All language subtitles for Call It Love 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,126 --> 00:00:04,837 (EPISODE 13) 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,689 Do you want me to console you or something? 3 00:00:30,363 --> 00:00:33,032 Get back inside. You'll look weird staying out here like this. 4 00:00:46,129 --> 00:00:49,757 Our family members were always scattered and doing their own thing. 5 00:00:50,341 --> 00:00:52,468 We don't like to gather together. 6 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 But… 7 00:00:53,886 --> 00:00:56,973 …after some things happened, 8 00:00:57,056 --> 00:00:59,100 we started gathering together to drink and sing 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,395 when one of us seemed down or depressed. 10 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 We feel too awkward to directly console them. 11 00:01:06,983 --> 00:01:08,901 So we just spend time together. 12 00:01:10,111 --> 00:01:12,697 So that the person won't be depressed all alone. 13 00:01:14,574 --> 00:01:18,077 And today, it's our mom. 14 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 Jigu, do you know this song? Sing this for me. 15 00:01:24,500 --> 00:01:25,752 She doesn't seem like it, right? 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 No. 17 00:01:28,171 --> 00:01:30,465 Everyone in this family is like that. 18 00:01:30,965 --> 00:01:31,966 They don't show anything. 19 00:01:34,469 --> 00:01:37,930 The girl you're seeing is kind of like that too. 20 00:01:40,641 --> 00:01:44,353 So in a way, you fit right in. 21 00:01:45,813 --> 00:01:46,939 I don't know how to say it… 22 00:01:47,023 --> 00:01:50,610 …but you seem like a good match with our family. 23 00:02:14,175 --> 00:02:15,259 Why aren't you singing? 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 I don't know which song to pick. 25 00:03:15,236 --> 00:03:19,740 CALL IT LOVE 26 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Well… 27 00:03:28,624 --> 00:03:30,668 I'm sorry to just show up unannounced every time. 28 00:03:31,294 --> 00:03:33,880 You don't have to be sorry about small things like this. 29 00:03:34,630 --> 00:03:35,965 Actually, I enjoyed it. 30 00:03:38,759 --> 00:03:41,304 If you are free tomorrow evening, please join us for dinner. 31 00:03:41,387 --> 00:03:42,471 I really mean it. 32 00:03:44,432 --> 00:03:46,392 He's busy with work. He has a business trip, too. 33 00:03:46,976 --> 00:03:48,144 I just want to see him some more. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,064 When do I get to see you again? 35 00:03:53,191 --> 00:03:54,609 I'll come to visit you in Tongyeong. 36 00:03:55,568 --> 00:03:57,320 Okay, please do. 37 00:03:58,446 --> 00:03:59,947 Yes, I'll be leaving now. 38 00:04:02,325 --> 00:04:03,492 See you later. 39 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 - Have a good night. - Bye. 40 00:04:34,815 --> 00:04:35,691 Huh? 41 00:04:43,324 --> 00:04:44,659 Who made all this food? 42 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 Mmm. 43 00:05:24,740 --> 00:05:29,412 ♪ I want to go to the farthest place ♪ 44 00:05:29,870 --> 00:05:35,001 ♪ I wonder what kind of people I will meet there ♪ 45 00:05:35,751 --> 00:05:38,671 -♪ I want to go to the highest point… ♪ -Hello? 46 00:05:38,754 --> 00:05:40,715 I forgot to give you your bag. 47 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 If you haven't gone too far, wait for me. 48 00:05:43,551 --> 00:05:44,593 No, don't bother. 49 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 I'll come to you. 50 00:05:51,475 --> 00:05:52,685 I'll be back soon. 51 00:05:52,768 --> 00:05:54,395 Why would you see him again? Just go home. 52 00:05:54,478 --> 00:05:56,439 I won't be long. You go ahead. 53 00:05:58,107 --> 00:06:00,026 Gosh, that nutjob. 54 00:06:12,079 --> 00:06:13,956 Just look at the time, huh? 55 00:06:14,623 --> 00:06:16,083 It's really quite dangerous at night. 56 00:06:16,208 --> 00:06:19,253 If it's something that ordinary, I'll also just let it slide. 57 00:06:20,212 --> 00:06:21,255 But… 58 00:06:21,339 --> 00:06:23,674 I'm sensing something else. 59 00:06:27,928 --> 00:06:29,430 I don't know what you're talking about. 60 00:06:29,513 --> 00:06:30,389 Let's just go. 61 00:06:35,936 --> 00:06:37,897 Is there a problem with Mr. Han Dongjin? 62 00:06:43,319 --> 00:06:44,403 How serious is it? 63 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Huh? 64 00:06:56,499 --> 00:06:57,792 I thought I told you. 65 00:06:58,876 --> 00:07:00,669 I don't want to extend my contract. 66 00:07:03,297 --> 00:07:05,049 No, don't bother. I'll come to you. 67 00:07:13,891 --> 00:07:15,184 I could have come to you. 68 00:07:17,103 --> 00:07:19,355 My family is waiting, so I'll be going. 69 00:07:19,480 --> 00:07:20,439 Get home safely. 70 00:07:21,315 --> 00:07:22,858 Could you hear me out for a second? 71 00:07:25,111 --> 00:07:28,030 I know what you're going to say. 72 00:07:32,451 --> 00:07:35,287 A part-timer quitting work isn't a big deal. 73 00:07:36,580 --> 00:07:38,124 So please don't worry about it anymore. 74 00:07:39,375 --> 00:07:41,293 You don't have to be so worried about me. 75 00:07:44,755 --> 00:07:45,881 The bag was just an excuse. 76 00:07:47,091 --> 00:07:48,592 I went there because I missed you. 77 00:07:52,012 --> 00:07:53,639 I wanted to see you. 78 00:07:55,516 --> 00:07:57,101 I thought it would make me feel calm. 79 00:08:09,613 --> 00:08:11,532 Was he married before? 80 00:08:12,324 --> 00:08:14,577 Or does he have a child? 81 00:08:15,870 --> 00:08:17,163 No. 82 00:08:18,372 --> 00:08:21,459 What, so does he have debt? 83 00:08:22,168 --> 00:08:24,837 How much then? Is it over a hundred million won? 84 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 Haesung. 85 00:08:36,557 --> 00:08:38,184 Don't call me like that. You're scaring me. 86 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 Sit down, okay? 87 00:08:42,563 --> 00:08:43,814 Let's sit down and talk. 88 00:08:47,359 --> 00:08:51,614 The way you're so calm means that it's something big, isn't it? 89 00:08:54,700 --> 00:08:57,119 Tell me. What is it? 90 00:08:58,245 --> 00:09:00,289 Why do you two seem so tense? 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,961 I can't talk about it. 92 00:09:08,714 --> 00:09:12,551 I don't even know where to begin or how. 93 00:09:29,276 --> 00:09:30,110 Hey. 94 00:09:37,493 --> 00:09:38,827 She wants you here right now. 95 00:09:39,328 --> 00:09:41,539 She says she'll call Mr. Han Dongjin if you don't show up. 96 00:09:42,331 --> 00:09:43,541 I don't think she'll back down. 97 00:09:43,624 --> 00:09:45,751 So just come here. And we'll deal with this together. 98 00:10:04,144 --> 00:10:06,522 Haesung, do you know who this is? 99 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Mr. Han. Get up. 100 00:10:08,899 --> 00:10:10,234 We need to talk. 101 00:10:12,361 --> 00:10:15,239 Even if you end up breaking up, at least try dating him. 102 00:10:15,322 --> 00:10:16,448 There's no harm in trying. 103 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 No way. 104 00:10:19,076 --> 00:10:21,036 It won't happen, not even over my dead body. 105 00:10:21,370 --> 00:10:22,580 I think I'm going to regret it. 106 00:10:23,455 --> 00:10:25,666 I know I'll regret it. 107 00:10:27,001 --> 00:10:28,794 But I want to be here right now. 108 00:10:30,462 --> 00:10:31,839 I want to be with him. 109 00:10:59,491 --> 00:11:00,451 Hey, what are you doing? 110 00:11:03,912 --> 00:11:05,122 He's married, isn't he? 111 00:11:09,501 --> 00:11:11,170 It can't happen even over your dead body. 112 00:11:11,629 --> 00:11:13,505 And you want to be with him even though you'd regret it. 113 00:11:15,174 --> 00:11:17,426 That can only mean he's married, right? 114 00:11:18,927 --> 00:11:20,638 You've gone and done that despicable thing! 115 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 Sim Woojoo. 116 00:11:24,933 --> 00:11:27,478 You know that this simply can't happen in our family. 117 00:11:29,521 --> 00:11:33,359 When others spout nonsense such as, "It's not an affair, it's love," 118 00:11:34,735 --> 00:11:36,028 we're supposed to say, 119 00:11:36,362 --> 00:11:39,907 "You're just terrible people who drive stakes through others' hearts." 120 00:11:40,324 --> 00:11:42,368 Because we saw what Mom had to go through. 121 00:11:46,872 --> 00:11:48,707 And that's why, for me… 122 00:11:49,458 --> 00:11:53,796 …I feel more miserable now than when Dad had an affair. 123 00:11:55,964 --> 00:11:57,883 So miserable that I want to kill myself! 124 00:12:02,262 --> 00:12:03,180 I'm sorry. 125 00:12:04,765 --> 00:12:06,809 Did you even think about Mom when you were seeing him? 126 00:12:07,726 --> 00:12:09,436 Did you even think about our family? 127 00:12:15,984 --> 00:12:16,985 Haesung. 128 00:12:18,237 --> 00:12:19,613 He's not married. 129 00:12:22,157 --> 00:12:23,617 That's not what this is. 130 00:12:33,585 --> 00:12:34,962 That guy, Han Dongjin… 131 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 He's the son of that woman. 132 00:12:41,135 --> 00:12:42,594 The one your dad cheated on your mom with. 133 00:12:47,307 --> 00:12:48,517 What? 134 00:12:48,600 --> 00:12:51,061 She got the job at that company to take revenge. 135 00:12:53,188 --> 00:12:54,523 But things turned out differently. 136 00:13:11,457 --> 00:13:12,416 You… 137 00:13:13,917 --> 00:13:16,378 Jun, you knew this all along and… 138 00:13:26,472 --> 00:13:27,848 What an admirable friendship. 139 00:13:29,057 --> 00:13:30,559 It's impressive. 140 00:13:32,311 --> 00:13:34,938 It's so deeply moving, really! Huh? 141 00:13:39,902 --> 00:13:41,487 I'm sorry, Haesung. 142 00:13:42,196 --> 00:13:44,698 It's all my fault. 143 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 Haesung. 144 00:15:31,513 --> 00:15:32,723 Haesung, let me talk to you. 145 00:15:36,894 --> 00:15:38,395 Where are you going? 146 00:15:40,606 --> 00:15:44,234 You and Woojoo are both lunatics! 147 00:15:44,568 --> 00:15:47,321 Does this make any sense to you? This has to be a joke. 148 00:15:47,905 --> 00:15:48,864 And… 149 00:15:49,698 --> 00:15:52,826 to think I said all those things to that woman's son… 150 00:15:55,495 --> 00:15:58,165 - I'll explain. Let's head inside. - Explain what? 151 00:15:58,248 --> 00:16:00,083 What can you possibly explain? 152 00:16:04,963 --> 00:16:06,798 I'm really sorry, 153 00:16:07,382 --> 00:16:09,426 but I was going to keep it a secret until the end. 154 00:16:11,345 --> 00:16:12,471 I felt bad for Woojoo. 155 00:16:17,351 --> 00:16:20,562 I've felt sorry for her since we were 17. 156 00:16:22,105 --> 00:16:23,732 When she jumped onto her dad's car 157 00:16:24,358 --> 00:16:26,860 and when she gave up on college to work and make money. 158 00:16:27,903 --> 00:16:30,489 It broke my heart to see her living such an aloof and stoic life. 159 00:16:31,281 --> 00:16:33,825 So when she finally found someone she liked, 160 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 I pretended to believe her when she said she'd end it. 161 00:16:38,330 --> 00:16:40,540 It was probably tougher on her, so what could I do? 162 00:16:42,793 --> 00:16:44,461 Now that you know about it, 163 00:16:45,087 --> 00:16:46,630 she'll take care of it and end it. 164 00:16:47,839 --> 00:16:50,676 She wouldn't continue things at the cost of hurting her family. 165 00:16:50,759 --> 00:16:51,843 You know this too, Haesung. 166 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 What a load of bullcrap. 167 00:17:20,038 --> 00:17:22,666 ZUCCHINI, BEAN SPROUTS, POTATO 168 00:17:41,768 --> 00:17:42,811 What are you doing? 169 00:17:47,774 --> 00:17:48,650 I see. 170 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 You're planning to make food for Dongjin, right? 171 00:17:55,032 --> 00:17:56,825 You've only met him twice, isn't that too soon? 172 00:17:56,908 --> 00:17:59,161 I need a reason to see him for the third time. 173 00:17:59,870 --> 00:18:01,663 -So we can get closer. -Hmm… 174 00:18:02,497 --> 00:18:05,333 So my sisters take after you. 175 00:18:06,084 --> 00:18:07,252 So driven. 176 00:18:08,670 --> 00:18:09,796 What dishes does he like? 177 00:18:10,922 --> 00:18:11,965 Dongjin? 178 00:18:12,799 --> 00:18:14,468 He likes meat. Make him some meat dishes. 179 00:18:14,551 --> 00:18:15,719 Like braised beef? 180 00:18:15,802 --> 00:18:16,803 Yes, that works. 181 00:18:26,938 --> 00:18:30,067 SHIITAKE MUSHROOM, ANCHOVY , BRAISED BEEF 182 00:18:38,909 --> 00:18:40,160 What does she do for a living? 183 00:18:43,371 --> 00:18:46,583 You wouldn't buy this stuff. Someone prepared it for you. 184 00:18:48,710 --> 00:18:50,420 What does she do? 185 00:18:52,214 --> 00:18:55,425 I'm going on a business trip tomorrow. I won't be back for a week. 186 00:18:57,427 --> 00:18:58,678 Have a good trip. 187 00:19:03,475 --> 00:19:06,436 What? Are you afraid I'll just settle down here? 188 00:19:06,520 --> 00:19:08,271 Well, don't worry. 189 00:19:08,355 --> 00:19:10,190 Because we've lived apart since you were little, 190 00:19:11,066 --> 00:19:12,609 I feel uncomfortable living here too. 191 00:19:12,943 --> 00:19:14,319 I'm going to leave! 192 00:19:46,143 --> 00:19:48,562 Have you set a date for the move? 193 00:19:48,645 --> 00:19:49,688 Not yet. 194 00:19:50,814 --> 00:19:53,483 I'll pack a few things and move in with my parents. 195 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 They caught me living recklessly. It's for the better anyway. 196 00:20:01,867 --> 00:20:03,285 The fair's starting soon, right? 197 00:20:04,161 --> 00:20:05,120 Yes. 198 00:20:05,203 --> 00:20:06,538 You must be so busy. 199 00:20:07,706 --> 00:20:09,082 Why did you stop by here? 200 00:20:15,130 --> 00:20:16,506 I used work as an excuse 201 00:20:16,590 --> 00:20:18,758 not to pay enough attention to what my mother was doing. 202 00:20:19,926 --> 00:20:21,386 It must have been very hard for you. 203 00:20:22,721 --> 00:20:24,389 I'm sorry for not picking up on it sooner. 204 00:20:25,515 --> 00:20:26,850 It's late, but I apologize. 205 00:20:31,146 --> 00:20:32,856 I should have told you everything sooner. 206 00:20:34,774 --> 00:20:37,903 Your words make me feel better instantly. 207 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 I apologize too. 208 00:20:44,951 --> 00:20:47,412 About the wedding invitation my mom sent you. 209 00:20:49,247 --> 00:20:51,249 It might sound like an excuse, but I found out later. 210 00:20:52,959 --> 00:20:54,377 I always felt horrible, 211 00:20:55,712 --> 00:20:57,172 thinking about how much you'd hate me 212 00:20:59,758 --> 00:21:01,176 and how terrible I must seem to you. 213 00:21:04,054 --> 00:21:06,473 Don't feel like that anymore. It's okay now. 214 00:21:08,308 --> 00:21:09,392 I'm relieved. 215 00:21:11,061 --> 00:21:12,646 You're with someone nice. 216 00:21:18,693 --> 00:21:20,028 Let me know how much it is. 217 00:21:21,279 --> 00:21:22,322 I'll pay you back. 218 00:21:22,405 --> 00:21:24,199 Will you pay me back even if I say it's okay? 219 00:21:24,950 --> 00:21:25,784 Yes. 220 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Okay. 221 00:21:28,328 --> 00:21:29,496 But don't rush to pay me back. 222 00:21:34,292 --> 00:21:35,418 Thanks. 223 00:22:04,489 --> 00:22:06,700 Haesung, just give me two days. 224 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 I'll quit the job in two days and end everything. 225 00:22:16,293 --> 00:22:17,127 I promise. 226 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Today. 227 00:22:21,798 --> 00:22:22,924 Quit the job today. 228 00:22:34,853 --> 00:22:35,895 Or do as you wish. 229 00:22:37,397 --> 00:22:38,565 I'll do as I please too. 230 00:22:39,858 --> 00:22:40,942 Haesung… 231 00:22:47,032 --> 00:22:49,326 I'd like to mark the booths early tomorrow morning. 232 00:22:49,409 --> 00:22:50,535 Is that possible? 233 00:22:50,618 --> 00:22:52,787 Yes, we can contact a local business in Gangwon-do 234 00:22:53,038 --> 00:22:54,622 and move up the schedule. 235 00:22:54,873 --> 00:22:56,374 Is it because of Hojin Trading Company? 236 00:22:56,833 --> 00:22:59,461 We can't expedite the electrical work. Are they okay with that? 237 00:23:00,128 --> 00:23:02,672 We've decided to just place the materials at the booths for now. 238 00:23:04,215 --> 00:23:07,594 Then, I'll head out first with the planning team. 239 00:23:07,677 --> 00:23:10,430 I guess you'll have to leave tonight instead of tomorrow. 240 00:23:10,513 --> 00:23:12,140 We should both be present for the marking. 241 00:23:12,974 --> 00:23:13,850 We should. 242 00:23:16,186 --> 00:23:19,064 Gosh, the office stuff alone must be quite a lot. 243 00:23:19,147 --> 00:23:20,899 Woojoo is packing them in advance. 244 00:23:20,982 --> 00:23:23,818 What does a part-timer know? You should have just let Ms. Kim do it. 245 00:23:42,045 --> 00:23:43,838 -Should we have a lunch break? -Yes. 246 00:23:45,173 --> 00:23:46,341 This goes here and… 247 00:23:47,717 --> 00:23:48,635 Mmm! 248 00:23:51,262 --> 00:23:52,931 I wanted to buy you something delicious. 249 00:23:53,973 --> 00:23:54,933 This is delicious. 250 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 Why do you want to buy her something delicious? 251 00:23:58,853 --> 00:23:59,979 I'm quitting. 252 00:24:01,731 --> 00:24:02,732 What? 253 00:24:03,400 --> 00:24:06,528 Let's get together to eat when we're done with the fair. 254 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 You've worked so hard. 255 00:24:09,364 --> 00:24:11,282 It wouldn't sit right with me… 256 00:24:11,366 --> 00:24:12,659 …if I sent you off without doing something. 257 00:24:14,452 --> 00:24:16,204 Ms. Sim, did you break up with Mr. Han? 258 00:24:17,122 --> 00:24:18,123 Yuri. 259 00:24:19,374 --> 00:24:20,917 No, what I mean is… 260 00:24:21,876 --> 00:24:26,756 I was kind of looking forward to having Ms. Sim as my junior coworker. 261 00:24:28,174 --> 00:24:30,301 You're not the most friendly person, 262 00:24:31,261 --> 00:24:32,887 but you're good at your job. 263 00:24:33,638 --> 00:24:36,391 And now that you say that you're quitting, I'm just taken off guard. 264 00:24:40,353 --> 00:24:41,646 Hurry up and eat. 265 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 Thank you for everything, Ms. Baek. 266 00:24:49,279 --> 00:24:51,990 I always thought you were really cool. 267 00:24:52,657 --> 00:24:54,033 I really mean that. 268 00:24:55,201 --> 00:24:56,494 Please take my calls. 269 00:24:57,620 --> 00:24:59,289 Don't mark me as spam just because you quit. 270 00:25:20,268 --> 00:25:21,728 Check this for one last time. 271 00:25:22,312 --> 00:25:23,188 Yes, sir. 272 00:25:31,738 --> 00:25:35,325 Tell him that I packed small amounts because I didn't know how much he'd eat. 273 00:25:35,825 --> 00:25:37,535 And that he should come back for more later. 274 00:25:38,244 --> 00:25:39,746 Gosh, who would think this is little? 275 00:25:39,829 --> 00:25:41,664 People would think you emptied out a grocery. 276 00:25:42,373 --> 00:25:45,210 Also, tell him to add more seasoning if my cooking is too bland for him. 277 00:25:49,964 --> 00:25:51,591 My gosh, Madam Kim. Stop. 278 00:25:51,674 --> 00:25:53,259 Put away the kimchi container. 279 00:25:53,343 --> 00:25:54,344 Why? 280 00:25:54,427 --> 00:25:57,472 Your son doesn't have a car and can't carry all that on foot. 281 00:25:57,555 --> 00:25:58,473 Well… 282 00:25:58,973 --> 00:26:00,642 Then let me just pack some fresh kimchi. 283 00:26:00,725 --> 00:26:02,018 Just a little bit. 284 00:26:04,229 --> 00:26:05,396 Okay, as you wish. 285 00:26:05,480 --> 00:26:07,106 It's only your son's arms that will suffer. 286 00:26:16,241 --> 00:26:17,742 Gosh. Wait a minute. 287 00:26:36,302 --> 00:26:37,929 First floor. 288 00:26:41,140 --> 00:26:43,059 Oh. Hello, ma'am. 289 00:26:43,268 --> 00:26:45,228 Huh? Me? 290 00:26:45,311 --> 00:26:46,187 Yes. 291 00:26:46,479 --> 00:26:50,567 I'm an acquaintance of Dongjin, and I'm on my way to his place right now. 292 00:26:52,068 --> 00:26:53,778 Ma'am, I saw you in the photo. 293 00:26:53,861 --> 00:26:55,822 Oh, okay. Nice to meet you. 294 00:26:55,905 --> 00:26:58,199 Yes, nice to meet you too. My name is Sim Jigu. 295 00:26:58,283 --> 00:27:00,868 Uh, Dongjin isn't home right now because he's at work. 296 00:27:00,952 --> 00:27:03,454 I know, so I'll just leave these by his door. 297 00:27:03,538 --> 00:27:07,208 These are side dishes made by my mother, and she's a really good cook. 298 00:27:07,292 --> 00:27:08,543 So she packed some food for him. 299 00:27:08,626 --> 00:27:11,296 Then please put them in the fridge. 300 00:27:11,379 --> 00:27:13,298 -Yes, ma'am. -Would you like the door code? 301 00:27:13,381 --> 00:27:14,882 No, I know it. 302 00:27:14,966 --> 00:27:17,468 Then I'll leave you to it. Okay. 303 00:27:17,552 --> 00:27:18,386 Yes, ma'am. 304 00:27:27,770 --> 00:27:29,355 - To Yeonhui-dong, please. - Yes, ma'am. 305 00:27:40,867 --> 00:27:42,327 What a nice house. 306 00:27:43,661 --> 00:27:45,830 Nice, nice, nice. 307 00:28:02,138 --> 00:28:03,014 Take a look. 308 00:28:03,097 --> 00:28:04,974 Didn't I tell you the front yard is wonderful? 309 00:28:05,266 --> 00:28:06,809 Hmm. It's pretty nice. 310 00:28:06,893 --> 00:28:09,270 The inside is even nicer. 311 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 - Okay, let's head inside. - Let's go. 312 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 Thank you. I'll give you a call. 313 00:28:20,948 --> 00:28:21,866 Okay. 314 00:28:24,077 --> 00:28:28,122 GOLDEN COUNTRY REALTY 315 00:28:30,750 --> 00:28:31,959 Darn it. 316 00:28:33,378 --> 00:28:34,504 JUNIOR 317 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 How did it go? 318 00:28:36,422 --> 00:28:39,050 Gosh, you were right, Namil. 319 00:28:39,133 --> 00:28:40,885 As soon as you left that house, 320 00:28:40,968 --> 00:28:42,720 she went to every single realtor 321 00:28:42,804 --> 00:28:44,806 in the neighborhood and put the house up for sale. 322 00:28:44,889 --> 00:28:46,140 My goodness. 323 00:28:46,808 --> 00:28:48,851 I told you she'd be quick. She doesn't waste any time. 324 00:28:49,435 --> 00:28:52,146 And the house has finally been sold. 325 00:28:54,065 --> 00:28:56,401 She did put the house for cheaper than the market value, 326 00:28:56,901 --> 00:28:59,821 and since the house is so nice, they signed the contract right away. 327 00:28:59,904 --> 00:29:02,156 Deposit to this account, please. 328 00:29:03,449 --> 00:29:06,244 You're getting a great deal considering the current market value. 329 00:29:07,787 --> 00:29:09,455 What will you do now? 330 00:29:09,539 --> 00:29:12,166 I'll take care of the rest, so step back for now. 331 00:29:21,551 --> 00:29:22,385 RECORDED CONVERSATION 332 00:29:22,468 --> 00:29:24,595 HEEJA'S CALL ABOUT THE WILL 333 00:29:25,179 --> 00:29:28,975 This is outrageous! The will doesn't mention my name anywhere! 334 00:29:29,475 --> 00:29:32,228 I've done more than enough for him as a wife, 335 00:29:32,311 --> 00:29:34,397 and he couldn't bother to even leave me a penny! 336 00:29:35,189 --> 00:29:36,399 Even the house in Yeonhui-dong? 337 00:29:36,983 --> 00:29:40,862 The only asset he has left is that house, and even that is left to his kids. 338 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 Darn, I'm so mad right now. 339 00:29:44,699 --> 00:29:48,286 What would have happened if I hadn't found this? 340 00:29:48,995 --> 00:29:50,747 So what will you do now? 341 00:29:51,164 --> 00:29:53,040 I'm going to keep this hidden 342 00:29:53,124 --> 00:29:55,251 and wait till he dies. 343 00:29:55,334 --> 00:29:57,670 Is the guardian of patient Sim Chulmin here? 344 00:29:57,754 --> 00:29:59,380 Hey, I'll talk to you later. 345 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 - Yes, it's me! - Okay. 346 00:30:04,677 --> 00:30:06,304 HEEJA RECORDED CONVERSATION 347 00:30:07,597 --> 00:30:11,225 This is outrageous! The will doesn't mention my name anywhere! 348 00:30:11,976 --> 00:30:15,480 I've done more than enough for him as a wife, and he couldn't… 349 00:30:15,563 --> 00:30:17,565 That lunatic! Gosh. 350 00:30:17,648 --> 00:30:19,400 Even the house in Yeonhui-dong? 351 00:30:19,484 --> 00:30:21,402 The only asset he has left is that house… 352 00:30:26,824 --> 00:30:28,868 I'm really sorry… 353 00:30:29,911 --> 00:30:31,829 …but I was going to keep it a secret until the end. 354 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 I felt bad for Woojoo. 355 00:30:34,207 --> 00:30:36,834 I'm sorry, Haesung. 356 00:30:37,752 --> 00:30:40,421 It's all my fault. 357 00:30:45,510 --> 00:30:46,344 Jihyung. 358 00:30:46,969 --> 00:30:47,804 Hmm? 359 00:30:49,514 --> 00:30:52,725 I've been taking medicine for a panic disorder. 360 00:30:54,519 --> 00:30:57,563 Ever since that woman grabbed my hair and made a scene. 361 00:30:59,440 --> 00:31:00,483 I see. 362 00:31:01,150 --> 00:31:02,235 I understand. 363 00:31:04,403 --> 00:31:05,863 This really isn't that big of a deal. 364 00:31:07,448 --> 00:31:09,700 It's something I can casually share 365 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 with my coworkers and friends. 366 00:31:14,622 --> 00:31:17,416 So I don't know why it's so difficult to tell my family about it. 367 00:31:18,709 --> 00:31:20,545 Yes. It's hard. 368 00:31:23,506 --> 00:31:26,801 Maybe it's because you know they'd worry about you more than yourself. 369 00:31:28,678 --> 00:31:30,972 And it would be tough for you to see your family like that. 370 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 I guess so. 371 00:31:37,144 --> 00:31:39,313 But you should tell them what needs to be said. 372 00:31:40,273 --> 00:31:43,150 My parents found out about me getting scammed long after it happened. 373 00:31:43,234 --> 00:31:45,403 And my mom couldn't eat for three days. 374 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 She said she was hurt, 375 00:31:48,239 --> 00:31:50,700 and that she felt like an unreliable mother. 376 00:31:51,450 --> 00:31:52,827 That really caught me off guard. 377 00:31:55,204 --> 00:31:56,414 Cheer up. 378 00:32:40,917 --> 00:32:41,959 Hey. 379 00:32:53,095 --> 00:32:54,347 What? 380 00:32:55,097 --> 00:32:56,349 Do you have something to say? 381 00:32:58,017 --> 00:32:59,101 Mmm. 382 00:32:59,769 --> 00:33:02,438 Did something happen between you and Ms. Sim Woojoo? 383 00:33:08,110 --> 00:33:10,071 Why? Did she say something? 384 00:33:17,203 --> 00:33:18,037 You know… 385 00:33:18,621 --> 00:33:22,291 With all the preparations for the camping fair and the overseas fairs, 386 00:33:22,833 --> 00:33:23,834 things have been hectic. 387 00:33:23,918 --> 00:33:26,337 What could possibly happen between the CEO and a part-timer? 388 00:33:28,756 --> 00:33:30,383 Can you stop calling her a part-timer? 389 00:33:32,343 --> 00:33:34,553 She has a name. Call her by her name. 390 00:33:35,763 --> 00:33:38,599 Okay, Sim Woojoo. 391 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Is that better? 392 00:33:47,775 --> 00:33:50,319 I thought you were going to Ilsan. Don't you have to go? 393 00:33:52,863 --> 00:33:54,573 Well, I'll go first. 394 00:33:55,658 --> 00:33:59,120 Take care driving at night, and call me when you're about to leave. 395 00:34:40,077 --> 00:34:40,995 Right. 396 00:34:41,078 --> 00:34:43,247 Did you pack the pamphlets with the fair map 397 00:34:43,330 --> 00:34:44,623 that were delivered this morning? 398 00:34:44,957 --> 00:34:47,376 They're inside the yellow box in there. I've marked them. 399 00:34:47,460 --> 00:34:48,961 So you did pack them. 400 00:34:49,879 --> 00:34:50,713 So… 401 00:34:53,007 --> 00:34:55,176 Thank you for the good work thus far. 402 00:35:29,126 --> 00:35:30,836 How long do you think it'll take us? 403 00:35:30,920 --> 00:35:32,171 There's no traffic, 404 00:35:32,254 --> 00:35:34,090 so we'll be there in about two and a half hours. 405 00:35:34,673 --> 00:35:37,093 I'm sorry, but please wake me up when we arrive. 406 00:35:37,176 --> 00:35:38,010 Yes, sir. 407 00:36:26,350 --> 00:36:27,726 The van just left. 408 00:36:29,061 --> 00:36:31,230 I know. I wanted to talk to you, so I waited. 409 00:36:33,440 --> 00:36:35,693 I can be back at the office by seven o'clock. 410 00:36:35,776 --> 00:36:38,320 Please wait until then. I'll come to get you. 411 00:36:41,699 --> 00:36:43,075 Don't take these and go home alone. 412 00:36:46,412 --> 00:36:47,413 I'll see you later. 413 00:37:18,152 --> 00:37:20,988 Why are you home already? Are you done for the day? 414 00:37:43,469 --> 00:37:44,720 I didn't say I was thirsty. 415 00:37:45,262 --> 00:37:46,513 What are you about to tell me? 416 00:37:48,641 --> 00:37:51,644 Drink this whole thing, and then I'll tell you. 417 00:37:54,438 --> 00:37:56,482 Drink, it's lukewarm water. 418 00:37:59,443 --> 00:38:00,486 Okay, have a good day. 419 00:38:00,569 --> 00:38:03,572 JUN PHARMACY 420 00:38:04,323 --> 00:38:05,199 Hi. 421 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Hey. 422 00:38:07,034 --> 00:38:09,370 - Going to the practice room? - No. I can't today. 423 00:38:09,453 --> 00:38:10,746 I'm taking Mom to the bus terminal. 424 00:38:11,830 --> 00:38:13,582 Oh, thank you. 425 00:38:16,752 --> 00:38:19,046 - Could I have a cheongsimhwan? - Cheongsimhwan? 426 00:38:20,339 --> 00:38:22,216 - Cheongsimhwan… 427 00:38:22,299 --> 00:38:23,759 Why do you need it all of a sudden? 428 00:38:23,842 --> 00:38:26,845 I don't know. Haesung told me to get it. She'll pay for it too. 429 00:38:27,471 --> 00:38:28,847 Where is she right now? 430 00:38:29,014 --> 00:38:30,808 Home. She told me to come home too. 431 00:38:52,579 --> 00:38:56,458 After your divorce and you got sick, 432 00:38:58,294 --> 00:39:00,170 things that were most difficult for me were… 433 00:39:02,006 --> 00:39:03,757 …you not picking up your phone, 434 00:39:05,009 --> 00:39:09,763 or Woojoo or Jigu calling me at work out of the blue. 435 00:39:11,765 --> 00:39:13,350 "Why are they calling me at this hour?" 436 00:39:14,893 --> 00:39:16,729 "Did something happen again at home?" 437 00:39:19,315 --> 00:39:20,524 Each time, 438 00:39:22,192 --> 00:39:24,069 my heart would beat really fast, 439 00:39:25,154 --> 00:39:26,071 and it was difficult. 440 00:39:28,991 --> 00:39:30,242 I'm still like that. 441 00:39:31,160 --> 00:39:34,913 My heart sinks when Jigu suddenly calls me. 442 00:39:38,292 --> 00:39:41,086 I think that's why I had such a hard time 443 00:39:43,339 --> 00:39:45,174 telling you about how we lost the house. 444 00:39:48,844 --> 00:39:50,429 "When should I call Mom 445 00:39:52,765 --> 00:39:54,391 so that she wouldn't be in such a shock?" 446 00:39:59,188 --> 00:40:00,981 I'd mull it over and then lose the opportunity. 447 00:40:01,732 --> 00:40:02,941 Again and again… 448 00:40:11,784 --> 00:40:12,743 I know. 449 00:40:13,243 --> 00:40:15,037 I understand what you kids have gone through. 450 00:40:24,671 --> 00:40:25,881 Yesterday… 451 00:40:26,465 --> 00:40:28,384 I hit Woojoo. 452 00:40:29,468 --> 00:40:30,719 I wanted it to hurt. 453 00:40:33,305 --> 00:40:34,807 So I hit her with all my strength. 454 00:40:37,184 --> 00:40:38,268 She didn't even squeak. 455 00:40:39,895 --> 00:40:41,980 She's a former athlete, and she just let me hit her. 456 00:40:51,365 --> 00:40:54,576 Mom, what do we do about Woojoo? 457 00:41:00,624 --> 00:41:02,042 Han Dongjin… 458 00:41:04,253 --> 00:41:06,004 Han Dongjin, that guy… 459 00:41:10,634 --> 00:41:11,969 He's that woman's son. 460 00:41:18,475 --> 00:41:19,601 The man 461 00:41:20,769 --> 00:41:24,106 our Woojoo loves so much is… 462 00:41:28,569 --> 00:41:29,987 He's the son of that woman. 463 00:41:31,572 --> 00:41:32,406 Who? 464 00:41:34,575 --> 00:41:35,534 Whose son? 465 00:41:39,413 --> 00:41:42,583 The woman who took our house. 466 00:41:45,419 --> 00:41:46,253 Heeja? 467 00:41:49,798 --> 00:41:50,841 Yes. 468 00:41:56,138 --> 00:41:58,140 Yes, that's right. It's Dongjin. 469 00:41:58,640 --> 00:41:59,725 We're living together. 470 00:42:00,142 --> 00:42:01,268 You crazy idiot! 471 00:42:01,351 --> 00:42:02,269 Are you insane? 472 00:42:02,352 --> 00:42:03,520 I know everything. 473 00:42:04,104 --> 00:42:06,648 I know what kind of relationship Dongjin's mom and our mom have. 474 00:42:06,732 --> 00:42:07,858 Didn't you already know this? 475 00:42:12,279 --> 00:42:14,198 Darn it. I can't believe this. 476 00:42:16,158 --> 00:42:18,035 This isn't right. 477 00:42:19,119 --> 00:42:19,953 Huh? 478 00:42:22,206 --> 00:42:23,665 You know this is messed up. 479 00:42:23,999 --> 00:42:25,542 Be quiet and sit down. 480 00:42:30,380 --> 00:42:32,216 Woojoo knew all along. 481 00:42:33,342 --> 00:42:35,135 Back when I was staying at his house. 482 00:42:35,636 --> 00:42:37,971 No, way before that, she already knew. 483 00:42:38,055 --> 00:42:39,765 She knew and still dated him! 484 00:42:39,848 --> 00:42:42,893 We don't need you freaking out as well, so just stay quiet! 485 00:42:42,976 --> 00:42:45,312 I just went over there and met that woman. 486 00:42:46,104 --> 00:42:49,525 I even bowed to that woman like a fool! 487 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 I lowered my head to her when I should have just ignored her! 488 00:42:54,029 --> 00:42:55,280 So what? 489 00:42:56,365 --> 00:42:58,325 Then go back and take your greeting back! 490 00:43:00,911 --> 00:43:02,079 Are you kidding me right now? 491 00:43:02,162 --> 00:43:03,705 Both of you, just stop! 492 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 Mom… 493 00:43:10,921 --> 00:43:11,964 Mom, have a cheongsimhwan. 494 00:43:15,092 --> 00:43:16,718 Please take it. 495 00:43:17,761 --> 00:43:19,721 We can't have you faint from this. 496 00:43:21,348 --> 00:43:22,849 Okay, Mom? 497 00:43:37,364 --> 00:43:38,365 Does he know? 498 00:43:41,326 --> 00:43:42,494 Did he meet her knowing this? 499 00:43:44,288 --> 00:43:45,581 No, he didn't. 500 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 I don't think he knows. 501 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Haesung is home right now. 502 00:43:57,718 --> 00:43:58,552 Yes. 503 00:43:59,803 --> 00:44:01,096 Don't hate her. 504 00:44:01,179 --> 00:44:03,307 It must've been hard for her to come to that decision. 505 00:44:03,390 --> 00:44:04,641 I don't hate her. 506 00:44:07,102 --> 00:44:08,353 Okay, I'll see you at home. 507 00:44:34,838 --> 00:44:36,340 SIM WOOJOO 508 00:45:31,603 --> 00:45:33,397 I'm Han Dongjin from Best Fairs. 509 00:45:39,778 --> 00:45:42,489 I thought I recognized you from the back. 510 00:45:43,073 --> 00:45:43,949 Hi, how are you? 511 00:45:44,324 --> 00:45:46,159 You could have just gotten the notes. 512 00:45:46,243 --> 00:45:47,911 Why come here when you have a fair to run? 513 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 You sure work hard. 514 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 If you have that much time, let's get some tea. 515 00:45:53,667 --> 00:45:54,668 Sure, let's do that. 516 00:45:57,879 --> 00:46:01,007 It's an organizational fair, so the budget is kind of tight, 517 00:46:01,091 --> 00:46:03,719 but they can be helpful for overseas fairs, 518 00:46:04,177 --> 00:46:06,972 so even new companies are jumping on the bid. 519 00:46:07,973 --> 00:46:11,059 I guess it won't be easy. The bidding competition must be tough too. 520 00:46:11,601 --> 00:46:12,519 Quit whining. 521 00:46:12,978 --> 00:46:15,522 Best Fairs is regarded as a veteran-level company around here. 522 00:46:15,939 --> 00:46:17,232 You know you'll crush it. 523 00:46:18,608 --> 00:46:19,985 You received the invitation, right? 524 00:46:20,318 --> 00:46:23,947 Yes. I'm going to take my team and head over there on opening day. 525 00:46:24,698 --> 00:46:27,993 I might as well collect some intelligence on how an outdoor camping fair is run. 526 00:46:29,661 --> 00:46:31,621 By the way, that man… 527 00:46:32,164 --> 00:46:33,457 Isn't that CEO Choi Sunwoo? 528 00:46:36,418 --> 00:46:37,669 It is him. 529 00:46:40,547 --> 00:46:42,215 The employees are all there. 530 00:46:42,799 --> 00:46:44,176 I just got a call from them. 531 00:46:46,094 --> 00:46:46,928 I mean… 532 00:46:49,514 --> 00:46:50,390 I thought 533 00:46:51,516 --> 00:46:52,976 I had to talk to you, 534 00:46:53,560 --> 00:46:54,978 so I came all this way. 535 00:46:56,772 --> 00:46:57,606 But this is… 536 00:46:58,523 --> 00:47:02,110 I don't know if it's for your sake, or I just don't want to be blamed later. 537 00:47:02,736 --> 00:47:03,862 It's confusing. 538 00:47:05,447 --> 00:47:07,199 Just tell me. 539 00:47:08,492 --> 00:47:10,577 Once you tell me, it's all my responsibility. 540 00:47:11,828 --> 00:47:13,497 Whether I suffer or endure it… 541 00:47:16,208 --> 00:47:17,542 I'll deal with it myself. 542 00:47:19,127 --> 00:47:20,962 So if it's something I should know, tell me. 543 00:47:21,922 --> 00:47:24,966 It's about Ms. Sim Woojoo. 544 00:47:32,140 --> 00:47:34,768 Cha Youngmin came by the office. 545 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 He was asking to be rehired. 546 00:47:38,647 --> 00:47:40,190 In the midst of talking, 547 00:47:41,358 --> 00:47:43,860 he asked why Ms. Sim can be given a chance and he can't. 548 00:47:44,653 --> 00:47:48,198 He said that she helped him. I didn't believe it either. 549 00:47:48,698 --> 00:47:49,533 But… 550 00:47:50,951 --> 00:47:53,245 he was dead serious about it, and it was kind of concerning. 551 00:47:55,205 --> 00:47:57,624 According to him, she came to him… 552 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 and told him of her own accord. 553 00:48:04,172 --> 00:48:05,423 What did she tell him? 554 00:48:07,050 --> 00:48:08,176 What did she tell him? 555 00:48:10,679 --> 00:48:13,265 "You've been caught for being the spy." 556 00:48:14,558 --> 00:48:16,101 "Han Dongjin knows all about it." 557 00:48:18,228 --> 00:48:21,731 "So if you want to ruin this company, then try harder." 558 00:48:21,940 --> 00:48:26,111 So if you really want to ruin this company, then try harder. 559 00:48:27,821 --> 00:48:30,198 I asked her straight up. 560 00:48:30,282 --> 00:48:33,660 I asked if she'd ever said that to Cha Youngmin. 561 00:48:37,747 --> 00:48:38,915 She said she had. 562 00:48:39,833 --> 00:48:41,042 She admitted it outright. 563 00:48:55,724 --> 00:48:57,183 Did you ask her why she did that? 564 00:48:58,143 --> 00:48:59,352 I did ask her. 565 00:49:00,604 --> 00:49:01,646 She wouldn't tell me. 566 00:49:02,939 --> 00:49:04,107 She just asked me for a favor. 567 00:49:05,734 --> 00:49:07,402 She said that she'll tell you herself 568 00:49:08,069 --> 00:49:10,196 after the fair is over. 569 00:49:10,864 --> 00:49:14,743 She asked for more time saying that's the only way you'd be hurt less. 570 00:49:15,577 --> 00:49:19,456 But what would she know when she's the one inflicting the pain? 571 00:49:19,831 --> 00:49:21,333 Pain is all the same. 572 00:49:22,000 --> 00:49:23,585 There's no such thing as one that hurts less. 573 00:50:01,706 --> 00:50:02,832 Wait inside. 574 00:50:11,925 --> 00:50:12,842 I was 575 00:50:13,927 --> 00:50:14,886 being careless. 576 00:50:16,346 --> 00:50:17,347 Please don't be mad. 577 00:50:20,517 --> 00:50:21,559 Haesung. 578 00:50:24,062 --> 00:50:25,647 You said you still wouldn't tell me… 579 00:50:28,233 --> 00:50:29,776 even if it happened again. 580 00:50:31,403 --> 00:50:32,278 You're right. 581 00:50:33,780 --> 00:50:34,781 You wouldn't tell me. 582 00:50:36,449 --> 00:50:39,411 That's your loyalty toward Woojoo. 583 00:50:41,746 --> 00:50:42,664 I do understand. 584 00:50:43,373 --> 00:50:44,290 But… 585 00:50:48,837 --> 00:50:49,796 It just… 586 00:50:51,756 --> 00:50:53,258 hurts a lot. 587 00:50:54,551 --> 00:50:55,593 So… 588 00:50:58,596 --> 00:51:00,265 I'm no longer going to like you. 589 00:51:02,767 --> 00:51:04,019 Don't talk to me anymore. 590 00:51:08,023 --> 00:51:09,107 Let's just be… 591 00:51:10,984 --> 00:51:11,818 how we were before. 592 00:51:32,547 --> 00:51:34,090 I heard you met Heeja's son. 593 00:51:34,174 --> 00:51:36,718 But he was still looking for us. 594 00:51:37,385 --> 00:51:38,845 To apologize to us. 595 00:51:39,596 --> 00:51:41,514 I also told him that it wasn't his fault. 596 00:51:44,267 --> 00:51:46,811 Just like how we suffered because of Dad, 597 00:51:48,897 --> 00:51:49,856 he seemed like 598 00:51:50,482 --> 00:51:53,193 he suffered a lot because of his mom. 599 00:51:54,235 --> 00:51:55,862 So I forgave him. 600 00:51:57,072 --> 00:51:59,032 The number you dialed is turned off. 601 00:51:59,115 --> 00:52:02,077 Please record your message after the beep… 602 00:52:02,535 --> 00:52:05,205 The number you dialed is turned off… 603 00:52:16,007 --> 00:52:16,841 She's not answering. 604 00:52:19,302 --> 00:52:20,804 Her phone's been turned off all day. 605 00:52:21,805 --> 00:52:22,764 Call… 606 00:52:26,059 --> 00:52:27,018 Call him. 607 00:52:27,769 --> 00:52:28,895 Ask him if he's with her. 608 00:52:29,479 --> 00:52:30,605 What if he says he is? 609 00:52:32,398 --> 00:52:33,525 Tell him everything? 610 00:52:38,905 --> 00:52:41,074 The number you dialed is turned off. 611 00:52:41,157 --> 00:52:43,868 Please record your message after the-- 612 00:54:20,215 --> 00:54:22,300 Dongjin knows everything. 613 00:54:23,301 --> 00:54:25,678 DONGJIN KNOWS EVERYTHING. 614 00:54:52,914 --> 00:54:53,790 Where are you? 615 00:54:58,002 --> 00:55:01,005 Why did you turn off your phone? I told you to wait for me at the office. 616 00:55:08,346 --> 00:55:09,347 Where are you? 617 00:55:12,016 --> 00:55:13,434 You heard everything. 618 00:55:14,769 --> 00:55:16,271 You should be asking about that first. 619 00:55:18,523 --> 00:55:20,108 I warned you. 620 00:55:21,025 --> 00:55:22,527 I'm evil and selfish. 621 00:55:24,779 --> 00:55:28,199 I blatantly lied to you and manipulated you. 622 00:55:28,283 --> 00:55:29,784 I know you're not like that. 623 00:55:32,954 --> 00:55:36,207 I know you're not that type of person. 624 00:55:38,042 --> 00:55:39,836 It was back when Mr. Cha was still with us, 625 00:55:40,336 --> 00:55:42,005 and we weren't seeing each other like this. 626 00:55:42,797 --> 00:55:44,632 It wasn't something major that you lied about. 627 00:55:46,634 --> 00:55:47,927 And I'm okay with it. 628 00:55:49,345 --> 00:55:53,141 So it's all good. Nothing changes. 629 00:55:54,892 --> 00:55:56,185 Let's meet up. 630 00:55:57,353 --> 00:55:58,688 Let's talk in person. 631 00:56:59,123 --> 00:57:01,334 This was my home. 632 00:57:03,711 --> 00:57:06,464 I lived here for over 20 years. 633 00:57:07,715 --> 00:57:10,009 All the happiness, 634 00:57:10,635 --> 00:57:11,761 sorrow, 635 00:57:12,845 --> 00:57:13,930 and pain from my life… 636 00:57:16,808 --> 00:57:17,892 They're all in that house. 637 00:57:21,854 --> 00:57:25,358 And someone took that house from us. 638 00:57:27,235 --> 00:57:30,154 I've lived there for 20 years, and I got kicked out of there in 2 days. 639 00:57:31,572 --> 00:57:32,990 What about this house? 640 00:57:33,074 --> 00:57:35,410 How many times do I have to tell you this house is mine? 641 00:57:35,493 --> 00:57:40,039 The deed of our house got transferred to a total stranger overnight. 642 00:57:40,164 --> 00:57:42,333 What happened to the people who were living here before? 643 00:57:42,417 --> 00:57:44,544 How would I know the phone numbers of the kids I kicked out? 644 00:57:45,128 --> 00:57:46,504 You look well. 645 00:57:47,088 --> 00:57:49,632 Like someone who's forgotten all about the past. 646 00:57:50,049 --> 00:57:51,008 Honey. 647 00:57:51,592 --> 00:57:52,885 Dongjin is here. 648 00:57:53,678 --> 00:57:56,973 I found out that my father was having an affair. 649 00:57:57,098 --> 00:57:58,349 Why do you keep saying sorry? 650 00:57:58,433 --> 00:58:00,476 You don't even know what it means to be truly sorry. 651 00:58:02,937 --> 00:58:04,605 I wanted to take my revenge, 652 00:58:05,690 --> 00:58:07,024 and I wanted payback. 653 00:58:10,236 --> 00:58:12,530 I realized only too late that it was a mistake. 654 00:58:25,209 --> 00:58:26,169 I'm sorry. 655 00:58:33,134 --> 00:58:35,344 I'm most sorry to you, Mr. Han. 656 00:59:00,620 --> 00:59:02,413 Why didn't you tell me sooner? 657 00:59:13,216 --> 00:59:14,675 It must've been hard by yourself. 658 00:59:20,473 --> 00:59:22,266 Now that I know… 659 00:59:27,104 --> 00:59:29,190 …if you could give me some time-- 660 00:59:29,273 --> 00:59:30,483 What are you doing? 661 00:59:33,027 --> 00:59:34,111 You should be mad. 662 00:59:36,572 --> 00:59:38,783 "How could you do this to me?" 663 00:59:39,659 --> 00:59:43,079 "You had so many chances to tell me, so how could you deceive me like this?" 664 00:59:43,162 --> 00:59:44,247 You should be yelling at me. 665 00:59:46,707 --> 00:59:48,709 You just got stabbed in the back. 666 00:59:50,294 --> 00:59:53,214 You got played by a woman who was determined to deceive you. 667 00:59:55,258 --> 00:59:56,509 Aren't you upset at all? 668 01:00:02,390 --> 01:00:03,849 Why are you sorry? 669 01:00:07,144 --> 01:00:08,938 Why are you looking at me like that? 670 01:00:12,900 --> 01:00:13,901 But in the end, 671 01:00:14,986 --> 01:00:16,737 you couldn't take your revenge on me. 672 01:00:21,701 --> 01:00:23,536 I wasn't ruined. 673 01:00:34,922 --> 01:00:36,048 Right now I'm just… 674 01:00:41,554 --> 01:00:42,555 I'm sad. 675 01:00:45,891 --> 01:00:46,892 I'm sorry. 676 01:00:49,312 --> 01:00:50,896 It's all my fault. 48741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.