Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:46,593 --> 00:00:48,244
En la obra pionera de Herman Williams
3
00:00:48,345 --> 00:00:52,811
sobre su afición
al ferromodelismo, escribe:
4
00:00:53,350 --> 00:00:59,150
"He pasado muchas horas felizmente perdido
en un mundo de mi propia creación.
5
00:01:00,691 --> 00:01:02,904
Para el ferromodelista,
6
00:01:03,026 --> 00:01:06,992
existe un mundo secreto
de orden y simetría.
7
00:01:07,656 --> 00:01:11,329
Acodados en los rincones
de nuestros sótanos y desvanes,
8
00:01:11,493 --> 00:01:16,751
Reinamos un mundo donde el modelista
juega a ser creador omnipotente.
9
00:01:18,292 --> 00:01:21,506
Ahí, en escala 1:87,
10
00:01:21,670 --> 00:01:27,262
los vecinos siempre son amables,
los enamorados siempre terminan juntos
11
00:01:27,426 --> 00:01:31,433
y los trenes siempre
te llevan a esos lugares lejanos
12
00:01:31,597 --> 00:01:34,060
a donde siempre juraste que irías".
13
00:01:35,601 --> 00:01:41,443
En la vida, obviamente,
nada es tan limpio y ordenado.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,489
Si cierras la puerta.
15
00:01:47,529 --> 00:01:51,286
La noche durará para siempre.
16
00:01:51,450 --> 00:01:55,582
Deja afuera el sol.
17
00:01:56,246 --> 00:01:59,836
Y dale la bienvenida al nunca.
18
00:02:00,000 --> 00:02:02,214
Todos están bailando.
19
00:02:02,377 --> 00:02:04,591
Y divirtiéndose tanto.
20
00:02:04,755 --> 00:02:09,721
Ojalá me pasara a mí.
21
00:02:12,262 --> 00:02:17,145
Así que cierra la puerta.
22
00:02:17,309 --> 00:02:20,461
Y no veré el día nunca más.
23
00:02:20,562 --> 00:02:24,799
Y no veré el día nunca más.
24
00:02:24,900 --> 00:02:26,196
Así es, ¡canten!
25
00:02:26,360 --> 00:02:29,908
Y no veré el día nunca más
26
00:02:32,991 --> 00:02:34,329
¡Otra, Allie!
27
00:02:34,618 --> 00:02:36,081
¡No!
28
00:02:36,245 --> 00:02:39,105
Estoy muy borracha
para seguir cantando en público.
29
00:02:39,206 --> 00:02:41,127
¡Nosotros te queremos! ¡Canta!
30
00:02:41,500 --> 00:02:43,213
Y no quiero que me dejen de querer.
31
00:02:44,086 --> 00:02:47,530
Bueno. Eso fue para mi hermoso, dulce
32
00:02:47,631 --> 00:02:49,803
y querido novio, Nathan,
33
00:02:51,802 --> 00:02:56,017
porque ama esa canción.
Bubba, ¿quieres venir?
34
00:02:56,765 --> 00:02:57,894
No.
35
00:02:58,976 --> 00:03:03,171
¡Ven! Es nuestra fiesta de compromiso.
¡Es muy tímido!
36
00:03:03,272 --> 00:03:08,280
¡Nathan!
37
00:03:14,825 --> 00:03:16,100
¿Te gustó?
38
00:03:16,201 --> 00:03:20,041
Estuvo increíble. Hola a todos.
39
00:03:21,832 --> 00:03:24,984
Sólo voy a decir
que ella tocó esa canción para mí
40
00:03:25,085 --> 00:03:26,548
en nuestra primera cita,
41
00:03:26,712 --> 00:03:30,218
con un piano viejo y hermoso
que encontró atrás de un bar vacío.
42
00:03:30,382 --> 00:03:32,512
- ¡Así se hace, linda!
- Bien. ¡Vamos!
43
00:03:32,676 --> 00:03:35,078
- Siempre concretando.
- ¡Totalmente!
44
00:03:35,179 --> 00:03:36,683
¡Bienvenida a la familia!
45
00:03:37,389 --> 00:03:39,561
- Allison.
- Sí.
46
00:03:41,351 --> 00:03:45,442
Estás presente en cada recuerdo
que atesoro de mi vida.
47
00:03:46,231 --> 00:03:48,486
Algunos de ellos duran segundos.
48
00:03:49,735 --> 00:03:54,138
La forma en que cierras un ojo
para concentrarte en saborear algo.
49
00:03:54,239 --> 00:03:57,787
Es verdad. Hago...
50
00:04:04,458 --> 00:04:05,983
No puedo creer que sea real.
51
00:04:06,084 --> 00:04:07,255
Es real, mi amor.
52
00:04:07,461 --> 00:04:08,632
Gracias a Dios.
53
00:04:08,754 --> 00:04:10,258
- Te amo.
- Te amo.
54
00:04:12,090 --> 00:04:13,678
- Bueno.
- Eso es.
55
00:04:16,719 --> 00:04:19,809
- Beban, fumen y diviértanse.
- Sí.
56
00:04:20,140 --> 00:04:24,606
Y si te acuestas con Chip,
que se ponga como 11 condones.
57
00:04:26,313 --> 00:04:30,946
Soy prácticamente virgen. Era un chiste.
58
00:04:46,500 --> 00:04:51,320
No. Por favor. El teléfono.
Cuando nos casemos,
59
00:04:51,421 --> 00:04:54,219
va a haber reglas
sobre el móvil en la cama.
60
00:04:55,133 --> 00:04:59,057
Cállate. Tú pasas como diez veces
más tiempo que yo con el móvil
61
00:04:59,221 --> 00:05:01,685
buscando camionetas viejas y oxidadas.
62
00:05:01,932 --> 00:05:07,086
Una Bronco de 1967 con capota de tela es
una obra de arte,
63
00:05:07,187 --> 00:05:08,441
no una camioneta.
64
00:05:08,689 --> 00:05:10,569
- Busco arte.
- Sí.
65
00:05:10,691 --> 00:05:12,279
Como este culo.
66
00:05:13,694 --> 00:05:16,179
Esa gomita que me diste
me dejó muy drogada.
67
00:05:16,280 --> 00:05:19,911
¿Qué coño tenía? No siento los tobillos.
68
00:05:20,075 --> 00:05:21,934
No los necesitas para nada.
69
00:05:22,035 --> 00:05:25,542
Sí, pero me gustaría sentirlos.
70
00:05:25,706 --> 00:05:27,168
Ven, dame un beso.
71
00:05:27,332 --> 00:05:28,628
- Oye, mi amor.
- ¿Sí?
72
00:05:28,792 --> 00:05:33,237
Un médico asqueroso de mi lista de visitas
me está seduciendo por Instagram.
73
00:05:33,338 --> 00:05:35,323
Quizá le diste una falsa impresión.
74
00:05:35,424 --> 00:05:37,825
¿Qué? ¡Vamos! ¡Por favor!
75
00:05:37,926 --> 00:05:42,371
Cuando entro ahí,
ando alardeando mi anillo de compromiso.
76
00:05:42,472 --> 00:05:44,749
Siempre dices:
"Coquetear es parte del trabajo".
77
00:05:44,850 --> 00:05:46,855
Alguien va a llevarse una falsa impresión.
78
00:05:47,644 --> 00:05:48,878
Es un coqueteo leve.
79
00:05:48,979 --> 00:05:51,214
- Está bien.
- ¡De veras!
80
00:05:51,315 --> 00:05:55,322
Es sushi con una sonrisa,
81
00:05:55,444 --> 00:06:00,452
para que recete el puto medicamento
y me den una linda bonificación,
82
00:06:00,741 --> 00:06:01,912
así
83
00:06:02,826 --> 00:06:08,126
algún día,
tú y yo podemos mudarnos a la ciudad.
84
00:06:08,290 --> 00:06:10,170
Si no vamos antes al infierno.
85
00:06:11,001 --> 00:06:12,568
¿Por qué lo dices?
86
00:06:12,669 --> 00:06:14,424
- ¡Vamos!
- Perdón.
87
00:06:14,755 --> 00:06:17,427
Sólo vendo anticuerpos monoclonales.
88
00:06:18,425 --> 00:06:22,766
No me iré al infierno
por una psoriasis de moderada a grave.
89
00:06:22,930 --> 00:06:25,769
Por favor. Eso sería muy injusto.
90
00:06:25,933 --> 00:06:27,145
Sí.
91
00:06:27,309 --> 00:06:28,605
Cállate.
92
00:06:28,769 --> 00:06:31,712
Bueno. Oye. Es un punto de partida.
93
00:06:31,813 --> 00:06:35,153
Lo sé.
¿Será muy tarde para volverse astronauta?
94
00:06:36,485 --> 00:06:37,656
¿Qué?
95
00:06:37,819 --> 00:06:38,823
Nada.
96
00:06:39,196 --> 00:06:41,076
Podría ser bailarina profesional.
97
00:06:41,323 --> 00:06:42,974
- ¿En serio?
- Sí.
98
00:06:43,075 --> 00:06:44,913
¿Tienes buenos pasos?
99
00:06:45,702 --> 00:06:48,479
Espera a que me pare.
Bailo mucho mejor cuando me paro.
100
00:06:48,580 --> 00:06:50,710
- Es mucho mejor cuando me paro.
- Bueno.
101
00:06:51,667 --> 00:06:53,255
- ¿Estás listo?
- Sí.
102
00:06:56,421 --> 00:06:57,425
¿Qué género es?
103
00:06:57,589 --> 00:06:59,407
No sé, pero mi cuerpo hace...
104
00:06:59,508 --> 00:07:02,222
Sigue. Es moderno, ¿verdad?
105
00:07:02,386 --> 00:07:04,203
- Esto es profesional.
- Vaya.
106
00:07:04,304 --> 00:07:06,456
Te agradecería que me tomaras en serio.
107
00:07:06,557 --> 00:07:07,707
Te tomo muy en serio.
108
00:07:07,808 --> 00:07:11,481
Y terminamos con algo como esto.
109
00:07:13,981 --> 00:07:17,195
Pero no voy a mostrarte más,
porque es una obra en progreso.
110
00:07:17,359 --> 00:07:21,491
La profesional está cansada
y quiere acurrucarse.
111
00:07:41,925 --> 00:07:43,847
Cálmense, joder.
112
00:07:45,345 --> 00:07:48,727
Esta autopista está en obras
desde que tengo memoria.
113
00:07:48,891 --> 00:07:50,625
¿Cuándo terminarán Nueva Jersey?
114
00:07:50,726 --> 00:07:52,089
- Es una obra en progreso.
- Nunca.
115
00:07:53,061 --> 00:07:54,232
Dime, ¿cómo está Ryan?
116
00:07:54,813 --> 00:07:56,860
¿Te refieres a tu futura sobrina?
117
00:07:57,024 --> 00:07:59,300
Madre mía, ¡está hermosa!
118
00:07:59,401 --> 00:08:01,219
El entrenador dijo que pasará al equipo.
119
00:08:01,320 --> 00:08:04,659
- ¿Sí?
- ¡Hizo 19 goles la temporada pasada!
120
00:08:04,781 --> 00:08:05,807
Cuéntale.
121
00:08:05,908 --> 00:08:08,351
Por Dios. Deben estar muy orgullosos.
122
00:08:08,452 --> 00:08:09,596
Es increíble que no la conozca.
123
00:08:09,620 --> 00:08:11,938
Siento que Nathan y yo no hayamos viajado.
124
00:08:12,039 --> 00:08:13,439
No te preocupes. Es lejos.
125
00:08:13,540 --> 00:08:16,192
Vamos a venir más seguido
ahora que papá está más viejo.
126
00:08:16,293 --> 00:08:17,380
Sí.
127
00:08:17,836 --> 00:08:23,512
Vi a tu papá muy pocas veces,
pero eso sí que no fue por la distancia.
128
00:08:25,302 --> 00:08:27,495
Esto es una locura. Disculpen.
129
00:08:27,596 --> 00:08:29,956
Cuéntanos de los vestidos de novia
que nos mostrarán.
130
00:08:30,057 --> 00:08:32,354
Sí, por favor.
Anoche me desvelé pensando en eso.
131
00:08:32,476 --> 00:08:34,230
- ¡Cállate!
- Qué buen compañero.
132
00:08:34,394 --> 00:08:37,171
No, lo dice porque cree
que después de ver vestidos,
133
00:08:37,272 --> 00:08:39,340
iremos a recorrer bares.
134
00:08:39,441 --> 00:08:40,278
¿Sí?
135
00:08:40,442 --> 00:08:41,759
- Pero iremos al teatro.
- ¿Sí?
136
00:08:41,860 --> 00:08:44,053
No. Dijiste que no había entradas.
137
00:08:44,154 --> 00:08:46,117
Habrá que ver una mierda
que nadie quiera ver.
138
00:08:46,615 --> 00:08:47,682
- Genial.
- Sí, ¿verdad?
139
00:08:47,783 --> 00:08:48,828
Genial.
140
00:08:48,992 --> 00:08:51,039
Por fin se está descongestionando.
141
00:08:51,537 --> 00:08:54,793
Creo que estamos
medio demorados para llegar al teatro,
142
00:08:54,957 --> 00:08:58,630
pero déjenme ver...
143
00:09:02,047 --> 00:09:03,047
Bueno, ahora dice...
144
00:09:03,090 --> 00:09:04,094
¡Allie!
145
00:09:04,216 --> 00:09:05,345
¡Cuidado!
146
00:09:20,649 --> 00:09:21,945
Llegamos.
147
00:09:22,109 --> 00:09:24,072
Me trajiste muy temprano.
148
00:09:24,486 --> 00:09:25,949
Sí.
149
00:09:26,655 --> 00:09:30,495
Mejor llegar media hora antes
que un minuto tarde.
150
00:09:32,452 --> 00:09:34,332
Abuelo, ¿nunca jugaste a un videojuego?
151
00:09:34,496 --> 00:09:35,500
No.
152
00:09:37,624 --> 00:09:42,465
Tienes un cerebrito perfecto ahí arriba
y lo estás haciendo puré con esa basura.
153
00:09:42,963 --> 00:09:43,967
Bueno.
154
00:09:44,131 --> 00:09:45,343
Nathan.
155
00:09:45,591 --> 00:09:47,470
Es el tío Nathan. Contesta.
156
00:09:47,843 --> 00:09:49,306
¿Por qué me llama a mí?
157
00:09:50,721 --> 00:09:51,766
Contesta.
158
00:09:56,894 --> 00:09:58,857
Pensé que no nos hablábamos.
159
00:10:11,617 --> 00:10:13,246
Nathan.
160
00:10:13,869 --> 00:10:16,145
Estoy con Ryan en el auto.
161
00:10:16,246 --> 00:10:19,336
Vine a traerla a la escuela.
Enseguida te llamo.
162
00:10:21,627 --> 00:10:26,801
Sí, escuché lo que dijiste. Voy para allá.
Pero tengo que dejarla a ella.
163
00:10:29,551 --> 00:10:31,097
¿Ves? No fue tan grave.
164
00:10:31,929 --> 00:10:34,351
Mamá dice
que ojalá ustedes logren llevarse bien.
165
00:10:35,766 --> 00:10:37,854
Me tengo que ir, linda.
166
00:10:38,018 --> 00:10:40,002
Pero quedo
como una boba llegando a esta hora.
167
00:10:40,103 --> 00:10:41,483
Lo siento.
168
00:10:44,233 --> 00:10:45,904
Hoy te vengo a buscar yo.
169
00:10:46,318 --> 00:10:49,115
¿Mamá no puede?
Dijo que volvían hoy de la ciudad.
170
00:10:50,323 --> 00:10:51,452
Bueno...
171
00:10:53,493 --> 00:10:54,309
No puede.
172
00:10:54,410 --> 00:10:56,270
Está bien. Le voy a escribir.
173
00:10:56,371 --> 00:10:57,500
Bueno.
174
00:10:57,664 --> 00:10:59,043
Bueno. Adiós.
175
00:10:59,874 --> 00:11:01,212
Dime que me quieres.
176
00:11:02,669 --> 00:11:04,173
Te quiero, abuelo.
177
00:11:04,587 --> 00:11:05,800
Yo también te quiero.
178
00:11:08,633 --> 00:11:10,054
- Adiós.
- Adiós.
179
00:11:31,447 --> 00:11:34,287
Mamá, me duele mucho la cabeza.
180
00:11:34,450 --> 00:11:37,582
Ni siquiera puedo explicar
cuánto me duele la cabeza.
181
00:11:37,871 --> 00:11:39,146
¿Puedes apretar la morfina?
182
00:11:39,247 --> 00:11:42,900
Aprieto a cada rato, pero no pasa nada.
183
00:11:43,001 --> 00:11:45,360
Tienes razón.
Está vacío. Hay que pedir más.
184
00:11:45,461 --> 00:11:48,134
- Llamemos a la enfermera.
- Nathan, ¿por qué me miras así?
185
00:11:48,590 --> 00:11:49,594
¿Cómo?
186
00:11:50,383 --> 00:11:52,117
¿Es grave? ¿Me veo tan mal?
187
00:11:52,218 --> 00:11:55,579
No, está alterado, hija.
Pasamos la noche preocupados.
188
00:11:55,680 --> 00:11:56,517
Bueno.
189
00:11:56,681 --> 00:12:00,375
Es que la excavadora dio
marcha atrás por en medio.
190
00:12:00,476 --> 00:12:01,627
Lo sé.
191
00:12:01,728 --> 00:12:02,961
No supe qué hacer.
192
00:12:03,062 --> 00:12:05,172
Sí, pero no te preocupes
por eso ahora. ¿Verdad?
193
00:12:05,273 --> 00:12:06,273
Sí.
194
00:12:06,316 --> 00:12:08,236
Concéntrate en mejorar.
Piensa en eso y nada más.
195
00:12:08,276 --> 00:12:09,113
Bueno.
196
00:12:09,277 --> 00:12:10,719
- ¿Verdad, Nathan?
- Sí.
197
00:12:10,820 --> 00:12:11,820
Perdón por interrumpir.
198
00:12:11,905 --> 00:12:13,588
Vino la Policía por una muestra de sangre.
199
00:12:13,740 --> 00:12:16,141
No es buen momento. Está muy adolorida.
200
00:12:16,242 --> 00:12:17,496
- Vuelvan después.
- No.
201
00:12:17,660 --> 00:12:19,895
- Acaba de despertarse.
- ¿Por qué vino la Policía?
202
00:12:19,996 --> 00:12:21,063
Por desgracia, no puedo.
203
00:12:21,164 --> 00:12:24,024
Legalmente, hay que tomar
la muestra lo antes posible.
204
00:12:24,125 --> 00:12:25,692
Esperamos a que se estabilizara,
205
00:12:25,793 --> 00:12:27,528
pero en estos accidentes
debemos analizar...
206
00:12:27,629 --> 00:12:29,488
¿De qué habla? No fue mi culpa.
207
00:12:29,589 --> 00:12:31,782
- Oficial, ella no sabe.
- No fue su culpa.
208
00:12:31,883 --> 00:12:34,618
Con un accidente de esta magnitud,
que causó muertes, debemos...
209
00:12:34,719 --> 00:12:36,370
- A ella no le dijeron.
- ¿Muertes?
210
00:12:36,471 --> 00:12:38,747
- ¡No le dijeron, imbécil!
- Joder.
211
00:12:38,848 --> 00:12:40,874
- Ella no sabía.
- Mamá, ¿qué pasa?
212
00:12:40,975 --> 00:12:42,209
- Lo siento.
- ¿De qué habla?
213
00:12:42,310 --> 00:12:43,314
Lo siento mucho.
214
00:12:43,436 --> 00:12:46,776
Nathan, ¿qué pasa?
215
00:12:50,609 --> 00:12:51,947
Fallecieron.
216
00:12:54,071 --> 00:12:55,534
Fallecieron los dos.
217
00:12:56,073 --> 00:12:57,077
¿Quiénes?
218
00:12:57,241 --> 00:12:58,370
Mi amor.
219
00:13:14,967 --> 00:13:16,555
No, mamá.
220
00:13:18,887 --> 00:13:20,267
¿Por qué, mamá?
221
00:13:20,848 --> 00:13:22,894
Lo siento mucho, hija.
222
00:13:40,158 --> 00:13:42,622
UNA BUENA PERSONA.
223
00:13:43,871 --> 00:13:46,835
UN AÑO DESPUÉS
224
00:13:57,467 --> 00:14:00,328
¡Hola, chicas! Soy Bella.
¡Bienvenidas a mi baño!
225
00:14:00,429 --> 00:14:04,457
Hoy vamos a aprender a cortarnos el pelo.
Vengan conmigo.
226
00:14:04,558 --> 00:14:10,233
Para empezar, tomamos esta primera capa,
de esta manera.
227
00:14:10,397 --> 00:14:13,904
Y ponemos la tijera levemente inclinada.
228
00:14:15,652 --> 00:14:20,076
Bien, ahora o nunca. ¡Adelante!
229
00:14:24,786 --> 00:14:25,786
Mierda.
230
00:14:25,829 --> 00:14:29,544
¡Lo lograste! ¡Ya eres peluquera como yo!
231
00:14:29,791 --> 00:14:33,694
Ahora, toma la misma capa del otro lado.
232
00:14:33,795 --> 00:14:35,675
¡Y hazlo de una vez!
233
00:14:35,839 --> 00:14:37,385
Bueno.
234
00:14:43,472 --> 00:14:44,472
Mierda.
235
00:14:44,515 --> 00:14:45,852
¿Te quedó parejo?
236
00:14:47,976 --> 00:14:49,544
No tanto.
237
00:14:49,645 --> 00:14:52,108
Bien hecho. ¡Quedaste hermosa!
238
00:14:53,690 --> 00:14:54,986
Gracias.
239
00:15:01,615 --> 00:15:02,619
Vaya.
240
00:15:07,829 --> 00:15:09,000
Me encanta.
241
00:15:12,751 --> 00:15:16,132
Por Dios, Allie, ¿qué rayos es todo esto?
242
00:15:16,296 --> 00:15:19,970
Tienes que dejar
de comprar toda esta basura.
243
00:15:21,677 --> 00:15:27,394
Bueno, uno es un juego de uñas acrílicas
que te gustará más a ti que a mí.
244
00:15:27,641 --> 00:15:31,794
Y compré pesas para tobillos.
¿No dijimos que íbamos a hacer ejercicio?
245
00:15:31,895 --> 00:15:33,379
Dios mío.
246
00:15:33,480 --> 00:15:36,027
Allie, ¿qué diablos
te hiciste en la cabeza?
247
00:15:36,483 --> 00:15:38,029
Es lunes de looks nuevos.
248
00:15:38,193 --> 00:15:41,679
Es viernes. Está muy oscuro.
249
00:15:41,780 --> 00:15:43,931
No, por favor, no abras.
Mamá, ¡cuánta luz!
250
00:15:44,032 --> 00:15:46,037
¿Fuiste a fisioterapia hoy?
251
00:15:47,077 --> 00:15:49,520
Bueno, traté, pero me quedé dormida.
252
00:15:49,621 --> 00:15:50,438
Allie...
253
00:15:50,539 --> 00:15:52,732
¿Qué? No necesito fisioterapia.
254
00:15:52,833 --> 00:15:54,212
Allie, tu pelo.
255
00:15:55,002 --> 00:15:56,006
¿No te gusta?
256
00:15:56,169 --> 00:15:58,613
No entiendo
por qué te cortaste el pelo sola.
257
00:15:58,714 --> 00:16:00,927
La chica dijo que era fácil, pero no.
258
00:16:01,091 --> 00:16:02,095
¿Qué chica?
259
00:16:02,259 --> 00:16:07,517
La de Internet.
La influencer. Me influenció.
260
00:16:07,681 --> 00:16:11,229
Esto es un chiquero.
No me gusta para nada.
261
00:16:12,144 --> 00:16:13,940
Mamá, ¿sabes dónde están mis pastillas?
262
00:16:14,104 --> 00:16:15,442
¿Cuáles?
263
00:16:16,356 --> 00:16:19,926
Dijimos que las íbamos a dejar,
¿te acuerdas?
264
00:16:20,027 --> 00:16:21,865
- ¿Sí?
- Sí.
265
00:16:22,029 --> 00:16:26,474
Porque "estamos" doloridas
y "necesitamos" más.
266
00:16:26,575 --> 00:16:28,559
- No te van a dar más, Allie.
- ¡Tienen que darme!
267
00:16:28,660 --> 00:16:30,624
- No.
- ¡Las necesito!
268
00:16:30,871 --> 00:16:34,461
Escúchame. Ya no estás adolorida.
269
00:16:34,708 --> 00:16:38,069
¿Hiciste los ejercicios
que te enseñó ese psiquiatra?
270
00:16:38,170 --> 00:16:40,196
¿Te acuerdas?
Para la ansiedad y el estrés,
271
00:16:40,297 --> 00:16:42,949
esos que te calman golpeteando los ojos
y los labios.
272
00:16:43,050 --> 00:16:43,866
¡Mamá!
273
00:16:43,967 --> 00:16:45,785
¿Tocaste el piano? Eso te hace bien.
274
00:16:45,886 --> 00:16:49,559
Basta. ¡Se me parte la cabeza!
¿Puedes parar?
275
00:16:49,890 --> 00:16:52,604
¿Puedes llamar a los médicos
y ayudarme, por favor?
276
00:16:52,768 --> 00:16:54,397
¿A cuál? ¿A Patel? Dijo que basta.
277
00:16:54,561 --> 00:16:59,841
¡Qué Patel se vaya a la mierda!
¿Y Goldberg? ¿O Fong?
278
00:16:59,942 --> 00:17:02,301
- Allie...
- Por favor, mamá. Llámalos. Ayúdame.
279
00:17:02,402 --> 00:17:04,637
- Estás un poco...
- No. Ayúdame, por favor.
280
00:17:04,738 --> 00:17:08,223
¿Sabes qué? Todos se negaron.
Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg.
281
00:17:08,324 --> 00:17:12,145
- Bueno, pruebo con Vromen. Él me adora.
- Vromen es ortodoncista.
282
00:17:12,246 --> 00:17:13,486
Pero siempre coqueteaba conmigo
283
00:17:13,580 --> 00:17:15,606
cuando tenía
los dedos muy metidos en mi boca,
284
00:17:15,707 --> 00:17:18,233
y eso estaba fuera de lugar,
así que me debe una.
285
00:17:18,334 --> 00:17:21,279
Allie, no me gusta cómo te estás portando.
¿Sabes qué? Se acabó.
286
00:17:21,380 --> 00:17:23,030
Vas a salir de esta sala,
287
00:17:23,131 --> 00:17:26,492
vas a quitarte ese pijama
y vas a ir a buscar trabajo.
288
00:17:26,593 --> 00:17:27,654
Estoy harta de esta mierda.
289
00:17:27,678 --> 00:17:31,998
Como si tuvieras derecho
a decirme que no me automedique.
290
00:17:32,099 --> 00:17:33,374
¿Qué me quieres decir?
291
00:17:33,475 --> 00:17:36,544
¡Te quiero decir
que eres una hipócrita, mamá!
292
00:17:36,645 --> 00:17:39,464
¿Crees que no veo
cuántos Xanax te tomas por día?
293
00:17:39,565 --> 00:17:41,570
¿O cuántas copas de vino?
294
00:17:41,775 --> 00:17:46,283
Crees que soy una zombi que no ve nada,
pero veo todo, ¡coño! Te veo.
295
00:17:46,446 --> 00:17:49,160
Así que,
¿me buscas las pastillas, por favor?
296
00:17:49,992 --> 00:17:52,247
No me escuchas. No hay más.
297
00:17:59,543 --> 00:18:01,486
¡Vuelve acá! ¡Mocosa!
298
00:18:01,587 --> 00:18:02,591
¡No!
299
00:18:03,005 --> 00:18:05,364
¿Qué diablos te crees que haces?
300
00:18:05,465 --> 00:18:07,742
- ¡Sal de ahí!
- ¡Déjame!
301
00:18:07,843 --> 00:18:09,118
- ¡No! ¡Sal de ahí!
- ¡Déjame!
302
00:18:09,219 --> 00:18:11,537
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No! ¿Están acá?
303
00:18:11,638 --> 00:18:14,269
- ¡Sal de ahí! ¡Basta!
- ¡Me lastimas!
304
00:18:14,433 --> 00:18:16,250
¡Para! ¡Guarda eso!
305
00:18:16,351 --> 00:18:17,355
¡Mamá!
306
00:18:18,604 --> 00:18:19,608
No.
307
00:18:19,771 --> 00:18:21,089
- Abre la puerta.
- No.
308
00:18:21,190 --> 00:18:22,542
- ¡Abre la puerta, joder!
- ¡Basta! Para.
309
00:18:22,566 --> 00:18:23,904
- Mamá, déjame salir.
- No.
310
00:18:24,067 --> 00:18:27,365
Déjame salir. ¡Mamá!
311
00:18:27,529 --> 00:18:29,242
- ¡No! ¡Basta!
- Dame eso...
312
00:18:29,406 --> 00:18:30,410
¡Para!
313
00:18:31,658 --> 00:18:33,705
- Mocosa demente de mierda.
- ¡No!
314
00:18:36,205 --> 00:18:37,709
¡Mierda!
315
00:18:38,290 --> 00:18:42,589
No. ¡Mamá! ¡No! Por favor.
316
00:18:44,713 --> 00:18:47,865
¿Por qué cojones hiciste eso? ¡Me duele!
317
00:18:47,966 --> 00:18:48,966
¡Me importa una mierda!
318
00:18:49,009 --> 00:18:50,493
¡Tu hija está sufriendo!
319
00:18:50,594 --> 00:18:51,828
¡Me importa una mierda!
320
00:18:51,929 --> 00:18:55,352
¡Joder! ¡Te detesto!
321
00:18:55,516 --> 00:18:57,103
¡Estás sangrando!
322
00:19:01,438 --> 00:19:02,567
¡Vuelve acá!
323
00:19:02,689 --> 00:19:03,965
- Déjame en paz.
- Vuelve acá.
324
00:19:04,066 --> 00:19:05,445
- Déjame en paz.
- Tomaré tus...
325
00:19:06,443 --> 00:19:07,844
¡Déjame en paz, joder!
326
00:19:07,945 --> 00:19:10,242
No voy a dejarte en paz, mocosa.
327
00:19:15,953 --> 00:19:16,953
¡Allison!
328
00:19:17,037 --> 00:19:18,146
¡Déjame en paz!
329
00:19:18,247 --> 00:19:19,247
¿Adónde vas?
330
00:19:19,331 --> 00:19:21,169
¡Déjame en paz!
331
00:19:32,511 --> 00:19:34,266
¡Vamos, Ryan!
332
00:19:35,556 --> 00:19:37,394
¡Así se hace!
333
00:19:44,022 --> 00:19:45,026
¡Mierda!
334
00:19:46,066 --> 00:19:47,884
¿Eres la Ryan que habla con Damien?
335
00:19:47,985 --> 00:19:49,135
Déjame tranquila, joder.
336
00:19:49,236 --> 00:19:51,721
Si así tratas a la gente,
por eso no tienes amigos.
337
00:19:51,822 --> 00:19:52,826
¿Me quieres conquistar?
338
00:19:52,990 --> 00:19:54,390
Yo no soy la que se llama Ryan.
339
00:19:54,491 --> 00:19:56,121
¿Eres tortillera?
340
00:19:56,285 --> 00:19:59,749
- Cuando cojo con tu madre.
- Al menos, tengo.
341
00:20:02,624 --> 00:20:04,588
¿Qué coño me dijiste?
342
00:20:04,835 --> 00:20:05,839
¡Oye!
343
00:20:05,961 --> 00:20:09,384
No te acerques a Damien, puta de mierda.
344
00:20:10,340 --> 00:20:12,721
¡Oigan! ¡Sepárelas, referí!
345
00:20:14,761 --> 00:20:15,807
Sepárelas.
346
00:20:16,096 --> 00:20:17,184
¡Oigan!
347
00:20:19,808 --> 00:20:22,689
¡Se acabó! Las dos afuera. Tarjeta roja.
348
00:20:22,853 --> 00:20:24,232
Ryan, ¿qué rayos fue eso?
349
00:20:24,605 --> 00:20:27,819
Renuncio. Odio este deporte de mierda.
350
00:20:28,025 --> 00:20:31,615
¿Por qué? ¿Por una pelea?
Por favor, tú no eres así.
351
00:20:32,112 --> 00:20:33,867
Eres fuerte. No abandonas.
352
00:20:34,281 --> 00:20:35,327
Se burló de mamá.
353
00:20:35,490 --> 00:20:36,494
¿Qué?
354
00:20:37,326 --> 00:20:39,456
Dijo: "Por lo menos, yo tengo mamá".
355
00:20:42,247 --> 00:20:43,793
Que se vaya a la mierda.
356
00:20:47,502 --> 00:20:48,590
Bueno...
357
00:20:49,922 --> 00:20:51,676
¿Y ese golpe que le diste?
358
00:20:52,423 --> 00:20:57,306
Le tiraste un gancho derecho,
pero quedaste indefensa contra su jab.
359
00:20:58,387 --> 00:21:00,059
Tenemos que practicar más.
360
00:21:01,766 --> 00:21:04,772
FARMACIA
VAN HOUTEN.
361
00:21:17,823 --> 00:21:21,205
Hola. Vengo a reponer
un medicamento recetado.
362
00:21:21,577 --> 00:21:24,250
Apellido: Johnson.
Cumpleaños: 24 de agosto.
363
00:21:24,413 --> 00:21:26,335
Bien. ¿Qué medicamento?
364
00:21:27,208 --> 00:21:28,796
Mi Oxy. Oxicodona.
365
00:21:29,585 --> 00:21:31,570
Dice que no tienes más recetas.
366
00:21:31,671 --> 00:21:36,262
Y veo que llevas más de un año tomándola.
Tu médico debe querer que la dejes.
367
00:21:36,509 --> 00:21:38,681
Me imagino que ya sabes
que es muy adictiva.
368
00:21:38,845 --> 00:21:40,683
¿En serio? No tenía ni puta idea.
369
00:21:42,473 --> 00:21:45,354
Perdón.
370
00:21:46,060 --> 00:21:47,481
Mira.
371
00:21:48,271 --> 00:21:53,070
Tuve un accidente de auto muy grave
y la necesito porque me duele mucho.
372
00:21:53,317 --> 00:21:54,321
¿Ahora?
373
00:21:55,528 --> 00:21:56,532
¿Qué? No.
374
00:21:56,696 --> 00:21:58,617
Te sangra el codo.
375
00:21:59,240 --> 00:22:01,078
Joder. No pasa nada.
376
00:22:01,200 --> 00:22:02,601
Te voy a traer unas vendas.
377
00:22:02,702 --> 00:22:05,624
No necesito tus vendas de mierda.
No es nada.
378
00:22:08,708 --> 00:22:09,900
Entonces llévate esto.
379
00:22:10,001 --> 00:22:11,797
HAY ESPERANZA
LA ADICCIÓN A LOS OPIOIDES.
380
00:22:12,670 --> 00:22:14,842
Madre mía, muchas gracias.
381
00:22:17,049 --> 00:22:21,599
Ahora sí que me siento mejor.
Gracias. Puta de mierda.
382
00:22:33,024 --> 00:22:34,758
Te quema, pero ¿adivina qué es?
383
00:22:34,859 --> 00:22:37,803
Es tu alma que está en llamas
y te levanta.
384
00:22:37,904 --> 00:22:39,262
Estás subiendo una montaña,
385
00:22:39,363 --> 00:22:42,766
llegando cada vez más alto,
a donde nunca llegaste.
386
00:22:42,867 --> 00:22:44,371
No pares de pedalear.
387
00:23:22,657 --> 00:23:24,954
ALIVIO POR 12 HORAS
RESFRÍO Y GRIPE.
388
00:24:20,923 --> 00:24:22,052
- Hola.
- ¡Hola!
389
00:24:22,216 --> 00:24:24,013
- ¡Hola!
- ¡Hola!
390
00:24:25,136 --> 00:24:26,223
Hola.
391
00:24:26,345 --> 00:24:30,582
Por Dios. ¡Me encanta tu corte!
Es muy elegante. ¿Quién te lo hizo?
392
00:24:30,683 --> 00:24:35,212
¡Gracias! Una chica nueva.
393
00:24:35,313 --> 00:24:36,775
Pásame el número.
394
00:24:37,732 --> 00:24:38,861
Bueno.
395
00:24:39,483 --> 00:24:45,242
Me puso muy contenta que me escribieras.
Porque no me contestabas los mensajes.
396
00:24:45,406 --> 00:24:48,829
No quería invadirte,
obviamente, pero estaba preocupada.
397
00:24:48,993 --> 00:24:50,113
- Hola, buenos días.
- ¡Hola!
398
00:24:50,203 --> 00:24:51,707
¿Les traigo algo?
399
00:24:52,205 --> 00:24:54,627
Sí, ¿puede ser un whisky con cola?
400
00:24:57,168 --> 00:24:59,632
Lo siento, pero la barra abre a las 11:00.
401
00:25:01,255 --> 00:25:05,117
Bueno, entonces quiero un café.
Un latte con leche de avena.
402
00:25:05,218 --> 00:25:06,222
Bien.
403
00:25:09,472 --> 00:25:12,999
¿Qué tal el trabajo?
Sigues en Purdue, ¿no?
404
00:25:13,100 --> 00:25:14,543
- Sigo en Purdue.
- Sí.
405
00:25:14,644 --> 00:25:17,754
Creí que sería un desastre,
por la quiebra y todos los juicios.
406
00:25:17,855 --> 00:25:21,445
Pero, entre tú y yo, vendí más que nunca.
407
00:25:21,609 --> 00:25:22,613
Vaya.
408
00:25:22,818 --> 00:25:26,033
La bonificación
del trimestre anterior fue una locura.
409
00:25:26,239 --> 00:25:27,556
Se vende sólo.
410
00:25:27,657 --> 00:25:29,599
Sí. Marx estaba equivocado.
411
00:25:29,700 --> 00:25:32,915
Parece que el opio
de las masas es el opio.
412
00:25:37,542 --> 00:25:38,608
En fin.
413
00:25:38,709 --> 00:25:41,215
¿Cómo estás tú?
¿Cuándo vuelves a trabajar?
414
00:25:41,629 --> 00:25:45,928
Voy a ser directa, porque eres mi amiga
y sé que me vas a entender.
415
00:25:48,261 --> 00:25:50,787
Todavía sufro muchos dolores.
416
00:25:50,888 --> 00:25:52,330
Allie.
417
00:25:52,431 --> 00:25:56,397
Sí, y los médicos
me suspendieron las recetas de Oxy
418
00:25:56,561 --> 00:26:00,192
porque últimamente
están paranoicos con las adicciones.
419
00:26:02,108 --> 00:26:04,676
Así que te quería preguntar
sí era posible...
420
00:26:04,777 --> 00:26:08,951
Por favor, dime que no me invitaste
a desayunar para pedirme pastillas.
421
00:26:09,365 --> 00:26:12,204
No.
422
00:26:12,493 --> 00:26:15,187
Solamente hasta que pueda ver
a mis médicos.
423
00:26:15,288 --> 00:26:16,813
Porque la puta de mi mamá
424
00:26:16,914 --> 00:26:19,670
me tiró por el inodoro
el último frasco que tenía y...
425
00:26:19,792 --> 00:26:23,320
Ni loca. ¿Me estás jodiendo?
426
00:26:23,421 --> 00:26:24,258
No.
427
00:26:24,422 --> 00:26:26,740
Si tienes un problema, busca ayuda.
428
00:26:26,841 --> 00:26:29,076
Puedo buscarte
una clínica de rehabilitación.
429
00:26:29,177 --> 00:26:32,537
Por favor, no quiero folletos.
Ya tengo uno.
430
00:26:32,638 --> 00:26:35,040
Bueno, entonces consíguela en la calle.
431
00:26:35,141 --> 00:26:39,336
En cada bar de mala muerte hay
alguien con una farmacia en el bolsillo.
432
00:26:39,437 --> 00:26:44,612
Mira, Becka.
No quería tener que hacer esto.
433
00:26:46,319 --> 00:26:47,323
Pero
434
00:26:49,197 --> 00:26:53,245
en tu despedida
de soltera pasaron algunas cosas
435
00:26:54,202 --> 00:26:57,124
que seguramente quieres seguir ocultando.
436
00:26:57,788 --> 00:27:00,669
Allison, ¿estás tratando
de chantajearme por oxicodona?
437
00:27:01,417 --> 00:27:06,550
Te estoy pidiendo ayuda. Como amiga.
438
00:27:08,382 --> 00:27:10,554
Pero se la chupaste a ese bailarín.
439
00:27:11,594 --> 00:27:12,594
Fue un segundo.
440
00:27:12,678 --> 00:27:15,935
Sí, pero hiciste eso, y yo lo vi.
441
00:27:16,933 --> 00:27:17,958
Ni me entró en la boca.
442
00:27:18,059 --> 00:27:21,190
Sí que te entró. La tenías en la boca.
443
00:27:21,604 --> 00:27:26,320
Hasta la mitad. Hasta la puta mitad.
444
00:27:27,318 --> 00:27:31,408
Allie, necesitas ayuda.
Si quieres, destrúyeme la vida.
445
00:27:31,572 --> 00:27:35,016
Pero te pido por Dios
que busques ayuda, joder.
446
00:27:35,117 --> 00:27:36,560
Bueno, adiós. Que te jodan.
447
00:27:36,661 --> 00:27:38,082
¡Vete tú a la mierda!
448
00:27:44,919 --> 00:27:46,006
Yo no... Joder.
449
00:27:48,714 --> 00:27:51,637
No tengo dinero.
Perdón. No puedo pagar eso.
450
00:27:51,801 --> 00:27:56,141
Está bien. Quédatelo.
Le puse un poquito de tequila para ti.
451
00:28:04,689 --> 00:28:06,068
Qué asco.
452
00:28:07,567 --> 00:28:08,612
Gracias.
453
00:28:11,696 --> 00:28:16,662
Sr. Adams, queremos hacer
todo lo posible para ayudar a Ryan.
454
00:28:16,993 --> 00:28:22,042
Pero tiene que hacerse responsable
de su propia conducta.
455
00:28:22,582 --> 00:28:25,629
La niña no me hace caso en nada.
456
00:28:27,295 --> 00:28:28,632
La verdad,
457
00:28:28,796 --> 00:28:32,219
esperaba que esta reunión fuera
para darme consejos.
458
00:28:33,968 --> 00:28:35,055
Necesito ayuda.
459
00:28:35,678 --> 00:28:40,269
Pero esta es una escuela pública.
Tenemos 2.000 alumnos que cuidar.
460
00:28:40,558 --> 00:28:44,878
No tenemos los recursos para prestarle
la atención que merece y necesita.
461
00:28:44,979 --> 00:28:46,609
¿Qué me quiere decir?
462
00:28:47,607 --> 00:28:51,030
Voy a darle una oportunidad más
porque sé lo que le pasó.
463
00:28:51,819 --> 00:28:54,658
Pero si no es
más respetuosa con sus docentes,
464
00:28:55,156 --> 00:28:59,288
o si vuelve a meterse en una pelea,
tendremos que expulsarla.
465
00:29:20,932 --> 00:29:23,812
Hola, ¿me das un tequila doble, por favor?
466
00:29:31,859 --> 00:29:32,863
Allison.
467
00:29:33,736 --> 00:29:35,824
Hola. Te conozco.
468
00:29:36,989 --> 00:29:37,993
Soy Mark.
469
00:29:38,950 --> 00:29:39,954
Sí, hola.
470
00:29:40,076 --> 00:29:41,163
Sí.
471
00:29:41,994 --> 00:29:46,752
No te veía desde la preparatoria.
Él es Diego. ¿Te acuerdas de Diego?
472
00:29:47,124 --> 00:29:48,254
- Hola.
- Hola.
473
00:29:49,293 --> 00:29:50,798
¿Viniste a desayunar?
474
00:29:53,381 --> 00:29:57,221
Es que necesitaba salir de mi casa.
475
00:29:57,802 --> 00:29:59,098
Sí, te entiendo.
476
00:29:59,512 --> 00:30:01,496
Me enteré de lo que te pasó,
del accidente.
477
00:30:01,597 --> 00:30:03,999
- Lo vi en el diario. Lo siento.
- ¿Qué le pasó?
478
00:30:04,100 --> 00:30:07,252
Tuvo ese accidente en la autopista.
Murieron dos personas.
479
00:30:07,353 --> 00:30:08,858
Mierda.
480
00:30:09,856 --> 00:30:11,277
Eras tú.
481
00:30:12,650 --> 00:30:15,739
Vaya. Yo hubiera quedado arruinado.
482
00:30:16,279 --> 00:30:17,304
No fue mi culpa.
483
00:30:17,405 --> 00:30:20,077
Sí, me imagino, pero aún así.
484
00:30:22,535 --> 00:30:23,539
INVENCIBLE.
485
00:30:25,913 --> 00:30:26,917
Joder.
486
00:30:31,210 --> 00:30:33,340
¿Me das otro, por favor?
487
00:30:34,630 --> 00:30:35,801
¿Tienes un día difícil?
488
00:30:37,049 --> 00:30:42,016
Un día más.
Quiero irme lo más lejos posible.
489
00:30:42,138 --> 00:30:46,270
Hay una aplicación que te dice cuál es
el lugar opuesto a dónde estás.
490
00:30:46,767 --> 00:30:48,689
Tendrías que irte ahí. Te lo busco.
491
00:30:48,853 --> 00:30:51,192
Así me siento
todos los putos días de mi vida.
492
00:30:51,397 --> 00:30:53,277
No logro escaparme de este lugar.
493
00:30:53,816 --> 00:30:56,615
Como si tuviera
un campo magnético o algo así.
494
00:30:57,196 --> 00:30:59,388
Hay gente que sabe cómo irse.
495
00:30:59,489 --> 00:31:03,059
Pero los demás,
nos damos de cabeza contra el vidrio.
496
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Es Perth.
497
00:31:04,244 --> 00:31:07,105
La ciudad que queda
del otro lado del mundo.
498
00:31:07,206 --> 00:31:08,940
Deberías irte a Perth.
499
00:31:09,041 --> 00:31:12,631
No me alcanza el dinero, pero gracias.
500
00:31:13,128 --> 00:31:15,634
¿No estabas comprometida
con Nathan Adams?
501
00:31:16,215 --> 00:31:17,657
Sí, estaba.
502
00:31:17,758 --> 00:31:22,036
En la preparatoria era el mejor corredor.
Corría en todas las jugadas. ¿Te acuerdas?
503
00:31:22,137 --> 00:31:22,954
Sí.
504
00:31:23,055 --> 00:31:25,477
En cada jugada, decían por el altavoz:
505
00:31:25,766 --> 00:31:29,314
"Nathan Adams lleva el balón".
506
00:31:29,478 --> 00:31:31,274
Él sólo era todo el equipo. ¿Te acuerdas?
507
00:31:31,438 --> 00:31:32,943
Sí, me acuerdo.
508
00:31:33,273 --> 00:31:34,486
¿No está sordo?
509
00:31:36,151 --> 00:31:38,114
De un oído, desde que nació.
510
00:31:38,278 --> 00:31:42,348
Qué loco que haya sido
tan buen jugador, ¿no? Y medio sordo.
511
00:31:42,449 --> 00:31:43,891
Entonces ¿estás soltera?
512
00:31:43,992 --> 00:31:44,996
Oye.
513
00:31:45,160 --> 00:31:48,959
Cierra la boca, Diego.
¿Crees que va a salir contigo?
514
00:31:49,623 --> 00:31:53,630
¿Adónde vas a llevarla?
Vives con tu mamá. Joder.
515
00:31:54,169 --> 00:31:58,385
Allison, perdón. Mi amigo no tiene tacto.
516
00:31:59,174 --> 00:32:03,640
No estamos acostumbrados
a que vengan chicas lindas como tú.
517
00:32:03,846 --> 00:32:07,310
Así que discúlpalo
por su falta de "decoración".
518
00:32:09,560 --> 00:32:10,772
Decoro.
519
00:32:11,603 --> 00:32:12,607
¿Qué?
520
00:32:13,814 --> 00:32:15,694
"Decoración" es
521
00:32:16,108 --> 00:32:20,198
la lámpara de Bud Light que tengo arriba.
522
00:32:21,280 --> 00:32:23,910
"Decoro" es la conducta.
523
00:32:25,534 --> 00:32:27,831
Ninguna de las dos cosas es ideal.
524
00:32:32,541 --> 00:32:37,028
¿Puedo hacerles
una pregunta de viejos amigos?
525
00:32:37,129 --> 00:32:40,323
No éramos amigos tuyos.
Tú eras popular. De hecho, eras una bruja.
526
00:32:40,424 --> 00:32:41,511
Bueno. Diego.
527
00:32:43,343 --> 00:32:47,934
Esa mierda ya pasó. ¿Verdad, Allison?
Ya la superamos. Somos adultos.
528
00:32:48,640 --> 00:32:52,689
Los que quedamos atrapados
por el campo magnético debemos unirnos.
529
00:32:52,853 --> 00:32:53,857
Sí.
530
00:32:55,731 --> 00:32:58,528
¿Saben dónde puedo conseguir Oxy?
531
00:32:58,692 --> 00:33:02,032
Mierda. Preguntas sin anestesia.
532
00:33:02,446 --> 00:33:05,493
Nada de: "¿Cómo estás?
¿Qué tal tu familia?".
533
00:33:05,657 --> 00:33:07,078
No, con pastillas no jodemos.
534
00:33:07,826 --> 00:33:13,168
En la preparatoria,
ustedes eran los que conseguían todo.
535
00:33:13,332 --> 00:33:15,253
Y ahora nos doras la píldora.
536
00:33:16,835 --> 00:33:18,256
No tengo dinero.
537
00:33:18,962 --> 00:33:20,634
¿Cómo vas a pagar el tequila?
538
00:33:21,423 --> 00:33:23,261
No había llegado a eso.
539
00:33:24,092 --> 00:33:25,092
¿Ese Rolex es auténtico?
540
00:33:25,177 --> 00:33:28,600
Espera. Allie Johnson.
541
00:33:28,722 --> 00:33:31,353
La adorable señorita Allie Johnson.
542
00:33:32,768 --> 00:33:36,399
Apareces de la nada. No tienes dinero.
543
00:33:36,813 --> 00:33:41,988
¿Y pretendes que te consigamos Oxy?
Gratis, y que además paguemos tu bebida.
544
00:33:43,529 --> 00:33:45,575
¿Por qué cojones vamos a hacer eso?
545
00:33:46,448 --> 00:33:49,934
¿Por nostalgia? ¿Por la amistad?
546
00:33:50,035 --> 00:33:52,562
Te creías lo máximo. Y no cambiaste nada.
547
00:33:52,663 --> 00:33:54,584
Bueno. Cállate.
548
00:33:55,040 --> 00:33:56,211
Perdón.
549
00:33:56,458 --> 00:33:57,462
Este tipo...
550
00:33:57,793 --> 00:33:59,527
Sin decoro.
551
00:33:59,628 --> 00:34:00,757
No, tiene razón.
552
00:34:02,381 --> 00:34:04,970
No sólo creía que era mejor,
estaba segura.
553
00:34:05,342 --> 00:34:07,681
Despreciaba a los tipos como ustedes.
554
00:34:09,179 --> 00:34:14,271
Creía que eran la escoria de Jersey
y que nunca iban a poder salir de acá.
555
00:34:18,021 --> 00:34:19,401
Puta de mierda.
556
00:34:19,565 --> 00:34:21,966
Pero ahora estás sentada acá,
557
00:34:22,067 --> 00:34:26,323
al lado nuestro, buscando drogas.
558
00:34:26,488 --> 00:34:27,576
Buscando un favor.
559
00:34:28,030 --> 00:34:30,245
El favor es darte drogas.
560
00:34:31,785 --> 00:34:33,915
- Eres una adicta de mierda.
- No.
561
00:34:34,079 --> 00:34:35,980
- Sí, eres eso.
- No.
562
00:34:36,081 --> 00:34:37,106
- Sí.
- Sí.
563
00:34:37,207 --> 00:34:39,817
- Por favor, una adicta más.
- No soy como ustedes.
564
00:34:39,918 --> 00:34:41,006
Allie Johnson,
565
00:34:41,420 --> 00:34:43,612
tú te pareces mucho más
a lo que crees que somos
566
00:34:43,713 --> 00:34:45,218
que nosotros mismos.
567
00:34:47,134 --> 00:34:49,409
Vamos. Dilo.
568
00:34:49,510 --> 00:34:51,270
"Soy una adicta de mierda".
Tal vez te guste.
569
00:34:51,346 --> 00:34:53,039
Que te jodan. Es un remedio.
570
00:34:53,140 --> 00:34:56,250
Es heroína disfrazada de otra cosa.
571
00:34:56,351 --> 00:34:57,981
Pensé que eras el bueno.
572
00:34:59,354 --> 00:35:01,902
¿Por qué no lo dices? Dilo.
573
00:35:02,774 --> 00:35:07,782
"Soy una adicta de mierda".
Y te consigo lo que quieras, lo que sea.
574
00:35:09,281 --> 00:35:12,454
Dilo. Admítelo de una vez.
575
00:35:12,618 --> 00:35:13,618
Dependo de...
576
00:35:13,702 --> 00:35:16,729
No, joder, yo no dije eso.
577
00:35:16,830 --> 00:35:20,274
Qué tonta más tramposa.
Yo no dije eso, joder. ¿Dije eso?
578
00:35:20,375 --> 00:35:21,375
No.
579
00:35:21,418 --> 00:35:23,215
No dije eso.
580
00:35:25,088 --> 00:35:28,762
Di que eres una adicta de mierda. ¡Mírame!
581
00:35:29,760 --> 00:35:32,182
Mírame a los ojos y dime:
582
00:35:32,638 --> 00:35:35,685
"Soy una adicta de mierda".
583
00:35:35,849 --> 00:35:37,187
¡Dilo!
584
00:35:41,313 --> 00:35:42,943
Soy una adicta de mierda.
585
00:35:47,152 --> 00:35:48,240
Muy bien.
586
00:35:50,739 --> 00:35:55,205
Beth, yo pago sus tequilas.
Perdón por levantar la voz.
587
00:35:55,702 --> 00:35:57,478
Nos estábamos poniendo al día.
588
00:35:57,579 --> 00:36:01,294
Allie, ella es Beth.
Es una diosa. Es la mejor.
589
00:36:08,674 --> 00:36:10,011
Eso no es Oxy.
590
00:36:10,759 --> 00:36:11,972
Es la misma mierda.
591
00:36:51,175 --> 00:36:52,846
Gracias. Acaba de entrar.
592
00:36:53,677 --> 00:36:56,204
Por Dios. Estaba preocupada.
¿Dónde te metiste?
593
00:36:56,305 --> 00:36:59,143
- Perdóname.
- Hija.
594
00:36:59,307 --> 00:37:01,041
- Perdón.
- No.
595
00:37:01,142 --> 00:37:02,229
Necesito ayuda.
596
00:37:02,935 --> 00:37:05,462
Ya lo sé. Hice mal en tirar
las pastillas por el inodoro.
597
00:37:05,563 --> 00:37:08,131
No tenía derecho. Perdón.
Es que estaba preocupada.
598
00:37:08,232 --> 00:37:09,320
¿Me puedes ayudar, mamá?
599
00:37:09,483 --> 00:37:13,011
Sí, ya está. Toma, Linda me dio esto.
600
00:37:13,112 --> 00:37:16,515
Es la que trabaja al lado
de mi puesto en el centro comercial.
601
00:37:16,616 --> 00:37:19,705
Se las recetó el médico
cuando un ladrón la golpeó en la cara,
602
00:37:19,869 --> 00:37:22,306
pero me dijo que no las necesitaba,
que era mejor el collarín.
603
00:37:22,330 --> 00:37:26,670
Tú sí las necesitas. Toma.
Es un regalo de Linda, ¿sí?
604
00:37:26,834 --> 00:37:29,340
Y más adelante
nos ocupamos de que las dejes.
605
00:37:29,503 --> 00:37:32,551
Lo más importante es que estés aquí
y bien.
606
00:37:32,673 --> 00:37:35,179
Hija, mi bebé.
607
00:37:39,805 --> 00:37:41,018
Hola, ¿Ry?
608
00:37:42,683 --> 00:37:44,855
¡Traje comida china!
609
00:37:45,770 --> 00:37:51,028
Compré el pollo agridulce,
carne con brócoli y arroz al vapor.
610
00:37:51,776 --> 00:37:52,780
¿Dónde estás?
611
00:37:53,444 --> 00:37:54,740
Oye, ¿Ry?
612
00:37:55,947 --> 00:37:57,117
¡Ryan!
613
00:37:59,200 --> 00:38:01,268
¿Qué? Daniel, ¡vete!
614
00:38:01,369 --> 00:38:02,414
Oye.
615
00:38:02,578 --> 00:38:06,231
Está bien. ¡Cálmese! No es lo que parece.
616
00:38:06,332 --> 00:38:08,462
Estoy bastante seguro de que sí.
¿Qué edad tienes?
617
00:38:08,584 --> 00:38:09,672
¡Daniel! Déjalo.
618
00:38:09,794 --> 00:38:10,794
¡Cállate!
619
00:38:10,878 --> 00:38:12,571
Te hice una pregunta.
¿Cuántos años tienes?
620
00:38:12,672 --> 00:38:13,488
Tengo 20.
621
00:38:13,589 --> 00:38:16,512
Ella tiene 16 y yo fui Policía.
Elegiste mal.
622
00:38:16,676 --> 00:38:17,721
¡Lo estás asfixiando!
623
00:38:17,885 --> 00:38:19,619
En el chat me dijo que tenía 18.
624
00:38:19,720 --> 00:38:22,122
Si te vuelvo a ver cerca de mi nieta,
625
00:38:22,223 --> 00:38:25,584
te arranco la polla
y te la meto por la garganta. ¿Me oyes?
626
00:38:25,685 --> 00:38:27,210
Sí, señor.
627
00:38:27,311 --> 00:38:29,004
Vete de una vez, joder.
628
00:38:29,105 --> 00:38:34,071
- Sí, señor. Necesito mi ropa.
- Si está en mi casa, ahora es mi ropa.
629
00:38:34,235 --> 00:38:35,406
¡Corre!
630
00:38:37,780 --> 00:38:38,784
¡Daniel!
631
00:38:38,948 --> 00:38:42,162
¡Vete de mi cuarto, joder! ¿Qué pasa?
632
00:38:42,285 --> 00:38:46,646
¡Miren todos!
¡Un abusador de menores de Williamsburg!
633
00:38:46,747 --> 00:38:47,773
¡Necesito mis llaves!
634
00:38:47,874 --> 00:38:51,485
¡Sus llaves! ¡Mírenlo!
635
00:38:51,586 --> 00:38:55,801
¡Se va corriendo al auto! ¡Abusador!
Oye, Belinda.
636
00:38:55,965 --> 00:38:58,345
Encontré a este tonto
en la cama con mi Ryan.
637
00:38:58,467 --> 00:39:00,181
Ella me dijo que tenía 18.
638
00:39:00,344 --> 00:39:03,893
Eres un follador.
¡Es un follador! ¡Así los llaman ahora!
639
00:39:04,056 --> 00:39:06,562
¡Vete de nuestro barrio, follador!
640
00:39:07,476 --> 00:39:08,476
Bueno. ¡Está bien!
641
00:39:08,519 --> 00:39:12,547
¡Vete, follador! ¡Ya, joder!
¡Follador mojado y fláccido!
642
00:39:12,648 --> 00:39:14,737
¡Bueno!
643
00:39:17,987 --> 00:39:19,909
¡No puedo creerlo!
644
00:39:20,072 --> 00:39:24,205
Dame el teléfono.
¡Dame el puto teléfono, ahora mismo!
645
00:39:29,248 --> 00:39:33,214
Estás castigada.
¿Me oíste? Estás castigada hasta...
646
00:39:34,045 --> 00:39:36,717
Mierda, no puedo ni pensar
cuándo te levantaré el castigo.
647
00:39:37,173 --> 00:39:38,844
No puedes encerrarme, Daniel.
648
00:39:39,008 --> 00:39:43,974
Joder, por última vez,
Ryan, me vas a decir "abuelo".
649
00:39:46,682 --> 00:39:50,064
¡Te odio, joder!
650
00:41:06,053 --> 00:41:12,855
ALTO.
651
00:41:59,899 --> 00:42:00,903
VIVE
Y DEJA VIVIR.
652
00:42:23,923 --> 00:42:25,594
Allison, no te vayas.
653
00:42:27,343 --> 00:42:28,347
Esto fue un error.
654
00:42:28,469 --> 00:42:30,057
No fue un error.
655
00:42:30,680 --> 00:42:34,103
Créeme, yo sé
cuánto cuesta llegar hasta acá.
656
00:42:34,684 --> 00:42:39,588
Es casi imposible, pero llegaste.
No te vayas corriendo por mí.
657
00:42:39,689 --> 00:42:41,673
Hay miles de grupos. Puedo buscar otro.
658
00:42:41,774 --> 00:42:44,238
Sí, pero este tiene
los mejores tentempiés.
659
00:42:44,402 --> 00:42:45,552
Me quiero ir.
660
00:42:45,653 --> 00:42:48,409
No. Llegaste hasta acá, yo no podría.
661
00:42:48,573 --> 00:42:50,202
No quiero estar aquí.
662
00:42:50,783 --> 00:42:52,225
Al principio, nadie quiere.
663
00:42:52,326 --> 00:42:54,164
No quiero estar en ningún lado.
664
00:42:54,787 --> 00:42:57,376
Entonces, estás donde tienes que estar.
665
00:42:58,457 --> 00:42:59,837
Pensé que estabas recuperado.
666
00:43:00,585 --> 00:43:05,217
Hace diez años.
Dejé de venir a las reuniones periódicas,
667
00:43:05,798 --> 00:43:10,514
y últimamente
me di cuenta de que necesitaba el apoyo.
668
00:43:11,512 --> 00:43:12,558
¿Por lo que pasó?
669
00:43:12,805 --> 00:43:15,019
No, es que...
670
00:43:15,933 --> 00:43:17,292
¿Volviste por lo del accidente?
671
00:43:17,393 --> 00:43:18,794
No, pero siento que...
672
00:43:18,895 --> 00:43:20,545
¿Soy la causa de que hayas vuelto?
673
00:43:20,646 --> 00:43:21,734
¡Sí!
674
00:43:25,693 --> 00:43:30,618
Sí, claro. ¿Qué diablos quieres que diga?
675
00:43:31,490 --> 00:43:32,307
Perdón.
676
00:43:32,408 --> 00:43:36,749
No. Mira. Yo estuve diez años.
677
00:43:38,122 --> 00:43:43,297
Y últimamente empecé a sentir
que necesitaba tomar alcohol.
678
00:43:45,087 --> 00:43:46,467
Esto sirve.
679
00:43:48,758 --> 00:43:49,762
Gracias.
680
00:43:51,219 --> 00:43:54,496
Voy a buscar otro grupo.
Hay miles de estos grupos.
681
00:43:54,597 --> 00:43:58,604
Sí, pero por algo llegaste a este.
682
00:43:59,477 --> 00:44:01,148
¿No te llama la atención?
683
00:44:03,814 --> 00:44:05,402
Ven, vamos.
684
00:44:10,071 --> 00:44:11,200
Vamos.
685
00:44:13,282 --> 00:44:14,328
Bueno.
686
00:44:15,868 --> 00:44:17,790
Bienvenidos.
687
00:44:17,954 --> 00:44:21,794
Es la reunión periódica de Vive
y deja vivir, de Alcohólicos Anónimos.
688
00:44:22,166 --> 00:44:26,090
Mi nombre es Simone,
soy alcohólica y soy la secretaria.
689
00:44:26,254 --> 00:44:29,134
Empecemos con la Oración de la Serenidad.
690
00:44:31,300 --> 00:44:32,304
Dios,
691
00:44:32,468 --> 00:44:36,058
concédeme serenidad para aceptar
todo aquello que no puedo cambiar,
692
00:44:36,180 --> 00:44:41,188
valor para cambiar lo que puedo
y sabiduría para entender la diferencia.
693
00:44:47,567 --> 00:44:51,073
Hola. Qué temprano te levantaste.
694
00:44:51,320 --> 00:44:53,242
Fui a un grupo de Narcóticos Anónimos.
695
00:44:53,406 --> 00:44:56,391
¿Qué? ¿En serio?
696
00:44:56,492 --> 00:44:59,686
Allie, qué alegría me da.
697
00:44:59,787 --> 00:45:02,001
Pero no dije que voy a volver.
698
00:45:02,164 --> 00:45:05,942
Por algo se empieza,
y parece que empezaste.
699
00:45:06,043 --> 00:45:07,381
Eso es bueno.
700
00:45:07,545 --> 00:45:11,969
Pero no sé si voy a poder dejarlas, mamá.
701
00:45:12,216 --> 00:45:16,765
Creo que necesito ayuda en serio,
como una Hospitalización o algo así.
702
00:45:16,929 --> 00:45:20,936
Ninguna de las dos tiene cobertura.
¿Cómo la pagaríamos?
703
00:45:21,475 --> 00:45:22,771
Tienes que conseguir trabajo.
704
00:45:23,060 --> 00:45:25,649
Mamá, ¿quién me va a contratar así?
705
00:45:25,813 --> 00:45:27,818
- Por favor.
- No.
706
00:45:27,982 --> 00:45:30,675
¿Qué dices?
Eres una chica preciosa de 26 años.
707
00:45:30,776 --> 00:45:33,324
- Eres inteligente, graciosa...
- No.
708
00:45:33,487 --> 00:45:35,159
- Sí.
- No.
709
00:45:35,323 --> 00:45:37,891
- Así era yo antes.
- Sigues siendo tú.
710
00:45:37,992 --> 00:45:40,289
No, ¡ya no!
711
00:45:41,454 --> 00:45:43,292
Soy otra cosa.
712
00:45:45,082 --> 00:45:46,253
Soy algo...
713
00:45:54,258 --> 00:45:56,305
Estuve pensando.
714
00:45:59,847 --> 00:46:03,020
Papá seguramente iba
a regalarme algo para mi boda.
715
00:46:03,559 --> 00:46:05,231
O al menos iba a venir, ¿no?
716
00:46:05,895 --> 00:46:09,485
Tal vez,
en lugar de lo que me iba a regalar,
717
00:46:11,025 --> 00:46:14,907
puede ayudarnos a pagar la rehabilitación.
718
00:46:15,446 --> 00:46:19,703
Entonces, quería saber
si tú lo llamarías por mí.
719
00:46:19,867 --> 00:46:23,040
No le voy a hablar
a ese hombre mientras viva.
720
00:46:23,454 --> 00:46:24,458
¿Sabes lo que hizo?
721
00:46:24,622 --> 00:46:27,419
Cargó todo en su auto
y se fue sin dejar nada.
722
00:46:27,583 --> 00:46:29,443
Pero las cosas son como son.
723
00:46:29,544 --> 00:46:33,175
Así que vas a tener
que levantarte por tus propios medios, ya.
724
00:46:34,590 --> 00:46:35,594
Gracias, mamá.
725
00:46:35,883 --> 00:46:39,244
Perdón por no poder superarlo
tan rápido como te gustaría.
726
00:46:39,345 --> 00:46:40,933
- Allie...
- No.
727
00:46:52,191 --> 00:46:53,863
Vaya, miren quién vino.
728
00:46:54,610 --> 00:46:55,948
Hola, papá.
729
00:46:56,988 --> 00:46:59,994
¿Qué te trae
por este lado poco glamoroso del río?
730
00:47:00,157 --> 00:47:04,874
Ryan me pidió que viniera a verla.
Resulta que quería que te hablara.
731
00:47:05,788 --> 00:47:07,084
Está preocupada por ti.
732
00:47:07,540 --> 00:47:11,547
¿Está preocupada por mí? Se volvió loca.
733
00:47:12,128 --> 00:47:14,884
Dice que cree que necesitas un amigo.
734
00:47:15,047 --> 00:47:16,635
No necesito ningún amigo,
735
00:47:16,799 --> 00:47:19,042
sino una jaula para perros
del tamaño de una adolescente.
736
00:47:22,388 --> 00:47:26,979
Entiendo tu necesidad
de olvidar después de la separación,
737
00:47:28,853 --> 00:47:32,693
pero nunca me imaginé
que iba a tener que hacer todo esto sólo.
738
00:47:32,857 --> 00:47:34,403
Criaste a dos hijos.
739
00:47:34,567 --> 00:47:35,717
Tenía a tu madre.
740
00:47:35,818 --> 00:47:37,511
VETERANO DE
VIETNAM.
741
00:47:37,612 --> 00:47:40,242
Además, ustedes se portaban
mucho mejor que Ryan.
742
00:47:42,867 --> 00:47:45,289
¿Qué? Por favor. Dime qué estás pensando.
743
00:47:45,453 --> 00:47:48,334
Nos portábamos bien
porque te teníamos pánico.
744
00:47:50,041 --> 00:47:53,193
No me sorprende
que te hayas quedado sin herramientas,
745
00:47:53,294 --> 00:47:56,926
porque perdiste la única que tenías.
El miedo.
746
00:47:59,926 --> 00:48:05,518
Te pedí disculpas 100 veces
por haber sido así.
747
00:48:07,975 --> 00:48:11,461
Tu hermana encontró
la manera de darme otra oportunidad.
748
00:48:11,562 --> 00:48:12,733
¿Cómo es que tú no puedes?
749
00:48:12,897 --> 00:48:15,986
Porque Molly nunca se llevó
la peor parte, ¿o sí?
750
00:48:16,734 --> 00:48:19,594
Te garantizo
que si ella estuviera parada aquí,
751
00:48:19,695 --> 00:48:23,849
te rogaría que te dejaras de estupideces
y me ayudaras a criar a su hija.
752
00:48:23,950 --> 00:48:25,454
Pero no está.
753
00:48:27,370 --> 00:48:28,832
No está.
754
00:48:32,875 --> 00:48:34,630
Se me va el tren.
755
00:48:35,795 --> 00:48:37,258
Vi a Allison.
756
00:48:41,717 --> 00:48:42,721
¿Dónde?
757
00:48:42,885 --> 00:48:44,932
No se puede contar.
758
00:48:46,013 --> 00:48:47,476
¿En Alcohólicos Anónimos?
759
00:48:47,640 --> 00:48:48,665
No se puede contar.
760
00:48:48,766 --> 00:48:50,000
¿Para qué necesita ir ahí?
761
00:48:50,101 --> 00:48:51,814
- No se puede...
- Contar.
762
00:48:54,397 --> 00:48:55,401
Ya entendí.
763
00:48:56,524 --> 00:48:59,468
Con todos los grupos que hay,
¿termina en el tuyo?
764
00:48:59,569 --> 00:49:04,159
Me vio y quiso escaparse,
pero yo la retuve.
765
00:49:04,323 --> 00:49:05,494
¿Por qué?
766
00:49:06,617 --> 00:49:07,872
Está sufriendo, Nathan.
767
00:49:09,453 --> 00:49:12,334
Está deprimida. Perdida.
768
00:49:12,456 --> 00:49:17,256
¡Tú eres el que la culpó!
¡Yo me quedé con ella!
769
00:49:17,420 --> 00:49:19,925
Sí, hasta que te abandonó.
770
00:49:20,673 --> 00:49:24,013
Perdón, no quise ser grosero.
771
00:49:24,177 --> 00:49:26,056
Se me va el tren.
772
00:49:26,220 --> 00:49:29,852
Por favor, Nathan. Necesito ayuda.
773
00:49:30,516 --> 00:49:33,272
Ryan me pidió que viniera y te saludara.
774
00:49:34,312 --> 00:49:35,566
Y lo hice.
775
00:49:36,898 --> 00:49:37,902
Bueno.
776
00:49:40,651 --> 00:49:41,739
Hola.
777
00:50:00,838 --> 00:50:02,176
La mejor primera cita.
778
00:50:02,340 --> 00:50:03,511
Te escuché.
779
00:50:17,480 --> 00:50:20,361
Yo tomaba whisky hasta desmayarme.
780
00:50:21,817 --> 00:50:27,326
Al otro día, me despertaba
y veía qué había hecho, quién había sido.
781
00:50:33,287 --> 00:50:35,042
Mi padre era un borracho.
782
00:50:37,959 --> 00:50:42,091
Me golpeó hasta el último de sus días.
783
00:50:44,632 --> 00:50:48,138
Y yo juré que nunca les iba
a levantar la mano a mis hijos.
784
00:50:50,429 --> 00:50:51,767
Y no lo hice,
785
00:50:53,808 --> 00:50:55,312
sobrio.
786
00:50:58,229 --> 00:50:59,817
Pero en esa oscuridad,
787
00:51:03,652 --> 00:51:07,409
negaba todo porque no podía acordarme.
788
00:51:09,116 --> 00:51:10,954
A veces, veía un hematoma.
789
00:51:13,036 --> 00:51:18,545
"Te debes haber tropezado.
Soy tu papá, jamás te podría lastimar".
790
00:51:20,085 --> 00:51:22,632
El 11 de agosto de 1999,
791
00:51:25,924 --> 00:51:30,390
me desperté en el porche de mi casa
con las campanas de la Iglesia
792
00:51:33,307 --> 00:51:34,978
y un vendedor de helados.
793
00:51:35,976 --> 00:51:37,647
Así supe que era domingo.
794
00:51:38,103 --> 00:51:42,277
Lo primero que vi fue a mi capitán,
795
00:51:43,525 --> 00:51:48,700
parado junto a mí,
clavándome la cachiporra en las costillas.
796
00:51:51,992 --> 00:51:53,371
Una ambulancia.
797
00:51:55,162 --> 00:51:58,919
Mi hijo, Nathan, sentado atrás,
798
00:52:00,334 --> 00:52:01,755
con la cabeza sangrando.
799
00:52:03,170 --> 00:52:05,800
Los paramédicos
le habían comprado un helado.
800
00:52:08,091 --> 00:52:13,099
Resulta que, en esa oscuridad,
801
00:52:17,392 --> 00:52:19,940
le había pegado tan fuerte
802
00:52:20,521 --> 00:52:23,568
que lo dejé sordo del oído derecho.
803
00:52:23,732 --> 00:52:24,778
Para siempre.
804
00:52:26,193 --> 00:52:29,449
Y hasta el día de hoy,
cada vez que lo veo,
805
00:52:29,613 --> 00:52:33,078
le suplico que me perdone.
806
00:52:34,535 --> 00:52:39,501
Es como un número de baile.
Una mera formalidad.
807
00:52:41,500 --> 00:52:43,088
Porque los dos sabemos
808
00:52:45,921 --> 00:52:48,468
que hay ciertas cosas que son
809
00:52:50,092 --> 00:52:52,055
imposibles de perdonar.
810
00:52:56,306 --> 00:53:01,273
Creo que hasta Dios lo sabe.
811
00:53:05,607 --> 00:53:08,071
MISS ESTADOS UNIDOS.
812
00:53:08,652 --> 00:53:11,074
Cuando era Policía,
comía acá todos los días.
813
00:53:12,030 --> 00:53:13,743
Te rellenaban café gratis.
814
00:53:16,743 --> 00:53:17,747
¿Tienes hambre?
815
00:53:19,246 --> 00:53:20,250
No.
816
00:53:24,501 --> 00:53:27,132
Es curioso lo que deja de importarnos.
817
00:53:28,797 --> 00:53:30,760
Yo siempre quería viajar.
818
00:53:32,050 --> 00:53:34,285
Ojeaba la revista National Geographic
819
00:53:34,386 --> 00:53:38,685
y marcaba las páginas de los lugares
que iba a conocer cuando me jubilara.
820
00:53:41,435 --> 00:53:42,898
Ya no lo hago.
821
00:53:43,562 --> 00:53:44,399
Pero podrías.
822
00:53:44,563 --> 00:53:46,151
No podría.
823
00:53:51,278 --> 00:53:56,953
Yo no estaba borracha,
ni drogada, ni nada.
824
00:53:57,743 --> 00:53:58,747
¿Qué?
825
00:53:59,995 --> 00:54:02,459
Cuando te vi el otro día, en la reunión,
826
00:54:04,124 --> 00:54:06,234
enseguida me preocupé,
827
00:54:06,335 --> 00:54:10,425
porque tal vez habías creído
que estaba borracha o drogada
828
00:54:11,507 --> 00:54:15,680
el día del accidente, pero no fue así.
Estaba sobria. No fue culpa mía.
829
00:54:17,304 --> 00:54:21,394
Me aprendí de memoria
todos los informes que hubo sobre eso.
830
00:54:22,017 --> 00:54:23,438
Cierto.
831
00:54:25,437 --> 00:54:28,297
Fue culpa de Álvarez, el de la excavadora.
832
00:54:28,398 --> 00:54:29,945
No quiero meterme en ese tema.
833
00:54:30,108 --> 00:54:31,613
Está bien, tienes razón.
834
00:54:36,615 --> 00:54:39,287
Nathan me dijo
que era sordo de nacimiento.
835
00:54:40,661 --> 00:54:41,998
¿Nunca te contó?
836
00:54:43,413 --> 00:54:45,585
Tal vez quería que me cayeras bien.
837
00:54:47,125 --> 00:54:48,797
Lo dudo.
838
00:54:52,464 --> 00:54:56,492
Creí que criar
a Ryan me iba a dar la oportunidad
839
00:54:56,593 --> 00:54:59,182
de ser mejor padre que nunca.
840
00:55:00,055 --> 00:55:03,770
Mierda. Estoy hasta el cuello.
841
00:55:04,768 --> 00:55:09,172
Saqué de la biblioteca un audiolibro.
Cómo hablar con adolescentes.
842
00:55:09,273 --> 00:55:12,737
¿En serio? ¿Y qué tal?
843
00:55:12,901 --> 00:55:16,825
Es de los años ochenta,
viene en un casete.
844
00:55:16,989 --> 00:55:17,805
Claro.
845
00:55:17,906 --> 00:55:22,372
El consejo es
que vaya con ella a un baile.
846
00:55:26,123 --> 00:55:28,336
A un baile.
847
00:55:28,500 --> 00:55:32,591
La pesqué en la cama
con un chico que parecía un hombre.
848
00:55:34,965 --> 00:55:36,845
Un baile sería un deleite.
849
00:55:38,218 --> 00:55:43,185
¿Puedo darte un consejo
de una exadolescente?
850
00:55:44,975 --> 00:55:50,400
Ella va a tener relaciones sexuales.
Y no vas a impedirlo, digas lo que digas.
851
00:55:53,275 --> 00:55:55,093
Pero con anticonceptivos.
852
00:55:55,194 --> 00:55:56,636
- ¿Anticonceptivos?
- Sí.
853
00:55:56,737 --> 00:56:01,369
¡Tiene 16 años!
No, tomaremos el camino de la abstinencia.
854
00:56:02,451 --> 00:56:06,583
No te ofendas, Daniel,
pero tú lógica no cierra.
855
00:56:08,040 --> 00:56:11,254
Tratas de resolver el problema
mirando para el otro lado.
856
00:56:14,713 --> 00:56:16,676
Si quieres, puedo hablar con ella.
857
00:56:17,257 --> 00:56:18,595
No, gracias.
858
00:56:18,759 --> 00:56:20,153
- Entiendo. Claro.
- No corresponde.
859
00:56:20,177 --> 00:56:21,911
Ni sé por qué lo dije. Perdón.
860
00:56:22,012 --> 00:56:24,309
No pasa nada. Pero no creo que eso...
861
00:56:24,473 --> 00:56:26,019
Sentí la necesidad...
862
00:56:27,726 --> 00:56:32,901
El instinto de ayudar de alguna manera.
Es lo mínimo que puedo hacer.
863
00:56:40,489 --> 00:56:42,410
No sé cómo se hace.
864
00:56:43,325 --> 00:56:44,371
¿Qué cosa?
865
00:56:44,910 --> 00:56:46,414
Empezar de nuevo.
866
00:56:48,205 --> 00:56:49,584
¿Cómo se hace?
867
00:56:50,832 --> 00:56:52,212
Cuesta trabajo.
868
00:56:55,212 --> 00:56:56,675
¿Puedo contarte un secreto?
869
00:56:56,839 --> 00:56:58,176
Sí.
870
00:57:03,178 --> 00:57:05,392
No sé si tengo la voluntad.
871
00:57:27,578 --> 00:57:30,083
¿Qué significa "amor fati"?
872
00:57:34,001 --> 00:57:35,630
Hay cosas que son privadas.
873
00:57:36,795 --> 00:57:38,633
¿Te parece que estoy jodida?
874
00:57:40,048 --> 00:57:42,095
¿Estás drogada ahora?
875
00:57:43,385 --> 00:57:44,514
No.
876
00:57:45,929 --> 00:57:49,644
Fui Policía por 40 años.
Y adicto por 50 años.
877
00:57:51,101 --> 00:57:53,190
Te lo pregunto de nuevo.
878
00:57:54,396 --> 00:57:55,942
¿Estás drogada?
879
00:57:59,985 --> 00:58:03,116
Partí una pastilla a la mitad.
Así que a medias.
880
00:58:04,948 --> 00:58:07,370
Sí, creo que estás jodida, Allison.
881
00:58:10,287 --> 00:58:11,625
No a medias.
882
00:58:12,456 --> 00:58:14,002
Jodida por completo.
883
00:58:14,374 --> 00:58:16,838
¿Y te parece que voy a salir de esto?
884
00:58:18,086 --> 00:58:23,386
¿Que algún día voy
a ser la clase de persona
885
00:58:24,843 --> 00:58:27,974
¿que la gente le presenta
a sus nietas para pasar el rato?
886
00:58:28,388 --> 00:58:30,560
No tengo la menor idea.
887
00:58:31,850 --> 00:58:33,897
Yo tampoco.
888
00:58:48,367 --> 00:58:50,413
¿Me das mi teléfono, por favor?
889
00:58:51,453 --> 00:58:54,251
Me estoy quedando
sin ideas para educarte, Ryan.
890
00:58:55,332 --> 00:58:57,012
Abuelo, a mi edad,
todos tienen relaciones.
891
00:58:57,042 --> 00:58:58,693
No es para tanto.
892
00:58:58,794 --> 00:59:03,009
Sé que antes era distinto,
pero las cosas ya no son así.
893
00:59:07,261 --> 00:59:09,307
Te voy a hacer una pregunta.
894
00:59:15,477 --> 00:59:16,523
¿Estás...?
895
00:59:19,022 --> 00:59:21,111
¿Estás usando
896
00:59:21,942 --> 00:59:24,155
alguna protección?
897
00:59:24,319 --> 00:59:25,344
¡Dios mío!
898
00:59:25,445 --> 00:59:28,514
No pienso hablar de esto con mi abuelo.
899
00:59:28,615 --> 00:59:31,162
¿Cómo rayos piensas que me siento yo?
900
00:59:34,746 --> 00:59:35,746
Estás enfadada.
901
00:59:35,831 --> 00:59:37,002
No.
902
00:59:37,207 --> 00:59:40,714
Tal vez deberías volver
a hacer terapia psicológica.
903
00:59:40,878 --> 00:59:41,882
No.
904
00:59:43,213 --> 00:59:48,597
Solamente quiero mi teléfono.
No tengo amigos en Columbia
905
00:59:49,178 --> 00:59:54,082
y quiero conservar los pocos
que me quedan en Long Beach Island.
906
00:59:54,183 --> 00:59:56,980
¿Cómo es que no puedes hacer amigos?
907
00:59:57,144 --> 00:59:59,107
Este año me pasaron muchas cosas.
908
01:00:01,481 --> 01:00:03,987
Y nadie me entiende de verdad.
909
01:00:05,235 --> 01:00:07,657
Lo intentan. Algunos, pero...
910
01:00:08,614 --> 01:00:12,078
Bueno, son falsos.
¿No te parece que la gente es falsa?
911
01:00:13,493 --> 01:00:16,124
Más bien diría que son arteros.
912
01:00:17,122 --> 01:00:18,210
¿Y eso qué significa?
913
01:00:19,041 --> 01:00:20,295
Falsos.
914
01:00:23,629 --> 01:00:25,008
Estoy de tu lado.
915
01:00:26,965 --> 01:00:28,011
Ya lo sé.
916
01:00:28,634 --> 01:00:33,058
Vamos a hacer esto.
Te voy a devolver el teléfono
917
01:00:33,222 --> 01:00:36,728
sí me prometes
que empiezas a tomar anticonceptivos.
918
01:00:37,476 --> 01:00:39,085
¡Por Dios! ¡Daniel!
919
01:00:39,186 --> 01:00:40,190
¡Abuelo!
920
01:00:42,940 --> 01:00:44,069
Abuelo.
921
01:00:45,484 --> 01:00:48,406
¿Trato hecho? Yo pido la consulta.
922
01:00:49,988 --> 01:00:50,992
Bueno.
923
01:00:51,448 --> 01:00:56,873
Pero no quiero hablar
de sexo contigo nunca más.
924
01:00:59,289 --> 01:01:02,879
¿En serio? Porque a mí me encanta.
925
01:01:09,799 --> 01:01:11,470
¿Habías venido?
926
01:01:11,634 --> 01:01:15,015
Venía cuando era chica.
A competencias de natación.
927
01:01:15,179 --> 01:01:16,079
- ¿Sí?
- Sí.
928
01:01:16,180 --> 01:01:17,017
¿Eras nadadora?
929
01:01:17,181 --> 01:01:18,185
Sí.
930
01:01:18,307 --> 01:01:22,773
Tenía 12 años, pero sí, era buena.
Todavía tengo los trofeos y las medallas.
931
01:01:22,937 --> 01:01:26,110
Qué bueno. ¿Qué estilo?
932
01:01:26,274 --> 01:01:27,903
Estilo libre.
933
01:01:29,110 --> 01:01:30,364
¿Por qué lo dejaste?
934
01:01:31,821 --> 01:01:36,829
Mi papá se fue.
Y era lo que hacíamos juntos.
935
01:01:37,368 --> 01:01:40,332
Me alentaba tan fuerte
que lo oía abajo del agua.
936
01:01:41,038 --> 01:01:43,127
Nadar sin él no tenía sentido.
937
01:01:44,458 --> 01:01:45,796
¿Adónde se fue?
938
01:01:45,960 --> 01:01:49,529
A Ohio. Formó otra familia allá.
939
01:01:49,630 --> 01:01:50,634
Vaya.
940
01:01:51,382 --> 01:01:56,056
Tiene gemelos de diez años. Sí.
Pero no sé si ellos nadan.
941
01:01:56,220 --> 01:02:01,312
Siempre me desconciertan
los que pueden abandonar así a los hijos.
942
01:02:02,351 --> 01:02:06,734
No sé cómo cojone hacen
para dormir tranquilos.
943
01:02:06,898 --> 01:02:09,945
Durante muchos años pensé
que había sido culpa mía.
944
01:02:11,027 --> 01:02:14,408
Que lo había decepcionado
o había hecho algo mal.
945
01:02:15,573 --> 01:02:17,620
Y después me di cuenta
946
01:02:18,492 --> 01:02:21,707
de que algunas personas
no son buenas y ya.
947
01:02:24,415 --> 01:02:29,111
Como si él hubiera reiniciado un nivel
de un videojuego con una vida nueva.
948
01:02:29,212 --> 01:02:31,467
¡Exactamente!
949
01:02:31,714 --> 01:02:35,554
Metió todo en el auto, dejó su Rolex
950
01:02:35,718 --> 01:02:39,934
en el desván de mi casita de muñecas
y se fue.
951
01:02:43,809 --> 01:02:45,397
- ¿Nos sentamos?
- Sí.
952
01:02:49,190 --> 01:02:52,696
- Voy a ser tu madrina.
- Bien.
953
01:02:52,860 --> 01:02:56,909
Pero tienes
que empezar a tomártelo en serio.
954
01:02:58,366 --> 01:03:00,663
No puedes seguir viniendo drogada.
955
01:03:00,826 --> 01:03:02,248
¿Qué?
956
01:03:05,081 --> 01:03:06,669
¿Cómo supiste?
957
01:03:08,626 --> 01:03:10,130
Porque estuve ahí.
958
01:03:11,003 --> 01:03:14,051
Y también ayudé
a decenas de mujeres que estuvieron.
959
01:03:15,299 --> 01:03:19,098
Algunas ganaron, y otras están muertas.
960
01:03:21,931 --> 01:03:26,605
Pero si quieres que te dedique mi tiempo,
tienes que comprometerte.
961
01:03:26,769 --> 01:03:29,254
Tengo una hija y no tengo tiempo.
962
01:03:29,355 --> 01:03:32,194
Sí. No, en serio. Quiero recuperarme.
963
01:03:33,150 --> 01:03:35,823
Entonces, irás a 90 reuniones en 90 días.
964
01:03:35,987 --> 01:03:36,803
Vaya.
965
01:03:36,904 --> 01:03:40,327
Sí. Y empezarás con el primer paso.
966
01:03:41,409 --> 01:03:42,413
Bien.
967
01:03:43,744 --> 01:03:44,744
Bueno.
968
01:03:44,787 --> 01:03:49,795
Además, vas a dejar de esconderte.
Es hora de que hables en el grupo.
969
01:03:51,878 --> 01:03:52,882
Bueno.
970
01:03:56,507 --> 01:04:01,182
Hola, soy Allison y soy adicta
971
01:04:03,848 --> 01:04:05,352
a las pastillas.
972
01:04:05,516 --> 01:04:07,354
Hola, Allison.
973
01:04:10,146 --> 01:04:14,612
Perdón. ¿Puedo empezar de nuevo?
Nunca hice esto y estoy nerviosa.
974
01:04:14,775 --> 01:04:15,779
Tú puedes.
975
01:04:20,406 --> 01:04:25,289
Hola, soy Allison y soy adicta.
976
01:04:25,453 --> 01:04:27,333
Hola, Allison.
977
01:04:30,458 --> 01:04:31,462
Yo...
978
01:04:38,049 --> 01:04:39,720
Yo manejaba
979
01:04:41,093 --> 01:04:42,181
un auto
980
01:04:43,137 --> 01:04:45,851
que tuvo un accidente muy grave.
981
01:04:48,226 --> 01:04:49,605
Murieron dos personas.
982
01:04:53,231 --> 01:04:54,527
La mujer era...
983
01:04:58,277 --> 01:05:01,742
La mujer era mi futura cuñada.
984
01:05:05,618 --> 01:05:08,582
Íbamos camino
a que me probara vestidos de novia.
985
01:05:12,625 --> 01:05:16,423
Y de repente, ya no. No fue culpa mía.
986
01:05:18,172 --> 01:05:21,679
No estaba drogada,
ni borracha, ni nada de eso.
987
01:05:23,678 --> 01:05:24,932
Pero...
988
01:05:35,064 --> 01:05:39,113
Haber sobrevivido fue... Es...
989
01:05:42,363 --> 01:05:46,245
Es lo más doloroso de toda mi vida.
990
01:05:49,620 --> 01:05:53,836
Yo también me lastimé.
Me perforaron la cabeza.
991
01:05:54,792 --> 01:05:57,402
Y eso me sirvió,
992
01:05:57,503 --> 01:06:01,135
porque al menos había algo
que supuestamente causaba el dolor.
993
01:06:02,633 --> 01:06:04,221
Pero me curé de eso,
994
01:06:06,762 --> 01:06:08,434
y el dolor no se iba.
995
01:06:10,099 --> 01:06:13,898
Supongo que por eso
no noté lo grave que era, porque yo
996
01:06:15,855 --> 01:06:17,818
seguía sintiendo mucho dolor.
997
01:06:27,575 --> 01:06:33,000
Me las recetaron para los dolores físicos,
y fueron muy útiles para eso. En serio.
998
01:06:37,293 --> 01:06:40,090
Pero quedaba atontada y feliz.
999
01:06:45,468 --> 01:06:47,765
Sin las pastillas, me quería morir.
1000
01:06:49,263 --> 01:06:50,434
Cada día.
1001
01:06:54,143 --> 01:06:57,107
Nunca lo había dicho en voz alta.
1002
01:07:03,027 --> 01:07:05,866
Nunca enfrenté
la realidad sin las pastillas.
1003
01:07:08,115 --> 01:07:11,330
Y no sé
si voy a poder lidiar con lo que vea,
1004
01:07:11,452 --> 01:07:13,749
pero vine para intentarlo.
1005
01:07:18,501 --> 01:07:19,922
Listo. Ya está.
1006
01:07:21,337 --> 01:07:22,341
Ya está.
1007
01:07:27,385 --> 01:07:28,597
¿Y ahora?
1008
01:07:44,902 --> 01:07:46,407
¿Tú hiciste todo esto?
1009
01:07:47,613 --> 01:07:51,161
Lo armé y lo diseñé yo.
1010
01:07:51,325 --> 01:07:52,413
Sí.
1011
01:07:53,077 --> 01:07:56,375
Las casas vienen todas juntas
1012
01:07:56,998 --> 01:07:59,628
para armarlas y pintarlas.
1013
01:07:59,792 --> 01:08:02,548
La escuela, la hice desde cero.
1014
01:08:06,757 --> 01:08:09,513
Acá atrás hay dos chicos besándose.
1015
01:08:10,178 --> 01:08:11,182
Ese soy yo.
1016
01:08:12,847 --> 01:08:14,310
Eras muy apuesto.
1017
01:08:15,224 --> 01:08:16,270
Y diminuto.
1018
01:08:17,518 --> 01:08:21,442
Sí, mi primer beso
fue atrás de la escuela.
1019
01:08:23,024 --> 01:08:24,861
Olivia Williams.
1020
01:08:26,443 --> 01:08:29,533
Era otoño.
La punta de su nariz estaba fría.
1021
01:08:30,238 --> 01:08:31,410
Y moqueaba un poco.
1022
01:08:32,200 --> 01:08:35,414
Se paró en puntas de pie.
Tenía sabor a chicle.
1023
01:08:36,537 --> 01:08:37,537
¿Con ella te casaste?
1024
01:08:37,622 --> 01:08:39,043
No.
1025
01:08:39,540 --> 01:08:43,172
No, me dejó
por Charlie Cook al día siguiente.
1026
01:08:43,376 --> 01:08:44,380
No.
1027
01:08:44,545 --> 01:08:49,887
Él fumaba cigarrillos Camel.
Y tenía un Buick Riviera Roadmaster.
1028
01:08:50,259 --> 01:08:53,161
¿Todo esto está inspirado en tu vida?
1029
01:08:53,262 --> 01:08:54,266
Algo así.
1030
01:08:55,389 --> 01:08:59,312
Se supone que es South Orange. Aquí crecí.
1031
01:09:00,894 --> 01:09:04,944
Fui Policía en Newark.
Siempre he vivido aquí.
1032
01:09:07,151 --> 01:09:08,196
¿Quién es el soldado?
1033
01:09:08,945 --> 01:09:12,743
Soy yo. El día que volví de Vietnam.
1034
01:09:14,033 --> 01:09:19,208
El otro muñequito es mi padre.
Fue a buscarme a la estación.
1035
01:09:19,872 --> 01:09:21,544
Es increíble.
1036
01:09:23,416 --> 01:09:25,089
¿Cuánto tardaste?
1037
01:09:25,253 --> 01:09:26,339
Años.
1038
01:09:27,213 --> 01:09:32,012
Empecé con una vía en forma de ocho
y un tren de dos vagones.
1039
01:09:32,760 --> 01:09:35,287
Cuando puedo, me dedico a esto.
1040
01:09:35,388 --> 01:09:39,645
Tengo más tiempo ahora que me jubilé
y que falleció mi esposa.
1041
01:09:40,393 --> 01:09:42,690
Ryan me hacía compañía.
1042
01:09:43,896 --> 01:09:46,569
Le gustaban el silbato y el micrófono.
1043
01:09:46,858 --> 01:09:48,195
¿Hay un micrófono?
1044
01:09:48,358 --> 01:09:49,571
Ahí.
1045
01:09:49,735 --> 01:09:53,116
Si no, ¿cómo les avisas
a los pasajeros que viene el tren?
1046
01:10:09,046 --> 01:10:12,386
Toma el último tren a Clarksville.
1047
01:10:12,550 --> 01:10:14,972
Yo te espero en la estación.
1048
01:10:15,553 --> 01:10:18,267
Puedes llegar a las 4:30.
1049
01:10:18,431 --> 01:10:20,436
Porque te hice una reserva.
1050
01:10:20,600 --> 01:10:22,188
No te demores.
1051
01:10:26,898 --> 01:10:29,069
Y no sé si alguna vez.
1052
01:10:29,233 --> 01:10:30,779
A mi casa volveré.
1053
01:10:32,320 --> 01:10:36,306
Esa fue una serenata
para todos ustedes desde los cielos.
1054
01:10:36,407 --> 01:10:39,184
Por eso lo disfruto tanto,
entre otras causas.
1055
01:10:39,285 --> 01:10:42,104
¿Por qué? ¿Juegas a que eres Dios?
1056
01:10:42,205 --> 01:10:45,878
Hay muchas cosas de mi vida
que no puedo controlar.
1057
01:10:47,919 --> 01:10:53,093
Acá abajo,
decido si Olivia se queda conmigo.
1058
01:10:54,926 --> 01:10:59,475
Decido si mi padre me viene a buscar
a la estación cuando vuelvo.
1059
01:11:00,431 --> 01:11:01,435
¿No fue?
1060
01:11:01,807 --> 01:11:02,811
No.
1061
01:11:05,102 --> 01:11:08,151
Se quedó durmiendo la mona
en el patio de atrás.
1062
01:11:10,651 --> 01:11:13,490
Llevaba tanto tiempo ahí, boca abajo,
1063
01:11:14,613 --> 01:11:18,036
que tenía tres centímetros
de nieve sobre la espalda.
1064
01:11:21,286 --> 01:11:24,960
Al otro día, en el desayuno,
me ofreció una cerveza.
1065
01:11:28,252 --> 01:11:30,674
Así que desayuné cerveza con él
1066
01:11:32,840 --> 01:11:34,427
y no paré nunca.
1067
01:11:39,638 --> 01:11:42,644
¿Cuánto hace que no hablas con Nathan?
1068
01:11:46,144 --> 01:11:51,611
Daniel, habla Dios.
Allison quiere que cambien de tema.
1069
01:11:52,818 --> 01:11:57,284
Me imagino. Bueno, vámonos.
1070
01:12:08,667 --> 01:12:12,445
¿Ryan? Apenas es la 1:00. ¿Qué haces aquí?
1071
01:12:12,546 --> 01:12:14,822
Tuvimos medio día
por el simulacro de tiroteo.
1072
01:12:14,923 --> 01:12:16,595
Te lo dije esta mañana.
1073
01:12:17,092 --> 01:12:19,931
Ella es una amiga mía del grupo.
1074
01:12:20,095 --> 01:12:21,099
Hola.
1075
01:12:22,306 --> 01:12:23,393
Hola.
1076
01:12:24,057 --> 01:12:24,874
Ya te ibas.
1077
01:12:24,975 --> 01:12:27,105
Sí. Me voy.
1078
01:12:27,811 --> 01:12:30,025
Espera, te conozco de algún lado.
1079
01:12:30,189 --> 01:12:31,359
No la conoces.
1080
01:12:31,523 --> 01:12:32,527
¿Me conoces?
1081
01:12:32,691 --> 01:12:33,695
¿De dónde te conozco?
1082
01:12:35,277 --> 01:12:37,490
Soy Allison.
1083
01:12:37,654 --> 01:12:38,950
Sí, ya te había visto.
1084
01:12:39,156 --> 01:12:41,620
Dijiste que el simulacro
terminaba a las 2:00.
1085
01:12:41,783 --> 01:12:46,166
Sí, cuando el tirador se resiste.
Pero hoy se suicidó y salimos antes.
1086
01:12:47,539 --> 01:12:48,543
¿Por qué te conozco?
1087
01:12:48,665 --> 01:12:50,399
No sé muy bien qué decirte.
1088
01:12:50,500 --> 01:12:52,464
- Eras la novia de Nathan.
- No.
1089
01:12:52,669 --> 01:12:54,132
- Estabas en el auto.
- No.
1090
01:12:54,254 --> 01:12:55,071
Sí, estaba.
1091
01:12:55,172 --> 01:12:57,532
¿No manejabas tú? ¿No manejaba ella?
1092
01:12:57,633 --> 01:12:59,075
Estamos en el mismo grupo.
1093
01:12:59,176 --> 01:13:01,035
- Dijiste que fue su culpa.
- ¿Qué?
1094
01:13:01,136 --> 01:13:04,872
¿Cómo la traes a nuestra casa?
¡Fuera de nuestra casa, joder!
1095
01:13:04,973 --> 01:13:05,790
Está bien.
1096
01:13:05,891 --> 01:13:09,460
Perdón. Lo siento mucho.
Pensé que estabas en la escuela.
1097
01:13:09,561 --> 01:13:10,920
¡Me arruinaste la vida, joder!
1098
01:13:11,021 --> 01:13:14,132
Ya lo sé. Perdóname.
1099
01:13:14,233 --> 01:13:17,385
¡No tendrías que venir! ¡Es nuestra casa!
1100
01:13:17,486 --> 01:13:20,972
¡Mi mamá creció aquí!
Yo duermo en su cama. ¡Uso sus sábanas!
1101
01:13:21,073 --> 01:13:23,119
Tranquila. Ya se va.
1102
01:13:24,076 --> 01:13:28,041
Por si esta es la última oportunidad
que tengo de hablarte, te digo
1103
01:13:29,081 --> 01:13:31,753
que ojalá hubiera muerto yo.
1104
01:13:32,417 --> 01:13:33,880
¿Sabes? Ojalá.
1105
01:13:34,920 --> 01:13:36,028
Me voy.
1106
01:13:36,129 --> 01:13:38,051
No me pude despedir.
1107
01:13:40,717 --> 01:13:42,055
Lo sé.
1108
01:13:45,305 --> 01:13:48,645
Iban a ver una obra de teatro.
1109
01:13:54,189 --> 01:13:55,443
Lo sé.
1110
01:13:57,067 --> 01:14:00,907
Ella quería ver un musical
porque le encantaba el vestuario.
1111
01:14:05,951 --> 01:14:07,163
Eso no lo sabía.
1112
01:14:07,578 --> 01:14:10,146
Y dijo que hacías muy feliz a Nathan.
1113
01:14:10,247 --> 01:14:12,794
Que eras lo mejor
que le había pasado a él.
1114
01:14:13,792 --> 01:14:16,381
Él también me hacía feliz.
1115
01:14:20,090 --> 01:14:22,179
Bueno, me voy.
1116
01:14:23,719 --> 01:14:24,723
Allison.
1117
01:14:27,097 --> 01:14:28,101
Sí.
1118
01:14:29,558 --> 01:14:31,751
¿Te gustaría quedarte a cenar?
1119
01:14:31,852 --> 01:14:33,106
¿Qué?
1120
01:14:45,824 --> 01:14:48,830
Entonces ¿tú también eres alcohólica?
1121
01:14:49,119 --> 01:14:50,290
Ryan.
1122
01:14:50,996 --> 01:14:52,000
No.
1123
01:14:52,915 --> 01:14:55,650
El alcohol no es exactamente mi problema.
1124
01:14:55,751 --> 01:14:57,360
¿Son las metanfetaminas?
1125
01:14:57,461 --> 01:14:58,465
Ryan.
1126
01:14:58,921 --> 01:15:01,176
No, tampoco.
1127
01:15:05,844 --> 01:15:07,703
Los analgésicos recetados.
1128
01:15:07,804 --> 01:15:08,808
La Oxy.
1129
01:15:09,097 --> 01:15:10,748
¿Cómo sabes de eso?
1130
01:15:10,849 --> 01:15:12,458
En mi escuela la inhalan.
1131
01:15:12,559 --> 01:15:13,563
¡Es heroína!
1132
01:15:13,685 --> 01:15:17,692
No. Es más fácil que una cerveza.
La venden en la farmacia.
1133
01:15:18,482 --> 01:15:21,217
- ¿Por qué dejaste al tío Nate?
- Ryan.
1134
01:15:21,318 --> 01:15:22,614
Te escondiste.
1135
01:15:22,778 --> 01:15:23,907
No es asunto tuyo.
1136
01:15:24,071 --> 01:15:26,493
No entiendo cómo...
1137
01:15:26,865 --> 01:15:30,580
Si él quiso quedarse contigo
a pesar de lo que pasó,
1138
01:15:30,744 --> 01:15:32,749
¿por qué lo dejaste?
1139
01:15:33,038 --> 01:15:34,501
Yo estaba mal.
1140
01:15:38,210 --> 01:15:39,422
Entonces hui.
1141
01:15:40,087 --> 01:15:41,147
Como tú abandonaste el fútbol.
1142
01:15:41,171 --> 01:15:41,988
Cállate.
1143
01:15:42,089 --> 01:15:44,928
¡No me hables así! ¡Nunca más!
1144
01:15:47,553 --> 01:15:48,911
¿Por qué lo dejaste?
1145
01:15:49,012 --> 01:15:51,518
- Tuvo una pelea.
- Odio a las del equipo.
1146
01:15:53,767 --> 01:15:56,231
Tus padres me estaban contando
lo bien que jugabas.
1147
01:15:57,396 --> 01:15:58,775
- ¿Sí?
- Sí.
1148
01:15:59,189 --> 01:16:03,572
Tu papá estaba seguro
de que te iban a dar una beca.
1149
01:16:04,903 --> 01:16:10,579
Quiero estudiar en Stanford.
¿De qué te ríes?
1150
01:16:12,411 --> 01:16:15,813
Te fuiste del equipo,
contestas mal en la escuela
1151
01:16:15,914 --> 01:16:17,190
y no haces la tarea.
1152
01:16:17,291 --> 01:16:19,233
¿Y vas a entrar en Stanford?
1153
01:16:19,334 --> 01:16:22,820
No me fui del equipo para siempre.
Quería tomarme un tiempo.
1154
01:16:22,921 --> 01:16:26,303
Tenía promedio perfecto
y podría recuperarlo si quisiera.
1155
01:16:26,466 --> 01:16:27,470
¿Por qué no quieres?
1156
01:16:27,593 --> 01:16:28,597
¿Por qué te parece?
1157
01:16:30,387 --> 01:16:31,433
- Joder.
- Bueno.
1158
01:16:31,597 --> 01:16:34,561
- Demos la noche por terminada, ¿sí?
- Sí, me voy.
1159
01:16:39,062 --> 01:16:40,483
Oye.
1160
01:16:44,026 --> 01:16:47,073
Por las dudas, no sé.
1161
01:16:48,989 --> 01:16:52,954
Si quieres o necesitas hablar,
este es mi número.
1162
01:16:53,243 --> 01:16:57,375
Tú decides, pero cuenta conmigo. Bueno.
1163
01:17:01,919 --> 01:17:03,486
Perdón por todo eso.
1164
01:17:03,587 --> 01:17:04,799
No hay problema.
1165
01:17:06,465 --> 01:17:08,408
Ya ves con qué tengo que lidiar.
1166
01:17:08,509 --> 01:17:10,013
En serio, no es nada.
1167
01:17:11,094 --> 01:17:15,602
Mira. Es una chica muy frágil.
1168
01:17:16,642 --> 01:17:21,066
Te agradecería que no la llamaras.
1169
01:17:24,441 --> 01:17:25,487
Bueno.
1170
01:17:27,027 --> 01:17:28,406
Sí.
1171
01:17:29,530 --> 01:17:31,597
Solamente quería decirle
1172
01:17:31,698 --> 01:17:34,684
que estoy disponible
si quiere hablar o algo.
1173
01:17:34,785 --> 01:17:40,064
Solamente te pido, por favor,
que la dejes como está.
1174
01:17:40,165 --> 01:17:41,441
Palabra de exploradora.
1175
01:17:41,542 --> 01:17:44,506
Eso hace el doctor Spock.
"Larga vida y prosperidad".
1176
01:17:44,670 --> 01:17:46,132
Los exploradores hacemos así.
1177
01:17:46,964 --> 01:17:51,221
Prefiero a Spock.
Larga vida y prosperidad, Daniel.
1178
01:17:51,385 --> 01:17:53,014
- Buenas noches.
- Gracias.
1179
01:18:23,876 --> 01:18:24,921
OXICODONA.
1180
01:18:50,444 --> 01:18:51,698
MENSAJE NUEVO DE RYAN.
1181
01:18:55,490 --> 01:18:57,037
SOY RYAN. ¿TOMAMOS UN CAFÉ?
1182
01:18:59,620 --> 01:19:04,336
DANIEL ME PIDIÓ QUE TE DEJARA.
1183
01:19:05,751 --> 01:19:08,882
QUIERO SABER MÁS DE ESE DÍA.
1184
01:19:13,133 --> 01:19:15,451
VUELVE AL EQUIPO DE FÚTBOL.
DILE QUE YO TE CONVENCÍ.
1185
01:19:15,552 --> 01:19:18,850
Y VOY A VERTE JUGAR.
QUIERO VERTE EN ACCIÓN.
1186
01:19:20,098 --> 01:19:23,480
BUENO.
1187
01:19:24,019 --> 01:19:26,566
ESPERA... ¿EN SERIO?
1188
01:19:28,857 --> 01:19:31,884
SÍ, ESAS PUTAS NO VAN A
DEJARME AFUERA DE STANFORD.
1189
01:19:31,985 --> 01:19:33,156
NOS VEMOS EL SÁBADO.
1190
01:19:45,958 --> 01:19:47,837
¡Vamos! ¡Corre!
1191
01:19:48,001 --> 01:19:49,214
Vamos.
1192
01:19:49,336 --> 01:19:50,632
Así.
1193
01:19:50,754 --> 01:19:52,384
¡Sí!
1194
01:19:52,548 --> 01:19:53,718
¡Eso es!
1195
01:19:54,716 --> 01:19:56,221
¡Eso es!
1196
01:20:00,681 --> 01:20:01,810
Gracias.
1197
01:20:34,548 --> 01:20:36,199
ALLIE, SOY DANIEL.
1198
01:20:36,300 --> 01:20:38,451
TAL VEZ SERVIRÍA QUE
RYAN HABLE CONTIGO.
1199
01:20:38,552 --> 01:20:39,806
¿UN CAFÉ DESPUÉS DE LA ESCUELA?
1200
01:20:44,057 --> 01:20:46,062
¿Por qué vas siempre en bici?
1201
01:20:48,478 --> 01:20:50,650
Desde el accidente, no subo a autos.
1202
01:20:51,273 --> 01:20:52,903
¿Te sientes culpable?
1203
01:20:55,360 --> 01:20:56,531
No.
1204
01:20:57,237 --> 01:21:00,076
Me da miedo.
1205
01:21:00,824 --> 01:21:03,830
Según Daniel, estabas con el teléfono.
1206
01:21:04,578 --> 01:21:08,668
Estaba usando el Maps.
Todo el mundo lo usa.
1207
01:21:08,832 --> 01:21:12,130
Pero él tiene todos los informes.
Los sabe de memoria.
1208
01:21:12,961 --> 01:21:15,279
Se queda mirándolos de noche. Es raro.
1209
01:21:15,380 --> 01:21:17,594
Bueno, pero yo estaba ahí,
1210
01:21:18,342 --> 01:21:22,474
y la persona que escribió
esos informes no estaba, así que...
1211
01:21:23,347 --> 01:21:25,310
Dime por qué cortaste con Nate.
1212
01:21:25,516 --> 01:21:28,501
A mi mamá le gustaría
que siguieran juntos.
1213
01:21:28,602 --> 01:21:30,732
Ryan, ni sé qué decir.
1214
01:21:31,688 --> 01:21:33,652
Mi mamá se la pasaba
1215
01:21:35,901 --> 01:21:38,281
cuidándolo.
1216
01:21:39,696 --> 01:21:44,704
Y vengo pensando
que tal vez ahora lo tengo que cuidar yo,
1217
01:21:45,786 --> 01:21:47,207
porque ella no puede.
1218
01:21:48,080 --> 01:21:50,857
La pondría muy orgullosa.
1219
01:21:50,958 --> 01:21:52,316
Te puedo contar.
1220
01:21:52,417 --> 01:21:55,987
No. Pero, gracias.
Estoy esforzándome por evitar...
1221
01:21:56,088 --> 01:21:57,155
Se mudó a Tribeca.
1222
01:21:57,256 --> 01:21:58,260
Vaya.
1223
01:21:59,341 --> 01:22:00,846
Sí. Tiene un perro.
1224
01:22:01,301 --> 01:22:02,118
¿Un perro?
1225
01:22:02,219 --> 01:22:04,850
Sí. Un bulldog francés
que se llama Jasper.
1226
01:22:05,681 --> 01:22:09,229
Nunca hubiera dicho
que le gustaban esos perros, pero bueno.
1227
01:22:09,393 --> 01:22:11,147
Es de la novia.
1228
01:22:17,359 --> 01:22:18,446
Sí.
1229
01:22:19,862 --> 01:22:22,075
No quiero hablar de esto.
1230
01:22:23,282 --> 01:22:25,328
- ¿Estás bien?
- Sí.
1231
01:22:26,827 --> 01:22:28,456
¿Cuánto hace que salen?
1232
01:22:29,037 --> 01:22:31,877
No sé. Como cuatro meses, creo.
1233
01:22:32,583 --> 01:22:33,587
Vaya.
1234
01:22:33,792 --> 01:22:37,090
Sí. Ella es asistente legal.
1235
01:22:37,921 --> 01:22:40,886
Ni siquiera sé lo que es eso.
¿Es algo bueno?
1236
01:22:42,134 --> 01:22:43,972
Sí. Vaya.
1237
01:22:44,136 --> 01:22:45,912
Todo el tiempo dices "vaya".
1238
01:22:46,013 --> 01:22:47,893
Sí. Es mucho para procesar.
1239
01:22:50,851 --> 01:22:55,400
Me alegro por él.
En serio. Merece ser feliz.
1240
01:22:57,482 --> 01:22:59,404
- Hice mal en contarte.
- No. Está bien.
1241
01:22:59,568 --> 01:23:01,531
Pero te pusiste mal.
1242
01:23:01,695 --> 01:23:03,825
Pasamos muchas cosas juntos.
1243
01:23:05,741 --> 01:23:08,997
Y quiero que le pasen cosas buenas.
1244
01:23:09,828 --> 01:23:11,729
Perdóname. Te hice poner mal.
1245
01:23:11,830 --> 01:23:12,939
Tranquila. Voy al baño.
1246
01:23:13,040 --> 01:23:14,941
Quería ser amigable.
1247
01:23:15,042 --> 01:23:17,214
Sí. Vuelvo en un segundo.
1248
01:24:08,220 --> 01:24:11,080
Oye. ¿Pasó algo malo?
1249
01:24:11,181 --> 01:24:15,772
Tengo una entrevista de trabajo.
Me tengo que ir.
1250
01:24:16,270 --> 01:24:17,920
¿Te sientes mal?
1251
01:24:18,021 --> 01:24:19,025
Sí.
1252
01:24:19,189 --> 01:24:20,214
¿La abstinencia?
1253
01:24:20,315 --> 01:24:21,424
Me estoy esforzando.
1254
01:24:21,525 --> 01:24:23,738
Bien. No pares.
1255
01:24:24,319 --> 01:24:25,657
- ¿Está bien?
- Bueno.
1256
01:24:26,864 --> 01:24:28,159
No consumas.
1257
01:24:29,533 --> 01:24:30,537
Bueno.
1258
01:24:30,701 --> 01:24:33,394
No te quedes en tu casa.
Haz algo. ¿Está bien?
1259
01:24:33,495 --> 01:24:34,583
Bueno.
1260
01:24:35,247 --> 01:24:37,210
¿Necesitas un abrazo?
1261
01:24:38,083 --> 01:24:40,755
Si nos abrazamos, voy a llorar. No.
1262
01:24:40,919 --> 01:24:42,153
Puedo con eso.
1263
01:24:42,254 --> 01:24:44,405
No. Delante de Ryan, no.
1264
01:24:44,506 --> 01:24:47,846
Bueno. Te estoy abrazando con los ojos.
1265
01:24:48,468 --> 01:24:49,514
Gracias.
1266
01:24:50,512 --> 01:24:52,184
- Cuídate.
- Bueno.
1267
01:24:56,018 --> 01:24:58,815
Me tengo que ir. Nos vemos otro día.
1268
01:24:58,979 --> 01:24:59,983
Adiós.
1269
01:25:02,482 --> 01:25:03,612
Joder.
1270
01:25:03,984 --> 01:25:04,988
Oye.
1271
01:25:05,360 --> 01:25:09,075
Vámonos. Este idiota me cobró
seis dólares un café. Vamos.
1272
01:25:11,240 --> 01:25:12,369
Bueno.
1273
01:25:28,257 --> 01:25:29,261
¡Joder!
1274
01:26:06,504 --> 01:26:07,508
ERES INVENCIBLE
1275
01:26:08,089 --> 01:26:09,176
¡Mírame!
1276
01:26:28,359 --> 01:26:29,989
¡Allie!
1277
01:26:31,028 --> 01:26:32,533
¡Allie!
1278
01:26:33,823 --> 01:26:34,952
¿Allie?
1279
01:26:35,116 --> 01:26:37,162
¿Hoy saliste a buscar trabajo?
1280
01:26:40,955 --> 01:26:42,668
Por favor, déjame tranquila.
1281
01:26:43,082 --> 01:26:45,317
Estuve mirando en Etsy.
1282
01:26:45,418 --> 01:26:49,404
Me pareció que sería lindo buscar
una manualidad que nos guste a las dos.
1283
01:26:49,505 --> 01:26:52,052
Y podríamos vender algo. ¿Qué opinas?
1284
01:27:01,893 --> 01:27:06,588
RYAN.
PERDÓNAME...
1285
01:27:06,689 --> 01:27:08,173
¡ESTOY BIEN!
1286
01:27:08,274 --> 01:27:11,551
Sería lindo hacer algo divertido
que después se pueda vender.
1287
01:27:11,652 --> 01:27:12,652
¿HACEMOS ALGO?
1288
01:27:12,737 --> 01:27:17,995
Como baberos para bebés que ya comen,
o aderezos para ensalada.
1289
01:27:18,159 --> 01:27:20,164
O tal vez...
1290
01:27:22,079 --> 01:27:23,167
¿Y sabes qué?
1291
01:27:23,331 --> 01:27:26,900
¡Podríamos ir a Shark Tank!
¿Te imaginas, Allie?
1292
01:27:27,001 --> 01:27:30,445
Ya sé que estás pensando:
"¡Cállate! Estás borracha otra vez".
1293
01:27:30,546 --> 01:27:31,546
Pero mira...
1294
01:27:31,631 --> 01:27:32,718
NO. ESTOY COMPONIENDO.
1295
01:27:37,011 --> 01:27:39,246
UN CHICO QUE ME GUSTA
VERÁ A UNA BANDA.
1296
01:27:39,347 --> 01:27:41,602
¡ACOMPÁÑAME!
¡NO TENGO AMIGAS! LOL.
1297
01:27:43,309 --> 01:27:47,129
¡Se me ocurrió algo genial!
¡Podemos hacer papel!
1298
01:27:47,230 --> 01:27:48,567
A DANIEL NO LE GUSTARÁ.
1299
01:27:48,731 --> 01:27:52,008
Podemos hacer
una canción con un bailecito.
1300
01:27:52,109 --> 01:27:54,428
TOMARÉ EL TREN.
SI ME RAPTAN, ES TU CULPA.
1301
01:27:54,529 --> 01:27:58,494
"¡Hola! Todos aman el papel".
Diría: "¡Hola, tiburones!
1302
01:27:58,866 --> 01:28:03,082
¡Hola, tiburones!". Qué difícil. Diremos:
1303
01:28:03,788 --> 01:28:07,461
"Soy Diane. Ella es mi socia, Allison.
1304
01:28:07,625 --> 01:28:12,842
¡Y este es nuestro papel!". Ya sabes...
1305
01:28:13,881 --> 01:28:17,888
Qué débil que eres, tonta.
No llegaste ni a dos días.
1306
01:28:18,970 --> 01:28:24,186
Te odio, joder. Cómo te odio.
1307
01:28:24,767 --> 01:28:29,567
¿Te acuerdas de cuarto grado?
Hiciste una mitocondria gigante.
1308
01:28:29,981 --> 01:28:34,885
Eso se podría vender, estoy segura.
1309
01:28:34,986 --> 01:28:37,512
Les diríamos: "¡Hola, tiburones!
1310
01:28:37,613 --> 01:28:42,913
¡Trajimos esto para ustedes!
¡Papel!". Con toda la...
1311
01:28:51,168 --> 01:28:53,966
¡Sabía que te iba a gustar la idea!
1312
01:30:17,964 --> 01:30:20,386
ESTACIÓN DE SOUTH ORANGE
1313
01:30:21,342 --> 01:30:22,346
¡Sí!
1314
01:30:24,387 --> 01:30:26,016
Estás en el andén equivocado.
1315
01:30:26,639 --> 01:30:28,602
¿Qué? No.
1316
01:30:29,976 --> 01:30:31,188
TRENES A NUEVA YORK
1317
01:30:33,271 --> 01:30:34,671
¡Menos mal que viniste!
1318
01:30:34,772 --> 01:30:37,570
¡Dios mío! Ven aquí.
1319
01:30:38,359 --> 01:30:39,363
¡A divertirse!
1320
01:30:45,283 --> 01:30:47,705
MAMÁ.
¿DÓNDE ESTÁS?
1321
01:30:58,129 --> 01:30:59,675
- ¡Hola, Diane!
- ¡Hola!
1322
01:30:59,964 --> 01:31:04,409
No sé cuánto te contó Allison,
1323
01:31:04,510 --> 01:31:07,183
pero vamos al mismo grupo.
1324
01:31:07,346 --> 01:31:10,373
Sí, ella me lo contó.
1325
01:31:10,474 --> 01:31:14,357
Mi nieta, Ryan,
se ha encariñado con Allison y...
1326
01:31:14,771 --> 01:31:19,696
Bueno, ahora no sé dónde está.
Así que vine para ver si estaba acá.
1327
01:31:20,652 --> 01:31:25,160
Les mandé mensajes, pero quedan en verde.
1328
01:31:25,324 --> 01:31:26,328
¿Qué significa?
1329
01:31:26,491 --> 01:31:29,811
No tengo idea.
Detesto cuando pasa eso, que se ponen...
1330
01:31:29,912 --> 01:31:32,897
Quedan en verde
y no sabes si salieron o no. Es raro.
1331
01:31:32,998 --> 01:31:34,586
- Claro.
- Me vuelve loca.
1332
01:31:34,750 --> 01:31:37,422
Si averiguas cómo es,
me tendrás que explicar.
1333
01:31:38,545 --> 01:31:43,470
No soy muy tecnológica,
pero también estaba buscando a Allison.
1334
01:31:43,634 --> 01:31:46,806
¿Te parece que pueden estar juntas?
1335
01:31:47,471 --> 01:31:51,603
Desaparecieron las dos a la vez.
Es un tanto curioso.
1336
01:31:53,018 --> 01:31:56,087
Por más que crezcan,
la preocupación nunca se acaba.
1337
01:31:56,188 --> 01:31:58,443
- Sí.
- Pero siempre aparecen.
1338
01:31:59,650 --> 01:32:00,946
No siempre.
1339
01:32:02,819 --> 01:32:03,823
Sí.
1340
01:32:04,321 --> 01:32:06,618
Bueno, ¿me avisas si las encuentras?
1341
01:32:07,074 --> 01:32:08,662
- Te aviso.
- Genial.
1342
01:32:10,327 --> 01:32:11,331
Gracias.
1343
01:32:12,120 --> 01:32:13,124
¿Cómo?
1344
01:32:13,914 --> 01:32:18,922
Te daba las gracias
por tratar tan bien a Allison.
1345
01:32:19,461 --> 01:32:23,301
Ella dijo que siempre fuiste
muy cálido con ella y, ya sabes...
1346
01:32:24,132 --> 01:32:28,598
Quería darte las gracias porque...
Bueno, otros no serían así.
1347
01:32:29,888 --> 01:32:33,436
Supongo que todos
estamos tratando de superarlo.
1348
01:32:33,600 --> 01:32:34,709
Sí.
1349
01:32:34,810 --> 01:32:37,816
Creo que Allie
y yo no lo estamos logrando, Daniel.
1350
01:32:39,106 --> 01:32:40,402
Como dice el refrán.
1351
01:32:40,566 --> 01:32:41,570
¿Qué?
1352
01:32:42,276 --> 01:32:45,240
"La comparación es
la ladrona de toda felicidad".
1353
01:32:46,196 --> 01:32:47,576
No sabía ese refrán.
1354
01:32:48,866 --> 01:32:50,161
Bueno...
1355
01:32:51,076 --> 01:32:52,163
Es un refrán.
1356
01:32:53,579 --> 01:32:54,583
Sí.
1357
01:32:55,831 --> 01:32:57,043
Mejor me voy.
1358
01:32:57,416 --> 01:32:58,753
Sí, claro.
1359
01:32:58,917 --> 01:33:00,881
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1360
01:33:20,063 --> 01:33:23,570
¡Dios mío! ¡Ahí está!
¡Míralo! ¿No es sexi?
1361
01:33:25,027 --> 01:33:26,573
¿Tiene un tatuaje en la cara?
1362
01:33:26,737 --> 01:33:29,284
- ¡Sí!
- ¡Dios mío!
1363
01:33:30,324 --> 01:33:32,120
¡Me encanta esta canción!
1364
01:33:32,284 --> 01:33:36,333
Quinn me la mandó en una lista
de reproducción. Sabe mucho de música.
1365
01:33:38,081 --> 01:33:41,838
Gracias. Por hacerme venir.
1366
01:33:42,461 --> 01:33:43,548
Sí.
1367
01:33:48,091 --> 01:33:51,473
Ese es el guitarrista, Thomas.
¡Te está mirando!
1368
01:33:52,471 --> 01:33:54,059
Basta. No, gracias.
1369
01:33:54,181 --> 01:33:55,957
Sí, puedes conseguir algo mejor.
1370
01:33:56,058 --> 01:33:58,063
- ¿Qué? No.
- Pero él es muy sexi.
1371
01:34:00,687 --> 01:34:04,632
Tengo que ir a buscar a alguien.
Pero vuelvo enseguida.
1372
01:34:04,733 --> 01:34:06,071
- ¿Te acompaño?
- No.
1373
01:34:06,235 --> 01:34:07,697
- ¿Segura?
- Volveré. Sí.
1374
01:34:51,864 --> 01:34:53,493
¡Sorpresa!
1375
01:34:55,367 --> 01:34:56,746
¿Nathan?
1376
01:34:57,703 --> 01:34:59,499
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1377
01:35:00,539 --> 01:35:01,626
¿Ryan?
1378
01:35:01,790 --> 01:35:03,753
- ¿Qué?
- ¡Hola!
1379
01:35:05,961 --> 01:35:09,926
Perdón. Allie, ella es mi novia, Joelle.
1380
01:35:10,924 --> 01:35:12,429
Hola. Perdón.
1381
01:35:13,760 --> 01:35:14,764
Mucho gusto.
1382
01:35:14,887 --> 01:35:16,766
Me hablaron mucho de ti.
1383
01:35:19,433 --> 01:35:20,433
Bueno.
1384
01:35:20,517 --> 01:35:24,003
Fuimos víctimas de las buenas intenciones
de una adolescente.
1385
01:35:24,104 --> 01:35:25,108
¿Qué?
1386
01:35:25,272 --> 01:35:28,862
Creo que tenía buenas intenciones. Ryan.
1387
01:35:31,361 --> 01:35:33,179
Me voy a ir. Me voy.
1388
01:35:33,280 --> 01:35:34,097
¿Estás bien?
1389
01:35:34,198 --> 01:35:35,535
Sí. Estoy bien. Me voy.
1390
01:35:35,699 --> 01:35:36,703
¡Allie!
1391
01:35:40,412 --> 01:35:43,919
Ryan. ¿Por qué cojones hiciste eso?
1392
01:35:44,750 --> 01:35:47,151
No te ofendas, esperaba que viniera sólo.
1393
01:35:47,252 --> 01:35:50,905
Sé que tienes un buen trabajo,
pero él tiene que estar con Allie.
1394
01:35:51,006 --> 01:35:51,823
Lo siento.
1395
01:35:51,924 --> 01:35:54,846
¿Ryan? ¿Qué coño acabas de hacer?
1396
01:35:55,844 --> 01:35:58,225
Arreglo las cosas. Por mamá.
1397
01:35:59,014 --> 01:36:01,520
Ve a buscarla
y después te llevo a tu casa.
1398
01:36:05,062 --> 01:36:06,441
Lo siento mucho.
1399
01:36:07,564 --> 01:36:08,735
Esto...
1400
01:36:08,899 --> 01:36:10,153
- No es nada. Estoy bien.
- ¿Sí?
1401
01:36:10,317 --> 01:36:11,551
- Sí.
- ¿Estás bien?
1402
01:36:11,652 --> 01:36:13,129
Sí. Necesito tomar algo. Pero estoy bien.
1403
01:36:13,153 --> 01:36:13,970
Sí.
1404
01:36:14,071 --> 01:36:15,075
¡Mierda!
1405
01:36:20,160 --> 01:36:21,957
Qué público fabuloso, ¡gracias!
1406
01:36:22,621 --> 01:36:23,708
¡Allie!
1407
01:36:24,039 --> 01:36:26,190
¿Por qué cojones hiciste eso?
1408
01:36:26,291 --> 01:36:28,234
Pensé que te iba a poner feliz.
1409
01:36:28,335 --> 01:36:31,487
¿Qué me iba a poner feliz?
1410
01:36:31,588 --> 01:36:32,717
- ¡Sí!
- ¿Estás loca?
1411
01:36:33,298 --> 01:36:35,303
¡Hola! ¿Me darías? Disculpa.
1412
01:36:35,467 --> 01:36:39,036
¿Me das un vaso de tequila?
Joder, no puedo respirar.
1413
01:36:39,137 --> 01:36:40,663
Ryan, ¡no puedo respirar!
1414
01:36:40,764 --> 01:36:42,331
Cálmate, ¿sí? Perdón.
1415
01:36:42,432 --> 01:36:44,563
¡Hiciste eso a propósito!
1416
01:36:44,726 --> 01:36:48,004
Hiciste eso para lastimarme, ¿no?
Admítelo. ¡Fue por eso!
1417
01:36:48,105 --> 01:36:48,921
¡No!
1418
01:36:49,022 --> 01:36:50,735
- ¡Hiciste eso a propósito!
- ¡No!
1419
01:36:50,899 --> 01:36:53,738
¡Estuvo espectacular, amigo!
1420
01:36:53,902 --> 01:36:56,053
- ¡Fue increíble!
- ¡Hola!
1421
01:36:56,154 --> 01:37:00,328
Soy Ryan, la amiga de Quinn.
¡Ustedes sonaron muy bien!
1422
01:37:00,492 --> 01:37:02,080
¡Se van a hacer famosos!
1423
01:37:02,244 --> 01:37:04,833
Sí, tengo que aprovechar el anonimato.
1424
01:37:04,997 --> 01:37:10,213
Vamos a una fiesta en Williamsburg.
¿Quieren venir?
1425
01:37:12,129 --> 01:37:14,759
Joder, sí, queremos. ¡Vamos! Quiero irme.
1426
01:37:21,013 --> 01:37:22,517
¿Tienes la hora?
1427
01:37:23,473 --> 01:37:24,686
Sí.
1428
01:37:28,187 --> 01:37:29,900
Hola, Danny. ¿Todo bien?
1429
01:37:30,355 --> 01:37:33,570
No encuentro a Ryan. Ya probé todo.
1430
01:37:34,193 --> 01:37:37,407
En fin, no puedo evitar preguntarte si...
1431
01:37:38,155 --> 01:37:40,285
Bueno, si has visto a Allison.
1432
01:37:41,033 --> 01:37:43,455
No, pero le puedo escribir si quieres.
1433
01:37:43,619 --> 01:37:46,374
Ya les escribí a las dos,
pero no me contestan.
1434
01:37:46,538 --> 01:37:49,190
- ¿Qué pasa?
- Daniel no encuentra a su nieta.
1435
01:37:49,291 --> 01:37:52,693
Si él paga la cuenta,
puede entrar a Busca Mi Teléfono.
1436
01:37:52,794 --> 01:37:55,363
Sí. Daniel,
¿sabes qué es Busca Mi Teléfono?
1437
01:37:55,464 --> 01:37:57,093
No, ¿qué es eso?
1438
01:37:58,884 --> 01:38:01,119
¡Esto es increíble!
1439
01:38:01,220 --> 01:38:03,850
NUEVA YORK.
1440
01:38:20,781 --> 01:38:23,495
MAMÁ.
¿DÓNDE TE METISTE?
1441
01:38:24,243 --> 01:38:26,853
DANIEL BUSCA A RYAN.
¿SABES DÓNDE PUEDE ESTAR?
1442
01:38:26,954 --> 01:38:27,770
¿ESTÁS CON RYAN?
1443
01:38:27,871 --> 01:38:28,688
¡Mierda!
1444
01:38:28,789 --> 01:38:29,814
¡CONTÉSTAME!
1445
01:38:29,915 --> 01:38:30,982
¿POR QUÉ NO CONTESTAS?
1446
01:38:31,083 --> 01:38:33,818
Allie, él es Jarvis. Tiene lo que pediste.
1447
01:38:33,919 --> 01:38:34,923
¡Hola!
1448
01:38:35,420 --> 01:38:37,780
No tengo pastillas, sólo polvo.
1449
01:38:37,881 --> 01:38:40,136
Sí, bueno, lo que tengas.
1450
01:38:41,885 --> 01:38:44,599
¿Me lo pagas? Te juro que te lo devuelvo.
1451
01:38:44,721 --> 01:38:45,725
Bueno.
1452
01:38:52,563 --> 01:38:53,567
Gracias.
1453
01:39:01,572 --> 01:39:03,159
Parece que ya apareció.
1454
01:39:05,534 --> 01:39:06,350
IPHONE DE RYAN.
1455
01:39:06,451 --> 01:39:07,455
Sí, apareció.
1456
01:39:07,619 --> 01:39:08,686
Bien. ¿Qué dice?
1457
01:39:08,787 --> 01:39:10,542
MENOS DE UN MINUTO.
1458
01:39:17,212 --> 01:39:19,384
Me da vueltas todo.
1459
01:39:21,592 --> 01:39:23,388
Es mi teléfono.
1460
01:39:24,136 --> 01:39:25,557
No te preocupes.
1461
01:39:27,264 --> 01:39:31,605
¿Podemos parar un segundo? ¿Y mi teléfono?
1462
01:39:33,395 --> 01:39:35,046
Creo que voy a vomitar.
1463
01:39:35,147 --> 01:39:37,485
ALERTA DE BUSCA MI TELÉFONO
1464
01:39:37,983 --> 01:39:39,362
¡Joder!
1465
01:39:40,611 --> 01:39:44,722
¡Está en la ciudad! ¡Está en Williamsburg!
1466
01:39:44,823 --> 01:39:49,143
Daniel, espera. Voy a buscarte.
No quiero que hagas algo y te arrepientas.
1467
01:39:49,244 --> 01:39:50,436
Voy a matarlo.
1468
01:39:50,537 --> 01:39:52,709
Eso me preocupa. Voy para allá.
1469
01:40:06,762 --> 01:40:08,767
Bueno, despacio.
1470
01:40:08,931 --> 01:40:10,310
- Estás pasada.
- No.
1471
01:40:13,143 --> 01:40:14,272
¿Ryan?
1472
01:40:29,243 --> 01:40:32,666
PANADERÍA PRATO
1473
01:40:39,169 --> 01:40:40,382
¿Ryan?
1474
01:40:44,591 --> 01:40:46,012
Ryan, ¿estás ahí?
1475
01:40:46,176 --> 01:40:48,515
Ella está bien, ¡que te jodan!
1476
01:40:48,637 --> 01:40:49,641
¿Ryan?
1477
01:40:58,230 --> 01:40:59,359
¿Ryan?
1478
01:41:00,816 --> 01:41:03,280
¿Puedes abrir la puerta, por favor?
1479
01:41:05,237 --> 01:41:06,241
Ryan.
1480
01:41:06,405 --> 01:41:07,450
¡Vete!
1481
01:41:07,614 --> 01:41:09,369
¿Allison? ¿Dónde está Ryan?
1482
01:41:09,867 --> 01:41:11,079
¿Qué haces aquí?
1483
01:41:11,243 --> 01:41:12,956
¿Dónde coño está Ryan?
1484
01:41:13,537 --> 01:41:17,042
Está aquí. Traté de...
No me contesta. ¡Ryan!
1485
01:41:17,790 --> 01:41:19,044
¿Ryan?
1486
01:41:20,251 --> 01:41:22,131
Soy tu abuelo, abre la puerta.
1487
01:41:23,296 --> 01:41:24,675
Abre la puerta, cariño.
1488
01:41:24,839 --> 01:41:26,343
¡Váyanse!
1489
01:41:28,176 --> 01:41:29,263
- ¡Qué mierda!
- ¡Ryan!
1490
01:41:30,178 --> 01:41:31,182
¡Tú otra vez!
1491
01:41:31,345 --> 01:41:32,349
¡Levántate!
1492
01:41:32,847 --> 01:41:33,893
- Danny, no.
- ¡Dios mío!
1493
01:41:34,056 --> 01:41:35,519
- ¡No hagas eso!
- No pasó nada.
1494
01:41:35,683 --> 01:41:37,938
¿Por qué no tendría que matarte?
1495
01:41:38,102 --> 01:41:39,586
Solamente nos besamos.
1496
01:41:39,687 --> 01:41:41,108
Lastimaste a mi bebé.
1497
01:41:43,441 --> 01:41:45,112
Ahora, te voy a lastimar.
1498
01:41:45,276 --> 01:41:46,614
- No.
- ¡Danny!
1499
01:41:47,320 --> 01:41:48,324
¡Papá!
1500
01:41:49,030 --> 01:41:50,201
¡No!
1501
01:41:50,907 --> 01:41:53,162
¿Qué haces aquí? Es un asunto familiar.
1502
01:41:53,451 --> 01:41:54,455
No hagas esto.
1503
01:41:55,119 --> 01:41:56,957
Vuelve a tu nueva vida, Nate.
1504
01:41:57,121 --> 01:41:58,647
Baja el arma, por favor.
1505
01:41:58,748 --> 01:42:00,065
¡Por favor!
1506
01:42:00,166 --> 01:42:01,233
No vale la pena.
1507
01:42:01,334 --> 01:42:03,485
No tengo nada que perder.
1508
01:42:03,586 --> 01:42:05,049
¡Me tienes a mí!
1509
01:42:06,422 --> 01:42:07,510
¡Tienes a Ryan!
1510
01:42:08,299 --> 01:42:09,470
¡Te necesitamos!
1511
01:42:09,634 --> 01:42:12,306
Si haces eso, se acabó.
1512
01:42:14,263 --> 01:42:15,914
No tenemos más tiempo.
1513
01:42:16,015 --> 01:42:18,062
Danny, baja el arma.
1514
01:42:20,186 --> 01:42:21,273
Por favor.
1515
01:42:28,402 --> 01:42:29,406
Dios.
1516
01:42:31,197 --> 01:42:32,284
Es mi sobrina.
1517
01:42:32,949 --> 01:42:34,411
Tiene 16 años.
1518
01:42:35,743 --> 01:42:37,436
¡Dios mío! Tenemos que irnos.
1519
01:42:37,537 --> 01:42:40,313
- Oye, ¿Ryan? Por favor, levántate.
- ¡Mi nariz!
1520
01:42:40,414 --> 01:42:41,669
¡Ven acá!
1521
01:42:56,639 --> 01:42:58,039
¿Qué coño te pasa?
1522
01:42:58,140 --> 01:42:59,541
¡Trataba de protegerla!
1523
01:42:59,642 --> 01:43:00,709
- ¿Protegerla?
- ¡Sí!
1524
01:43:00,810 --> 01:43:03,086
¡Te dije que la dejaras!
1525
01:43:03,187 --> 01:43:06,465
¿Quién eres para proteger a alguien?
Estás arruinada.
1526
01:43:06,566 --> 01:43:07,466
¡Papá!
1527
01:43:07,567 --> 01:43:10,010
Estaba tratando de ayudar.
1528
01:43:10,111 --> 01:43:14,014
Yo trataba de arreglar las cosas.
1529
01:43:14,115 --> 01:43:15,327
Te voy a decir algo.
1530
01:43:15,908 --> 01:43:19,957
Nunca vas a poder arreglar
las cosas que me hiciste.
1531
01:43:20,872 --> 01:43:22,001
¿Me escuchas?
1532
01:43:22,748 --> 01:43:26,005
Quiero recuperar mi vida.
Recuperar a mi hija.
1533
01:43:26,794 --> 01:43:32,219
Mi bebé. Mi Molly.
¡Tú me dejaste sin mi hijita!
1534
01:43:32,383 --> 01:43:33,554
¡Papá! Basta.
1535
01:43:33,718 --> 01:43:35,222
No, está bien.
1536
01:43:36,470 --> 01:43:37,474
Dilo.
1537
01:43:38,973 --> 01:43:43,230
Joder, quería odiarte. Pero me contuve.
1538
01:43:45,605 --> 01:43:49,111
Y cuando entraste a esa reunión, pensé:
1539
01:43:50,109 --> 01:43:52,427
"Dios me está poniendo a prueba.
1540
01:43:52,528 --> 01:43:56,577
Esto significa que hay un ser superior
1541
01:43:56,866 --> 01:43:59,413
que me pone a prueba.
1542
01:44:00,745 --> 01:44:04,627
Quiere ver si cederé. Pero le demostraré
1543
01:44:07,001 --> 01:44:08,422
que soy inflexible.
1544
01:44:09,754 --> 01:44:11,800
Voy a ofrecerle una mano
1545
01:44:12,256 --> 01:44:17,848
a esta adicta lamentable y patética".
1546
01:44:18,596 --> 01:44:21,936
Solamente te pedí que dejaras a esta niña.
1547
01:44:23,267 --> 01:44:24,438
Y ahora, mírala.
1548
01:44:25,645 --> 01:44:27,233
No tiene madre.
1549
01:44:29,065 --> 01:44:30,110
No tiene padre.
1550
01:44:32,151 --> 01:44:34,365
¿Y cuántos años me quedan?
1551
01:44:36,531 --> 01:44:38,911
Qué desperdicio eres.
1552
01:44:39,075 --> 01:44:40,075
¡Papá!
1553
01:44:40,159 --> 01:44:43,123
Eres un alma desperdiciada.
1554
01:44:45,206 --> 01:44:46,398
Una oportunidad.
1555
01:44:46,499 --> 01:44:48,817
Danny, basta. Ya dijiste lo que sentías.
1556
01:44:48,918 --> 01:44:51,048
Las cosas no tenían que ser así.
1557
01:44:52,755 --> 01:44:54,385
Yo soy una buena persona.
1558
01:44:55,967 --> 01:44:58,785
Nunca dije que Dios tenía que ser justo.
1559
01:44:58,886 --> 01:45:03,185
Pero jamás pensé que podía ser tan cruel.
1560
01:45:06,227 --> 01:45:07,227
¡Taxi!
1561
01:45:07,311 --> 01:45:09,337
Espera, Danny, te llevo a tu casa.
1562
01:45:09,438 --> 01:45:10,438
No.
1563
01:45:10,481 --> 01:45:15,531
Yo voy con él. ¡Oye! ¡Ryan!
Vamos, despierta. Nos vamos.
1564
01:45:29,166 --> 01:45:30,379
¡Tomaste!
1565
01:45:31,252 --> 01:45:35,676
Activaste la aplicación
de los mapas a las 17:36:22.
1566
01:45:36,632 --> 01:45:39,847
El choque fue a las 17:36:24.
1567
01:45:41,137 --> 01:45:45,352
Las marcas de los neumáticos muestran
que tardaste diez metros en girar.
1568
01:45:46,309 --> 01:45:49,086
No tuviste tiempo de frenar
1569
01:45:49,187 --> 01:45:52,276
porque estabas mirando
ese teléfono de mierda.
1570
01:45:53,524 --> 01:45:58,657
Deja de culpar a Álvarez.
Están muertos por culpa tuya.
1571
01:46:17,882 --> 01:46:21,180
Bueno, tranquila. Ven conmigo.
1572
01:46:22,887 --> 01:46:25,059
Tranquila. Calma.
1573
01:46:28,142 --> 01:46:29,584
No, eso no va ahí.
1574
01:46:29,685 --> 01:46:31,190
No puede ir...
1575
01:46:32,188 --> 01:46:34,276
No puede ir...
1576
01:47:30,288 --> 01:47:31,750
Buenos días.
1577
01:47:32,331 --> 01:47:33,586
Buenos días.
1578
01:47:35,001 --> 01:47:36,547
Hice una casa.
1579
01:47:38,629 --> 01:47:40,176
¿Te duele la cabeza?
1580
01:47:42,550 --> 01:47:43,554
Sí.
1581
01:47:49,432 --> 01:47:50,436
Hola.
1582
01:47:50,850 --> 01:47:53,105
¿Puedo vender esto, por favor?
1583
01:48:02,403 --> 01:48:03,574
Te doy $12.500.
1584
01:48:04,989 --> 01:48:06,577
Sí. Está bien. Gracias.
1585
01:48:07,116 --> 01:48:08,287
Es una belleza.
1586
01:48:50,701 --> 01:48:52,122
Gracias.
1587
01:50:17,078 --> 01:50:22,003
Abuelo, una chica del equipo me invitó
a una fiesta el fin de semana.
1588
01:50:22,167 --> 01:50:23,254
¿A ti?
1589
01:50:23,418 --> 01:50:24,839
¡Sí, a mí!
1590
01:51:07,462 --> 01:51:08,466
Hola.
1591
01:51:10,632 --> 01:51:11,636
Hola.
1592
01:51:15,887 --> 01:51:18,415
Muchas gracias por venir.
1593
01:51:18,516 --> 01:51:19,520
De nada.
1594
01:51:23,980 --> 01:51:25,985
Te veo muy bien.
1595
01:51:26,482 --> 01:51:29,446
Casi me maquillo,
pero me dio risa de mí misma.
1596
01:51:32,238 --> 01:51:33,868
¿Te gustan mis hebillas?
1597
01:51:34,031 --> 01:51:35,369
Vaya, sí.
1598
01:51:35,533 --> 01:51:40,207
Las robé de una farmacia.
No ahora, hace mucho.
1599
01:51:45,334 --> 01:51:46,630
No sé por dónde empezar.
1600
01:51:46,752 --> 01:51:50,301
No pasa nada. Yo empiezo.
1601
01:51:57,430 --> 01:51:59,518
Nate, yo no tenía
1602
01:52:01,350 --> 01:52:06,525
la más mínima idea
de qué hacer con el duelo.
1603
01:52:09,734 --> 01:52:12,302
Ni siquiera sabía si lo tenía permitido.
1604
01:52:12,403 --> 01:52:14,638
Todos estábamos sacudidos.
1605
01:52:14,739 --> 01:52:20,080
Sí, pero te abandoné,
y eso fue muy egoísta.
1606
01:52:22,038 --> 01:52:25,440
Me alejé de ti lo más rápido que pude.
1607
01:52:25,541 --> 01:52:28,944
Todavía quería que fueras mi esposa.
1608
01:52:29,045 --> 01:52:30,299
Lo sé.
1609
01:52:34,967 --> 01:52:37,348
Pero la verdad, Nate...
1610
01:52:39,222 --> 01:52:43,187
Yo estaba muy segura de que iba
1611
01:52:47,146 --> 01:52:48,422
a esforzarme.
1612
01:52:48,523 --> 01:52:49,985
Lo sé.
1613
01:52:51,651 --> 01:52:54,323
Y sabes que me esforcé.
1614
01:52:55,530 --> 01:52:58,577
Me esforcé, pero no pude.
1615
01:52:59,867 --> 01:53:01,935
No quería lastimarte de nuevo.
1616
01:53:02,036 --> 01:53:03,478
No fue tu culpa.
1617
01:53:03,579 --> 01:53:08,170
Sí que lo fue. Tu papá tenía razón.
1618
01:53:09,335 --> 01:53:13,551
Si no hubiera estado con el teléfono,
habría frenado a tiempo.
1619
01:53:16,592 --> 01:53:20,057
Te mereces una disculpa
que nunca llegó, y lo siento mucho.
1620
01:53:24,267 --> 01:53:26,230
Lo siento muchísimo.
1621
01:53:32,233 --> 01:53:34,176
Últimamente, estoy viéndolo más.
1622
01:53:34,277 --> 01:53:35,281
Sí.
1623
01:53:36,654 --> 01:53:39,618
Es una obra en progreso.
1624
01:53:40,283 --> 01:53:41,287
Bien.
1625
01:53:44,620 --> 01:53:47,293
Él me ayudó a no morir.
1626
01:53:50,293 --> 01:53:52,548
Y sé lo de tu oído.
1627
01:53:57,091 --> 01:53:58,095
Oye.
1628
01:53:59,802 --> 01:54:02,474
Necesito que sepas una cosa.
1629
01:54:04,807 --> 01:54:07,396
Yo te amaba muchísimo.
1630
01:54:10,146 --> 01:54:13,068
Y junto con todo lo demás,
1631
01:54:13,232 --> 01:54:16,822
lloraré para siempre
por la vida que habríamos compartido.
1632
01:54:19,906 --> 01:54:21,368
Yo también.
1633
01:54:24,535 --> 01:54:26,916
Éramos un buen equipo.
1634
01:54:28,164 --> 01:54:30,023
Sería lindo
1635
01:54:30,124 --> 01:54:34,069
que algún día encontráramos
la forma de estar en la vida del otro.
1636
01:54:34,170 --> 01:54:36,571
Tal vez no sea realista, pero...
1637
01:54:36,672 --> 01:54:37,760
Tal vez.
1638
01:54:38,633 --> 01:54:39,678
Sí.
1639
01:54:41,260 --> 01:54:42,515
Tal vez.
1640
01:54:53,648 --> 01:54:56,925
Todos podemos agradecer a Elaine.
1641
01:54:57,026 --> 01:55:01,304
Agradezco mucho haberlos conocido
y haber podido hablar con ustedes.
1642
01:55:01,405 --> 01:55:05,579
Las anécdotas indecentes que contamos ayer
1643
01:55:05,743 --> 01:55:08,562
no se me borran de la cabeza. King se ríe.
1644
01:55:08,663 --> 01:55:11,064
Tus anécdotas son asquerosas.
1645
01:55:11,165 --> 01:55:12,274
CENTRO DE TRATAMIENTO.
1646
01:55:12,375 --> 01:55:13,375
Mamá.
1647
01:55:13,459 --> 01:55:17,320
Doy gracias por tenerte.
Gracias por todo lo que haces por mí.
1648
01:55:17,421 --> 01:55:18,926
Y te quiero.
1649
01:55:28,933 --> 01:55:31,772
La comida es muy fea. Gracias.
1650
01:57:05,071 --> 01:57:06,075
Gracias.
1651
01:57:10,076 --> 01:57:12,811
Hace poco grabé mi primer disco.
1652
01:57:12,912 --> 01:57:16,752
Se consigue en el guardarropas,
porque lo atiendo yo.
1653
01:57:17,291 --> 01:57:20,631
Así que cómprenme un CD,
o no les devuelvo el abrigo.
1654
01:57:29,387 --> 01:57:30,850
NATHAN
CELULAR.
1655
01:57:31,722 --> 01:57:33,018
Hola.
1656
01:57:33,599 --> 01:57:37,982
Sé que llamas por mi primer año sobria,
pero necesito decirte lo que hice.
1657
01:57:40,439 --> 01:57:42,278
Sí. Puedo hablar.
1658
01:57:43,693 --> 01:57:44,780
Bueno.
1659
01:57:57,915 --> 01:57:59,044
Oye, Dwayne.
1660
01:57:59,166 --> 01:58:01,755
¿Podrías llevarme esto
a la cocina? Gracias.
1661
01:58:04,130 --> 01:58:06,907
Te lo devolverá. ¿Verdad, Ryan?
1662
01:58:07,008 --> 01:58:08,283
- Qué lindo.
- Gracias.
1663
01:58:08,384 --> 01:58:11,223
Hola. ¿Cómo les va? Tengo cupcakes.
1664
01:58:11,345 --> 01:58:13,767
- ¿Necesitas ayuda?
- No. Estoy bien. Gracias.
1665
01:58:13,931 --> 01:58:16,166
- Nos separamos hace unos meses.
- Sí...
1666
01:58:16,267 --> 01:58:17,938
- Oye, mamá.
- ¿Sí?
1667
01:58:18,060 --> 01:58:21,171
¿Podrías repartir esto allá?
Creo que quieren probar.
1668
01:58:21,272 --> 01:58:22,506
- Sí.
- Gracias.
1669
01:58:22,607 --> 01:58:24,820
- Huelen muy bien.
- Están deliciosos.
1670
01:58:45,421 --> 01:58:51,722
DISTRITO COMERCIAL
LÁCTEOS.
1671
01:59:38,683 --> 01:59:40,104
"Querida Allison:
1672
01:59:40,434 --> 01:59:43,399
Ahí, en escala 1:87,
1673
01:59:43,896 --> 01:59:48,467
los amantes siempre se besan,
los vecinos siempre son amables,
1674
01:59:48,568 --> 01:59:52,053
y los trenes siempre
te llevan a esos lugares lejanos
1675
01:59:52,154 --> 01:59:55,494
a donde siempre juraste que irías.
1676
01:59:56,033 --> 02:00:00,583
En la vida, obviamente,
nada es tan limpio y ordenado.
1677
02:00:02,164 --> 02:00:05,546
Todas mis posesiones
se las dejé a Nathan y a Ryan.
1678
02:00:06,335 --> 02:00:08,069
Nathan aceptó mudarse a mi casa
1679
02:00:08,170 --> 02:00:10,968
y ser su tutor
hasta que ella se vaya a estudiar.
1680
02:00:12,049 --> 02:00:15,723
Va a necesitar ayuda.
Por favor, ayúdalo, Allie.
1681
02:00:16,888 --> 02:00:20,144
Molly decía que Nathan era
la mejor versión de sí mismo
1682
02:00:20,266 --> 02:00:23,772
cuando estaba contigo. ¿Quién sabe?
1683
02:00:24,312 --> 02:00:26,942
Quizá hasta consigas
que entre en Stanford.
1684
02:00:28,858 --> 02:00:34,074
Cuando nos vimos en ese restaurante,
me preguntaste por mi tatuaje.
1685
02:00:34,697 --> 02:00:37,390
Amor fati está en latín.
1686
02:00:37,491 --> 02:00:40,769
Significa 'amar el propio destino'.
1687
02:00:40,870 --> 02:00:44,064
Ninguno de nosotros eligió
este destino, Allie.
1688
02:00:44,165 --> 02:00:47,129
Pero tal vez encontremos
la manera de amarlo.
1689
02:00:47,710 --> 02:00:51,008
El destino me ha dado
un último año con mi hijo.
1690
02:00:51,881 --> 02:00:54,783
Él me mira distinto últimamente.
1691
02:00:54,884 --> 02:00:57,994
De vez en cuando,
hasta lo pesco sonriéndome
1692
02:00:58,095 --> 02:01:01,477
con una mirada que podría ser de amor.
1693
02:01:02,725 --> 02:01:04,876
Amor fati, Allison.
1694
02:01:04,977 --> 02:01:09,360
Hasta que volvamos
a encontrarnos, Daniel".
1695
02:01:13,361 --> 02:01:14,365
¿Allie?
1696
02:01:14,529 --> 02:01:15,533
¿Sí?
1697
02:01:16,280 --> 02:01:19,662
¿Qué estás haciendo?
Vamos arriba.
1698
02:01:19,825 --> 02:01:21,038
Sí, voy.
1699
02:01:22,305 --> 02:02:22,899
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cgq7t Ayuda a otros a elegir el mejor
122742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.