All language subtitles for Antonio.Das.Mortes.1969.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:14,345 CANGACEIROS, MYSTIC OUTLAWS, HAD DISAPPEARED FROM BRASIL'S NORTHEAST IN 1940. 2 00:00:14,420 --> 00:00:18,705 THE GREATEST CANGACEIRO OF ALL TIME WAS LAMPIÃO WHO COMMANDED 3 00:00:18,780 --> 00:00:23,480 A 25-YEAR FIGHT AGAINST THE GOVERNMENT. AND, STILL TODAY, FROM TIME TO TIME, 4 00:00:23,700 --> 00:00:29,520 A GROUP OF CANGACEIROS APPEARS AND TRIES TO RECOUP THE LEGEND OF LAMPIÃO. 5 00:00:30,080 --> 00:00:34,260 SAINT JORGE IS THE MOST POPULAR CATHOLIC SAINT IN BRASIL, 6 00:00:34,360 --> 00:00:38,880 AND IN THE BRAZILIAN-AFRICAN RELIGIONS, THE ALIKE WOULD BE THE WARRIOR OXÓSSI. 7 00:00:38,960 --> 00:00:43,740 SO, BOTH SAINT JORGE AND OXÓSSI ARE CALLED SANTO GUERREIRO, 8 00:00:43,860 --> 00:00:48,940 AS IN THE SAINT WARRIOR AND THE HOLY WARRIOR. 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,140 THE FILM IS INSPIRED BY THIS LEGENDARY WAR: 10 00:00:51,240 --> 00:00:53,640 “THE WICKED DRAGON AGAINST THE SAINT WARRIOR.” 11 00:00:53,760 --> 00:00:54,780 ONE CALLS: 12 00:00:54,860 --> 00:00:58,260 “JAGUNÇOS” - RENTAL KILLERS, SUCH AS MERCENARIES. 13 00:00:58,320 --> 00:01:01,400 “CORONÉIS” - THE GREAT LANDOWNERS. 14 00:01:01,480 --> 00:01:05,460 “BEATOS” - MEMBERS OF POOR PEASANT COMMUNITIES WITH MYSTIC ORIENTATIONS. 15 00:01:05,620 --> 00:01:09,940 “SANTA” - THE PERSON WHO SPIRITUALITY GUIDES THESE COMMUNITIES. 16 00:02:45,700 --> 00:02:49,285 - In what year was Brasil discovered? - 1500. 17 00:02:49,360 --> 00:02:52,080 Again. 1500. 18 00:02:52,200 --> 00:02:55,720 And the Independence of Brasil? In what year? 19 00:02:58,800 --> 00:03:01,020 1822. 20 00:03:03,280 --> 00:03:05,540 And the abolition of slavery, in what year? 21 00:03:08,420 --> 00:03:11,700 1888. 22 00:03:11,820 --> 00:03:16,160 Again. 1888. 23 00:03:16,780 --> 00:03:18,800 And the Republic, in what year? 24 00:03:18,980 --> 00:03:22,300 1889. 25 00:03:22,520 --> 00:03:26,880 Again. 1889. 26 00:03:28,020 --> 00:03:29,960 And Lampião, what year did he die? 27 00:03:30,140 --> 00:03:35,300 1938. 28 00:03:35,540 --> 00:03:39,280 Again. 1938. 29 00:05:45,700 --> 00:05:49,660 I turned up, no family or name. 30 00:05:50,700 --> 00:05:54,540 I came, side by side, with the wind, to scare away the last days of hunger. 31 00:05:55,860 --> 00:05:59,220 I bring with me the people from this Brazilian backwood 32 00:06:00,740 --> 00:06:03,740 and I put again on my head, the hat of cangaceiro. 33 00:06:05,100 --> 00:06:07,980 I want to see the men of this city show up... 34 00:06:08,520 --> 00:06:11,220 the pride and riches of the Dragon of Evil. 35 00:06:13,400 --> 00:06:16,740 Today I'll leave but one day I'll be back. 36 00:06:17,380 --> 00:06:20,760 And on this day, with no mercy, I’ll leave no stone unturned. 37 00:06:21,780 --> 00:06:23,760 Because revenge has two crosses, 38 00:06:24,300 --> 00:06:26,660 the cross of hate and the cross of love. 39 00:06:27,200 --> 00:06:30,820 Praise the Holy Father three times! Lampião, Our Lord! 40 00:07:52,160 --> 00:07:53,180 Mr. Matos... 41 00:07:54,860 --> 00:07:57,540 I still remember as if it was today. 42 00:07:58,740 --> 00:08:01,500 I was going through a trail when I met Lampião. 43 00:08:02,620 --> 00:08:06,360 He stopped and said... look, I’ve shed some manly tears... 44 00:08:07,840 --> 00:08:12,280 That’s when he said to me; “Antonio, do you want to join the ‘cangaço’?” 45 00:08:14,140 --> 00:08:15,940 Oh, doctor! 46 00:08:16,380 --> 00:08:19,700 I sure wanted to, but I was too proud. 47 00:08:20,420 --> 00:08:21,920 And I said no. 48 00:08:22,680 --> 00:08:26,380 And then, appeared that guy Corisco, all blond and handsome... 49 00:08:26,900 --> 00:08:31,120 and said to Lampião: 'Let me finish him off once and for all!' 50 00:08:32,320 --> 00:08:34,700 And do you know what Lampião replied, Sir? 51 00:08:35,180 --> 00:08:38,380 ‘Not him. He is a tough man.’ 52 00:08:38,620 --> 00:08:40,660 ‘He is an enemy, but a decent one!’ 53 00:08:42,580 --> 00:08:43,880 Mr. Matos... 54 00:08:44,820 --> 00:08:46,620 Lampião was my mirror. 55 00:08:48,380 --> 00:08:52,800 After a few days, I was already hunting him down. 56 00:08:54,480 --> 00:08:58,620 At times, our paths would cross… on the road, 57 00:08:59,060 --> 00:09:02,205 and in the middle of a shootout, he would brighten up and yell: 58 00:09:02,280 --> 00:09:04,940 'Antonio, is that you Antonio?' 59 00:09:05,840 --> 00:09:09,780 And when Corisco saw that it was really me, he would become a beast. 60 00:09:10,180 --> 00:09:16,040 Corisco would jump, fire his gun, and the wind would blow so strong 61 00:09:16,120 --> 00:09:20,660 on his hair that it would look like two yellow flags. 62 00:09:30,620 --> 00:09:34,060 Yes, Sir... and later... 63 00:09:36,300 --> 00:09:38,020 and later I killed him. 64 00:09:40,000 --> 00:09:41,520 And then it was all over. 65 00:09:44,520 --> 00:09:48,920 And now… you are telling me… 66 00:09:51,720 --> 00:09:53,940 that cangaceiros still exist. 67 00:09:56,320 --> 00:09:57,860 I refuse to believe... 68 00:10:03,120 --> 00:10:05,700 But I will attend to your request, Sir, 69 00:10:08,220 --> 00:10:10,140 and I want no money for it. 70 00:10:12,520 --> 00:10:18,540 I'll go to the Garden of Piranhas to know if it’s true, if they really exist. 71 00:10:22,340 --> 00:10:23,360 Madalena... 72 00:10:25,340 --> 00:10:31,020 go inside and open my old trunk, and put in it my .44 and my hat. 73 00:10:33,740 --> 00:10:36,560 It looks like I'm going on a journey. 74 00:10:41,100 --> 00:10:49,580 ♪ Cursed in ten churches ♪ 75 00:10:50,600 --> 00:10:58,560 ♪ With no patron saint 76 00:11:00,380 --> 00:11:08,020 ♪ Antonio das Mortes 77 00:11:08,560 --> 00:11:16,480 ♪ Cangaceiro killer 78 00:11:16,880 --> 00:11:20,060 ♪ Killer, killer 79 00:11:20,140 --> 00:11:27,620 ♪ Cangaceiro killer 80 00:11:29,440 --> 00:11:33,200 ♪ Killer, killer 81 00:11:33,280 --> 00:11:41,860 ♪ Cangaceiro killer 82 00:11:42,280 --> 00:11:45,700 ♪ Killer, killer 83 00:11:45,820 --> 00:11:49,360 ♪ Cangaceiro killer ♪ 84 00:12:10,120 --> 00:12:11,640 Bring him, Batista... 85 00:12:12,860 --> 00:12:14,420 Batista, bring him... 86 00:12:18,020 --> 00:12:19,360 This is the man, Laura. 87 00:12:23,100 --> 00:12:27,180 Oh, Colonel... I almost forgot, I brought Antonio das Mortes. 88 00:12:27,340 --> 00:12:29,340 Who? Antonio das Mortes?! 89 00:12:29,580 --> 00:12:32,880 Yes, he will stay here for a little bit and keep an eye on the cangaceiros. 90 00:12:33,080 --> 00:12:35,980 Didn't I tell you to bring police backup? 91 00:12:36,500 --> 00:12:37,980 Antônio das Mortes is better. 92 00:12:38,180 --> 00:12:40,905 If he kills these people there will be no problem. 93 00:12:40,980 --> 00:12:45,780 No enquiry, interrogation, press exploitation, and we'll solve it our way. 94 00:12:46,420 --> 00:12:48,580 And, his services are for free. 95 00:12:48,980 --> 00:12:53,360 Matos, jagunços for free can only bring us misfortune! 96 00:12:54,240 --> 00:12:56,120 I don't think it's necessary. 97 00:12:56,840 --> 00:12:59,460 From what I heard, this cangaceiro is just a poser. 98 00:13:00,280 --> 00:13:02,100 You might not be scared, Colonel... 99 00:13:02,920 --> 00:13:06,740 but any screw up can ruin the future of the Garden of Piranhas. 100 00:13:07,720 --> 00:13:11,860 I plan to build an industry here. And the people from the south, 101 00:13:11,980 --> 00:13:14,720 who are the ones putting money here, investing, they demand order. 102 00:13:14,820 --> 00:13:18,360 We need to end with this reputation of violence that the Northeast has. 103 00:13:18,460 --> 00:13:21,245 And also, the land reform is coming to an end with the conflicts. 104 00:13:21,320 --> 00:13:24,100 What? Land Reform? 105 00:13:24,980 --> 00:13:29,480 Yes, Colonel, Land Reform. It's progress! A sign of the times. 106 00:13:29,560 --> 00:13:32,680 Am I supposed to share my land with those wretched people?! 107 00:13:32,800 --> 00:13:34,840 Have you gone mad? 108 00:13:35,900 --> 00:13:38,860 I'm not sharing my land with those bums. 109 00:13:38,940 --> 00:13:40,860 The government is going crazy. 110 00:13:41,340 --> 00:13:44,420 Why are those Sirs getting involved with land issues? 111 00:13:44,640 --> 00:13:48,260 That’s my business. They may know about machines, or whatever... 112 00:13:48,340 --> 00:13:50,240 But when it comes to the land, I know best. 113 00:13:50,440 --> 00:13:55,040 I don't want to hear about Americans helping, or land reform, or industries, 114 00:13:55,160 --> 00:14:00,040 or any misfortune. I only want to know about my cattle, my cattle! 115 00:14:00,200 --> 00:14:03,800 And another thing: I’m not scared of any of those jagunços. You hear? 116 00:14:03,880 --> 00:14:07,280 And this Antonio das Mortes, you can send him away or keep him. 117 00:14:07,700 --> 00:14:10,960 All I need is Laura... Laura... 118 00:14:12,100 --> 00:14:14,180 Come stay with me, Laura. 119 00:14:14,700 --> 00:14:16,800 Come, darling, come stay with me. 120 00:14:17,500 --> 00:14:23,160 Land Reform, sharing land… let those lazy bums fight for the land like I did. 121 00:14:23,300 --> 00:14:26,440 All my hard work... I won’t share… 122 00:14:27,820 --> 00:14:31,280 They'll only take my land over my dead body. 123 00:14:31,660 --> 00:14:34,260 Don't worry about this old man, he is going nuts. 124 00:14:34,440 --> 00:14:37,660 Take your things to the Inn and wait at the bar for orders. 125 00:14:38,760 --> 00:14:41,360 Laura… Laura… 126 00:14:42,120 --> 00:14:44,620 She'll always be with me. 127 00:14:44,720 --> 00:14:46,620 My land… nobody shall take it from me. 128 00:14:48,800 --> 00:14:51,645 To share my land with people who don’t want to work... 129 00:14:51,720 --> 00:14:56,100 Batista, my friend, if Mr. Getúlio Vargas was still alive... 130 00:14:56,680 --> 00:14:59,140 nobody would want to take other people's land. 131 00:14:59,700 --> 00:15:03,520 I blame all of this on the atomic bomb. 132 00:15:41,380 --> 00:15:42,620 Goal! 133 00:15:43,220 --> 00:15:46,480 Loads of gorgeous women in the city, professor! You should be there. 134 00:15:46,560 --> 00:15:50,340 Why would you want a gorgeous woman if you have one right next door? 135 00:15:54,140 --> 00:15:56,500 I'm not the one saying it! People talk… 136 00:15:56,880 --> 00:15:58,625 The voice of the people, professor. 137 00:15:58,700 --> 00:16:00,660 Vox populi, vox dei. 138 00:16:01,700 --> 00:16:03,605 Who taught you latin? The priest? 139 00:16:03,680 --> 00:16:06,920 Speaking of the priest, he's talking me into running for mayor! 140 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Really? 141 00:16:08,320 --> 00:16:10,725 What a great political opponent I’ll have, hey? 142 00:16:10,800 --> 00:16:13,340 - What will be your political platform? - The pulpit! 143 00:16:19,460 --> 00:16:21,445 So you're becoming a sacristan, professor? 144 00:16:21,520 --> 00:16:25,400 Yes, Matos… I'm no colonel's servant... 145 00:16:27,440 --> 00:16:31,860 Professor, I will be elected mayor, then state representative, 146 00:16:32,060 --> 00:16:33,805 and if it all works out, senator. 147 00:16:33,880 --> 00:16:36,785 I'll get you a job at the capital, and you'll get paid on time. 148 00:16:36,860 --> 00:16:40,120 Oh, thank God! I haven’t received my paycheck in over six months. 149 00:16:40,340 --> 00:16:44,520 Don't be pessimistic. We're about to enter a great economic cycle. 150 00:16:44,600 --> 00:16:46,485 The only cycle I'm familiar with is... 151 00:16:46,560 --> 00:16:50,540 the cacao, the coffee, the gold, the diamond, 152 00:16:51,020 --> 00:16:55,380 the sugar cane, the oil and the rubber. 153 00:16:58,160 --> 00:17:02,140 Professor, the American dollars are going to save this country. 154 00:17:02,260 --> 00:17:06,260 Are they going to save the country or the people that receive them? 155 00:17:09,260 --> 00:17:12,945 ♪ The time is coming ♪ 156 00:17:13,020 --> 00:17:15,660 ♪ I loved, loved so much 157 00:17:15,900 --> 00:17:20,420 ♪ What I have suffered because of love Nobody has 158 00:17:20,560 --> 00:17:24,140 ♪ I cried, I lost my peace 159 00:17:24,380 --> 00:17:26,140 ♪ But what I know ♪ 160 00:17:26,240 --> 00:17:30,200 Matos, you pay for our lost time here and the cachaça! 161 00:18:15,200 --> 00:18:16,680 Dona Santa... 162 00:18:18,120 --> 00:18:21,960 it is time to burn who’s alive and to destroy the city. 163 00:18:23,360 --> 00:18:26,700 It’s a promise I made and I must keep it, 164 00:18:27,660 --> 00:18:31,600 for the contentment of the angels and the happiness of the people. 165 00:18:31,920 --> 00:18:35,100 Respect God, captain Coirana! 166 00:18:35,460 --> 00:18:37,980 Respect God and the Government! 167 00:18:38,160 --> 00:18:39,980 Respect? 168 00:18:41,260 --> 00:18:44,340 And who on earth respects us, 169 00:18:46,420 --> 00:18:49,240 the poor, miserable and dishonored? 170 00:18:50,680 --> 00:18:54,960 Revenge must come to heal all these years of suffering. 171 00:18:56,780 --> 00:18:58,480 No respect at all! 172 00:18:59,000 --> 00:19:01,100 And no regards! 173 00:19:02,660 --> 00:19:06,280 The past has proven and the future must also do so. 174 00:19:07,520 --> 00:19:11,240 The ones who raise before the Emperor must pay with their head. 175 00:19:13,800 --> 00:19:16,260 The dishonored ones cry... 176 00:19:16,880 --> 00:19:18,260 cry... 177 00:19:18,720 --> 00:19:20,260 and cry. 178 00:19:21,600 --> 00:19:24,520 The destiny of misery is hell... 179 00:19:25,520 --> 00:19:26,920 hell. 180 00:19:29,620 --> 00:19:32,820 I want to take my ship with its white sail 181 00:19:33,620 --> 00:19:35,320 and return to Africa... 182 00:19:36,840 --> 00:19:39,580 return to my grandpa's Africa. 183 00:19:40,140 --> 00:19:41,700 Nego Antão... 184 00:19:42,340 --> 00:19:45,240 you are full of fear, 185 00:19:46,280 --> 00:19:48,840 and confined in a shelter of ignorance. 186 00:19:50,980 --> 00:19:55,860 The future is on top of the future and not under the past. 187 00:19:58,780 --> 00:20:01,300 I've walked this earth, people, 188 00:20:04,080 --> 00:20:06,660 and have seen the humiliation of others, 189 00:20:10,020 --> 00:20:13,500 and learned a lesson that is in the Holy Bible: 190 00:20:15,020 --> 00:20:17,500 "eye for an eye, tooth for a tooth!" 191 00:20:21,940 --> 00:20:24,720 Before the year of 1945, 192 00:20:26,540 --> 00:20:29,540 Brasil entered a war in distant Europe. 193 00:20:31,420 --> 00:20:34,120 And it was the dictatorship of Mr. Getúlio. 194 00:20:35,980 --> 00:20:39,700 Brasil won one… isn’t that right? 195 00:20:40,920 --> 00:20:43,140 Personally, I’ve lost them all. 196 00:20:45,220 --> 00:20:46,620 Out of fear... 197 00:20:48,040 --> 00:20:49,600 cowardice... 198 00:20:51,800 --> 00:20:54,480 I have even lost sight of the enemy. 199 00:20:55,540 --> 00:20:56,980 Professor, 200 00:20:59,460 --> 00:21:01,180 do you see this hand? 201 00:21:03,280 --> 00:21:06,180 It has killed more than a hundred cangaceiros. 202 00:21:07,720 --> 00:21:11,080 Now I only live in the sadness of the memories. 203 00:21:12,900 --> 00:21:15,940 That's why I had to look for another enemy, 204 00:21:17,580 --> 00:21:19,320 so I could have another life. 205 00:21:21,320 --> 00:21:23,800 That's why I came, to see him up close, 206 00:21:25,200 --> 00:21:28,660 to see if this Coirana is really a cangaceiro. 207 00:21:30,480 --> 00:21:32,840 If he really exists, professor, 208 00:21:34,060 --> 00:21:36,140 I shall have to kill him too. 209 00:22:41,020 --> 00:22:45,120 ♪ -My heart ♪ ♪ -I don't know why ♪ 210 00:22:45,220 --> 00:22:48,365 ♪ -Beats cheerfully ♪ -When I see you 211 00:22:48,440 --> 00:22:51,300 ♪ And my eyes go on smiling 212 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 ♪ And through the streets they follow you 213 00:22:54,900 --> 00:22:58,360 ♪ -But even so ♪ -You flee from me 214 00:22:58,480 --> 00:23:04,300 ♪ Oh if you knew how loving I am And how much I want you 215 00:23:04,500 --> 00:23:09,065 ♪ And how sincere my love is, I know you would no longer run from me 216 00:23:09,140 --> 00:23:13,140 ♪ -Come ♪ -Come 217 00:23:13,400 --> 00:23:18,560 ♪ Come feel the heat of my lips 218 00:23:18,880 --> 00:23:23,900 ♪ -Seeking yours ♪ -Come kill this passion 219 00:23:24,200 --> 00:23:26,965 ♪ Which devours my heart 220 00:23:27,040 --> 00:23:31,220 ♪ -And only then ♪ -I'll be happy 221 00:23:31,300 --> 00:23:33,220 ♪ Truly happy... ♪ 222 00:23:33,440 --> 00:23:39,860 ♪ Cosmas and Damian are here! ♪ 223 00:26:41,480 --> 00:26:43,960 I have more than a thousand demands to make 224 00:26:44,140 --> 00:26:47,300 but if I speak of them all the earth will tremble. 225 00:26:48,180 --> 00:26:52,020 I'll only demand the favourite from Lampião’s testament. 226 00:26:52,300 --> 00:26:55,380 Men will become women. And women will beg for pardon. 227 00:26:56,180 --> 00:27:00,020 Prisoners will be released and jailers will be locked up. 228 00:27:00,420 --> 00:27:02,945 Prostitutes will get married in the church 229 00:27:03,020 --> 00:27:05,140 with a wedding veil under the full moon. 230 00:27:05,600 --> 00:27:09,320 I want money for my misery and food for my people 231 00:27:09,820 --> 00:27:12,360 and if my demands are not met, I'll be back here again! 232 00:27:12,740 --> 00:27:17,020 Are you for real or are you an apparition? Speak, you devil! 233 00:27:17,880 --> 00:27:21,900 Personally, I don't believe in those clothes you wear. 234 00:27:22,080 --> 00:27:25,300 First, tell me your name, man in a costume. 235 00:27:26,700 --> 00:27:29,780 Whoever opens their mouth like this, will surely be condemned. 236 00:27:30,060 --> 00:27:32,180 Well, prepare your ears and listen. 237 00:27:32,700 --> 00:27:34,920 My name is Antonio das Mortes, 238 00:27:35,180 --> 00:27:39,480 to scare away cowardice and for the misfortune of your luck 239 00:27:40,220 --> 00:27:41,860 And I tell you one more thing: 240 00:27:42,800 --> 00:27:46,900 in Brazilian territory, nor in heaven or in hell, 241 00:27:47,280 --> 00:27:49,240 there is a place for cangaceiro. 242 00:27:49,580 --> 00:27:51,240 Get ready, folks! 243 00:27:51,420 --> 00:27:56,120 Get ready for the duel of the Dragon of Evil against the Saint Warrior! 244 00:27:56,280 --> 00:27:57,560 Get ready! 245 00:27:57,640 --> 00:28:01,140 From Corisco to Lampião, no other lost soul will stay in hell! 246 00:28:01,280 --> 00:28:05,545 Get ready, folks! You are done, Antonio das Mortes! 247 00:28:05,620 --> 00:28:08,200 You are done! Come, Come! 248 00:28:08,320 --> 00:28:11,885 I'm waiting for you with this steel, Antonio das Mortes! Come, you monkey! 249 00:28:11,960 --> 00:28:23,960 ♪ Hail Kings, hail crowned Kings ♪ 250 00:31:07,580 --> 00:31:09,680 Bastard! 251 00:31:21,260 --> 00:31:23,685 Matos, Matos! 252 00:31:23,760 --> 00:31:25,925 I ordered to stop with this damn singing! 253 00:31:26,000 --> 00:31:30,340 Stop the singing! 254 00:31:31,020 --> 00:31:33,620 I am the Colonel and this is an order! 255 00:31:33,720 --> 00:31:35,620 Stop this damn singing! 256 00:31:36,160 --> 00:31:39,140 Batista, order them to stop with this damn singing. 257 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 Stop this singing! 258 00:31:42,380 --> 00:31:45,160 Stop this damn singing! 259 00:31:46,920 --> 00:31:50,065 Stop this singing, it's an order! 260 00:31:50,140 --> 00:31:52,820 Laura, tell them to stop this singing. 261 00:31:53,860 --> 00:31:56,260 Tell them to stop this evil singing. 262 00:31:57,880 --> 00:32:00,440 Stop this singing, it's an order! 263 00:32:01,200 --> 00:32:03,380 Orders from the Colonel. 264 00:32:03,680 --> 00:32:06,060 Stop this singing, you devils! 265 00:32:07,080 --> 00:32:09,360 Stop this singing! 266 00:32:09,600 --> 00:32:12,325 Matos... 267 00:32:12,400 --> 00:32:14,880 Tell them to stop this singing! 268 00:32:14,960 --> 00:32:18,140 Pereira, order them to stop with this singing. 269 00:32:18,260 --> 00:32:20,640 Stop this evil singing! 270 00:32:20,740 --> 00:32:22,860 Stop this singing! 271 00:32:23,520 --> 00:32:25,100 Stop! 272 00:32:26,080 --> 00:32:29,800 Stop! The Colonel is giving an order, you devils! 273 00:32:30,620 --> 00:32:34,580 I am a good man, I am a good man! 274 00:32:34,840 --> 00:32:46,320 I am a good man! 275 00:32:46,680 --> 00:32:48,540 I'm like a father to you all. 276 00:32:49,640 --> 00:32:52,060 But Garden of Piranhas is a poor city. 277 00:32:52,460 --> 00:32:55,500 Look at me, look at my clothes, look at my house. 278 00:32:56,740 --> 00:33:00,460 The government is cheating on me, they promised they'd send more food, 279 00:33:00,540 --> 00:33:03,580 more funds for the dam, medication, doctors… 280 00:33:03,660 --> 00:33:05,580 They didn't send anything! 281 00:33:05,720 --> 00:33:08,360 There is nothing I can do! 282 00:33:08,740 --> 00:33:13,400 I'm not Jesus Christ to give out free food. I am a good man... 283 00:33:14,360 --> 00:33:16,200 but I don't work miracles. 284 00:33:17,940 --> 00:33:20,640 Did you all hear? Did you all hear? 285 00:33:21,260 --> 00:33:24,440 Everybody must leave, leave! 286 00:33:24,700 --> 00:33:27,680 But wait, I'll do some charity work. 287 00:33:28,400 --> 00:33:31,380 Batista, Batista! Open up the storage room 288 00:33:31,480 --> 00:33:33,820 and give manioc flour and dried beef to everybody. 289 00:33:33,940 --> 00:33:38,660 But remember, it's a donation. It's charity, Batista... 290 00:33:39,280 --> 00:33:42,540 Matos, my son, I'll make a donation. 291 00:33:43,040 --> 00:33:48,280 I'll give manioc flour and dried beef. Batista, open up the storage room... 292 00:33:48,440 --> 00:33:50,700 and give out manioc flour and dried beef. 293 00:33:51,040 --> 00:33:54,240 Go and tell everybody that I'm a good man... 294 00:33:54,600 --> 00:33:58,960 that I'm a charitable man. I'll give manioc flour and dried beef to everybody. 295 00:33:59,740 --> 00:34:02,240 Antônio Conselheiro from Canudos. 296 00:34:04,200 --> 00:34:08,880 Beato Lourenço from Caldeirão. 297 00:34:11,380 --> 00:34:15,400 Beato Sebastião from Pedra Bonita. 298 00:34:15,900 --> 00:34:17,140 Lampião. 299 00:34:19,420 --> 00:34:22,680 Antônio Silvino, a great poet. 300 00:34:24,260 --> 00:34:26,640 My patron Saint Ciço from Juazeiro... 301 00:34:27,980 --> 00:34:32,180 And so many more that went mad trying to change this backwood. 302 00:34:33,760 --> 00:34:35,940 God made it, nobody changes it! 303 00:34:37,340 --> 00:34:39,080 That cangaceiro! 304 00:34:40,160 --> 00:34:43,680 Why didn't Antonio das Mortes finish him already? 305 00:34:45,820 --> 00:34:49,020 I believe more in Mata-Vaca... 306 00:35:30,500 --> 00:35:32,280 Professor... 307 00:35:33,520 --> 00:35:35,760 did you pay close attention to that Santa? 308 00:35:36,340 --> 00:35:37,380 Antonio... 309 00:35:38,620 --> 00:35:41,000 you got yourself a cangaceiro... 310 00:35:41,620 --> 00:35:43,740 and now a Santa? 311 00:35:45,040 --> 00:35:47,320 What do you want with that Santa? 312 00:35:51,700 --> 00:35:56,800 She reminds me of a girl that I met in Pernambuco. 313 00:35:59,880 --> 00:36:02,660 She slept with the colonel's son 314 00:36:03,500 --> 00:36:05,440 and ended up pregnant. 315 00:36:07,480 --> 00:36:09,720 Then she left, tried to start again 316 00:36:10,820 --> 00:36:12,940 at the banks of the San Francisco River. 317 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 She got tuberculosis, 318 00:36:21,100 --> 00:36:22,660 fell in the river 319 00:36:23,920 --> 00:36:26,340 and the piranhas ate her... 320 00:36:28,860 --> 00:36:31,080 not even her bones remained. 321 00:37:14,580 --> 00:37:17,540 Resquiescat in pace! 322 00:37:24,140 --> 00:37:26,440 ♪ Kyrie... ♪ 323 00:37:26,560 --> 00:37:29,080 ♪ Kyrie eleison… ♪ 324 00:37:36,420 --> 00:37:38,540 Antonio das Mortes... 325 00:37:39,760 --> 00:37:41,560 Antonio das Mortes... 326 00:37:43,020 --> 00:37:45,460 Antonio das Mortes... Stand before me… 327 00:37:47,360 --> 00:37:48,460 Bem-te-vi... 328 00:37:49,160 --> 00:37:50,620 Passo Preto... 329 00:37:52,400 --> 00:37:53,480 Gavião... 330 00:37:53,620 --> 00:37:54,860 Curuçá... 331 00:37:58,120 --> 00:37:59,180 Corisco... 332 00:37:59,720 --> 00:38:01,360 I will avenge you all... 333 00:38:02,380 --> 00:38:05,980 and all your brothers... 334 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 Captain Virgulino... 335 00:38:09,840 --> 00:38:11,820 governor of the backwood... 336 00:38:18,020 --> 00:38:19,440 Antonio... 337 00:38:21,260 --> 00:38:26,320 let's take him up because if he dies here 338 00:38:27,740 --> 00:38:30,400 they're all going to come down again 339 00:38:30,820 --> 00:38:32,960 and I don't want to be bothered with 340 00:38:33,940 --> 00:38:35,660 a new blood shed. 341 00:38:36,840 --> 00:38:37,980 Virgulino... 342 00:38:39,100 --> 00:38:40,100 Corisco... 343 00:38:41,000 --> 00:38:42,480 the piranhas got me... 344 00:38:42,980 --> 00:38:44,480 they got me... 345 00:38:45,240 --> 00:38:46,900 I will kill them... 346 00:38:47,420 --> 00:38:50,060 kill them, I will... 347 00:38:50,860 --> 00:38:52,380 Captain Virgulino... 348 00:38:53,460 --> 00:38:54,920 I will avenge you... 349 00:38:55,760 --> 00:38:56,920 avenge... 350 00:38:57,760 --> 00:38:58,920 Corisco... 351 00:38:59,680 --> 00:39:01,540 I will avenge all of you... 352 00:39:01,880 --> 00:39:03,540 everybody... 353 00:39:04,100 --> 00:39:05,400 Captain... 354 00:39:05,520 --> 00:39:07,600 I'll kill... I will kill... 355 00:39:08,840 --> 00:39:10,160 Antonio das Mortes... 356 00:39:11,980 --> 00:39:15,100 Antonio das Mortes, I'll kill you... 357 00:42:10,220 --> 00:42:12,640 It’s when the endless war begins. 358 00:42:14,900 --> 00:42:17,080 And where did you hear that? 359 00:42:18,880 --> 00:42:20,400 From God’s mouth, 360 00:42:21,560 --> 00:42:23,780 but I don't speak in God's name. 361 00:42:26,000 --> 00:42:28,040 My parents and my grandparents 362 00:42:29,100 --> 00:42:30,840 were blessed by Him... 363 00:42:32,100 --> 00:42:34,340 and they all finished in your hands. 364 00:42:36,040 --> 00:42:38,300 My brothers went to the cangaço... 365 00:42:40,120 --> 00:42:42,220 and they all died in your hands. 366 00:42:44,660 --> 00:42:46,440 And now these people... 367 00:42:47,440 --> 00:42:49,340 will also die in your hands. 368 00:42:51,060 --> 00:42:52,320 If Coirana dies... 369 00:42:53,360 --> 00:42:54,980 the rest of the people will die 370 00:42:55,840 --> 00:42:58,820 from starvation and thirst. 371 00:43:00,440 --> 00:43:01,480 Dona Santa... 372 00:43:03,940 --> 00:43:06,440 I have been in more than ten churches 373 00:43:08,200 --> 00:43:10,100 but never had no patron saint. 374 00:43:12,220 --> 00:43:14,500 I swear I only came here 375 00:43:15,720 --> 00:43:17,560 to know if it's true... 376 00:43:19,220 --> 00:43:21,320 if the cangaceiro really exists, 377 00:43:22,880 --> 00:43:26,120 because I thought Corisco had been the last one. 378 00:43:28,520 --> 00:43:30,380 But I no longer want to kill. 379 00:43:31,680 --> 00:43:35,560 And if I murdered your parents, your grandparents… 380 00:43:35,860 --> 00:43:38,020 and your brothers... 381 00:43:39,600 --> 00:43:41,740 Please forgive me, Dona Santa. 382 00:43:42,620 --> 00:43:45,880 The man who kills his brother is thrown to the bottom of the sea. 383 00:43:46,560 --> 00:43:48,260 Now leave, Antonio... 384 00:43:48,720 --> 00:43:52,345 And go along those crossroads of fire in the world 385 00:43:52,420 --> 00:43:55,800 asking for forgiveness for the crimes you have commited. 386 00:44:00,320 --> 00:44:03,480 ♪ Look, Antonio das Mortes ♪ 387 00:44:05,580 --> 00:44:09,120 ♪ Look at the proofs of torture 388 00:44:13,180 --> 00:44:17,500 ♪ I left on the back of a truck 389 00:44:19,440 --> 00:44:25,480 ♪ Thinking one day I'd be rich 390 00:44:27,340 --> 00:44:30,740 ♪ And then when I arrived 391 00:44:30,880 --> 00:44:34,680 ♪ In Minas Gerais 392 00:44:35,220 --> 00:44:40,060 ♪ I soon found out I had become a slave 393 00:44:42,340 --> 00:44:45,420 ♪ They sold me to work 394 00:44:46,620 --> 00:44:52,280 ♪ In the woods of Mato Grosso 395 00:44:54,520 --> 00:44:57,900 ♪ Only the strong would go on 396 00:45:00,140 --> 00:45:04,280 ♪ And the weak would surrender 397 00:45:06,680 --> 00:45:10,940 ♪ Came the rage And the longing 398 00:45:12,700 --> 00:45:18,660 ♪ And I set off to Bahia 399 00:45:24,740 --> 00:45:28,760 ♪ And when I got to Juazeiro I saw 400 00:45:30,040 --> 00:45:33,860 ♪ When I got to Juazeiro I saw 401 00:45:35,100 --> 00:45:39,180 ♪ An old man selling his daughter 402 00:45:40,060 --> 00:45:44,140 ♪ For a couple of bucks 403 00:45:46,100 --> 00:45:51,720 ♪ Then I stole her and went Into the backwoods 404 00:45:52,960 --> 00:45:54,320 ♪ Until 405 00:45:56,360 --> 00:46:01,060 ♪ The borders of Alagoas 406 00:46:04,120 --> 00:46:09,600 ♪ When I saw him arriving I said: 407 00:46:10,980 --> 00:46:16,460 ♪ Here comes the helpers of misery 408 00:46:17,340 --> 00:46:23,520 ♪ And I dug up my grandma's clothes 409 00:46:24,160 --> 00:46:27,880 ♪ And gave it to her 410 00:46:30,040 --> 00:46:36,240 ♪ And I gave him the name Coirana 411 00:46:37,020 --> 00:46:41,920 ♪ The poisonous snake 412 00:46:43,200 --> 00:46:46,320 ♪ And we wandered through trails 413 00:46:46,660 --> 00:46:50,560 ♪ Through borders Through trash 414 00:46:50,960 --> 00:46:56,380 ♪ Gathering the miserable ♪ 415 00:46:58,320 --> 00:47:01,620 The man who kills his brother is thrown to the bottom of the sea. 416 00:47:02,140 --> 00:47:04,480 Now leave, Antonio... 417 00:47:04,740 --> 00:47:07,960 And go along those crossroads of fire in the world 418 00:47:08,380 --> 00:47:11,620 asking for forgiveness for the crimes you have commited. 419 00:47:46,800 --> 00:47:49,040 You are the Dragon, Antonio! 420 00:47:49,920 --> 00:47:51,040 You are! 421 00:47:52,020 --> 00:47:53,760 The whole backwood knows 422 00:47:54,700 --> 00:47:57,900 that under your cape there’s a golden shirt 423 00:47:59,040 --> 00:48:02,160 and that's why no bullet can get to your chest... 424 00:48:03,080 --> 00:48:04,080 Gold... 425 00:48:05,000 --> 00:48:08,260 that you got from the rich by killing the poor. 426 00:49:39,720 --> 00:49:41,200 Antonio... 427 00:49:42,780 --> 00:49:47,100 Antonio... 428 00:49:54,120 --> 00:49:55,840 What's wrong, Antonio? 429 00:50:02,580 --> 00:50:03,680 Priest... 430 00:50:05,880 --> 00:50:06,880 Priest… 431 00:50:09,360 --> 00:50:11,660 I need to talk to Mr. Matos... 432 00:50:15,260 --> 00:50:17,120 Priest, for the love of God, 433 00:50:20,220 --> 00:50:21,820 bring him here. 434 00:50:30,060 --> 00:50:33,060 Can’t you see, you will only be like Horácio 435 00:50:33,140 --> 00:50:35,600 the day you have the courage to kill him! 436 00:50:36,160 --> 00:50:39,020 At least Horácio is more of a man than you are... 437 00:50:40,060 --> 00:50:42,560 he had the courage to enslave everybody. 438 00:50:44,620 --> 00:50:46,300 I also owe him a lot. 439 00:50:49,420 --> 00:50:52,740 But now I no longer know if it was better to have left Bahia. 440 00:50:55,120 --> 00:50:57,840 When he dies, we will inherit all of it. 441 00:50:59,640 --> 00:51:02,780 I want you to honour your promise to take me away from here. 442 00:51:04,280 --> 00:51:07,900 I need to restart my life and will only be able to when he is dead. 443 00:51:08,220 --> 00:51:11,020 But, Laura... Understand: I'm not a murderer! 444 00:51:11,100 --> 00:51:13,020 You are the chief of police. 445 00:51:13,240 --> 00:51:16,545 You arrest and kill to help Horácio, and you are not a murderer? 446 00:51:16,620 --> 00:51:18,280 Yes, you are a murderer! 447 00:51:19,460 --> 00:51:21,300 Second class murderer. 448 00:51:23,640 --> 00:51:28,260 When you spoke of killing Horácio, I thought you’d have the courage… 449 00:51:30,400 --> 00:51:32,300 Now, I don't even know what's worse: 450 00:51:33,760 --> 00:51:36,980 to kill or to not have the courage to kill. 451 00:51:53,280 --> 00:51:54,280 Sir... 452 00:51:56,540 --> 00:51:59,840 I'm going to ask of you something difficult... 453 00:52:01,600 --> 00:52:03,500 Tell the Colonel 454 00:52:05,360 --> 00:52:07,120 to open the storage room 455 00:52:09,720 --> 00:52:14,580 and to give what’s left of the food to Coirana's people. 456 00:52:16,820 --> 00:52:18,100 There's more, Sir... 457 00:52:19,780 --> 00:52:24,340 and to let them stay here planting in these lands. 458 00:52:26,140 --> 00:52:30,260 But, Antonio, did I bring you here to make this kind of request? 459 00:52:31,140 --> 00:52:33,400 Have you thought of what you are asking for? 460 00:52:35,260 --> 00:52:37,960 After I saw those people up close... 461 00:52:39,960 --> 00:52:43,280 I felt something I had never felt before. 462 00:52:46,480 --> 00:52:50,780 And the heart works in ways that are impossible to explain. 463 00:52:53,120 --> 00:52:55,580 The food in the storage room is there to be sold 464 00:52:57,020 --> 00:52:59,720 and these lands belong to the Colonel. 465 00:53:01,580 --> 00:53:06,580 God made the earth and the Devil made the barbed wire. 466 00:53:09,040 --> 00:53:10,820 If the Colonel has sinned... 467 00:53:11,780 --> 00:53:13,560 he must pay. 468 00:53:15,300 --> 00:53:17,560 I am only asking you for this, Sir. 469 00:53:19,400 --> 00:53:21,580 To take my message to him. 470 00:53:27,540 --> 00:53:29,900 Do you want to make a good deal? 471 00:53:31,800 --> 00:53:34,900 You find a way of killing the Colonel... 472 00:53:36,340 --> 00:53:38,480 and I'll do as you request. 473 00:53:40,160 --> 00:53:43,660 And I'll even give you a small farm so you can die in peace. 474 00:53:47,420 --> 00:53:49,220 You are an educated man... 475 00:53:51,400 --> 00:53:54,380 but my ignorance is shameful. 476 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 I'll only kill the Colonel... 477 00:53:59,400 --> 00:54:01,640 if he refuses to attend my request. 478 00:54:06,000 --> 00:54:08,940 So why don't you go ahead and speak to him? 479 00:54:10,820 --> 00:54:12,540 It was your hand, Sir... 480 00:54:14,060 --> 00:54:16,400 it was your hand that crossed my destiny. 481 00:54:17,980 --> 00:54:22,660 Now you have to continue until the end. 482 00:54:25,120 --> 00:54:27,220 If I went after a filthy man... 483 00:54:28,920 --> 00:54:31,740 It’s in the filth that I’ll clean myself up. 484 00:54:34,560 --> 00:54:36,360 That is life, Sir: 485 00:54:38,040 --> 00:54:42,600 God writes straight with crooked lines. 486 00:54:43,640 --> 00:54:45,825 You are so irresponsible! You disappoint me! 487 00:54:45,900 --> 00:54:46,865 But, Colonel... 488 00:54:46,940 --> 00:54:47,940 Shut up! 489 00:54:48,640 --> 00:54:51,820 I’ve had a lot of experience with jagunços! 490 00:54:51,900 --> 00:54:54,245 You called this jagunço, this assassin, here?! 491 00:54:54,320 --> 00:54:56,525 - This is absurd! - Laura, please, tell Colonel... 492 00:54:56,600 --> 00:54:59,005 - that I spoke… - I know this kind of people... 493 00:54:59,080 --> 00:55:01,380 - Colonel... - It's different with jagunços... 494 00:55:01,500 --> 00:55:04,740 We whip jagunços… that’s what I do, I whip them! 495 00:55:04,900 --> 00:55:06,980 - Batista saw me speaking to him... - Batista? 496 00:55:07,120 --> 00:55:08,980 Shut up, shut up! 497 00:55:09,340 --> 00:55:12,620 I spoke to him, Antonio. There is no way. 498 00:55:12,780 --> 00:55:14,620 The man was like a beast! 499 00:55:15,160 --> 00:55:18,645 You should have seen, he was mad, really mad, he became a beast. 500 00:55:18,720 --> 00:55:22,160 The man is a beast, Antonio! No way, he won’t understand. 501 00:55:22,300 --> 00:55:24,480 He doesn't understand anything! 502 00:55:24,560 --> 00:55:26,480 Antonio, please... 503 00:55:27,180 --> 00:55:29,140 You are my friend, aren't you? Look... 504 00:55:29,340 --> 00:55:32,080 You were in Salvador, and I got you out. Remember? 505 00:55:32,160 --> 00:55:36,260 Antonio, you were hiding, nobody else knew who you were... 506 00:55:36,600 --> 00:55:38,660 I got you out of there. Do you want money? 507 00:55:38,740 --> 00:55:40,645 I want you to leave, you are my friend, I'll give you money. 508 00:55:40,720 --> 00:55:42,840 Antonio! Do you want money? 509 00:55:44,280 --> 00:55:48,820 Antonio, Coirana is dead. He died. So you must leave. 510 00:55:49,100 --> 00:55:55,100 ♪ I watched from the box seats Your failure ♪ 511 00:55:55,220 --> 00:55:57,260 If you don't leave, he'll become a beast! 512 00:55:57,340 --> 00:55:59,940 He might think that I'm to blame for all of this, Antonio! 513 00:56:00,020 --> 00:56:02,880 - People from the Garden of Piranhas. - Please, do you hear me, Antonio? 514 00:56:02,980 --> 00:56:05,965 - Do you hear me, Antonio? - Come and watch the judgement... 515 00:56:06,040 --> 00:56:09,405 of a tremendous scoundrel! 516 00:56:09,480 --> 00:56:13,100 Anonio, Coirana is dead, Coirana died! 517 00:56:13,220 --> 00:56:15,700 I'll sort out all the problems, I'll be mayor... 518 00:56:15,780 --> 00:56:18,600 and I'll give food to all of them! Do you understand, Antonio? 519 00:56:18,840 --> 00:56:20,600 Everybody will have enough to eat. 520 00:56:20,680 --> 00:56:23,440 I count on you. Let's have a drink. 521 00:56:24,600 --> 00:56:25,600 Antonio... 522 00:56:25,700 --> 00:56:29,520 Do you hear me, Antonio? I'm speaking to you, Antonio! Do you hear me? 523 00:56:31,620 --> 00:56:33,440 ♪ Clown… Clown… ♪ 524 00:56:38,260 --> 00:56:40,760 Do you hear me, Antonio? 525 00:56:42,940 --> 00:56:45,580 Stop bothering me, you drunken bum! 526 00:56:45,660 --> 00:56:49,000 Drunken bum! Drunken bum, respect me! 527 00:57:26,440 --> 00:57:29,620 Sir, I’ve been looking for a place to stay for a long time. 528 00:57:30,900 --> 00:57:35,400 Now, I'll stay on the other side… right next to the Santa. 529 00:57:38,300 --> 00:57:40,740 Now I know who the enemies are. 530 00:58:44,740 --> 00:58:47,600 Who is it? 531 00:58:50,680 --> 00:58:52,380 God bless you. 532 00:58:54,520 --> 00:58:55,840 Mata-Vaca! 533 00:58:56,820 --> 00:58:59,040 How are the people of Minas Gerais? 534 00:58:59,640 --> 00:59:02,600 Take a seat, my son. Sit. 535 00:59:27,140 --> 00:59:29,480 Laura! 536 00:59:30,420 --> 00:59:31,480 Laura! 537 00:59:31,860 --> 00:59:33,480 Where are you? 538 00:59:34,180 --> 00:59:35,480 Laura! 539 00:59:36,940 --> 00:59:38,200 Laura! 540 01:00:26,260 --> 01:00:27,465 Matos! 541 01:00:27,540 --> 01:00:28,820 You dirty rat! 542 01:00:28,920 --> 01:00:30,820 Matos, you are a traitor! 543 01:00:30,960 --> 01:00:32,620 Dirty rat! 544 01:00:32,740 --> 01:00:34,620 You miserable dog! 545 01:00:34,720 --> 01:00:38,805 Matos, I took you out of the gutter. I promise you the townhall 546 01:00:38,880 --> 01:00:42,120 and that's how you show your gratitude! 547 01:00:42,580 --> 01:00:45,700 Making me look like a fool! With my wife! 548 01:00:45,900 --> 01:00:50,460 You have made me lose my honour! You have ruined my life! 549 01:00:50,860 --> 01:00:56,540 Look, you son of a bitch, I called Mata-Vaca to kill Antonio das Mortes, 550 01:00:56,620 --> 01:00:59,660 but first he will kill you! 551 01:01:12,520 --> 01:01:15,080 You were my son! I was going to give you everything! 552 01:01:15,300 --> 01:01:18,180 - It's a lie, Colonel! It's a lie... - How could you do this to me?! 553 01:01:18,280 --> 01:01:21,540 It's no lie! Batista saw it, he told me! Batista is my friend! 554 01:01:21,800 --> 01:01:24,500 Mata-Vaca! Mata-Vaca! Bring her! 555 01:01:27,560 --> 01:01:29,920 You will kiss him in front of everybody! 556 01:01:30,200 --> 01:01:31,920 In front of the whole city! 557 01:01:32,460 --> 01:01:35,240 Kiss him, kiss him in front of everybody! 558 01:01:35,400 --> 01:01:37,740 Kiss him so the whole city can see! 559 01:01:37,860 --> 01:01:41,085 - It's a lie, Colonel! I swear it's a lie... - Mata vaca, make them kiss, Mata-vaca. 560 01:01:41,160 --> 01:01:42,565 So the whole city can see. 561 01:01:42,640 --> 01:01:48,060 ♪ Carolina went to the samba, Carolina To dance the 'xenhenhém', Carolina ♪ 562 01:01:48,180 --> 01:01:53,920 ♪ Everybody was impressed, Carolina! With her sweet-smell, Carolina 563 01:01:54,040 --> 01:02:02,220 ♪ Hum hum hum, Carolina 564 01:02:10,660 --> 01:02:13,720 ♪ People who never danced, Carolina 565 01:02:13,840 --> 01:02:16,800 ♪ Danced that day, Carolina 566 01:02:16,900 --> 01:02:20,980 ♪ Just because of the sweet-smell, Carolina, Everybody was there ♪ 567 01:02:24,940 --> 01:02:28,960 Save me, Matos! You promised you'd take me away from here. 568 01:02:29,040 --> 01:02:30,960 Save me, my love! 569 01:02:32,100 --> 01:02:33,280 Save me! 570 01:02:33,560 --> 01:02:34,900 Save me! 571 01:02:37,160 --> 01:02:39,000 Stop, Mata-Vaca! 572 01:02:39,100 --> 01:02:40,200 Stop! 573 01:02:40,740 --> 01:02:43,005 Stop, Mata-Vaca! 574 01:02:43,080 --> 01:02:46,400 Batista, Batista, my friend... 575 01:02:46,540 --> 01:02:51,600 Batista! Where are you, Batista? Batista... 576 01:02:51,940 --> 01:02:55,080 Batista where are you? Mata-Vaca! 577 01:02:55,860 --> 01:02:57,700 Mata-Vaca, where is Batista? 578 01:02:57,840 --> 01:03:00,580 What did they do to you, Batista, my friend? 579 01:03:01,420 --> 01:03:04,300 Besides betraying me... he also killed you... 580 01:03:04,380 --> 01:03:08,400 You are Colonel’s servant, Matos! 581 01:03:08,680 --> 01:03:12,820 You will always be his servant, Matos! 582 01:03:13,680 --> 01:03:16,220 Recognize it. 583 01:03:16,420 --> 01:03:18,760 - You are a coward. - Batista, my friend... 584 01:03:19,080 --> 01:03:22,820 Let's finish them, Mata-Vaca! 585 01:03:22,940 --> 01:03:25,260 - Coward. - Gun them down! 586 01:03:25,340 --> 01:03:27,260 - Coward! - Batista, my friend! 587 01:03:29,200 --> 01:03:31,860 Now you must decide, Matos. 588 01:03:33,100 --> 01:03:37,440 You can either die here or outside... 589 01:03:38,220 --> 01:03:39,820 Come on, Matos... 590 01:03:40,400 --> 01:03:41,520 decide! 591 01:03:44,700 --> 01:03:46,400 Coward... 592 01:03:53,820 --> 01:03:56,700 Batista... 593 01:03:56,800 --> 01:03:58,880 It's me, Batista. 594 01:03:59,060 --> 01:04:02,440 Batista, why didn't they kill me instead of you? 595 01:04:05,400 --> 01:04:06,900 Leave it to me, Horácio. 596 01:04:08,000 --> 01:04:10,620 I'll kill this bastard myself. 597 01:05:36,300 --> 01:05:39,080 Revenge, Batista! 598 01:05:40,340 --> 01:05:42,280 Revenge, Batista! 599 01:05:46,120 --> 01:05:47,360 Batista... 600 01:05:47,840 --> 01:05:49,360 Revenge, Batista! 601 01:06:09,380 --> 01:06:15,040 ♪ There comes Corisco ♪ 602 01:06:17,220 --> 01:06:20,760 ♪ And Lampião 603 01:06:23,180 --> 01:06:28,380 ♪ Leather hat 604 01:06:30,620 --> 01:06:36,100 ♪ Rifle in his hands ♪ 605 01:07:03,000 --> 01:07:04,480 Dona Santa... 606 01:07:06,400 --> 01:07:08,700 this man is mine now. 607 01:07:11,120 --> 01:07:14,460 Let me bury him in the deep backwood. 608 01:07:49,620 --> 01:07:50,780 Mata-Vaca, 609 01:07:52,360 --> 01:07:54,620 it's time for justice to continue. 610 01:07:57,360 --> 01:08:00,360 Go up there and finish off those wretched people. 611 01:10:06,260 --> 01:10:09,360 Professor... 612 01:10:09,780 --> 01:10:13,765 Mata-Vaca is going to kill all the devotees! 613 01:10:13,840 --> 01:10:16,305 I looked for Antonio das Mortes, but he has disappeared! 614 01:10:16,380 --> 01:10:18,365 The Colonel ordered him to kill the devotees! 615 01:10:18,440 --> 01:10:21,345 We must do something, we must do something... 616 01:10:21,420 --> 01:10:24,980 We must do something! The Colonel ordered him to kill the devotees... 617 01:10:25,120 --> 01:10:28,540 The Colonel ordered him to kill the devotees! 618 01:10:28,680 --> 01:10:32,240 Professor, we must do something, we must do something... 619 01:10:32,460 --> 01:10:35,100 I can't do it alone. This one is already dead. 620 01:10:35,220 --> 01:10:38,640 This one is dead already. We must take care of the living! 621 01:10:38,740 --> 01:10:40,300 We must take care of the living! 622 01:16:37,880 --> 01:16:41,585 Laura, come protect me against the demons of darkness. 623 01:16:41,660 --> 01:16:43,040 Come, Laura. 624 01:16:45,120 --> 01:16:48,160 I dreamt... I dreamt that Antonio das Mortes was going to kill me. 625 01:16:48,240 --> 01:16:51,580 Laura, come stay with me, Laura! Come protect me! 626 01:16:51,800 --> 01:16:53,780 Call Mata-Vaca, Laura! 627 01:16:54,120 --> 01:16:56,440 Antonio das Mortes is going to kill me. 628 01:17:53,120 --> 01:17:55,020 It was destiny, Dona Santa... 629 01:17:57,020 --> 01:17:59,240 destiny held my arms down. 630 01:18:02,060 --> 01:18:03,740 I lost my strength... 631 01:18:04,780 --> 01:18:06,400 I'm worthless now. 632 01:18:06,720 --> 01:18:10,020 I'm leaving, I'm going back to the city, back to the city! 633 01:18:10,120 --> 01:18:13,620 I'll find the same degradation! 634 01:18:13,780 --> 01:18:18,240 I'll find the same degradation! And I will go around, around… 635 01:18:18,460 --> 01:18:22,405 getting beaten... suffering, suffering, getting beaten and beaten... 636 01:18:22,480 --> 01:18:24,540 go around, suffering, crying... 637 01:18:24,620 --> 01:18:28,920 Brasil, Brasil... 638 01:19:56,480 --> 01:19:58,760 It's when the endless war begins. 639 01:20:00,280 --> 01:20:02,580 It's when the endless war begins. 640 01:20:04,800 --> 01:20:07,100 It's when the endless war begins. 641 01:20:12,300 --> 01:20:16,760 ♪ Get up, shake off the dust And move on ♪ 642 01:20:21,860 --> 01:20:25,780 ♪ Get up, shake off the dust And move on 643 01:20:26,520 --> 01:20:28,180 ♪ I cried 644 01:20:29,240 --> 01:20:32,540 ♪ Didn't try to hide 645 01:20:32,680 --> 01:20:36,840 ♪ Everyone saw and pretended 646 01:20:36,960 --> 01:20:40,640 ♪ to feel sorry for me, no need 647 01:20:41,020 --> 01:20:45,685 ♪ There where I wept, anyone would 648 01:20:45,760 --> 01:20:50,180 ♪ Move on like I did, I want to see who can 649 01:20:50,500 --> 01:20:55,260 ♪ A righteous man doesn't Stay on the floor 650 01:20:55,380 --> 01:20:59,425 ♪ Neither wants a woman to reach out and help 651 01:20:59,500 --> 01:21:03,600 ♪ Acknowledges the fall but doesn't give up 652 01:21:04,680 --> 01:21:08,380 ♪ Get up, shake off the dust And move on 653 01:21:09,520 --> 01:21:13,040 ♪ Get up, shake off the dust And move on 654 01:21:14,180 --> 01:21:15,740 ♪ I cried ♪ 655 01:22:40,820 --> 01:22:44,480 ♪ A hundred old negros died Who no longer worked ♪ 656 01:22:46,760 --> 01:22:51,120 ♪ A dog called 'Traz Cá', 'Vira-Volta' and 'Capataz' 657 01:22:51,980 --> 01:22:55,980 ♪ 'Tromba Suja' and 'Bigodeira' Another called Goteira 658 01:22:56,080 --> 01:22:58,260 ♪ Satan's brother in law 659 01:23:02,080 --> 01:23:06,400 ♪ Let's talk about the arrival When Lampião knocked 660 01:23:08,220 --> 01:23:12,700 ♪ A kid, very young, appeared at the gate: 661 01:23:13,440 --> 01:23:18,200 ♪ Who are you, gentlemen? Kid, I am cangaceiro 662 01:23:18,400 --> 01:23:20,940 ♪ Lampião answered 663 01:23:22,660 --> 01:23:26,940 ♪ Not kid, I'm the watchman And I'm not your partner 664 01:23:28,820 --> 01:23:32,600 ♪ And here you don’t enter Before telling me who you are 665 01:23:35,000 --> 01:23:38,960 ♪ Kid, open the gate And know that I am Lampião 666 01:23:39,060 --> 01:23:41,200 ♪ I haunt the whole world 667 01:23:47,220 --> 01:23:51,520 ♪ So this watchman Who works at the gate 668 01:23:52,300 --> 01:23:56,380 ♪ Didn't care and made no distinction 669 01:23:57,320 --> 01:24:01,220 ♪ If you don't do what you have to You get yourself in trouble 670 01:24:01,320 --> 01:24:03,220 ♪ No use for forgiveness there 671 01:24:05,460 --> 01:24:09,960 ♪ The watchman said: You stay here and I'll go in 672 01:24:10,640 --> 01:24:14,860 ♪ And talk to the boss in The cabinet at the centre 673 01:24:15,740 --> 01:24:19,540 ♪ Surely he doesn't want to But according to what he says 674 01:24:19,760 --> 01:24:21,860 ♪ I'll take you inside 675 01:24:24,540 --> 01:24:29,180 ♪ Lampião said: off you go! No time to lose with chit-chat 676 01:24:30,940 --> 01:24:34,980 ♪ Hurry and come back quick I want no delay 677 01:24:35,680 --> 01:24:39,345 ♪ If you don’t let me in I’ll turn all this upside down 678 01:24:39,420 --> 01:24:41,160 ♪ Set fire and then go… 679 01:25:41,260 --> 01:25:46,280 ♪ The watchman went and said To Satan in the parlour: 680 01:25:47,860 --> 01:25:51,040 ♪ Your Grace should know That Lampião has arrived 681 01:25:51,120 --> 01:25:55,320 ♪ Saying he wants to come in And I came to ask 682 01:25:55,440 --> 01:25:57,820 ♪ Should I allow him in or not? 683 01:26:00,320 --> 01:26:04,520 ♪ No sir, Satan said, Tell him to leave 684 01:26:05,560 --> 01:26:09,740 ♪ Only bad people arrive here? I am getting very angry 685 01:26:10,700 --> 01:26:14,680 ♪ And now I feel like Kicking out more than half 686 01:26:14,800 --> 01:26:16,940 ♪ Of the people in here! 687 01:26:20,900 --> 01:26:24,760 ♪ Lampião is a bandit Thief with integrity 688 01:26:25,840 --> 01:26:29,800 ♪ Only comes to demoralise My property 689 01:26:30,840 --> 01:26:34,760 ♪ Even I won’t look for scab to scratch 690 01:26:34,880 --> 01:26:36,920 ♪ If I don’t have to. 691 01:26:38,880 --> 01:26:43,180 ♪ The watchman said: Boss, things will go sour 692 01:26:43,920 --> 01:26:48,460 ♪ I know he'll go mad If he’s not allowed to enter 693 01:26:51,100 --> 01:26:54,960 ♪ Satan said: that's nothing Get all these people 694 01:26:55,440 --> 01:26:57,440 ♪ And take whatever you need 695 01:26:59,300 --> 01:27:03,480 ♪ Take 3 dozen negroes Between men and women 696 01:27:04,220 --> 01:27:08,380 ♪ Go to the hardware store Get all the guns you need 697 01:27:09,560 --> 01:27:13,685 ♪ And good to get some of Those negroes that have guns 698 01:27:13,760 --> 01:27:15,720 ♪ And Lucifer's godfather too 699 01:27:17,280 --> 01:27:21,280 ♪ And the negroes got together First arrived Fuchico 700 01:27:22,880 --> 01:27:26,460 ♪ With an old blunderbuss Shouting to 'Cão de Bico' 701 01:27:27,500 --> 01:27:30,980 ♪ To bring the wooden stick And to go get 'Tangença' 702 01:27:31,100 --> 01:27:33,540 ♪ At the house of 'Maçarico 703 01:27:35,460 --> 01:27:39,720 ♪ And then came Cambota Straightening his cap 704 01:27:40,520 --> 01:27:44,820 ♪ 'Formigueiro', 'Trupe-Zupe' And the negro Quelé 705 01:27:45,660 --> 01:27:49,660 ♪ Banzeiro and Pacaia Rabisca and Cordão de Saia arrived 706 01:27:49,780 --> 01:27:51,920 ♪ and went to call Banzé 707 01:27:56,720 --> 01:28:01,000 ♪ And came a lady-devil In her pantyhose 708 01:28:02,820 --> 01:28:07,080 ♪ And pulled a rod from the fence Saying: things are ugly 709 01:28:07,880 --> 01:28:11,825 ♪ Today hell is breaking loose! And shouted: Hey 'baiana' 710 01:28:11,900 --> 01:28:13,880 ♪ Now we’re in for a battle! 711 01:28:16,040 --> 01:28:20,080 ♪ And out went the armed troop to the square 712 01:28:20,860 --> 01:28:25,080 ♪ Pistol, knife and machete Rifles and bombs 713 01:28:25,940 --> 01:28:30,080 ♪ Along also came a black women With a kitchen tripod 714 01:28:30,160 --> 01:28:31,980 ♪ And a pestle 715 01:28:35,760 --> 01:28:40,500 ♪ When Lampião realised The troop of negroes ahead 716 01:28:40,900 --> 01:28:45,160 ♪ He said: just at Abyssinia Oh! Darn negro troop! 717 01:28:46,020 --> 01:28:49,820 ♪ The chief of the battalion Shouted: Guns in your hands 718 01:28:49,920 --> 01:28:52,320 ♪ And fire, negroes! ♪ 719 01:28:54,640 --> 01:28:56,060 Antonio das Mortes... 720 01:28:57,800 --> 01:28:59,300 Antonio das Mortes... 721 01:29:00,480 --> 01:29:04,240 Here I am with Mata-Vaca and a bunch of brave jagunços 722 01:29:04,820 --> 01:29:08,320 and they are all willing to fight till the last drop of blood 723 01:29:08,820 --> 01:29:11,300 to defend their father who protects them. 724 01:29:13,080 --> 01:29:14,320 Hey! 725 01:29:14,840 --> 01:29:18,260 I was against Lampião, Antonio Conselheiro... 726 01:29:19,020 --> 01:29:22,020 but I am cut from the same cloth as them! 727 01:29:23,080 --> 01:29:24,520 Antonio das Mortes! 728 01:29:25,420 --> 01:29:28,140 Antonio das Mortes! Come out! 729 01:29:28,940 --> 01:29:32,540 Come out and let's get things even right here in the square, 730 01:29:32,760 --> 01:29:37,960 before the church, with these blind and cowardly people as witness 731 01:29:38,140 --> 01:29:41,260 who hide behind their windows and underneath their beds. 732 01:29:42,780 --> 01:29:44,480 Antonio das Mortes! 733 01:29:46,080 --> 01:29:47,540 Antonio das Mortes! 734 01:29:48,940 --> 01:29:55,040 If God will help a criminal, he will stay by my side 735 01:29:56,720 --> 01:29:59,500 because I have spilt less blood than you. 736 01:30:00,180 --> 01:30:02,720 Antonio das Mortes, come out! 737 01:30:02,860 --> 01:30:04,720 Colonel! 738 01:30:06,520 --> 01:30:07,840 Colonel! 739 01:30:08,640 --> 01:30:10,380 Time is coming! 740 01:30:11,240 --> 01:30:14,640 Now the city will start to see. 741 01:30:15,560 --> 01:30:17,340 Who's talking? 742 01:30:17,600 --> 01:30:20,680 It's the man who has never shed anyone's blood 743 01:30:21,000 --> 01:30:25,280 but who is now willing to shed his own blood so as to avenge 744 01:30:25,820 --> 01:30:30,060 half of this backwood, to right the wrongs. 745 01:30:30,760 --> 01:30:34,000 As the Holy Bible says: 746 01:30:34,640 --> 01:30:36,500 "An eye for an eye and 747 01:30:36,780 --> 01:30:39,380 a tooth for a tooth". 748 01:30:39,520 --> 01:30:41,620 So you are the Plague's Angel! 749 01:30:42,640 --> 01:30:44,840 The beast I was waiting for. 750 01:30:45,740 --> 01:30:48,200 Not that miserable cangaceiro. 751 01:30:50,860 --> 01:30:53,000 It could only be a man like you, 752 01:30:53,520 --> 01:30:56,680 one of those wretched nomads, that come from the city 753 01:30:57,220 --> 01:30:59,440 to sow the seeds of destruction. 754 01:31:00,140 --> 01:31:04,200 I hear you, pest, I hear you, evil angel. 755 01:31:05,120 --> 01:31:06,520 Professor... 756 01:31:07,860 --> 01:31:10,500 I have something else to tell you, sir. 757 01:31:13,140 --> 01:31:15,540 We fight together in this fight, 758 01:31:16,180 --> 01:31:18,200 but in a different way. 759 01:31:20,200 --> 01:31:22,580 Politics is with you... 760 01:31:24,340 --> 01:31:26,500 My business is only with God. 761 01:31:27,140 --> 01:31:28,560 Fine, Antonio... 762 01:31:31,220 --> 01:31:33,180 I'll share the enemy with you. 763 01:31:34,980 --> 01:31:37,360 You fight with your courage 764 01:31:38,240 --> 01:31:40,400 and I'll fight in your shadow. 765 01:31:42,080 --> 01:31:43,740 No, Professor. 766 01:31:45,140 --> 01:31:47,720 Fight with the strength of your ideas 767 01:31:48,780 --> 01:31:51,340 for they are worth more than me. 768 01:31:54,160 --> 01:31:56,560 I want the so-called Mata-Vaca to appear! 769 01:31:57,260 --> 01:31:59,860 Coward, runner, son of a monkey! 770 01:32:01,920 --> 01:32:04,660 Get ready to pray at the tip of my machete... 771 01:32:05,460 --> 01:32:06,745 at the tip of my machete... 772 01:32:06,820 --> 01:32:09,940 - come six just to start! - ♪ Mercy, my God ♪ 773 01:32:10,040 --> 01:32:12,600 ♪ Mercy, my God 774 01:32:12,680 --> 01:32:15,405 ♪ Antonio das Mortes arrived 775 01:32:15,480 --> 01:32:18,460 ♪ Mata-Vaca ran off 776 01:32:18,700 --> 01:32:21,840 ♪ Antonio das Mortes arrived 777 01:32:21,920 --> 01:32:24,105 ♪ Mata-Vaca ran off 778 01:32:24,180 --> 01:32:29,840 ♪ Fearing his machete Mercy, my God 779 01:32:30,240 --> 01:32:35,020 ♪ Mercy, my God 780 01:32:35,300 --> 01:32:37,900 ♪ Antonio das Mortes arrived 781 01:32:38,000 --> 01:32:40,380 ♪ Mata-Vaca ran off 782 01:32:41,400 --> 01:32:44,420 ♪ Antonio das Mortes arrived 783 01:32:44,500 --> 01:32:46,345 ♪ Mata-Vaca ran off 784 01:32:46,420 --> 01:32:47,640 ♪ Fearing his machete ♪ 785 01:32:48,300 --> 01:32:51,600 ♪ This voice heard gunshots Just like popcorn in a bag ♪ 786 01:32:52,860 --> 01:32:57,040 ♪ Lampião jumped so that He looked like a monkey 787 01:32:58,040 --> 01:33:00,340 ♪ There was a negro in the middle… 788 01:34:31,540 --> 01:34:35,180 ♪ The shootout was already longer than an hour 789 01:34:35,920 --> 01:34:39,740 ♪ The dust covered everything The negro tangled and moaned 790 01:34:40,880 --> 01:34:44,285 ♪ However Lampião wasn't wounded yet 791 01:34:44,360 --> 01:34:47,000 ♪ Because of his energy 792 01:34:51,620 --> 01:34:56,700 ♪ Lampião got a pebble and made it ripple on the ground 793 01:34:56,860 --> 01:35:00,740 ♪ The stone broke the glass In the wall 794 01:35:01,660 --> 01:35:05,460 ♪ A blue flame appeared Setting the market on fire 795 01:35:05,560 --> 01:35:07,660 ♪ and the cotton warehouse 796 01:35:10,580 --> 01:35:14,940 ♪ Satan seeing this fire, Rang a bell to call 797 01:35:16,540 --> 01:35:19,680 ♪ And all the negroes that were fighting ran 798 01:35:21,480 --> 01:35:25,240 ♪ Lampião saw that there was no one to fight anymore 799 01:35:25,440 --> 01:35:28,100 ♪ And also decided to leave 800 01:35:32,440 --> 01:35:36,620 ♪ There was great damage in hell this day 801 01:35:37,320 --> 01:35:41,020 ♪ All Satan's money was burnt 802 01:35:42,280 --> 01:35:44,500 ♪ The attendance list was burnt 803 01:35:44,580 --> 01:35:48,460 ♪ And six hundred was lost only in merchandise 804 01:35:50,500 --> 01:35:54,700 ♪ Satan complained: a greater horror we didn’t need 805 01:35:55,520 --> 01:35:59,720 ♪ The bad years of harvest and now this beating 806 01:36:00,400 --> 01:36:04,320 ♪ If there's not a good winter, very soon here in hell 807 01:36:04,420 --> 01:36:07,220 ♪ No one will buy a shirt 808 01:36:09,220 --> 01:36:13,600 ♪ Readers I’ll now finish telling you about Lampião 809 01:36:14,140 --> 01:36:18,920 ♪ Although I really can’t I’m gonna give you an ending 810 01:36:19,160 --> 01:36:22,920 ♪ In hell he didn’t stay In heaven he didn’t arrive 811 01:36:23,020 --> 01:36:25,420 ♪ for sure he’s in the backwood 812 01:36:26,960 --> 01:36:30,360 ♪ Whoever doubts this story and think it wasn’t so 813 01:36:31,800 --> 01:36:35,740 ♪ Making fun of what I say Not believing in me 814 01:36:36,740 --> 01:36:40,180 ♪ Go buy some fancy paper write to hell 815 01:36:40,320 --> 01:36:43,520 ♪ and find out from Caim ♪ 816 01:37:15,220 --> 01:37:24,000 ♪ Cursed in ten churches ♪ 817 01:37:25,360 --> 01:37:32,080 ♪ With no patron saint 818 01:37:35,480 --> 01:37:43,240 ♪ Antonio das Mortes 819 01:37:43,960 --> 01:37:50,000 ♪ Cangaceiro killer 820 01:37:52,660 --> 01:37:55,860 ♪ Killer, killer 821 01:37:55,960 --> 01:38:00,140 ♪ Cangaceiro killer 822 01:38:05,660 --> 01:38:10,020 ♪ Killer, killer 823 01:38:10,120 --> 01:38:14,280 ♪ Cangaceiro killer 824 01:38:19,000 --> 01:38:22,520 ♪ Killer, killer 825 01:38:22,640 --> 01:38:26,880 ♪ Cangaceiro killer 826 01:38:35,140 --> 01:38:39,880 ♪ Cangaceiro killer 827 01:38:54,400 --> 01:39:00,380 ♪ Cangaceiro killer 828 01:39:06,780 --> 01:39:09,940 ♪ Killer, killer 829 01:39:10,180 --> 01:39:14,480 ♪ Cangaceiro killer ♪ 61813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.