Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,126 --> 00:00:04,837
(EPISODE 13)
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,689
Do you want me
to console you or something?
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,032
Get back inside. You'll look weird
staying out here like this.
4
00:00:46,129 --> 00:00:49,757
Our family members were always
scattered and doing their own thing.
5
00:00:50,341 --> 00:00:52,468
We don't like to gather together.
6
00:00:52,927 --> 00:00:53,803
But…
7
00:00:53,886 --> 00:00:56,973
…after some things happened,
8
00:00:57,056 --> 00:00:59,100
we started gathering together
to drink and sing
9
00:00:59,642 --> 00:01:02,395
when one of us seemed down or depressed.
10
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
We feel too awkward
to directly console them.
11
00:01:06,983 --> 00:01:08,901
So we just spend time together.
12
00:01:10,111 --> 00:01:12,697
So that the person
won't be depressed all alone.
13
00:01:14,574 --> 00:01:18,077
And today, it's our mom.
14
00:01:18,161 --> 00:01:19,996
Jigu, do you know this song?
Sing this for me.
15
00:01:24,500 --> 00:01:25,752
She doesn't seem like it, right?
16
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
No.
17
00:01:28,171 --> 00:01:30,465
Everyone in this family is like that.
18
00:01:30,965 --> 00:01:31,966
They don't show anything.
19
00:01:34,469 --> 00:01:37,930
The girl you're seeing
is kind of like that too.
20
00:01:40,641 --> 00:01:44,353
So in a way, you fit right in.
21
00:01:45,813 --> 00:01:46,939
I don't know how to say it…
22
00:01:47,023 --> 00:01:50,610
…but you seem like
a good match with our family.
23
00:02:14,175 --> 00:02:15,259
Why aren't you singing?
24
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
I don't know which song to pick.
25
00:03:15,236 --> 00:03:19,740
CALL IT LOVE
26
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
Well…
27
00:03:28,624 --> 00:03:30,668
I'm sorry to just show up
unannounced every time.
28
00:03:31,294 --> 00:03:33,880
You don't have to be sorry
about small things like this.
29
00:03:34,630 --> 00:03:35,965
Actually, I enjoyed it.
30
00:03:38,759 --> 00:03:41,304
If you are free tomorrow evening,
please join us for dinner.
31
00:03:41,387 --> 00:03:42,471
I really mean it.
32
00:03:44,432 --> 00:03:46,392
He's busy with work.
He has a business trip, too.
33
00:03:46,976 --> 00:03:48,144
I just want to see him some more.
34
00:03:50,980 --> 00:03:52,064
When do I get to see you again?
35
00:03:53,191 --> 00:03:54,609
I'll come to visit you in Tongyeong.
36
00:03:55,568 --> 00:03:57,320
Okay, please do.
37
00:03:58,446 --> 00:03:59,947
Yes, I'll be leaving now.
38
00:04:02,325 --> 00:04:03,492
See you later.
39
00:04:04,327 --> 00:04:06,162
- Have a good night.
- Bye.
40
00:04:34,815 --> 00:04:35,691
Huh?
41
00:04:43,324 --> 00:04:44,659
Who made all this food?
42
00:04:54,752 --> 00:04:56,504
Mmm.
43
00:05:24,740 --> 00:05:29,412
♪ I want to go
to the farthest place ♪
44
00:05:29,870 --> 00:05:35,001
♪ I wonder what kind of people
I will meet there ♪
45
00:05:35,751 --> 00:05:38,671
-♪ I want to go to the highest point… ♪
-Hello?
46
00:05:38,754 --> 00:05:40,715
I forgot to give you your bag.
47
00:05:41,132 --> 00:05:42,800
If you haven't gone too far, wait for me.
48
00:05:43,551 --> 00:05:44,593
No, don't bother.
49
00:05:44,677 --> 00:05:45,720
I'll come to you.
50
00:05:51,475 --> 00:05:52,685
I'll be back soon.
51
00:05:52,768 --> 00:05:54,395
Why would you see him again? Just go home.
52
00:05:54,478 --> 00:05:56,439
I won't be long. You go ahead.
53
00:05:58,107 --> 00:06:00,026
Gosh, that nutjob.
54
00:06:12,079 --> 00:06:13,956
Just look at the time, huh?
55
00:06:14,623 --> 00:06:16,083
It's really quite dangerous at night.
56
00:06:16,208 --> 00:06:19,253
If it's something that ordinary,
I'll also just let it slide.
57
00:06:20,212 --> 00:06:21,255
But…
58
00:06:21,339 --> 00:06:23,674
I'm sensing something else.
59
00:06:27,928 --> 00:06:29,430
I don't know what you're talking about.
60
00:06:29,513 --> 00:06:30,389
Let's just go.
61
00:06:35,936 --> 00:06:37,897
Is there a problem with Mr. Han Dongjin?
62
00:06:43,319 --> 00:06:44,403
How serious is it?
63
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Huh?
64
00:06:56,499 --> 00:06:57,792
I thought I told you.
65
00:06:58,876 --> 00:07:00,669
I don't want to extend my contract.
66
00:07:03,297 --> 00:07:05,049
No, don't bother. I'll come to you.
67
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
I could have come to you.
68
00:07:17,103 --> 00:07:19,355
My family is waiting, so I'll be going.
69
00:07:19,480 --> 00:07:20,439
Get home safely.
70
00:07:21,315 --> 00:07:22,858
Could you hear me out for a second?
71
00:07:25,111 --> 00:07:28,030
I know what you're going to say.
72
00:07:32,451 --> 00:07:35,287
A part-timer quitting work
isn't a big deal.
73
00:07:36,580 --> 00:07:38,124
So please don't worry about it anymore.
74
00:07:39,375 --> 00:07:41,293
You don't have to be so worried about me.
75
00:07:44,755 --> 00:07:45,881
The bag was just an excuse.
76
00:07:47,091 --> 00:07:48,592
I went there because I missed you.
77
00:07:52,012 --> 00:07:53,639
I wanted to see you.
78
00:07:55,516 --> 00:07:57,101
I thought it would make me feel calm.
79
00:08:09,613 --> 00:08:11,532
Was he married before?
80
00:08:12,324 --> 00:08:14,577
Or does he have a child?
81
00:08:15,870 --> 00:08:17,163
No.
82
00:08:18,372 --> 00:08:21,459
What, so does he have debt?
83
00:08:22,168 --> 00:08:24,837
How much then?
Is it over a hundred million won?
84
00:08:34,138 --> 00:08:34,972
Haesung.
85
00:08:36,557 --> 00:08:38,184
Don't call me like that.
You're scaring me.
86
00:08:40,478 --> 00:08:41,979
Sit down, okay?
87
00:08:42,563 --> 00:08:43,814
Let's sit down and talk.
88
00:08:47,359 --> 00:08:51,614
The way you're so calm means
that it's something big, isn't it?
89
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
Tell me. What is it?
90
00:08:58,245 --> 00:09:00,289
Why do you two seem so tense?
91
00:09:03,000 --> 00:09:05,961
I can't talk about it.
92
00:09:08,714 --> 00:09:12,551
I don't even know where to begin or how.
93
00:09:29,276 --> 00:09:30,110
Hey.
94
00:09:37,493 --> 00:09:38,827
She wants you here right now.
95
00:09:39,328 --> 00:09:41,539
She says she'll call Mr. Han Dongjin
if you don't show up.
96
00:09:42,331 --> 00:09:43,541
I don't think she'll back down.
97
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
So just come here.
And we'll deal with this together.
98
00:10:04,144 --> 00:10:06,522
Haesung, do you know who this is?
99
00:10:07,481 --> 00:10:08,816
Mr. Han. Get up.
100
00:10:08,899 --> 00:10:10,234
We need to talk.
101
00:10:12,361 --> 00:10:15,239
Even if you end up breaking up,
at least try dating him.
102
00:10:15,322 --> 00:10:16,448
There's no harm in trying.
103
00:10:16,949 --> 00:10:17,908
No way.
104
00:10:19,076 --> 00:10:21,036
It won't happen,
not even over my dead body.
105
00:10:21,370 --> 00:10:22,580
I think I'm going to regret it.
106
00:10:23,455 --> 00:10:25,666
I know I'll regret it.
107
00:10:27,001 --> 00:10:28,794
But I want to be here right now.
108
00:10:30,462 --> 00:10:31,839
I want to be with him.
109
00:10:59,491 --> 00:11:00,451
Hey, what are you doing?
110
00:11:03,912 --> 00:11:05,122
He's married, isn't he?
111
00:11:09,501 --> 00:11:11,170
It can't happen even over your dead body.
112
00:11:11,629 --> 00:11:13,505
And you want to be with him
even though you'd regret it.
113
00:11:15,174 --> 00:11:17,426
That can only mean he's married, right?
114
00:11:18,927 --> 00:11:20,638
You've gone and done
that despicable thing!
115
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
Sim Woojoo.
116
00:11:24,933 --> 00:11:27,478
You know that
this simply can't happen in our family.
117
00:11:29,521 --> 00:11:33,359
When others spout nonsense
such as, "It's not an affair, it's love,"
118
00:11:34,735 --> 00:11:36,028
we're supposed to say,
119
00:11:36,362 --> 00:11:39,907
"You're just terrible people
who drive stakes through others' hearts."
120
00:11:40,324 --> 00:11:42,368
Because we saw what Mom had to go through.
121
00:11:46,872 --> 00:11:48,707
And that's why, for me…
122
00:11:49,458 --> 00:11:53,796
…I feel more miserable now
than when Dad had an affair.
123
00:11:55,964 --> 00:11:57,883
So miserable that I want to kill myself!
124
00:12:02,262 --> 00:12:03,180
I'm sorry.
125
00:12:04,765 --> 00:12:06,809
Did you even think about Mom
when you were seeing him?
126
00:12:07,726 --> 00:12:09,436
Did you even think about our family?
127
00:12:15,984 --> 00:12:16,985
Haesung.
128
00:12:18,237 --> 00:12:19,613
He's not married.
129
00:12:22,157 --> 00:12:23,617
That's not what this is.
130
00:12:33,585 --> 00:12:34,962
That guy, Han Dongjin…
131
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
He's the son of that woman.
132
00:12:41,135 --> 00:12:42,594
The one your dad cheated on your mom with.
133
00:12:47,307 --> 00:12:48,517
What?
134
00:12:48,600 --> 00:12:51,061
She got the job
at that company to take revenge.
135
00:12:53,188 --> 00:12:54,523
But things turned out differently.
136
00:13:11,457 --> 00:13:12,416
You…
137
00:13:13,917 --> 00:13:16,378
Jun, you knew this all along and…
138
00:13:26,472 --> 00:13:27,848
What an admirable friendship.
139
00:13:29,057 --> 00:13:30,559
It's impressive.
140
00:13:32,311 --> 00:13:34,938
It's so deeply moving, really! Huh?
141
00:13:39,902 --> 00:13:41,487
I'm sorry, Haesung.
142
00:13:42,196 --> 00:13:44,698
It's all my fault.
143
00:15:28,427 --> 00:15:29,261
Haesung.
144
00:15:31,513 --> 00:15:32,723
Haesung, let me talk to you.
145
00:15:36,894 --> 00:15:38,395
Where are you going?
146
00:15:40,606 --> 00:15:44,234
You and Woojoo are both lunatics!
147
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
Does this make any sense to you?
This has to be a joke.
148
00:15:47,905 --> 00:15:48,864
And…
149
00:15:49,698 --> 00:15:52,826
to think I said all those things
to that woman's son…
150
00:15:55,495 --> 00:15:58,165
- I'll explain. Let's head inside.
- Explain what?
151
00:15:58,248 --> 00:16:00,083
What can you possibly explain?
152
00:16:04,963 --> 00:16:06,798
I'm really sorry,
153
00:16:07,382 --> 00:16:09,426
but I was going
to keep it a secret until the end.
154
00:16:11,345 --> 00:16:12,471
I felt bad for Woojoo.
155
00:16:17,351 --> 00:16:20,562
I've felt sorry for her since we were 17.
156
00:16:22,105 --> 00:16:23,732
When she jumped onto her dad's car
157
00:16:24,358 --> 00:16:26,860
and when she gave up on college
to work and make money.
158
00:16:27,903 --> 00:16:30,489
It broke my heart to see her
living such an aloof and stoic life.
159
00:16:31,281 --> 00:16:33,825
So when she finally found
someone she liked,
160
00:16:34,743 --> 00:16:37,329
I pretended to believe her
when she said she'd end it.
161
00:16:38,330 --> 00:16:40,540
It was probably tougher on her,
so what could I do?
162
00:16:42,793 --> 00:16:44,461
Now that you know about it,
163
00:16:45,087 --> 00:16:46,630
she'll take care of it and end it.
164
00:16:47,839 --> 00:16:50,676
She wouldn't continue things
at the cost of hurting her family.
165
00:16:50,759 --> 00:16:51,843
You know this too, Haesung.
166
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
What a load of bullcrap.
167
00:17:20,038 --> 00:17:22,666
ZUCCHINI, BEAN SPROUTS, POTATO
168
00:17:41,768 --> 00:17:42,811
What are you doing?
169
00:17:47,774 --> 00:17:48,650
I see.
170
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
You're planning to make food
for Dongjin, right?
171
00:17:55,032 --> 00:17:56,825
You've only met him twice,
isn't that too soon?
172
00:17:56,908 --> 00:17:59,161
I need a reason
to see him for the third time.
173
00:17:59,870 --> 00:18:01,663
-So we can get closer.
-Hmm…
174
00:18:02,497 --> 00:18:05,333
So my sisters take after you.
175
00:18:06,084 --> 00:18:07,252
So driven.
176
00:18:08,670 --> 00:18:09,796
What dishes does he like?
177
00:18:10,922 --> 00:18:11,965
Dongjin?
178
00:18:12,799 --> 00:18:14,468
He likes meat. Make him some meat dishes.
179
00:18:14,551 --> 00:18:15,719
Like braised beef?
180
00:18:15,802 --> 00:18:16,803
Yes, that works.
181
00:18:26,938 --> 00:18:30,067
SHIITAKE MUSHROOM, ANCHOVY ,
BRAISED BEEF
182
00:18:38,909 --> 00:18:40,160
What does she do for a living?
183
00:18:43,371 --> 00:18:46,583
You wouldn't buy this stuff.
Someone prepared it for you.
184
00:18:48,710 --> 00:18:50,420
What does she do?
185
00:18:52,214 --> 00:18:55,425
I'm going on a business trip tomorrow.
I won't be back for a week.
186
00:18:57,427 --> 00:18:58,678
Have a good trip.
187
00:19:03,475 --> 00:19:06,436
What? Are you afraid
I'll just settle down here?
188
00:19:06,520 --> 00:19:08,271
Well, don't worry.
189
00:19:08,355 --> 00:19:10,190
Because we've lived apart
since you were little,
190
00:19:11,066 --> 00:19:12,609
I feel uncomfortable living here too.
191
00:19:12,943 --> 00:19:14,319
I'm going to leave!
192
00:19:46,143 --> 00:19:48,562
Have you set a date for the move?
193
00:19:48,645 --> 00:19:49,688
Not yet.
194
00:19:50,814 --> 00:19:53,483
I'll pack a few things
and move in with my parents.
195
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
They caught me living recklessly.
It's for the better anyway.
196
00:20:01,867 --> 00:20:03,285
The fair's starting soon, right?
197
00:20:04,161 --> 00:20:05,120
Yes.
198
00:20:05,203 --> 00:20:06,538
You must be so busy.
199
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
Why did you stop by here?
200
00:20:15,130 --> 00:20:16,506
I used work as an excuse
201
00:20:16,590 --> 00:20:18,758
not to pay enough attention
to what my mother was doing.
202
00:20:19,926 --> 00:20:21,386
It must have been very hard for you.
203
00:20:22,721 --> 00:20:24,389
I'm sorry for not picking up on it sooner.
204
00:20:25,515 --> 00:20:26,850
It's late, but I apologize.
205
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
I should have told you everything sooner.
206
00:20:34,774 --> 00:20:37,903
Your words make me feel better instantly.
207
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
I apologize too.
208
00:20:44,951 --> 00:20:47,412
About the wedding invitation
my mom sent you.
209
00:20:49,247 --> 00:20:51,249
It might sound like an excuse,
but I found out later.
210
00:20:52,959 --> 00:20:54,377
I always felt horrible,
211
00:20:55,712 --> 00:20:57,172
thinking about how much you'd hate me
212
00:20:59,758 --> 00:21:01,176
and how terrible I must seem to you.
213
00:21:04,054 --> 00:21:06,473
Don't feel like that anymore.
It's okay now.
214
00:21:08,308 --> 00:21:09,392
I'm relieved.
215
00:21:11,061 --> 00:21:12,646
You're with someone nice.
216
00:21:18,693 --> 00:21:20,028
Let me know how much it is.
217
00:21:21,279 --> 00:21:22,322
I'll pay you back.
218
00:21:22,405 --> 00:21:24,199
Will you pay me back
even if I say it's okay?
219
00:21:24,950 --> 00:21:25,784
Yes.
220
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Okay.
221
00:21:28,328 --> 00:21:29,496
But don't rush to pay me back.
222
00:21:34,292 --> 00:21:35,418
Thanks.
223
00:22:04,489 --> 00:22:06,700
Haesung, just give me two days.
224
00:22:12,706 --> 00:22:15,125
I'll quit the job in two days
and end everything.
225
00:22:16,293 --> 00:22:17,127
I promise.
226
00:22:19,713 --> 00:22:20,547
Today.
227
00:22:21,798 --> 00:22:22,924
Quit the job today.
228
00:22:34,853 --> 00:22:35,895
Or do as you wish.
229
00:22:37,397 --> 00:22:38,565
I'll do as I please too.
230
00:22:39,858 --> 00:22:40,942
Haesung…
231
00:22:47,032 --> 00:22:49,326
I'd like to mark the booths
early tomorrow morning.
232
00:22:49,409 --> 00:22:50,535
Is that possible?
233
00:22:50,618 --> 00:22:52,787
Yes, we can contact
a local business in Gangwon-do
234
00:22:53,038 --> 00:22:54,622
and move up the schedule.
235
00:22:54,873 --> 00:22:56,374
Is it because of Hojin Trading Company?
236
00:22:56,833 --> 00:22:59,461
We can't expedite the electrical work.
Are they okay with that?
237
00:23:00,128 --> 00:23:02,672
We've decided to just place
the materials at the booths for now.
238
00:23:04,215 --> 00:23:07,594
Then, I'll head out first
with the planning team.
239
00:23:07,677 --> 00:23:10,430
I guess you'll have to leave tonight
instead of tomorrow.
240
00:23:10,513 --> 00:23:12,140
We should both be present for the marking.
241
00:23:12,974 --> 00:23:13,850
We should.
242
00:23:16,186 --> 00:23:19,064
Gosh, the office stuff alone
must be quite a lot.
243
00:23:19,147 --> 00:23:20,899
Woojoo is packing them in advance.
244
00:23:20,982 --> 00:23:23,818
What does a part-timer know?
You should have just let Ms. Kim do it.
245
00:23:42,045 --> 00:23:43,838
-Should we have a lunch break?
-Yes.
246
00:23:45,173 --> 00:23:46,341
This goes here and…
247
00:23:47,717 --> 00:23:48,635
Mmm!
248
00:23:51,262 --> 00:23:52,931
I wanted to buy you something delicious.
249
00:23:53,973 --> 00:23:54,933
This is delicious.
250
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Why do you want to buy her
something delicious?
251
00:23:58,853 --> 00:23:59,979
I'm quitting.
252
00:24:01,731 --> 00:24:02,732
What?
253
00:24:03,400 --> 00:24:06,528
Let's get together to eat
when we're done with the fair.
254
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
You've worked so hard.
255
00:24:09,364 --> 00:24:11,282
It wouldn't sit right with me…
256
00:24:11,366 --> 00:24:12,659
…if I sent you off
without doing something.
257
00:24:14,452 --> 00:24:16,204
Ms. Sim, did you break up with Mr. Han?
258
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
Yuri.
259
00:24:19,374 --> 00:24:20,917
No, what I mean is…
260
00:24:21,876 --> 00:24:26,756
I was kind of looking forward
to having Ms. Sim as my junior coworker.
261
00:24:28,174 --> 00:24:30,301
You're not the most friendly person,
262
00:24:31,261 --> 00:24:32,887
but you're good at your job.
263
00:24:33,638 --> 00:24:36,391
And now that you say that you're quitting,
I'm just taken off guard.
264
00:24:40,353 --> 00:24:41,646
Hurry up and eat.
265
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
Thank you for everything, Ms. Baek.
266
00:24:49,279 --> 00:24:51,990
I always thought you were really cool.
267
00:24:52,657 --> 00:24:54,033
I really mean that.
268
00:24:55,201 --> 00:24:56,494
Please take my calls.
269
00:24:57,620 --> 00:24:59,289
Don't mark me as spam
just because you quit.
270
00:25:20,268 --> 00:25:21,728
Check this for one last time.
271
00:25:22,312 --> 00:25:23,188
Yes, sir.
272
00:25:31,738 --> 00:25:35,325
Tell him that I packed small amounts
because I didn't know how much he'd eat.
273
00:25:35,825 --> 00:25:37,535
And that he should
come back for more later.
274
00:25:38,244 --> 00:25:39,746
Gosh, who would think this is little?
275
00:25:39,829 --> 00:25:41,664
People would think
you emptied out a grocery.
276
00:25:42,373 --> 00:25:45,210
Also, tell him to add more seasoning
if my cooking is too bland for him.
277
00:25:49,964 --> 00:25:51,591
My gosh, Madam Kim. Stop.
278
00:25:51,674 --> 00:25:53,259
Put away the kimchi container.
279
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
Why?
280
00:25:54,427 --> 00:25:57,472
Your son doesn't have a car
and can't carry all that on foot.
281
00:25:57,555 --> 00:25:58,473
Well…
282
00:25:58,973 --> 00:26:00,642
Then let me just pack some fresh kimchi.
283
00:26:00,725 --> 00:26:02,018
Just a little bit.
284
00:26:04,229 --> 00:26:05,396
Okay, as you wish.
285
00:26:05,480 --> 00:26:07,106
It's only your son's arms
that will suffer.
286
00:26:16,241 --> 00:26:17,742
Gosh. Wait a minute.
287
00:26:36,302 --> 00:26:37,929
First floor.
288
00:26:41,140 --> 00:26:43,059
Oh. Hello, ma'am.
289
00:26:43,268 --> 00:26:45,228
Huh? Me?
290
00:26:45,311 --> 00:26:46,187
Yes.
291
00:26:46,479 --> 00:26:50,567
I'm an acquaintance of Dongjin,
and I'm on my way to his place right now.
292
00:26:52,068 --> 00:26:53,778
Ma'am, I saw you in the photo.
293
00:26:53,861 --> 00:26:55,822
Oh, okay. Nice to meet you.
294
00:26:55,905 --> 00:26:58,199
Yes, nice to meet you too.
My name is Sim Jigu.
295
00:26:58,283 --> 00:27:00,868
Uh, Dongjin isn't home right now
because he's at work.
296
00:27:00,952 --> 00:27:03,454
I know, so I'll just
leave these by his door.
297
00:27:03,538 --> 00:27:07,208
These are side dishes made by my mother,
and she's a really good cook.
298
00:27:07,292 --> 00:27:08,543
So she packed some food for him.
299
00:27:08,626 --> 00:27:11,296
Then please put them in the fridge.
300
00:27:11,379 --> 00:27:13,298
-Yes, ma'am.
-Would you like the door code?
301
00:27:13,381 --> 00:27:14,882
No, I know it.
302
00:27:14,966 --> 00:27:17,468
Then I'll leave you to it. Okay.
303
00:27:17,552 --> 00:27:18,386
Yes, ma'am.
304
00:27:27,770 --> 00:27:29,355
- To Yeonhui-dong, please.
- Yes, ma'am.
305
00:27:40,867 --> 00:27:42,327
What a nice house.
306
00:27:43,661 --> 00:27:45,830
Nice, nice, nice.
307
00:28:02,138 --> 00:28:03,014
Take a look.
308
00:28:03,097 --> 00:28:04,974
Didn't I tell you
the front yard is wonderful?
309
00:28:05,266 --> 00:28:06,809
Hmm. It's pretty nice.
310
00:28:06,893 --> 00:28:09,270
The inside is even nicer.
311
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
- Okay, let's head inside.
- Let's go.
312
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
Thank you. I'll give you a call.
313
00:28:20,948 --> 00:28:21,866
Okay.
314
00:28:24,077 --> 00:28:28,122
GOLDEN COUNTRY REALTY
315
00:28:30,750 --> 00:28:31,959
Darn it.
316
00:28:33,378 --> 00:28:34,504
JUNIOR
317
00:28:35,380 --> 00:28:36,214
How did it go?
318
00:28:36,422 --> 00:28:39,050
Gosh, you were right, Namil.
319
00:28:39,133 --> 00:28:40,885
As soon as you left that house,
320
00:28:40,968 --> 00:28:42,720
she went to every single realtor
321
00:28:42,804 --> 00:28:44,806
in the neighborhood
and put the house up for sale.
322
00:28:44,889 --> 00:28:46,140
My goodness.
323
00:28:46,808 --> 00:28:48,851
I told you she'd be quick.
She doesn't waste any time.
324
00:28:49,435 --> 00:28:52,146
And the house has finally been sold.
325
00:28:54,065 --> 00:28:56,401
She did put the house
for cheaper than the market value,
326
00:28:56,901 --> 00:28:59,821
and since the house is so nice,
they signed the contract right away.
327
00:28:59,904 --> 00:29:02,156
Deposit to this account, please.
328
00:29:03,449 --> 00:29:06,244
You're getting a great deal
considering the current market value.
329
00:29:07,787 --> 00:29:09,455
What will you do now?
330
00:29:09,539 --> 00:29:12,166
I'll take care of the rest,
so step back for now.
331
00:29:21,551 --> 00:29:22,385
RECORDED CONVERSATION
332
00:29:22,468 --> 00:29:24,595
HEEJA'S CALL ABOUT THE WILL
333
00:29:25,179 --> 00:29:28,975
This is outrageous!
The will doesn't mention my name anywhere!
334
00:29:29,475 --> 00:29:32,228
I've done more than enough
for him as a wife,
335
00:29:32,311 --> 00:29:34,397
and he couldn't bother
to even leave me a penny!
336
00:29:35,189 --> 00:29:36,399
Even the house in Yeonhui-dong?
337
00:29:36,983 --> 00:29:40,862
The only asset he has left is that house,
and even that is left to his kids.
338
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Darn, I'm so mad right now.
339
00:29:44,699 --> 00:29:48,286
What would have happened
if I hadn't found this?
340
00:29:48,995 --> 00:29:50,747
So what will you do now?
341
00:29:51,164 --> 00:29:53,040
I'm going to keep this hidden
342
00:29:53,124 --> 00:29:55,251
and wait till he dies.
343
00:29:55,334 --> 00:29:57,670
Is the guardian
of patient Sim Chulmin here?
344
00:29:57,754 --> 00:29:59,380
Hey, I'll talk to you later.
345
00:29:59,464 --> 00:30:00,882
- Yes, it's me!
- Okay.
346
00:30:04,677 --> 00:30:06,304
HEEJA
RECORDED CONVERSATION
347
00:30:07,597 --> 00:30:11,225
This is outrageous!
The will doesn't mention my name anywhere!
348
00:30:11,976 --> 00:30:15,480
I've done more than enough
for him as a wife, and he couldn't…
349
00:30:15,563 --> 00:30:17,565
That lunatic! Gosh.
350
00:30:17,648 --> 00:30:19,400
Even the house in Yeonhui-dong?
351
00:30:19,484 --> 00:30:21,402
The only asset he has left
is that house…
352
00:30:26,824 --> 00:30:28,868
I'm really sorry…
353
00:30:29,911 --> 00:30:31,829
…but I was going
to keep it a secret until the end.
354
00:30:32,747 --> 00:30:34,123
I felt bad for Woojoo.
355
00:30:34,207 --> 00:30:36,834
I'm sorry, Haesung.
356
00:30:37,752 --> 00:30:40,421
It's all my fault.
357
00:30:45,510 --> 00:30:46,344
Jihyung.
358
00:30:46,969 --> 00:30:47,804
Hmm?
359
00:30:49,514 --> 00:30:52,725
I've been taking medicine
for a panic disorder.
360
00:30:54,519 --> 00:30:57,563
Ever since that woman
grabbed my hair and made a scene.
361
00:30:59,440 --> 00:31:00,483
I see.
362
00:31:01,150 --> 00:31:02,235
I understand.
363
00:31:04,403 --> 00:31:05,863
This really isn't that big of a deal.
364
00:31:07,448 --> 00:31:09,700
It's something I can casually share
365
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
with my coworkers and friends.
366
00:31:14,622 --> 00:31:17,416
So I don't know why it's so difficult
to tell my family about it.
367
00:31:18,709 --> 00:31:20,545
Yes. It's hard.
368
00:31:23,506 --> 00:31:26,801
Maybe it's because you know
they'd worry about you more than yourself.
369
00:31:28,678 --> 00:31:30,972
And it would be tough for you
to see your family like that.
370
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
I guess so.
371
00:31:37,144 --> 00:31:39,313
But you should tell them
what needs to be said.
372
00:31:40,273 --> 00:31:43,150
My parents found out about me
getting scammed long after it happened.
373
00:31:43,234 --> 00:31:45,403
And my mom couldn't eat for three days.
374
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
She said she was hurt,
375
00:31:48,239 --> 00:31:50,700
and that she felt like
an unreliable mother.
376
00:31:51,450 --> 00:31:52,827
That really caught me off guard.
377
00:31:55,204 --> 00:31:56,414
Cheer up.
378
00:32:40,917 --> 00:32:41,959
Hey.
379
00:32:53,095 --> 00:32:54,347
What?
380
00:32:55,097 --> 00:32:56,349
Do you have something to say?
381
00:32:58,017 --> 00:32:59,101
Mmm.
382
00:32:59,769 --> 00:33:02,438
Did something happen
between you and Ms. Sim Woojoo?
383
00:33:08,110 --> 00:33:10,071
Why? Did she say something?
384
00:33:17,203 --> 00:33:18,037
You know…
385
00:33:18,621 --> 00:33:22,291
With all the preparations for
the camping fair and the overseas fairs,
386
00:33:22,833 --> 00:33:23,834
things have been hectic.
387
00:33:23,918 --> 00:33:26,337
What could possibly happen
between the CEO and a part-timer?
388
00:33:28,756 --> 00:33:30,383
Can you stop calling her a part-timer?
389
00:33:32,343 --> 00:33:34,553
She has a name. Call her by her name.
390
00:33:35,763 --> 00:33:38,599
Okay, Sim Woojoo.
391
00:33:38,683 --> 00:33:39,517
Is that better?
392
00:33:47,775 --> 00:33:50,319
I thought you were going to Ilsan.
Don't you have to go?
393
00:33:52,863 --> 00:33:54,573
Well, I'll go first.
394
00:33:55,658 --> 00:33:59,120
Take care driving at night,
and call me when you're about to leave.
395
00:34:40,077 --> 00:34:40,995
Right.
396
00:34:41,078 --> 00:34:43,247
Did you pack the pamphlets
with the fair map
397
00:34:43,330 --> 00:34:44,623
that were delivered this morning?
398
00:34:44,957 --> 00:34:47,376
They're inside the yellow box in there.
I've marked them.
399
00:34:47,460 --> 00:34:48,961
So you did pack them.
400
00:34:49,879 --> 00:34:50,713
So…
401
00:34:53,007 --> 00:34:55,176
Thank you for the good work thus far.
402
00:35:29,126 --> 00:35:30,836
How long do you think it'll take us?
403
00:35:30,920 --> 00:35:32,171
There's no traffic,
404
00:35:32,254 --> 00:35:34,090
so we'll be there
in about two and a half hours.
405
00:35:34,673 --> 00:35:37,093
I'm sorry, but please wake me up
when we arrive.
406
00:35:37,176 --> 00:35:38,010
Yes, sir.
407
00:36:26,350 --> 00:36:27,726
The van just left.
408
00:36:29,061 --> 00:36:31,230
I know. I wanted to talk to you,
so I waited.
409
00:36:33,440 --> 00:36:35,693
I can be back at the office
by seven o'clock.
410
00:36:35,776 --> 00:36:38,320
Please wait until then.
I'll come to get you.
411
00:36:41,699 --> 00:36:43,075
Don't take these and go home alone.
412
00:36:46,412 --> 00:36:47,413
I'll see you later.
413
00:37:18,152 --> 00:37:20,988
Why are you home already?
Are you done for the day?
414
00:37:43,469 --> 00:37:44,720
I didn't say I was thirsty.
415
00:37:45,262 --> 00:37:46,513
What are you about to tell me?
416
00:37:48,641 --> 00:37:51,644
Drink this whole thing,
and then I'll tell you.
417
00:37:54,438 --> 00:37:56,482
Drink, it's lukewarm water.
418
00:37:59,443 --> 00:38:00,486
Okay, have a good day.
419
00:38:00,569 --> 00:38:03,572
JUN PHARMACY
420
00:38:04,323 --> 00:38:05,199
Hi.
421
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Hey.
422
00:38:07,034 --> 00:38:09,370
- Going to the practice room?
- No. I can't today.
423
00:38:09,453 --> 00:38:10,746
I'm taking Mom to the bus terminal.
424
00:38:11,830 --> 00:38:13,582
Oh, thank you.
425
00:38:16,752 --> 00:38:19,046
- Could I have a cheongsimhwan?- Cheongsimhwan?
426
00:38:20,339 --> 00:38:22,216
- Cheongsimhwan…
427
00:38:22,299 --> 00:38:23,759
Why do you need it all of a sudden?
428
00:38:23,842 --> 00:38:26,845
I don't know. Haesung told me to get it.
She'll pay for it too.
429
00:38:27,471 --> 00:38:28,847
Where is she right now?
430
00:38:29,014 --> 00:38:30,808
Home. She told me to come home too.
431
00:38:52,579 --> 00:38:56,458
After your divorce and you got sick,
432
00:38:58,294 --> 00:39:00,170
things that were
most difficult for me were…
433
00:39:02,006 --> 00:39:03,757
…you not picking up your phone,
434
00:39:05,009 --> 00:39:09,763
or Woojoo or Jigu calling me
at work out of the blue.
435
00:39:11,765 --> 00:39:13,350
"Why are they calling me at this hour?"
436
00:39:14,893 --> 00:39:16,729
"Did something happen again at home?"
437
00:39:19,315 --> 00:39:20,524
Each time,
438
00:39:22,192 --> 00:39:24,069
my heart would beat really fast,
439
00:39:25,154 --> 00:39:26,071
and it was difficult.
440
00:39:28,991 --> 00:39:30,242
I'm still like that.
441
00:39:31,160 --> 00:39:34,913
My heart sinks
when Jigu suddenly calls me.
442
00:39:38,292 --> 00:39:41,086
I think that's why I had such a hard time
443
00:39:43,339 --> 00:39:45,174
telling you about how we lost the house.
444
00:39:48,844 --> 00:39:50,429
"When should I call Mom
445
00:39:52,765 --> 00:39:54,391
so that she wouldn't be in such a shock?"
446
00:39:59,188 --> 00:40:00,981
I'd mull it over
and then lose the opportunity.
447
00:40:01,732 --> 00:40:02,941
Again and again…
448
00:40:11,784 --> 00:40:12,743
I know.
449
00:40:13,243 --> 00:40:15,037
I understand what you kids
have gone through.
450
00:40:24,671 --> 00:40:25,881
Yesterday…
451
00:40:26,465 --> 00:40:28,384
I hit Woojoo.
452
00:40:29,468 --> 00:40:30,719
I wanted it to hurt.
453
00:40:33,305 --> 00:40:34,807
So I hit her with all my strength.
454
00:40:37,184 --> 00:40:38,268
She didn't even squeak.
455
00:40:39,895 --> 00:40:41,980
She's a former athlete,
and she just let me hit her.
456
00:40:51,365 --> 00:40:54,576
Mom, what do we do about Woojoo?
457
00:41:00,624 --> 00:41:02,042
Han Dongjin…
458
00:41:04,253 --> 00:41:06,004
Han Dongjin, that guy…
459
00:41:10,634 --> 00:41:11,969
He's that woman's son.
460
00:41:18,475 --> 00:41:19,601
The man
461
00:41:20,769 --> 00:41:24,106
our Woojoo loves so much is…
462
00:41:28,569 --> 00:41:29,987
He's the son of that woman.
463
00:41:31,572 --> 00:41:32,406
Who?
464
00:41:34,575 --> 00:41:35,534
Whose son?
465
00:41:39,413 --> 00:41:42,583
The woman who took our house.
466
00:41:45,419 --> 00:41:46,253
Heeja?
467
00:41:49,798 --> 00:41:50,841
Yes.
468
00:41:56,138 --> 00:41:58,140
Yes, that's right. It's Dongjin.
469
00:41:58,640 --> 00:41:59,725
We're living together.
470
00:42:00,142 --> 00:42:01,268
You crazy idiot!
471
00:42:01,351 --> 00:42:02,269
Are you insane?
472
00:42:02,352 --> 00:42:03,520
I know everything.
473
00:42:04,104 --> 00:42:06,648
I know what kind of relationship
Dongjin's mom and our mom have.
474
00:42:06,732 --> 00:42:07,858
Didn't you already know this?
475
00:42:12,279 --> 00:42:14,198
Darn it. I can't believe this.
476
00:42:16,158 --> 00:42:18,035
This isn't right.
477
00:42:19,119 --> 00:42:19,953
Huh?
478
00:42:22,206 --> 00:42:23,665
You know this is messed up.
479
00:42:23,999 --> 00:42:25,542
Be quiet and sit down.
480
00:42:30,380 --> 00:42:32,216
Woojoo knew all along.
481
00:42:33,342 --> 00:42:35,135
Back when I was staying at his house.
482
00:42:35,636 --> 00:42:37,971
No, way before that, she already knew.
483
00:42:38,055 --> 00:42:39,765
She knew and still dated him!
484
00:42:39,848 --> 00:42:42,893
We don't need you
freaking out as well, so just stay quiet!
485
00:42:42,976 --> 00:42:45,312
I just went over there and met that woman.
486
00:42:46,104 --> 00:42:49,525
I even bowed to that woman like a fool!
487
00:42:49,608 --> 00:42:53,946
I lowered my head to her
when I should have just ignored her!
488
00:42:54,029 --> 00:42:55,280
So what?
489
00:42:56,365 --> 00:42:58,325
Then go back and take your greeting back!
490
00:43:00,911 --> 00:43:02,079
Are you kidding me right now?
491
00:43:02,162 --> 00:43:03,705
Both of you, just stop!
492
00:43:09,336 --> 00:43:10,254
Mom…
493
00:43:10,921 --> 00:43:11,964
Mom, have a cheongsimhwan.
494
00:43:15,092 --> 00:43:16,718
Please take it.
495
00:43:17,761 --> 00:43:19,721
We can't have you faint from this.
496
00:43:21,348 --> 00:43:22,849
Okay, Mom?
497
00:43:37,364 --> 00:43:38,365
Does he know?
498
00:43:41,326 --> 00:43:42,494
Did he meet her knowing this?
499
00:43:44,288 --> 00:43:45,581
No, he didn't.
500
00:43:47,291 --> 00:43:48,584
I don't think he knows.
501
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Haesung is home right now.
502
00:43:57,718 --> 00:43:58,552
Yes.
503
00:43:59,803 --> 00:44:01,096
Don't hate her.
504
00:44:01,179 --> 00:44:03,307
It must've been hard for her
to come to that decision.
505
00:44:03,390 --> 00:44:04,641
I don't hate her.
506
00:44:07,102 --> 00:44:08,353
Okay, I'll see you at home.
507
00:44:34,838 --> 00:44:36,340
SIM WOOJOO
508
00:45:31,603 --> 00:45:33,397
I'm Han Dongjin from Best Fairs.
509
00:45:39,778 --> 00:45:42,489
I thought I recognized you from the back.
510
00:45:43,073 --> 00:45:43,949
Hi, how are you?
511
00:45:44,324 --> 00:45:46,159
You could have just gotten the notes.
512
00:45:46,243 --> 00:45:47,911
Why come here when you have a fair to run?
513
00:45:48,537 --> 00:45:49,663
You sure work hard.
514
00:45:50,956 --> 00:45:53,041
If you have that much time,
let's get some tea.
515
00:45:53,667 --> 00:45:54,668
Sure, let's do that.
516
00:45:57,879 --> 00:46:01,007
It's an organizational
fair, so the budget is kind of tight,
517
00:46:01,091 --> 00:46:03,719
but they can be helpful
for overseas fairs,
518
00:46:04,177 --> 00:46:06,972
so even new companies
are jumping on the bid.
519
00:46:07,973 --> 00:46:11,059
I guess it won't be easy.
The bidding competition must be tough too.
520
00:46:11,601 --> 00:46:12,519
Quit whining.
521
00:46:12,978 --> 00:46:15,522
Best Fairs is regarded
as a veteran-level company around here.
522
00:46:15,939 --> 00:46:17,232
You know you'll crush it.
523
00:46:18,608 --> 00:46:19,985
You received the invitation, right?
524
00:46:20,318 --> 00:46:23,947
Yes. I'm going to take my team
and head over there on opening day.
525
00:46:24,698 --> 00:46:27,993
I might as well collect some intelligence
on how an outdoor camping fair is run.
526
00:46:29,661 --> 00:46:31,621
By the way, that man…
527
00:46:32,164 --> 00:46:33,457
Isn't that CEO Choi Sunwoo?
528
00:46:36,418 --> 00:46:37,669
It is him.
529
00:46:40,547 --> 00:46:42,215
The employees are all there.
530
00:46:42,799 --> 00:46:44,176
I just got a call from them.
531
00:46:46,094 --> 00:46:46,928
I mean…
532
00:46:49,514 --> 00:46:50,390
I thought
533
00:46:51,516 --> 00:46:52,976
I had to talk to you,
534
00:46:53,560 --> 00:46:54,978
so I came all this way.
535
00:46:56,772 --> 00:46:57,606
But this is…
536
00:46:58,523 --> 00:47:02,110
I don't know if it's for your sake,
or I just don't want to be blamed later.
537
00:47:02,736 --> 00:47:03,862
It's confusing.
538
00:47:05,447 --> 00:47:07,199
Just tell me.
539
00:47:08,492 --> 00:47:10,577
Once you tell me,
it's all my responsibility.
540
00:47:11,828 --> 00:47:13,497
Whether I suffer or endure it…
541
00:47:16,208 --> 00:47:17,542
I'll deal with it myself.
542
00:47:19,127 --> 00:47:20,962
So if it's something
I should know, tell me.
543
00:47:21,922 --> 00:47:24,966
It's about Ms. Sim Woojoo.
544
00:47:32,140 --> 00:47:34,768
Cha Youngmin came by the office.
545
00:47:35,393 --> 00:47:36,686
He was asking to be rehired.
546
00:47:38,647 --> 00:47:40,190
In the midst of talking,
547
00:47:41,358 --> 00:47:43,860
he asked why Ms. Sim can be
given a chance and he can't.
548
00:47:44,653 --> 00:47:48,198
He said that she helped him.
I didn't believe it either.
549
00:47:48,698 --> 00:47:49,533
But…
550
00:47:50,951 --> 00:47:53,245
he was dead serious about it,
and it was kind of concerning.
551
00:47:55,205 --> 00:47:57,624
According to him, she came to him…
552
00:47:59,543 --> 00:48:01,211
and told him of her own accord.
553
00:48:04,172 --> 00:48:05,423
What did she tell him?
554
00:48:07,050 --> 00:48:08,176
What did she tell him?
555
00:48:10,679 --> 00:48:13,265
"You've been caught for being the spy."
556
00:48:14,558 --> 00:48:16,101
"Han Dongjin knows all about it."
557
00:48:18,228 --> 00:48:21,731
"So if you want to ruin
this company, then try harder."
558
00:48:21,940 --> 00:48:26,111
So if you really want to ruin
this company, then try harder.
559
00:48:27,821 --> 00:48:30,198
I asked her straight up.
560
00:48:30,282 --> 00:48:33,660
I asked if she'd ever said that
to Cha Youngmin.
561
00:48:37,747 --> 00:48:38,915
She said she had.
562
00:48:39,833 --> 00:48:41,042
She admitted it outright.
563
00:48:55,724 --> 00:48:57,183
Did you ask her why she did that?
564
00:48:58,143 --> 00:48:59,352
I did ask her.
565
00:49:00,604 --> 00:49:01,646
She wouldn't tell me.
566
00:49:02,939 --> 00:49:04,107
She just asked me for a favor.
567
00:49:05,734 --> 00:49:07,402
She said that she'll tell you herself
568
00:49:08,069 --> 00:49:10,196
after the fair is over.
569
00:49:10,864 --> 00:49:14,743
She asked for more time saying
that's the only way you'd be hurt less.
570
00:49:15,577 --> 00:49:19,456
But what would she know
when she's the one inflicting the pain?
571
00:49:19,831 --> 00:49:21,333
Pain is all the same.
572
00:49:22,000 --> 00:49:23,585
There's no such thing
as one that hurts less.
573
00:50:01,706 --> 00:50:02,832
Wait inside.
574
00:50:11,925 --> 00:50:12,842
I was
575
00:50:13,927 --> 00:50:14,886
being careless.
576
00:50:16,346 --> 00:50:17,347
Please don't be mad.
577
00:50:20,517 --> 00:50:21,559
Haesung.
578
00:50:24,062 --> 00:50:25,647
You said you still wouldn't tell me…
579
00:50:28,233 --> 00:50:29,776
even if it happened again.
580
00:50:31,403 --> 00:50:32,278
You're right.
581
00:50:33,780 --> 00:50:34,781
You wouldn't tell me.
582
00:50:36,449 --> 00:50:39,411
That's your loyalty toward Woojoo.
583
00:50:41,746 --> 00:50:42,664
I do understand.
584
00:50:43,373 --> 00:50:44,290
But…
585
00:50:48,837 --> 00:50:49,796
It just…
586
00:50:51,756 --> 00:50:53,258
hurts a lot.
587
00:50:54,551 --> 00:50:55,593
So…
588
00:50:58,596 --> 00:51:00,265
I'm no longer going to like you.
589
00:51:02,767 --> 00:51:04,019
Don't talk to me anymore.
590
00:51:08,023 --> 00:51:09,107
Let's just be…
591
00:51:10,984 --> 00:51:11,818
how we were before.
592
00:51:32,547 --> 00:51:34,090
I heard you met Heeja's son.
593
00:51:34,174 --> 00:51:36,718
But he was still looking for us.
594
00:51:37,385 --> 00:51:38,845
To apologize to us.
595
00:51:39,596 --> 00:51:41,514
I also told him that it wasn't his fault.
596
00:51:44,267 --> 00:51:46,811
Just like how we suffered because of Dad,
597
00:51:48,897 --> 00:51:49,856
he seemed like
598
00:51:50,482 --> 00:51:53,193
he suffered a lot because of his mom.
599
00:51:54,235 --> 00:51:55,862
So I forgave him.
600
00:51:57,072 --> 00:51:59,032
The number you dialed is turned off.
601
00:51:59,115 --> 00:52:02,077
Please record your message after the beep…
602
00:52:02,535 --> 00:52:05,205
The number you dialed is turned off…
603
00:52:16,007 --> 00:52:16,841
She's not answering.
604
00:52:19,302 --> 00:52:20,804
Her phone's been turned off all day.
605
00:52:21,805 --> 00:52:22,764
Call…
606
00:52:26,059 --> 00:52:27,018
Call him.
607
00:52:27,769 --> 00:52:28,895
Ask him if he's with her.
608
00:52:29,479 --> 00:52:30,605
What if he says he is?
609
00:52:32,398 --> 00:52:33,525
Tell him everything?
610
00:52:38,905 --> 00:52:41,074
The number you dialed is turned off.
611
00:52:41,157 --> 00:52:43,868
Please record your message after the--
612
00:54:20,215 --> 00:54:22,300
Dongjin knows everything.
613
00:54:23,301 --> 00:54:25,678
DONGJIN KNOWS EVERYTHING.
614
00:54:52,914 --> 00:54:53,790
Where are you?
615
00:54:58,002 --> 00:55:01,005
Why did you turn off your phone?
I told you to wait for me at the office.
616
00:55:08,346 --> 00:55:09,347
Where are you?
617
00:55:12,016 --> 00:55:13,434
You heard everything.
618
00:55:14,769 --> 00:55:16,271
You should be asking about that first.
619
00:55:18,523 --> 00:55:20,108
I warned you.
620
00:55:21,025 --> 00:55:22,527
I'm evil and selfish.
621
00:55:24,779 --> 00:55:28,199
I blatantly lied to you
and manipulated you.
622
00:55:28,283 --> 00:55:29,784
I know you're not like that.
623
00:55:32,954 --> 00:55:36,207
I know you're not that type of person.
624
00:55:38,042 --> 00:55:39,836
It was back
when Mr. Cha was still with us,
625
00:55:40,336 --> 00:55:42,005
and we weren't seeing
each other like this.
626
00:55:42,797 --> 00:55:44,632
It wasn't something major
that you lied about.
627
00:55:46,634 --> 00:55:47,927
And I'm okay with it.
628
00:55:49,345 --> 00:55:53,141
So it's all good. Nothing changes.
629
00:55:54,892 --> 00:55:56,185
Let's meet up.
630
00:55:57,353 --> 00:55:58,688
Let's talk in person.
631
00:56:59,123 --> 00:57:01,334
This was my home.
632
00:57:03,711 --> 00:57:06,464
I lived here for over 20 years.
633
00:57:07,715 --> 00:57:10,009
All the happiness,
634
00:57:10,635 --> 00:57:11,761
sorrow,
635
00:57:12,845 --> 00:57:13,930
and pain from my life…
636
00:57:16,808 --> 00:57:17,892
They're all in that house.
637
00:57:21,854 --> 00:57:25,358
And someone took that house from us.
638
00:57:27,235 --> 00:57:30,154
I've lived there for 20 years,
and I got kicked out of there in 2 days.
639
00:57:31,572 --> 00:57:32,990
What about this house?
640
00:57:33,074 --> 00:57:35,410
How many times do I have
to tell you this house is mine?
641
00:57:35,493 --> 00:57:40,039
The deed of our house got transferred
to a total stranger overnight.
642
00:57:40,164 --> 00:57:42,333
What happened to the people
who were living here before?
643
00:57:42,417 --> 00:57:44,544
How would I know the phone
numbers of the kids I kicked out?
644
00:57:45,128 --> 00:57:46,504
You look well.
645
00:57:47,088 --> 00:57:49,632
Like someone
who's forgotten all about the past.
646
00:57:50,049 --> 00:57:51,008
Honey.
647
00:57:51,592 --> 00:57:52,885
Dongjin is here.
648
00:57:53,678 --> 00:57:56,973
I found out
that my father was having an affair.
649
00:57:57,098 --> 00:57:58,349
Why do you keep saying sorry?
650
00:57:58,433 --> 00:58:00,476
You don't even know
what it means to be truly sorry.
651
00:58:02,937 --> 00:58:04,605
I wanted to take my revenge,
652
00:58:05,690 --> 00:58:07,024
and I wanted payback.
653
00:58:10,236 --> 00:58:12,530
I realized only too late
that it was a mistake.
654
00:58:25,209 --> 00:58:26,169
I'm sorry.
655
00:58:33,134 --> 00:58:35,344
I'm most sorry to you, Mr. Han.
656
00:59:00,620 --> 00:59:02,413
Why didn't you tell me sooner?
657
00:59:13,216 --> 00:59:14,675
It must've been hard by yourself.
658
00:59:20,473 --> 00:59:22,266
Now that I know…
659
00:59:27,104 --> 00:59:29,190
…if you could give me some time--
660
00:59:29,273 --> 00:59:30,483
What are you doing?
661
00:59:33,027 --> 00:59:34,111
You should be mad.
662
00:59:36,572 --> 00:59:38,783
"How could you do this to me?"
663
00:59:39,659 --> 00:59:43,079
"You had so many chances to tell me,
so how could you deceive me like this?"
664
00:59:43,162 --> 00:59:44,247
You should be yelling at me.
665
00:59:46,707 --> 00:59:48,709
You just got stabbed in the back.
666
00:59:50,294 --> 00:59:53,214
You got played by a woman
who was determined to deceive you.
667
00:59:55,258 --> 00:59:56,509
Aren't you upset at all?
668
01:00:02,390 --> 01:00:03,849
Why are you sorry?
669
01:00:07,144 --> 01:00:08,938
Why are you looking at me like that?
670
01:00:12,900 --> 01:00:13,901
But in the end,
671
01:00:14,986 --> 01:00:16,737
you couldn't take your revenge on me.
672
01:00:21,701 --> 01:00:23,536
I wasn't ruined.
673
01:00:34,922 --> 01:00:36,048
Right now I'm just…
674
01:00:41,554 --> 01:00:42,555
I'm sad.
675
01:00:45,891 --> 01:00:46,892
I'm sorry.
676
01:00:49,312 --> 01:00:50,896
It's all my fault.
48741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.