42
00:06:34,769 --> 00:06:36,604
You being around my family.
43
00:06:37,188 --> 00:06:39,028
Go and take revenge
on her now, if you have to!
44
00:06:39,440 --> 00:06:41,043
At the very least, trip her or something!
45
00:06:41,067 --> 00:06:42,485
You should be out to ruin them.
46
00:06:43,486 --> 00:06:45,404
Why do you ruin yourself like a fool?
47
00:06:46,405 --> 00:06:48,467
You know how
sometimes you can tell a lot about someone
48
00:06:48,491 --> 00:06:49,531
just by the way they walk?
49
00:06:49,950 --> 00:06:51,827
I can tell you won't go down
no matter what.
50
00:06:51,911 --> 00:06:53,120
I know for sure.
51
00:06:55,122 --> 00:06:56,582
I just wish
52
00:06:57,833 --> 00:07:00,669
you could live
comfortably in your own place.
53
00:07:00,753 --> 00:07:03,839
Are you sure
I really came here to see you?
54
00:07:04,799 --> 00:07:05,925
So I was the only one
55
00:07:07,009 --> 00:07:08,844
who didn't know my own feelings.
56
00:07:08,928 --> 00:07:13,516
You really shouldn't like me.
57
00:07:14,558 --> 00:07:18,229
If you don't like me,
then there won't be any problem.
58
00:07:19,522 --> 00:07:20,856
I'm asking a favor.
59
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
I…
60
00:07:22,483 --> 00:07:25,152
Really like you a lot, Mr. Han.
61
00:07:25,736 --> 00:07:27,714
To the point where
I wish everyone else in the world
62
00:07:27,738 --> 00:07:31,117
would just disappear
and only the two of us would be left.
63
00:07:32,660 --> 00:07:33,786
I'm sorry.
64
00:07:36,205 --> 00:07:37,706
It's all my fault.
65
00:07:52,555 --> 00:07:55,099
My family found out everything.
66
00:07:59,687 --> 00:08:01,814
I wanted to keep them
from ever finding out.
67
00:08:03,149 --> 00:08:05,109
I wanted to keep that hidden for you.
68
00:08:06,026 --> 00:08:07,194
So…
69
00:08:10,197 --> 00:08:11,740
I really don't think…
70
00:08:11,824 --> 00:08:13,492
…we can see each other anymore.
71
00:08:56,368 --> 00:08:59,747
2022 HOLIDAY CAMPUS FESTA
72
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
It's so cool.
73
00:09:02,541 --> 00:09:03,709
Pretty good, right?
74
00:09:03,792 --> 00:09:05,419
You're right.
75
00:09:09,924 --> 00:09:10,924
Let's go.
76
00:09:19,475 --> 00:09:20,726
What do you want for dinner?
77
00:09:20,809 --> 00:09:22,353
Trotter and buckwheat noodles?
78
00:09:22,436 --> 00:09:23,663
- How about it?
- I'd love that.
79
00:09:23,687 --> 00:09:24,730
Sounds nice, right?
80
00:09:26,065 --> 00:09:27,358
- Should we head out?
- Yes.
81
00:09:38,160 --> 00:09:39,680
2022 HOLIDAY CAMPUS FESTA
RESULT REPORT
82
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
Come in.
83
00:10:10,985 --> 00:10:12,820
I mailed you the result report.
84
00:10:13,571 --> 00:10:15,614
Okay. I'm almost done reading it.
85
00:10:16,740 --> 00:10:18,075
What did CEO Han say?
86
00:10:18,826 --> 00:10:20,286
He hasn't been around since lunch.
87
00:10:20,369 --> 00:10:21,870
I thought you knew.
88
00:10:24,873 --> 00:10:27,113
So I was thinking about postponing
the afternoon meeting.
89
00:10:28,127 --> 00:10:30,379
Dongjin knows there's a meeting, right?
90
00:10:31,171 --> 00:10:32,339
Yes.
91
00:10:32,798 --> 00:10:35,759
Then let's stick to the schedule.
He'll make it on time.
92
00:10:36,719 --> 00:10:38,345
He's never fallen behind with work.
93
00:10:39,263 --> 00:10:40,263
Mmm-hmm.
94
00:10:51,817 --> 00:10:53,319
Your mother didn't tell you?
95
00:10:53,986 --> 00:10:56,822
It wasn't through me,
but the house has been sold.
96
00:10:56,905 --> 00:10:59,199
I heard they just need
to pay the remaining balance.
97
00:10:59,575 --> 00:11:00,868
I see.
98
00:11:08,000 --> 00:11:10,836
The person you're calling
is not available at the moment.
99
00:11:27,853 --> 00:11:31,815
34, YEONHUI-RO 27 RA-GIL
100
00:12:13,899 --> 00:12:14,733
Hey.
101
00:12:14,817 --> 00:12:15,817
Where are you?
102
00:12:17,027 --> 00:12:19,738
- I had some things to take care of.
- The results are out.
103
00:12:19,822 --> 00:12:22,616
You have to check it for us
to send it to the companies tomorrow.
104
00:12:26,537 --> 00:12:27,537
Where are you?
105
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
I'm on my way.
106
00:12:35,504 --> 00:12:37,464
MOTHER
107
00:12:43,178 --> 00:12:45,597
The person you're calling
is not available at the moment.
108
00:12:45,681 --> 00:12:47,850
Please call at another time.
109
00:13:22,259 --> 00:13:25,304
This brings back old memories.
110
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
This place
111
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
suits you really well.
112
00:13:34,855 --> 00:13:37,191
If I lived with you at a place like this,
113
00:13:37,274 --> 00:13:40,360
would I have the same look
on my face as you?
114
00:13:41,612 --> 00:13:42,654
You seem at peace.
115
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
Jeez.
116
00:13:45,073 --> 00:13:46,533
You even look younger than me.
117
00:13:48,452 --> 00:13:49,536
Honestly,
118
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
I regretted it a lot.
119
00:13:53,999 --> 00:13:57,711
Despite everything,
I think you were the person
120
00:13:59,421 --> 00:14:01,381
who loved me the most.
121
00:14:05,385 --> 00:14:06,386
Heeja.
122
00:14:07,304 --> 00:14:08,304
What?
123
00:14:08,722 --> 00:14:10,516
Ask what you need to ask and leave.
124
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
There's nothing pleasant
about digging up old memories.
125
00:14:14,228 --> 00:14:15,428
I don't like talking about it.
126
00:14:15,479 --> 00:14:17,856
Why don't you like it?
127
00:14:19,149 --> 00:14:22,778
I used that thing
you left with me as kindling.
128
00:14:23,153 --> 00:14:24,153
I burned it.
129
00:14:24,822 --> 00:14:25,822
Are you sure?
130
00:14:26,490 --> 00:14:27,950
Did you really burn it?
131
00:14:28,033 --> 00:14:30,473
Getting rid of it was the only way
I wouldn't have to see you.
132
00:14:46,802 --> 00:14:49,388
The person you're calling
is not available at the moment.
133
00:14:51,473 --> 00:14:53,475
Namil, what did she say?
134
00:14:55,853 --> 00:14:57,453
She told me to go ahead and do my worst.
135
00:14:57,479 --> 00:14:58,313
What else can I do?
136
00:14:58,397 --> 00:15:00,190
I'll have to oblige and do my worst.
137
00:15:01,024 --> 00:15:03,360
Then, are you really going to
report her to the police?
138
00:15:03,944 --> 00:15:06,905
You know you could get mixed up in it
if things go wrong, right?
139
00:15:23,338 --> 00:15:25,900
I'd like a separate table
with the total number of paying visitors
140
00:15:25,924 --> 00:15:27,467
apart from the other visitors.
141
00:15:28,468 --> 00:15:29,468
Mmm.
142
00:15:29,720 --> 00:15:31,600
You want to exclude
complimentary guests, right?
143
00:15:32,139 --> 00:15:33,859
- Yes.
- Paying visitors are more meaningful
144
00:15:33,974 --> 00:15:36,643
to the participating companies after all.
145
00:15:37,227 --> 00:15:38,267
I'll make the adjustments.
146
00:15:46,862 --> 00:15:49,448
Kang called to tell me that
147
00:15:50,115 --> 00:15:54,036
he'd treat us to an extravagant meal
for the all-hands get-together.
148
00:15:54,119 --> 00:15:57,122
Apparently, he's sold
a lot of campers at the fair.
149
00:15:57,205 --> 00:16:00,834
His booth had been the most popular booth
throughout the whole fair.
150
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
I know.
151
00:16:02,294 --> 00:16:06,465
So he's just nagging me
to host camping fairs every quarter.
152
00:16:07,090 --> 00:16:09,718
Since his company and ours will be busy
153
00:16:10,469 --> 00:16:12,638
by the end of the month,
154
00:16:12,721 --> 00:16:15,098
I was thinking maybe next week.
What do you think?
155
00:16:22,981 --> 00:16:24,316
Then, the week after?
156
00:16:25,067 --> 00:16:26,360
I…
157
00:16:28,612 --> 00:16:29,780
…want to take some time off.
158
00:16:32,741 --> 00:16:33,741
What?
159
00:16:34,910 --> 00:16:35,910
H-How long?
160
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
I think it's my first time
161
00:16:40,832 --> 00:16:42,793
seeing CEO Han take leave since I joined.
162
00:16:42,876 --> 00:16:46,546
I joined the company in 2019.
163
00:16:46,630 --> 00:16:48,715
Isn't this a huge change of heart for him?
164
00:16:48,799 --> 00:16:50,342
A change of heart?
165
00:16:50,884 --> 00:16:52,135
It certainly is.
166
00:16:52,844 --> 00:16:53,929
What is it?
167
00:16:55,222 --> 00:16:57,891
The camping fair finally finished today.
168
00:16:58,141 --> 00:17:01,103
The accounting is done,
and the results are out.
169
00:17:02,020 --> 00:17:03,397
Even I'd take some time off.
170
00:17:04,606 --> 00:17:07,192
Come on, the look on his face
wasn't something like that.
171
00:17:34,636 --> 00:17:35,762
Great work today.
172
00:17:36,596 --> 00:17:37,597
Good work.
173
00:17:40,475 --> 00:17:42,686
- Have a good evening.
- Yes, great work today.
174
00:17:42,769 --> 00:17:43,645
Goodbye, everyone.
175
00:17:43,729 --> 00:17:45,329
- Have a good evening.
- Have a good one.
176
00:18:07,294 --> 00:18:08,294
Hey.
177
00:18:09,212 --> 00:18:10,839
Are you quitting the company?
178
00:18:11,465 --> 00:18:13,133
Was it a resignation instead of a leave?
179
00:18:13,884 --> 00:18:15,427
I'm just cleaning up.
180
00:18:18,013 --> 00:18:19,890
You're acting as if you're not returning.
181
00:18:19,973 --> 00:18:20,973
So I'm scared.
182
00:18:23,310 --> 00:18:24,561
Give me a week.
183
00:18:28,899 --> 00:18:30,299
I have some things to take care of.
184
00:18:31,151 --> 00:18:32,277
It won't take long.
185
00:18:33,945 --> 00:18:34,945
I'm sorry.
186
00:18:36,823 --> 00:18:39,326
I shouldn't have
meddled in between you two.
187
00:18:40,911 --> 00:18:42,621
That's not why we broke up.
188
00:18:43,246 --> 00:18:45,248
And Ms. Sim
isn't that kind of a person either.
189
00:18:47,584 --> 00:18:50,128
She had a good reason for doing that.
190
00:19:02,557 --> 00:19:04,351
I understand.
191
00:19:04,434 --> 00:19:06,561
So did she tell you everything?
192
00:19:13,401 --> 00:19:14,653
I'll tell you later.
193
00:19:19,074 --> 00:19:21,910
Let me know if there's
anything I can help with.
194
00:19:23,787 --> 00:19:24,787
All right?
195
00:19:29,960 --> 00:19:31,002
Okay.
196
00:19:33,213 --> 00:19:34,339
Well then…
197
00:19:35,507 --> 00:19:38,009
Hurry up with the cleaning
and let's have a drink.
198
00:19:47,686 --> 00:19:49,396
I asked him to have a drink with me,
199
00:19:49,980 --> 00:19:51,189
but he wanted to stay sober.
200
00:19:52,274 --> 00:19:55,360
There was a lot of
work to do during the fair,
201
00:19:55,443 --> 00:19:58,446
so he seemed to be doing just fine
as if there was nothing wrong.
202
00:19:59,865 --> 00:20:02,701
But he just shut down once the fair ended.
203
00:20:04,661 --> 00:20:06,580
I haven't seen him have one proper meal.
204
00:20:07,789 --> 00:20:09,332
And I don't think he's sleeping well.
205
00:20:16,256 --> 00:20:18,258
Sim Woojoo came to me and said
206
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
that she wanted him to be hurt less.
207
00:20:21,803 --> 00:20:23,889
And for that,
she had to be the one to tell him.
208
00:20:24,639 --> 00:20:26,879
I didn't understand
what she could possibly mean by that,
209
00:20:26,933 --> 00:20:28,018
and I hated her for it.
210
00:20:29,227 --> 00:20:30,437
But it keeps bothering me.
211
00:20:30,520 --> 00:20:32,105
Maybe I shouldn't have told him.
212
00:20:32,814 --> 00:20:35,066
I mean, what does
being less hurt mean anyway?
213
00:20:35,150 --> 00:20:37,319
She could've chosen
not to hurt him from the get-go.
214
00:20:44,159 --> 00:20:45,410
I'm sorry.
215
00:20:46,494 --> 00:20:48,163
I keep telling you things about Dongjin.
216
00:20:53,710 --> 00:20:57,923
I feel terrible
when I think about Dongjin,
217
00:20:58,590 --> 00:20:59,758
but I also feel scared
218
00:21:01,509 --> 00:21:02,761
like a coward.
219
00:21:03,595 --> 00:21:04,846
I'm afraid…
220
00:21:06,556 --> 00:21:08,436
that he might decide
to never come back to work.
221
00:21:09,267 --> 00:21:11,311
What would I do then?
222
00:21:14,940 --> 00:21:16,441
I'm so pathetic, right?
223
00:21:16,983 --> 00:21:18,276
You're just honest.
224
00:21:19,319 --> 00:21:20,319
It's very much like you.
225
00:21:31,665 --> 00:21:33,124
Hey, wait…
226
00:21:42,801 --> 00:21:45,387
What do we do?
I can't seem to catch a taxi.
227
00:21:45,762 --> 00:21:46,972
We can walk if you don't mind.
228
00:21:47,555 --> 00:21:48,431
Huh?
229
00:21:48,515 --> 00:21:50,016
Maybe we'll catch one while walking.
230
00:21:51,351 --> 00:21:52,352
I mean…
231
00:21:59,192 --> 00:22:01,403
So you don't drink anymore?
232
00:22:03,071 --> 00:22:04,864
Once I started feeling less guilty,
233
00:22:05,615 --> 00:22:07,325
it felt okay not to drink.
234
00:22:09,411 --> 00:22:10,412
That's good.
235
00:22:13,164 --> 00:22:14,749
Don't worry too much.
236
00:22:15,542 --> 00:22:17,168
Dongjin will be fine.
237
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
I think he'll be okay this time.
238
00:22:26,094 --> 00:22:27,654
You know, Ms. Sim is different from me.
239
00:22:29,681 --> 00:22:31,641
"I'm going to make sure he's hurt less."
240
00:22:32,559 --> 00:22:34,686
"I want to hurt him less."
241
00:22:36,813 --> 00:22:38,064
I couldn't do that.
242
00:22:41,109 --> 00:22:42,610
That's really tough to do.
243
00:22:43,778 --> 00:22:45,280
And that means she loves him dearly.
244
00:22:46,114 --> 00:22:48,074
So there's no way
Dongjin wouldn't know that.
245
00:23:11,848 --> 00:23:14,726
The number you dialed
is no longer in service.
246
00:23:14,809 --> 00:23:16,770
Please check the phone number.
247
00:24:10,031 --> 00:24:12,325
JUN PHARMACY
248
00:24:33,263 --> 00:24:35,348
Could I have
some ointment for wounds?
249
00:24:38,059 --> 00:24:39,310
That'll be 6,000 won.
250
00:24:41,688 --> 00:24:42,814
Ms. Park Wonkyung.
251
00:24:42,897 --> 00:24:43,897
Yes.
252
00:24:45,692 --> 00:24:48,528
As you can see here,
one is for mid-day.
253
00:24:48,611 --> 00:24:50,321
Take this one after a meal,
254
00:24:50,738 --> 00:24:53,116
and take these
before breakfast and dinner.
255
00:24:53,992 --> 00:24:55,702
- Have a good day.
- Okay.
256
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
Mr. Kim Dongjin.
257
00:24:56,870 --> 00:24:58,913
- Yes.
- Sir.
258
00:25:01,332 --> 00:25:04,669
- It's an eye drop. Use it before bed.
- Okay.
259
00:25:04,752 --> 00:25:05,962
I'll ring it up for you.
260
00:25:06,045 --> 00:25:07,045
Yes.
261
00:25:31,112 --> 00:25:32,112
Yes, ma'am.
262
00:25:32,989 --> 00:25:34,365
Are you back in Tongyeong?
263
00:25:35,450 --> 00:25:36,951
Yes, of course.
264
00:25:37,911 --> 00:25:39,287
We came to work together.
265
00:25:42,874 --> 00:25:44,834
Yes. Don't worry, ma'am.
266
00:25:51,674 --> 00:25:55,470
I told him everything today.
267
00:25:57,096 --> 00:25:58,556
I won't see him anymore.
268
00:26:05,355 --> 00:26:06,898
You just can't.
269
00:26:09,108 --> 00:26:11,110
Even if the whole world turns upside down,
270
00:26:12,320 --> 00:26:14,072
it's something you just can't do.
271
00:26:19,410 --> 00:26:22,205
You understand what I mean, right?
272
00:26:47,605 --> 00:26:49,357
Is Haesung
going to be late today too?
273
00:26:51,818 --> 00:26:52,860
I wouldn't know.
274
00:26:52,944 --> 00:26:53,945
Call her.
275
00:26:56,739 --> 00:26:58,366
She won't answer my calls.
276
00:26:59,576 --> 00:27:02,176
I just think it's weird
that she won't show her face all day long.
277
00:27:04,497 --> 00:27:05,623
Jun.
278
00:27:07,625 --> 00:27:08,625
Things aren't cool.
279
00:27:09,919 --> 00:27:11,921
It's better not to see each other
than to fight.
280
00:27:12,380 --> 00:27:13,380
You should know better.
281
00:27:13,798 --> 00:27:15,425
Don't you think you should know better?
282
00:27:16,884 --> 00:27:17,884
Let's eat.
283
00:27:26,269 --> 00:27:27,562
Why don't you eat some more?
284
00:27:28,605 --> 00:27:29,925
Soak the dishes when you're done.
285
00:27:33,192 --> 00:27:34,902
Woojoo, I'll do the dishes from now on.
286
00:27:35,236 --> 00:27:36,571
I'll make breakfast too.
287
00:27:37,155 --> 00:27:38,906
Anyway, I'm just letting you know.
288
00:27:38,990 --> 00:27:40,074
Whatever.
289
00:27:45,580 --> 00:27:48,458
And I'm going to stop working
at your pharmacy.
290
00:27:49,876 --> 00:27:50,877
Hmm?
291
00:27:51,377 --> 00:27:53,546
I'll keep working
until I find another job.
292
00:27:54,130 --> 00:27:55,173
You should find someone.
293
00:27:55,256 --> 00:27:57,056
It won't be easy
by yourself during lunchtime.
294
00:28:20,615 --> 00:28:24,243
79 SHARING CENTER
NATIONAL COURIER SERVICE CO., LTD.
295
00:28:27,914 --> 00:28:31,167
KINEX ARCHITECTURAL FAIR
PART-TIME WORKERS WANTED
296
00:28:39,967 --> 00:28:41,177
SORT BY HOURLY WAGE
297
00:28:49,477 --> 00:28:52,317
I'M SORRY…WHEN ARE YOU COMING HOME?
DO YOU WANT TO HAVE DINNER TOGETHER?
298
00:28:56,526 --> 00:28:57,652
Jun.
299
00:28:59,070 --> 00:29:00,630
Will you be okay alone at the pharmacy?
300
00:29:03,199 --> 00:29:04,659
I'm sure it will work out.
301
00:29:05,618 --> 00:29:10,373
I've been waiting to find the right time
to have it out with Woojoo.
302
00:29:11,541 --> 00:29:14,210
I was going to yell at her
so she couldn't even make a squeak.
303
00:29:16,045 --> 00:29:18,589
The more I thought about it,
the angrier I became.
304
00:29:18,881 --> 00:29:22,218
And it was the first time in my life
that I could rightfully yell at her.
305
00:29:23,136 --> 00:29:24,929
"I can't let this chance slide by."
306
00:29:25,012 --> 00:29:26,764
"I should look for a good moment."
307
00:29:27,890 --> 00:29:29,392
That's what I've been thinking.
308
00:29:31,477 --> 00:29:32,477
And?
309
00:29:33,354 --> 00:29:34,354
Well…
310
00:29:34,522 --> 00:29:35,606
It seems
311
00:29:36,357 --> 00:29:40,319
that I must really love
my dumb sister, Sim Woojoo.
312
00:29:40,987 --> 00:29:42,488
And I mean a lot.
313
00:29:44,824 --> 00:29:46,325
I've just been having these thoughts.
314
00:29:46,409 --> 00:29:47,952
I wish I had matured sooner.
315
00:29:48,035 --> 00:29:50,997
Instead of singing, I should've prepared
for the civil service exam,
316
00:29:51,080 --> 00:29:53,583
got a job, and made some money.
317
00:29:54,333 --> 00:29:56,919
Then she wouldn't have
thought about taking revenge.
318
00:29:57,962 --> 00:29:59,839
Then she wouldn't have met Dongjin either.
319
00:30:01,716 --> 00:30:03,301
You don't need to take it that far.
320
00:30:05,011 --> 00:30:07,889
She can't even cry in front of us
because she feels so bad.
321
00:30:09,474 --> 00:30:11,976
Ugh, I don't know
why I feel so sorry about that.
322
00:30:18,816 --> 00:30:20,109
Sim Jigu is all grown up.
323
00:30:27,200 --> 00:30:28,576
That must be a home run.
324
00:31:32,014 --> 00:31:34,851
CEO OF BEST FAIRS
WHO HELD THE 2022 CAMPING FAIR
325
00:31:34,934 --> 00:31:36,477
2022 HOLIDAY CAMPUS FESTA
326
00:31:41,190 --> 00:31:43,150
BEST FAIRS
327
00:31:43,693 --> 00:31:44,693
EVERYDAY CAMPING
328
00:32:01,502 --> 00:32:02,670
HAESUNG
329
00:32:15,308 --> 00:32:16,308
Haesung.
330
00:32:16,559 --> 00:32:17,559
Woojoo.
331
00:32:18,728 --> 00:32:20,438
The three of us are going to move.
332
00:32:44,962 --> 00:32:47,757
Did you have to hurry on over
just because I said we were moving?
333
00:32:47,840 --> 00:32:49,383
Why suddenly move?
334
00:32:50,134 --> 00:32:51,134
Do you have money?
335
00:32:55,097 --> 00:32:56,682
Can't we move if we have no money?
336
00:32:58,225 --> 00:33:00,269
Excuse me. A bottle of soju here.
337
00:33:00,686 --> 00:33:02,313
No, it's okay.
338
00:33:02,396 --> 00:33:03,516
No, please give me a bottle.
339
00:33:04,774 --> 00:33:07,109
It's not for you. I'm going to drink it.
340
00:33:11,822 --> 00:33:13,240
I've been searching for a few days
341
00:33:13,324 --> 00:33:15,493
and picked the most decent ones
among them.
342
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
Pick a place you want to move to.
343
00:33:23,960 --> 00:33:25,962
It's a 40-minute bus ride from here.
344
00:33:26,963 --> 00:33:29,548
Forty minutes from Seoul is pretty decent.
345
00:33:29,632 --> 00:33:32,051
Mom said she could help us
with 20 million,
346
00:33:32,635 --> 00:33:34,804
and I can open my savings
and cancel my insurance
347
00:33:34,887 --> 00:33:36,222
to withdraw up to 40 million.
348
00:33:37,348 --> 00:33:39,433
All you have to do is just pack and move.
349
00:33:40,184 --> 00:33:41,184
Haesung.
350
00:33:44,855 --> 00:33:46,190
Do as I say.
351
00:33:46,732 --> 00:33:48,150
I'm not trying to fight you.
352
00:33:49,235 --> 00:33:51,696
I'm just trying to be
the older sister starting now.
353
00:33:53,948 --> 00:33:55,408
I should have done this sooner.
354
00:33:56,951 --> 00:34:00,663
We'll move to a new neighborhood
and start fresh.
355
00:34:01,789 --> 00:34:02,957
Then things will get better.
356
00:34:05,584 --> 00:34:07,044
Or should we just keep living here?
357
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
- That woman's son...
- Don't call him that.
358
00:34:14,677 --> 00:34:15,677
Okay.
359
00:34:16,846 --> 00:34:17,846
Mr. Han Dongjin.
360
00:34:18,973 --> 00:34:22,560
His house and workplace
are all around here.
361
00:34:23,352 --> 00:34:25,062
What if you run into him on the street?
362
00:34:25,980 --> 00:34:27,440
Obviously, you won't even say hi.
363
00:34:27,523 --> 00:34:29,942
So you'd have to pretend
not to see him and ignore him.
364
00:34:30,860 --> 00:34:31,860
Can you really do that?
365
00:34:33,154 --> 00:34:34,780
Would you be able to do that?
366
00:34:37,116 --> 00:34:38,117
No.
367
00:34:38,743 --> 00:34:39,744
But…
368
00:34:42,747 --> 00:34:44,331
I wish I'd run into him.
369
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
What?
370
00:34:50,004 --> 00:34:53,090
I wish I could at least see him like that.
371
00:34:59,472 --> 00:35:00,723
I'm sorry.
372
00:35:37,593 --> 00:35:38,719
Let's just move.
373
00:35:39,720 --> 00:35:41,222
You can't live in this neighborhood.
374
00:35:47,103 --> 00:35:48,312
Mark my words.
375
00:35:49,313 --> 00:35:50,356
I'm moving.
376
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
And if I move, you're moving too.
377
00:36:03,828 --> 00:36:05,454
Wow, Sim Jigu.
378
00:36:05,538 --> 00:36:06,898
Have a seat. I just need the soup.
379
00:36:08,999 --> 00:36:10,084
What about the others?
380
00:36:11,377 --> 00:36:12,962
They weren't in their rooms.
381
00:36:13,921 --> 00:36:14,921
Both of them?
382
00:36:14,964 --> 00:36:15,964
No.
383
00:36:17,591 --> 00:36:19,385
Who are you calling? Woojoo?
384
00:36:19,677 --> 00:36:20,553
Huh?
385
00:36:20,636 --> 00:36:23,180
If she's at the store,
tell her to get some green onions.
386
00:36:25,766 --> 00:36:27,685
HAESUNG
387
00:37:13,147 --> 00:37:17,610
When I said that I hated
how you looked dumb from behind,
388
00:37:22,448 --> 00:37:23,741
I was lying.
389
00:37:27,244 --> 00:37:30,831
At first, you looked lonely.
390
00:37:33,125 --> 00:37:36,462
Then I felt bad for you.
391
00:37:41,383 --> 00:37:45,179
I really wanted to give you a hug.
392
00:37:54,146 --> 00:37:55,314
I'm just saying.
393
00:38:14,541 --> 00:38:15,960
That's enough beer.
394
00:40:13,118 --> 00:40:14,286
Is it something serious?
395
00:40:15,871 --> 00:40:17,391
Have you been able to reach my mother?
396
00:40:18,374 --> 00:40:19,875
I can't get in touch with her.
397
00:40:20,376 --> 00:40:23,629
She changed her number
and isn't coming to her house.
398
00:40:28,675 --> 00:40:30,677
- Did she...
- Find another man?
399
00:40:31,804 --> 00:40:32,846
That's possible.
400
00:40:34,723 --> 00:40:36,850
I'm sorry to suddenly
show up and ask this.
401
00:40:36,934 --> 00:40:38,894
What are you sorry for?
402
00:40:39,478 --> 00:40:40,604
Dongjin.
403
00:40:41,188 --> 00:40:44,441
You don't remind me of Heeja.
You're your own person.
404
00:40:45,192 --> 00:40:48,695
You don't have to talk about your mom
with such guilt and difficulty.
405
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
Okay.
406
00:40:59,123 --> 00:41:00,332
She came by the other day.
407
00:41:02,418 --> 00:41:05,337
I was about to go see you regarding that,
but you showed up here instead.
408
00:41:08,048 --> 00:41:09,133
Sometime last year,
409
00:41:09,383 --> 00:41:12,511
she suddenly came here
and left this with me.
410
00:41:13,470 --> 00:41:16,765
I didn't want to trouble myself,
so I wasn't going to open it.
411
00:41:17,349 --> 00:41:19,518
But it turns out that it was a will.
412
00:41:25,399 --> 00:41:26,567
WILL
TESTATOR: SIM CHULMIN
413
00:41:28,110 --> 00:41:31,321
She came looking for this,
so I told her that I burned it.
414
00:41:32,322 --> 00:41:33,574
Goodness.
415
00:41:33,657 --> 00:41:35,325
Such a greedy woman.
416
00:41:35,409 --> 00:41:38,120
I tried to dissuade her,
but she wouldn't listen.
417
00:41:40,164 --> 00:41:42,708
I know you've had a hard time
all your life because of your mom.
418
00:41:43,292 --> 00:41:47,212
So I was worried I'd be stressing you
with an unnecessary burden
419
00:41:48,130 --> 00:41:49,548
and wanted to get rid of it.
420
00:41:52,384 --> 00:41:55,424
But I kept thinking about the children
of that family whom I don't even know.
421
00:41:58,765 --> 00:41:59,765
I'm sorry.
422
00:42:03,395 --> 00:42:05,772
No. Thank you.
423
00:42:08,442 --> 00:42:10,235
For giving it to me
instead of discarding it.
424
00:42:16,742 --> 00:42:19,703
OCTOBER 5, 2021
425
00:42:26,502 --> 00:42:27,711
Last year would mean…
426
00:42:28,212 --> 00:42:29,880
It's before the funeral.
427
00:42:30,881 --> 00:42:35,594
This family probably has no idea
such a will even exists.
428
00:42:37,721 --> 00:42:40,933
You left first, leaving me alone.
429
00:42:41,016 --> 00:42:44,353
So now, I only have him next to me.
430
00:42:44,978 --> 00:42:46,563
Where did you get the money?
431
00:42:46,647 --> 00:42:50,067
I didn't steal it. It's mine.
432
00:42:50,150 --> 00:42:51,276
What about this house?
433
00:42:51,360 --> 00:42:54,071
How many times
do I have to tell you this house is mine?
434
00:43:23,976 --> 00:43:25,978
JUN PHARMACY
435
00:43:27,521 --> 00:43:29,481
Go on ahead. I'm meeting someone.
436
00:43:32,609 --> 00:43:33,819
Guess who I'm meeting.
437
00:43:35,779 --> 00:43:37,739
Aren't you meeting Haesung at the bank?
438
00:43:39,116 --> 00:43:40,158
Go ahead.
439
00:43:41,660 --> 00:43:42,660
Hey.
440
00:43:46,248 --> 00:43:48,125
Do you know or not?
441
00:43:48,709 --> 00:43:49,709
Know what?
442
00:43:51,712 --> 00:43:52,752
Never mind. See you later.
443
00:43:57,426 --> 00:43:59,928
The kindest person
in our family is Haesung.
444
00:44:01,305 --> 00:44:03,015
She'd pretend to hit me,
445
00:44:03,098 --> 00:44:05,767
but she never really hit me
even as a joke.
446
00:44:05,851 --> 00:44:06,851
Except for that day.
447
00:44:08,770 --> 00:44:10,439
Just tell her you're sorry three times.
448
00:44:11,189 --> 00:44:12,469
Then she'll accept your apology.
449
00:44:13,609 --> 00:44:15,489
She forgave even me,
so I'm sure you'll be fine.
450
00:44:17,154 --> 00:44:18,154
I'll keep that in mind.
451
00:44:19,531 --> 00:44:20,657
See you.
452
00:45:56,002 --> 00:45:57,002
Excuse me.
453
00:45:57,587 --> 00:45:58,714
Are you Mr. Sim's daughter?
454
00:46:01,091 --> 00:46:02,091
Hmm, I guess you are.
455
00:46:05,846 --> 00:46:07,973
This is outrageous!
456
00:46:08,056 --> 00:46:11,935
The will doesn't mention my name anywhere!
457
00:46:12,018 --> 00:46:14,813
I've done more than enough
for him as a wife,
458
00:46:14,896 --> 00:46:16,857
and he couldn't bother
to even leave me a penny!
459
00:46:17,566 --> 00:46:21,528
The only asset he has left is that house,
and even that is left to his kids.
460
00:46:22,821 --> 00:46:26,283
I'll send the rest to your phone,
so give me your number.
461
00:46:28,577 --> 00:46:30,787
Come on, relax.
462
00:46:30,871 --> 00:46:33,665
I'm just trying to help
you and your family out.
463
00:46:35,584 --> 00:46:36,960
I don't need the recording.
464
00:46:37,961 --> 00:46:38,961
Get me the will.
465
00:46:42,257 --> 00:46:43,508
You don't have it, do you?
466
00:46:44,342 --> 00:46:45,802
The person on the other line is you.
467
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
Darn it.
468
00:46:47,763 --> 00:46:51,683
This is why you got your house taken.
You're so stupid.
469
00:46:51,767 --> 00:46:53,435
Stop trying to be smart.
470
00:46:53,518 --> 00:46:55,979
Just use this recording to sue that woman.
471
00:46:56,062 --> 00:46:59,900
I'm giving you a chance at revenge,
so all you need to do is say thank you.
472
00:47:00,025 --> 00:47:01,225
I've already taken my revenge.
473
00:47:02,068 --> 00:47:03,111
What?
474
00:47:04,571 --> 00:47:05,614
I'm warning you.
475
00:47:06,740 --> 00:47:08,700
Don't even think about
suing that woman with that.
476
00:47:09,451 --> 00:47:11,620
Or I'm going to sue you too.
477
00:47:12,204 --> 00:47:13,371
Don't do anything.
478
00:47:14,289 --> 00:47:15,624
Don't mess with anyone.
479
00:47:19,836 --> 00:47:20,879
I mean…
480
00:47:23,173 --> 00:47:25,133
What is the matter
with the women in that family?
481
00:47:29,095 --> 00:47:30,597
Ugh, darn it.
482
00:47:35,101 --> 00:47:36,661
Are you going
house hunting again today?
483
00:47:37,312 --> 00:47:40,607
There are so many houses in Seoul.
There is no end no matter how many I see.
484
00:47:41,525 --> 00:47:44,486
When you finally see some place nice,
you find something wrong with it.
485
00:47:45,403 --> 00:47:47,843
If there's one thing you like,
something else will bother you.
486
00:47:48,365 --> 00:47:50,700
You won't be able to move
within the year at that rate.
487
00:47:50,784 --> 00:47:53,328
If you find something
that you really like, just get it.
488
00:47:53,411 --> 00:47:55,580
My neighborhood is pretty okay.
And it's not that far.
489
00:47:57,749 --> 00:47:59,835
It's too close. I want to go farther away.
490
00:47:59,918 --> 00:48:00,918
Pfft.
491
00:48:01,378 --> 00:48:05,257
By the way,
that man has been staring at you.
492
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Do you know him?
493
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
Huh?
494
00:48:08,343 --> 00:48:10,011
It's the handsome pharmacist.
495
00:48:10,095 --> 00:48:11,096
Pharmacist?
496
00:48:11,179 --> 00:48:12,179
Mmm-hmm.
497
00:48:12,931 --> 00:48:14,015
He's my sister's friend.
498
00:48:14,724 --> 00:48:17,143
Let's go. We'll go home first.
See you tomorrow.
499
00:48:17,227 --> 00:48:18,395
- See you tomorrow.
- Bye.
500
00:48:26,278 --> 00:48:27,320
Did you have dinner?
501
00:48:29,322 --> 00:48:30,657
It's not time yet.
502
00:48:32,075 --> 00:48:33,118
Exactly.
503
00:48:33,201 --> 00:48:35,841
So let's go have dinner together.
I'll buy you something delicious.
504
00:48:38,915 --> 00:48:39,915
How about steak?
505
00:48:45,922 --> 00:48:46,922
Haesung.
506
00:48:48,592 --> 00:48:49,718
No, Ms. Sim Haesung.
507
00:48:50,302 --> 00:48:52,554
Could you please have dinner with me
508
00:48:53,555 --> 00:48:55,140
and stop being angry with me?
509
00:49:03,940 --> 00:49:06,359
Okay, let's go.
510
00:49:06,943 --> 00:49:07,986
Follow me.
511
00:49:25,003 --> 00:49:26,129
Thank you.
512
00:49:29,341 --> 00:49:30,341
Thank you.
513
00:49:34,012 --> 00:49:35,012
Come on.
514
00:49:36,097 --> 00:49:37,307
Rice and soup are not the way.
515
00:49:38,391 --> 00:49:39,643
No, this isn't right.
516
00:49:40,435 --> 00:49:41,978
Let's stick to our routine.
517
00:49:42,312 --> 00:49:44,898
Since when did we go out to have steak?
518
00:49:45,815 --> 00:49:47,984
Will you stop going on about that routine?
519
00:49:51,029 --> 00:49:53,365
If I talked to you in a serious manner,
520
00:49:54,282 --> 00:49:55,992
I thought you'd be even more upset.
521
00:49:57,035 --> 00:49:58,828
I wasn't looking down on you.
522
00:49:59,788 --> 00:50:01,289
I was secretly scared to death.
523
00:50:04,626 --> 00:50:05,794
I know.
524
00:50:07,754 --> 00:50:08,880
All day long,
525
00:50:09,589 --> 00:50:12,509
I keep thinking about what it would take
for you to stop being angry.
526
00:50:14,719 --> 00:50:17,055
- You want a pat on the back?
- No.
527
00:50:20,058 --> 00:50:21,058
Forgive me.
528
00:50:24,646 --> 00:50:25,814
I won't do that again.
529
00:50:27,524 --> 00:50:28,650
I'm sorry.
530
00:50:31,736 --> 00:50:33,446
I'm not sure what you won't do again.
531
00:50:35,407 --> 00:50:37,033
Okay, fine. Just eat.
532
00:50:43,623 --> 00:50:46,167
I'll tell you my thoughts after eating.
533
00:50:52,048 --> 00:50:53,128
It's going to take a while.
534
00:51:12,986 --> 00:51:18,908
Why would you two have hidden
something that big from me?
535
00:51:21,536 --> 00:51:23,455
Was I that untrustworthy?
536
00:51:24,414 --> 00:51:25,749
I'd sometimes think that.
537
00:51:27,292 --> 00:51:28,418
But then I'd think,
538
00:51:29,169 --> 00:51:31,129
"No, this is on those
who kept it a secret."
539
00:51:33,423 --> 00:51:35,592
As I watched Woojoo withering away,
540
00:51:36,926 --> 00:51:38,726
I realized she was the one
suffering the most.
541
00:51:39,971 --> 00:51:41,431
So I'd calm down a little.
542
00:51:43,266 --> 00:51:45,643
But I was still mad at you.
543
00:51:55,695 --> 00:52:00,492
Honestly, it's not like
what you did was something so terrible.
544
00:52:01,242 --> 00:52:02,577
So why was I still mad at you?
545
00:52:03,828 --> 00:52:04,829
Why…
546
00:52:06,873 --> 00:52:08,333
Why am I still upset?
547
00:52:12,504 --> 00:52:13,504
Because I wronged you.
548
00:52:16,841 --> 00:52:17,841
It's not that.
549
00:52:23,848 --> 00:52:24,848
I think…
550
00:52:27,268 --> 00:52:28,853
I was being jealous.
551
00:52:32,398 --> 00:52:34,025
When you said
552
00:52:36,027 --> 00:52:38,071
that you've felt sorry for Woojoo
since you were 17…
553
00:52:41,366 --> 00:52:43,118
I felt so bad for her.
554
00:52:45,370 --> 00:52:46,621
But in my mind, I was thinking,
555
00:52:47,956 --> 00:52:51,209
"Ugh, I'm less important than Woojoo."
556
00:52:51,793 --> 00:52:53,378
"To Yoon Jun,
557
00:52:55,130 --> 00:52:56,256
I'm second to her."
558
00:52:57,507 --> 00:53:01,094
"Then do I have to be jealous
of my sister for the rest of my life?"
559
00:53:03,221 --> 00:53:05,140
"That is too horrible."
560
00:53:05,265 --> 00:53:07,058
What are you even saying?
561
00:53:07,142 --> 00:53:09,811
You're just the same as Woojoo for...
562
00:53:09,894 --> 00:53:11,396
I don't want to be the same.
563
00:53:12,147 --> 00:53:13,147
I want…
564
00:53:16,860 --> 00:53:18,611
I wanted to be a woman to you.
565
00:53:26,911 --> 00:53:31,124
I'm not asking you
to pick who's first and second.
566
00:53:31,708 --> 00:53:32,708
I'm just…
567
00:53:35,795 --> 00:53:37,088
I'm saying that I'm giving up.
568
00:53:41,718 --> 00:53:42,802
We're moving out.
569
00:53:44,304 --> 00:53:47,974
Let's just get together twice a year…
570
00:53:50,810 --> 00:53:51,978
and live our lives like that.
571
00:54:47,951 --> 00:54:48,951
What?
572
00:54:49,827 --> 00:54:51,329
I thought I recognized someone.
573
00:54:54,123 --> 00:54:55,123
Who?
574
00:54:56,376 --> 00:54:57,377
I must be mistaken.
575
00:56:10,616 --> 00:56:13,119
Why are you standing there like that?
576
00:56:13,953 --> 00:56:15,913
If you haven't eaten, come eat.
577
00:56:17,373 --> 00:56:19,959
You didn't try to call me, did you?
578
00:56:20,043 --> 00:56:22,337
Gosh, I changed my number.
579
00:56:29,761 --> 00:56:31,971
This is my number. Save it.
580
00:56:34,974 --> 00:56:37,018
I've been getting
a lot of unwanted calls lately,
581
00:56:37,101 --> 00:56:39,395
so I changed my number.
582
00:56:45,610 --> 00:56:47,987
When I was 13…
583
00:56:50,073 --> 00:56:52,354
when you first started having an affair
with a married man
584
00:56:53,117 --> 00:56:54,911
and you didn't come home days at a time,
585
00:56:56,454 --> 00:56:59,082
do you know
what I'd been doing by myself at home?
586
00:57:00,917 --> 00:57:02,126
I kept on looking…
587
00:57:05,088 --> 00:57:07,215
at myself in the mirror, for hours.
588
00:57:09,217 --> 00:57:10,259
And…
589
00:57:11,969 --> 00:57:13,179
I was relieved.
590
00:57:17,850 --> 00:57:19,268
I was like, "Thank God."
591
00:57:22,063 --> 00:57:24,690
Because there was nothing
I took after you.
592
00:57:27,360 --> 00:57:30,071
It's not like I tolerated
all that because I had a lot of patience.
593
00:57:30,655 --> 00:57:32,198
And I wanted to do away with…
594
00:57:35,326 --> 00:57:37,078
…that good-boy image
on multiple occasions.
595
00:57:38,246 --> 00:57:39,247
But I didn't.
596
00:57:40,998 --> 00:57:43,167
I just wanted to be seen
as my father's son.
597
00:57:49,382 --> 00:57:51,426
That's why I didn't address you as Mother.
598
00:57:53,803 --> 00:57:55,805
There were times I really wanted to.
599
00:57:58,307 --> 00:58:00,017
But I restrained myself.
600
00:58:02,812 --> 00:58:04,063
Did you have a drink?
601
00:58:04,897 --> 00:58:05,815
Are you drunk?
602
00:58:05,898 --> 00:58:07,191
I'm telling you
603
00:58:07,483 --> 00:58:08,693
that I was unhappy.
604
00:58:12,280 --> 00:58:14,657
I'm telling you
that I've never been happy.
605
00:58:16,951 --> 00:58:18,536
Everyone lives like that.
606
00:58:19,162 --> 00:58:21,122
I'm not happy either.
607
00:58:25,501 --> 00:58:27,295
Let's talk tomorrow. I'm tired.
608
00:58:28,754 --> 00:58:29,881
The will.
609
00:58:32,341 --> 00:58:33,509
I have it.
610
00:58:36,137 --> 00:58:37,138
What?
611
00:58:37,430 --> 00:58:39,015
I wanted to head over there
612
00:58:39,932 --> 00:58:41,932
to return it to them
and apologize a hundred times.
613
00:58:43,352 --> 00:58:47,273
But I thought you should know first.
614
00:58:51,486 --> 00:58:53,112
It's all good now.
615
00:58:54,780 --> 00:58:57,575
Wait, are you really
going to give it to them?
616
00:58:59,994 --> 00:59:01,078
Dongjin!
617
00:59:01,454 --> 00:59:03,206
Do you want to see me die?
618
00:59:03,831 --> 00:59:07,335
That's mine. It's ours.
619
00:59:07,418 --> 00:59:11,839
Dongjin, your mom can't live without that.
620
00:59:19,764 --> 00:59:23,267
You have to live without it.
621
01:00:20,908 --> 01:00:21,909
Mom.
622
01:00:22,910 --> 01:00:23,910
What?
623
01:00:26,455 --> 01:00:29,375
There's a will that Dad left to us.
624
01:00:31,627 --> 01:00:32,627
He left…
625
01:00:34,589 --> 01:00:36,173
that house to us.
626
01:00:41,053 --> 01:00:42,722
I found out today.
627
01:00:44,140 --> 01:00:45,933
That woman had been hiding it.
628
01:00:51,981 --> 01:00:53,566
If we want to get the house back,
629
01:00:55,943 --> 01:00:59,030
we have to report her to the police.
630
01:01:02,283 --> 01:01:04,910
But then, what about him?
631
01:01:07,872 --> 01:01:09,582
She's his mom.
632
01:01:13,127 --> 01:01:15,254
He said that his mom was his weakness.
633
01:01:20,384 --> 01:01:21,677
I feel sorry for him.
634
01:01:25,973 --> 01:01:27,600
It kills me how sorry I am for him.
635
01:01:34,815 --> 01:01:36,692
I don't want him to suffer anymore.
636
01:01:41,489 --> 01:01:42,489
I just wish…
637
01:01:45,534 --> 01:01:48,412
he could live peacefully from now on.
638
01:01:52,083 --> 01:01:54,293
I want him to be happy, Mom.
639
01:02:02,927 --> 01:02:07,223
We can be happy without the house, right?
640
01:02:17,733 --> 01:02:18,984
I'm sorry.
45085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.