All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 51. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:02:00,001 Visit us for more www.kayifamilyllK.com 2 00:02:00,002 --> 00:02:03,481 The story of the series and its characters are inspired by our history. 3 00:02:04,562 --> 00:02:07,081 No living being was harmed during the filming of this series. 4 00:02:16,882 --> 00:02:18,801 EPISODE 51 5 00:02:18,802 --> 00:02:19,481 51.B0LVM 6 00:02:25,082 --> 00:02:28,441 God created people from people... 7 00:02:33,002 --> 00:02:37,281  8 00:02:37,442 --> 00:02:38,961 He made enthusiasm, 9 00:02:39,962 --> 00:02:41,121 courage, 10 00:02:42,202 --> 00:02:43,281 daring, justice and mercy the companions of our name; 11 00:02:43,282 --> 00:02:45,601 daring, justice and me’rcy the companions of our name; 12 00:02:47,402 --> 00:02:48,881 So our name became Turks. 13 00:02:53,642 --> 00:02:55,641 And foreheads raised tall. 14 00:03:02,602 --> 00:03:04,961 And make our horses run like the wind. 15 00:03:05,562 --> 00:03:07,801 And our arrows shoot like lightning. 16 00:03:09,322 --> 00:03:12,561 And no one beat us in courage. 17 00:03:18,402 --> 00:03:18,841  18 00:03:36,602 --> 00:03:41,001 I am Muhammed Alparslan, the son of Chaghri Bey. 19 00:03:48,842 --> 00:03:49,361  20 00:03:58,762 --> 00:03:59,081  21 00:04:29,602 --> 00:04:29,961  22 00:04:49,162 --> 00:04:52,361 My ancestors who bore the smoke of the Tian Shan Mountains on their heads 23 00:04:52,362 --> 00:04:55,801 And they went out from the midst of the plains to all directions. 24 00:04:56,602 --> 00:04:59,761 They took the desert as their path and passed between the cliffs. 25 00:05:04,242 --> 00:05:05,001  26 00:05:06,002 --> 00:05:07,721  27 00:05:08,642 --> 00:05:14,681 And they came to Khorasan like a gushing river that never deviates from its course. 28 00:05:25,842 --> 00:05:27,201 With my Father Chaghri Bey... 29 00:05:28,162 --> 00:05:29,441 With my uncle Tughril Bey... 30 00:05:30,242 --> 00:05:31,521 from the far away lands... 31 00:05:32,882 --> 00:05:34,121 Sometimes in highlands... 32 00:05:34,642 --> 00:05:36,361 and sometimes in winter quarters... 33 00:05:36,842 --> 00:05:38,801 in the steppe of Khorasan... 34 00:05:39,282 --> 00:05:40,401 I grew up with legemds*. 35 00:05:43,842 --> 00:05:46,921 An endless dream grew inside me. 36 00:06:03,682 --> 00:06:04,641  37 00:06:04,642 --> 00:06:09,801 And today is the day when I take their legacy, this great state. 38 00:06:10,922 --> 00:06:14,721 From now on everything I think or plan will come true. 39 00:06:16,002 --> 00:06:18,001 Our winds will blow everywhere. 40 00:06:18,522 --> 00:06:21,641 And every place we pass will be colored by us. 41 00:06:23,322 --> 00:06:26,481 Our language will be spoken. Our names will be spread out. 42 00:06:26,842 --> 00:06:30,081 And my people will raise the banner of Islam. 43 00:06:31,562 --> 00:06:32,241 To the rising of the sun in the east, and to midday in the south, 44 00:06:32,242 --> 00:06:35,441 To the rising of the sun in the •east, and to midday in the south, 45 00:06:35,442 --> 00:06:39,401 To sunset in the west, and to midnight in the north... 46 00:06:39,762 --> 00:06:43,521 Whoever is there will belong to us. 47 00:06:44,042 --> 00:06:46,681 Every inch of the land on which my country stretched... 48 00:06:47,322 --> 00:06:51,361 Security, justice, peace and mercy will spread in it. 49 00:06:53,402 --> 00:06:55,041 I am a descendant of the Oghuz. 50 00:06:55,322 --> 00:06:56,881 From the Qiniq tribe. 51 00:06:56,882 --> 00:07:02,561 I am Muhammad Alparslan, the great sultan of the great Seljuk state. 52 00:07:02,922 --> 00:07:05,201 For everyone to know and never forget... 53 00:07:05,282 --> 00:07:09,121 I am in my eternal covenant under the shadow of the bow and arrow. 54 00:07:09,562 --> 00:07:12,041 I am a servant of God. 55 00:07:12,042 --> 00:07:15,201 And a speck of dust under the feet of His Messenger. 56 00:07:15,202 --> 00:07:19,721  57 00:07:26,602 --> 00:07:31,001 Until the great Seljuk state reached these powerful days... 58 00:07:31,482 --> 00:07:35,081 It lost many of its leader and Bey. 59 00:07:39,362 --> 00:07:43,881 And when God's true command took place, the first sultan, the founder of the state, 60 00:07:44,242 --> 00:07:46,161 went to his eternal resting place. 61 00:07:46,522 --> 00:07:46,881  62 00:07:50,442 --> 00:07:52,001 Our mourning is great. 63 00:07:52,002 --> 00:07:52,321  64 00:07:52,322 --> 00:07:52,921 0 O 65 00:07:52,962 --> 00:07:54,721 And our pain is heavy. 66 00:07:56,242 --> 00:07:57,761 But you should know... 67 00:07:57,922 --> 00:08:01,121 that those like us perform their mourning... 68 00:08:01,122 --> 00:08:02,001  69 00:08:02,002 --> 00:08:04,601 by hastening to their mission and make the state lasting. 70 00:08:06,642 --> 00:08:08,241  71 00:08:10,402 --> 00:08:12,641 Our country will be lasting... 72 00:08:12,642 --> 00:08:13,161  73 00:08:13,482 --> 00:08:15,881 so that the souls we lost may rest in peace. 74 00:08:20,882 --> 00:08:25,201 Just like I took over the task that fell to me from my ancestors... 75 00:08:26,002 --> 00:08:31,241 I also want you to undertake the tasks that I will give you on this difficult path... 76 00:08:31,562 --> 00:08:34,161 The difficult but glorious way. 77 00:08:42,202 --> 00:08:43,240 Yasin. 78 00:08:47,642 --> 00:08:48,241  79 00:08:50,722 --> 00:08:51,281  80 00:08:51,602 --> 00:08:52,641 From now on, 81 00:08:53,402 --> 00:08:55,121 you will be the guard on our doorstep, 82 00:08:55,962 --> 00:08:57,401 and the curtain on our door. 83 00:08:58,442 --> 00:08:59,481 It will be you. 84 00:09:01,682 --> 00:09:02,801 Your job from now on is... 85 00:09:04,482 --> 00:09:05,601 to be the chamberlain. 86 00:09:08,402 --> 00:09:10,681 Our Sultan's offer is so great! 87 00:09:10,882 --> 00:09:13,241 Your command is on my head, and my soul is a ransom for it. 88 00:09:15,002 --> 00:09:18,281 May God prolong your life, and perpetuate your state, my Sultan. 89 00:09:19,962 --> 00:09:21,481  90 00:09:27,682 --> 00:09:29,521  91 00:09:33,282 --> 00:09:34,321 Qavurt Bey. 92 00:09:36,282 --> 00:09:39,001  93 00:09:44,522 --> 00:09:46,841 Next to your rule of Kirman... 94 00:09:47,082 --> 00:09:52,161 You will be like our late father, Chaghri Bey, in our new expeditions... 95 00:09:53,602 --> 00:09:56,881 You will be the commander of the armies of the Seljuk state. 96 00:09:59,082 --> 00:10:03,521 Whatever task our Almighty Sovereign gives us is at our head. 97 00:10:12,082 --> 00:10:16,761 Batur Bey, the bravest of the brave, who was a warrior in... 98 00:10:17,322 --> 00:10:21,681 My grandfather's army, Seljuk, fought shoulder to shoulder with my father and uncle. 99 00:10:22,962 --> 00:10:24,281  .in - -j-;-^T*^* • ■ • • • 100 00:10:24,282 --> 00:10:25,601  101 00:10:29,682 --> 00:10:32,881 You will be the soubashi of Ray City from now on. 102 00:10:36,082 --> 00:10:38,081 Praise be to God Almighty. 103 00:10:38,482 --> 00:10:44,241 Those eyes of mine that had gone out of their luster have lit up again 104 00:10:44,642 --> 00:10:50,521 When they saw you leading the way like your great ancestors, my Sultan. 105 00:10:57,562 --> 00:10:58,921  106 00:11:03,362 --> 00:11:04,401 Avar Bey. 107 00:11:04,802 --> 00:11:06,001 Artuk Bey. 108 00:11:06,362 --> 00:11:07,521 Atsiz Bey. 109 00:11:17,162 --> 00:11:18,681 From my childhood to now... 110 00:11:19,122 --> 00:11:20,441 You were my companions on my way. 111 00:11:20,442 --> 00:11:21,521  112 00:11:21,522 --> 00:11:23,321 And my companions in my misfortune. 113 00:11:24,242 --> 00:11:25,761 And you protected me like a shield. 114 00:11:27,082 --> 00:11:32,801 I want to see you beside me, on my right and on my left, in front of me and behind me. 115 00:11:35,922 --> 00:11:40,081 Like we've walked every road together so far... 116 00:11:41,162 --> 00:11:44,721 I want to go this way with you now. 117 00:11:48,642 --> 00:11:50,361 My soul is a sacrifice for you, my Sultan. 118 00:12:02,242 --> 00:12:04,921 I am a friend to your friend, and an enemy to your enemy. 119 00:12:06,602 --> 00:12:09,881 I am a servant of your blessed path as long as I live, my Sultan. 120 00:12:12,922 --> 00:12:13,841  121 00:12:21,962 --> 00:12:23,001 I ask God.. 122 00:12:23,922 --> 00:12:27,521 to take from my soul to you, and from my life to yours. 123 00:12:29,602 --> 00:12:33,321 And ask Him not to turn me away from the way you walk, my Sultan. 124 00:12:33,962 --> 00:12:34,521 Il 125 00:12:47,202 --> 00:12:49,601  126 00:12:58,882 --> 00:13:04,401 Atabeg Hasan Bey, who taught me since my childhood that... 127 00:13:05,082 --> 00:13:09,881 Who takes the throne bears the brunt, who told me that the state 128 00:13:09,882 --> 00:13:10,441 Who takes the throrfe bears the brunt, who told me that the state 129 00:13:10,762 --> 00:13:16,401 And habits are for people only, which taught me that... 130 00:13:16,962 --> 00:13:23,001 Islam and Turkish customs should spread all over the world. 131 00:13:33,202 --> 00:13:35,161 ’m in the place you pointed me to. 132 00:13:35,962 --> 00:13:40,241 And now you will be in the place where I indicated you. 133 00:13:42,442 --> 00:13:45,641 If I am the one who carries the trust of the Great Seljuk State... 134 00:13:46,282 --> 00:13:50,201 You will be the Vizier, and you will bring order to the state. 135 00:13:55,282 --> 00:13:57,961 You had such special qualities... 136 00:13:58,762 --> 00:14:03,841 Exposed as you grow up and age. 137 00:14:09,202 --> 00:14:09,641  138 00:14:09,682 --> 00:14:13,881 Just as there are signs of all things to come... 139 00:14:14,082 --> 00:14:16,321 A cue... 140 00:14:16,322 --> 00:14:16,681  141 00:14:16,682 --> 00:14:19,841 Like a child who would reach great heights with the gift of a wolf, 142 00:14:19,842 --> 00:14:25,441 there were signs of this from birth. 143 00:14:25,922 --> 00:14:26,281  144 00:14:27,282 --> 00:14:33,321 Just as they said that the blessing of the fruit t-hat is eaten is seen in its flowers. 145 00:14:34,082 --> 00:14:34,481 o 146 00:14:35,242 --> 00:14:39,601 And what I said is exactly like that, my Sultan. 147 00:14:40,842 --> 00:14:46,241 The mark you have has been evident since your childhood. 148 00:14:49,842 --> 00:14:54,241 The fruit that you will bear, was evident from your flowers that opened. 149 00:14:55,202 --> 00:14:57,521 I am always ready... 150 00:14:57,842 --> 00:15:02,561 for any task that you command me with my soul and life, my Sultan. 151 00:15:03,642 --> 00:15:05,841 God bless your life... 152 00:15:06,802 --> 00:15:08,881 And perpetuate your state. 153 00:15:11,082 --> 00:15:13,481 Wherever you point, 154 00:15:14,402 --> 00:15:16,961 I will be there, God willing. 155 00:15:33,082 --> 00:15:36,721 I will walk wherever you show me. 156 00:15:37,602 --> 00:15:40,001 As long as you don't stray from the right path... 157 00:15:40,642 --> 00:15:42,361 We will not turn away from you either. 158 00:15:44,242 --> 00:15:46,881 May God protect you from what you fear... 159 00:15:47,762 --> 00:15:51,161 And to give you more than you want. 160 00:15:51,202 --> 00:15:52,241 -Amen. -Amen. 161 00:15:53,442 --> 00:15:54,161  162 00:16:07,642 --> 00:16:08,641  163 00:16:12,482 --> 00:16:13,561 Mother Selcan. 164 00:16:13,562 --> 00:16:14,441  165 00:16:14,602 --> 00:16:15,761 Mother Akinay. 166 00:16:16,322 --> 00:16:16,681  167 00:16:17,522 --> 00:16:19,481 If we are here safe and sound, 168 00:16:20,322 --> 00:16:24,281 it is thanks to your prayers that you have equipped us like armors. 169 00:16:27,002 --> 00:16:31,161 The order throughout the palace... 170 00:16:31,202 --> 00:16:31,721  171 00:16:31,882 --> 00:16:33,441 is your responsibility. 172 00:16:35,082 --> 00:16:39,041 May God grant you success and bless your life, my Sultan. 173 00:16:39,322 --> 00:16:40,521  174 00:16:40,522 --> 00:16:44,361 May God bless your life with your state, and make your future bright. 175 00:16:47,082 --> 00:16:48,721 My wife, Seferiye, 176 00:16:50,002 --> 00:16:52,641 who made iteasy for me every difficult day, and was the light of my eyes in my grief, 177 00:16:52,642 --> 00:16:53,441 who made it easy for me every,difficult day, and was the light of my eyes'in my grief, 178 00:16:53,642 --> 00:16:55,161 And who vowed herself.; 179 00:16:55,722 --> 00:16:56,201 to the Great Seljuk State with her blood, her'soul.-.. 180 00:16:56,202 --> 00:16:59,281 to the Great Seljuk State with her blood, her soul... 181 00:17:00,482 --> 00:17:02,161 and everything she possessed. 182 00:17:04,002 --> 00:17:07,681 She will be the mistress of the women of the palace from now on. 183 00:17:07,722 --> 00:17:08,520  184 00:17:09,002 --> 00:17:09,881  185 00:17:12,281 --> 00:17:14,081 You will act for me in my absence. 186 00:17:14,642 --> 00:17:16,321 And accompany me in my presence. 187 00:17:16,362 --> 00:17:16,921  188 00:17:16,922 --> 00:17:19,721 Her word is my word. 189 00:17:19,722 --> 00:17:20,361  190 00:17:20,682 --> 00:17:22,081 Let it be known like this. 191 00:17:23,041 --> 00:17:23,441  192 00:17:25,041 --> 00:17:25,561  193 00:17:26,202 --> 00:17:26,761  194 00:17:32,802 --> 00:17:35,481 I ask God to make me as you think. 195 00:17:35,602 --> 00:17:38,041 And to make me worthy of what you have honored me with. 196 00:17:45,482 --> 00:17:46,041  197 00:17:47,922 --> 00:17:48,281  198 00:17:53,122 --> 00:17:53,481 Q 0 « to o 199 00:17:53,522 --> 00:17:55,361 As long as missions are granted... 200 00:18:00,522 --> 00:18:03,401 It is time to act. 201 00:18:11,522 --> 00:18:14,521 It's time to tear down the walls which they said couldn't be... 202 00:18:14,522 --> 00:18:18,761 and conquer the Ani, which they said couldn't be. 203 00:18:53,522 --> 00:18:57,761 The culprit is not the only one who let the rebellious wolf in! 204 00:18:59,442 --> 00:19:02,521 The culprit is he who did not realize his existence... 205 00:19:03,122 --> 00:19:05,601 Although he is very close to us. 206 00:19:06,882 --> 00:19:07,921 Even... 207 00:19:08,642 --> 00:19:09,681 Me too. 208 00:19:15,722 --> 00:19:17,241 The stubborn devil. 209 00:19:18,402 --> 00:19:21,961 I heard someone committed suicide because of being unable to sleep because of flies. 210 00:19:21,962 --> 00:19:23,081  211 00:19:23,122 --> 00:19:23,561 t 212 00:19:26,122 --> 00:19:29,281 Everyone in the inn will be punished! 213 00:19:29,962 --> 00:19:31,281 Even me too. 214 00:19:32,882 --> 00:19:34,481 Punishment... 215 00:19:38,682 --> 00:19:41,721 Friends of this damned fly will give it. 216 00:19:41,722 --> 00:19:42,881  217 00:19:42,882 --> 00:19:44,561 Everyone! Return to your work! 218 00:19:46,602 --> 00:19:50,921 Nobody's going to touch the corpses until the inn is full of flies, Camgoz. 219 00:19:52,722 --> 00:19:54,281 Your command, sir. 220 00:20:01,562 --> 00:20:02,041 It's coming from Constantinople, sir. 221 00:20:02,042 --> 00:20:03,441 It’s coming from Constantinople, sir. 222 00:20:03,642 --> 00:20:04,961 From the Kaiser. 223 00:20:22,722 --> 00:20:24,921 Ani isn't just our target, 224 00:20:25,442 --> 00:20:27,401 Rather, it is the target of the infidels as well. 225 00:20:28,682 --> 00:20:30,601 As much as we want to take Ani... 226 00:20:31,162 --> 00:20:33,441 They too, want to hold on to it. 227 00:20:34,162 --> 00:20:37,201 Because they also know... 228 00:20:37,802 --> 00:20:39,481 After capturing Ani, 229 00:20:40,002 --> 00:20:43,401 the Turks will head to Anatolia. 230 00:20:46,042 --> 00:20:46,761  231 00:20:48,642 --> 00:20:51,801 And after Anatolia, it will be Constantinople. 232 00:20:58,842 --> 00:21:00,401 Put the map down, Atsiz. 233 00:21:17,402 --> 00:21:18,441 Here. 234 00:21:19,082 --> 00:21:23,001 Ani, which will flourish under the rule of Turks. 235 00:21:34,842 --> 00:21:35,321 i 236 00:21:37,762 --> 00:21:39,201 When we took Ani... 237 00:21:40,682 --> 00:21:45,321 The sounds of the Turks' footsteps will be heard from Constantinople. 238 00:21:48,962 --> 00:21:52,761 This sound will not only shake Constantinople... 239 00:21:53,802 --> 00:21:55,881 Rather, the whole world. 240 00:21:58,602 --> 00:22:00,801 Byzantine vassals around Ani... 241 00:22:01,162 --> 00:22:02,401 are the Kingdom of Georgia... 242 00:22:03,042 --> 00:22:05,561 Meryem Nesin, Ambert and Sobin-- 243 00:22:05,562 --> 00:22:06,561 My Sultan! 244 00:22:11,922 --> 00:22:12,961 My Sultan. 245 00:22:13,042 --> 00:22:15,321 The private messenger of the Byzantine Emperor came. 246 00:22:15,602 --> 00:22:17,321 He wants to appear before you. 247 00:22:21,002 --> 00:22:22,201 Let him in. 248 00:22:52,402 --> 00:22:55,041 From the great Kaiser of Rome to the Seljuk Sultan. 249 00:22:58,522 --> 00:22:59,801 Hodja. 250 00:23:07,202 --> 00:23:08,521 You may leave. 251 00:23:08,522 --> 00:23:09,001  252 00:23:11,082 --> 00:23:11,561  253 00:23:25,042 --> 00:23:28,521 From the new Kaiser of great Rome. 254 00:23:32,362 --> 00:23:35,081 To the new Sultan of the Seljuk state. 255 00:23:35,562 --> 00:23:39,201 I sympathize with you on the (death of your uncle, Sultan Tughril. 256 00:23:39,362 --> 00:23:45,401 And I congratulate you on inheriting the legacy of a great and mighty ruler like him. 257 00:23:50,882 --> 00:23:54,961 In short, nobody knows the Turks better than I do, Count Leon. 258 00:23:57,642 --> 00:24:01,441 It is in the interest of Rome to live in peace with Sultan Alparslan during this period. 259 00:24:01,842 --> 00:24:04,241 The sons of Qutalmish Bey, Mansur and Suleyman Shah. 260 00:24:04,602 --> 00:24:05,641 Without them; 261 00:24:05,762 --> 00:24:08,441 Qavurt Bey and the other maliks who want to succeed to the throne, 262 00:24:08,482 --> 00:24:10,121 will not leave Alparslan alone. 263 00:24:10,242 --> 00:24:13,961 The first confusion will greatly weaken the Seljuk state. 264 00:24:14,882 --> 00:24:20,001 I ask you to calm down and try to live in peace with the Seljuk state until then. 265 00:24:28,282 --> 00:24:31,481 I'm quite sure we'll put aside our past enmities... 266 00:24:32,242 --> 00:24:34,121 Act like two friends... 267 00:24:34,322 --> 00:24:40,361 will follow the policy of peace and tranquility, Sultan Alparslan. 268 00:24:42,242 --> 00:24:46,201 The Kaiser of Rome, Contantinos Doukas. 269 00:25:02,602 --> 00:25:03,961 So Doukas... 270 00:25:04,442 --> 00:25:06,081 became the Emperor of Byzantium... 271 00:25:07,082 --> 00:25:08,601 And offers us peace. 272 00:25:13,682 --> 00:25:17,841 We have never seen the sincerity of the infidels in asking for peace, my Sultan. 273 00:25:34,962 --> 00:25:36,681 May the Lord be with you. 274 00:25:37,162 --> 00:25:39,001 The Great Kaiser. 275 00:25:40,362 --> 00:25:43,921 So you succeeded in overthrowing your cousin Komnenos from the throne! 276 00:25:44,682 --> 00:25:46,281 You lowly Doukas! 277 00:25:46,522 --> 00:25:52,201 We hear that the Kaiser sent similar letters to the other vassals around Ani, sir. 278 00:25:52,882 --> 00:25:56,321 Kaiser may wait for the Turks to run into each other. 279 00:26:11,642 --> 00:26:13,521 I hate waiting. 280 00:26:22,442 --> 00:26:23,961 Doukas knows us well. 281 00:26:24,962 --> 00:26:27,641 It is clear that he seeks to stop his enemy with reconciliation... 282 00:26:28,402 --> 00:26:31,361 which cannot be stopped by war. 283 00:26:32,602 --> 00:26:38,401 That hand that the infidels extend for the sake of peace only binds our arms and wings. 284 00:26:39,082 --> 00:26:41,641 And it'll keep us from our target, Ani. 285 00:26:43,122 --> 00:26:47,641 So let us give the answer that the Kaiser is waiting for by besieging Ani, my Sultan. 286 00:26:49,002 --> 00:26:51,441 It's not just about besieging Ani. 287 00:26:52,402 --> 00:26:55,041 Rather, conquering the city with the least losses, Qavurt Bey. 288 00:26:57,322 --> 00:26:58,361 For this... 289 00:26:58,962 --> 00:27:02,841 The allegiance of the powerful Byzantine vassals had to be taken... 290 00:27:02,842 --> 00:27:05,121 For the provinces whose name was mentioned a while ago. 291 00:27:05,402 --> 00:27:08,121 To take possession of the land of those who do not give allegiance... 292 00:27:08,162 --> 00:27:11,161 And left Ani without support and strength. 293 00:27:12,242 --> 00:27:16,321 You will invite The king of Georgia, Bagrat and the other vassals to Ganja... 294 00:27:16,322 --> 00:27:18,281 For negotiation, Hodja. 295 00:27:18,922 --> 00:27:22,121 And let them know that there won't be any danger to their lives in our lands. 296 00:27:24,042 --> 00:27:28,201 What is the need to take the allegiance of the infidel vassals, my sultan? 297 00:27:28,882 --> 00:27:31,841 If the matter is to take Ani... 298 00:27:33,002 --> 00:27:35,041 Let us cut off the heads of the vassals... 299 00:27:35,922 --> 00:27:38,481 Conquer their lands, and then Ani-- 300 00:27:38,482 --> 00:27:41,561 Our power is sufficient to fulfill what you say with certainty, Qavurt Bey. 301 00:27:41,882 --> 00:27:43,241 But as I said.. 302 00:27:43,682 --> 00:27:46,561 Our intention is to take Ani with minimal casualties. 303 00:27:47,642 --> 00:27:50,961 As we flock to Anatolia after we have captured Ani, 304 00:27:51,082 --> 00:27:54,601 We don't want to leave an enemy who will cause us problems. 305 00:27:55,602 --> 00:27:56,601  306 00:27:56,922 --> 00:27:58,481 Let's demand their loyalty first. 307 00:27:58,482 --> 00:27:59,121  308 00:27:59,402 --> 00:28:01,561 The end of those who do not submit is known. 309 00:28:04,002 --> 00:28:05,601 Your command, my sultan. 310 00:28:11,802 --> 00:28:13,921 While we're talking about conquest and targets... 311 00:28:13,922 --> 00:28:14,281 0' □ 312 00:28:14,482 --> 00:28:15,681 Our real target, 313 00:28:16,562 --> 00:28:18,841 which is the trust of God Almighty to us... 314 00:28:18,882 --> 00:28:22,521 It is not to ignore the safety and security of the subjects. 315 00:28:22,522 --> 00:28:22,881  316 00:28:24,082 --> 00:28:29,601 We must go to the city and hear the people's problems from them in person, Hodja. 317 00:28:37,042 --> 00:28:38,641 Don't you hear, Mansur? 318 00:28:39,242 --> 00:28:40,521 I tell you to stop! 319 00:28:41,202 --> 00:28:44,681 Where Sultan Alparslan does not possess? Where are you running? 320 00:28:44,762 --> 00:28:45,801 He owns the land. 321 00:28:45,802 --> 00:28:49,001 Wherever you go he will find you. Give up! 322 00:28:49,082 --> 00:28:51,161 When I find a place to go... 323 00:28:51,482 --> 00:28:54,641 I will also find someone to support me from the men of my father, Qutalmish Bey. 324 00:28:54,722 --> 00:28:57,601 And then we will be held accountable with Alparslan Bey! 325 00:28:58,162 --> 00:29:01,241 And you go and wait for the day when... 326 00:29:01,362 --> 00:29:04,521 You will submit to him as he wraps a rope around your neck while you are afraid! 327 00:29:04,722 --> 00:29:06,161 Don't, Mansur! 328 00:29:06,882 --> 00:29:10,961 My father's strongest rival was Sultan Alparslan. 329 00:29:11,762 --> 00:29:15,681 But he was the one who praised and loved him the most. 330 00:29:24,402 --> 00:29:27,921 I am also sad and hurt. 331 00:29:28,602 --> 00:29:30,921 But we must bear... 332 00:29:31,202 --> 00:29:36,441 And to be patient with the destiny that was divided for us and by God's judgment. 333 00:29:47,962 --> 00:29:49,921 Don't take your eyes off Malik Mansur. 334 00:29:49,962 --> 00:29:52,121 -He will run away. -What about Suleyman Shah? 335 00:29:52,242 --> 00:29:54,681 He's trying to make him stay. 336 00:29:55,082 --> 00:29:57,121 Don't do it brother, don’t do it. 337 00:30:00,202 --> 00:30:02,521 -Stay away! -We are noticed! 338 00:30:18,002 --> 00:30:19,041 What's going on 339 00:30:27,962 --> 00:30:31,121 They say that after the death of the late Sultan Tughril... 340 00:30:31,482 --> 00:30:34,281 There is a big commotion in the city. 341 00:30:35,242 --> 00:30:38,721 It would be very good if the Sultan spoke to the subjects... 342 00:30:38,882 --> 00:30:41,841 Without wasting time, trying to calm them down. 343 00:30:42,522 --> 00:30:45,321 It was not good for Suleyman Bey's interest in matters of the throne... 344 00:30:45,322 --> 00:30:50,121 And to neglect the unity and safety of the people. 345 00:30:50,402 --> 00:30:51,441 But... 346 00:30:51,442 --> 00:30:51,921  347 00:30:51,922 --> 00:30:55,721 While they knew that Alparslan Bey had become the sultan... 348 00:30:55,722 --> 00:30:59,521 I'm sure the people's anxiety has subsided. 349 00:30:59,522 --> 00:31:00,281 \ ’ a 350 00:31:00,282 --> 00:31:01,961  351 00:31:07,922 --> 00:31:09,201 My Sultan. 352 00:31:13,362 --> 00:31:14,841 Allow me to come too. 353 00:31:17,642 --> 00:31:19,401 I want to guard you... 354 00:31:20,122 --> 00:31:21,961 and be behind you as your shadow. 355 00:31:23,882 --> 00:31:27,761 Do you think you will make him forget your betrayals, Erbasgan? 356 00:31:27,802 --> 00:31:28,841 Huh 357 00:31:29,002 --> 00:31:29,361  <3 ’ ' •t ’• o 358 00:31:29,642 --> 00:31:30,681  359 00:31:34,922 --> 00:31:37,881 Our Sultan does not need your guard. 360 00:31:37,882 --> 00:31:40,001  361 00:31:43,202 --> 00:31:47,401 Stay with Batur Bey in the palace and complete the tasks you are ordered to do. 362 00:31:48,122 --> 00:31:49,161 Also... 363 00:31:49,682 --> 00:31:51,521 It would be better if you take care of Gevher. 364 00:31:53,762 --> 00:31:55,921 Because her loss and grief are great. 365 00:32:17,442 --> 00:32:17,921  366 00:33:01,082 --> 00:33:02,921 As long as it's like this... 367 00:33:03,682 --> 00:33:06,041 -Come on. -Don't cause problems, Mansur Bey. 368 00:33:06,442 --> 00:33:08,721 Don't force us into things we don't want to do. 369 00:33:25,962 --> 00:33:27,081 Beautiful! 370 00:33:30,322 --> 00:33:31,801 juiuec 371 00:33:33,922 --> 00:33:37,481 I know you want the noblest and tastiest blood, little one. 372 00:33:37,882 --> 00:33:39,801 But I hate flies. 373 00:33:39,882 --> 00:33:40,201  374 00:33:41,762 --> 00:33:43,641 Shall we bury the bodies, sir? 375 00:33:45,002 --> 00:33:47,561 The soldiers are a bit disturbed by the flies. 376 00:33:49,602 --> 00:33:50,921  377 00:33:54,882 --> 00:33:57,681 Alparslan was in the cell, Adrian. 378 00:33:58,122 --> 00:33:59,561 He was in our cell. 379 00:33:59,922 --> 00:34:01,561 Do you know what happened next? 380 00:34:01,602 --> 00:34:04,921 He left here freely! 381 00:34:05,882 --> 00:34:08,561 And he became the sultan. 382 00:34:09,121 --> 00:34:11,921 Until the flies fill their stomachs enough... 383 00:34:12,641 --> 00:34:15,120 The bodies will be here, Adrian. 384 00:34:15,641 --> 00:34:16,681 Understood? 385 00:34:29,601 --> 00:34:31,521 Sir, Alparslan... 386 00:34:31,882 --> 00:34:35,441 He wants to meet Georgian king Bagrat and the vassals around Ani. 387 00:34:35,482 --> 00:34:36,681 He sent his messenger. 388 00:34:36,722 --> 00:34:38,881 We do not know the answer of the vassals yet. 389 00:34:39,322 --> 00:34:42,041 But it is possible that they met him under the influence of Kaiser, 390 00:34:42,042 --> 00:34:44,161 who did not want any problems with the Seljuks. 391 00:34:49,042 --> 00:34:52,721 They will meet me first. 392 00:34:57,922 --> 00:34:59,801 Do you understand, Adrian? 393 00:35:00,402 --> 00:35:01,641 They will meet me. 394 00:35:19,242 --> 00:35:25,281 -Long live our Bey! -Long live our Sultan! 395 00:35:27,202 --> 00:35:30,561 -Long live Sultan Alparslan! -Long live Sultan Alparslan! 396 00:35:30,602 --> 00:35:30,961 -Long live Sultan AlparslanJ -Long live Sultan Alparslan! 397 00:35:30,962 --> 00:35:34,121 -Long live Sultan Alparslan! -Long live Sultan Alparslan! 398 00:35:54,242 --> 00:35:56,241 -May God prolong your life. -My Sultan. 399 00:35:56,762 --> 00:35:59,321 The city streets are teeming with thieves and bandits. 400 00:35:59,322 --> 00:36:02,001 My Sultan, we do not let our women go out for fear of them. 401 00:36:02,002 --> 00:36:05,241 My Sultan, nor for our goods, but we are afraid for our lives. 402 00:36:05,362 --> 00:36:08,281 Bandits on the Silk Road rob our caravans. 403 00:36:08,322 --> 00:36:09,881 We don't know what to do, my Sultan. 404 00:36:09,922 --> 00:36:12,241 Please help us, my Sultan. 405 00:36:13,282 --> 00:36:17,121 Protecting you and your money has become my responsibility. 406 00:36:17,922 --> 00:36:23,121 No one will be oppressed or his right will be taken under the shadow of the Seljuk state for any reason. 407 00:36:23,362 --> 00:36:24,401 I promise. 408 00:36:24,962 --> 00:36:26,001 Atsiz Bey! 409 00:36:26,162 --> 00:36:27,201 My Sultan. 410 00:36:30,242 --> 00:36:34,121 You will find people who are greedy for people's money and who threaten their lives. 411 00:36:34,802 --> 00:36:39,961 Those heedless people who are trying to weaken the state will be severely held accountable. 412 00:36:39,962 --> 00:36:44,601 -May God be pleased with you. -Long live our Sultan! 413 00:36:44,602 --> 00:36:50,601 -Long live Sultan Alparslan! -Long live Sultan Alparslan! 414 00:36:50,922 --> 00:36:54,321 The gangs who dominated our city are deceiving our children, 415 00:36:54,322 --> 00:36:56,961 and trying to make them join, Seferiye Hatun. 416 00:36:57,322 --> 00:36:59,361 Help us for the sake of God! 417 00:36:59,362 --> 00:37:04,361 The infidel men wear the clothes of merchants and deceive our sons and daughters. 418 00:37:04,482 --> 00:37:07,801 And they turn them away from religion by deceiving them with money and clothes. 419 00:37:07,882 --> 00:37:09,321 Do not worry. 420 00:37:09,362 --> 00:37:11,921 You will be in our care and protection from now on. 421 00:37:12,242 --> 00:37:16,161 Not even a bird will fly into the city without the knowledge of our Sultan. 422 00:37:16,162 --> 00:37:20,841 -God willing! -God willing! 423 00:37:21,282 --> 00:37:24,641 We must protect the minds of our children from the poison of the infidels. 424 00:37:24,642 --> 00:37:24,961  425 00:37:24,962 --> 00:37:27,481 We must do something about it. 426 00:37:28,242 --> 00:37:30,561 -Long live our Sultan! -Long live our Sultan! 427 00:37:36,762 --> 00:37:39,681 Oh, wolf of the mountains, Batur! 428 00:37:41,162 --> 00:37:43,681 It did not benefit you to sit in the palae'e. 429 00:37:44,042 --> 00:37:47,241 Let's eat so we can get back to work quickly. 430 00:37:47,922 --> 00:37:48,961 Batur Bey. 431 00:38:00,002 --> 00:38:00,681  432 00:38:00,682 --> 00:38:02,961 I brought the food you ordered. 433 00:38:03,402 --> 00:38:04,761 You did well. 434 00:38:05,002 --> 00:38:06,481 You did well, but... 435 00:38:06,642 --> 00:38:08,681 You're a little late, my valiant. 436 00:38:09,322 --> 00:38:11,521 This old wolf can't stand hunge 437 00:38:11,802 --> 00:38:15,201 I went myself and got some food. 438 00:38:15,602 --> 00:38:17,001 However, thank you. 439 00:38:18,762 --> 00:38:20,481 And you shall eat these while enjoying. 440 00:38:20,762 --> 00:38:21,801 Come on. 441 00:38:22,482 --> 00:38:23,241  442 00:38:24,962 --> 00:38:27,881  443 00:38:31,722 --> 00:38:33,521 Praise God! 444 00:38:34,882 --> 00:38:36,401 Where did the chicken disappear?! 445 00:38:37,882 --> 00:38:41,281  446 00:38:41,282 --> 00:38:43,361 Praise God! 447 00:38:44,322 --> 00:38:45,881 The ayran 448 00:38:46,802 --> 00:38:49,561 I went and brought him here myself. 449 00:38:51,562 --> 00:38:53,001 Or did I not bring it? 450 00:38:53,802 --> 00:38:55,601 Oh, old Batur! 451 00:38:56,042 --> 00:38:59,201 Or are you old enough to see fantasies! 452 00:39:01,762 --> 00:39:04,881 Gosh! Gosh! 453 00:39:14,722 --> 00:39:16,281 Who are they, Hodja? 454 00:39:16,442 --> 00:39:19,801 These are students of knowledge, my Sujtan-.- 455 00:39:22,482 --> 00:39:24,081 Welcome. 456 00:39:24,922 --> 00:39:26,921 Welcome. 457 00:39:34,002 --> 00:39:35,401 How much do you sell these for? 458 00:39:35,402 --> 00:39:37,841 How can it be? Let it be a gift from us to you, my Sultan. 459 00:39:38,282 --> 00:39:40,041 Tell me for how much you sell. 460 00:39:40,442 --> 00:39:42,041 It's ten coin, my Sultan. 461 00:39:43,282 --> 00:39:44,521 Isn't that a lot? 462 00:39:44,522 --> 00:39:49,121 This is the city of Ray, my Sultan. He who has no money does not buy from here, but goes to the village. 463 00:39:50,042 --> 00:39:52,041 -Hajib! -My Sultan. 464 00:39:55,682 --> 00:39:58,241 Distribute your goods to the needy. 465 00:39:58,802 --> 00:40:04,561 And you will be notified of the price of everything you sell in the city from now on. 466 00:40:08,242 --> 00:40:09,281  467 00:40:18,202 --> 00:40:19,001 HU 468 00:40:21,322 --> 00:40:21,681  469 00:40:21,682 --> 00:40:22,481 SB 470 00:40:22,962 --> 00:40:23,601  471 00:40:23,602 --> 00:40:27,041 Under Suleyman's rule, the people became lonely, with no one to take care of them. 472 00:40:27,642 --> 00:40:30,041 May all their needs be met as quickly as possible. 473 00:40:30,482 --> 00:40:32,121 Your command, my Sultan. 474 00:40:32,482 --> 00:40:33,881 My Sultan. 475 00:40:38,642 --> 00:40:40,161 My respects, my Sultan. 476 00:40:40,562 --> 00:40:45,001 My Sultan, I met you in the palace when I was serving the late Sultan Tughril. 477 00:40:46,042 --> 00:40:48,561 I remembered you, Merchant Jato. 478 00:40:48,722 --> 00:40:53,441 I am ready to serve you as faithfully as I served your sultan uncle, my Sultan. 479 00:40:54,122 --> 00:40:56,361 My caravans are at your command all the time. 480 00:40:57,202 --> 00:41:00,081 Haven't your caravans been robbed? 481 00:41:00,282 --> 00:41:01,321 No, my Sultan. 482 00:41:01,642 --> 00:41:03,441 Nobody can dare to do that. 483 00:41:04,242 --> 00:41:07,601 So you have power over those thieves and bandits. 484 00:41:07,602 --> 00:41:08,641 Is that so? 485 00:41:08,722 --> 00:41:09,761 No, my Sultan. 486 00:41:10,162 --> 00:41:13,321 How do I know those bands!? 487 00:41:13,962 --> 00:41:17,241 I am one of the chief merchants of Ray, as you know, my Sultan. 488 00:41:17,402 --> 00:41:18,921 That's the reason. 489 00:41:41,202 --> 00:41:44,201 We used to work as we wanted when his brother Suleyman was the sultan. 490 00:41:46,322 --> 00:41:47,801 Let's be careful. 491 00:41:54,162 --> 00:41:56,161 It is good that Suleyman Bey is gone. 492 00:41:56,162 --> 00:41:59,801 Prosperity will prevail now, thank God we survived! 493 00:41:59,842 --> 00:42:02,841 She's right, thank God! 494 00:42:02,842 --> 00:42:07,561 Suleyman Bey left, and Alparslan Bey came, praise be to God. 495 00:42:07,562 --> 00:42:11,001 Praise be to God, may God protect us, Alparslan Bey. 496 00:42:11,082 --> 00:42:12,721 Amen. 497 00:42:13,282 --> 00:42:15,521 This is nothing of value, my Sultan. 498 00:42:18,762 --> 00:42:20,121 Let me... 499 00:42:23,722 --> 00:42:25,361 Let me give you this. 500 00:42:33,282 --> 00:42:33,641  501 00:42:36,122 --> 00:42:40,441 As long as Sultan Seferiye likes it, she will buy it. 502 00:42:40,442 --> 00:42:41,881 But as I said.. 503 00:42:42,122 --> 00:42:44,241 It is not something befitting our Sultan at all. 504 00:42:44,442 --> 00:42:47,201 Also, this is a cheap bracelet. 505 00:42:47,442 --> 00:42:49,201 I want to buy it though. 506 00:42:49,282 --> 00:42:51,521 We don't give value according to the price. 507 00:42:51,842 --> 00:42:53,801 But this will suit you more. 508 00:42:54,402 --> 00:42:57,321 She said she liked it and would buy it. 509 00:43:01,162 --> 00:43:01,521 o * 0 O 510 00:43:02,562 --> 00:43:02,921 <2 • 511 00:43:24,402 --> 00:43:25,441 My Sultan! 512 00:43:28,322 --> 00:43:29,361 My Sultan! 513 00:43:30,562 --> 00:43:31,601 My Sultan! 514 00:43:32,242 --> 00:43:33,521 Mansur Bey. 515 00:43:34,002 --> 00:43:36,361 He ran away, forgive me. 516 00:43:38,482 --> 00:43:39,401 1 517 00:43:39,402 --> 00:43:40,441 Artuk Bey. 518 00:43:42,442 --> 00:43:44,801 Take a unit of men with you and pursue him at once. 519 00:43:52,842 --> 00:43:53,241  520 00:43:53,322 --> 00:43:56,481 ANI CASTLE 521 00:44:02,122 --> 00:44:03,681 Georgian King. 522 00:44:06,882 --> 00:44:08,361 Meryem Nesin. 523 00:44:12,042 --> 00:44:13,561 Ambert. 524 00:44:14,322 --> 00:44:14,841  525 00:44:16,962 --> 00:44:18,601 Sobin. 526 00:44:20,602 --> 00:44:22,081 It is not hard... 527 00:44:22,722 --> 00:44:27,921 to guess why the rebellious wolf has invited you, my vassal friends, to meet you. 528 00:44:31,522 --> 00:44:32,921 It's Ani. 529 00:44:34,762 --> 00:44:38,481 He obviously didn't want to be hindered while he came here. 530 00:44:39,362 --> 00:44:43,521 He's going to ask us to get out of his way so he can take Ani?! 531 00:44:46,202 --> 00:44:48,241 I don’t think he's that brave. 532 00:44:48,642 --> 00:44:53,241 Alparslan is braver than you think, my vassal friend. 533 00:44:54,442 --> 00:44:56,121 No need to prolong the topic. 534 00:44:56,842 --> 00:44:58,841 The best answer would be.. 535 00:44:59,722 --> 00:45:01,961 Is to decline his request to meet. 536 00:45:04,122 --> 00:45:06,641 The Kaiser also did not want problems with the Seljuk state. 537 00:45:06,922 --> 00:45:10,521 Not answering the invitation of a powerful sultan like Alparslan... 538 00:45:10,962 --> 00:45:12,681 will cause more tension in relations. 539 00:45:14,242 --> 00:45:17,201 I do not trust the rebellious wolf, King Bagrat. 540 00:45:17,722 --> 00:45:19,921 I see that you should not trust him either. 541 00:45:20,402 --> 00:45:22,801 In any case, the meeting will be on Turkish lands. 542 00:45:23,122 --> 00:45:27,681 Even if Sultan Alparslan is an enemy, he is a Bey who keeps his promise. 543 00:45:30,842 --> 00:45:34,441 And he promised to guarantee our lives in his message in which he called us to meet. 544 00:45:34,522 --> 00:45:35,801  545 00:45:46,282 --> 00:45:47,041  546 00:45:48,282 --> 00:45:51,081 You insist on meeting, as I understood. 547 00:45:54,682 --> 00:45:56,041 Good. 548 00:46:01,522 --> 00:46:01,921  549 00:46:04,082 --> 00:46:06,601 When you and the Kaiser... 550 00:46:07,082 --> 00:46:11,321 understand how foolish it is to trust the Turks... 551 00:46:12,042 --> 00:46:14,201 I hope it won't be late then! 552 00:46:26,402 --> 00:46:27,121  553 00:46:29,082 --> 00:46:29,721  554 00:46:31,962 --> 00:46:33,641 Adrian! 555 00:46:37,602 --> 00:46:38,201  556 00:46:40,802 --> 00:46:41,281  557 00:46:41,282 --> 00:46:44,481 I want you to send a message to the Lotus Knights. 558 00:46:45,162 --> 00:46:47,761 I don't want the Kaiser... 559 00:46:47,922 --> 00:46:48,241  560 00:46:48,362 --> 00:46:52,281 or the vassals to know anything about this letter. 561 00:47:01,482 --> 00:47:04,201 As long as you knew your brother was going... 562 00:47:04,442 --> 00:47:06,601 So why didn't you tell us, Suleyman Shah? 563 00:47:09,522 --> 00:47:11,761 I tried to make him give up, my Sultan. 564 00:47:13,042 --> 00:47:16,281 I thought I could solve it without you knowing. 565 00:47:16,722 --> 00:47:18,001 Excuse me. 566 00:47:22,402 --> 00:47:23,881 He is my brother. 567 00:47:24,282 --> 00:47:27,881 And we all know the penalty for rebelling against our authority. 568 00:47:29,242 --> 00:47:30,281 I did it to-- 569 00:47:30,282 --> 00:47:33,201 Protecting him is not your responsibility, ours. 570 00:47:33,802 --> 00:47:36,681 Is this situation better now?! 571 00:47:38,002 --> 00:47:42,641 Don't even think about doing anything without my knowledge anymore, Suleyman Shah. 572 00:47:42,922 --> 00:47:43,961 Never. 573 00:47:52,802 --> 00:47:54,721 News has come from Artuk Bey, my Sultan. 574 00:47:55,002 --> 00:47:59,561 The traces that followed show that Mansur Bey is heading towards the city of Fasa. 575 00:48:02,242 --> 00:48:03,281 Fasa? 576 00:48:09,042 --> 00:48:12,961 What does Malik Mansur do in Fasa, the city of Fazluya? 577 00:48:19,322 --> 00:48:20,641 My Sultan. 578 00:48:21,202 --> 00:48:24,841 Mansur Bey grudges you because of his father's death. 579 00:48:28,642 --> 00:48:30,361 He could not overcome his hatred. 580 00:48:34,522 --> 00:48:37,881 God willing, he did not go to do what I fear. 581 00:48:43,122 --> 00:48:44,561 God willing, 582 00:48:45,122 --> 00:48:48,361 he will not dare to do what he has in mind, Qavurt Bey. 583 00:48:49,922 --> 00:48:52,561 -Hopefully. -Qavurt Bey is right, my Sultan. 584 00:48:52,762 --> 00:48:55,521 He holds you responsible for our father's death, that's right. 585 00:48:56,042 --> 00:48:56,521  586 00:48:57,122 --> 00:48:58,481 But... 587 00:48:59,002 --> 00:49:02,201 He did not lose his mind to rebel against our Sultan. 588 00:49:03,682 --> 00:49:05,561 Let's hope it is as you say. 589 00:49:07,122 --> 00:49:11,041 Let us hope that Mansur Bey will not compel us to break the promise I made to your father. 590 00:49:17,802 --> 00:49:18,841 My Sultan. 591 00:49:18,842 --> 00:49:23,001 The Byzantine vassals inform you that they will attend the meeting at the place... 592 00:49:23,242 --> 00:49:24,921 to which you have invited them. 593 00:49:25,522 --> 00:49:26,921 Let's go quickly. 594 00:49:27,842 --> 00:49:33,481 We must convince the vassals to leave that mad count alone without any support. 595 00:49:41,842 --> 00:49:43,481 This matter... 596 00:49:44,642 --> 00:49:46,521 It's not over yet, Suleyman Shah. 597 00:49:47,442 --> 00:49:50,921 We'll talk in more detail when I get back. 598 00:50:21,122 --> 00:50:22,561 Yes? 599 00:50:23,082 --> 00:50:25,721 Your message has been sent to the Knights of the Lotus, sir. 600 00:50:26,202 --> 00:50:28,001 They will carry out their mission. 601 00:50:28,402 --> 00:50:32,561 And they will disappear without a trace and flee to Constantinople. 602 00:50:33,522 --> 00:50:35,601 Let them finish this matter first. 603 00:50:44,042 --> 00:50:46,281 Mother Akinay, I suspected the seller's actions, too. 604 00:50:46,282 --> 00:50:46,801 Mother Al^inay^ I suspected th.e seller's actions, t©@. 605 00:50:47,082 --> 00:50:49,041 He never? wanted'^®, sell the bracelet. 606 00:50:49,322 --> 00:50:51,801 Do you think spies communicate’ this way? 607 00:50:54,122 --> 00:50:58,361 We were communicating through the patterns on the carpets. 608 00:50:58,362 --> 00:50:58,721  609 00:50:58,722 --> 00:51:02,121 It is clear that the infidels have established an organization similar to ours. 610 00:51:03,962 --> 00:51:06,801 Shouldn't we catch the seller and make him talk? 611 00:51:06,842 --> 00:51:07,401  612 00:51:08,082 --> 00:51:11,681 Then the organization will realize thvat we have exposed it and hide its men. 613 00:51:11,962 --> 00:51:16,321 First we must know who is involved in this matter and to what extent it extends as well. 614 00:51:20,082 --> 00:51:21,481 Let me check it out. 615 00:51:27,482 --> 00:51:29,921 There are no writings or letters on it. 616 00:51:30,842 --> 00:51:32,481 H@w will we understand their messages? 617 00:51:34,882 --> 00:51:40,321 N'@w, every e@l®.red stone they ftiade these bracelets with... 618 00:51:40,722 --> 00:51:44,641 Denotes different cities and lands. 619 00:51:45,962 --> 00:51:50,481 That is, the command they communicate is very important. 620 00:51:53,402 --> 00:51:57,161 Look, do you see the dove here? 621 00:51:58,522 --> 00:51:59,481 Do you see it? 622 00:51:59,482 --> 00:52:00,201 Do yvorw see it? 623 00:52:00,402 --> 00:52:00,761 t 624 00:52:01,722 --> 00:52:02,081  625 00:52:02,202 --> 00:52:03,001 0 626 00:52:05,602 --> 00:52:10,481 It is written in the Bible that the Holy Spirit descends in the form of a dove... 627 00:52:10,922 --> 00:52:15,201 And it landed on the head of Jesus during his baptism. 628 00:52:16,602 --> 00:52:21,881 That is, the Holy Spirit is represented by the symbol of the dove. 629 00:52:22,242 --> 00:52:23,921 Christian soul. 630 00:52:24,882 --> 00:52:29,481 Look, the curved line at the bottom... 631 00:52:32,642 --> 00:52:34,921 represents the Earth. 632 00:52:35,162 --> 00:52:35,641  633 00:52:36,642 --> 00:52:37,241  634 00:52:37,842 --> 00:52:40,041 What does this mean now, Mother Akinay? 635 00:52:40,362 --> 00:52:44,241 As long as the dove represents tdii.e soulland there is earth under it... 636 00:52:44,642 --> 00:52:47,921 The matter you are referring to may be hidden in a. Christian cemetery. 637 00:52:49,082 --> 00:52:50,561 What do you'think, Mother Akinay? 638 00:52:51,642 --> 00:52:52,201  639 00:52:52,362 --> 00:52:54,881 That's what I think too, Seferiye Hatun. 640 00:52:57,242 --> 00:52:58,801  / . '<¥ » * 641 00:52:58,882 --> 00:52:59,481 I •’M'S ’ ■£ 0 * > 642 00:53:00,482 --> 00:53:00,921  643 00:53:01,362 --> 00:53:01,761 c V - •. •-* ' < 644 00:53:01,762 --> 00:53:02,401  645 00:53:05,562 --> 00:53:05,881  646 00:53:09,722 --> 00:53:10,041  647 00:53:12,402 --> 00:53:13,961 Maybe Count Leon is right. 648 00:53:14,042 --> 00:53:16,921 -Perhaps the Turks... -I will not act according to the beliefs of a madman. 649 00:53:18,282 --> 00:53:20,561 I wonder what Sultan Alparslan will say. 650 00:53:26,122 --> 00:53:26,521  651 00:53:26,522 --> 00:53:26,841 . W i 652 00:53:27,002 --> 00:53:27,761 F: 653 00:53:37,602 --> 00:53:39,641 Whether they submit me or not... 654 00:53:40,402 --> 00:53:45,041 Today no one's blood will be spilled on our lands, don’t forget that. 655 00:54:06,642 --> 00:54:07,201  656 00:54:07,722 --> 00:54:08,921  657 00:54:12,322 --> 00:54:17,281 It's time to pay back what my father, Qutalmish Bey, did to you in the past. 658 00:54:18,402 --> 00:54:23,081 How did he protect you in the face of the Buyids when you were in a difficult situation... 659 00:54:23,082 --> 00:54:23,441  660 00:54:24,042 --> 00:54:26,961 I ask the same of you, Emir Faz Iliya. 661 00:54:29,362 --> 00:54:31,561 Who do you want me to protect you? 662 00:54:32,482 --> 00:54:38,521 From Alparslan Bey who killed my father and sat on the throne and called himself a sultan. 663 00:54:39,562 --> 00:54:43,761 And I would like to see you on my side in the war I will wage with him. 664 00:54:43,762 --> 00:54:44,121  665 00:54:54,242 --> 00:54:59,921 The right and risk of your father, Qutalmish Bey, is too much for me, Malik Mansur. 666 00:55:00,842 --> 00:55:04,081 While my people were fighting for Shabankareh... 667 00:55:04,562 --> 00:55:07,801 Qutalmish Bey stood by me with all his might. 668 00:55:08,642 --> 00:55:14,681 Of course, we will do everything we can for the sake of Arslan Yabgu's grandchildren. 669 00:55:15,682 --> 00:55:21,121 Whatever we are related to them, these are not Seljuk lands. 670 00:55:21,882 --> 00:55:27,401 And they can't interfere with who we host, you can stay as long as you like. 671 00:55:28,122 --> 00:55:28,441 ''' * r r £ t* 672 00:55:44,002 --> 00:55:47,841  673 00:55:55,162 --> 00:55:56,201 They are coming. 674 00:56:03,162 --> 00:56:05,001 Don't forget what I said! 675 00:56:05,402 --> 00:56:09,441 Whatever happens, you will not lose your cool. 676 00:56:31,842 --> 00:56:33,041 Welcome. 677 00:56:37,122 --> 00:56:39,321 We have come because our revered Kaiser Doukas... 678 00:56:39,322 --> 00:56:42,681 asked us to make peace with you, Sultan Alparslan. 679 00:56:44,242 --> 00:56:45,601 We are listening. 680 00:56:46,642 --> 00:56:50,801 In order to live with you in peace we have one condition. 681 00:56:51,762 --> 00:56:56,721 Your allegiance is not to the Byzantine state, but to the supreme Seljuk state. 682 00:57:02,202 --> 00:57:05,841 I demand half of the annual taxes that you pay to the Byzantine state... 683 00:57:06,642 --> 00:57:10,681 In return, I promise to protect your territorial integrity. 684 00:57:11,202 --> 00:57:14,561 It is enough for you to agree and pledge allegiance to me. 685 00:57:15,682 --> 00:57:19,081 Do you understand what you are asking us, Sultan Alparslan? 686 00:57:19,322 --> 00:57:23,081 Will you threaten the Kaiser and the vassals who extended their hand of peace to you 687 00:57:23,122 --> 00:57:25,081 and make them your vassals? 688 00:57:26,162 --> 00:57:28,201 I know your new Kaiser, Doukas, very well. 689 00:57:29,282 --> 00:57:34,001 It only uses peace as a cover for its dirty work. 690 00:57:34,002 --> 00:57:34,401  691 00:57:41,482 --> 00:57:43,361 I tell you for the last time. 692 00:57:44,002 --> 00:57:48,481 Either you pledge allegiance to me now and live under the wing of the Supreme Seljuk state... 693 00:57:48,482 --> 00:57:49,041  694 00:57:49,042 --> 00:57:54,121 Or I'll cut off your heads while I take all your possessions when I march toward Ani. 695 00:58:09,122 --> 00:58:12,721 This is not a decision to be made in haste, Sultan Alparslan. 696 00:58:14,162 --> 00:58:16,281 If you give us time to think about the... 697 00:58:16,282 --> 00:58:18,841 There's no need to think, King Bagrat. 698 00:58:20,682 --> 00:58:24,441 We did not come here to surrender, but to make peace. 699 00:58:26,442 --> 00:58:30,361 You decided to give me your head instead of just bowing, didn't you? 700 00:58:31,082 --> 00:58:31,761 I 701 00:58:33,122 --> 00:58:33,641  702 00:58:59,162 --> 00:59:01,681 What are you doing, you heedless!? 703 00:59:01,682 --> 00:59:04,881 You have secured our lives, Sultan Alparslan! 704 00:59:04,882 --> 00:59:05,601 You have secured our 'lives, Sultan'Alparslan! 705 00:59:11,642 --> 00:59:13,841 The men are running away, catch them! 706 01:00:09,202 --> 01:00:09,601 ‘ -c. 707 01:00:10,162 --> 01:00:10,481  708 01:00:48,642 --> 01:00:50,201 Go this way, Avar. 709 01:00:51,122 --> 01:00:52,161 Let's go! 710 01:01:32,362 --> 01:01:36,241 My Sultan, Bagrat and Arsak have fled with a little soldier. 711 01:01:36,522 --> 01:01:38,241 How did this happen? 712 01:01:38,962 --> 01:01:41,441 How could my men disobey my orders? 713 01:01:51,562 --> 01:01:54,801 I searched the area inch by inch, they had no trace. 714 01:01:55,922 --> 01:01:59,761 I also did not find their footprints. They certainly didn't evaporate into thin air! 715 01:02:00,242 --> 01:02:03,121 We looked everywhere they might go or hide around. 716 01:02:04,642 --> 01:02:07,081 Who knows which hole they entered!? 717 01:02:08,562 --> 01:02:10,001 Let's check this out as well. 718 01:02:20,362 --> 01:02:21,401 The place is safe! 719 01:02:21,762 --> 01:02:22,081  720 01:02:22,642 --> 01:02:23,041  721 01:02:31,722 --> 01:02:33,281 Come on, come on! 722 01:02:39,482 --> 01:02:40,521 Come here! 723 01:02:51,962 --> 01:02:52,561  724 01:02:56,882 --> 01:02:58,641 We should have listened to Count Leon. 725 01:02:58,642 --> 01:03:02,561 Al pars I an-, vWo.rh you said a man of his w@rd,. invited us there to kill us. 726 01:03:03,002 --> 01:03:07,961 This war that you mentioned and threatened us with has just begun, Alparslan! 727 01:03:11,762 --> 01:03:13,601 What happened? Why did you stop? 728 01:03:15,122 --> 01:03:18,601 They may be following us, so let us disperse and continue on our way. 729 01:03:20,482 --> 01:03:21,881 And let's meet at Ani. 730 01:03:30,082 --> 01:03:33,121 How come you don't know any of the fleeing men, Hajib? 731 01:03:34,362 --> 01:03:38,441 Is there someone whose face and shape we do not know among our guards? 732 01:03:39,162 --> 01:03:40,201 Does this make sense? 733 01:03:48,762 --> 01:03:51,001 We left no rock unturned in the forest, my Sultan. 734 01:03:51,002 --> 01:03:52,721 But you didn't find them! 735 01:03:53,122 --> 01:03:55,521 Find them at any cost. 736 01:03:58,642 --> 01:03:59,681 My Sultan. 737 01:04:00,322 --> 01:04:03,241 Whoever is behind this matter... 738 01:04:03,882 --> 01:04:06,441 I don't think he is far from us. 739 01:04:07,802 --> 01:04:08,201  740 01:04:16,162 --> 01:04:18,921 What are you hinting at, Erbasgan Bey? 741 01:04:19,362 --> 01:04:20,401 Wasn't it you... 742 01:04:21,082 --> 01:04:23,081 who proposed to the Sultan to kill the infidels... 743 01:04:23,442 --> 01:04:25,961 instead of asking for their pledge of allegiance, Qavurt Bey? 744 01:04:31,682 --> 01:04:35,681 Yes, I said so, and what if I did? 745 01:04:37,842 --> 01:04:40,081 Do you think everyone is a traitor like you? 746 01:04:44,922 --> 01:04:48,161 Am I a despicable man to weave tricks from behind the Sultan? 747 01:04:48,522 --> 01:04:49,001  748 01:04:49,002 --> 01:04:50,041 Huh!? 749 01:04:51,202 --> 01:04:53,801 A person sees what is in front of him as he is. 750 01:04:55,602 --> 01:04:56,641 Also... 751 01:04:56,922 --> 01:04:57,961 Erbasgan Bey... 752 01:04:59,602 --> 01:05:01,241 How do we know you didn't do it? 753 01:05:01,762 --> 01:05:05,841 Everyone in the palace heard what you said, the men who ran away as well... 754 01:05:08,082 --> 01:05:10,321 It is clear that they have carried out your orders. 755 01:05:10,322 --> 01:05:11,361 Erbasga 756 01:05:12,042 --> 01:05:15,721 if you say the next word without thinking... 757 01:05:15,722 --> 01:05:17,441 I’ll rip your tongue out! 758 01:05:17,442 --> 01:05:18,481 Enough! 759 01:05:28,402 --> 01:05:29,721 Are you still here!? 760 01:05:30,202 --> 01:05:32,041 Go immediately and find those degenerates! 761 01:05:33,842 --> 01:05:35,121 Come on, valiants, let's go! 762 01:05:51,842 --> 01:05:53,201 Nice. 763 01:05:53,642 --> 01:05:58,121 The small stone we threw dropped a large rock from the Seljuk state. 764 01:05:58,122 --> 01:05:58,561 ‘I J.--\ 765 01:05:59,242 --> 01:05:59,681 0 o ,0 Cj 766 01:06:00,402 --> 01:06:04,641 Happily, the Kaiser will now realize that he must not trust the Turks! 767 01:06:06,282 --> 01:06:06,721 ■ft. 768 01:06:07,922 --> 01:06:10,281 Isn't it, Arsak? 769 01:06:19,482 --> 01:06:25,481 Since King Bagrat and the other vassals insist on meeting Sultan Alparslan... 770 01:06:26,162 --> 01:06:28,801 Stand with them, too, Arsak. 771 01:06:29,642 --> 01:06:30,681 And don't forget... 772 01:06:31,642 --> 01:06:34,601 they shouldn't get along with rebellious wolf at all. 773 01:06:48,522 --> 01:06:49,561 Count Leon! 774 01:06:51,042 --> 01:06:52,201 King Bagrat! 775 01:07:06,682 --> 01:07:08,041 Welcome. 776 01:07:19,362 --> 01:07:24,081 You didn't tell me your knights would hit me too, Count Leon! 777 01:07:26,562 --> 01:07:27,001 t-'L .*> 778 01:07:28,042 --> 01:07:28,481 I I Hite ** • 779 01:07:28,482 --> 01:07:29,121 * 780 01:07:29,242 --> 01:07:31,081 Forgive me, Arsak. 781 01:07:31,162 --> 01:07:34,281 How could I have forgotten to tell you such a detail. 782 01:07:39,082 --> 01:07:42,081 The game is not over as you can see 783 01:07:42,122 --> 01:07:45,201 Nobody should suspect you. 784 01:07:52,002 --> 01:07:56,801 Let's send the news of Alparslan's killing of the vassals to Kaiser at once, Adrian. 785 01:07:57,682 --> 01:08:01,161 He will be angry at the Seljuk state, at least as we are. 786 01:08:12,362 --> 01:08:14,841 Emir Fa^ya, we know that Malik Mansur has taken refuge in you. 787 01:08:14,842 --> 01:08:16,641 Emir Fazluya, we know that Malik Mansur has taken refuge in you. 788 01:08:17,482 --> 01:08:22,041 If you want a place to remain under your rule, give us this fugitive. 789 01:08:22,242 --> 01:08:26,161 Otherwise, our sultan will be angry with you. 790 01:08:27,162 --> 01:08:30,961 And will this anger of Alparslan Bey affect me too, Artuk Bey? 791 01:08:35,482 --> 01:08:37,681 Whatever you're going to say, say it to me. 792 01:08:37,801 --> 01:08:39,840 Don't take Emir Fazluya's time. 793 01:08:41,602 --> 01:08:43,961 Our Sultan awaits you, Malik Mansur. 794 01:08:45,042 --> 01:08:47,321 Is it appropriate for a son ©f the supreme Seljuk state... 795 01:08:47,322 --> 01:08:50,521 to make himself a slave to an Emir by taking refuge with him? 796 01:08:50,882 --> 01:08:55,601 As Alparslan Bey said, not for the promise he made to my father... 797 01:08:55,721 --> 01:08:59,601 he wants us to live under his shadow in order to strengthen his authority. 798 01:08:59,602 --> 01:09:01,760 and for fear of our disobedience to him. 799 01:09:02,721 --> 01:09:05,921 Do not utter the name of our Sultan without permission! 800 01:09:06,962 --> 01:09:09,401 Now move before me, Malik Mansur. 801 01:09:09,642 --> 01:09:11,241 Malik Mansur is our guest. 802 01:09:11,602 --> 01:09:12,641 He will stay here. 803 01:09:13,442 --> 01:09:14,481 Emir Fazluya. 804 01:09:15,042 --> 01:09:19,321 you made the mistake of giving a helping hand to a runaway Malik, but... 805 01:09:19,562 --> 01:09:22,241 If you make a mistake again and don't hand him over to us... 806 01:09:22,721 --> 01:09:27,001 You and your soldiers will not find a place to sleep in this world! 807 01:09:27,082 --> 01:09:28,641  808 01:09:30,322 --> 01:09:34,401 Who are you to talk to me in my castle like that? 809 01:09:36,162 --> 01:09:38,921 I am a Turk Bey who's here by the order of Sultan Muhammed Alparslan... 810 01:09:39,402 --> 01:09:43,800 Who is the Sultan of the Seljuk State that put you under your wings when you were helpless... 811 01:09:44,042 --> 01:09:49,441 and that you pay thousands of golds as a tax to keep your rule over these lands! 812 01:09:55,402 --> 01:09:59,121 RAY CITY 813 01:10:06,842 --> 01:10:08,441 Qavurt Bey. 814 01:10:12,522 --> 01:10:14,201 I was looking for you. 815 01:10:16,442 --> 01:10:17,721 Say it. 816 01:10:18,122 --> 01:10:22,441 As you know, Mansur could not accept my father's death. 817 01:10:23,482 --> 01:10:26,841 Otherwise, he is not a person who would betray. 818 01:10:28,842 --> 01:10:30,441 I want to ask you something. 819 01:10:31,722 --> 01:10:34,041 When he is caught and brought here... 820 01:10:34,642 --> 01:10:36,361 support him. 821 01:10:37,522 --> 01:10:39,081 Suleyman Shah. 822 01:10:40,362 --> 01:10:42,721 I know you've been through a lot. 823 01:10:44,002 --> 01:10:45,041 But... 824 01:10:45,522 --> 01:10:48,881 what Mansur did against the Sultan's will... 825 01:10:50,722 --> 01:10:52,161 Is is just Malik Mansur... 826 01:10:52,482 --> 01:10:57,641 Who did anything against the will of the Sultan in this palace, Qavurt Bey? 827 01:10:58,042 --> 01:10:59,521  828 01:10:59,522 --> 01:11:00,561 Erbasgan. 829 01:11:03,162 --> 01:11:05,081 You slandered me. 830 01:11:05,922 --> 01:11:09,001 The inattentive person whose treachery has been proven, 831 01:11:11,122 --> 01:11:17,161 And who's breathing now because the Sultan has forgiven him, is he telling me this? 832 01:11:17,962 --> 01:11:19,001 Huh!? 833 01:11:19,562 --> 01:11:25,201 We were in the Sultan's presence in the morning, so I didn't want to say anything, but... 834 01:11:26,042 --> 01:11:29,401 -But if you say one more word... -What would you do? 835 01:11:30,242 --> 01:11:32,601 Are you going to make someone kill me too? 836 01:11:48,042 --> 01:11:49,081 My brother! 837 01:11:49,602 --> 01:11:50,641 My brother! 838 01:11:50,642 --> 01:11:53,921 Brother, let him go! I beg you, brother! 839 01:11:53,962 --> 01:11:56,681 Leave him, Brother! I beg you, Brother! 840 01:11:56,682 --> 01:11:58,401 And you, too! 841 01:11:58,922 --> 01:12:02,201 And you, too, don't talk, Gevher! 842 01:12:02,322 --> 01:12:05,601 Being my sister doesn't hide the betrayal you've done! 843 01:12:05,682 --> 01:12:10,401 A traitor never changes, if he betrayed once, he will always betray! 844 01:12:10,402 --> 01:12:15,321 And you, Erbasgan, I can clean myself of slander. 845 01:12:15,362 --> 01:12:16,481 And when that happens... 846 01:12:17,442 --> 01:12:21,481 You won't even have a piece of wood to hide behind, 847 01:12:21,562 --> 01:12:23,521 Not to mention the palace! 848 01:12:25,082 --> 01:12:26,641 Did you hear me!? 849 01:12:41,882 --> 01:12:43,521 Are you okay, Erbasgan? 850 01:12:45,162 --> 01:12:46,561 I'm fine. 851 01:13:00,762 --> 01:13:06,401 While the most powerful of the vassals, King Bagrat, tended to pledge allegiance... 852 01:13:06,722 --> 01:13:07,881 Things got bad. 853 01:13:11,602 --> 01:13:13,441 The ©wner of the plot is not Qavurt Bey. 854 01:13:14,242 --> 01:13:18,161 Its owner is whoever doesn't want us to get along with the vassals. 855 01:13:20,242 --> 01:13:23,761 Do you mean Count Leon, my Sultan? 856 01:13:27,882 --> 01:13:30,001 You are right. 857 01:13:30,882 --> 01:13:34,201 He must have known that we would meet with the vassals. 858 01:13:35,082 --> 01:13:38,121 The archers fs>ut on the clothes of our soldiers. 859 01:13:38,842 --> 01:13:41,241 Even if we tell him the truth to his face.. 860 01:13:41,242 --> 01:13:43,001 As long as there is no evidence in our hands, 861 01:13:44,482 --> 01:13:45,841 he will not believe us. 862 01:13:47,642 --> 01:13:48,121  863 01:13:48,602 --> 01:13:51,841 Therefore, to speak on this topic will be in vain. 864 01:13:52,722 --> 01:13:55,001 But Count Leon not only made a plot for us, 865 01:13:55,362 --> 01:13:57,201 but for the vassals as well. 866 01:13:57,602 --> 01:14:03,161 If we reveal this plot of his to the vassals, they will turn their anger against us. 867 01:14:03,242 --> 01:14:08,361 Then he will burn in the fire he kindled. 868 01:14:09,162 --> 01:14:14,081 Avar Bey and Atsiz Bey will bring these foxes-and throw them before you, God willing. 869 01:14:19,722 --> 01:14:25,201 I told you not to trust the Turks, anyway, you're still alive and that's what's important. 870 01:14:25,642 --> 01:14:28,961 I thought you were crazy, until yesterday. 871 01:14:30,882 --> 01:14:32,401 We didn't know Alparslan very well. 872 01:14:33,842 --> 01:14:35,561 At least you know me well. 873 01:14:41,282 --> 01:14:42,681 -But sir... -Go away! 874 01:14:42,722 --> 01:14:45,281 Your wound may open, you should rest! 875 01:14:46,762 --> 01:14:48,841 Treat our guest with kindness. 876 01:14:50,362 --> 01:14:52,321 If he wants to go, we can't force him to stay. 877 01:14:52,322 --> 01:14:53,561 Okay, sir. 878 01:14:55,122 --> 01:14:57,281 Alparslan will pay for what he did. 879 01:14:57,282 --> 01:14:58,161  880 01:14:58,162 --> 01:15:02,281 We will defeat him with the soldiers of our vassal friends whom he killed. 881 01:15:02,282 --> 01:15:02,641  882 01:15:02,762 --> 01:15:07,481 Now is not the time to rest, we must gather the army immediately. 883 01:15:08,242 --> 01:15:10,921 I am not angry with you, my dear Bagrat. 884 01:15:11,122 --> 01:15:13,841 You don't have to apologize because I was right. 885 01:15:14,162 --> 01:15:17,401 I will even give you soldiers for the army you will assemble. 886 01:15:25,922 --> 01:15:26,961 Get some rest. 887 01:15:28,722 --> 01:15:29,121  888 01:15:42,242 --> 01:15:44,041 Is there any news about the Lotus Knights? 889 01:15:44,442 --> 01:15:46,161 They haven't crossed the border yet. 890 01:15:46,362 --> 01:15:51,641 It is possible that they are hiding in Ganja, Seljuk soldiers are looking for them everywhere. 891 01:15:52,202 --> 01:15:57,001 When the situation calms down, they will reach Constantinople quietly, I'm sure of it. 892 01:15:57,202 --> 01:16:00,441 The soldiers of rebellious wolf will never be able to find them. 893 01:16:01,482 --> 01:16:04,201 I want to thank the knights myself. 894 01:16:18,242 --> 01:16:19,761 My Sultan. 895 01:16:21,802 --> 01:16:23,961 Have you found Malik Mansur, Artuk Bey? 896 01:16:24,242 --> 01:16:27,721 He took refuge with Emir Fazluya in Fasa, my Sultan. 897 01:16:28,602 --> 01:16:31,121 Didn't you ask Emir Fazluya to hand him over? 898 01:16:31,362 --> 01:16:33,001 I asked, my sultan. 899 01:16:33,842 --> 01:16:36,201 But he has a condition... 900 01:16:37,682 --> 01:16:39,001 And what is his condition? 901 01:16:39,642 --> 01:16:40,001  902 01:16:44,002 --> 01:16:47,601 Who are you to talk to me in my castle like that? 903 01:16:49,802 --> 01:16:52,961 I am a Turk Bey who's here by the order of Sultan Muhammed Alparslan... 904 01:16:52,962 --> 01:16:57,601 Who is the Sultan of the Seljuk State that put you under your wings when you were helpless... 905 01:16:57,602 --> 01:17:02,801 and that you pay thousands of golds as a tax to keep your rule over these lands! 906 01:17:10,362 --> 01:17:14,801 I can hand him over to you, but I have a condition, Artuk Bey. 907 01:17:15,362 --> 01:17:21,321 I want to take back my city, Shiraz, which Qavurt Bey took by force. 908 01:17:22,602 --> 01:17:23,001  909 01:17:39,962 --> 01:17:42,561 Summon Emir Fazluya to Ray, Hodja. 910 01:17:42,882 --> 01:17:44,801 Your command, my Sultan. 911 01:18:10,242 --> 01:18:13,601 I... I didn't make that bed! 912 01:18:15,002 --> 01:18:16,041 Or did I? 913 01:18:18,042 --> 01:18:21,281 But... these things are also arranged. 914 01:18:23,362 --> 01:18:24,281  915 01:18:24,762 --> 01:18:27,201 And the shoes were arranged too! 916 01:18:27,442 --> 01:18:30,681 Oh, my God, what's going on? 917 01:18:32,362 --> 01:18:35,241 Either someone is messing with me... 918 01:18:35,762 --> 01:18:38,761 Or the Great Batur has gone mad 919 01:18:38,922 --> 01:18:41,921 Oh, my God, what is happening like this? 920 01:18:53,042 --> 01:18:56,001 So infidels organized in Ray. 921 01:18:56,802 --> 01:19:00,201 I would have guessed, but I didn't care. 922 01:19:00,322 --> 01:19:01,481 Why? 923 01:19:01,682 --> 01:19:04,881 Seljuk organization do important things. 924 01:19:05,002 --> 01:19:06,641 -What about them? -They... 925 01:19:07,082 --> 01:19:10,041 . do not sacrifice their lives like our soldiers. 926 01:19:10,402 --> 01:19:13,561 Just like my brother Alpagut, like Samil Bey. 927 01:19:14,402 --> 01:19:19,121 They do not abandon their mothers, grandfathers, sisters and themselves. 928 01:19:19,122 --> 01:19:19,601  929 01:19:19,762 --> 01:19:24,241 The blood of the infidels does not flow in their veins like the blood of the Turks. 930 01:19:24,242 --> 01:19:25,161  931 01:19:25,162 --> 01:19:28,561 When faced with difficulties, Turks' blood is excited. 932 01:19:29,162 --> 01:19:31,281 But the blood of infidels freezes. 933 01:19:31,282 --> 01:19:31,761  934 01:19:31,762 --> 01:19:35,201 Their fear for their lives comes before their country. 935 01:19:35,682 --> 01:19:36,721 That's why... 936 01:19:36,722 --> 01:19:37,801  <9 5 937 01:19:37,842 --> 01:19:39,441 I don't have to look for them. 938 01:19:39,922 --> 01:19:43,721 They will throw one another into the fire, in front of me. 939 01:19:44,122 --> 01:19:44,481  940 01:19:44,562 --> 01:19:47,361 However, I want to go to that Christian cemetery with Mother Akinay... 941 01:19:47,482 --> 01:19:50,201 And find out what they are trying to do or hide. 942 01:19:54,082 --> 01:19:55,801 And if I told you not to go? 943 01:19:55,802 --> 01:19:56,201  944 01:19:56,202 --> 01:20:00,121 Do you say that as my husband or as my ruler? 945 01:20:00,322 --> 01:20:01,841 As your husband. 946 01:20:02,442 --> 01:20:05,361 So I'll keep insisting even if it takes all night. 947 01:20:05,362 --> 01:20:07,121 Oh, God. 948 01:20:08,042 --> 01:20:10,441 I couldn't sleep last night because Malik-Shah was crying, 949 01:20:10,682 --> 01:20:12,801 and apparently tonight we'll be listening to you. 950 01:20:16,922 --> 01:20:20,641 Then let me and sleep well, my Bey. 951 01:20:27,202 --> 01:20:30,041 Okay, I give permission. 952 01:20:30,442 --> 01:20:32,841 But the guards will also come with you. 953 01:20:33,042 --> 01:20:36,961 They will protect the perimeter of the cemetery while you are there. 954 01:20:37,282 --> 01:20:40,641 Don't worry, I'll take every precaution. 955 01:20:41,162 --> 01:20:45,121 I have no intention of leaving Malik-Shah an orphan as long as God does not want it yet. 956 01:20:45,282 --> 01:20:49,081 Look at this, you're only thinking of Malik-Shah then. 957 01:20:49,402 --> 01:20:52,681 Leaving me alone, you don't care at all, my wife? 958 01:20:53,922 --> 01:20:56,201 You can live without me, but... 959 01:20:56,602 --> 01:20:59,841 after I met you, my heart found its place, my Bey. 960 01:21:01,442 --> 01:21:04,841 May God not make me live without you. 961 01:21:13,122 --> 01:21:13,561  962 01:21:20,602 --> 01:21:23,761 Obviously, we're both not going to sleep tonight, my Bey. 963 01:21:33,562 --> 01:21:34,881  964 01:21:37,762 --> 01:21:38,081  965 01:21:38,962 --> 01:21:43,321 How come you did not find traces of three soldiers on our land!? 966 01:21:43,322 --> 01:21:45,561 I also did not understand, my Sultan. 967 01:21:45,562 --> 01:21:48,241 We went and looked everywhere and under every rock. 968 01:21:48,242 --> 01:21:51,081 And you say that they are not Turks but infidels, my Sultan. 969 01:21:51,082 --> 01:21:54,681 It is clear that they are not ordinary infidels, my Sultan. 970 01:22:01,842 --> 01:22:03,601 My Sultan. 971 01:22:06,522 --> 01:22:07,841 Qavurt Bey. 972 01:22:08,522 --> 01:22:10,081 He went out at sunrise. 973 01:22:10,802 --> 01:22:12,761 What do you mean he's out and gone? 974 01:22:13,082 --> 01:22:15,561 How could he get out without telling anyone? 975 01:22:15,762 --> 01:22:19,801 According to the guards, he took the hounds with him. 976 01:22:21,082 --> 01:22:23,601 He is clearly troubled. 977 01:22:23,802 --> 01:22:27,041 You know Qavurt Bey, he's not afraid of anything... 978 01:22:27,202 --> 01:22:30,081 Equally very stubborn. 979 01:22:31,122 --> 01:22:34,041 He couldn’t bear being accused of this. 980 01:22:35,362 --> 01:22:41,281 What I think is that he will find the perpetrators of this matter and bring them under your feet. 981 01:22:41,842 --> 01:22:44,801 My Sultan, how do we know that he did not escape? 982 01:22:45,202 --> 01:22:48,001 He obviously gave the impression that he is going to hunt them down, 983 01:22:48,002 --> 01:22:51,081 and took the dogs with him so we wouldn't chase him. 984 01:22:51,842 --> 01:22:53,961 Enough wasting time, 985 01:22:54,002 --> 01:22:55,961 we should go after him. 986 01:22:57,122 --> 01:22:59,161 You're right, Erbasgan Bey. 987 01:22:59,602 --> 01:23:01,601 We'll go after him. 988 01:23:02,602 --> 01:23:04,881 But not to catch Qavurt Bey. 989 01:23:06,122 --> 01:23:08,401 We will follow him to support him. 990 01:23:14,322 --> 01:23:15,321 Let's go. 991 01:23:54,242 --> 01:23:56,601 Don't just look in the places that come to mind... 992 01:23:58,922 --> 01:24:00,961 But look everywhere you can't imagine. 993 01:24:04,242 --> 01:24:05,161  994 01:24:06,202 --> 01:24:06,921  995 01:24:08,642 --> 01:24:09,681 Sobin... 996 01:24:10,642 --> 01:24:12,521 And Ambert's fearless soldiers! 997 01:24:13,602 --> 01:24:19,401 Sultan Alparslan first promised us the safety of our lives and invited us to his lands. 998 01:24:20,322 --> 01:24:24,961 Then he asked us to turn our backs on the great Kaiser and submit to him. 999 01:24:25,722 --> 01:24:28,801 But all this was an insidious trap. 1000 01:24:30,522 --> 01:24:34,801 What a sad thing for your lords to perish in this treacherous trap! 1001 01:24:36,442 --> 01:24:38,201 Now it's time for revenge! 1002 01:24:39,202 --> 01:24:43,361 The lord of Meryem Nesin, Arsak and Count Leon are with us. 1003 01:24:44,122 --> 01:24:45,161 Sobin! 1004 01:24:46,042 --> 01:24:47,081 Ambert! 1005 01:24:47,962 --> 01:24:51,201 Are you with us to avenge your lords!? 1006 01:24:59,842 --> 01:25:02,521 The rebellious wolf's time is running out, Arsak. 1007 01:25:03,642 --> 01:25:06,601 It is impossible to escape from this anger. 1008 01:25:06,922 --> 01:25:08,481 Are you with us? 1009 01:25:11,682 --> 01:25:14,321 The Seljuk soldiers finished the search, sir. 1010 01:25:15,242 --> 01:25:18,681 The Knights of Constantinople will soon cross the border. 1011 01:25:20,322 --> 01:25:21,361 Let's go. 1012 01:25:47,242 --> 01:25:48,281 The traces are fresh. 1013 01:25:49,002 --> 01:25:51,201 They passed by here recently. 1014 01:25:56,882 --> 01:25:58,081 Let's go. 1015 01:26:15,242 --> 01:26:15,961  1016 01:26:20,002 --> 01:26:20,881  1017 01:26:21,722 --> 01:26:22,081 0$ I 1018 01:26:32,722 --> 01:26:34,681 It was evident that there were degenerates 1019 01:26:34,682 --> 01:26:37,721 hiding under the valiant uniform behind this matter in the first place. 1020 01:26:40,162 --> 01:26:42,121 Let the dogs sniff these things. 1021 01:26:50,722 --> 01:26:51,761 Bring the horses. 1022 01:26:52,602 --> 01:26:53,081 V.' 1023 01:26:54,002 --> 01:26:54,681 t * 1024 01:26:54,762 --> 01:26:55,081 't i I I £ ♦ 1025 01:27:02,682 --> 01:27:03,001  1026 01:27:05,682 --> 01:27:08,121 Not even a single Seljuk soldier was left in the forest. 1027 01:27:08,922 --> 01:27:11,201 They finally realized they couldn't find us. 1028 01:27:11,562 --> 01:27:12,801 We can go now. 1029 01:27:13,122 --> 01:27:15,121  1030 01:27:17,522 --> 01:27:21,161 They must be after us, go check it out and catch us later. 1031 01:27:21,162 --> 01:27:21,481  1032 01:27:21,562 --> 01:27:21,921  1033 01:27:43,322 --> 01:27:43,721  1034 01:28:08,322 --> 01:28:09,361 I hope we are not late. 1035 01:28:09,962 --> 01:28:11,841 No one has been seen yet, sir. 1036 01:28:19,082 --> 01:28:20,281 Come on! 1037 01:28:27,202 --> 01:28:29,321 The Seljuks are looking for us everywhere. 1038 01:28:29,442 --> 01:28:30,561 There is a river ahead. 1039 01:28:30,682 --> 01:28:33,321 Dogs wouldn't be able to smell us if we enter the water. 1040 01:28:34,042 --> 01:28:35,761 We'll get rid of the horses ahead. 1041 01:28:52,042 --> 01:28:56,081  1042 01:29:01,602 --> 01:29:04,641 Hurry up, hurry up, hurry up. 1043 01:29:11,922 --> 01:29:20,801  1044 01:29:26,722 --> 01:29:28,401 Pay attention. 1045 01:29:44,602 --> 01:29:45,721 Common, smell it, smell it. 1046 01:29:45,722 --> 01:29:47,961 Come on, smell it, smell it. 1047 01:29:48,802 --> 01:29:51,441 Come, on, smell it. 1048 01:29:51,562 --> 01:29:53,121 Come on, son. 1049 01:29:55,522 --> 01:29:57,201 To the horses! 1050 01:30:09,882 --> 01:30:10,921 Be very careful. 1051 01:30:11,162 --> 01:30:14,441 Sultan Alparslan told us to pursue anyone who approaches the tomb. 1052 01:30:14,482 --> 01:30:15,801 Don't worry. 1053 01:30:16,162 --> 01:30:18,561 Take care of this place, and I'll take care of the rest. 1054 01:30:31,242 --> 01:30:32,401  1055 01:30:35,322 --> 01:30:36,641  1056 01:30:53,842 --> 01:30:55,961 Do you see any sign, Mother Akinay? 1057 01:31:01,162 --> 01:31:05,201 It is necessary to take a closer look at the tombstones and tree barks. 1058 01:31:05,442 --> 01:31:08,401 They may have hidden the signs there. 1059 01:31:08,402 --> 01:31:09,161  1060 01:31:09,162 --> 01:31:13,041 There are only dates and names on the tombstones. 1061 01:31:13,602 --> 01:31:18,641 Christians use Greek letters and numbers in their secret writings. 1062 01:31:19,602 --> 01:31:21,441 That dove picture. 1063 01:31:28,242 --> 01:31:29,961 What do you think, Mother? 1064 01:31:31,402 --> 01:31:33,361 In the Greek alphabet... 1065 01:31:33,562 --> 01:31:37,961 The dove's letters are added together to make eighty-one. 1066 01:31:39,762 --> 01:31:41,481 Like our alphabet, did you know it? 1067 01:31:41,602 --> 01:31:44,321 Then we have to look for the number "eighty-one" on the tombstones. 1068 01:31:59,962 --> 01:32:01,201 Cursed dogs! 1069 01:32:01,202 --> 01:32:03,841 They won't leave us alone, run, run! 1070 01:32:06,762 --> 01:32:07,201  1071 01:32:59,562 --> 01:33:03,721 As long as the Seljuks stopped searching, why didn't they leave Ganja, Adrian? 1072 01:33:04,562 --> 01:33:06,041 A problem must have happened. 1073 01:34:04,242 --> 01:34:08,801 Did you think you could hide under a brave Turk's uniform and run away? 1074 01:34:09,482 --> 01:34:11,241 You degenerates! 1075 01:34:22,562 --> 01:34:25,401 If you make another move, your comrade will die. 1076 01:34:26,202 --> 01:34:27,761 Did you hear!? 1077 01:34:38,282 --> 01:34:40,081 Arrest them now! 1078 01:34:47,442 --> 01:34:49,161 We're going to Ray now. 1079 01:34:49,962 --> 01:34:53,361 You will tell the truth to the Sultan. 1080 01:35:08,082 --> 01:35:09,641 We just came. 1081 01:35:17,082 --> 01:35:20,001 The rebellious wolf will be very sad if I kill you. 1082 01:35:20,362 --> 01:35:22,081 After all, you are his brother. 1083 01:35:27,562 --> 01:35:29,201 I think you shouldn't resist. 1084 01:35:37,642 --> 01:35:39,161 Untie the knights. 1085 01:36:36,962 --> 01:36:37,361  1086 01:37:40,442 --> 01:37:42,521 I told you not to resist! 1087 01:38:08,082 --> 01:38:10,601 I will kill you slowly. 1088 01:38:21,482 --> 01:38:24,721 Sir, the Seljuks... The Seljuks are coming. 1089 01:38:49,882 --> 01:38:51,201 My brother! 1090 01:38:51,762 --> 01:38:52,201  1091 01:39:01,682 --> 01:39:02,921 My brother! 1092 01:39:17,802 --> 01:39:18,441 Oo *0 I P I 1093 01:39:21,322 --> 01:39:21,841  1094 01:39:28,762 --> 01:39:31,161  1095 01:39:34,762 --> 01:39:36,081 Why did you do that? 1096 01:39:37,282 --> 01:39:40,121 We couldn't risk the truth getting out, Adrian. 1097 01:39:43,242 --> 01:39:45,361 Let’s leave the rebellious wolf in his mourning. 1098 01:39:51,442 --> 01:39:55,401  1099 01:40:12,602 --> 01:40:13,641 I will follow them. 1100 01:40:14,162 --> 01:40:16,001 Check around to see if anyone else is coming. 1101 01:40:34,322 --> 01:40:35,001  1102 01:40:45,682 --> 01:40:48,161 I think I found it, Mother Akinay. 1103 01:41:09,882 --> 01:41:12,801  1104 01:41:28,682 --> 01:41:30,001  1105 01:41:30,282 --> 01:41:32,121  1106 01:41:42,362 --> 01:41:44,321  1107 01:41:45,722 --> 01:41:47,001 Look, Mother Akihay. 1108 01:41:47,242 --> 01:41:49,081 They hid the number between dates. 1109 01:41:49,642 --> 01:41:52,121 The dates and numbers seem to have been written long ago, but... 1110 01:41:52,242 --> 01:41:54,001 It is clear that this has written recently. 1111 01:41:58,482 --> 01:42:01,441 So let's read what is written here. 1112 01:42:03,562 --> 01:42:07,241 He who hides his sins cannot attain salvation. 1113 01:42:08,602 --> 01:42:13,041 And whoever confesses and leaves it reaches mercy. 1114 01:42:18,922 --> 01:42:20,641 This is an ordinary tombstones writing. 1115 01:42:20,922 --> 01:42:21,961 Right? 1116 01:42:23,202 --> 01:42:25,441 She talks about forgiving and forgiveness. 1117 01:42:25,962 --> 01:42:28,321 It is possible that confess" is what is meant. 1118 01:42:29,602 --> 01:42:30,641 The church. 1119 01:42:31,642 --> 01:42:32,761 Could it be a church? 1120 01:42:33,082 --> 01:42:34,761 Well done, my daughter. 1121 01:42:35,042 --> 01:42:36,281 Of course it is the church. 1122 01:42:36,922 --> 01:42:38,801 Whatever is hidden is there. 1123 01:42:40,922 --> 01:42:43,841 Maybe the head of that organization is there. 1124 01:42:49,762 --> 01:42:52,361 RAY CITY 1125 01:42:57,442 --> 01:42:58,841 My brother! 1126 01:42:59,202 --> 01:43:01,841 Don't make us feel that pain either. 1127 01:43:04,962 --> 01:43:07,121 How is he, will he be okay? 1128 01:43:07,562 --> 01:43:08,641 He lost a lot of blood. 1129 01:43:09,082 --> 01:43:11,281 But you brought him at a good time, my Sultan. 1130 01:43:11,682 --> 01:43:14,601 We gave him a sedative, he should rest for a while. 1131 01:43:15,242 --> 01:43:16,281 Thank God. 1132 01:43:18,002 --> 01:43:19,361 It happened because of me. 1133 01:43:20,282 --> 01:43:21,321 Because of me. 1134 01:43:31,002 --> 01:43:34,281 My Sultan. Emir Fazluya has arrived. He's waiting to stand before you. 1135 01:43:37,762 --> 01:43:40,961 I would have wanted to talk about it with you first, Brother. 1136 01:43:43,242 --> 01:43:45,521 Tell me if he gets better. 1137 01:43:47,082 --> 01:43:48,121 Let's go. 1138 01:43:59,282 --> 01:44:02,001 ANI CASTLE 1139 01:44:05,082 --> 01:44:06,561  1140 01:44:08,762 --> 01:44:10,121 It came from the Kaiser, sir. 1141 01:44:21,482 --> 01:44:22,521 Great. 1142 01:44:23,842 --> 01:44:26,561 The Kaiser is at least as angry with Alparslan as we are. 1143 01:44:27,442 --> 01:44:31,401 He says he is with us and even sent a military unit to support. 1144 01:44:38,522 --> 01:44:44,201 Alparslan will fight King Bagrat and then fight the Kaiser's army. 1145 01:44:44,962 --> 01:44:46,001 Too bad! 1146 01:44:47,162 --> 01:44:48,561 Sir, before I forget... 1147 01:44:49,402 --> 01:44:51,041 There is news from King Bagrat. 1148 01:44:51,482 --> 01:44:51,801  1149 01:44:51,922 --> 01:44:53,801 He is about to finish his preparations. 1150 01:44:54,442 --> 01:44:58,121 He told us that he would soon move to attack the Seljuks. 1151 01:44:59,122 --> 01:45:02,441 Obviously, King Bagrat is more angry with this rebellious wolf than I expected. 1152 01:45:03,602 --> 01:45:08,561 When our men are ready, let them join King Bagrat's army, Camgoz. 1153 01:45:10,362 --> 01:45:11,801 Your command. 1154 01:45:24,842 --> 01:45:25,881 Malik Mansur... 1155 01:45:26,162 --> 01:45:29,281 He will be our guest in Fasa for a while, Your Majesty. 1156 01:45:30,402 --> 01:45:32,761 If you accept my offer... 1157 01:45:33,402 --> 01:45:36,041 and help me recover my rights... 1158 01:45:36,042 --> 01:45:39,721 that your brother, Qavurt Bey, has usurped... 1159 01:45:40,282 --> 01:45:42,921 Then I can hand over Malik Mansur to you. 1160 01:45:54,482 --> 01:45:55,521 I don’t know.. 1161 01:45:56,442 --> 01:46:01,721 where you find the courage to demand anything from us... 1162 01:46:02,442 --> 01:46:03,481 Emir Fazluya. 1163 01:46:04,842 --> 01:46:05,881 This... 1164 01:46:06,642 --> 01:46:08,921 is a matter that we must talk about in particular. 1165 01:46:11,762 --> 01:46:13,041 But I thought that Shiraz... 1166 01:46:13,842 --> 01:46:16,041 was given to my brother Qavurt... 1167 01:46:16,482 --> 01:46:18,441 by the late uncle Sultan Tughril. 1168 01:46:21,602 --> 01:46:23,321 Didn’t you have consent in this matter? 1169 01:46:24,562 --> 01:46:26,521 When he arrived at the gates of Shiraz, 1170 01:46:27,162 --> 01:46:28,641 he had no decree... 1171 01:46:29,402 --> 01:46:31,081 or an order from the Sultan. 1172 01:46:32,322 --> 01:46:37,281 Qavurt Bey has invaded the city and robbed it, after overthrowing all he encountered. 1173 01:46:38,362 --> 01:46:43,761 I'm ashamed of imposing a condition on you or something. 1174 01:46:45,482 --> 01:46:48,681 I just thought that this is an opportunity for me... 1175 01:46:49,282 --> 01:46:54,681 to come and ask you to do justice and restore my rights to me. 1176 01:46:57,162 --> 01:46:58,201 Excuse me. 1177 01:47:16,522 --> 01:47:17,281 *rtB 1178 01:47:18,122 --> 01:47:18,441  1179 01:47:21,842 --> 01:47:23,801 Raise your head, Erbasgan. 1180 01:47:24,682 --> 01:47:26,921 You didn't say what you said because you're a bad person... 1181 01:47:27,322 --> 01:47:29,681 To protect my brother Alparslan. 1182 01:47:32,082 --> 01:47:32,721  1183 01:47:33,202 --> 01:47:34,361  1184 01:47:35,322 --> 01:47:36,481 He regains consciousness. 1185 01:47:39,682 --> 01:47:41,361 Thank God. 1186 01:47:44,562 --> 01:47:45,601 Leon. 1187 01:47:47,562 --> 01:47:48,681 Leon? 1188 01:47:52,682 --> 01:47:53,721 Leon. 1189 01:47:58,442 --> 01:48:01,001  1190 01:48:01,002 --> 01:48:02,121 Leon. 1191 01:48:02,122 --> 01:48:02,601  1192 01:48:14,522 --> 01:48:15,561 Here, my Sultan. 1193 01:48:17,362 --> 01:48:21,081 Shiraz is yours again with this decree, Emir Fazluya. 1194 01:48:22,442 --> 01:48:25,081 Let all our subjects who do not fail 1195 01:48:25,082 --> 01:48:27,921 in their loyalty to the great Seljuk state know... 1196 01:48:28,482 --> 01:48:30,281 that as long as... 1197 01:48:31,002 --> 01:48:35,521 they are under our rule we will protect the lands under their rule. 1198 01:48:36,002 --> 01:48:36,721  1199 01:48:41,802 --> 01:48:43,921 I am aware that my uncle, the late Sultan Tughril... 1200 01:48:44,242 --> 01:48:48,921 He sent my brother Qavurt to Fazluya to discipline him. 1201 01:48:50,082 --> 01:48:53,961 The situation was different then than now. 1202 01:48:54,482 --> 01:48:58,681 We must think about tomorrow, not just today, my Sultan. 1203 01:48:59,682 --> 01:49:01,761 So you say that... 1204 01:49:02,202 --> 01:49:05,561 it is better for Shiraz to be under the rule of Emir Fazluya instead of Qavurt Bey. 1205 01:49:06,362 --> 01:49:07,401 This is correct. 1206 01:49:08,202 --> 01:49:11,761 If Fazluya tries to do something wrong, it is easy to discipline him. 1207 01:49:12,722 --> 01:49:15,561 But if Qavurt Bey increases his strength... 1208 01:49:17,762 --> 01:49:18,801 Understood. 1209 01:49:29,082 --> 01:49:33,161 Even if the one who is trying to corrupt the system and violate justice... 1210 01:49:33,842 --> 01:49:37,881 is the brother of the Sultan, we take the right from him and hand him over to its owner. 1211 01:49:51,722 --> 01:49:56,921 I will send Malik Mansur to you as soon as I reach Fasa, Your Majesty. 1212 01:50:04,762 --> 01:50:05,801 My Sultan... 1213 01:50:06,002 --> 01:50:06,841 Qavurt Bey... 1214 01:50:07,442 --> 01:50:09,401 Qavurt Bey woke up for a moment. 1215 01:50:09,402 --> 01:50:11,201 And told us what happened with difficulty. 1216 01:50:11,962 --> 01:50:15,321 While he was bringing the runaway degenerates to Ray Palace, 1217 01:50:16,042 --> 01:50:18,761 Count Leon took them from him. 1218 01:50:19,362 --> 01:50:22,641 We already knew that Count Leon was behind those degenerates. 1219 01:50:23,802 --> 01:50:27,041 Surely Leon has finished them off by now. 1220 01:50:27,642 --> 01:50:32,161 We no longer have evidence against who they think we did it. 1221 01:50:40,882 --> 01:50:41,921 King Bagrat. 1222 01:50:42,322 --> 01:50:47,881 You see that for you Georgians and for us Armenians, we have no better friend than the Romans. 1223 01:50:49,082 --> 01:50:52,241 As for the Turks, they will remain our enemies forever. 1224 01:50:54,042 --> 01:50:56,961 Sultan Alparslan will know. 1225 01:50:56,962 --> 01:51:01,041 Perhaps with his death... The greatness of his mistake in his hostility to us today. 1226 01:51:10,682 --> 01:51:13,801 And here are the soldiers of Count Leon coming. 1227 01:51:21,922 --> 01:51:22,881  1228 01:51:27,842 --> 01:51:28,881 King Bagrat. 1229 01:51:29,762 --> 01:51:31,161 Lord Arsak. 1230 01:51:31,162 --> 01:51:31,801  1231 01:51:32,162 --> 01:51:35,041 Even if Count Leon cannot be here, he is with you with all his might, sir. 1232 01:51:36,922 --> 01:51:39,001 Well then, why are we waiting? 1233 01:51:40,482 --> 01:51:42,161 Let's go get our revenge. 1234 01:51:53,482 --> 01:51:57,641 You say the writing refers to the church, but there is no church in Ray. 1235 01:51:57,722 --> 01:51:58,721  1236 01:51:59,362 --> 01:52:01,801 There is only a small chapel close to the city. 1237 01:52:03,002 --> 01:52:04,721 Then we'll go to the chapel. 1238 01:52:05,442 --> 01:52:08,681 If I go with Mother Akinay in a nun's robe, no one will suspect us. 1239 01:52:08,682 --> 01:52:10,481 We'll take a good look inside. 1240 01:52:11,962 --> 01:52:14,041 If this is really the place you are looking for... 1241 01:52:14,042 --> 01:52:14,481  1242 01:52:14,482 --> 01:52:15,401 Surely there will be enemy guards and observers there. 1243 01:52:15,402 --> 01:52:17,041 Surely .there will be enemy guards and observers there. 1244 01:52:17,042 --> 01:52:17,401  1245 01:52:18,202 --> 01:52:20,961 I won't let you and Mother Akinay go this time. 1246 01:52:20,962 --> 01:52:21,561 bwon’.t let you and Mother Akinay g!® this time. 1247 01:52:22,042 --> 01:52:22,561 Sk f ° • « • 4 i 0 C 1248 01:52:22,562 --> 01:52:23,041 • ■<.' a • 1249 01:52:23,042 --> 01:52:24,241 Sefieriye. 1250 01:52:25,442 --> 01:52:27,721 Mother Akinay came with the nuns' robes. 1251 01:52:28,082 --> 01:52:29,121 Come in, Mother. 1252 01:52:29,722 --> 01:52:30,801  1253 01:52:35,402 --> 01:52:37,961 I am not okay with your going this time. 1254 01:52:44,082 --> 01:52:48,481 Let Seferiye Hatun stay here, I will go alone then, my Sultan. 1255 01:52:48,602 --> 01:52:52,081 If there's a secret hidden, I'm the best person to discover it. 1256 01:52:52,082 --> 01:52:53,561 With God's help. 1257 01:52:53,562 --> 01:52:55,561 It's not possible., Mother Akinay. 1258 01:52:55,562 --> 01:52:58,641 We started this'together, and we'll finish it together, my Bey. 1259 01:53:04,282 --> 01:53:06,561 Batur Bey and his men will accompany you. 1260 01:53:06,722 --> 01:53:09,561 They'll go check it out before you... 1261 01:53:10,122 --> 01:53:11,561 If the place is safe. 1262 01:53:12,722 --> 01:53:15,561 You will enter, finish your work quickly and then leave the place. 1263 01:53:16,442 --> 01:53:17,481 Thank you, my Bey. 1264 01:53:18,322 --> 01:53:18,761  1265 01:53:18,762 --> 01:53:19,921 Will you allow me, my sultan? 1266 01:53:20,882 --> 01:53:21,921 Come on, Hajib. 1267 01:53:25,002 --> 01:53:28,881 My sultan, King of Georgia, Bagrat, has declared war... 1268 01:53:29,242 --> 01:53:34,561 On the great Seljuk state under the pretext that we violated our covenant and attacked it. 1269 01:53:35,682 --> 01:53:36,121  1270 01:53:36,282 --> 01:53:42,321 He marches towards Ganja with the dead vassals armies and Lord Arsak. 1271 01:53:50,682 --> 01:53:54,801  1272 01:53:55,522 --> 01:53:57,881 If you had listened to me none of this would have happened. 1273 01:53:58,642 --> 01:53:59,921 I told you not to go. 1274 01:54:00,682 --> 01:54:02,121 Look at you now. 1275 01:54:02,762 --> 01:54:08,201 Qutalmish Bey's son is brought in a prison car as a convict to Ray palace. 1276 01:54:08,722 --> 01:54:10,441 What about you, Suleyman Shah? 1277 01:54:11,722 --> 01:54:13,521 Do you think you are free here? 1278 01:54:15,322 --> 01:54:17,641 You have chosen to be a servant of Alparslan Bey. 1279 01:54:18,762 --> 01:54:20,001 But I won't. 1280 01:54:23,162 --> 01:54:23,921 - ' : ' »• - " 1281 01:54:25,962 --> 01:54:28,881 ■■ • Wirt. 1282 01:54:33,042 --> 01:54:38,401 I don't know what you gave Fazluya to convince him to leave me... 1283 01:54:38,922 --> 01:54:40,321 But know that... 1284 01:54:40,882 --> 01:54:44,961 I will not be satisfied with the fate that you have chosen for the sons of Qutalmish Bey. 1285 01:54:45,882 --> 01:54:49,001 Am I the ruler of fates in order to choose one for you, Mansur? 1286 01:54:49,602 --> 01:54:50,281  1287 01:54:50,282 --> 01:54:52,601 Do not be a child and bear a grudge for no reason. 1288 01:54:52,842 --> 01:54:55,561 You and your brother are entrusted to me by Qutalmish Bey. 1289 01:54:56,362 --> 01:55:00,521 If necessary, I will throw you in prison so that no harm will happen to you, be wise! 1290 01:55:02,882 --> 01:55:04,081 Hajib. 1291 01:55:06,642 --> 01:55:08,201 Take Malik Mansur to his room. 1292 01:55:08,682 --> 01:55:09,961 Do not fail to serve him. 1293 01:55:09,962 --> 01:55:10,321  1294 01:55:10,642 --> 01:55:13,481 And do not allow him to step outside the palace without my knowledge. 1295 01:55:13,642 --> 01:55:15,121 Your command, my Sultan. 1296 01:55:27,282 --> 01:55:29,281 We'll be out as soon as Batur Bey arrives, Mother. 1297 01:55:34,202 --> 01:55:36,321 What is going on here? Who does this!? 1298 01:55:36,882 --> 01:55:38,841 Just who it is!? 1299 01:55:39,322 --> 01:55:42,241 Forgiveness of God! Forgiveness of God! 1300 01:56:06,202 --> 01:56:07,761 Oh, Ali! Oh, Muhammad! 1301 01:56:07,762 --> 01:56:08,761 Oh, Holy Mary! 1302 01:56:08,762 --> 01:56:11,121 Nanny! Nanny! Nanny! 1303 01:56:11,282 --> 01:56:13,321 What do you do inside the closet?! 1304 01:56:13,362 --> 01:56:14,721 What are you doing here?! 1305 01:56:29,882 --> 01:56:32,321 Our armies have marched towards the battlefield. 1306 01:56:33,842 --> 01:56:36,801 I can’t wait to meet Alparslan again. 1307 01:56:37,722 --> 01:56:39,001 I am waiting for this meeting.. 1308 01:56:39,762 --> 01:56:41,441 I'm really looking forward to it! 1309 01:56:50,882 --> 01:56:54,081 RAY CITY 1310 01:56:54,482 --> 01:56:59,641 As you said, Mr. Jato, we tracked down Seferiye Hatun after she bought the bracelet. 1311 01:56:59,642 --> 01:57:02,361 They were disguised and examined the tombstones. 1312 01:57:02,642 --> 01:57:04,441 So what we feared has happened. 1313 01:57:04,802 --> 01:57:07,761 If they crack the code and go to the chapel... 1314 01:57:09,082 --> 01:57:10,121 It won't be good. 1315 01:57:10,322 --> 01:57:13,561 Gather the men and go to the chapel at once! 1316 01:57:14,762 --> 01:57:16,681 If they get out of there alive... 1317 01:57:16,842 --> 01:57:18,561 I will kill you then 1318 01:57:28,122 --> 01:57:29,721 I/'# 1319 01:57:33,402 --> 01:57:35,081 Has the army been prepared, Hodja? 1320 01:57:35,122 --> 01:57:36,161 Yes, my Sultan. 1321 01:57:36,162 --> 01:57:37,881 They wait you on the outskirts of Ray. 1322 01:57:37,882 --> 01:57:39,121 Come on, let's go then. 1323 01:57:39,842 --> 01:57:43,161 Let’s show them all what the end of those who deceive us will be... 1324 01:57:43,162 --> 01:57:47,201 And they try to oppose us and betray us, taking advantage of their words! 1325 01:57:51,162 --> 01:57:53,201 May your holy war be blessed, my son. 1326 01:57:53,442 --> 01:57:56,041 -Thank you, Mother. -In the safety of God, my brother. 1327 01:58:05,802 --> 01:58:06,481  1328 01:58:22,082 --> 01:58:22,841  1329 01:58:52,682 --> 01:58:54,641 What's wrong with you, Batur Bey? 1330 01:58:55,082 --> 01:58:56,441 You are very thoughtful. 1331 01:58:56,682 --> 01:58:58,761 You don't speak a word, may it be good. 1332 01:58:58,842 --> 01:59:00,241 I'm fine-, Aki nay Hatun. 1333 01:59:00,242 --> 01:59:00,561 I'm fine, Akinay Hatun. 1334 01:59:01,642 --> 01:59:04,401 was just wondering. 1335 01:59:08,642 --> 01:59:10,481 We’re close to the chapel. 1336 01:59:16,522 --> 01:59:18,361 There's no one around the chapel. 1337 01:59:18,362 --> 01:59:19,721 The place is calm. 1338 01:59:19,842 --> 01:59:21,521 There is only one monk in the chapel. 1339 01:59:25,842 --> 01:59:27,881 Then let's get ready, Mother Akinay. 1340 01:59:35,522 --> 01:59:37,961  1341 01:59:41,762 --> 01:59:43,761 I still don't understand. 1342 01:59:45,122 --> 01:59:48,001 Why did Fazluya betray me?! 1343 01:59:48,882 --> 01:59:51,201 What did Alparslan promise him? 1344 01:59:51,882 --> 01:59:53,161 Shiraz. 1345 01:59:55,002 --> 01:59:56,721 The land of Qavurt Bey. 1346 01:59:58,482 --> 02:00:00,161 I heard them talking. 1347 02:00:00,802 --> 02:00:02,841 Qavurt Bey doesn't know about it yet. 1348 02:00:23,122 --> 02:00:26,921 The writings and pictures here seem normal to me. 1349 02:00:27,082 --> 02:00:30,721 Obviously this time it is not a sign we could find. 1350 02:00:30,762 --> 02:00:34,041 There must be a secret chest hidden in the Chapel. 1351 02:00:34,402 --> 02:00:38,561 In the tombstone, it was saying "confess" and "repentance". 1352 02:00:41,482 --> 02:00:44,001 The thing we are looking for might be there, Mother. 1353 02:00:50,002 --> 02:00:51,281 Father. 1354 02:00:53,322 --> 02:00:55,201 I've never seen you here before. 1355 02:00:56,082 --> 02:00:58,921 We just came to Ray, and we've been looking for you. 1356 02:00:59,162 --> 02:01:02,241 I have come to confess, Father. 1357 02:01:02,242 --> 02:01:03,681 Of course, please, my daughter. 1358 02:01:17,562 --> 02:01:20,081 I never wanted to be a nun, Father. 1359 02:01:20,282 --> 02:01:20,601 s 1360 02:01:20,602 --> 02:01:22,041 They forced me to. 1361 02:01:22,762 --> 02:01:24,361 There was someone I love. 1362 02:01:25,402 --> 02:01:27,761 We dreamed of getting married together. 1363 02:01:33,802 --> 02:01:36,121  1364 02:01:53,042 --> 02:01:54,081 Damn it! 1365 02:01:54,562 --> 02:01:55,921 They came! 1366 02:01:56,202 --> 02:01:58,401 Prepare to attack! 1367 02:02:02,122 --> 02:02:03,721 So your family forced you. 1368 02:02:05,042 --> 02:02:07,201 They did not approve of the person you want to marry. 1369 02:02:08,322 --> 02:02:10,001 Or was he a Muslim? 1370 02:02:10,922 --> 02:02:12,361 No, he wasn't. 1371 02:02:13,162 --> 02:02:14,921 My family was royal. 1372 02:02:15,242 --> 02:02:16,641 And he wasn't. 1373 02:02:17,682 --> 02:02:19,361 I still think about him. 1374 02:02:21,722 --> 02:02:23,081 Is this a sin, Father? 1375 02:02:24,442 --> 02:02:26,841 It is difficult to resist your thoughts, my daughter... 1376 02:02:27,562 --> 02:02:29,001 You must pray. 1377 02:02:30,042 --> 02:02:31,361 Don't worry. 1378 02:02:32,642 --> 02:02:35,321 Praying and gratitude will act as a shield that will protect you. 1379 02:02:37,482 --> 02:02:41,841 And Lord's overflowing blessings will surely cover you. 1380 02:02:52,242 --> 02:02:52,641 • 0 9 0 1381 02:02:52,642 --> 02:02:52,961 • <5$ * b 6 * $ 1382 02:02:53,082 --> 02:02:53,401 o ci 1383 02:02:57,282 --> 02:02:57,841  1384 02:03:01,522 --> 02:03:03,041 Alparslan! 1385 02:03:04,082 --> 02:03:05,521 Seferiye! 1386 02:03:38,482 --> 02:03:41,081 Count Leon has gone too far this time. 1387 02:03:41,522 --> 02:03:45,721 He sacrificed those who are of his religion without batting an eye... 1388 02:03:46,002 --> 02:03:48,201 in order to harm and slander us. 1389 02:03:48,282 --> 02:03:52,521 This man can't be.'hojrest even if he swears on his Bible, my Sultan! 1390 02:03:52,882 --> 02:03:57,241 It became necessary to take Ani and hang that lunatic on its bastion! 1391 02:03:57,322 --> 02:04:00,401 I swear his days are numbered. 1392 02:04:00,522 --> 02:04:01,961 Hopefully. 1393 02:04:19,682 --> 02:04:20,721 My Sultan. 1394 02:04:24,122 --> 02:04:26,281 Did you complete the missions, my brave heroes? 1395 02:04:26,442 --> 02:04:27,921 Yes, my Sultan. 1396 02:04:28,482 --> 02:04:29,521 f Come on, then... 1397 02:04:30,122 --> 02:04:31,641 Let's go to the battlefield. 1398 02:04:36,802 --> 02:04:37,201  1399 02:04:44,442 --> 02:04:46,161 Aren't you a doctor? 1400 02:04:46,362 --> 02:04:48,481 Don't you know how to wake him, just like you put him in? 1401 02:04:48,482 --> 02:04:49,921 He must rest, my Bey. 1402 02:04:49,922 --> 02:04:51,481 I said wake him up! 1403 02:04:51,722 --> 02:04:53,281 Otherwise, I will kill you! 1404 02:04:55,602 --> 02:04:56,961 Come on! 1405 02:05:20,842 --> 02:05:21,481  1406 02:05:24,602 --> 02:05:25,801 Stay away. 1407 02:05:25,882 --> 02:05:26,921 Wake up, Qavurt Bey. 1408 02:05:27,282 --> 02:05:28,321 Open your eyes. 1409 02:05:30,922 --> 02:05:32,401 What's going on, Mansur? 1410 02:05:32,562 --> 02:05:33,601 What can happen more!? 1411 02:05:33,882 --> 02:05:36,481 That sultan called Alparslan to whom you submitted your head 1412 02:05:36,482 --> 02:05:38,321 and swore your allegiance to him... 1413 02:05:39,082 --> 02:05:44,841 Take advantage of your situation and gave your land Shiraz to Emir Fazluya. 1414 02:05:49,922 --> 02:05:52,241  1415 02:05:54,722 --> 02:05:55,161  1416 02:06:20,002 --> 02:06:20,321 I & » 1417 02:06:43,402 --> 02:06:43,761  1418 02:06:45,042 --> 02:06:45,441  1419 02:06:51,362 --> 02:06:52,361  1420 02:06:55,122 --> 02:06:55,601 «■ ♦ 1 » 1421 02:06:57,242 --> 02:06:57,601 Q Q © 1422 02:06:57,882 --> 02:06:59,401 What is he trying to do? 1423 02:06:59,482 --> 02:07:01,081 We'll know. 1424 02:07:04,362 --> 02:07:07,721 He saw that we were too numerous compared to them and so he wanted to make a deal. 1425 02:07:09,762 --> 02:07:11,241 It's too late. 1426 02:07:29,202 --> 02:07:30,881 Sultan Alparslan... 1427 02:07:31,882 --> 02:07:35,281 You wanted to rule us with the threats you made against us in your land... 1428 02:07:35,282 --> 02:07:35,641  1429 02:07:35,682 --> 02:07:38,241 which we meant by peace and to separate us entirely from Rome. 1430 02:07:38,282 --> 02:07:40,881 And when we did not submit to you, you shed our blood. 1431 02:07:42,722 --> 02:07:43,761 Today... 1432 02:07:43,922 --> 02:07:49,041 is the day when we will take revenge for Lords of Ambert and Sobin whose blood you have spilled! 1433 02:07:49,282 --> 02:07:49,641  1434 02:07:49,922 --> 02:07:53,761 The person you must take revenge on is not me, King Bagrat. 1435 02:07:54,122 --> 02:07:54,761  1436 02:07:55,122 --> 02:07:55,681  1437 02:08:13,042 --> 02:08:14,361 It's Count Leon. 1438 02:08:14,722 --> 02:08:19,521 He thanked the men who had carried out the order to kill the vassals 1439 02:08:19,522 --> 02:08:20,521 And he certainly... 1440 02:08:21,242 --> 02:08:23,041 rewarded them for it. 1441 02:08:25,242 --> 02:08:25,601  1442 02:08:29,762 --> 02:08:31,761 The warriors you commanded did tracking. 1443 02:08:32,122 --> 02:08:34,521 They monitored the seller who sold us the bracelet. 1444 02:08:34,522 --> 02:08:37,121 And when he came to the chapel with his soldiers... 1445 02:08:37,162 --> 02:08:40,041 Your warriors killed the infidels who raided us at the last moment. 1446 02:08:41,722 --> 02:08:43,561 Well, what did you find in the chapel? 1447 02:08:48,202 --> 02:08:53,361 New jobs and rewards that Count Leon promised to those who killed the vassals. 1448 02:09:10,562 --> 02:09:11,681 Count Leon! 1449 02:09:12,442 --> 02:09:14,121 You vile man 1450 02:09:15,682 --> 02:09:16,361  1451 02:09:16,762 --> 02:09:18,881 How does he deliberately throw us into the fire like this!? 1452 02:09:25,362 --> 02:09:27,521 What are they still talking about?! 1453 02:09:31,362 --> 02:09:34,081 I told you that, but you did not believe it. 1454 02:09:37,442 --> 02:09:42,001 However, we only speak the truth. 1455 02:09:43,082 --> 02:09:44,441 And now... 1456 02:09:46,162 --> 02:09:48,561 This is the proof of what I said. 1457 02:09:55,762 --> 02:09:56,521  1458 02:09:56,882 --> 02:10:02,001 You came with the soldiers of the killed vassals and you lined up before me, but... 1459 02:10:04,722 --> 02:10:06,001 Those vassals... 1460 02:10:06,242 --> 02:10:09,201 and the Arsak who is behind you... 1461 02:10:09,322 --> 02:10:11,281 Their castles' keys are in my hands. 1462 02:10:15,882 --> 02:10:16,321  1463 02:10:17,962 --> 02:10:19,001 Artuk Bey. 1464 02:10:19,002 --> 02:10:20,001 Atsiz Bey. 1465 02:10:20,082 --> 02:10:21,121 Avar Bey. 1466 02:10:21,802 --> 02:10:24,241 Listen carefully to what I am going to tell you. 1467 02:10:24,522 --> 02:10:27,321 This time too, the job I will give you is important. 1468 02:10:28,202 --> 02:10:29,521 You will take your armies... 1469 02:10:29,722 --> 02:10:33,001 and conquer Meryem Nesin, Ambert, and Sobin... 1470 02:10:33,322 --> 02:10:34,361 You will then.. 1471 02:10:35,082 --> 02:10:40,761 bring me their keys before I meet Bagrat on the battlefield. 1472 02:11:10,362 --> 02:11:10,721  1473 02:11:12,522 --> 02:11:14,801 Now hear me well, King Bagrat. 1474 02:11:16,882 --> 02:11:19,521 My hand that holds the keys to your castles... 1475 02:11:20,442 --> 02:11:23,481 is the same one who wields the sword that will shed your blood. 1476 02:11:24,842 --> 02:11:26,241 Now decide. 1477 02:11:26,802 --> 02:11:30,921 Would you be content to be a toy in the hands of Count Leon who... 1478 02:11:31,322 --> 02:11:34,681 killed you, and would you remain under the umbrella of the Byzantine oppression? 1479 02:11:36,482 --> 02:11:42,361 Or will you turn to the sun of justice of the Sultan of the Seljuk state, 1480 02:11:42,362 --> 02:11:48,081 who is me, Muhammed Alparslan, the son of Chaghri Bey. 1481 02:11:48,082 --> 02:11:58,241 Visit us for more www.kayifamilyUK.com 1482 02:11:58,242 --> 02:12:04,281 Visit us for more www.kayifamilyllK.com 1483 02:12:04,282 --> 02:12:06,481 Visit us for more www.kayifamilyUK.com 1484 02:12:06,482 --> 02:12:37,321 Visit us for more www.kayifamilyllK.com 1485 02:12:37,322 --> 02:12:40,321 Vi®it us for more , www.kayifamilyllK.com 1486 02:12:40,322 --> 02:12:46,321 Visit us for more www.kayifamilyllK.com 1487 02:13:54,322 --> 02:13:54,721  114597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.