All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 51. Bölüm
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,045 --> 00:02:00,001
Visit us for more www.kayifamilyllK.com
2
00:02:00,002 --> 00:02:03,481
The story of the series and its characters are inspired by our history.
3
00:02:04,562 --> 00:02:07,081
No living being was harmed during the filming of this series.
4
00:02:16,882 --> 00:02:18,801
EPISODE 51
5
00:02:18,802 --> 00:02:19,481
51.B0LVM
6
00:02:25,082 --> 00:02:28,441
God created people from people...
7
00:02:33,002 --> 00:02:37,281
8
00:02:37,442 --> 00:02:38,961
He made enthusiasm,
9
00:02:39,962 --> 00:02:41,121
courage,
10
00:02:42,202 --> 00:02:43,281
daring, justice and mercy the companions of our name;
11
00:02:43,282 --> 00:02:45,601
daring, justice and me’rcy the companions of our name;
12
00:02:47,402 --> 00:02:48,881
So our name became Turks.
13
00:02:53,642 --> 00:02:55,641
And foreheads raised tall.
14
00:03:02,602 --> 00:03:04,961
And make our horses run like the wind.
15
00:03:05,562 --> 00:03:07,801
And our arrows shoot like lightning.
16
00:03:09,322 --> 00:03:12,561
And no one beat us in courage.
17
00:03:18,402 --> 00:03:18,841
18
00:03:36,602 --> 00:03:41,001
I am Muhammed Alparslan, the son of Chaghri Bey.
19
00:03:48,842 --> 00:03:49,361
20
00:03:58,762 --> 00:03:59,081
21
00:04:29,602 --> 00:04:29,961
22
00:04:49,162 --> 00:04:52,361
My ancestors who bore the smoke of the Tian Shan Mountains on their heads
23
00:04:52,362 --> 00:04:55,801
And they went out from the midst of the plains to all directions.
24
00:04:56,602 --> 00:04:59,761
They took the desert as their path and passed between the cliffs.
25
00:05:04,242 --> 00:05:05,001
26
00:05:06,002 --> 00:05:07,721
27
00:05:08,642 --> 00:05:14,681
And they came to Khorasan like a gushing river that never deviates from its course.
28
00:05:25,842 --> 00:05:27,201
With my Father Chaghri Bey...
29
00:05:28,162 --> 00:05:29,441
With my uncle Tughril Bey...
30
00:05:30,242 --> 00:05:31,521
from the far away lands...
31
00:05:32,882 --> 00:05:34,121
Sometimes in highlands...
32
00:05:34,642 --> 00:05:36,361
and sometimes in winter quarters...
33
00:05:36,842 --> 00:05:38,801
in the steppe of Khorasan...
34
00:05:39,282 --> 00:05:40,401
I grew up with legemds*.
35
00:05:43,842 --> 00:05:46,921
An endless dream grew inside me.
36
00:06:03,682 --> 00:06:04,641
37
00:06:04,642 --> 00:06:09,801
And today is the day when I take their legacy, this great state.
38
00:06:10,922 --> 00:06:14,721
From now on everything I think or plan will come true.
39
00:06:16,002 --> 00:06:18,001
Our winds will blow everywhere.
40
00:06:18,522 --> 00:06:21,641
And every place we pass will be colored by us.
41
00:06:23,322 --> 00:06:26,481
Our language will be spoken.
Our names will be spread out.
42
00:06:26,842 --> 00:06:30,081
And my people will raise the banner of Islam.
43
00:06:31,562 --> 00:06:32,241
To the rising of the sun in the east, and to midday in the south,
44
00:06:32,242 --> 00:06:35,441
To the rising of the sun in the •east, and to midday in the south,
45
00:06:35,442 --> 00:06:39,401
To sunset in the west, and to midnight in the north...
46
00:06:39,762 --> 00:06:43,521
Whoever is there will belong to us.
47
00:06:44,042 --> 00:06:46,681
Every inch of the land on which my country stretched...
48
00:06:47,322 --> 00:06:51,361
Security, justice, peace and mercy will spread in it.
49
00:06:53,402 --> 00:06:55,041
I am a descendant of the Oghuz.
50
00:06:55,322 --> 00:06:56,881
From the Qiniq tribe.
51
00:06:56,882 --> 00:07:02,561
I am Muhammad Alparslan, the great sultan of the great Seljuk state.
52
00:07:02,922 --> 00:07:05,201
For everyone to know and never forget...
53
00:07:05,282 --> 00:07:09,121
I am in my eternal covenant under the shadow of the bow and arrow.
54
00:07:09,562 --> 00:07:12,041
I am a servant of God.
55
00:07:12,042 --> 00:07:15,201
And a speck of dust under the feet of His Messenger.
56
00:07:15,202 --> 00:07:19,721
57
00:07:26,602 --> 00:07:31,001
Until the great Seljuk state reached these powerful days...
58
00:07:31,482 --> 00:07:35,081
It lost many of its leader and Bey.
59
00:07:39,362 --> 00:07:43,881
And when God's true command took place, the first sultan, the founder of the state,
60
00:07:44,242 --> 00:07:46,161
went to his eternal resting place.
61
00:07:46,522 --> 00:07:46,881
62
00:07:50,442 --> 00:07:52,001
Our mourning is great.
63
00:07:52,002 --> 00:07:52,321
64
00:07:52,322 --> 00:07:52,921
0
O
65
00:07:52,962 --> 00:07:54,721
And our pain is heavy.
66
00:07:56,242 --> 00:07:57,761
But you should know...
67
00:07:57,922 --> 00:08:01,121
that those like us perform their mourning...
68
00:08:01,122 --> 00:08:02,001
69
00:08:02,002 --> 00:08:04,601
by hastening to their mission and make the state lasting.
70
00:08:06,642 --> 00:08:08,241
71
00:08:10,402 --> 00:08:12,641
Our country will be lasting...
72
00:08:12,642 --> 00:08:13,161
73
00:08:13,482 --> 00:08:15,881
so that the souls we lost may rest in peace.
74
00:08:20,882 --> 00:08:25,201
Just like I took over the task that fell to me from my ancestors...
75
00:08:26,002 --> 00:08:31,241
I also want you to undertake the tasks that I will give you on this difficult path...
76
00:08:31,562 --> 00:08:34,161
The difficult but glorious way.
77
00:08:42,202 --> 00:08:43,240
Yasin.
78
00:08:47,642 --> 00:08:48,241
79
00:08:50,722 --> 00:08:51,281
80
00:08:51,602 --> 00:08:52,641
From now on,
81
00:08:53,402 --> 00:08:55,121
you will be the guard on our doorstep,
82
00:08:55,962 --> 00:08:57,401
and the curtain on our door.
83
00:08:58,442 --> 00:08:59,481
It will be you.
84
00:09:01,682 --> 00:09:02,801
Your job from now on is...
85
00:09:04,482 --> 00:09:05,601
to be the chamberlain.
86
00:09:08,402 --> 00:09:10,681
Our Sultan's offer is so great!
87
00:09:10,882 --> 00:09:13,241
Your command is on my head, and my soul is a ransom for it.
88
00:09:15,002 --> 00:09:18,281
May God prolong your life, and perpetuate your state, my Sultan.
89
00:09:19,962 --> 00:09:21,481
90
00:09:27,682 --> 00:09:29,521
91
00:09:33,282 --> 00:09:34,321
Qavurt Bey.
92
00:09:36,282 --> 00:09:39,001
93
00:09:44,522 --> 00:09:46,841
Next to your rule of Kirman...
94
00:09:47,082 --> 00:09:52,161
You will be like our late father, Chaghri Bey, in our new expeditions...
95
00:09:53,602 --> 00:09:56,881
You will be the commander of the armies of the Seljuk state.
96
00:09:59,082 --> 00:10:03,521
Whatever task our Almighty Sovereign gives us is at our head.
97
00:10:12,082 --> 00:10:16,761
Batur Bey, the bravest of the brave, who was a warrior in...
98
00:10:17,322 --> 00:10:21,681
My grandfather's army, Seljuk, fought shoulder to shoulder with my father and uncle.
99
00:10:22,962 --> 00:10:24,281
.in - -j-;-^T*^* • ■ • • •
100
00:10:24,282 --> 00:10:25,601
101
00:10:29,682 --> 00:10:32,881
You will be the soubashi of Ray City from now on.
102
00:10:36,082 --> 00:10:38,081
Praise be to God Almighty.
103
00:10:38,482 --> 00:10:44,241
Those eyes of mine that had gone out of their luster have lit up again
104
00:10:44,642 --> 00:10:50,521
When they saw you leading the way like your great ancestors, my Sultan.
105
00:10:57,562 --> 00:10:58,921
106
00:11:03,362 --> 00:11:04,401
Avar Bey.
107
00:11:04,802 --> 00:11:06,001
Artuk Bey.
108
00:11:06,362 --> 00:11:07,521
Atsiz Bey.
109
00:11:17,162 --> 00:11:18,681
From my childhood to now...
110
00:11:19,122 --> 00:11:20,441
You were my companions on my way.
111
00:11:20,442 --> 00:11:21,521
112
00:11:21,522 --> 00:11:23,321
And my companions in my misfortune.
113
00:11:24,242 --> 00:11:25,761
And you protected me like a shield.
114
00:11:27,082 --> 00:11:32,801
I want to see you beside me, on my right and on my left, in front of me and behind me.
115
00:11:35,922 --> 00:11:40,081
Like we've walked every road together so far...
116
00:11:41,162 --> 00:11:44,721
I want to go this way with you now.
117
00:11:48,642 --> 00:11:50,361
My soul is a sacrifice for you, my Sultan.
118
00:12:02,242 --> 00:12:04,921
I am a friend to your friend, and an enemy to your enemy.
119
00:12:06,602 --> 00:12:09,881
I am a servant of your blessed path as long as I live, my Sultan.
120
00:12:12,922 --> 00:12:13,841
121
00:12:21,962 --> 00:12:23,001
I ask God..
122
00:12:23,922 --> 00:12:27,521
to take from my soul to you, and from my life to yours.
123
00:12:29,602 --> 00:12:33,321
And ask Him not to turn me away from the way you walk, my Sultan.
124
00:12:33,962 --> 00:12:34,521
Il
125
00:12:47,202 --> 00:12:49,601
126
00:12:58,882 --> 00:13:04,401
Atabeg Hasan Bey, who taught me since my childhood that...
127
00:13:05,082 --> 00:13:09,881
Who takes the throne bears the brunt, who told me that the state
128
00:13:09,882 --> 00:13:10,441
Who takes the throrfe bears the brunt, who told me that the state
129
00:13:10,762 --> 00:13:16,401
And habits are for people only, which taught me that...
130
00:13:16,962 --> 00:13:23,001
Islam and Turkish customs should spread all over the world.
131
00:13:33,202 --> 00:13:35,161
’m in the place you pointed me to.
132
00:13:35,962 --> 00:13:40,241
And now you will be in the place where I indicated you.
133
00:13:42,442 --> 00:13:45,641
If I am the one who carries the trust of the Great Seljuk State...
134
00:13:46,282 --> 00:13:50,201
You will be the Vizier, and you will bring order to the state.
135
00:13:55,282 --> 00:13:57,961
You had such special qualities...
136
00:13:58,762 --> 00:14:03,841
Exposed as you grow up and age.
137
00:14:09,202 --> 00:14:09,641
138
00:14:09,682 --> 00:14:13,881
Just as there are signs of all things to come...
139
00:14:14,082 --> 00:14:16,321
A cue...
140
00:14:16,322 --> 00:14:16,681
141
00:14:16,682 --> 00:14:19,841
Like a child who would reach great heights with the gift of a wolf,
142
00:14:19,842 --> 00:14:25,441
there were signs of this from birth.
143
00:14:25,922 --> 00:14:26,281
144
00:14:27,282 --> 00:14:33,321
Just as they said that the blessing of the fruit t-hat is eaten is seen in its flowers.
145
00:14:34,082 --> 00:14:34,481
o
146
00:14:35,242 --> 00:14:39,601
And what I said is exactly like that, my Sultan.
147
00:14:40,842 --> 00:14:46,241
The mark you have has been evident since your childhood.
148
00:14:49,842 --> 00:14:54,241
The fruit that you will bear, was evident from your flowers that opened.
149
00:14:55,202 --> 00:14:57,521
I am always ready...
150
00:14:57,842 --> 00:15:02,561
for any task that you command me with my soul and life, my Sultan.
151
00:15:03,642 --> 00:15:05,841
God bless your life...
152
00:15:06,802 --> 00:15:08,881
And perpetuate your state.
153
00:15:11,082 --> 00:15:13,481
Wherever you point,
154
00:15:14,402 --> 00:15:16,961
I will be there, God willing.
155
00:15:33,082 --> 00:15:36,721
I will walk wherever you show me.
156
00:15:37,602 --> 00:15:40,001
As long as you don't stray from the right path...
157
00:15:40,642 --> 00:15:42,361
We will not turn away from you either.
158
00:15:44,242 --> 00:15:46,881
May God protect you from what you fear...
159
00:15:47,762 --> 00:15:51,161
And to give you more than you want.
160
00:15:51,202 --> 00:15:52,241
-Amen.
-Amen.
161
00:15:53,442 --> 00:15:54,161
162
00:16:07,642 --> 00:16:08,641
163
00:16:12,482 --> 00:16:13,561
Mother Selcan.
164
00:16:13,562 --> 00:16:14,441
165
00:16:14,602 --> 00:16:15,761
Mother Akinay.
166
00:16:16,322 --> 00:16:16,681
167
00:16:17,522 --> 00:16:19,481
If we are here safe and sound,
168
00:16:20,322 --> 00:16:24,281
it is thanks to your prayers that you have equipped us like armors.
169
00:16:27,002 --> 00:16:31,161
The order throughout the palace...
170
00:16:31,202 --> 00:16:31,721
171
00:16:31,882 --> 00:16:33,441
is your responsibility.
172
00:16:35,082 --> 00:16:39,041
May God grant you success and bless your life, my Sultan.
173
00:16:39,322 --> 00:16:40,521
174
00:16:40,522 --> 00:16:44,361
May God bless your life with your state, and make your future bright.
175
00:16:47,082 --> 00:16:48,721
My wife, Seferiye,
176
00:16:50,002 --> 00:16:52,641
who made iteasy for me every difficult day, and was the light of my eyes in my grief,
177
00:16:52,642 --> 00:16:53,441
who made it easy for me every,difficult day, and was the light of my eyes'in my grief,
178
00:16:53,642 --> 00:16:55,161
And who vowed herself.;
179
00:16:55,722 --> 00:16:56,201
to the Great Seljuk State with her blood, her'soul.-..
180
00:16:56,202 --> 00:16:59,281
to the Great Seljuk State with her blood, her soul...
181
00:17:00,482 --> 00:17:02,161
and everything she possessed.
182
00:17:04,002 --> 00:17:07,681
She will be the mistress of the women of the palace from now on.
183
00:17:07,722 --> 00:17:08,520
184
00:17:09,002 --> 00:17:09,881
185
00:17:12,281 --> 00:17:14,081
You will act for me in my absence.
186
00:17:14,642 --> 00:17:16,321
And accompany me in my presence.
187
00:17:16,362 --> 00:17:16,921
188
00:17:16,922 --> 00:17:19,721
Her word is my word.
189
00:17:19,722 --> 00:17:20,361
190
00:17:20,682 --> 00:17:22,081
Let it be known like this.
191
00:17:23,041 --> 00:17:23,441
192
00:17:25,041 --> 00:17:25,561
193
00:17:26,202 --> 00:17:26,761
194
00:17:32,802 --> 00:17:35,481
I ask God to make me as you think.
195
00:17:35,602 --> 00:17:38,041
And to make me worthy of what you have honored me with.
196
00:17:45,482 --> 00:17:46,041
197
00:17:47,922 --> 00:17:48,281
198
00:17:53,122 --> 00:17:53,481
Q
0
« to
o
199
00:17:53,522 --> 00:17:55,361
As long as missions are granted...
200
00:18:00,522 --> 00:18:03,401
It is time to act.
201
00:18:11,522 --> 00:18:14,521
It's time to tear down the walls which they said couldn't be...
202
00:18:14,522 --> 00:18:18,761
and conquer the Ani, which they said couldn't be.
203
00:18:53,522 --> 00:18:57,761
The culprit is not the only one who let the rebellious wolf in!
204
00:18:59,442 --> 00:19:02,521
The culprit is he who did not realize his existence...
205
00:19:03,122 --> 00:19:05,601
Although he is very close to us.
206
00:19:06,882 --> 00:19:07,921
Even...
207
00:19:08,642 --> 00:19:09,681
Me too.
208
00:19:15,722 --> 00:19:17,241
The stubborn devil.
209
00:19:18,402 --> 00:19:21,961
I heard someone committed suicide because of being unable to sleep because of flies.
210
00:19:21,962 --> 00:19:23,081
211
00:19:23,122 --> 00:19:23,561
t
212
00:19:26,122 --> 00:19:29,281
Everyone in the inn will be punished!
213
00:19:29,962 --> 00:19:31,281
Even me too.
214
00:19:32,882 --> 00:19:34,481
Punishment...
215
00:19:38,682 --> 00:19:41,721
Friends of this damned fly will give it.
216
00:19:41,722 --> 00:19:42,881
217
00:19:42,882 --> 00:19:44,561
Everyone! Return to your work!
218
00:19:46,602 --> 00:19:50,921
Nobody's going to touch the corpses until the inn is full of flies, Camgoz.
219
00:19:52,722 --> 00:19:54,281
Your command, sir.
220
00:20:01,562 --> 00:20:02,041
It's coming from Constantinople, sir.
221
00:20:02,042 --> 00:20:03,441
It’s coming from Constantinople, sir.
222
00:20:03,642 --> 00:20:04,961
From the Kaiser.
223
00:20:22,722 --> 00:20:24,921
Ani isn't just our target,
224
00:20:25,442 --> 00:20:27,401
Rather, it is the target of the infidels as well.
225
00:20:28,682 --> 00:20:30,601
As much as we want to take Ani...
226
00:20:31,162 --> 00:20:33,441
They too, want to hold on to it.
227
00:20:34,162 --> 00:20:37,201
Because they also know...
228
00:20:37,802 --> 00:20:39,481
After capturing Ani,
229
00:20:40,002 --> 00:20:43,401
the Turks will head to Anatolia.
230
00:20:46,042 --> 00:20:46,761
231
00:20:48,642 --> 00:20:51,801
And after Anatolia, it will be Constantinople.
232
00:20:58,842 --> 00:21:00,401
Put the map down, Atsiz.
233
00:21:17,402 --> 00:21:18,441
Here.
234
00:21:19,082 --> 00:21:23,001
Ani, which will flourish
under the rule of Turks.
235
00:21:34,842 --> 00:21:35,321
i
236
00:21:37,762 --> 00:21:39,201
When we took Ani...
237
00:21:40,682 --> 00:21:45,321
The sounds of the Turks' footsteps will be heard from Constantinople.
238
00:21:48,962 --> 00:21:52,761
This sound will not only shake Constantinople...
239
00:21:53,802 --> 00:21:55,881
Rather, the whole world.
240
00:21:58,602 --> 00:22:00,801
Byzantine vassals around Ani...
241
00:22:01,162 --> 00:22:02,401
are the Kingdom of Georgia...
242
00:22:03,042 --> 00:22:05,561
Meryem Nesin, Ambert and Sobin--
243
00:22:05,562 --> 00:22:06,561
My Sultan!
244
00:22:11,922 --> 00:22:12,961
My Sultan.
245
00:22:13,042 --> 00:22:15,321
The private messenger of the Byzantine Emperor came.
246
00:22:15,602 --> 00:22:17,321
He wants to appear before you.
247
00:22:21,002 --> 00:22:22,201
Let him in.
248
00:22:52,402 --> 00:22:55,041
From the great Kaiser of Rome to the Seljuk Sultan.
249
00:22:58,522 --> 00:22:59,801
Hodja.
250
00:23:07,202 --> 00:23:08,521
You may leave.
251
00:23:08,522 --> 00:23:09,001
252
00:23:11,082 --> 00:23:11,561
253
00:23:25,042 --> 00:23:28,521
From the new Kaiser of great Rome.
254
00:23:32,362 --> 00:23:35,081
To the new Sultan of the Seljuk state.
255
00:23:35,562 --> 00:23:39,201
I sympathize with you on the (death of your uncle, Sultan Tughril.
256
00:23:39,362 --> 00:23:45,401
And I congratulate you on inheriting the legacy of a great and mighty ruler like him.
257
00:23:50,882 --> 00:23:54,961
In short, nobody knows the Turks better than I do, Count Leon.
258
00:23:57,642 --> 00:24:01,441
It is in the interest of Rome to live in peace with Sultan Alparslan during this period.
259
00:24:01,842 --> 00:24:04,241
The sons of Qutalmish Bey, Mansur and Suleyman Shah.
260
00:24:04,602 --> 00:24:05,641
Without them;
261
00:24:05,762 --> 00:24:08,441
Qavurt Bey and the other maliks who want to succeed to the throne,
262
00:24:08,482 --> 00:24:10,121
will not leave Alparslan alone.
263
00:24:10,242 --> 00:24:13,961
The first confusion will greatly weaken the Seljuk state.
264
00:24:14,882 --> 00:24:20,001
I ask you to calm down and try to live in peace with the Seljuk state until then.
265
00:24:28,282 --> 00:24:31,481
I'm quite sure we'll put aside our past enmities...
266
00:24:32,242 --> 00:24:34,121
Act like two friends...
267
00:24:34,322 --> 00:24:40,361
will follow the policy of peace and tranquility, Sultan Alparslan.
268
00:24:42,242 --> 00:24:46,201
The Kaiser of Rome, Contantinos Doukas.
269
00:25:02,602 --> 00:25:03,961
So Doukas...
270
00:25:04,442 --> 00:25:06,081
became the Emperor of Byzantium...
271
00:25:07,082 --> 00:25:08,601
And offers us peace.
272
00:25:13,682 --> 00:25:17,841
We have never seen the sincerity of the infidels in asking for peace, my Sultan.
273
00:25:34,962 --> 00:25:36,681
May the Lord be with you.
274
00:25:37,162 --> 00:25:39,001
The Great Kaiser.
275
00:25:40,362 --> 00:25:43,921
So you succeeded in overthrowing your cousin Komnenos from the throne!
276
00:25:44,682 --> 00:25:46,281
You lowly Doukas!
277
00:25:46,522 --> 00:25:52,201
We hear that the Kaiser sent similar letters to the other vassals around Ani, sir.
278
00:25:52,882 --> 00:25:56,321
Kaiser may wait for the Turks to run into each other.
279
00:26:11,642 --> 00:26:13,521
I hate waiting.
280
00:26:22,442 --> 00:26:23,961
Doukas knows us well.
281
00:26:24,962 --> 00:26:27,641
It is clear that he seeks to stop his enemy with reconciliation...
282
00:26:28,402 --> 00:26:31,361
which cannot be stopped by war.
283
00:26:32,602 --> 00:26:38,401
That hand that the infidels extend for the sake of peace only binds our arms and wings.
284
00:26:39,082 --> 00:26:41,641
And it'll keep us from our target, Ani.
285
00:26:43,122 --> 00:26:47,641
So let us give the answer that the Kaiser is waiting for by besieging Ani, my Sultan.
286
00:26:49,002 --> 00:26:51,441
It's not just about besieging Ani.
287
00:26:52,402 --> 00:26:55,041
Rather, conquering the city with the least losses, Qavurt Bey.
288
00:26:57,322 --> 00:26:58,361
For this...
289
00:26:58,962 --> 00:27:02,841
The allegiance of the powerful Byzantine vassals had to be taken...
290
00:27:02,842 --> 00:27:05,121
For the provinces whose name was mentioned a while ago.
291
00:27:05,402 --> 00:27:08,121
To take possession of the land of those who do not give allegiance...
292
00:27:08,162 --> 00:27:11,161
And left Ani without support and strength.
293
00:27:12,242 --> 00:27:16,321
You will invite The king of Georgia, Bagrat and the other vassals to Ganja...
294
00:27:16,322 --> 00:27:18,281
For negotiation, Hodja.
295
00:27:18,922 --> 00:27:22,121
And let them know that there won't be any danger to their lives in our lands.
296
00:27:24,042 --> 00:27:28,201
What is the need to take the allegiance of the infidel vassals, my sultan?
297
00:27:28,882 --> 00:27:31,841
If the matter is to take Ani...
298
00:27:33,002 --> 00:27:35,041
Let us cut off the heads of the vassals...
299
00:27:35,922 --> 00:27:38,481
Conquer their lands, and then Ani--
300
00:27:38,482 --> 00:27:41,561
Our power is sufficient to fulfill what you say with certainty, Qavurt Bey.
301
00:27:41,882 --> 00:27:43,241
But as I said..
302
00:27:43,682 --> 00:27:46,561
Our intention is to take Ani with minimal casualties.
303
00:27:47,642 --> 00:27:50,961
As we flock to Anatolia after we have captured Ani,
304
00:27:51,082 --> 00:27:54,601
We don't want to leave an enemy who will cause us problems.
305
00:27:55,602 --> 00:27:56,601
306
00:27:56,922 --> 00:27:58,481
Let's demand their loyalty first.
307
00:27:58,482 --> 00:27:59,121
308
00:27:59,402 --> 00:28:01,561
The end of those who do not submit is known.
309
00:28:04,002 --> 00:28:05,601
Your command, my sultan.
310
00:28:11,802 --> 00:28:13,921
While we're talking about conquest and targets...
311
00:28:13,922 --> 00:28:14,281
0'
□
312
00:28:14,482 --> 00:28:15,681
Our real target,
313
00:28:16,562 --> 00:28:18,841
which is the trust of God Almighty to us...
314
00:28:18,882 --> 00:28:22,521
It is not to ignore the safety and security of the subjects.
315
00:28:22,522 --> 00:28:22,881
316
00:28:24,082 --> 00:28:29,601
We must go to the city and hear the people's problems from them in person, Hodja.
317
00:28:37,042 --> 00:28:38,641
Don't you hear, Mansur?
318
00:28:39,242 --> 00:28:40,521
I tell you to stop!
319
00:28:41,202 --> 00:28:44,681
Where Sultan Alparslan does not possess? Where are you running?
320
00:28:44,762 --> 00:28:45,801
He owns the land.
321
00:28:45,802 --> 00:28:49,001
Wherever you go he will find you. Give up!
322
00:28:49,082 --> 00:28:51,161
When I find a place to go...
323
00:28:51,482 --> 00:28:54,641
I will also find someone to support me from the men of my father, Qutalmish Bey.
324
00:28:54,722 --> 00:28:57,601
And then we will be held accountable with Alparslan Bey!
325
00:28:58,162 --> 00:29:01,241
And you go and wait for the day when...
326
00:29:01,362 --> 00:29:04,521
You will submit to him as he wraps a rope around your neck while you are afraid!
327
00:29:04,722 --> 00:29:06,161
Don't, Mansur!
328
00:29:06,882 --> 00:29:10,961
My father's strongest rival was Sultan Alparslan.
329
00:29:11,762 --> 00:29:15,681
But he was the one who praised and loved him the most.
330
00:29:24,402 --> 00:29:27,921
I am also sad and hurt.
331
00:29:28,602 --> 00:29:30,921
But we must bear...
332
00:29:31,202 --> 00:29:36,441
And to be patient with the destiny that was divided for us and by God's judgment.
333
00:29:47,962 --> 00:29:49,921
Don't take your eyes off Malik Mansur.
334
00:29:49,962 --> 00:29:52,121
-He will run away.
-What about Suleyman Shah?
335
00:29:52,242 --> 00:29:54,681
He's trying to make him stay.
336
00:29:55,082 --> 00:29:57,121
Don't do it brother, don’t do it.
337
00:30:00,202 --> 00:30:02,521
-Stay away!
-We are noticed!
338
00:30:18,002 --> 00:30:19,041
What's going on
339
00:30:27,962 --> 00:30:31,121
They say that after the death of the late Sultan Tughril...
340
00:30:31,482 --> 00:30:34,281
There is a big commotion in the city.
341
00:30:35,242 --> 00:30:38,721
It would be very good if the Sultan spoke to the subjects...
342
00:30:38,882 --> 00:30:41,841
Without wasting time, trying to calm them down.
343
00:30:42,522 --> 00:30:45,321
It was not good for Suleyman Bey's interest in matters of the throne...
344
00:30:45,322 --> 00:30:50,121
And to neglect the unity and safety of the people.
345
00:30:50,402 --> 00:30:51,441
But...
346
00:30:51,442 --> 00:30:51,921
347
00:30:51,922 --> 00:30:55,721
While they knew that Alparslan Bey had become the sultan...
348
00:30:55,722 --> 00:30:59,521
I'm sure the people's anxiety has subsided.
349
00:30:59,522 --> 00:31:00,281
\ ’ a
350
00:31:00,282 --> 00:31:01,961
351
00:31:07,922 --> 00:31:09,201
My Sultan.
352
00:31:13,362 --> 00:31:14,841
Allow me to come too.
353
00:31:17,642 --> 00:31:19,401
I want to guard you...
354
00:31:20,122 --> 00:31:21,961
and be behind you as your shadow.
355
00:31:23,882 --> 00:31:27,761
Do you think you will make him forget your betrayals, Erbasgan?
356
00:31:27,802 --> 00:31:28,841
Huh
357
00:31:29,002 --> 00:31:29,361
<3 ’ '
•t
’• o
358
00:31:29,642 --> 00:31:30,681
359
00:31:34,922 --> 00:31:37,881
Our Sultan does not need your guard.
360
00:31:37,882 --> 00:31:40,001
361
00:31:43,202 --> 00:31:47,401
Stay with Batur Bey in the palace and complete the tasks you are ordered to do.
362
00:31:48,122 --> 00:31:49,161
Also...
363
00:31:49,682 --> 00:31:51,521
It would be better if you take care of Gevher.
364
00:31:53,762 --> 00:31:55,921
Because her loss and grief are great.
365
00:32:17,442 --> 00:32:17,921
366
00:33:01,082 --> 00:33:02,921
As long as it's like this...
367
00:33:03,682 --> 00:33:06,041
-Come on.
-Don't cause problems, Mansur Bey.
368
00:33:06,442 --> 00:33:08,721
Don't force us into things we don't want to do.
369
00:33:25,962 --> 00:33:27,081
Beautiful!
370
00:33:30,322 --> 00:33:31,801
juiuec
371
00:33:33,922 --> 00:33:37,481
I know you want the noblest and tastiest blood, little one.
372
00:33:37,882 --> 00:33:39,801
But I hate flies.
373
00:33:39,882 --> 00:33:40,201
374
00:33:41,762 --> 00:33:43,641
Shall we bury the bodies, sir?
375
00:33:45,002 --> 00:33:47,561
The soldiers are a bit disturbed by the flies.
376
00:33:49,602 --> 00:33:50,921
377
00:33:54,882 --> 00:33:57,681
Alparslan was in the cell, Adrian.
378
00:33:58,122 --> 00:33:59,561
He was in our cell.
379
00:33:59,922 --> 00:34:01,561
Do you know what happened next?
380
00:34:01,602 --> 00:34:04,921
He left here freely!
381
00:34:05,882 --> 00:34:08,561
And he became the sultan.
382
00:34:09,121 --> 00:34:11,921
Until the flies fill their stomachs enough...
383
00:34:12,641 --> 00:34:15,120
The bodies will be here, Adrian.
384
00:34:15,641 --> 00:34:16,681
Understood?
385
00:34:29,601 --> 00:34:31,521
Sir, Alparslan...
386
00:34:31,882 --> 00:34:35,441
He wants to meet Georgian king Bagrat and the vassals around Ani.
387
00:34:35,482 --> 00:34:36,681
He sent his messenger.
388
00:34:36,722 --> 00:34:38,881
We do not know the answer of the vassals yet.
389
00:34:39,322 --> 00:34:42,041
But it is possible that they met him under the influence of Kaiser,
390
00:34:42,042 --> 00:34:44,161
who did not want any problems with the Seljuks.
391
00:34:49,042 --> 00:34:52,721
They will meet me first.
392
00:34:57,922 --> 00:34:59,801
Do you understand, Adrian?
393
00:35:00,402 --> 00:35:01,641
They will meet me.
394
00:35:19,242 --> 00:35:25,281
-Long live our Bey!
-Long live our Sultan!
395
00:35:27,202 --> 00:35:30,561
-Long live Sultan Alparslan!
-Long live Sultan Alparslan!
396
00:35:30,602 --> 00:35:30,961
-Long live Sultan AlparslanJ
-Long live Sultan Alparslan!
397
00:35:30,962 --> 00:35:34,121
-Long live Sultan Alparslan!
-Long live Sultan Alparslan!
398
00:35:54,242 --> 00:35:56,241
-May God prolong your life.
-My Sultan.
399
00:35:56,762 --> 00:35:59,321
The city streets are teeming with thieves and bandits.
400
00:35:59,322 --> 00:36:02,001
My Sultan, we do not let our women go out for fear of them.
401
00:36:02,002 --> 00:36:05,241
My Sultan, nor for our goods, but we are afraid for our lives.
402
00:36:05,362 --> 00:36:08,281
Bandits on the Silk Road rob our caravans.
403
00:36:08,322 --> 00:36:09,881
We don't know what to do, my Sultan.
404
00:36:09,922 --> 00:36:12,241
Please help us, my Sultan.
405
00:36:13,282 --> 00:36:17,121
Protecting you and your money has become my responsibility.
406
00:36:17,922 --> 00:36:23,121
No one will be oppressed or his right will be taken under the shadow of the Seljuk state for any reason.
407
00:36:23,362 --> 00:36:24,401
I promise.
408
00:36:24,962 --> 00:36:26,001
Atsiz Bey!
409
00:36:26,162 --> 00:36:27,201
My Sultan.
410
00:36:30,242 --> 00:36:34,121
You will find people who are greedy for people's money and who threaten their lives.
411
00:36:34,802 --> 00:36:39,961
Those heedless people who are trying to weaken the state will be severely held accountable.
412
00:36:39,962 --> 00:36:44,601
-May God be pleased with you.
-Long live our Sultan!
413
00:36:44,602 --> 00:36:50,601
-Long live Sultan Alparslan!
-Long live Sultan Alparslan!
414
00:36:50,922 --> 00:36:54,321
The gangs who dominated our city are deceiving our children,
415
00:36:54,322 --> 00:36:56,961
and trying to make them join, Seferiye Hatun.
416
00:36:57,322 --> 00:36:59,361
Help us for the sake of God!
417
00:36:59,362 --> 00:37:04,361
The infidel men wear the clothes of merchants and deceive our sons and daughters.
418
00:37:04,482 --> 00:37:07,801
And they turn them away from religion by deceiving them with money and clothes.
419
00:37:07,882 --> 00:37:09,321
Do not worry.
420
00:37:09,362 --> 00:37:11,921
You will be in our care and protection from now on.
421
00:37:12,242 --> 00:37:16,161
Not even a bird will fly into the city without the knowledge of our Sultan.
422
00:37:16,162 --> 00:37:20,841
-God willing!
-God willing!
423
00:37:21,282 --> 00:37:24,641
We must protect the minds of our children from the poison of the infidels.
424
00:37:24,642 --> 00:37:24,961
425
00:37:24,962 --> 00:37:27,481
We must do something about it.
426
00:37:28,242 --> 00:37:30,561
-Long live our Sultan!
-Long live our Sultan!
427
00:37:36,762 --> 00:37:39,681
Oh, wolf of the mountains, Batur!
428
00:37:41,162 --> 00:37:43,681
It did not benefit you to sit in the palae'e.
429
00:37:44,042 --> 00:37:47,241
Let's eat so we can get back to work quickly.
430
00:37:47,922 --> 00:37:48,961
Batur Bey.
431
00:38:00,002 --> 00:38:00,681
432
00:38:00,682 --> 00:38:02,961
I brought the food you ordered.
433
00:38:03,402 --> 00:38:04,761
You did well.
434
00:38:05,002 --> 00:38:06,481
You did well, but...
435
00:38:06,642 --> 00:38:08,681
You're a little late, my valiant.
436
00:38:09,322 --> 00:38:11,521
This old wolf can't stand hunge
437
00:38:11,802 --> 00:38:15,201
I went myself and got some food.
438
00:38:15,602 --> 00:38:17,001
However, thank you.
439
00:38:18,762 --> 00:38:20,481
And you shall eat these while enjoying.
440
00:38:20,762 --> 00:38:21,801
Come on.
441
00:38:22,482 --> 00:38:23,241
442
00:38:24,962 --> 00:38:27,881
443
00:38:31,722 --> 00:38:33,521
Praise God!
444
00:38:34,882 --> 00:38:36,401
Where did the chicken disappear?!
445
00:38:37,882 --> 00:38:41,281
446
00:38:41,282 --> 00:38:43,361
Praise God!
447
00:38:44,322 --> 00:38:45,881
The ayran
448
00:38:46,802 --> 00:38:49,561
I went and brought him here myself.
449
00:38:51,562 --> 00:38:53,001
Or did I not bring it?
450
00:38:53,802 --> 00:38:55,601
Oh, old Batur!
451
00:38:56,042 --> 00:38:59,201
Or are you old enough to see fantasies!
452
00:39:01,762 --> 00:39:04,881
Gosh! Gosh!
453
00:39:14,722 --> 00:39:16,281
Who are they, Hodja?
454
00:39:16,442 --> 00:39:19,801
These are students of knowledge, my Sujtan-.-
455
00:39:22,482 --> 00:39:24,081
Welcome.
456
00:39:24,922 --> 00:39:26,921
Welcome.
457
00:39:34,002 --> 00:39:35,401
How much do you sell these for?
458
00:39:35,402 --> 00:39:37,841
How can it be? Let it be a gift from us to you, my Sultan.
459
00:39:38,282 --> 00:39:40,041
Tell me for how much you sell.
460
00:39:40,442 --> 00:39:42,041
It's ten coin, my Sultan.
461
00:39:43,282 --> 00:39:44,521
Isn't that a lot?
462
00:39:44,522 --> 00:39:49,121
This is the city of Ray, my Sultan. He who has no money does not buy from here, but goes to the village.
463
00:39:50,042 --> 00:39:52,041
-Hajib!
-My Sultan.
464
00:39:55,682 --> 00:39:58,241
Distribute your goods to the needy.
465
00:39:58,802 --> 00:40:04,561
And you will be notified of the price of everything you sell in the city from now on.
466
00:40:08,242 --> 00:40:09,281
467
00:40:18,202 --> 00:40:19,001
HU
468
00:40:21,322 --> 00:40:21,681
469
00:40:21,682 --> 00:40:22,481
SB
470
00:40:22,962 --> 00:40:23,601
471
00:40:23,602 --> 00:40:27,041
Under Suleyman's rule, the people became lonely, with no one to take care of them.
472
00:40:27,642 --> 00:40:30,041
May all their needs be met as quickly as possible.
473
00:40:30,482 --> 00:40:32,121
Your command, my Sultan.
474
00:40:32,482 --> 00:40:33,881
My Sultan.
475
00:40:38,642 --> 00:40:40,161
My respects, my Sultan.
476
00:40:40,562 --> 00:40:45,001
My Sultan, I met you in the palace when I was serving the late Sultan Tughril.
477
00:40:46,042 --> 00:40:48,561
I remembered you, Merchant Jato.
478
00:40:48,722 --> 00:40:53,441
I am ready to serve you as faithfully as I served your sultan uncle, my Sultan.
479
00:40:54,122 --> 00:40:56,361
My caravans are at your command all the time.
480
00:40:57,202 --> 00:41:00,081
Haven't your caravans been robbed?
481
00:41:00,282 --> 00:41:01,321
No, my Sultan.
482
00:41:01,642 --> 00:41:03,441
Nobody can dare to do that.
483
00:41:04,242 --> 00:41:07,601
So you have power over those thieves and bandits.
484
00:41:07,602 --> 00:41:08,641
Is that so?
485
00:41:08,722 --> 00:41:09,761
No, my Sultan.
486
00:41:10,162 --> 00:41:13,321
How do I know those bands!?
487
00:41:13,962 --> 00:41:17,241
I am one of the chief merchants of Ray, as you know, my Sultan.
488
00:41:17,402 --> 00:41:18,921
That's the reason.
489
00:41:41,202 --> 00:41:44,201
We used to work as we wanted when his brother Suleyman was the sultan.
490
00:41:46,322 --> 00:41:47,801
Let's be careful.
491
00:41:54,162 --> 00:41:56,161
It is good that Suleyman Bey is gone.
492
00:41:56,162 --> 00:41:59,801
Prosperity will prevail now, thank God we survived!
493
00:41:59,842 --> 00:42:02,841
She's right, thank God!
494
00:42:02,842 --> 00:42:07,561
Suleyman Bey left, and Alparslan Bey came, praise be to God.
495
00:42:07,562 --> 00:42:11,001
Praise be to God, may God protect us, Alparslan Bey.
496
00:42:11,082 --> 00:42:12,721
Amen.
497
00:42:13,282 --> 00:42:15,521
This is nothing of value, my Sultan.
498
00:42:18,762 --> 00:42:20,121
Let me...
499
00:42:23,722 --> 00:42:25,361
Let me give you this.
500
00:42:33,282 --> 00:42:33,641
501
00:42:36,122 --> 00:42:40,441
As long as Sultan Seferiye likes it, she will buy it.
502
00:42:40,442 --> 00:42:41,881
But as I said..
503
00:42:42,122 --> 00:42:44,241
It is not something befitting our Sultan at all.
504
00:42:44,442 --> 00:42:47,201
Also, this is a cheap bracelet.
505
00:42:47,442 --> 00:42:49,201
I want to buy it though.
506
00:42:49,282 --> 00:42:51,521
We don't give value according to the price.
507
00:42:51,842 --> 00:42:53,801
But this will suit you more.
508
00:42:54,402 --> 00:42:57,321
She said she liked it and would buy it.
509
00:43:01,162 --> 00:43:01,521
o * 0 O
510
00:43:02,562 --> 00:43:02,921
<2 •
511
00:43:24,402 --> 00:43:25,441
My Sultan!
512
00:43:28,322 --> 00:43:29,361
My Sultan!
513
00:43:30,562 --> 00:43:31,601
My Sultan!
514
00:43:32,242 --> 00:43:33,521
Mansur Bey.
515
00:43:34,002 --> 00:43:36,361
He ran away, forgive me.
516
00:43:38,482 --> 00:43:39,401
1
517
00:43:39,402 --> 00:43:40,441
Artuk Bey.
518
00:43:42,442 --> 00:43:44,801
Take a unit of men with you and pursue him at once.
519
00:43:52,842 --> 00:43:53,241
520
00:43:53,322 --> 00:43:56,481
ANI CASTLE
521
00:44:02,122 --> 00:44:03,681
Georgian King.
522
00:44:06,882 --> 00:44:08,361
Meryem Nesin.
523
00:44:12,042 --> 00:44:13,561
Ambert.
524
00:44:14,322 --> 00:44:14,841
525
00:44:16,962 --> 00:44:18,601
Sobin.
526
00:44:20,602 --> 00:44:22,081
It is not hard...
527
00:44:22,722 --> 00:44:27,921
to guess why the rebellious wolf has invited you, my vassal friends, to meet you.
528
00:44:31,522 --> 00:44:32,921
It's Ani.
529
00:44:34,762 --> 00:44:38,481
He obviously didn't want to be hindered while he came here.
530
00:44:39,362 --> 00:44:43,521
He's going to ask us to get out of his way so he can take Ani?!
531
00:44:46,202 --> 00:44:48,241
I don’t think he's that brave.
532
00:44:48,642 --> 00:44:53,241
Alparslan is braver than you think, my vassal friend.
533
00:44:54,442 --> 00:44:56,121
No need to prolong the topic.
534
00:44:56,842 --> 00:44:58,841
The best answer would be..
535
00:44:59,722 --> 00:45:01,961
Is to decline his request to meet.
536
00:45:04,122 --> 00:45:06,641
The Kaiser also did not want problems with the Seljuk state.
537
00:45:06,922 --> 00:45:10,521
Not answering the invitation of a powerful sultan like Alparslan...
538
00:45:10,962 --> 00:45:12,681
will cause more tension in relations.
539
00:45:14,242 --> 00:45:17,201
I do not trust the rebellious wolf, King Bagrat.
540
00:45:17,722 --> 00:45:19,921
I see that you should not trust him either.
541
00:45:20,402 --> 00:45:22,801
In any case, the meeting will be on Turkish lands.
542
00:45:23,122 --> 00:45:27,681
Even if Sultan Alparslan is an enemy, he is a Bey who keeps his promise.
543
00:45:30,842 --> 00:45:34,441
And he promised to guarantee our lives in his message in which he called us to meet.
544
00:45:34,522 --> 00:45:35,801
545
00:45:46,282 --> 00:45:47,041
546
00:45:48,282 --> 00:45:51,081
You insist on meeting, as I understood.
547
00:45:54,682 --> 00:45:56,041
Good.
548
00:46:01,522 --> 00:46:01,921
549
00:46:04,082 --> 00:46:06,601
When you and the Kaiser...
550
00:46:07,082 --> 00:46:11,321
understand how foolish it is to trust the Turks...
551
00:46:12,042 --> 00:46:14,201
I hope it won't be late then!
552
00:46:26,402 --> 00:46:27,121
553
00:46:29,082 --> 00:46:29,721
554
00:46:31,962 --> 00:46:33,641
Adrian!
555
00:46:37,602 --> 00:46:38,201
556
00:46:40,802 --> 00:46:41,281
557
00:46:41,282 --> 00:46:44,481
I want you to send a message to the Lotus Knights.
558
00:46:45,162 --> 00:46:47,761
I don't want the Kaiser...
559
00:46:47,922 --> 00:46:48,241
560
00:46:48,362 --> 00:46:52,281
or the vassals
to know anything about this letter.
561
00:47:01,482 --> 00:47:04,201
As long as you knew your brother was going...
562
00:47:04,442 --> 00:47:06,601
So why didn't you tell us, Suleyman Shah?
563
00:47:09,522 --> 00:47:11,761
I tried to make him give up, my Sultan.
564
00:47:13,042 --> 00:47:16,281
I thought I could solve it without you knowing.
565
00:47:16,722 --> 00:47:18,001
Excuse me.
566
00:47:22,402 --> 00:47:23,881
He is my brother.
567
00:47:24,282 --> 00:47:27,881
And we all know the penalty for rebelling against our authority.
568
00:47:29,242 --> 00:47:30,281
I did it to--
569
00:47:30,282 --> 00:47:33,201
Protecting him is not your responsibility, ours.
570
00:47:33,802 --> 00:47:36,681
Is this situation better now?!
571
00:47:38,002 --> 00:47:42,641
Don't even think about doing anything without my knowledge anymore, Suleyman Shah.
572
00:47:42,922 --> 00:47:43,961
Never.
573
00:47:52,802 --> 00:47:54,721
News has come from Artuk Bey, my Sultan.
574
00:47:55,002 --> 00:47:59,561
The traces that followed show that Mansur Bey is heading towards the city of Fasa.
575
00:48:02,242 --> 00:48:03,281
Fasa?
576
00:48:09,042 --> 00:48:12,961
What does Malik Mansur do in Fasa, the city of Fazluya?
577
00:48:19,322 --> 00:48:20,641
My Sultan.
578
00:48:21,202 --> 00:48:24,841
Mansur Bey grudges you because of his father's death.
579
00:48:28,642 --> 00:48:30,361
He could not overcome his hatred.
580
00:48:34,522 --> 00:48:37,881
God willing, he did not go to do what I fear.
581
00:48:43,122 --> 00:48:44,561
God willing,
582
00:48:45,122 --> 00:48:48,361
he will not dare to do what he has in mind, Qavurt Bey.
583
00:48:49,922 --> 00:48:52,561
-Hopefully.
-Qavurt Bey is right, my Sultan.
584
00:48:52,762 --> 00:48:55,521
He holds you responsible for our father's death, that's right.
585
00:48:56,042 --> 00:48:56,521
586
00:48:57,122 --> 00:48:58,481
But...
587
00:48:59,002 --> 00:49:02,201
He did not lose his mind to rebel against our Sultan.
588
00:49:03,682 --> 00:49:05,561
Let's hope it is as you say.
589
00:49:07,122 --> 00:49:11,041
Let us hope that Mansur Bey will not compel us to break the promise I made to your father.
590
00:49:17,802 --> 00:49:18,841
My Sultan.
591
00:49:18,842 --> 00:49:23,001
The Byzantine vassals inform you that they will attend the meeting at the place...
592
00:49:23,242 --> 00:49:24,921
to which you have invited them.
593
00:49:25,522 --> 00:49:26,921
Let's go quickly.
594
00:49:27,842 --> 00:49:33,481
We must convince the vassals to leave that mad count alone without any support.
595
00:49:41,842 --> 00:49:43,481
This matter...
596
00:49:44,642 --> 00:49:46,521
It's not over yet, Suleyman Shah.
597
00:49:47,442 --> 00:49:50,921
We'll talk in more detail when I get back.
598
00:50:21,122 --> 00:50:22,561
Yes?
599
00:50:23,082 --> 00:50:25,721
Your message has been sent to the Knights of the Lotus, sir.
600
00:50:26,202 --> 00:50:28,001
They will carry out their mission.
601
00:50:28,402 --> 00:50:32,561
And they will disappear without a trace and flee to Constantinople.
602
00:50:33,522 --> 00:50:35,601
Let them finish this matter first.
603
00:50:44,042 --> 00:50:46,281
Mother Akinay, I suspected the seller's actions, too.
604
00:50:46,282 --> 00:50:46,801
Mother Al^inay^ I suspected th.e seller's actions, t©@.
605
00:50:47,082 --> 00:50:49,041
He never? wanted'^®, sell the bracelet.
606
00:50:49,322 --> 00:50:51,801
Do you think spies communicate’ this way?
607
00:50:54,122 --> 00:50:58,361
We were communicating through the patterns on the carpets.
608
00:50:58,362 --> 00:50:58,721
609
00:50:58,722 --> 00:51:02,121
It is clear that the infidels have established an organization similar to ours.
610
00:51:03,962 --> 00:51:06,801
Shouldn't we catch the seller and make him talk?
611
00:51:06,842 --> 00:51:07,401
612
00:51:08,082 --> 00:51:11,681
Then the organization will realize thvat we have exposed it and hide its men.
613
00:51:11,962 --> 00:51:16,321
First we must know who is involved in this matter and to what extent it extends as well.
614
00:51:20,082 --> 00:51:21,481
Let me check it out.
615
00:51:27,482 --> 00:51:29,921
There are no writings or letters on it.
616
00:51:30,842 --> 00:51:32,481
H@w will we understand their messages?
617
00:51:34,882 --> 00:51:40,321
N'@w, every e@l®.red stone they ftiade these bracelets with...
618
00:51:40,722 --> 00:51:44,641
Denotes different cities and lands.
619
00:51:45,962 --> 00:51:50,481
That is, the command they communicate is very important.
620
00:51:53,402 --> 00:51:57,161
Look, do you see the dove here?
621
00:51:58,522 --> 00:51:59,481
Do you see it?
622
00:51:59,482 --> 00:52:00,201
Do yvorw see it?
623
00:52:00,402 --> 00:52:00,761
t
624
00:52:01,722 --> 00:52:02,081
625
00:52:02,202 --> 00:52:03,001
0
626
00:52:05,602 --> 00:52:10,481
It is written in the Bible that the Holy Spirit descends in the form of a dove...
627
00:52:10,922 --> 00:52:15,201
And it landed on the head of Jesus during his baptism.
628
00:52:16,602 --> 00:52:21,881
That is, the Holy Spirit is represented by the symbol of the dove.
629
00:52:22,242 --> 00:52:23,921
Christian soul.
630
00:52:24,882 --> 00:52:29,481
Look, the curved line at the bottom...
631
00:52:32,642 --> 00:52:34,921
represents the Earth.
632
00:52:35,162 --> 00:52:35,641
633
00:52:36,642 --> 00:52:37,241
634
00:52:37,842 --> 00:52:40,041
What does this mean now, Mother Akinay?
635
00:52:40,362 --> 00:52:44,241
As long as the dove represents tdii.e soulland there is earth under it...
636
00:52:44,642 --> 00:52:47,921
The matter you are referring to may be hidden in a. Christian cemetery.
637
00:52:49,082 --> 00:52:50,561
What do you'think, Mother Akinay?
638
00:52:51,642 --> 00:52:52,201
639
00:52:52,362 --> 00:52:54,881
That's what I think too, Seferiye Hatun.
640
00:52:57,242 --> 00:52:58,801
/
. '<¥ » *
641
00:52:58,882 --> 00:52:59,481
I
•’M'S ’ ■£
0
* >
642
00:53:00,482 --> 00:53:00,921
643
00:53:01,362 --> 00:53:01,761
c V - •. •-*
' <
644
00:53:01,762 --> 00:53:02,401
645
00:53:05,562 --> 00:53:05,881
646
00:53:09,722 --> 00:53:10,041
647
00:53:12,402 --> 00:53:13,961
Maybe Count Leon is right.
648
00:53:14,042 --> 00:53:16,921
-Perhaps the Turks...
-I will not act according to the beliefs of a madman.
649
00:53:18,282 --> 00:53:20,561
I wonder what Sultan Alparslan will say.
650
00:53:26,122 --> 00:53:26,521
651
00:53:26,522 --> 00:53:26,841
. W i
652
00:53:27,002 --> 00:53:27,761
F:
653
00:53:37,602 --> 00:53:39,641
Whether they submit me or not...
654
00:53:40,402 --> 00:53:45,041
Today no one's blood will be spilled on our lands, don’t forget that.
655
00:54:06,642 --> 00:54:07,201
656
00:54:07,722 --> 00:54:08,921
657
00:54:12,322 --> 00:54:17,281
It's time to pay back what my father, Qutalmish Bey, did to you in the past.
658
00:54:18,402 --> 00:54:23,081
How did he protect you in the face of the Buyids when you were in a difficult situation...
659
00:54:23,082 --> 00:54:23,441
660
00:54:24,042 --> 00:54:26,961
I ask the same of you, Emir Faz Iliya.
661
00:54:29,362 --> 00:54:31,561
Who do you want me to protect you?
662
00:54:32,482 --> 00:54:38,521
From Alparslan Bey who killed my father and sat on the throne and called himself a sultan.
663
00:54:39,562 --> 00:54:43,761
And I would like to see you on my side in the war I will wage with him.
664
00:54:43,762 --> 00:54:44,121
665
00:54:54,242 --> 00:54:59,921
The right and risk of your father, Qutalmish Bey, is too much for me, Malik Mansur.
666
00:55:00,842 --> 00:55:04,081
While my people were fighting for Shabankareh...
667
00:55:04,562 --> 00:55:07,801
Qutalmish Bey stood by me with all his might.
668
00:55:08,642 --> 00:55:14,681
Of course, we will do everything we can for the sake of Arslan Yabgu's grandchildren.
669
00:55:15,682 --> 00:55:21,121
Whatever we are related to them, these are not Seljuk lands.
670
00:55:21,882 --> 00:55:27,401
And they can't interfere with who we host, you can stay as long as you like.
671
00:55:28,122 --> 00:55:28,441
''' * r r £ t*
672
00:55:44,002 --> 00:55:47,841
673
00:55:55,162 --> 00:55:56,201
They are coming.
674
00:56:03,162 --> 00:56:05,001
Don't forget what I said!
675
00:56:05,402 --> 00:56:09,441
Whatever happens, you will not lose your cool.
676
00:56:31,842 --> 00:56:33,041
Welcome.
677
00:56:37,122 --> 00:56:39,321
We have come because our revered Kaiser Doukas...
678
00:56:39,322 --> 00:56:42,681
asked us to make peace with you, Sultan Alparslan.
679
00:56:44,242 --> 00:56:45,601
We are listening.
680
00:56:46,642 --> 00:56:50,801
In order to live with you in peace we have one condition.
681
00:56:51,762 --> 00:56:56,721
Your allegiance is not to the Byzantine state, but to the supreme Seljuk state.
682
00:57:02,202 --> 00:57:05,841
I demand half of the annual taxes that you pay to the Byzantine state...
683
00:57:06,642 --> 00:57:10,681
In return, I promise to protect your territorial integrity.
684
00:57:11,202 --> 00:57:14,561
It is enough for you to agree and pledge allegiance to me.
685
00:57:15,682 --> 00:57:19,081
Do you understand what you are asking us, Sultan Alparslan?
686
00:57:19,322 --> 00:57:23,081
Will you threaten the Kaiser and the vassals who extended their hand of peace to you
687
00:57:23,122 --> 00:57:25,081
and make them your vassals?
688
00:57:26,162 --> 00:57:28,201
I know your new Kaiser, Doukas, very well.
689
00:57:29,282 --> 00:57:34,001
It only uses peace as a cover for its dirty work.
690
00:57:34,002 --> 00:57:34,401
691
00:57:41,482 --> 00:57:43,361
I tell you for the last time.
692
00:57:44,002 --> 00:57:48,481
Either you pledge allegiance to me now and live under the wing of the Supreme Seljuk state...
693
00:57:48,482 --> 00:57:49,041
694
00:57:49,042 --> 00:57:54,121
Or I'll cut off your heads while I take all your possessions when I march toward Ani.
695
00:58:09,122 --> 00:58:12,721
This is not a decision to be made in haste, Sultan Alparslan.
696
00:58:14,162 --> 00:58:16,281
If you give us time to think about the...
697
00:58:16,282 --> 00:58:18,841
There's no need to think, King Bagrat.
698
00:58:20,682 --> 00:58:24,441
We did not come here to surrender, but to make peace.
699
00:58:26,442 --> 00:58:30,361
You decided to give me your head instead of just bowing, didn't you?
700
00:58:31,082 --> 00:58:31,761
I
701
00:58:33,122 --> 00:58:33,641
702
00:58:59,162 --> 00:59:01,681
What are you doing, you heedless!?
703
00:59:01,682 --> 00:59:04,881
You have secured our lives, Sultan Alparslan!
704
00:59:04,882 --> 00:59:05,601
You have secured our 'lives, Sultan'Alparslan!
705
00:59:11,642 --> 00:59:13,841
The men are running away, catch them!
706
01:00:09,202 --> 01:00:09,601
‘ -c.
707
01:00:10,162 --> 01:00:10,481
708
01:00:48,642 --> 01:00:50,201
Go this way, Avar.
709
01:00:51,122 --> 01:00:52,161
Let's go!
710
01:01:32,362 --> 01:01:36,241
My Sultan, Bagrat and Arsak have fled with a little soldier.
711
01:01:36,522 --> 01:01:38,241
How did this happen?
712
01:01:38,962 --> 01:01:41,441
How could my men disobey my orders?
713
01:01:51,562 --> 01:01:54,801
I searched the area inch by inch, they had no trace.
714
01:01:55,922 --> 01:01:59,761
I also did not find their footprints. They certainly didn't evaporate into thin air!
715
01:02:00,242 --> 01:02:03,121
We looked everywhere they might go or hide around.
716
01:02:04,642 --> 01:02:07,081
Who knows which hole they entered!?
717
01:02:08,562 --> 01:02:10,001
Let's check this out as well.
718
01:02:20,362 --> 01:02:21,401
The place is safe!
719
01:02:21,762 --> 01:02:22,081
720
01:02:22,642 --> 01:02:23,041
721
01:02:31,722 --> 01:02:33,281
Come on, come on!
722
01:02:39,482 --> 01:02:40,521
Come here!
723
01:02:51,962 --> 01:02:52,561
724
01:02:56,882 --> 01:02:58,641
We should have listened to Count Leon.
725
01:02:58,642 --> 01:03:02,561
Al pars I an-, vWo.rh you said a man of his w@rd,. invited us there to kill us.
726
01:03:03,002 --> 01:03:07,961
This war that you mentioned and threatened us with has just begun, Alparslan!
727
01:03:11,762 --> 01:03:13,601
What happened? Why did you stop?
728
01:03:15,122 --> 01:03:18,601
They may be following us, so let us disperse and continue on our way.
729
01:03:20,482 --> 01:03:21,881
And let's meet at Ani.
730
01:03:30,082 --> 01:03:33,121
How come you don't know any of the fleeing men, Hajib?
731
01:03:34,362 --> 01:03:38,441
Is there someone whose face and shape we do not know among our guards?
732
01:03:39,162 --> 01:03:40,201
Does this make sense?
733
01:03:48,762 --> 01:03:51,001
We left no rock unturned in the forest, my Sultan.
734
01:03:51,002 --> 01:03:52,721
But you didn't find them!
735
01:03:53,122 --> 01:03:55,521
Find them at any cost.
736
01:03:58,642 --> 01:03:59,681
My Sultan.
737
01:04:00,322 --> 01:04:03,241
Whoever is behind this matter...
738
01:04:03,882 --> 01:04:06,441
I don't think he is far from us.
739
01:04:07,802 --> 01:04:08,201
740
01:04:16,162 --> 01:04:18,921
What are you hinting at, Erbasgan Bey?
741
01:04:19,362 --> 01:04:20,401
Wasn't it you...
742
01:04:21,082 --> 01:04:23,081
who proposed to the Sultan to kill the infidels...
743
01:04:23,442 --> 01:04:25,961
instead of asking for their pledge of allegiance, Qavurt Bey?
744
01:04:31,682 --> 01:04:35,681
Yes, I said so, and what if I did?
745
01:04:37,842 --> 01:04:40,081
Do you think everyone
is a traitor like you?
746
01:04:44,922 --> 01:04:48,161
Am I a despicable man to weave tricks from behind the Sultan?
747
01:04:48,522 --> 01:04:49,001
748
01:04:49,002 --> 01:04:50,041
Huh!?
749
01:04:51,202 --> 01:04:53,801
A person sees what is in front of him as he is.
750
01:04:55,602 --> 01:04:56,641
Also...
751
01:04:56,922 --> 01:04:57,961
Erbasgan Bey...
752
01:04:59,602 --> 01:05:01,241
How do we know you didn't do it?
753
01:05:01,762 --> 01:05:05,841
Everyone in the palace heard what you said, the men who ran away as well...
754
01:05:08,082 --> 01:05:10,321
It is clear that they have carried out your orders.
755
01:05:10,322 --> 01:05:11,361
Erbasga
756
01:05:12,042 --> 01:05:15,721
if you say the next word without thinking...
757
01:05:15,722 --> 01:05:17,441
I’ll rip your tongue out!
758
01:05:17,442 --> 01:05:18,481
Enough!
759
01:05:28,402 --> 01:05:29,721
Are you still here!?
760
01:05:30,202 --> 01:05:32,041
Go immediately and find those degenerates!
761
01:05:33,842 --> 01:05:35,121
Come on, valiants, let's go!
762
01:05:51,842 --> 01:05:53,201
Nice.
763
01:05:53,642 --> 01:05:58,121
The small stone we threw dropped a large rock from the Seljuk state.
764
01:05:58,122 --> 01:05:58,561
‘I J.--\
765
01:05:59,242 --> 01:05:59,681
0
o
,0
Cj
766
01:06:00,402 --> 01:06:04,641
Happily, the Kaiser will now realize that he must not trust the Turks!
767
01:06:06,282 --> 01:06:06,721
■ft.
768
01:06:07,922 --> 01:06:10,281
Isn't it, Arsak?
769
01:06:19,482 --> 01:06:25,481
Since King Bagrat and the other vassals insist on meeting Sultan Alparslan...
770
01:06:26,162 --> 01:06:28,801
Stand with them, too, Arsak.
771
01:06:29,642 --> 01:06:30,681
And don't forget...
772
01:06:31,642 --> 01:06:34,601
they shouldn't get along with rebellious wolf at all.
773
01:06:48,522 --> 01:06:49,561
Count Leon!
774
01:06:51,042 --> 01:06:52,201
King Bagrat!
775
01:07:06,682 --> 01:07:08,041
Welcome.
776
01:07:19,362 --> 01:07:24,081
You didn't tell me your knights would hit me too, Count Leon!
777
01:07:26,562 --> 01:07:27,001
t-'L .*>
778
01:07:28,042 --> 01:07:28,481
I
I
Hite
** •
779
01:07:28,482 --> 01:07:29,121
*
780
01:07:29,242 --> 01:07:31,081
Forgive me, Arsak.
781
01:07:31,162 --> 01:07:34,281
How could I have forgotten to tell you such a detail.
782
01:07:39,082 --> 01:07:42,081
The game is not over as you can see
783
01:07:42,122 --> 01:07:45,201
Nobody should suspect you.
784
01:07:52,002 --> 01:07:56,801
Let's send the news of Alparslan's killing of the vassals to Kaiser at once, Adrian.
785
01:07:57,682 --> 01:08:01,161
He will be angry at the Seljuk state, at least as we are.
786
01:08:12,362 --> 01:08:14,841
Emir Fa^ya, we know that Malik Mansur has taken refuge in you.
787
01:08:14,842 --> 01:08:16,641
Emir Fazluya, we know that Malik Mansur has taken refuge in you.
788
01:08:17,482 --> 01:08:22,041
If you want a place to remain under your rule, give us this fugitive.
789
01:08:22,242 --> 01:08:26,161
Otherwise, our sultan will be angry with you.
790
01:08:27,162 --> 01:08:30,961
And will this anger of Alparslan Bey affect me too, Artuk Bey?
791
01:08:35,482 --> 01:08:37,681
Whatever you're going to say, say it to me.
792
01:08:37,801 --> 01:08:39,840
Don't take Emir Fazluya's time.
793
01:08:41,602 --> 01:08:43,961
Our Sultan awaits you, Malik Mansur.
794
01:08:45,042 --> 01:08:47,321
Is it appropriate for a son ©f the supreme Seljuk state...
795
01:08:47,322 --> 01:08:50,521
to make himself a slave to an Emir by taking refuge with him?
796
01:08:50,882 --> 01:08:55,601
As Alparslan Bey said, not for the promise he made to my father...
797
01:08:55,721 --> 01:08:59,601
he wants us to live under his shadow in order to strengthen his authority.
798
01:08:59,602 --> 01:09:01,760
and for fear of our disobedience to him.
799
01:09:02,721 --> 01:09:05,921
Do not utter the name of our Sultan without permission!
800
01:09:06,962 --> 01:09:09,401
Now move before me, Malik Mansur.
801
01:09:09,642 --> 01:09:11,241
Malik Mansur is our guest.
802
01:09:11,602 --> 01:09:12,641
He will stay here.
803
01:09:13,442 --> 01:09:14,481
Emir Fazluya.
804
01:09:15,042 --> 01:09:19,321
you made the mistake of giving a helping hand to a runaway Malik, but...
805
01:09:19,562 --> 01:09:22,241
If you make a mistake again and don't hand him over to us...
806
01:09:22,721 --> 01:09:27,001
You and your soldiers will not find a place to sleep in this world!
807
01:09:27,082 --> 01:09:28,641
808
01:09:30,322 --> 01:09:34,401
Who are you to talk to me in my castle like that?
809
01:09:36,162 --> 01:09:38,921
I am a Turk Bey who's here by the order of Sultan Muhammed Alparslan...
810
01:09:39,402 --> 01:09:43,800
Who is the Sultan of the Seljuk State that put you under your wings when you were helpless...
811
01:09:44,042 --> 01:09:49,441
and that you pay thousands of golds as a tax to keep your rule over these lands!
812
01:09:55,402 --> 01:09:59,121
RAY CITY
813
01:10:06,842 --> 01:10:08,441
Qavurt Bey.
814
01:10:12,522 --> 01:10:14,201
I was looking for you.
815
01:10:16,442 --> 01:10:17,721
Say it.
816
01:10:18,122 --> 01:10:22,441
As you know, Mansur could not accept my father's death.
817
01:10:23,482 --> 01:10:26,841
Otherwise, he is not a person who would betray.
818
01:10:28,842 --> 01:10:30,441
I want to ask you something.
819
01:10:31,722 --> 01:10:34,041
When he is caught and brought here...
820
01:10:34,642 --> 01:10:36,361
support him.
821
01:10:37,522 --> 01:10:39,081
Suleyman Shah.
822
01:10:40,362 --> 01:10:42,721
I know you've been through a lot.
823
01:10:44,002 --> 01:10:45,041
But...
824
01:10:45,522 --> 01:10:48,881
what Mansur did against the Sultan's will...
825
01:10:50,722 --> 01:10:52,161
Is is just Malik Mansur...
826
01:10:52,482 --> 01:10:57,641
Who did anything against the will of the Sultan in this palace, Qavurt Bey?
827
01:10:58,042 --> 01:10:59,521
828
01:10:59,522 --> 01:11:00,561
Erbasgan.
829
01:11:03,162 --> 01:11:05,081
You slandered me.
830
01:11:05,922 --> 01:11:09,001
The inattentive person whose treachery has been proven,
831
01:11:11,122 --> 01:11:17,161
And who's breathing now because the Sultan has forgiven him, is he telling me this?
832
01:11:17,962 --> 01:11:19,001
Huh!?
833
01:11:19,562 --> 01:11:25,201
We were in the Sultan's presence in the morning, so I didn't want to say anything, but...
834
01:11:26,042 --> 01:11:29,401
-But if you say one more word...
-What would you do?
835
01:11:30,242 --> 01:11:32,601
Are you going to make someone kill me too?
836
01:11:48,042 --> 01:11:49,081
My brother!
837
01:11:49,602 --> 01:11:50,641
My brother!
838
01:11:50,642 --> 01:11:53,921
Brother, let him go! I beg you, brother!
839
01:11:53,962 --> 01:11:56,681
Leave him, Brother! I beg you, Brother!
840
01:11:56,682 --> 01:11:58,401
And you, too!
841
01:11:58,922 --> 01:12:02,201
And you, too, don't talk, Gevher!
842
01:12:02,322 --> 01:12:05,601
Being my sister doesn't hide the betrayal you've done!
843
01:12:05,682 --> 01:12:10,401
A traitor never changes, if he betrayed once, he will always betray!
844
01:12:10,402 --> 01:12:15,321
And you, Erbasgan, I can clean myself of slander.
845
01:12:15,362 --> 01:12:16,481
And when that happens...
846
01:12:17,442 --> 01:12:21,481
You won't even have a piece of wood to hide behind,
847
01:12:21,562 --> 01:12:23,521
Not to mention the palace!
848
01:12:25,082 --> 01:12:26,641
Did you hear me!?
849
01:12:41,882 --> 01:12:43,521
Are you okay, Erbasgan?
850
01:12:45,162 --> 01:12:46,561
I'm fine.
851
01:13:00,762 --> 01:13:06,401
While the most powerful of the vassals, King Bagrat, tended to pledge allegiance...
852
01:13:06,722 --> 01:13:07,881
Things got bad.
853
01:13:11,602 --> 01:13:13,441
The ©wner of the plot is not Qavurt Bey.
854
01:13:14,242 --> 01:13:18,161
Its owner is whoever doesn't want us to get along with the vassals.
855
01:13:20,242 --> 01:13:23,761
Do you mean Count Leon, my Sultan?
856
01:13:27,882 --> 01:13:30,001
You are right.
857
01:13:30,882 --> 01:13:34,201
He must have known that we would meet with the vassals.
858
01:13:35,082 --> 01:13:38,121
The archers fs>ut on the clothes of our soldiers.
859
01:13:38,842 --> 01:13:41,241
Even if we tell him the truth to his face..
860
01:13:41,242 --> 01:13:43,001
As long as there is no evidence in our hands,
861
01:13:44,482 --> 01:13:45,841
he will not believe us.
862
01:13:47,642 --> 01:13:48,121
863
01:13:48,602 --> 01:13:51,841
Therefore, to speak on this topic will be in vain.
864
01:13:52,722 --> 01:13:55,001
But Count Leon not only made a plot for us,
865
01:13:55,362 --> 01:13:57,201
but for the vassals as well.
866
01:13:57,602 --> 01:14:03,161
If we reveal this plot of his to the vassals, they will turn their anger against us.
867
01:14:03,242 --> 01:14:08,361
Then he will burn in the fire he kindled.
868
01:14:09,162 --> 01:14:14,081
Avar Bey and Atsiz Bey will bring these foxes-and throw them before you, God willing.
869
01:14:19,722 --> 01:14:25,201
I told you not to trust the Turks, anyway, you're still alive and that's what's important.
870
01:14:25,642 --> 01:14:28,961
I thought you were crazy, until yesterday.
871
01:14:30,882 --> 01:14:32,401
We didn't know Alparslan very well.
872
01:14:33,842 --> 01:14:35,561
At least you know me well.
873
01:14:41,282 --> 01:14:42,681
-But sir...
-Go away!
874
01:14:42,722 --> 01:14:45,281
Your wound may open, you should rest!
875
01:14:46,762 --> 01:14:48,841
Treat our guest with kindness.
876
01:14:50,362 --> 01:14:52,321
If he wants to go, we
can't force him to stay.
877
01:14:52,322 --> 01:14:53,561
Okay, sir.
878
01:14:55,122 --> 01:14:57,281
Alparslan will pay for what he did.
879
01:14:57,282 --> 01:14:58,161
880
01:14:58,162 --> 01:15:02,281
We will defeat him with the soldiers of our vassal friends whom he killed.
881
01:15:02,282 --> 01:15:02,641
882
01:15:02,762 --> 01:15:07,481
Now is not the time to rest, we must gather the army immediately.
883
01:15:08,242 --> 01:15:10,921
I am not angry with you, my dear Bagrat.
884
01:15:11,122 --> 01:15:13,841
You don't have to apologize because I was right.
885
01:15:14,162 --> 01:15:17,401
I will even give you soldiers for the army you will assemble.
886
01:15:25,922 --> 01:15:26,961
Get some rest.
887
01:15:28,722 --> 01:15:29,121
888
01:15:42,242 --> 01:15:44,041
Is there any news about the Lotus Knights?
889
01:15:44,442 --> 01:15:46,161
They haven't crossed the border yet.
890
01:15:46,362 --> 01:15:51,641
It is possible that they are hiding in Ganja, Seljuk soldiers are looking for them everywhere.
891
01:15:52,202 --> 01:15:57,001
When the situation calms down, they will reach Constantinople quietly, I'm sure of it.
892
01:15:57,202 --> 01:16:00,441
The soldiers of rebellious wolf will never be able to find them.
893
01:16:01,482 --> 01:16:04,201
I want to thank the knights myself.
894
01:16:18,242 --> 01:16:19,761
My Sultan.
895
01:16:21,802 --> 01:16:23,961
Have you found Malik Mansur, Artuk Bey?
896
01:16:24,242 --> 01:16:27,721
He took refuge with Emir Fazluya in Fasa, my Sultan.
897
01:16:28,602 --> 01:16:31,121
Didn't you ask Emir Fazluya to hand him over?
898
01:16:31,362 --> 01:16:33,001
I asked, my sultan.
899
01:16:33,842 --> 01:16:36,201
But he has a condition...
900
01:16:37,682 --> 01:16:39,001
And what is his condition?
901
01:16:39,642 --> 01:16:40,001
902
01:16:44,002 --> 01:16:47,601
Who are you to talk to me in my castle like that?
903
01:16:49,802 --> 01:16:52,961
I am a Turk Bey who's here by the order of Sultan Muhammed Alparslan...
904
01:16:52,962 --> 01:16:57,601
Who is the Sultan of the Seljuk State that put you under your wings when you were helpless...
905
01:16:57,602 --> 01:17:02,801
and that you pay thousands of golds as a tax to keep your rule over these lands!
906
01:17:10,362 --> 01:17:14,801
I can hand him over to you, but I have a condition, Artuk Bey.
907
01:17:15,362 --> 01:17:21,321
I want to take back my city, Shiraz, which Qavurt Bey took by force.
908
01:17:22,602 --> 01:17:23,001
909
01:17:39,962 --> 01:17:42,561
Summon Emir Fazluya to Ray, Hodja.
910
01:17:42,882 --> 01:17:44,801
Your command, my Sultan.
911
01:18:10,242 --> 01:18:13,601
I... I didn't make that bed!
912
01:18:15,002 --> 01:18:16,041
Or did I?
913
01:18:18,042 --> 01:18:21,281
But... these things are also arranged.
914
01:18:23,362 --> 01:18:24,281
915
01:18:24,762 --> 01:18:27,201
And the shoes were arranged too!
916
01:18:27,442 --> 01:18:30,681
Oh, my God, what's going on?
917
01:18:32,362 --> 01:18:35,241
Either someone is messing with me...
918
01:18:35,762 --> 01:18:38,761
Or the Great Batur has gone mad
919
01:18:38,922 --> 01:18:41,921
Oh, my God, what is happening like this?
920
01:18:53,042 --> 01:18:56,001
So infidels organized in Ray.
921
01:18:56,802 --> 01:19:00,201
I would have guessed, but I didn't care.
922
01:19:00,322 --> 01:19:01,481
Why?
923
01:19:01,682 --> 01:19:04,881
Seljuk organization do important things.
924
01:19:05,002 --> 01:19:06,641
-What about them?
-They...
925
01:19:07,082 --> 01:19:10,041
. do not sacrifice
their lives like our soldiers.
926
01:19:10,402 --> 01:19:13,561
Just like my brother Alpagut, like Samil Bey.
927
01:19:14,402 --> 01:19:19,121
They do not abandon their mothers, grandfathers, sisters and themselves.
928
01:19:19,122 --> 01:19:19,601
929
01:19:19,762 --> 01:19:24,241
The blood of the infidels does not flow in their veins like the blood of the Turks.
930
01:19:24,242 --> 01:19:25,161
931
01:19:25,162 --> 01:19:28,561
When faced with difficulties, Turks' blood is excited.
932
01:19:29,162 --> 01:19:31,281
But the blood of infidels freezes.
933
01:19:31,282 --> 01:19:31,761
934
01:19:31,762 --> 01:19:35,201
Their fear for their lives comes before their country.
935
01:19:35,682 --> 01:19:36,721
That's why...
936
01:19:36,722 --> 01:19:37,801
<9
5
937
01:19:37,842 --> 01:19:39,441
I don't have to look for them.
938
01:19:39,922 --> 01:19:43,721
They will throw one another into the fire, in front of me.
939
01:19:44,122 --> 01:19:44,481
940
01:19:44,562 --> 01:19:47,361
However, I want to go to that Christian cemetery with Mother Akinay...
941
01:19:47,482 --> 01:19:50,201
And find out what they are trying to do or hide.
942
01:19:54,082 --> 01:19:55,801
And if I told you not to go?
943
01:19:55,802 --> 01:19:56,201
944
01:19:56,202 --> 01:20:00,121
Do you say that as my husband or as my ruler?
945
01:20:00,322 --> 01:20:01,841
As your husband.
946
01:20:02,442 --> 01:20:05,361
So I'll keep insisting
even if it takes all night.
947
01:20:05,362 --> 01:20:07,121
Oh, God.
948
01:20:08,042 --> 01:20:10,441
I couldn't sleep last night because Malik-Shah was crying,
949
01:20:10,682 --> 01:20:12,801
and apparently tonight we'll be listening to you.
950
01:20:16,922 --> 01:20:20,641
Then let me and sleep well, my Bey.
951
01:20:27,202 --> 01:20:30,041
Okay, I give permission.
952
01:20:30,442 --> 01:20:32,841
But the guards will also come with you.
953
01:20:33,042 --> 01:20:36,961
They will protect the perimeter of the cemetery while you are there.
954
01:20:37,282 --> 01:20:40,641
Don't worry, I'll take every precaution.
955
01:20:41,162 --> 01:20:45,121
I have no intention of leaving Malik-Shah an orphan as long as God does not want it yet.
956
01:20:45,282 --> 01:20:49,081
Look at this, you're only thinking of Malik-Shah then.
957
01:20:49,402 --> 01:20:52,681
Leaving me alone, you don't care at all, my wife?
958
01:20:53,922 --> 01:20:56,201
You can live without me, but...
959
01:20:56,602 --> 01:20:59,841
after I met you, my heart found its place, my Bey.
960
01:21:01,442 --> 01:21:04,841
May God not make me live without you.
961
01:21:13,122 --> 01:21:13,561
962
01:21:20,602 --> 01:21:23,761
Obviously, we're both not going to sleep tonight, my Bey.
963
01:21:33,562 --> 01:21:34,881
964
01:21:37,762 --> 01:21:38,081
965
01:21:38,962 --> 01:21:43,321
How come you did not find traces of three soldiers on our land!?
966
01:21:43,322 --> 01:21:45,561
I also did not understand, my Sultan.
967
01:21:45,562 --> 01:21:48,241
We went and looked everywhere and under every rock.
968
01:21:48,242 --> 01:21:51,081
And you say that they are not Turks but infidels, my Sultan.
969
01:21:51,082 --> 01:21:54,681
It is clear that they are not ordinary infidels, my Sultan.
970
01:22:01,842 --> 01:22:03,601
My Sultan.
971
01:22:06,522 --> 01:22:07,841
Qavurt Bey.
972
01:22:08,522 --> 01:22:10,081
He went out at sunrise.
973
01:22:10,802 --> 01:22:12,761
What do you mean he's out and gone?
974
01:22:13,082 --> 01:22:15,561
How could he get out without telling anyone?
975
01:22:15,762 --> 01:22:19,801
According to the guards, he took the hounds with him.
976
01:22:21,082 --> 01:22:23,601
He is clearly troubled.
977
01:22:23,802 --> 01:22:27,041
You know Qavurt Bey, he's not afraid of anything...
978
01:22:27,202 --> 01:22:30,081
Equally very stubborn.
979
01:22:31,122 --> 01:22:34,041
He couldn’t bear being accused of this.
980
01:22:35,362 --> 01:22:41,281
What I think is that he will find the perpetrators of this matter and bring them under your feet.
981
01:22:41,842 --> 01:22:44,801
My Sultan, how do we know that he did not escape?
982
01:22:45,202 --> 01:22:48,001
He obviously gave the impression that he is going to hunt them down,
983
01:22:48,002 --> 01:22:51,081
and took the dogs with him so we wouldn't chase him.
984
01:22:51,842 --> 01:22:53,961
Enough wasting time,
985
01:22:54,002 --> 01:22:55,961
we should go after him.
986
01:22:57,122 --> 01:22:59,161
You're right, Erbasgan Bey.
987
01:22:59,602 --> 01:23:01,601
We'll go after him.
988
01:23:02,602 --> 01:23:04,881
But not to catch Qavurt Bey.
989
01:23:06,122 --> 01:23:08,401
We will follow him to support him.
990
01:23:14,322 --> 01:23:15,321
Let's go.
991
01:23:54,242 --> 01:23:56,601
Don't just look in the places that come to mind...
992
01:23:58,922 --> 01:24:00,961
But look everywhere you can't imagine.
993
01:24:04,242 --> 01:24:05,161
994
01:24:06,202 --> 01:24:06,921
995
01:24:08,642 --> 01:24:09,681
Sobin...
996
01:24:10,642 --> 01:24:12,521
And Ambert's fearless soldiers!
997
01:24:13,602 --> 01:24:19,401
Sultan Alparslan first promised us the safety of our lives and invited us to his lands.
998
01:24:20,322 --> 01:24:24,961
Then he asked us to turn our backs on the great Kaiser and submit to him.
999
01:24:25,722 --> 01:24:28,801
But all this was an insidious trap.
1000
01:24:30,522 --> 01:24:34,801
What a sad thing for your lords to perish in this treacherous trap!
1001
01:24:36,442 --> 01:24:38,201
Now it's time for revenge!
1002
01:24:39,202 --> 01:24:43,361
The lord of Meryem Nesin, Arsak and Count Leon are with us.
1003
01:24:44,122 --> 01:24:45,161
Sobin!
1004
01:24:46,042 --> 01:24:47,081
Ambert!
1005
01:24:47,962 --> 01:24:51,201
Are you with us to avenge your lords!?
1006
01:24:59,842 --> 01:25:02,521
The rebellious wolf's time is running out, Arsak.
1007
01:25:03,642 --> 01:25:06,601
It is impossible to escape from this anger.
1008
01:25:06,922 --> 01:25:08,481
Are you with us?
1009
01:25:11,682 --> 01:25:14,321
The Seljuk soldiers finished the search, sir.
1010
01:25:15,242 --> 01:25:18,681
The Knights of Constantinople will soon cross the border.
1011
01:25:20,322 --> 01:25:21,361
Let's go.
1012
01:25:47,242 --> 01:25:48,281
The traces are fresh.
1013
01:25:49,002 --> 01:25:51,201
They passed by here recently.
1014
01:25:56,882 --> 01:25:58,081
Let's go.
1015
01:26:15,242 --> 01:26:15,961
1016
01:26:20,002 --> 01:26:20,881
1017
01:26:21,722 --> 01:26:22,081
0$ I
1018
01:26:32,722 --> 01:26:34,681
It was evident that there were degenerates
1019
01:26:34,682 --> 01:26:37,721
hiding under the valiant uniform behind this matter in the first place.
1020
01:26:40,162 --> 01:26:42,121
Let the dogs sniff these things.
1021
01:26:50,722 --> 01:26:51,761
Bring the horses.
1022
01:26:52,602 --> 01:26:53,081
V.'
1023
01:26:54,002 --> 01:26:54,681
t *
1024
01:26:54,762 --> 01:26:55,081
't
i I
I
£
♦
1025
01:27:02,682 --> 01:27:03,001
1026
01:27:05,682 --> 01:27:08,121
Not even a single Seljuk soldier was left in the forest.
1027
01:27:08,922 --> 01:27:11,201
They finally realized
they couldn't find us.
1028
01:27:11,562 --> 01:27:12,801
We can go now.
1029
01:27:13,122 --> 01:27:15,121
1030
01:27:17,522 --> 01:27:21,161
They must be after us, go check it out and catch us later.
1031
01:27:21,162 --> 01:27:21,481
1032
01:27:21,562 --> 01:27:21,921
1033
01:27:43,322 --> 01:27:43,721
1034
01:28:08,322 --> 01:28:09,361
I hope we are not late.
1035
01:28:09,962 --> 01:28:11,841
No one has been seen yet, sir.
1036
01:28:19,082 --> 01:28:20,281
Come on!
1037
01:28:27,202 --> 01:28:29,321
The Seljuks are looking for us everywhere.
1038
01:28:29,442 --> 01:28:30,561
There is a river ahead.
1039
01:28:30,682 --> 01:28:33,321
Dogs wouldn't be able to smell us if we enter the water.
1040
01:28:34,042 --> 01:28:35,761
We'll get rid of the horses ahead.
1041
01:28:52,042 --> 01:28:56,081
1042
01:29:01,602 --> 01:29:04,641
Hurry up, hurry up, hurry up.
1043
01:29:11,922 --> 01:29:20,801
1044
01:29:26,722 --> 01:29:28,401
Pay attention.
1045
01:29:44,602 --> 01:29:45,721
Common, smell it, smell it.
1046
01:29:45,722 --> 01:29:47,961
Come on, smell it, smell it.
1047
01:29:48,802 --> 01:29:51,441
Come, on, smell it.
1048
01:29:51,562 --> 01:29:53,121
Come on, son.
1049
01:29:55,522 --> 01:29:57,201
To the horses!
1050
01:30:09,882 --> 01:30:10,921
Be very careful.
1051
01:30:11,162 --> 01:30:14,441
Sultan Alparslan told us to pursue anyone who approaches the tomb.
1052
01:30:14,482 --> 01:30:15,801
Don't worry.
1053
01:30:16,162 --> 01:30:18,561
Take care of this place, and I'll take care of the rest.
1054
01:30:31,242 --> 01:30:32,401
1055
01:30:35,322 --> 01:30:36,641
1056
01:30:53,842 --> 01:30:55,961
Do you see any sign, Mother Akinay?
1057
01:31:01,162 --> 01:31:05,201
It is necessary to take a closer look at the tombstones and tree barks.
1058
01:31:05,442 --> 01:31:08,401
They may have hidden the signs there.
1059
01:31:08,402 --> 01:31:09,161
1060
01:31:09,162 --> 01:31:13,041
There are only dates and names on the tombstones.
1061
01:31:13,602 --> 01:31:18,641
Christians use Greek letters and numbers in their secret writings.
1062
01:31:19,602 --> 01:31:21,441
That dove picture.
1063
01:31:28,242 --> 01:31:29,961
What do you think, Mother?
1064
01:31:31,402 --> 01:31:33,361
In the Greek alphabet...
1065
01:31:33,562 --> 01:31:37,961
The dove's letters are added together to make eighty-one.
1066
01:31:39,762 --> 01:31:41,481
Like our alphabet, did you know it?
1067
01:31:41,602 --> 01:31:44,321
Then we have to look for the number "eighty-one" on the tombstones.
1068
01:31:59,962 --> 01:32:01,201
Cursed dogs!
1069
01:32:01,202 --> 01:32:03,841
They won't leave us alone, run, run!
1070
01:32:06,762 --> 01:32:07,201
1071
01:32:59,562 --> 01:33:03,721
As long as the Seljuks stopped searching, why didn't they leave Ganja, Adrian?
1072
01:33:04,562 --> 01:33:06,041
A problem must have happened.
1073
01:34:04,242 --> 01:34:08,801
Did you think you could hide under a brave Turk's uniform and run away?
1074
01:34:09,482 --> 01:34:11,241
You degenerates!
1075
01:34:22,562 --> 01:34:25,401
If you make another move, your comrade will die.
1076
01:34:26,202 --> 01:34:27,761
Did you hear!?
1077
01:34:38,282 --> 01:34:40,081
Arrest them now!
1078
01:34:47,442 --> 01:34:49,161
We're going to Ray now.
1079
01:34:49,962 --> 01:34:53,361
You will tell the truth to the Sultan.
1080
01:35:08,082 --> 01:35:09,641
We just came.
1081
01:35:17,082 --> 01:35:20,001
The rebellious wolf will be very sad if I kill you.
1082
01:35:20,362 --> 01:35:22,081
After all, you are his brother.
1083
01:35:27,562 --> 01:35:29,201
I think you shouldn't resist.
1084
01:35:37,642 --> 01:35:39,161
Untie the knights.
1085
01:36:36,962 --> 01:36:37,361
1086
01:37:40,442 --> 01:37:42,521
I told you not to resist!
1087
01:38:08,082 --> 01:38:10,601
I will kill you slowly.
1088
01:38:21,482 --> 01:38:24,721
Sir, the Seljuks... The Seljuks are coming.
1089
01:38:49,882 --> 01:38:51,201
My brother!
1090
01:38:51,762 --> 01:38:52,201
1091
01:39:01,682 --> 01:39:02,921
My brother!
1092
01:39:17,802 --> 01:39:18,441
Oo
*0
I P
I
1093
01:39:21,322 --> 01:39:21,841
1094
01:39:28,762 --> 01:39:31,161
1095
01:39:34,762 --> 01:39:36,081
Why did you do that?
1096
01:39:37,282 --> 01:39:40,121
We couldn't risk the truth getting out, Adrian.
1097
01:39:43,242 --> 01:39:45,361
Let’s leave the rebellious wolf in his mourning.
1098
01:39:51,442 --> 01:39:55,401
1099
01:40:12,602 --> 01:40:13,641
I will follow them.
1100
01:40:14,162 --> 01:40:16,001
Check around to see if anyone else is coming.
1101
01:40:34,322 --> 01:40:35,001
1102
01:40:45,682 --> 01:40:48,161
I think I found it, Mother Akinay.
1103
01:41:09,882 --> 01:41:12,801
1104
01:41:28,682 --> 01:41:30,001
1105
01:41:30,282 --> 01:41:32,121
1106
01:41:42,362 --> 01:41:44,321
1107
01:41:45,722 --> 01:41:47,001
Look, Mother Akihay.
1108
01:41:47,242 --> 01:41:49,081
They hid the number between dates.
1109
01:41:49,642 --> 01:41:52,121
The dates and numbers seem to have been written long ago, but...
1110
01:41:52,242 --> 01:41:54,001
It is clear that this has written recently.
1111
01:41:58,482 --> 01:42:01,441
So let's read what is written here.
1112
01:42:03,562 --> 01:42:07,241
He who hides his sins cannot attain salvation.
1113
01:42:08,602 --> 01:42:13,041
And whoever confesses and leaves it reaches mercy.
1114
01:42:18,922 --> 01:42:20,641
This is an ordinary tombstones writing.
1115
01:42:20,922 --> 01:42:21,961
Right?
1116
01:42:23,202 --> 01:42:25,441
She talks about forgiving and forgiveness.
1117
01:42:25,962 --> 01:42:28,321
It is possible that confess" is what is meant.
1118
01:42:29,602 --> 01:42:30,641
The church.
1119
01:42:31,642 --> 01:42:32,761
Could it be a church?
1120
01:42:33,082 --> 01:42:34,761
Well done, my daughter.
1121
01:42:35,042 --> 01:42:36,281
Of course it is the church.
1122
01:42:36,922 --> 01:42:38,801
Whatever is hidden is there.
1123
01:42:40,922 --> 01:42:43,841
Maybe the head of that organization is there.
1124
01:42:49,762 --> 01:42:52,361
RAY CITY
1125
01:42:57,442 --> 01:42:58,841
My brother!
1126
01:42:59,202 --> 01:43:01,841
Don't make us feel that pain either.
1127
01:43:04,962 --> 01:43:07,121
How is he, will he be okay?
1128
01:43:07,562 --> 01:43:08,641
He lost a lot of blood.
1129
01:43:09,082 --> 01:43:11,281
But you brought him at a good time, my Sultan.
1130
01:43:11,682 --> 01:43:14,601
We gave him a sedative, he should rest for a while.
1131
01:43:15,242 --> 01:43:16,281
Thank God.
1132
01:43:18,002 --> 01:43:19,361
It happened because of me.
1133
01:43:20,282 --> 01:43:21,321
Because of me.
1134
01:43:31,002 --> 01:43:34,281
My Sultan. Emir Fazluya has arrived. He's waiting to stand before you.
1135
01:43:37,762 --> 01:43:40,961
I would have wanted to talk about it with you first, Brother.
1136
01:43:43,242 --> 01:43:45,521
Tell me if he gets better.
1137
01:43:47,082 --> 01:43:48,121
Let's go.
1138
01:43:59,282 --> 01:44:02,001
ANI CASTLE
1139
01:44:05,082 --> 01:44:06,561
1140
01:44:08,762 --> 01:44:10,121
It came from the Kaiser, sir.
1141
01:44:21,482 --> 01:44:22,521
Great.
1142
01:44:23,842 --> 01:44:26,561
The Kaiser is at least as angry with Alparslan as we are.
1143
01:44:27,442 --> 01:44:31,401
He says he is with us and even sent a military unit to support.
1144
01:44:38,522 --> 01:44:44,201
Alparslan will fight King Bagrat and then fight the Kaiser's army.
1145
01:44:44,962 --> 01:44:46,001
Too bad!
1146
01:44:47,162 --> 01:44:48,561
Sir, before I forget...
1147
01:44:49,402 --> 01:44:51,041
There is news from King Bagrat.
1148
01:44:51,482 --> 01:44:51,801
1149
01:44:51,922 --> 01:44:53,801
He is about to finish his preparations.
1150
01:44:54,442 --> 01:44:58,121
He told us that he would soon move to attack the Seljuks.
1151
01:44:59,122 --> 01:45:02,441
Obviously, King Bagrat is more angry with this rebellious wolf than I expected.
1152
01:45:03,602 --> 01:45:08,561
When our men are ready, let them join King Bagrat's army, Camgoz.
1153
01:45:10,362 --> 01:45:11,801
Your command.
1154
01:45:24,842 --> 01:45:25,881
Malik Mansur...
1155
01:45:26,162 --> 01:45:29,281
He will be our guest in Fasa for a while, Your Majesty.
1156
01:45:30,402 --> 01:45:32,761
If you accept my offer...
1157
01:45:33,402 --> 01:45:36,041
and help me recover my rights...
1158
01:45:36,042 --> 01:45:39,721
that your brother, Qavurt Bey, has usurped...
1159
01:45:40,282 --> 01:45:42,921
Then I can hand over Malik Mansur to you.
1160
01:45:54,482 --> 01:45:55,521
I don’t know..
1161
01:45:56,442 --> 01:46:01,721
where you find the courage to demand anything from us...
1162
01:46:02,442 --> 01:46:03,481
Emir Fazluya.
1163
01:46:04,842 --> 01:46:05,881
This...
1164
01:46:06,642 --> 01:46:08,921
is a matter that we must talk about in particular.
1165
01:46:11,762 --> 01:46:13,041
But I thought that Shiraz...
1166
01:46:13,842 --> 01:46:16,041
was given to my brother Qavurt...
1167
01:46:16,482 --> 01:46:18,441
by the late uncle Sultan Tughril.
1168
01:46:21,602 --> 01:46:23,321
Didn’t you have consent in this matter?
1169
01:46:24,562 --> 01:46:26,521
When he arrived at the gates of Shiraz,
1170
01:46:27,162 --> 01:46:28,641
he had no decree...
1171
01:46:29,402 --> 01:46:31,081
or an order from the Sultan.
1172
01:46:32,322 --> 01:46:37,281
Qavurt Bey has invaded the city and robbed it, after overthrowing all he encountered.
1173
01:46:38,362 --> 01:46:43,761
I'm ashamed of imposing a condition on you or something.
1174
01:46:45,482 --> 01:46:48,681
I just thought that this is an opportunity for me...
1175
01:46:49,282 --> 01:46:54,681
to come and ask you to do justice and restore my rights to me.
1176
01:46:57,162 --> 01:46:58,201
Excuse me.
1177
01:47:16,522 --> 01:47:17,281
*rtB
1178
01:47:18,122 --> 01:47:18,441
1179
01:47:21,842 --> 01:47:23,801
Raise your head, Erbasgan.
1180
01:47:24,682 --> 01:47:26,921
You didn't say what you said because you're a bad person...
1181
01:47:27,322 --> 01:47:29,681
To protect my brother Alparslan.
1182
01:47:32,082 --> 01:47:32,721
1183
01:47:33,202 --> 01:47:34,361
1184
01:47:35,322 --> 01:47:36,481
He regains consciousness.
1185
01:47:39,682 --> 01:47:41,361
Thank God.
1186
01:47:44,562 --> 01:47:45,601
Leon.
1187
01:47:47,562 --> 01:47:48,681
Leon?
1188
01:47:52,682 --> 01:47:53,721
Leon.
1189
01:47:58,442 --> 01:48:01,001
1190
01:48:01,002 --> 01:48:02,121
Leon.
1191
01:48:02,122 --> 01:48:02,601
1192
01:48:14,522 --> 01:48:15,561
Here, my Sultan.
1193
01:48:17,362 --> 01:48:21,081
Shiraz is yours again with this decree, Emir Fazluya.
1194
01:48:22,442 --> 01:48:25,081
Let all our subjects who do not fail
1195
01:48:25,082 --> 01:48:27,921
in their loyalty to the great Seljuk state know...
1196
01:48:28,482 --> 01:48:30,281
that as long as...
1197
01:48:31,002 --> 01:48:35,521
they are under our rule we will protect the lands under their rule.
1198
01:48:36,002 --> 01:48:36,721
1199
01:48:41,802 --> 01:48:43,921
I am aware that my uncle, the late Sultan Tughril...
1200
01:48:44,242 --> 01:48:48,921
He sent my brother Qavurt to Fazluya to discipline him.
1201
01:48:50,082 --> 01:48:53,961
The situation was different then than now.
1202
01:48:54,482 --> 01:48:58,681
We must think about tomorrow, not just today, my Sultan.
1203
01:48:59,682 --> 01:49:01,761
So you say that...
1204
01:49:02,202 --> 01:49:05,561
it is better for Shiraz to be under the rule of Emir Fazluya instead of Qavurt Bey.
1205
01:49:06,362 --> 01:49:07,401
This is correct.
1206
01:49:08,202 --> 01:49:11,761
If Fazluya tries to do something wrong, it is easy to discipline him.
1207
01:49:12,722 --> 01:49:15,561
But if Qavurt Bey increases his strength...
1208
01:49:17,762 --> 01:49:18,801
Understood.
1209
01:49:29,082 --> 01:49:33,161
Even if the one who is trying to corrupt the system and violate justice...
1210
01:49:33,842 --> 01:49:37,881
is the brother of the Sultan, we take the right from him and hand him over to its owner.
1211
01:49:51,722 --> 01:49:56,921
I will send Malik Mansur to you as soon as I reach Fasa, Your Majesty.
1212
01:50:04,762 --> 01:50:05,801
My Sultan...
1213
01:50:06,002 --> 01:50:06,841
Qavurt Bey...
1214
01:50:07,442 --> 01:50:09,401
Qavurt Bey woke up for a moment.
1215
01:50:09,402 --> 01:50:11,201
And told us what happened with difficulty.
1216
01:50:11,962 --> 01:50:15,321
While he was bringing the runaway degenerates to Ray Palace,
1217
01:50:16,042 --> 01:50:18,761
Count Leon took them from him.
1218
01:50:19,362 --> 01:50:22,641
We already knew that Count Leon was behind those degenerates.
1219
01:50:23,802 --> 01:50:27,041
Surely Leon has finished them off by now.
1220
01:50:27,642 --> 01:50:32,161
We no longer have evidence against who they think we did it.
1221
01:50:40,882 --> 01:50:41,921
King Bagrat.
1222
01:50:42,322 --> 01:50:47,881
You see that for you Georgians and for us Armenians, we have no better friend than the Romans.
1223
01:50:49,082 --> 01:50:52,241
As for the Turks, they will remain our enemies forever.
1224
01:50:54,042 --> 01:50:56,961
Sultan Alparslan will know.
1225
01:50:56,962 --> 01:51:01,041
Perhaps with his death... The greatness of his mistake in his hostility to us today.
1226
01:51:10,682 --> 01:51:13,801
And here are the soldiers of Count Leon coming.
1227
01:51:21,922 --> 01:51:22,881
1228
01:51:27,842 --> 01:51:28,881
King Bagrat.
1229
01:51:29,762 --> 01:51:31,161
Lord Arsak.
1230
01:51:31,162 --> 01:51:31,801
1231
01:51:32,162 --> 01:51:35,041
Even if Count Leon cannot be here, he is with you with all his might, sir.
1232
01:51:36,922 --> 01:51:39,001
Well then, why are we waiting?
1233
01:51:40,482 --> 01:51:42,161
Let's go get our revenge.
1234
01:51:53,482 --> 01:51:57,641
You say the writing refers to the church, but there is no church in Ray.
1235
01:51:57,722 --> 01:51:58,721
1236
01:51:59,362 --> 01:52:01,801
There is only a small chapel close to the city.
1237
01:52:03,002 --> 01:52:04,721
Then we'll go to the chapel.
1238
01:52:05,442 --> 01:52:08,681
If I go with Mother Akinay in a nun's robe, no one will suspect us.
1239
01:52:08,682 --> 01:52:10,481
We'll take a good look inside.
1240
01:52:11,962 --> 01:52:14,041
If this is really the place you are looking for...
1241
01:52:14,042 --> 01:52:14,481
1242
01:52:14,482 --> 01:52:15,401
Surely there will be enemy guards and observers there.
1243
01:52:15,402 --> 01:52:17,041
Surely .there will be enemy guards and observers there.
1244
01:52:17,042 --> 01:52:17,401
1245
01:52:18,202 --> 01:52:20,961
I won't let you and Mother Akinay go this time.
1246
01:52:20,962 --> 01:52:21,561
bwon’.t let you and Mother Akinay g!® this time.
1247
01:52:22,042 --> 01:52:22,561
Sk f ° • « •
4
i
0
C
1248
01:52:22,562 --> 01:52:23,041
• ■<.' a •
1249
01:52:23,042 --> 01:52:24,241
Sefieriye.
1250
01:52:25,442 --> 01:52:27,721
Mother Akinay came with the nuns' robes.
1251
01:52:28,082 --> 01:52:29,121
Come in, Mother.
1252
01:52:29,722 --> 01:52:30,801
1253
01:52:35,402 --> 01:52:37,961
I am not okay with your going this time.
1254
01:52:44,082 --> 01:52:48,481
Let Seferiye Hatun stay here, I will go alone then, my Sultan.
1255
01:52:48,602 --> 01:52:52,081
If there's a secret hidden, I'm the best person to discover it.
1256
01:52:52,082 --> 01:52:53,561
With God's help.
1257
01:52:53,562 --> 01:52:55,561
It's not possible., Mother Akinay.
1258
01:52:55,562 --> 01:52:58,641
We started this'together, and we'll finish it together, my Bey.
1259
01:53:04,282 --> 01:53:06,561
Batur Bey and his men will accompany you.
1260
01:53:06,722 --> 01:53:09,561
They'll go check it out before you...
1261
01:53:10,122 --> 01:53:11,561
If the place is safe.
1262
01:53:12,722 --> 01:53:15,561
You will enter, finish your work quickly and then leave the place.
1263
01:53:16,442 --> 01:53:17,481
Thank you, my Bey.
1264
01:53:18,322 --> 01:53:18,761
1265
01:53:18,762 --> 01:53:19,921
Will you allow me, my sultan?
1266
01:53:20,882 --> 01:53:21,921
Come on, Hajib.
1267
01:53:25,002 --> 01:53:28,881
My sultan, King of Georgia, Bagrat, has declared war...
1268
01:53:29,242 --> 01:53:34,561
On the great Seljuk state under the pretext that we violated our covenant and attacked it.
1269
01:53:35,682 --> 01:53:36,121
1270
01:53:36,282 --> 01:53:42,321
He marches towards Ganja with the dead vassals armies and Lord Arsak.
1271
01:53:50,682 --> 01:53:54,801
1272
01:53:55,522 --> 01:53:57,881
If you had listened to me none of this would have happened.
1273
01:53:58,642 --> 01:53:59,921
I told you not to go.
1274
01:54:00,682 --> 01:54:02,121
Look at you now.
1275
01:54:02,762 --> 01:54:08,201
Qutalmish Bey's son is brought in a prison car as a convict to Ray palace.
1276
01:54:08,722 --> 01:54:10,441
What about you, Suleyman Shah?
1277
01:54:11,722 --> 01:54:13,521
Do you think you are free here?
1278
01:54:15,322 --> 01:54:17,641
You have chosen to be a servant of Alparslan Bey.
1279
01:54:18,762 --> 01:54:20,001
But I won't.
1280
01:54:23,162 --> 01:54:23,921
- ' : ' »• - "
1281
01:54:25,962 --> 01:54:28,881
■■ • Wirt.
1282
01:54:33,042 --> 01:54:38,401
I don't know what you gave Fazluya to convince him to leave me...
1283
01:54:38,922 --> 01:54:40,321
But know that...
1284
01:54:40,882 --> 01:54:44,961
I will not be satisfied with the fate that you have chosen for the sons of Qutalmish Bey.
1285
01:54:45,882 --> 01:54:49,001
Am I the ruler of fates in order to choose one for you, Mansur?
1286
01:54:49,602 --> 01:54:50,281
1287
01:54:50,282 --> 01:54:52,601
Do not be a child and bear a grudge for no reason.
1288
01:54:52,842 --> 01:54:55,561
You and your brother are entrusted to me by Qutalmish Bey.
1289
01:54:56,362 --> 01:55:00,521
If necessary, I will throw you in prison so that no harm will happen to you, be wise!
1290
01:55:02,882 --> 01:55:04,081
Hajib.
1291
01:55:06,642 --> 01:55:08,201
Take Malik Mansur to his room.
1292
01:55:08,682 --> 01:55:09,961
Do not fail to serve him.
1293
01:55:09,962 --> 01:55:10,321
1294
01:55:10,642 --> 01:55:13,481
And do not allow him to step outside the palace without my knowledge.
1295
01:55:13,642 --> 01:55:15,121
Your command, my Sultan.
1296
01:55:27,282 --> 01:55:29,281
We'll be out as soon as Batur Bey arrives, Mother.
1297
01:55:34,202 --> 01:55:36,321
What is going on here? Who does this!?
1298
01:55:36,882 --> 01:55:38,841
Just who it is!?
1299
01:55:39,322 --> 01:55:42,241
Forgiveness of God! Forgiveness of God!
1300
01:56:06,202 --> 01:56:07,761
Oh, Ali! Oh, Muhammad!
1301
01:56:07,762 --> 01:56:08,761
Oh, Holy Mary!
1302
01:56:08,762 --> 01:56:11,121
Nanny! Nanny! Nanny!
1303
01:56:11,282 --> 01:56:13,321
What do you do inside the closet?!
1304
01:56:13,362 --> 01:56:14,721
What are you doing here?!
1305
01:56:29,882 --> 01:56:32,321
Our armies have marched towards the battlefield.
1306
01:56:33,842 --> 01:56:36,801
I can’t wait to meet Alparslan again.
1307
01:56:37,722 --> 01:56:39,001
I am waiting for this meeting..
1308
01:56:39,762 --> 01:56:41,441
I'm really looking forward to it!
1309
01:56:50,882 --> 01:56:54,081
RAY CITY
1310
01:56:54,482 --> 01:56:59,641
As you said, Mr. Jato, we tracked down Seferiye Hatun after she bought the bracelet.
1311
01:56:59,642 --> 01:57:02,361
They were disguised and examined the tombstones.
1312
01:57:02,642 --> 01:57:04,441
So what we feared has happened.
1313
01:57:04,802 --> 01:57:07,761
If they crack the code and go to the chapel...
1314
01:57:09,082 --> 01:57:10,121
It won't be good.
1315
01:57:10,322 --> 01:57:13,561
Gather the men and go to the chapel at once!
1316
01:57:14,762 --> 01:57:16,681
If they get out of there alive...
1317
01:57:16,842 --> 01:57:18,561
I will kill you then
1318
01:57:28,122 --> 01:57:29,721
I/'#
1319
01:57:33,402 --> 01:57:35,081
Has the army been prepared, Hodja?
1320
01:57:35,122 --> 01:57:36,161
Yes, my Sultan.
1321
01:57:36,162 --> 01:57:37,881
They wait you on the outskirts of Ray.
1322
01:57:37,882 --> 01:57:39,121
Come on, let's go then.
1323
01:57:39,842 --> 01:57:43,161
Let’s show them all what the end of those who deceive us will be...
1324
01:57:43,162 --> 01:57:47,201
And they try to oppose us and betray us, taking advantage of their words!
1325
01:57:51,162 --> 01:57:53,201
May your holy war be blessed, my son.
1326
01:57:53,442 --> 01:57:56,041
-Thank you, Mother.
-In the safety of God, my brother.
1327
01:58:05,802 --> 01:58:06,481
1328
01:58:22,082 --> 01:58:22,841
1329
01:58:52,682 --> 01:58:54,641
What's wrong with you, Batur Bey?
1330
01:58:55,082 --> 01:58:56,441
You are very thoughtful.
1331
01:58:56,682 --> 01:58:58,761
You don't speak a word, may it be good.
1332
01:58:58,842 --> 01:59:00,241
I'm fine-, Aki nay Hatun.
1333
01:59:00,242 --> 01:59:00,561
I'm fine, Akinay Hatun.
1334
01:59:01,642 --> 01:59:04,401
was just wondering.
1335
01:59:08,642 --> 01:59:10,481
We’re close to the chapel.
1336
01:59:16,522 --> 01:59:18,361
There's no one around the chapel.
1337
01:59:18,362 --> 01:59:19,721
The place is calm.
1338
01:59:19,842 --> 01:59:21,521
There is only one monk in the chapel.
1339
01:59:25,842 --> 01:59:27,881
Then let's get ready, Mother Akinay.
1340
01:59:35,522 --> 01:59:37,961
1341
01:59:41,762 --> 01:59:43,761
I still don't understand.
1342
01:59:45,122 --> 01:59:48,001
Why did Fazluya betray me?!
1343
01:59:48,882 --> 01:59:51,201
What did Alparslan promise him?
1344
01:59:51,882 --> 01:59:53,161
Shiraz.
1345
01:59:55,002 --> 01:59:56,721
The land of Qavurt Bey.
1346
01:59:58,482 --> 02:00:00,161
I heard them talking.
1347
02:00:00,802 --> 02:00:02,841
Qavurt Bey doesn't know about it yet.
1348
02:00:23,122 --> 02:00:26,921
The writings and pictures here seem normal to me.
1349
02:00:27,082 --> 02:00:30,721
Obviously this time it is not a sign we could find.
1350
02:00:30,762 --> 02:00:34,041
There must be a secret chest hidden in the Chapel.
1351
02:00:34,402 --> 02:00:38,561
In the tombstone, it was saying "confess" and "repentance".
1352
02:00:41,482 --> 02:00:44,001
The thing we are looking for might be there, Mother.
1353
02:00:50,002 --> 02:00:51,281
Father.
1354
02:00:53,322 --> 02:00:55,201
I've never seen you here before.
1355
02:00:56,082 --> 02:00:58,921
We just came to Ray, and we've been looking for you.
1356
02:00:59,162 --> 02:01:02,241
I have come to confess, Father.
1357
02:01:02,242 --> 02:01:03,681
Of course, please, my daughter.
1358
02:01:17,562 --> 02:01:20,081
I never wanted to be a nun, Father.
1359
02:01:20,282 --> 02:01:20,601
s
1360
02:01:20,602 --> 02:01:22,041
They forced me to.
1361
02:01:22,762 --> 02:01:24,361
There was someone I love.
1362
02:01:25,402 --> 02:01:27,761
We dreamed of getting married together.
1363
02:01:33,802 --> 02:01:36,121
1364
02:01:53,042 --> 02:01:54,081
Damn it!
1365
02:01:54,562 --> 02:01:55,921
They came!
1366
02:01:56,202 --> 02:01:58,401
Prepare to attack!
1367
02:02:02,122 --> 02:02:03,721
So your family forced you.
1368
02:02:05,042 --> 02:02:07,201
They did not approve of the person you want to marry.
1369
02:02:08,322 --> 02:02:10,001
Or was he a Muslim?
1370
02:02:10,922 --> 02:02:12,361
No, he wasn't.
1371
02:02:13,162 --> 02:02:14,921
My family was royal.
1372
02:02:15,242 --> 02:02:16,641
And he wasn't.
1373
02:02:17,682 --> 02:02:19,361
I still think about him.
1374
02:02:21,722 --> 02:02:23,081
Is this a sin, Father?
1375
02:02:24,442 --> 02:02:26,841
It is difficult to resist your thoughts, my daughter...
1376
02:02:27,562 --> 02:02:29,001
You must pray.
1377
02:02:30,042 --> 02:02:31,361
Don't worry.
1378
02:02:32,642 --> 02:02:35,321
Praying and gratitude will act as a shield that will protect you.
1379
02:02:37,482 --> 02:02:41,841
And Lord's overflowing blessings will surely cover you.
1380
02:02:52,242 --> 02:02:52,641
• 0
9 0
1381
02:02:52,642 --> 02:02:52,961
• <5$
* b 6
* $
1382
02:02:53,082 --> 02:02:53,401
o ci
1383
02:02:57,282 --> 02:02:57,841
1384
02:03:01,522 --> 02:03:03,041
Alparslan!
1385
02:03:04,082 --> 02:03:05,521
Seferiye!
1386
02:03:38,482 --> 02:03:41,081
Count Leon has gone too far this time.
1387
02:03:41,522 --> 02:03:45,721
He sacrificed those who are of his religion without batting an eye...
1388
02:03:46,002 --> 02:03:48,201
in order to harm and slander us.
1389
02:03:48,282 --> 02:03:52,521
This man can't be.'hojrest even if he swears on his Bible, my Sultan!
1390
02:03:52,882 --> 02:03:57,241
It became necessary to take Ani and hang that lunatic on its bastion!
1391
02:03:57,322 --> 02:04:00,401
I swear his days are numbered.
1392
02:04:00,522 --> 02:04:01,961
Hopefully.
1393
02:04:19,682 --> 02:04:20,721
My Sultan.
1394
02:04:24,122 --> 02:04:26,281
Did you complete the missions, my brave heroes?
1395
02:04:26,442 --> 02:04:27,921
Yes, my Sultan.
1396
02:04:28,482 --> 02:04:29,521
f
Come on, then...
1397
02:04:30,122 --> 02:04:31,641
Let's go to the battlefield.
1398
02:04:36,802 --> 02:04:37,201
1399
02:04:44,442 --> 02:04:46,161
Aren't you a doctor?
1400
02:04:46,362 --> 02:04:48,481
Don't you know how to wake him, just like you put him in?
1401
02:04:48,482 --> 02:04:49,921
He must rest, my Bey.
1402
02:04:49,922 --> 02:04:51,481
I said wake him up!
1403
02:04:51,722 --> 02:04:53,281
Otherwise, I will kill you!
1404
02:04:55,602 --> 02:04:56,961
Come on!
1405
02:05:20,842 --> 02:05:21,481
1406
02:05:24,602 --> 02:05:25,801
Stay away.
1407
02:05:25,882 --> 02:05:26,921
Wake up, Qavurt Bey.
1408
02:05:27,282 --> 02:05:28,321
Open your eyes.
1409
02:05:30,922 --> 02:05:32,401
What's going on, Mansur?
1410
02:05:32,562 --> 02:05:33,601
What can happen more!?
1411
02:05:33,882 --> 02:05:36,481
That sultan called Alparslan to whom you submitted your head
1412
02:05:36,482 --> 02:05:38,321
and swore your allegiance to him...
1413
02:05:39,082 --> 02:05:44,841
Take advantage of your situation and gave your land Shiraz to Emir Fazluya.
1414
02:05:49,922 --> 02:05:52,241
1415
02:05:54,722 --> 02:05:55,161
1416
02:06:20,002 --> 02:06:20,321
I
&
»
1417
02:06:43,402 --> 02:06:43,761
1418
02:06:45,042 --> 02:06:45,441
1419
02:06:51,362 --> 02:06:52,361
1420
02:06:55,122 --> 02:06:55,601
«■
♦
1
»
1421
02:06:57,242 --> 02:06:57,601
Q Q ©
1422
02:06:57,882 --> 02:06:59,401
What is he trying to do?
1423
02:06:59,482 --> 02:07:01,081
We'll know.
1424
02:07:04,362 --> 02:07:07,721
He saw that we were too numerous compared to them and so he wanted to make a deal.
1425
02:07:09,762 --> 02:07:11,241
It's too late.
1426
02:07:29,202 --> 02:07:30,881
Sultan Alparslan...
1427
02:07:31,882 --> 02:07:35,281
You wanted to rule us with the threats you made against us in your land...
1428
02:07:35,282 --> 02:07:35,641
1429
02:07:35,682 --> 02:07:38,241
which we meant by peace and to separate us entirely from Rome.
1430
02:07:38,282 --> 02:07:40,881
And when we did not submit to you, you shed our blood.
1431
02:07:42,722 --> 02:07:43,761
Today...
1432
02:07:43,922 --> 02:07:49,041
is the day when we will take revenge for Lords of Ambert and Sobin whose blood you have spilled!
1433
02:07:49,282 --> 02:07:49,641
1434
02:07:49,922 --> 02:07:53,761
The person you must take revenge on is not me, King Bagrat.
1435
02:07:54,122 --> 02:07:54,761
1436
02:07:55,122 --> 02:07:55,681
1437
02:08:13,042 --> 02:08:14,361
It's Count Leon.
1438
02:08:14,722 --> 02:08:19,521
He thanked the men who had carried out the order to kill the vassals
1439
02:08:19,522 --> 02:08:20,521
And he certainly...
1440
02:08:21,242 --> 02:08:23,041
rewarded them for it.
1441
02:08:25,242 --> 02:08:25,601
1442
02:08:29,762 --> 02:08:31,761
The warriors you commanded did tracking.
1443
02:08:32,122 --> 02:08:34,521
They monitored the seller who sold us the bracelet.
1444
02:08:34,522 --> 02:08:37,121
And when he came to the chapel with his soldiers...
1445
02:08:37,162 --> 02:08:40,041
Your warriors killed the infidels who raided us at the last moment.
1446
02:08:41,722 --> 02:08:43,561
Well, what did you find in the chapel?
1447
02:08:48,202 --> 02:08:53,361
New jobs and rewards that Count Leon promised to those who killed the vassals.
1448
02:09:10,562 --> 02:09:11,681
Count Leon!
1449
02:09:12,442 --> 02:09:14,121
You vile man
1450
02:09:15,682 --> 02:09:16,361
1451
02:09:16,762 --> 02:09:18,881
How does he deliberately throw us into the fire like this!?
1452
02:09:25,362 --> 02:09:27,521
What are they still talking about?!
1453
02:09:31,362 --> 02:09:34,081
I told you that, but
you did not believe it.
1454
02:09:37,442 --> 02:09:42,001
However, we only speak the truth.
1455
02:09:43,082 --> 02:09:44,441
And now...
1456
02:09:46,162 --> 02:09:48,561
This is the proof of what I said.
1457
02:09:55,762 --> 02:09:56,521
1458
02:09:56,882 --> 02:10:02,001
You came with the soldiers of the killed vassals and you lined up before me, but...
1459
02:10:04,722 --> 02:10:06,001
Those vassals...
1460
02:10:06,242 --> 02:10:09,201
and the Arsak who is behind you...
1461
02:10:09,322 --> 02:10:11,281
Their castles' keys are in my hands.
1462
02:10:15,882 --> 02:10:16,321
1463
02:10:17,962 --> 02:10:19,001
Artuk Bey.
1464
02:10:19,002 --> 02:10:20,001
Atsiz Bey.
1465
02:10:20,082 --> 02:10:21,121
Avar Bey.
1466
02:10:21,802 --> 02:10:24,241
Listen carefully to what I am going to tell you.
1467
02:10:24,522 --> 02:10:27,321
This time too, the job I will give you is important.
1468
02:10:28,202 --> 02:10:29,521
You will take your armies...
1469
02:10:29,722 --> 02:10:33,001
and conquer Meryem Nesin, Ambert, and Sobin...
1470
02:10:33,322 --> 02:10:34,361
You will then..
1471
02:10:35,082 --> 02:10:40,761
bring me their keys before
I meet Bagrat on the battlefield.
1472
02:11:10,362 --> 02:11:10,721
1473
02:11:12,522 --> 02:11:14,801
Now hear me well, King Bagrat.
1474
02:11:16,882 --> 02:11:19,521
My hand that holds the keys to your castles...
1475
02:11:20,442 --> 02:11:23,481
is the same one who wields the sword that will shed your blood.
1476
02:11:24,842 --> 02:11:26,241
Now decide.
1477
02:11:26,802 --> 02:11:30,921
Would you be content to be a toy in the hands of Count Leon who...
1478
02:11:31,322 --> 02:11:34,681
killed you, and would you remain under the umbrella of the Byzantine oppression?
1479
02:11:36,482 --> 02:11:42,361
Or will you turn to the sun of justice of the Sultan of the Seljuk state,
1480
02:11:42,362 --> 02:11:48,081
who is me, Muhammed Alparslan, the son of Chaghri Bey.
1481
02:11:48,082 --> 02:11:58,241
Visit us for more www.kayifamilyUK.com
1482
02:11:58,242 --> 02:12:04,281
Visit us for more www.kayifamilyllK.com
1483
02:12:04,282 --> 02:12:06,481
Visit us for more www.kayifamilyUK.com
1484
02:12:06,482 --> 02:12:37,321
Visit us for more www.kayifamilyllK.com
1485
02:12:37,322 --> 02:12:40,321
Vi®it us for more , www.kayifamilyllK.com
1486
02:12:40,322 --> 02:12:46,321
Visit us for more www.kayifamilyllK.com
1487
02:13:54,322 --> 02:13:54,721
114597