All language subtitles for A.Good.Person.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:46,593 --> 00:00:48,244 En la obra pionera de Herman Williams 3 00:00:48,345 --> 00:00:52,811 sobre su afición al ferromodelismo, escribe: 4 00:00:53,350 --> 00:00:59,150 "He pasado muchas horas felizmente perdido en un mundo de mi propia creación. 5 00:01:00,691 --> 00:01:02,904 Para el ferromodelista, 6 00:01:03,026 --> 00:01:06,992 existe un mundo secreto de orden y simetría. 7 00:01:07,656 --> 00:01:11,329 Acodados en los rincones de nuestros sótanos y desvanes, 8 00:01:11,493 --> 00:01:16,751 Reinamos un mundo donde el modelista juega a ser creador omnipotente. 9 00:01:18,292 --> 00:01:21,506 Ahí, en escala 1:87, 10 00:01:21,670 --> 00:01:27,262 los vecinos siempre son amables, los enamorados siempre terminan juntos 11 00:01:27,426 --> 00:01:31,433 y los trenes siempre te llevan a esos lugares lejanos 12 00:01:31,597 --> 00:01:34,060 a donde siempre juraste que irías". 13 00:01:35,601 --> 00:01:41,443 En la vida, obviamente, nada es tan limpio y ordenado. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,489 Si cierras la puerta. 15 00:01:47,529 --> 00:01:51,286 La noche durará para siempre. 16 00:01:51,450 --> 00:01:55,582 Deja afuera el sol. 17 00:01:56,246 --> 00:01:59,836 Y dale la bienvenida al nunca. 18 00:02:00,000 --> 00:02:02,214 Todos están bailando. 19 00:02:02,377 --> 00:02:04,591 Y divirtiéndose tanto. 20 00:02:04,755 --> 00:02:09,721 Ojalá me pasara a mí. 21 00:02:12,262 --> 00:02:17,145 Así que cierra la puerta. 22 00:02:17,309 --> 00:02:20,461 Y no veré el día nunca más. 23 00:02:20,562 --> 00:02:24,799 Y no veré el día nunca más. 24 00:02:24,900 --> 00:02:26,196 Así es, ¡canten! 25 00:02:26,360 --> 00:02:29,908 Y no veré el día nunca más 26 00:02:32,991 --> 00:02:34,329 ¡Otra, Allie! 27 00:02:34,618 --> 00:02:36,081 ¡No! 28 00:02:36,245 --> 00:02:39,105 Estoy muy borracha para seguir cantando en público. 29 00:02:39,206 --> 00:02:41,127 ¡Nosotros te queremos! ¡Canta! 30 00:02:41,500 --> 00:02:43,213 Y no quiero que me dejen de querer. 31 00:02:44,086 --> 00:02:47,530 Bueno. Eso fue para mi hermoso, dulce 32 00:02:47,631 --> 00:02:49,803 y querido novio, Nathan, 33 00:02:51,802 --> 00:02:56,017 porque ama esa canción. Bubba, ¿quieres venir? 34 00:02:56,765 --> 00:02:57,894 No. 35 00:02:58,976 --> 00:03:03,171 ¡Ven! Es nuestra fiesta de compromiso. ¡Es muy tímido! 36 00:03:03,272 --> 00:03:08,280 ¡Nathan! 37 00:03:14,825 --> 00:03:16,100 ¿Te gustó? 38 00:03:16,201 --> 00:03:20,041 Estuvo increíble. Hola a todos. 39 00:03:21,832 --> 00:03:24,984 Sólo voy a decir que ella tocó esa canción para mí 40 00:03:25,085 --> 00:03:26,548 en nuestra primera cita, 41 00:03:26,712 --> 00:03:30,218 con un piano viejo y hermoso que encontró atrás de un bar vacío. 42 00:03:30,382 --> 00:03:32,512 - ¡Así se hace, linda! - Bien. ¡Vamos! 43 00:03:32,676 --> 00:03:35,078 - Siempre concretando. - ¡Totalmente! 44 00:03:35,179 --> 00:03:36,683 ¡Bienvenida a la familia! 45 00:03:37,389 --> 00:03:39,561 - Allison. - Sí. 46 00:03:41,351 --> 00:03:45,442 Estás presente en cada recuerdo que atesoro de mi vida. 47 00:03:46,231 --> 00:03:48,486 Algunos de ellos duran segundos. 48 00:03:49,735 --> 00:03:54,138 La forma en que cierras un ojo para concentrarte en saborear algo. 49 00:03:54,239 --> 00:03:57,787 Es verdad. Hago... 50 00:04:04,458 --> 00:04:05,983 No puedo creer que sea real. 51 00:04:06,084 --> 00:04:07,255 Es real, mi amor. 52 00:04:07,461 --> 00:04:08,632 Gracias a Dios. 53 00:04:08,754 --> 00:04:10,258 - Te amo. - Te amo. 54 00:04:12,090 --> 00:04:13,678 - Bueno. - Eso es. 55 00:04:16,719 --> 00:04:19,809 - Beban, fumen y diviértanse. - Sí. 56 00:04:20,140 --> 00:04:24,606 Y si te acuestas con Chip, que se ponga como 11 condones. 57 00:04:26,313 --> 00:04:30,946 Soy prácticamente virgen. Era un chiste. 58 00:04:46,500 --> 00:04:51,320 No. Por favor. El teléfono. Cuando nos casemos, 59 00:04:51,421 --> 00:04:54,219 va a haber reglas sobre el móvil en la cama. 60 00:04:55,133 --> 00:04:59,057 Cállate. Tú pasas como diez veces más tiempo que yo con el móvil 61 00:04:59,221 --> 00:05:01,685 buscando camionetas viejas y oxidadas. 62 00:05:01,932 --> 00:05:07,086 Una Bronco de 1967 con capota de tela es una obra de arte, 63 00:05:07,187 --> 00:05:08,441 no una camioneta. 64 00:05:08,689 --> 00:05:10,569 - Busco arte. - Sí. 65 00:05:10,691 --> 00:05:12,279 Como este culo. 66 00:05:13,694 --> 00:05:16,179 Esa gomita que me diste me dejó muy drogada. 67 00:05:16,280 --> 00:05:19,911 ¿Qué coño tenía? No siento los tobillos. 68 00:05:20,075 --> 00:05:21,934 No los necesitas para nada. 69 00:05:22,035 --> 00:05:25,542 Sí, pero me gustaría sentirlos. 70 00:05:25,706 --> 00:05:27,168 Ven, dame un beso. 71 00:05:27,332 --> 00:05:28,628 - Oye, mi amor. - ¿Sí? 72 00:05:28,792 --> 00:05:33,237 Un médico asqueroso de mi lista de visitas me está seduciendo por Instagram. 73 00:05:33,338 --> 00:05:35,323 Quizá le diste una falsa impresión. 74 00:05:35,424 --> 00:05:37,825 ¿Qué? ¡Vamos! ¡Por favor! 75 00:05:37,926 --> 00:05:42,371 Cuando entro ahí, ando alardeando mi anillo de compromiso. 76 00:05:42,472 --> 00:05:44,749 Siempre dices: "Coquetear es parte del trabajo". 77 00:05:44,850 --> 00:05:46,855 Alguien va a llevarse una falsa impresión. 78 00:05:47,644 --> 00:05:48,878 Es un coqueteo leve. 79 00:05:48,979 --> 00:05:51,214 - Está bien. - ¡De veras! 80 00:05:51,315 --> 00:05:55,322 Es sushi con una sonrisa, 81 00:05:55,444 --> 00:06:00,452 para que recete el puto medicamento y me den una linda bonificación, 82 00:06:00,741 --> 00:06:01,912 así 83 00:06:02,826 --> 00:06:08,126 algún día, tú y yo podemos mudarnos a la ciudad. 84 00:06:08,290 --> 00:06:10,170 Si no vamos antes al infierno. 85 00:06:11,001 --> 00:06:12,568 ¿Por qué lo dices? 86 00:06:12,669 --> 00:06:14,424 - ¡Vamos! - Perdón. 87 00:06:14,755 --> 00:06:17,427 Sólo vendo anticuerpos monoclonales. 88 00:06:18,425 --> 00:06:22,766 No me iré al infierno por una psoriasis de moderada a grave. 89 00:06:22,930 --> 00:06:25,769 Por favor. Eso sería muy injusto. 90 00:06:25,933 --> 00:06:27,145 Sí. 91 00:06:27,309 --> 00:06:28,605 Cállate. 92 00:06:28,769 --> 00:06:31,712 Bueno. Oye. Es un punto de partida. 93 00:06:31,813 --> 00:06:35,153 Lo sé. ¿Será muy tarde para volverse astronauta? 94 00:06:36,485 --> 00:06:37,656 ¿Qué? 95 00:06:37,819 --> 00:06:38,823 Nada. 96 00:06:39,196 --> 00:06:41,076 Podría ser bailarina profesional. 97 00:06:41,323 --> 00:06:42,974 - ¿En serio? - Sí. 98 00:06:43,075 --> 00:06:44,913 ¿Tienes buenos pasos? 99 00:06:45,702 --> 00:06:48,479 Espera a que me pare. Bailo mucho mejor cuando me paro. 100 00:06:48,580 --> 00:06:50,710 - Es mucho mejor cuando me paro. - Bueno. 101 00:06:51,667 --> 00:06:53,255 - ¿Estás listo? - Sí. 102 00:06:56,421 --> 00:06:57,425 ¿Qué género es? 103 00:06:57,589 --> 00:06:59,407 No sé, pero mi cuerpo hace... 104 00:06:59,508 --> 00:07:02,222 Sigue. Es moderno, ¿verdad? 105 00:07:02,386 --> 00:07:04,203 - Esto es profesional. - Vaya. 106 00:07:04,304 --> 00:07:06,456 Te agradecería que me tomaras en serio. 107 00:07:06,557 --> 00:07:07,707 Te tomo muy en serio. 108 00:07:07,808 --> 00:07:11,481 Y terminamos con algo como esto. 109 00:07:13,981 --> 00:07:17,195 Pero no voy a mostrarte más, porque es una obra en progreso. 110 00:07:17,359 --> 00:07:21,491 La profesional está cansada y quiere acurrucarse. 111 00:07:41,925 --> 00:07:43,847 Cálmense, joder. 112 00:07:45,345 --> 00:07:48,727 Esta autopista está en obras desde que tengo memoria. 113 00:07:48,891 --> 00:07:50,625 ¿Cuándo terminarán Nueva Jersey? 114 00:07:50,726 --> 00:07:52,089 - Es una obra en progreso. - Nunca. 115 00:07:53,061 --> 00:07:54,232 Dime, ¿cómo está Ryan? 116 00:07:54,813 --> 00:07:56,860 ¿Te refieres a tu futura sobrina? 117 00:07:57,024 --> 00:07:59,300 Madre mía, ¡está hermosa! 118 00:07:59,401 --> 00:08:01,219 El entrenador dijo que pasará al equipo. 119 00:08:01,320 --> 00:08:04,659 - ¿Sí? - ¡Hizo 19 goles la temporada pasada! 120 00:08:04,781 --> 00:08:05,807 Cuéntale. 121 00:08:05,908 --> 00:08:08,351 Por Dios. Deben estar muy orgullosos. 122 00:08:08,452 --> 00:08:09,596 Es increíble que no la conozca. 123 00:08:09,620 --> 00:08:11,938 Siento que Nathan y yo no hayamos viajado. 124 00:08:12,039 --> 00:08:13,439 No te preocupes. Es lejos. 125 00:08:13,540 --> 00:08:16,192 Vamos a venir más seguido ahora que papá está más viejo. 126 00:08:16,293 --> 00:08:17,380 Sí. 127 00:08:17,836 --> 00:08:23,512 Vi a tu papá muy pocas veces, pero eso sí que no fue por la distancia. 128 00:08:25,302 --> 00:08:27,495 Esto es una locura. Disculpen. 129 00:08:27,596 --> 00:08:29,956 Cuéntanos de los vestidos de novia que nos mostrarán. 130 00:08:30,057 --> 00:08:32,354 Sí, por favor. Anoche me desvelé pensando en eso. 131 00:08:32,476 --> 00:08:34,230 - ¡Cállate! - Qué buen compañero. 132 00:08:34,394 --> 00:08:37,171 No, lo dice porque cree que después de ver vestidos, 133 00:08:37,272 --> 00:08:39,340 iremos a recorrer bares. 134 00:08:39,441 --> 00:08:40,278 ¿Sí? 135 00:08:40,442 --> 00:08:41,759 - Pero iremos al teatro. - ¿Sí? 136 00:08:41,860 --> 00:08:44,053 No. Dijiste que no había entradas. 137 00:08:44,154 --> 00:08:46,117 Habrá que ver una mierda que nadie quiera ver. 138 00:08:46,615 --> 00:08:47,682 - Genial. - Sí, ¿verdad? 139 00:08:47,783 --> 00:08:48,828 Genial. 140 00:08:48,992 --> 00:08:51,039 Por fin se está descongestionando. 141 00:08:51,537 --> 00:08:54,793 Creo que estamos medio demorados para llegar al teatro, 142 00:08:54,957 --> 00:08:58,630 pero déjenme ver... 143 00:09:02,047 --> 00:09:03,047 Bueno, ahora dice... 144 00:09:03,090 --> 00:09:04,094 ¡Allie! 145 00:09:04,216 --> 00:09:05,345 ¡Cuidado! 146 00:09:20,649 --> 00:09:21,945 Llegamos. 147 00:09:22,109 --> 00:09:24,072 Me trajiste muy temprano. 148 00:09:24,486 --> 00:09:25,949 Sí. 149 00:09:26,655 --> 00:09:30,495 Mejor llegar media hora antes que un minuto tarde. 150 00:09:32,452 --> 00:09:34,332 Abuelo, ¿nunca jugaste a un videojuego? 151 00:09:34,496 --> 00:09:35,500 No. 152 00:09:37,624 --> 00:09:42,465 Tienes un cerebrito perfecto ahí arriba y lo estás haciendo puré con esa basura. 153 00:09:42,963 --> 00:09:43,967 Bueno. 154 00:09:44,131 --> 00:09:45,343 Nathan. 155 00:09:45,591 --> 00:09:47,470 Es el tío Nathan. Contesta. 156 00:09:47,843 --> 00:09:49,306 ¿Por qué me llama a mí? 157 00:09:50,721 --> 00:09:51,766 Contesta. 158 00:09:56,894 --> 00:09:58,857 Pensé que no nos hablábamos. 159 00:10:11,617 --> 00:10:13,246 Nathan. 160 00:10:13,869 --> 00:10:16,145 Estoy con Ryan en el auto. 161 00:10:16,246 --> 00:10:19,336 Vine a traerla a la escuela. Enseguida te llamo. 162 00:10:21,627 --> 00:10:26,801 Sí, escuché lo que dijiste. Voy para allá. Pero tengo que dejarla a ella. 163 00:10:29,551 --> 00:10:31,097 ¿Ves? No fue tan grave. 164 00:10:31,929 --> 00:10:34,351 Mamá dice que ojalá ustedes logren llevarse bien. 165 00:10:35,766 --> 00:10:37,854 Me tengo que ir, linda. 166 00:10:38,018 --> 00:10:40,002 Pero quedo como una boba llegando a esta hora. 167 00:10:40,103 --> 00:10:41,483 Lo siento. 168 00:10:44,233 --> 00:10:45,904 Hoy te vengo a buscar yo. 169 00:10:46,318 --> 00:10:49,115 ¿Mamá no puede? Dijo que volvían hoy de la ciudad. 170 00:10:50,323 --> 00:10:51,452 Bueno... 171 00:10:53,493 --> 00:10:54,309 No puede. 172 00:10:54,410 --> 00:10:56,270 Está bien. Le voy a escribir. 173 00:10:56,371 --> 00:10:57,500 Bueno. 174 00:10:57,664 --> 00:10:59,043 Bueno. Adiós. 175 00:10:59,874 --> 00:11:01,212 Dime que me quieres. 176 00:11:02,669 --> 00:11:04,173 Te quiero, abuelo. 177 00:11:04,587 --> 00:11:05,800 Yo también te quiero. 178 00:11:08,633 --> 00:11:10,054 - Adiós. - Adiós. 179 00:11:31,447 --> 00:11:34,287 Mamá, me duele mucho la cabeza. 180 00:11:34,450 --> 00:11:37,582 Ni siquiera puedo explicar cuánto me duele la cabeza. 181 00:11:37,871 --> 00:11:39,146 ¿Puedes apretar la morfina? 182 00:11:39,247 --> 00:11:42,900 Aprieto a cada rato, pero no pasa nada. 183 00:11:43,001 --> 00:11:45,360 Tienes razón. Está vacío. Hay que pedir más. 184 00:11:45,461 --> 00:11:48,134 - Llamemos a la enfermera. - Nathan, ¿por qué me miras así? 185 00:11:48,590 --> 00:11:49,594 ¿Cómo? 186 00:11:50,383 --> 00:11:52,117 ¿Es grave? ¿Me veo tan mal? 187 00:11:52,218 --> 00:11:55,579 No, está alterado, hija. Pasamos la noche preocupados. 188 00:11:55,680 --> 00:11:56,517 Bueno. 189 00:11:56,681 --> 00:12:00,375 Es que la excavadora dio marcha atrás por en medio. 190 00:12:00,476 --> 00:12:01,627 Lo sé. 191 00:12:01,728 --> 00:12:02,961 No supe qué hacer. 192 00:12:03,062 --> 00:12:05,172 Sí, pero no te preocupes por eso ahora. ¿Verdad? 193 00:12:05,273 --> 00:12:06,273 Sí. 194 00:12:06,316 --> 00:12:08,236 Concéntrate en mejorar. Piensa en eso y nada más. 195 00:12:08,276 --> 00:12:09,113 Bueno. 196 00:12:09,277 --> 00:12:10,719 - ¿Verdad, Nathan? - Sí. 197 00:12:10,820 --> 00:12:11,820 Perdón por interrumpir. 198 00:12:11,905 --> 00:12:13,588 Vino la Policía por una muestra de sangre. 199 00:12:13,740 --> 00:12:16,141 No es buen momento. Está muy adolorida. 200 00:12:16,242 --> 00:12:17,496 - Vuelvan después. - No. 201 00:12:17,660 --> 00:12:19,895 - Acaba de despertarse. - ¿Por qué vino la Policía? 202 00:12:19,996 --> 00:12:21,063 Por desgracia, no puedo. 203 00:12:21,164 --> 00:12:24,024 Legalmente, hay que tomar la muestra lo antes posible. 204 00:12:24,125 --> 00:12:25,692 Esperamos a que se estabilizara, 205 00:12:25,793 --> 00:12:27,528 pero en estos accidentes debemos analizar... 206 00:12:27,629 --> 00:12:29,488 ¿De qué habla? No fue mi culpa. 207 00:12:29,589 --> 00:12:31,782 - Oficial, ella no sabe. - No fue su culpa. 208 00:12:31,883 --> 00:12:34,618 Con un accidente de esta magnitud, que causó muertes, debemos... 209 00:12:34,719 --> 00:12:36,370 - A ella no le dijeron. - ¿Muertes? 210 00:12:36,471 --> 00:12:38,747 - ¡No le dijeron, imbécil! - Joder. 211 00:12:38,848 --> 00:12:40,874 - Ella no sabía. - Mamá, ¿qué pasa? 212 00:12:40,975 --> 00:12:42,209 - Lo siento. - ¿De qué habla? 213 00:12:42,310 --> 00:12:43,314 Lo siento mucho. 214 00:12:43,436 --> 00:12:46,776 Nathan, ¿qué pasa? 215 00:12:50,609 --> 00:12:51,947 Fallecieron. 216 00:12:54,071 --> 00:12:55,534 Fallecieron los dos. 217 00:12:56,073 --> 00:12:57,077 ¿Quiénes? 218 00:12:57,241 --> 00:12:58,370 Mi amor. 219 00:13:14,967 --> 00:13:16,555 No, mamá. 220 00:13:18,887 --> 00:13:20,267 ¿Por qué, mamá? 221 00:13:20,848 --> 00:13:22,894 Lo siento mucho, hija. 222 00:13:40,158 --> 00:13:42,622 UNA BUENA PERSONA. 223 00:13:43,871 --> 00:13:46,835 UN AÑO DESPUÉS 224 00:13:57,467 --> 00:14:00,328 ¡Hola, chicas! Soy Bella. ¡Bienvenidas a mi baño! 225 00:14:00,429 --> 00:14:04,457 Hoy vamos a aprender a cortarnos el pelo. Vengan conmigo. 226 00:14:04,558 --> 00:14:10,233 Para empezar, tomamos esta primera capa, de esta manera. 227 00:14:10,397 --> 00:14:13,904 Y ponemos la tijera levemente inclinada. 228 00:14:15,652 --> 00:14:20,076 Bien, ahora o nunca. ¡Adelante! 229 00:14:24,786 --> 00:14:25,786 Mierda. 230 00:14:25,829 --> 00:14:29,544 ¡Lo lograste! ¡Ya eres peluquera como yo! 231 00:14:29,791 --> 00:14:33,694 Ahora, toma la misma capa del otro lado. 232 00:14:33,795 --> 00:14:35,675 ¡Y hazlo de una vez! 233 00:14:35,839 --> 00:14:37,385 Bueno. 234 00:14:43,472 --> 00:14:44,472 Mierda. 235 00:14:44,515 --> 00:14:45,852 ¿Te quedó parejo? 236 00:14:47,976 --> 00:14:49,544 No tanto. 237 00:14:49,645 --> 00:14:52,108 Bien hecho. ¡Quedaste hermosa! 238 00:14:53,690 --> 00:14:54,986 Gracias. 239 00:15:01,615 --> 00:15:02,619 Vaya. 240 00:15:07,829 --> 00:15:09,000 Me encanta. 241 00:15:12,751 --> 00:15:16,132 Por Dios, Allie, ¿qué rayos es todo esto? 242 00:15:16,296 --> 00:15:19,970 Tienes que dejar de comprar toda esta basura. 243 00:15:21,677 --> 00:15:27,394 Bueno, uno es un juego de uñas acrílicas que te gustará más a ti que a mí. 244 00:15:27,641 --> 00:15:31,794 Y compré pesas para tobillos. ¿No dijimos que íbamos a hacer ejercicio? 245 00:15:31,895 --> 00:15:33,379 Dios mío. 246 00:15:33,480 --> 00:15:36,027 Allie, ¿qué diablos te hiciste en la cabeza? 247 00:15:36,483 --> 00:15:38,029 Es lunes de looks nuevos. 248 00:15:38,193 --> 00:15:41,679 Es viernes. Está muy oscuro. 249 00:15:41,780 --> 00:15:43,931 No, por favor, no abras. Mamá, ¡cuánta luz! 250 00:15:44,032 --> 00:15:46,037 ¿Fuiste a fisioterapia hoy? 251 00:15:47,077 --> 00:15:49,520 Bueno, traté, pero me quedé dormida. 252 00:15:49,621 --> 00:15:50,438 Allie... 253 00:15:50,539 --> 00:15:52,732 ¿Qué? No necesito fisioterapia. 254 00:15:52,833 --> 00:15:54,212 Allie, tu pelo. 255 00:15:55,002 --> 00:15:56,006 ¿No te gusta? 256 00:15:56,169 --> 00:15:58,613 No entiendo por qué te cortaste el pelo sola. 257 00:15:58,714 --> 00:16:00,927 La chica dijo que era fácil, pero no. 258 00:16:01,091 --> 00:16:02,095 ¿Qué chica? 259 00:16:02,259 --> 00:16:07,517 La de Internet. La influencer. Me influenció. 260 00:16:07,681 --> 00:16:11,229 Esto es un chiquero. No me gusta para nada. 261 00:16:12,144 --> 00:16:13,940 Mamá, ¿sabes dónde están mis pastillas? 262 00:16:14,104 --> 00:16:15,442 ¿Cuáles? 263 00:16:16,356 --> 00:16:19,926 Dijimos que las íbamos a dejar, ¿te acuerdas? 264 00:16:20,027 --> 00:16:21,865 - ¿Sí? - Sí. 265 00:16:22,029 --> 00:16:26,474 Porque "estamos" doloridas y "necesitamos" más. 266 00:16:26,575 --> 00:16:28,559 - No te van a dar más, Allie. - ¡Tienen que darme! 267 00:16:28,660 --> 00:16:30,624 - No. - ¡Las necesito! 268 00:16:30,871 --> 00:16:34,461 Escúchame. Ya no estás adolorida. 269 00:16:34,708 --> 00:16:38,069 ¿Hiciste los ejercicios que te enseñó ese psiquiatra? 270 00:16:38,170 --> 00:16:40,196 ¿Te acuerdas? Para la ansiedad y el estrés, 271 00:16:40,297 --> 00:16:42,949 esos que te calman golpeteando los ojos y los labios. 272 00:16:43,050 --> 00:16:43,866 ¡Mamá! 273 00:16:43,967 --> 00:16:45,785 ¿Tocaste el piano? Eso te hace bien. 274 00:16:45,886 --> 00:16:49,559 Basta. ¡Se me parte la cabeza! ¿Puedes parar? 275 00:16:49,890 --> 00:16:52,604 ¿Puedes llamar a los médicos y ayudarme, por favor? 276 00:16:52,768 --> 00:16:54,397 ¿A cuál? ¿A Patel? Dijo que basta. 277 00:16:54,561 --> 00:16:59,841 ¡Qué Patel se vaya a la mierda! ¿Y Goldberg? ¿O Fong? 278 00:16:59,942 --> 00:17:02,301 - Allie... - Por favor, mamá. Llámalos. Ayúdame. 279 00:17:02,402 --> 00:17:04,637 - Estás un poco... - No. Ayúdame, por favor. 280 00:17:04,738 --> 00:17:08,223 ¿Sabes qué? Todos se negaron. Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg. 281 00:17:08,324 --> 00:17:12,145 - Bueno, pruebo con Vromen. Él me adora. - Vromen es ortodoncista. 282 00:17:12,246 --> 00:17:13,486 Pero siempre coqueteaba conmigo 283 00:17:13,580 --> 00:17:15,606 cuando tenía los dedos muy metidos en mi boca, 284 00:17:15,707 --> 00:17:18,233 y eso estaba fuera de lugar, así que me debe una. 285 00:17:18,334 --> 00:17:21,279 Allie, no me gusta cómo te estás portando. ¿Sabes qué? Se acabó. 286 00:17:21,380 --> 00:17:23,030 Vas a salir de esta sala, 287 00:17:23,131 --> 00:17:26,492 vas a quitarte ese pijama y vas a ir a buscar trabajo. 288 00:17:26,593 --> 00:17:27,654 Estoy harta de esta mierda. 289 00:17:27,678 --> 00:17:31,998 Como si tuvieras derecho a decirme que no me automedique. 290 00:17:32,099 --> 00:17:33,374 ¿Qué me quieres decir? 291 00:17:33,475 --> 00:17:36,544 ¡Te quiero decir que eres una hipócrita, mamá! 292 00:17:36,645 --> 00:17:39,464 ¿Crees que no veo cuántos Xanax te tomas por día? 293 00:17:39,565 --> 00:17:41,570 ¿O cuántas copas de vino? 294 00:17:41,775 --> 00:17:46,283 Crees que soy una zombi que no ve nada, pero veo todo, ¡coño! Te veo. 295 00:17:46,446 --> 00:17:49,160 Así que, ¿me buscas las pastillas, por favor? 296 00:17:49,992 --> 00:17:52,247 No me escuchas. No hay más. 297 00:17:59,543 --> 00:18:01,486 ¡Vuelve acá! ¡Mocosa! 298 00:18:01,587 --> 00:18:02,591 ¡No! 299 00:18:03,005 --> 00:18:05,364 ¿Qué diablos te crees que haces? 300 00:18:05,465 --> 00:18:07,742 - ¡Sal de ahí! - ¡Déjame! 301 00:18:07,843 --> 00:18:09,118 - ¡No! ¡Sal de ahí! - ¡Déjame! 302 00:18:09,219 --> 00:18:11,537 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No! ¿Están acá? 303 00:18:11,638 --> 00:18:14,269 - ¡Sal de ahí! ¡Basta! - ¡Me lastimas! 304 00:18:14,433 --> 00:18:16,250 ¡Para! ¡Guarda eso! 305 00:18:16,351 --> 00:18:17,355 ¡Mamá! 306 00:18:18,604 --> 00:18:19,608 No. 307 00:18:19,771 --> 00:18:21,089 - Abre la puerta. - No. 308 00:18:21,190 --> 00:18:22,542 - ¡Abre la puerta, joder! - ¡Basta! Para. 309 00:18:22,566 --> 00:18:23,904 - Mamá, déjame salir. - No. 310 00:18:24,067 --> 00:18:27,365 Déjame salir. ¡Mamá! 311 00:18:27,529 --> 00:18:29,242 - ¡No! ¡Basta! - Dame eso... 312 00:18:29,406 --> 00:18:30,410 ¡Para! 313 00:18:31,658 --> 00:18:33,705 - Mocosa demente de mierda. - ¡No! 314 00:18:36,205 --> 00:18:37,709 ¡Mierda! 315 00:18:38,290 --> 00:18:42,589 No. ¡Mamá! ¡No! Por favor. 316 00:18:44,713 --> 00:18:47,865 ¿Por qué cojones hiciste eso? ¡Me duele! 317 00:18:47,966 --> 00:18:48,966 ¡Me importa una mierda! 318 00:18:49,009 --> 00:18:50,493 ¡Tu hija está sufriendo! 319 00:18:50,594 --> 00:18:51,828 ¡Me importa una mierda! 320 00:18:51,929 --> 00:18:55,352 ¡Joder! ¡Te detesto! 321 00:18:55,516 --> 00:18:57,103 ¡Estás sangrando! 322 00:19:01,438 --> 00:19:02,567 ¡Vuelve acá! 323 00:19:02,689 --> 00:19:03,965 - Déjame en paz. - Vuelve acá. 324 00:19:04,066 --> 00:19:05,445 - Déjame en paz. - Tomaré tus... 325 00:19:06,443 --> 00:19:07,844 ¡Déjame en paz, joder! 326 00:19:07,945 --> 00:19:10,242 No voy a dejarte en paz, mocosa. 327 00:19:15,953 --> 00:19:16,953 ¡Allison! 328 00:19:17,037 --> 00:19:18,146 ¡Déjame en paz! 329 00:19:18,247 --> 00:19:19,247 ¿Adónde vas? 330 00:19:19,331 --> 00:19:21,169 ¡Déjame en paz! 331 00:19:32,511 --> 00:19:34,266 ¡Vamos, Ryan! 332 00:19:35,556 --> 00:19:37,394 ¡Así se hace! 333 00:19:44,022 --> 00:19:45,026 ¡Mierda! 334 00:19:46,066 --> 00:19:47,884 ¿Eres la Ryan que habla con Damien? 335 00:19:47,985 --> 00:19:49,135 Déjame tranquila, joder. 336 00:19:49,236 --> 00:19:51,721 Si así tratas a la gente, por eso no tienes amigos. 337 00:19:51,822 --> 00:19:52,826 ¿Me quieres conquistar? 338 00:19:52,990 --> 00:19:54,390 Yo no soy la que se llama Ryan. 339 00:19:54,491 --> 00:19:56,121 ¿Eres tortillera? 340 00:19:56,285 --> 00:19:59,749 - Cuando cojo con tu madre. - Al menos, tengo. 341 00:20:02,624 --> 00:20:04,588 ¿Qué coño me dijiste? 342 00:20:04,835 --> 00:20:05,839 ¡Oye! 343 00:20:05,961 --> 00:20:09,384 No te acerques a Damien, puta de mierda. 344 00:20:10,340 --> 00:20:12,721 ¡Oigan! ¡Sepárelas, referí! 345 00:20:14,761 --> 00:20:15,807 Sepárelas. 346 00:20:16,096 --> 00:20:17,184 ¡Oigan! 347 00:20:19,808 --> 00:20:22,689 ¡Se acabó! Las dos afuera. Tarjeta roja. 348 00:20:22,853 --> 00:20:24,232 Ryan, ¿qué rayos fue eso? 349 00:20:24,605 --> 00:20:27,819 Renuncio. Odio este deporte de mierda. 350 00:20:28,025 --> 00:20:31,615 ¿Por qué? ¿Por una pelea? Por favor, tú no eres así. 351 00:20:32,112 --> 00:20:33,867 Eres fuerte. No abandonas. 352 00:20:34,281 --> 00:20:35,327 Se burló de mamá. 353 00:20:35,490 --> 00:20:36,494 ¿Qué? 354 00:20:37,326 --> 00:20:39,456 Dijo: "Por lo menos, yo tengo mamá". 355 00:20:42,247 --> 00:20:43,793 Que se vaya a la mierda. 356 00:20:47,502 --> 00:20:48,590 Bueno... 357 00:20:49,922 --> 00:20:51,676 ¿Y ese golpe que le diste? 358 00:20:52,423 --> 00:20:57,306 Le tiraste un gancho derecho, pero quedaste indefensa contra su jab. 359 00:20:58,387 --> 00:21:00,059 Tenemos que practicar más. 360 00:21:01,766 --> 00:21:04,772 FARMACIA VAN HOUTEN. 361 00:21:17,823 --> 00:21:21,205 Hola. Vengo a reponer un medicamento recetado. 362 00:21:21,577 --> 00:21:24,250 Apellido: Johnson. Cumpleaños: 24 de agosto. 363 00:21:24,413 --> 00:21:26,335 Bien. ¿Qué medicamento? 364 00:21:27,208 --> 00:21:28,796 Mi Oxy. Oxicodona. 365 00:21:29,585 --> 00:21:31,570 Dice que no tienes más recetas. 366 00:21:31,671 --> 00:21:36,262 Y veo que llevas más de un año tomándola. Tu médico debe querer que la dejes. 367 00:21:36,509 --> 00:21:38,681 Me imagino que ya sabes que es muy adictiva. 368 00:21:38,845 --> 00:21:40,683 ¿En serio? No tenía ni puta idea. 369 00:21:42,473 --> 00:21:45,354 Perdón. 370 00:21:46,060 --> 00:21:47,481 Mira. 371 00:21:48,271 --> 00:21:53,070 Tuve un accidente de auto muy grave y la necesito porque me duele mucho. 372 00:21:53,317 --> 00:21:54,321 ¿Ahora? 373 00:21:55,528 --> 00:21:56,532 ¿Qué? No. 374 00:21:56,696 --> 00:21:58,617 Te sangra el codo. 375 00:21:59,240 --> 00:22:01,078 Joder. No pasa nada. 376 00:22:01,200 --> 00:22:02,601 Te voy a traer unas vendas. 377 00:22:02,702 --> 00:22:05,624 No necesito tus vendas de mierda. No es nada. 378 00:22:08,708 --> 00:22:09,900 Entonces llévate esto. 379 00:22:10,001 --> 00:22:11,797 HAY ESPERANZA LA ADICCIÓN A LOS OPIOIDES. 380 00:22:12,670 --> 00:22:14,842 Madre mía, muchas gracias. 381 00:22:17,049 --> 00:22:21,599 Ahora sí que me siento mejor. Gracias. Puta de mierda. 382 00:22:33,024 --> 00:22:34,758 Te quema, pero ¿adivina qué es? 383 00:22:34,859 --> 00:22:37,803 Es tu alma que está en llamas y te levanta. 384 00:22:37,904 --> 00:22:39,262 Estás subiendo una montaña, 385 00:22:39,363 --> 00:22:42,766 llegando cada vez más alto, a donde nunca llegaste. 386 00:22:42,867 --> 00:22:44,371 No pares de pedalear. 387 00:23:22,657 --> 00:23:24,954 ALIVIO POR 12 HORAS RESFRÍO Y GRIPE. 388 00:24:20,923 --> 00:24:22,052 - Hola. - ¡Hola! 389 00:24:22,216 --> 00:24:24,013 - ¡Hola! - ¡Hola! 390 00:24:25,136 --> 00:24:26,223 Hola. 391 00:24:26,345 --> 00:24:30,582 Por Dios. ¡Me encanta tu corte! Es muy elegante. ¿Quién te lo hizo? 392 00:24:30,683 --> 00:24:35,212 ¡Gracias! Una chica nueva. 393 00:24:35,313 --> 00:24:36,775 Pásame el número. 394 00:24:37,732 --> 00:24:38,861 Bueno. 395 00:24:39,483 --> 00:24:45,242 Me puso muy contenta que me escribieras. Porque no me contestabas los mensajes. 396 00:24:45,406 --> 00:24:48,829 No quería invadirte, obviamente, pero estaba preocupada. 397 00:24:48,993 --> 00:24:50,113 - Hola, buenos días. - ¡Hola! 398 00:24:50,203 --> 00:24:51,707 ¿Les traigo algo? 399 00:24:52,205 --> 00:24:54,627 Sí, ¿puede ser un whisky con cola? 400 00:24:57,168 --> 00:24:59,632 Lo siento, pero la barra abre a las 11:00. 401 00:25:01,255 --> 00:25:05,117 Bueno, entonces quiero un café. Un latte con leche de avena. 402 00:25:05,218 --> 00:25:06,222 Bien. 403 00:25:09,472 --> 00:25:12,999 ¿Qué tal el trabajo? Sigues en Purdue, ¿no? 404 00:25:13,100 --> 00:25:14,543 - Sigo en Purdue. - Sí. 405 00:25:14,644 --> 00:25:17,754 Creí que sería un desastre, por la quiebra y todos los juicios. 406 00:25:17,855 --> 00:25:21,445 Pero, entre tú y yo, vendí más que nunca. 407 00:25:21,609 --> 00:25:22,613 Vaya. 408 00:25:22,818 --> 00:25:26,033 La bonificación del trimestre anterior fue una locura. 409 00:25:26,239 --> 00:25:27,556 Se vende sólo. 410 00:25:27,657 --> 00:25:29,599 Sí. Marx estaba equivocado. 411 00:25:29,700 --> 00:25:32,915 Parece que el opio de las masas es el opio. 412 00:25:37,542 --> 00:25:38,608 En fin. 413 00:25:38,709 --> 00:25:41,215 ¿Cómo estás tú? ¿Cuándo vuelves a trabajar? 414 00:25:41,629 --> 00:25:45,928 Voy a ser directa, porque eres mi amiga y sé que me vas a entender. 415 00:25:48,261 --> 00:25:50,787 Todavía sufro muchos dolores. 416 00:25:50,888 --> 00:25:52,330 Allie. 417 00:25:52,431 --> 00:25:56,397 Sí, y los médicos me suspendieron las recetas de Oxy 418 00:25:56,561 --> 00:26:00,192 porque últimamente están paranoicos con las adicciones. 419 00:26:02,108 --> 00:26:04,676 Así que te quería preguntar sí era posible... 420 00:26:04,777 --> 00:26:08,951 Por favor, dime que no me invitaste a desayunar para pedirme pastillas. 421 00:26:09,365 --> 00:26:12,204 No. 422 00:26:12,493 --> 00:26:15,187 Solamente hasta que pueda ver a mis médicos. 423 00:26:15,288 --> 00:26:16,813 Porque la puta de mi mamá 424 00:26:16,914 --> 00:26:19,670 me tiró por el inodoro el último frasco que tenía y... 425 00:26:19,792 --> 00:26:23,320 Ni loca. ¿Me estás jodiendo? 426 00:26:23,421 --> 00:26:24,258 No. 427 00:26:24,422 --> 00:26:26,740 Si tienes un problema, busca ayuda. 428 00:26:26,841 --> 00:26:29,076 Puedo buscarte una clínica de rehabilitación. 429 00:26:29,177 --> 00:26:32,537 Por favor, no quiero folletos. Ya tengo uno. 430 00:26:32,638 --> 00:26:35,040 Bueno, entonces consíguela en la calle. 431 00:26:35,141 --> 00:26:39,336 En cada bar de mala muerte hay alguien con una farmacia en el bolsillo. 432 00:26:39,437 --> 00:26:44,612 Mira, Becka. No quería tener que hacer esto. 433 00:26:46,319 --> 00:26:47,323 Pero 434 00:26:49,197 --> 00:26:53,245 en tu despedida de soltera pasaron algunas cosas 435 00:26:54,202 --> 00:26:57,124 que seguramente quieres seguir ocultando. 436 00:26:57,788 --> 00:27:00,669 Allison, ¿estás tratando de chantajearme por oxicodona? 437 00:27:01,417 --> 00:27:06,550 Te estoy pidiendo ayuda. Como amiga. 438 00:27:08,382 --> 00:27:10,554 Pero se la chupaste a ese bailarín. 439 00:27:11,594 --> 00:27:12,594 Fue un segundo. 440 00:27:12,678 --> 00:27:15,935 Sí, pero hiciste eso, y yo lo vi. 441 00:27:16,933 --> 00:27:17,958 Ni me entró en la boca. 442 00:27:18,059 --> 00:27:21,190 Sí que te entró. La tenías en la boca. 443 00:27:21,604 --> 00:27:26,320 Hasta la mitad. Hasta la puta mitad. 444 00:27:27,318 --> 00:27:31,408 Allie, necesitas ayuda. Si quieres, destrúyeme la vida. 445 00:27:31,572 --> 00:27:35,016 Pero te pido por Dios que busques ayuda, joder. 446 00:27:35,117 --> 00:27:36,560 Bueno, adiós. Que te jodan. 447 00:27:36,661 --> 00:27:38,082 ¡Vete tú a la mierda! 448 00:27:44,919 --> 00:27:46,006 Yo no... Joder. 449 00:27:48,714 --> 00:27:51,637 No tengo dinero. Perdón. No puedo pagar eso. 450 00:27:51,801 --> 00:27:56,141 Está bien. Quédatelo. Le puse un poquito de tequila para ti. 451 00:28:04,689 --> 00:28:06,068 Qué asco. 452 00:28:07,567 --> 00:28:08,612 Gracias. 453 00:28:11,696 --> 00:28:16,662 Sr. Adams, queremos hacer todo lo posible para ayudar a Ryan. 454 00:28:16,993 --> 00:28:22,042 Pero tiene que hacerse responsable de su propia conducta. 455 00:28:22,582 --> 00:28:25,629 La niña no me hace caso en nada. 456 00:28:27,295 --> 00:28:28,632 La verdad, 457 00:28:28,796 --> 00:28:32,219 esperaba que esta reunión fuera para darme consejos. 458 00:28:33,968 --> 00:28:35,055 Necesito ayuda. 459 00:28:35,678 --> 00:28:40,269 Pero esta es una escuela pública. Tenemos 2.000 alumnos que cuidar. 460 00:28:40,558 --> 00:28:44,878 No tenemos los recursos para prestarle la atención que merece y necesita. 461 00:28:44,979 --> 00:28:46,609 ¿Qué me quiere decir? 462 00:28:47,607 --> 00:28:51,030 Voy a darle una oportunidad más porque sé lo que le pasó. 463 00:28:51,819 --> 00:28:54,658 Pero si no es más respetuosa con sus docentes, 464 00:28:55,156 --> 00:28:59,288 o si vuelve a meterse en una pelea, tendremos que expulsarla. 465 00:29:20,932 --> 00:29:23,812 Hola, ¿me das un tequila doble, por favor? 466 00:29:31,859 --> 00:29:32,863 Allison. 467 00:29:33,736 --> 00:29:35,824 Hola. Te conozco. 468 00:29:36,989 --> 00:29:37,993 Soy Mark. 469 00:29:38,950 --> 00:29:39,954 Sí, hola. 470 00:29:40,076 --> 00:29:41,163 Sí. 471 00:29:41,994 --> 00:29:46,752 No te veía desde la preparatoria. Él es Diego. ¿Te acuerdas de Diego? 472 00:29:47,124 --> 00:29:48,254 - Hola. - Hola. 473 00:29:49,293 --> 00:29:50,798 ¿Viniste a desayunar? 474 00:29:53,381 --> 00:29:57,221 Es que necesitaba salir de mi casa. 475 00:29:57,802 --> 00:29:59,098 Sí, te entiendo. 476 00:29:59,512 --> 00:30:01,496 Me enteré de lo que te pasó, del accidente. 477 00:30:01,597 --> 00:30:03,999 - Lo vi en el diario. Lo siento. - ¿Qué le pasó? 478 00:30:04,100 --> 00:30:07,252 Tuvo ese accidente en la autopista. Murieron dos personas. 479 00:30:07,353 --> 00:30:08,858 Mierda. 480 00:30:09,856 --> 00:30:11,277 Eras tú. 481 00:30:12,650 --> 00:30:15,739 Vaya. Yo hubiera quedado arruinado. 482 00:30:16,279 --> 00:30:17,304 No fue mi culpa. 483 00:30:17,405 --> 00:30:20,077 Sí, me imagino, pero aún así. 484 00:30:22,535 --> 00:30:23,539 INVENCIBLE. 485 00:30:25,913 --> 00:30:26,917 Joder. 486 00:30:31,210 --> 00:30:33,340 ¿Me das otro, por favor? 487 00:30:34,630 --> 00:30:35,801 ¿Tienes un día difícil? 488 00:30:37,049 --> 00:30:42,016 Un día más. Quiero irme lo más lejos posible. 489 00:30:42,138 --> 00:30:46,270 Hay una aplicación que te dice cuál es el lugar opuesto a dónde estás. 490 00:30:46,767 --> 00:30:48,689 Tendrías que irte ahí. Te lo busco. 491 00:30:48,853 --> 00:30:51,192 Así me siento todos los putos días de mi vida. 492 00:30:51,397 --> 00:30:53,277 No logro escaparme de este lugar. 493 00:30:53,816 --> 00:30:56,615 Como si tuviera un campo magnético o algo así. 494 00:30:57,196 --> 00:30:59,388 Hay gente que sabe cómo irse. 495 00:30:59,489 --> 00:31:03,059 Pero los demás, nos damos de cabeza contra el vidrio. 496 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 Es Perth. 497 00:31:04,244 --> 00:31:07,105 La ciudad que queda del otro lado del mundo. 498 00:31:07,206 --> 00:31:08,940 Deberías irte a Perth. 499 00:31:09,041 --> 00:31:12,631 No me alcanza el dinero, pero gracias. 500 00:31:13,128 --> 00:31:15,634 ¿No estabas comprometida con Nathan Adams? 501 00:31:16,215 --> 00:31:17,657 Sí, estaba. 502 00:31:17,758 --> 00:31:22,036 En la preparatoria era el mejor corredor. Corría en todas las jugadas. ¿Te acuerdas? 503 00:31:22,137 --> 00:31:22,954 Sí. 504 00:31:23,055 --> 00:31:25,477 En cada jugada, decían por el altavoz: 505 00:31:25,766 --> 00:31:29,314 "Nathan Adams lleva el balón". 506 00:31:29,478 --> 00:31:31,274 Él sólo era todo el equipo. ¿Te acuerdas? 507 00:31:31,438 --> 00:31:32,943 Sí, me acuerdo. 508 00:31:33,273 --> 00:31:34,486 ¿No está sordo? 509 00:31:36,151 --> 00:31:38,114 De un oído, desde que nació. 510 00:31:38,278 --> 00:31:42,348 Qué loco que haya sido tan buen jugador, ¿no? Y medio sordo. 511 00:31:42,449 --> 00:31:43,891 Entonces ¿estás soltera? 512 00:31:43,992 --> 00:31:44,996 Oye. 513 00:31:45,160 --> 00:31:48,959 Cierra la boca, Diego. ¿Crees que va a salir contigo? 514 00:31:49,623 --> 00:31:53,630 ¿Adónde vas a llevarla? Vives con tu mamá. Joder. 515 00:31:54,169 --> 00:31:58,385 Allison, perdón. Mi amigo no tiene tacto. 516 00:31:59,174 --> 00:32:03,640 No estamos acostumbrados a que vengan chicas lindas como tú. 517 00:32:03,846 --> 00:32:07,310 Así que discúlpalo por su falta de "decoración". 518 00:32:09,560 --> 00:32:10,772 Decoro. 519 00:32:11,603 --> 00:32:12,607 ¿Qué? 520 00:32:13,814 --> 00:32:15,694 "Decoración" es 521 00:32:16,108 --> 00:32:20,198 la lámpara de Bud Light que tengo arriba. 522 00:32:21,280 --> 00:32:23,910 "Decoro" es la conducta. 523 00:32:25,534 --> 00:32:27,831 Ninguna de las dos cosas es ideal. 524 00:32:32,541 --> 00:32:37,028 ¿Puedo hacerles una pregunta de viejos amigos? 525 00:32:37,129 --> 00:32:40,323 No éramos amigos tuyos. Tú eras popular. De hecho, eras una bruja. 526 00:32:40,424 --> 00:32:41,511 Bueno. Diego. 527 00:32:43,343 --> 00:32:47,934 Esa mierda ya pasó. ¿Verdad, Allison? Ya la superamos. Somos adultos. 528 00:32:48,640 --> 00:32:52,689 Los que quedamos atrapados por el campo magnético debemos unirnos. 529 00:32:52,853 --> 00:32:53,857 Sí. 530 00:32:55,731 --> 00:32:58,528 ¿Saben dónde puedo conseguir Oxy? 531 00:32:58,692 --> 00:33:02,032 Mierda. Preguntas sin anestesia. 532 00:33:02,446 --> 00:33:05,493 Nada de: "¿Cómo estás? ¿Qué tal tu familia?". 533 00:33:05,657 --> 00:33:07,078 No, con pastillas no jodemos. 534 00:33:07,826 --> 00:33:13,168 En la preparatoria, ustedes eran los que conseguían todo. 535 00:33:13,332 --> 00:33:15,253 Y ahora nos doras la píldora. 536 00:33:16,835 --> 00:33:18,256 No tengo dinero. 537 00:33:18,962 --> 00:33:20,634 ¿Cómo vas a pagar el tequila? 538 00:33:21,423 --> 00:33:23,261 No había llegado a eso. 539 00:33:24,092 --> 00:33:25,092 ¿Ese Rolex es auténtico? 540 00:33:25,177 --> 00:33:28,600 Espera. Allie Johnson. 541 00:33:28,722 --> 00:33:31,353 La adorable señorita Allie Johnson. 542 00:33:32,768 --> 00:33:36,399 Apareces de la nada. No tienes dinero. 543 00:33:36,813 --> 00:33:41,988 ¿Y pretendes que te consigamos Oxy? Gratis, y que además paguemos tu bebida. 544 00:33:43,529 --> 00:33:45,575 ¿Por qué cojones vamos a hacer eso? 545 00:33:46,448 --> 00:33:49,934 ¿Por nostalgia? ¿Por la amistad? 546 00:33:50,035 --> 00:33:52,562 Te creías lo máximo. Y no cambiaste nada. 547 00:33:52,663 --> 00:33:54,584 Bueno. Cállate. 548 00:33:55,040 --> 00:33:56,211 Perdón. 549 00:33:56,458 --> 00:33:57,462 Este tipo... 550 00:33:57,793 --> 00:33:59,527 Sin decoro. 551 00:33:59,628 --> 00:34:00,757 No, tiene razón. 552 00:34:02,381 --> 00:34:04,970 No sólo creía que era mejor, estaba segura. 553 00:34:05,342 --> 00:34:07,681 Despreciaba a los tipos como ustedes. 554 00:34:09,179 --> 00:34:14,271 Creía que eran la escoria de Jersey y que nunca iban a poder salir de acá. 555 00:34:18,021 --> 00:34:19,401 Puta de mierda. 556 00:34:19,565 --> 00:34:21,966 Pero ahora estás sentada acá, 557 00:34:22,067 --> 00:34:26,323 al lado nuestro, buscando drogas. 558 00:34:26,488 --> 00:34:27,576 Buscando un favor. 559 00:34:28,030 --> 00:34:30,245 El favor es darte drogas. 560 00:34:31,785 --> 00:34:33,915 - Eres una adicta de mierda. - No. 561 00:34:34,079 --> 00:34:35,980 - Sí, eres eso. - No. 562 00:34:36,081 --> 00:34:37,106 - Sí. - Sí. 563 00:34:37,207 --> 00:34:39,817 - Por favor, una adicta más. - No soy como ustedes. 564 00:34:39,918 --> 00:34:41,006 Allie Johnson, 565 00:34:41,420 --> 00:34:43,612 tú te pareces mucho más a lo que crees que somos 566 00:34:43,713 --> 00:34:45,218 que nosotros mismos. 567 00:34:47,134 --> 00:34:49,409 Vamos. Dilo. 568 00:34:49,510 --> 00:34:51,270 "Soy una adicta de mierda". Tal vez te guste. 569 00:34:51,346 --> 00:34:53,039 Que te jodan. Es un remedio. 570 00:34:53,140 --> 00:34:56,250 Es heroína disfrazada de otra cosa. 571 00:34:56,351 --> 00:34:57,981 Pensé que eras el bueno. 572 00:34:59,354 --> 00:35:01,902 ¿Por qué no lo dices? Dilo. 573 00:35:02,774 --> 00:35:07,782 "Soy una adicta de mierda". Y te consigo lo que quieras, lo que sea. 574 00:35:09,281 --> 00:35:12,454 Dilo. Admítelo de una vez. 575 00:35:12,618 --> 00:35:13,618 Dependo de... 576 00:35:13,702 --> 00:35:16,729 No, joder, yo no dije eso. 577 00:35:16,830 --> 00:35:20,274 Qué tonta más tramposa. Yo no dije eso, joder. ¿Dije eso? 578 00:35:20,375 --> 00:35:21,375 No. 579 00:35:21,418 --> 00:35:23,215 No dije eso. 580 00:35:25,088 --> 00:35:28,762 Di que eres una adicta de mierda. ¡Mírame! 581 00:35:29,760 --> 00:35:32,182 Mírame a los ojos y dime: 582 00:35:32,638 --> 00:35:35,685 "Soy una adicta de mierda". 583 00:35:35,849 --> 00:35:37,187 ¡Dilo! 584 00:35:41,313 --> 00:35:42,943 Soy una adicta de mierda. 585 00:35:47,152 --> 00:35:48,240 Muy bien. 586 00:35:50,739 --> 00:35:55,205 Beth, yo pago sus tequilas. Perdón por levantar la voz. 587 00:35:55,702 --> 00:35:57,478 Nos estábamos poniendo al día. 588 00:35:57,579 --> 00:36:01,294 Allie, ella es Beth. Es una diosa. Es la mejor. 589 00:36:08,674 --> 00:36:10,011 Eso no es Oxy. 590 00:36:10,759 --> 00:36:11,972 Es la misma mierda. 591 00:36:51,175 --> 00:36:52,846 Gracias. Acaba de entrar. 592 00:36:53,677 --> 00:36:56,204 Por Dios. Estaba preocupada. ¿Dónde te metiste? 593 00:36:56,305 --> 00:36:59,143 - Perdóname. - Hija. 594 00:36:59,307 --> 00:37:01,041 - Perdón. - No. 595 00:37:01,142 --> 00:37:02,229 Necesito ayuda. 596 00:37:02,935 --> 00:37:05,462 Ya lo sé. Hice mal en tirar las pastillas por el inodoro. 597 00:37:05,563 --> 00:37:08,131 No tenía derecho. Perdón. Es que estaba preocupada. 598 00:37:08,232 --> 00:37:09,320 ¿Me puedes ayudar, mamá? 599 00:37:09,483 --> 00:37:13,011 Sí, ya está. Toma, Linda me dio esto. 600 00:37:13,112 --> 00:37:16,515 Es la que trabaja al lado de mi puesto en el centro comercial. 601 00:37:16,616 --> 00:37:19,705 Se las recetó el médico cuando un ladrón la golpeó en la cara, 602 00:37:19,869 --> 00:37:22,306 pero me dijo que no las necesitaba, que era mejor el collarín. 603 00:37:22,330 --> 00:37:26,670 Tú sí las necesitas. Toma. Es un regalo de Linda, ¿sí? 604 00:37:26,834 --> 00:37:29,340 Y más adelante nos ocupamos de que las dejes. 605 00:37:29,503 --> 00:37:32,551 Lo más importante es que estés aquí y bien. 606 00:37:32,673 --> 00:37:35,179 Hija, mi bebé. 607 00:37:39,805 --> 00:37:41,018 Hola, ¿Ry? 608 00:37:42,683 --> 00:37:44,855 ¡Traje comida china! 609 00:37:45,770 --> 00:37:51,028 Compré el pollo agridulce, carne con brócoli y arroz al vapor. 610 00:37:51,776 --> 00:37:52,780 ¿Dónde estás? 611 00:37:53,444 --> 00:37:54,740 Oye, ¿Ry? 612 00:37:55,947 --> 00:37:57,117 ¡Ryan! 613 00:37:59,200 --> 00:38:01,268 ¿Qué? Daniel, ¡vete! 614 00:38:01,369 --> 00:38:02,414 Oye. 615 00:38:02,578 --> 00:38:06,231 Está bien. ¡Cálmese! No es lo que parece. 616 00:38:06,332 --> 00:38:08,462 Estoy bastante seguro de que sí. ¿Qué edad tienes? 617 00:38:08,584 --> 00:38:09,672 ¡Daniel! Déjalo. 618 00:38:09,794 --> 00:38:10,794 ¡Cállate! 619 00:38:10,878 --> 00:38:12,571 Te hice una pregunta. ¿Cuántos años tienes? 620 00:38:12,672 --> 00:38:13,488 Tengo 20. 621 00:38:13,589 --> 00:38:16,512 Ella tiene 16 y yo fui Policía. Elegiste mal. 622 00:38:16,676 --> 00:38:17,721 ¡Lo estás asfixiando! 623 00:38:17,885 --> 00:38:19,619 En el chat me dijo que tenía 18. 624 00:38:19,720 --> 00:38:22,122 Si te vuelvo a ver cerca de mi nieta, 625 00:38:22,223 --> 00:38:25,584 te arranco la polla y te la meto por la garganta. ¿Me oyes? 626 00:38:25,685 --> 00:38:27,210 Sí, señor. 627 00:38:27,311 --> 00:38:29,004 Vete de una vez, joder. 628 00:38:29,105 --> 00:38:34,071 - Sí, señor. Necesito mi ropa. - Si está en mi casa, ahora es mi ropa. 629 00:38:34,235 --> 00:38:35,406 ¡Corre! 630 00:38:37,780 --> 00:38:38,784 ¡Daniel! 631 00:38:38,948 --> 00:38:42,162 ¡Vete de mi cuarto, joder! ¿Qué pasa? 632 00:38:42,285 --> 00:38:46,646 ¡Miren todos! ¡Un abusador de menores de Williamsburg! 633 00:38:46,747 --> 00:38:47,773 ¡Necesito mis llaves! 634 00:38:47,874 --> 00:38:51,485 ¡Sus llaves! ¡Mírenlo! 635 00:38:51,586 --> 00:38:55,801 ¡Se va corriendo al auto! ¡Abusador! Oye, Belinda. 636 00:38:55,965 --> 00:38:58,345 Encontré a este tonto en la cama con mi Ryan. 637 00:38:58,467 --> 00:39:00,181 Ella me dijo que tenía 18. 638 00:39:00,344 --> 00:39:03,893 Eres un follador. ¡Es un follador! ¡Así los llaman ahora! 639 00:39:04,056 --> 00:39:06,562 ¡Vete de nuestro barrio, follador! 640 00:39:07,476 --> 00:39:08,476 Bueno. ¡Está bien! 641 00:39:08,519 --> 00:39:12,547 ¡Vete, follador! ¡Ya, joder! ¡Follador mojado y fláccido! 642 00:39:12,648 --> 00:39:14,737 ¡Bueno! 643 00:39:17,987 --> 00:39:19,909 ¡No puedo creerlo! 644 00:39:20,072 --> 00:39:24,205 Dame el teléfono. ¡Dame el puto teléfono, ahora mismo! 645 00:39:29,248 --> 00:39:33,214 Estás castigada. ¿Me oíste? Estás castigada hasta... 646 00:39:34,045 --> 00:39:36,717 Mierda, no puedo ni pensar cuándo te levantaré el castigo. 647 00:39:37,173 --> 00:39:38,844 No puedes encerrarme, Daniel. 648 00:39:39,008 --> 00:39:43,974 Joder, por última vez, Ryan, me vas a decir "abuelo". 649 00:39:46,682 --> 00:39:50,064 ¡Te odio, joder! 650 00:41:06,053 --> 00:41:12,855 ALTO. 651 00:41:59,899 --> 00:42:00,903 VIVE Y DEJA VIVIR. 652 00:42:23,923 --> 00:42:25,594 Allison, no te vayas. 653 00:42:27,343 --> 00:42:28,347 Esto fue un error. 654 00:42:28,469 --> 00:42:30,057 No fue un error. 655 00:42:30,680 --> 00:42:34,103 Créeme, yo sé cuánto cuesta llegar hasta acá. 656 00:42:34,684 --> 00:42:39,588 Es casi imposible, pero llegaste. No te vayas corriendo por mí. 657 00:42:39,689 --> 00:42:41,673 Hay miles de grupos. Puedo buscar otro. 658 00:42:41,774 --> 00:42:44,238 Sí, pero este tiene los mejores tentempiés. 659 00:42:44,402 --> 00:42:45,552 Me quiero ir. 660 00:42:45,653 --> 00:42:48,409 No. Llegaste hasta acá, yo no podría. 661 00:42:48,573 --> 00:42:50,202 No quiero estar aquí. 662 00:42:50,783 --> 00:42:52,225 Al principio, nadie quiere. 663 00:42:52,326 --> 00:42:54,164 No quiero estar en ningún lado. 664 00:42:54,787 --> 00:42:57,376 Entonces, estás donde tienes que estar. 665 00:42:58,457 --> 00:42:59,837 Pensé que estabas recuperado. 666 00:43:00,585 --> 00:43:05,217 Hace diez años. Dejé de venir a las reuniones periódicas, 667 00:43:05,798 --> 00:43:10,514 y últimamente me di cuenta de que necesitaba el apoyo. 668 00:43:11,512 --> 00:43:12,558 ¿Por lo que pasó? 669 00:43:12,805 --> 00:43:15,019 No, es que... 670 00:43:15,933 --> 00:43:17,292 ¿Volviste por lo del accidente? 671 00:43:17,393 --> 00:43:18,794 No, pero siento que... 672 00:43:18,895 --> 00:43:20,545 ¿Soy la causa de que hayas vuelto? 673 00:43:20,646 --> 00:43:21,734 ¡Sí! 674 00:43:25,693 --> 00:43:30,618 Sí, claro. ¿Qué diablos quieres que diga? 675 00:43:31,490 --> 00:43:32,307 Perdón. 676 00:43:32,408 --> 00:43:36,749 No. Mira. Yo estuve diez años. 677 00:43:38,122 --> 00:43:43,297 Y últimamente empecé a sentir que necesitaba tomar alcohol. 678 00:43:45,087 --> 00:43:46,467 Esto sirve. 679 00:43:48,758 --> 00:43:49,762 Gracias. 680 00:43:51,219 --> 00:43:54,496 Voy a buscar otro grupo. Hay miles de estos grupos. 681 00:43:54,597 --> 00:43:58,604 Sí, pero por algo llegaste a este. 682 00:43:59,477 --> 00:44:01,148 ¿No te llama la atención? 683 00:44:03,814 --> 00:44:05,402 Ven, vamos. 684 00:44:10,071 --> 00:44:11,200 Vamos. 685 00:44:13,282 --> 00:44:14,328 Bueno. 686 00:44:15,868 --> 00:44:17,790 Bienvenidos. 687 00:44:17,954 --> 00:44:21,794 Es la reunión periódica de Vive y deja vivir, de Alcohólicos Anónimos. 688 00:44:22,166 --> 00:44:26,090 Mi nombre es Simone, soy alcohólica y soy la secretaria. 689 00:44:26,254 --> 00:44:29,134 Empecemos con la Oración de la Serenidad. 690 00:44:31,300 --> 00:44:32,304 Dios, 691 00:44:32,468 --> 00:44:36,058 concédeme serenidad para aceptar todo aquello que no puedo cambiar, 692 00:44:36,180 --> 00:44:41,188 valor para cambiar lo que puedo y sabiduría para entender la diferencia. 693 00:44:47,567 --> 00:44:51,073 Hola. Qué temprano te levantaste. 694 00:44:51,320 --> 00:44:53,242 Fui a un grupo de Narcóticos Anónimos. 695 00:44:53,406 --> 00:44:56,391 ¿Qué? ¿En serio? 696 00:44:56,492 --> 00:44:59,686 Allie, qué alegría me da. 697 00:44:59,787 --> 00:45:02,001 Pero no dije que voy a volver. 698 00:45:02,164 --> 00:45:05,942 Por algo se empieza, y parece que empezaste. 699 00:45:06,043 --> 00:45:07,381 Eso es bueno. 700 00:45:07,545 --> 00:45:11,969 Pero no sé si voy a poder dejarlas, mamá. 701 00:45:12,216 --> 00:45:16,765 Creo que necesito ayuda en serio, como una Hospitalización o algo así. 702 00:45:16,929 --> 00:45:20,936 Ninguna de las dos tiene cobertura. ¿Cómo la pagaríamos? 703 00:45:21,475 --> 00:45:22,771 Tienes que conseguir trabajo. 704 00:45:23,060 --> 00:45:25,649 Mamá, ¿quién me va a contratar así? 705 00:45:25,813 --> 00:45:27,818 - Por favor. - No. 706 00:45:27,982 --> 00:45:30,675 ¿Qué dices? Eres una chica preciosa de 26 años. 707 00:45:30,776 --> 00:45:33,324 - Eres inteligente, graciosa... - No. 708 00:45:33,487 --> 00:45:35,159 - Sí. - No. 709 00:45:35,323 --> 00:45:37,891 - Así era yo antes. - Sigues siendo tú. 710 00:45:37,992 --> 00:45:40,289 No, ¡ya no! 711 00:45:41,454 --> 00:45:43,292 Soy otra cosa. 712 00:45:45,082 --> 00:45:46,253 Soy algo... 713 00:45:54,258 --> 00:45:56,305 Estuve pensando. 714 00:45:59,847 --> 00:46:03,020 Papá seguramente iba a regalarme algo para mi boda. 715 00:46:03,559 --> 00:46:05,231 O al menos iba a venir, ¿no? 716 00:46:05,895 --> 00:46:09,485 Tal vez, en lugar de lo que me iba a regalar, 717 00:46:11,025 --> 00:46:14,907 puede ayudarnos a pagar la rehabilitación. 718 00:46:15,446 --> 00:46:19,703 Entonces, quería saber si tú lo llamarías por mí. 719 00:46:19,867 --> 00:46:23,040 No le voy a hablar a ese hombre mientras viva. 720 00:46:23,454 --> 00:46:24,458 ¿Sabes lo que hizo? 721 00:46:24,622 --> 00:46:27,419 Cargó todo en su auto y se fue sin dejar nada. 722 00:46:27,583 --> 00:46:29,443 Pero las cosas son como son. 723 00:46:29,544 --> 00:46:33,175 Así que vas a tener que levantarte por tus propios medios, ya. 724 00:46:34,590 --> 00:46:35,594 Gracias, mamá. 725 00:46:35,883 --> 00:46:39,244 Perdón por no poder superarlo tan rápido como te gustaría. 726 00:46:39,345 --> 00:46:40,933 - Allie... - No. 727 00:46:52,191 --> 00:46:53,863 Vaya, miren quién vino. 728 00:46:54,610 --> 00:46:55,948 Hola, papá. 729 00:46:56,988 --> 00:46:59,994 ¿Qué te trae por este lado poco glamoroso del río? 730 00:47:00,157 --> 00:47:04,874 Ryan me pidió que viniera a verla. Resulta que quería que te hablara. 731 00:47:05,788 --> 00:47:07,084 Está preocupada por ti. 732 00:47:07,540 --> 00:47:11,547 ¿Está preocupada por mí? Se volvió loca. 733 00:47:12,128 --> 00:47:14,884 Dice que cree que necesitas un amigo. 734 00:47:15,047 --> 00:47:16,635 No necesito ningún amigo, 735 00:47:16,799 --> 00:47:19,042 sino una jaula para perros del tamaño de una adolescente. 736 00:47:22,388 --> 00:47:26,979 Entiendo tu necesidad de olvidar después de la separación, 737 00:47:28,853 --> 00:47:32,693 pero nunca me imaginé que iba a tener que hacer todo esto sólo. 738 00:47:32,857 --> 00:47:34,403 Criaste a dos hijos. 739 00:47:34,567 --> 00:47:35,717 Tenía a tu madre. 740 00:47:35,818 --> 00:47:37,511 VETERANO DE VIETNAM. 741 00:47:37,612 --> 00:47:40,242 Además, ustedes se portaban mucho mejor que Ryan. 742 00:47:42,867 --> 00:47:45,289 ¿Qué? Por favor. Dime qué estás pensando. 743 00:47:45,453 --> 00:47:48,334 Nos portábamos bien porque te teníamos pánico. 744 00:47:50,041 --> 00:47:53,193 No me sorprende que te hayas quedado sin herramientas, 745 00:47:53,294 --> 00:47:56,926 porque perdiste la única que tenías. El miedo. 746 00:47:59,926 --> 00:48:05,518 Te pedí disculpas 100 veces por haber sido así. 747 00:48:07,975 --> 00:48:11,461 Tu hermana encontró la manera de darme otra oportunidad. 748 00:48:11,562 --> 00:48:12,733 ¿Cómo es que tú no puedes? 749 00:48:12,897 --> 00:48:15,986 Porque Molly nunca se llevó la peor parte, ¿o sí? 750 00:48:16,734 --> 00:48:19,594 Te garantizo que si ella estuviera parada aquí, 751 00:48:19,695 --> 00:48:23,849 te rogaría que te dejaras de estupideces y me ayudaras a criar a su hija. 752 00:48:23,950 --> 00:48:25,454 Pero no está. 753 00:48:27,370 --> 00:48:28,832 No está. 754 00:48:32,875 --> 00:48:34,630 Se me va el tren. 755 00:48:35,795 --> 00:48:37,258 Vi a Allison. 756 00:48:41,717 --> 00:48:42,721 ¿Dónde? 757 00:48:42,885 --> 00:48:44,932 No se puede contar. 758 00:48:46,013 --> 00:48:47,476 ¿En Alcohólicos Anónimos? 759 00:48:47,640 --> 00:48:48,665 No se puede contar. 760 00:48:48,766 --> 00:48:50,000 ¿Para qué necesita ir ahí? 761 00:48:50,101 --> 00:48:51,814 - No se puede... - Contar. 762 00:48:54,397 --> 00:48:55,401 Ya entendí. 763 00:48:56,524 --> 00:48:59,468 Con todos los grupos que hay, ¿termina en el tuyo? 764 00:48:59,569 --> 00:49:04,159 Me vio y quiso escaparse, pero yo la retuve. 765 00:49:04,323 --> 00:49:05,494 ¿Por qué? 766 00:49:06,617 --> 00:49:07,872 Está sufriendo, Nathan. 767 00:49:09,453 --> 00:49:12,334 Está deprimida. Perdida. 768 00:49:12,456 --> 00:49:17,256 ¡Tú eres el que la culpó! ¡Yo me quedé con ella! 769 00:49:17,420 --> 00:49:19,925 Sí, hasta que te abandonó. 770 00:49:20,673 --> 00:49:24,013 Perdón, no quise ser grosero. 771 00:49:24,177 --> 00:49:26,056 Se me va el tren. 772 00:49:26,220 --> 00:49:29,852 Por favor, Nathan. Necesito ayuda. 773 00:49:30,516 --> 00:49:33,272 Ryan me pidió que viniera y te saludara. 774 00:49:34,312 --> 00:49:35,566 Y lo hice. 775 00:49:36,898 --> 00:49:37,902 Bueno. 776 00:49:40,651 --> 00:49:41,739 Hola. 777 00:50:00,838 --> 00:50:02,176 La mejor primera cita. 778 00:50:02,340 --> 00:50:03,511 Te escuché. 779 00:50:17,480 --> 00:50:20,361 Yo tomaba whisky hasta desmayarme. 780 00:50:21,817 --> 00:50:27,326 Al otro día, me despertaba y veía qué había hecho, quién había sido. 781 00:50:33,287 --> 00:50:35,042 Mi padre era un borracho. 782 00:50:37,959 --> 00:50:42,091 Me golpeó hasta el último de sus días. 783 00:50:44,632 --> 00:50:48,138 Y yo juré que nunca les iba a levantar la mano a mis hijos. 784 00:50:50,429 --> 00:50:51,767 Y no lo hice, 785 00:50:53,808 --> 00:50:55,312 sobrio. 786 00:50:58,229 --> 00:50:59,817 Pero en esa oscuridad, 787 00:51:03,652 --> 00:51:07,409 negaba todo porque no podía acordarme. 788 00:51:09,116 --> 00:51:10,954 A veces, veía un hematoma. 789 00:51:13,036 --> 00:51:18,545 "Te debes haber tropezado. Soy tu papá, jamás te podría lastimar". 790 00:51:20,085 --> 00:51:22,632 El 11 de agosto de 1999, 791 00:51:25,924 --> 00:51:30,390 me desperté en el porche de mi casa con las campanas de la Iglesia 792 00:51:33,307 --> 00:51:34,978 y un vendedor de helados. 793 00:51:35,976 --> 00:51:37,647 Así supe que era domingo. 794 00:51:38,103 --> 00:51:42,277 Lo primero que vi fue a mi capitán, 795 00:51:43,525 --> 00:51:48,700 parado junto a mí, clavándome la cachiporra en las costillas. 796 00:51:51,992 --> 00:51:53,371 Una ambulancia. 797 00:51:55,162 --> 00:51:58,919 Mi hijo, Nathan, sentado atrás, 798 00:52:00,334 --> 00:52:01,755 con la cabeza sangrando. 799 00:52:03,170 --> 00:52:05,800 Los paramédicos le habían comprado un helado. 800 00:52:08,091 --> 00:52:13,099 Resulta que, en esa oscuridad, 801 00:52:17,392 --> 00:52:19,940 le había pegado tan fuerte 802 00:52:20,521 --> 00:52:23,568 que lo dejé sordo del oído derecho. 803 00:52:23,732 --> 00:52:24,778 Para siempre. 804 00:52:26,193 --> 00:52:29,449 Y hasta el día de hoy, cada vez que lo veo, 805 00:52:29,613 --> 00:52:33,078 le suplico que me perdone. 806 00:52:34,535 --> 00:52:39,501 Es como un número de baile. Una mera formalidad. 807 00:52:41,500 --> 00:52:43,088 Porque los dos sabemos 808 00:52:45,921 --> 00:52:48,468 que hay ciertas cosas que son 809 00:52:50,092 --> 00:52:52,055 imposibles de perdonar. 810 00:52:56,306 --> 00:53:01,273 Creo que hasta Dios lo sabe. 811 00:53:05,607 --> 00:53:08,071 MISS ESTADOS UNIDOS. 812 00:53:08,652 --> 00:53:11,074 Cuando era Policía, comía acá todos los días. 813 00:53:12,030 --> 00:53:13,743 Te rellenaban café gratis. 814 00:53:16,743 --> 00:53:17,747 ¿Tienes hambre? 815 00:53:19,246 --> 00:53:20,250 No. 816 00:53:24,501 --> 00:53:27,132 Es curioso lo que deja de importarnos. 817 00:53:28,797 --> 00:53:30,760 Yo siempre quería viajar. 818 00:53:32,050 --> 00:53:34,285 Ojeaba la revista National Geographic 819 00:53:34,386 --> 00:53:38,685 y marcaba las páginas de los lugares que iba a conocer cuando me jubilara. 820 00:53:41,435 --> 00:53:42,898 Ya no lo hago. 821 00:53:43,562 --> 00:53:44,399 Pero podrías. 822 00:53:44,563 --> 00:53:46,151 No podría. 823 00:53:51,278 --> 00:53:56,953 Yo no estaba borracha, ni drogada, ni nada. 824 00:53:57,743 --> 00:53:58,747 ¿Qué? 825 00:53:59,995 --> 00:54:02,459 Cuando te vi el otro día, en la reunión, 826 00:54:04,124 --> 00:54:06,234 enseguida me preocupé, 827 00:54:06,335 --> 00:54:10,425 porque tal vez habías creído que estaba borracha o drogada 828 00:54:11,507 --> 00:54:15,680 el día del accidente, pero no fue así. Estaba sobria. No fue culpa mía. 829 00:54:17,304 --> 00:54:21,394 Me aprendí de memoria todos los informes que hubo sobre eso. 830 00:54:22,017 --> 00:54:23,438 Cierto. 831 00:54:25,437 --> 00:54:28,297 Fue culpa de Álvarez, el de la excavadora. 832 00:54:28,398 --> 00:54:29,945 No quiero meterme en ese tema. 833 00:54:30,108 --> 00:54:31,613 Está bien, tienes razón. 834 00:54:36,615 --> 00:54:39,287 Nathan me dijo que era sordo de nacimiento. 835 00:54:40,661 --> 00:54:41,998 ¿Nunca te contó? 836 00:54:43,413 --> 00:54:45,585 Tal vez quería que me cayeras bien. 837 00:54:47,125 --> 00:54:48,797 Lo dudo. 838 00:54:52,464 --> 00:54:56,492 Creí que criar a Ryan me iba a dar la oportunidad 839 00:54:56,593 --> 00:54:59,182 de ser mejor padre que nunca. 840 00:55:00,055 --> 00:55:03,770 Mierda. Estoy hasta el cuello. 841 00:55:04,768 --> 00:55:09,172 Saqué de la biblioteca un audiolibro. Cómo hablar con adolescentes. 842 00:55:09,273 --> 00:55:12,737 ¿En serio? ¿Y qué tal? 843 00:55:12,901 --> 00:55:16,825 Es de los años ochenta, viene en un casete. 844 00:55:16,989 --> 00:55:17,805 Claro. 845 00:55:17,906 --> 00:55:22,372 El consejo es que vaya con ella a un baile. 846 00:55:26,123 --> 00:55:28,336 A un baile. 847 00:55:28,500 --> 00:55:32,591 La pesqué en la cama con un chico que parecía un hombre. 848 00:55:34,965 --> 00:55:36,845 Un baile sería un deleite. 849 00:55:38,218 --> 00:55:43,185 ¿Puedo darte un consejo de una exadolescente? 850 00:55:44,975 --> 00:55:50,400 Ella va a tener relaciones sexuales. Y no vas a impedirlo, digas lo que digas. 851 00:55:53,275 --> 00:55:55,093 Pero con anticonceptivos. 852 00:55:55,194 --> 00:55:56,636 - ¿Anticonceptivos? - Sí. 853 00:55:56,737 --> 00:56:01,369 ¡Tiene 16 años! No, tomaremos el camino de la abstinencia. 854 00:56:02,451 --> 00:56:06,583 No te ofendas, Daniel, pero tú lógica no cierra. 855 00:56:08,040 --> 00:56:11,254 Tratas de resolver el problema mirando para el otro lado. 856 00:56:14,713 --> 00:56:16,676 Si quieres, puedo hablar con ella. 857 00:56:17,257 --> 00:56:18,595 No, gracias. 858 00:56:18,759 --> 00:56:20,153 - Entiendo. Claro. - No corresponde. 859 00:56:20,177 --> 00:56:21,911 Ni sé por qué lo dije. Perdón. 860 00:56:22,012 --> 00:56:24,309 No pasa nada. Pero no creo que eso... 861 00:56:24,473 --> 00:56:26,019 Sentí la necesidad... 862 00:56:27,726 --> 00:56:32,901 El instinto de ayudar de alguna manera. Es lo mínimo que puedo hacer. 863 00:56:40,489 --> 00:56:42,410 No sé cómo se hace. 864 00:56:43,325 --> 00:56:44,371 ¿Qué cosa? 865 00:56:44,910 --> 00:56:46,414 Empezar de nuevo. 866 00:56:48,205 --> 00:56:49,584 ¿Cómo se hace? 867 00:56:50,832 --> 00:56:52,212 Cuesta trabajo. 868 00:56:55,212 --> 00:56:56,675 ¿Puedo contarte un secreto? 869 00:56:56,839 --> 00:56:58,176 Sí. 870 00:57:03,178 --> 00:57:05,392 No sé si tengo la voluntad. 871 00:57:27,578 --> 00:57:30,083 ¿Qué significa "amor fati"? 872 00:57:34,001 --> 00:57:35,630 Hay cosas que son privadas. 873 00:57:36,795 --> 00:57:38,633 ¿Te parece que estoy jodida? 874 00:57:40,048 --> 00:57:42,095 ¿Estás drogada ahora? 875 00:57:43,385 --> 00:57:44,514 No. 876 00:57:45,929 --> 00:57:49,644 Fui Policía por 40 años. Y adicto por 50 años. 877 00:57:51,101 --> 00:57:53,190 Te lo pregunto de nuevo. 878 00:57:54,396 --> 00:57:55,942 ¿Estás drogada? 879 00:57:59,985 --> 00:58:03,116 Partí una pastilla a la mitad. Así que a medias. 880 00:58:04,948 --> 00:58:07,370 Sí, creo que estás jodida, Allison. 881 00:58:10,287 --> 00:58:11,625 No a medias. 882 00:58:12,456 --> 00:58:14,002 Jodida por completo. 883 00:58:14,374 --> 00:58:16,838 ¿Y te parece que voy a salir de esto? 884 00:58:18,086 --> 00:58:23,386 ¿Que algún día voy a ser la clase de persona 885 00:58:24,843 --> 00:58:27,974 ¿que la gente le presenta a sus nietas para pasar el rato? 886 00:58:28,388 --> 00:58:30,560 No tengo la menor idea. 887 00:58:31,850 --> 00:58:33,897 Yo tampoco. 888 00:58:48,367 --> 00:58:50,413 ¿Me das mi teléfono, por favor? 889 00:58:51,453 --> 00:58:54,251 Me estoy quedando sin ideas para educarte, Ryan. 890 00:58:55,332 --> 00:58:57,012 Abuelo, a mi edad, todos tienen relaciones. 891 00:58:57,042 --> 00:58:58,693 No es para tanto. 892 00:58:58,794 --> 00:59:03,009 Sé que antes era distinto, pero las cosas ya no son así. 893 00:59:07,261 --> 00:59:09,307 Te voy a hacer una pregunta. 894 00:59:15,477 --> 00:59:16,523 ¿Estás...? 895 00:59:19,022 --> 00:59:21,111 ¿Estás usando 896 00:59:21,942 --> 00:59:24,155 alguna protección? 897 00:59:24,319 --> 00:59:25,344 ¡Dios mío! 898 00:59:25,445 --> 00:59:28,514 No pienso hablar de esto con mi abuelo. 899 00:59:28,615 --> 00:59:31,162 ¿Cómo rayos piensas que me siento yo? 900 00:59:34,746 --> 00:59:35,746 Estás enfadada. 901 00:59:35,831 --> 00:59:37,002 No. 902 00:59:37,207 --> 00:59:40,714 Tal vez deberías volver a hacer terapia psicológica. 903 00:59:40,878 --> 00:59:41,882 No. 904 00:59:43,213 --> 00:59:48,597 Solamente quiero mi teléfono. No tengo amigos en Columbia 905 00:59:49,178 --> 00:59:54,082 y quiero conservar los pocos que me quedan en Long Beach Island. 906 00:59:54,183 --> 00:59:56,980 ¿Cómo es que no puedes hacer amigos? 907 00:59:57,144 --> 00:59:59,107 Este año me pasaron muchas cosas. 908 01:00:01,481 --> 01:00:03,987 Y nadie me entiende de verdad. 909 01:00:05,235 --> 01:00:07,657 Lo intentan. Algunos, pero... 910 01:00:08,614 --> 01:00:12,078 Bueno, son falsos. ¿No te parece que la gente es falsa? 911 01:00:13,493 --> 01:00:16,124 Más bien diría que son arteros. 912 01:00:17,122 --> 01:00:18,210 ¿Y eso qué significa? 913 01:00:19,041 --> 01:00:20,295 Falsos. 914 01:00:23,629 --> 01:00:25,008 Estoy de tu lado. 915 01:00:26,965 --> 01:00:28,011 Ya lo sé. 916 01:00:28,634 --> 01:00:33,058 Vamos a hacer esto. Te voy a devolver el teléfono 917 01:00:33,222 --> 01:00:36,728 sí me prometes que empiezas a tomar anticonceptivos. 918 01:00:37,476 --> 01:00:39,085 ¡Por Dios! ¡Daniel! 919 01:00:39,186 --> 01:00:40,190 ¡Abuelo! 920 01:00:42,940 --> 01:00:44,069 Abuelo. 921 01:00:45,484 --> 01:00:48,406 ¿Trato hecho? Yo pido la consulta. 922 01:00:49,988 --> 01:00:50,992 Bueno. 923 01:00:51,448 --> 01:00:56,873 Pero no quiero hablar de sexo contigo nunca más. 924 01:00:59,289 --> 01:01:02,879 ¿En serio? Porque a mí me encanta. 925 01:01:09,799 --> 01:01:11,470 ¿Habías venido? 926 01:01:11,634 --> 01:01:15,015 Venía cuando era chica. A competencias de natación. 927 01:01:15,179 --> 01:01:16,079 - ¿Sí? - Sí. 928 01:01:16,180 --> 01:01:17,017 ¿Eras nadadora? 929 01:01:17,181 --> 01:01:18,185 Sí. 930 01:01:18,307 --> 01:01:22,773 Tenía 12 años, pero sí, era buena. Todavía tengo los trofeos y las medallas. 931 01:01:22,937 --> 01:01:26,110 Qué bueno. ¿Qué estilo? 932 01:01:26,274 --> 01:01:27,903 Estilo libre. 933 01:01:29,110 --> 01:01:30,364 ¿Por qué lo dejaste? 934 01:01:31,821 --> 01:01:36,829 Mi papá se fue. Y era lo que hacíamos juntos. 935 01:01:37,368 --> 01:01:40,332 Me alentaba tan fuerte que lo oía abajo del agua. 936 01:01:41,038 --> 01:01:43,127 Nadar sin él no tenía sentido. 937 01:01:44,458 --> 01:01:45,796 ¿Adónde se fue? 938 01:01:45,960 --> 01:01:49,529 A Ohio. Formó otra familia allá. 939 01:01:49,630 --> 01:01:50,634 Vaya. 940 01:01:51,382 --> 01:01:56,056 Tiene gemelos de diez años. Sí. Pero no sé si ellos nadan. 941 01:01:56,220 --> 01:02:01,312 Siempre me desconciertan los que pueden abandonar así a los hijos. 942 01:02:02,351 --> 01:02:06,734 No sé cómo cojone hacen para dormir tranquilos. 943 01:02:06,898 --> 01:02:09,945 Durante muchos años pensé que había sido culpa mía. 944 01:02:11,027 --> 01:02:14,408 Que lo había decepcionado o había hecho algo mal. 945 01:02:15,573 --> 01:02:17,620 Y después me di cuenta 946 01:02:18,492 --> 01:02:21,707 de que algunas personas no son buenas y ya. 947 01:02:24,415 --> 01:02:29,111 Como si él hubiera reiniciado un nivel de un videojuego con una vida nueva. 948 01:02:29,212 --> 01:02:31,467 ¡Exactamente! 949 01:02:31,714 --> 01:02:35,554 Metió todo en el auto, dejó su Rolex 950 01:02:35,718 --> 01:02:39,934 en el desván de mi casita de muñecas y se fue. 951 01:02:43,809 --> 01:02:45,397 - ¿Nos sentamos? - Sí. 952 01:02:49,190 --> 01:02:52,696 - Voy a ser tu madrina. - Bien. 953 01:02:52,860 --> 01:02:56,909 Pero tienes que empezar a tomártelo en serio. 954 01:02:58,366 --> 01:03:00,663 No puedes seguir viniendo drogada. 955 01:03:00,826 --> 01:03:02,248 ¿Qué? 956 01:03:05,081 --> 01:03:06,669 ¿Cómo supiste? 957 01:03:08,626 --> 01:03:10,130 Porque estuve ahí. 958 01:03:11,003 --> 01:03:14,051 Y también ayudé a decenas de mujeres que estuvieron. 959 01:03:15,299 --> 01:03:19,098 Algunas ganaron, y otras están muertas. 960 01:03:21,931 --> 01:03:26,605 Pero si quieres que te dedique mi tiempo, tienes que comprometerte. 961 01:03:26,769 --> 01:03:29,254 Tengo una hija y no tengo tiempo. 962 01:03:29,355 --> 01:03:32,194 Sí. No, en serio. Quiero recuperarme. 963 01:03:33,150 --> 01:03:35,823 Entonces, irás a 90 reuniones en 90 días. 964 01:03:35,987 --> 01:03:36,803 Vaya. 965 01:03:36,904 --> 01:03:40,327 Sí. Y empezarás con el primer paso. 966 01:03:41,409 --> 01:03:42,413 Bien. 967 01:03:43,744 --> 01:03:44,744 Bueno. 968 01:03:44,787 --> 01:03:49,795 Además, vas a dejar de esconderte. Es hora de que hables en el grupo. 969 01:03:51,878 --> 01:03:52,882 Bueno. 970 01:03:56,507 --> 01:04:01,182 Hola, soy Allison y soy adicta 971 01:04:03,848 --> 01:04:05,352 a las pastillas. 972 01:04:05,516 --> 01:04:07,354 Hola, Allison. 973 01:04:10,146 --> 01:04:14,612 Perdón. ¿Puedo empezar de nuevo? Nunca hice esto y estoy nerviosa. 974 01:04:14,775 --> 01:04:15,779 Tú puedes. 975 01:04:20,406 --> 01:04:25,289 Hola, soy Allison y soy adicta. 976 01:04:25,453 --> 01:04:27,333 Hola, Allison. 977 01:04:30,458 --> 01:04:31,462 Yo... 978 01:04:38,049 --> 01:04:39,720 Yo manejaba 979 01:04:41,093 --> 01:04:42,181 un auto 980 01:04:43,137 --> 01:04:45,851 que tuvo un accidente muy grave. 981 01:04:48,226 --> 01:04:49,605 Murieron dos personas. 982 01:04:53,231 --> 01:04:54,527 La mujer era... 983 01:04:58,277 --> 01:05:01,742 La mujer era mi futura cuñada. 984 01:05:05,618 --> 01:05:08,582 Íbamos camino a que me probara vestidos de novia. 985 01:05:12,625 --> 01:05:16,423 Y de repente, ya no. No fue culpa mía. 986 01:05:18,172 --> 01:05:21,679 No estaba drogada, ni borracha, ni nada de eso. 987 01:05:23,678 --> 01:05:24,932 Pero... 988 01:05:35,064 --> 01:05:39,113 Haber sobrevivido fue... Es... 989 01:05:42,363 --> 01:05:46,245 Es lo más doloroso de toda mi vida. 990 01:05:49,620 --> 01:05:53,836 Yo también me lastimé. Me perforaron la cabeza. 991 01:05:54,792 --> 01:05:57,402 Y eso me sirvió, 992 01:05:57,503 --> 01:06:01,135 porque al menos había algo que supuestamente causaba el dolor. 993 01:06:02,633 --> 01:06:04,221 Pero me curé de eso, 994 01:06:06,762 --> 01:06:08,434 y el dolor no se iba. 995 01:06:10,099 --> 01:06:13,898 Supongo que por eso no noté lo grave que era, porque yo 996 01:06:15,855 --> 01:06:17,818 seguía sintiendo mucho dolor. 997 01:06:27,575 --> 01:06:33,000 Me las recetaron para los dolores físicos, y fueron muy útiles para eso. En serio. 998 01:06:37,293 --> 01:06:40,090 Pero quedaba atontada y feliz. 999 01:06:45,468 --> 01:06:47,765 Sin las pastillas, me quería morir. 1000 01:06:49,263 --> 01:06:50,434 Cada día. 1001 01:06:54,143 --> 01:06:57,107 Nunca lo había dicho en voz alta. 1002 01:07:03,027 --> 01:07:05,866 Nunca enfrenté la realidad sin las pastillas. 1003 01:07:08,115 --> 01:07:11,330 Y no sé si voy a poder lidiar con lo que vea, 1004 01:07:11,452 --> 01:07:13,749 pero vine para intentarlo. 1005 01:07:18,501 --> 01:07:19,922 Listo. Ya está. 1006 01:07:21,337 --> 01:07:22,341 Ya está. 1007 01:07:27,385 --> 01:07:28,597 ¿Y ahora? 1008 01:07:44,902 --> 01:07:46,407 ¿Tú hiciste todo esto? 1009 01:07:47,613 --> 01:07:51,161 Lo armé y lo diseñé yo. 1010 01:07:51,325 --> 01:07:52,413 Sí. 1011 01:07:53,077 --> 01:07:56,375 Las casas vienen todas juntas 1012 01:07:56,998 --> 01:07:59,628 para armarlas y pintarlas. 1013 01:07:59,792 --> 01:08:02,548 La escuela, la hice desde cero. 1014 01:08:06,757 --> 01:08:09,513 Acá atrás hay dos chicos besándose. 1015 01:08:10,178 --> 01:08:11,182 Ese soy yo. 1016 01:08:12,847 --> 01:08:14,310 Eras muy apuesto. 1017 01:08:15,224 --> 01:08:16,270 Y diminuto. 1018 01:08:17,518 --> 01:08:21,442 Sí, mi primer beso fue atrás de la escuela. 1019 01:08:23,024 --> 01:08:24,861 Olivia Williams. 1020 01:08:26,443 --> 01:08:29,533 Era otoño. La punta de su nariz estaba fría. 1021 01:08:30,238 --> 01:08:31,410 Y moqueaba un poco. 1022 01:08:32,200 --> 01:08:35,414 Se paró en puntas de pie. Tenía sabor a chicle. 1023 01:08:36,537 --> 01:08:37,537 ¿Con ella te casaste? 1024 01:08:37,622 --> 01:08:39,043 No. 1025 01:08:39,540 --> 01:08:43,172 No, me dejó por Charlie Cook al día siguiente. 1026 01:08:43,376 --> 01:08:44,380 No. 1027 01:08:44,545 --> 01:08:49,887 Él fumaba cigarrillos Camel. Y tenía un Buick Riviera Roadmaster. 1028 01:08:50,259 --> 01:08:53,161 ¿Todo esto está inspirado en tu vida? 1029 01:08:53,262 --> 01:08:54,266 Algo así. 1030 01:08:55,389 --> 01:08:59,312 Se supone que es South Orange. Aquí crecí. 1031 01:09:00,894 --> 01:09:04,944 Fui Policía en Newark. Siempre he vivido aquí. 1032 01:09:07,151 --> 01:09:08,196 ¿Quién es el soldado? 1033 01:09:08,945 --> 01:09:12,743 Soy yo. El día que volví de Vietnam. 1034 01:09:14,033 --> 01:09:19,208 El otro muñequito es mi padre. Fue a buscarme a la estación. 1035 01:09:19,872 --> 01:09:21,544 Es increíble. 1036 01:09:23,416 --> 01:09:25,089 ¿Cuánto tardaste? 1037 01:09:25,253 --> 01:09:26,339 Años. 1038 01:09:27,213 --> 01:09:32,012 Empecé con una vía en forma de ocho y un tren de dos vagones. 1039 01:09:32,760 --> 01:09:35,287 Cuando puedo, me dedico a esto. 1040 01:09:35,388 --> 01:09:39,645 Tengo más tiempo ahora que me jubilé y que falleció mi esposa. 1041 01:09:40,393 --> 01:09:42,690 Ryan me hacía compañía. 1042 01:09:43,896 --> 01:09:46,569 Le gustaban el silbato y el micrófono. 1043 01:09:46,858 --> 01:09:48,195 ¿Hay un micrófono? 1044 01:09:48,358 --> 01:09:49,571 Ahí. 1045 01:09:49,735 --> 01:09:53,116 Si no, ¿cómo les avisas a los pasajeros que viene el tren? 1046 01:10:09,046 --> 01:10:12,386 Toma el último tren a Clarksville. 1047 01:10:12,550 --> 01:10:14,972 Yo te espero en la estación. 1048 01:10:15,553 --> 01:10:18,267 Puedes llegar a las 4:30. 1049 01:10:18,431 --> 01:10:20,436 Porque te hice una reserva. 1050 01:10:20,600 --> 01:10:22,188 No te demores. 1051 01:10:26,898 --> 01:10:29,069 Y no sé si alguna vez. 1052 01:10:29,233 --> 01:10:30,779 A mi casa volveré. 1053 01:10:32,320 --> 01:10:36,306 Esa fue una serenata para todos ustedes desde los cielos. 1054 01:10:36,407 --> 01:10:39,184 Por eso lo disfruto tanto, entre otras causas. 1055 01:10:39,285 --> 01:10:42,104 ¿Por qué? ¿Juegas a que eres Dios? 1056 01:10:42,205 --> 01:10:45,878 Hay muchas cosas de mi vida que no puedo controlar. 1057 01:10:47,919 --> 01:10:53,093 Acá abajo, decido si Olivia se queda conmigo. 1058 01:10:54,926 --> 01:10:59,475 Decido si mi padre me viene a buscar a la estación cuando vuelvo. 1059 01:11:00,431 --> 01:11:01,435 ¿No fue? 1060 01:11:01,807 --> 01:11:02,811 No. 1061 01:11:05,102 --> 01:11:08,151 Se quedó durmiendo la mona en el patio de atrás. 1062 01:11:10,651 --> 01:11:13,490 Llevaba tanto tiempo ahí, boca abajo, 1063 01:11:14,613 --> 01:11:18,036 que tenía tres centímetros de nieve sobre la espalda. 1064 01:11:21,286 --> 01:11:24,960 Al otro día, en el desayuno, me ofreció una cerveza. 1065 01:11:28,252 --> 01:11:30,674 Así que desayuné cerveza con él 1066 01:11:32,840 --> 01:11:34,427 y no paré nunca. 1067 01:11:39,638 --> 01:11:42,644 ¿Cuánto hace que no hablas con Nathan? 1068 01:11:46,144 --> 01:11:51,611 Daniel, habla Dios. Allison quiere que cambien de tema. 1069 01:11:52,818 --> 01:11:57,284 Me imagino. Bueno, vámonos. 1070 01:12:08,667 --> 01:12:12,445 ¿Ryan? Apenas es la 1:00. ¿Qué haces aquí? 1071 01:12:12,546 --> 01:12:14,822 Tuvimos medio día por el simulacro de tiroteo. 1072 01:12:14,923 --> 01:12:16,595 Te lo dije esta mañana. 1073 01:12:17,092 --> 01:12:19,931 Ella es una amiga mía del grupo. 1074 01:12:20,095 --> 01:12:21,099 Hola. 1075 01:12:22,306 --> 01:12:23,393 Hola. 1076 01:12:24,057 --> 01:12:24,874 Ya te ibas. 1077 01:12:24,975 --> 01:12:27,105 Sí. Me voy. 1078 01:12:27,811 --> 01:12:30,025 Espera, te conozco de algún lado. 1079 01:12:30,189 --> 01:12:31,359 No la conoces. 1080 01:12:31,523 --> 01:12:32,527 ¿Me conoces? 1081 01:12:32,691 --> 01:12:33,695 ¿De dónde te conozco? 1082 01:12:35,277 --> 01:12:37,490 Soy Allison. 1083 01:12:37,654 --> 01:12:38,950 Sí, ya te había visto. 1084 01:12:39,156 --> 01:12:41,620 Dijiste que el simulacro terminaba a las 2:00. 1085 01:12:41,783 --> 01:12:46,166 Sí, cuando el tirador se resiste. Pero hoy se suicidó y salimos antes. 1086 01:12:47,539 --> 01:12:48,543 ¿Por qué te conozco? 1087 01:12:48,665 --> 01:12:50,399 No sé muy bien qué decirte. 1088 01:12:50,500 --> 01:12:52,464 - Eras la novia de Nathan. - No. 1089 01:12:52,669 --> 01:12:54,132 - Estabas en el auto. - No. 1090 01:12:54,254 --> 01:12:55,071 Sí, estaba. 1091 01:12:55,172 --> 01:12:57,532 ¿No manejabas tú? ¿No manejaba ella? 1092 01:12:57,633 --> 01:12:59,075 Estamos en el mismo grupo. 1093 01:12:59,176 --> 01:13:01,035 - Dijiste que fue su culpa. - ¿Qué? 1094 01:13:01,136 --> 01:13:04,872 ¿Cómo la traes a nuestra casa? ¡Fuera de nuestra casa, joder! 1095 01:13:04,973 --> 01:13:05,790 Está bien. 1096 01:13:05,891 --> 01:13:09,460 Perdón. Lo siento mucho. Pensé que estabas en la escuela. 1097 01:13:09,561 --> 01:13:10,920 ¡Me arruinaste la vida, joder! 1098 01:13:11,021 --> 01:13:14,132 Ya lo sé. Perdóname. 1099 01:13:14,233 --> 01:13:17,385 ¡No tendrías que venir! ¡Es nuestra casa! 1100 01:13:17,486 --> 01:13:20,972 ¡Mi mamá creció aquí! Yo duermo en su cama. ¡Uso sus sábanas! 1101 01:13:21,073 --> 01:13:23,119 Tranquila. Ya se va. 1102 01:13:24,076 --> 01:13:28,041 Por si esta es la última oportunidad que tengo de hablarte, te digo 1103 01:13:29,081 --> 01:13:31,753 que ojalá hubiera muerto yo. 1104 01:13:32,417 --> 01:13:33,880 ¿Sabes? Ojalá. 1105 01:13:34,920 --> 01:13:36,028 Me voy. 1106 01:13:36,129 --> 01:13:38,051 No me pude despedir. 1107 01:13:40,717 --> 01:13:42,055 Lo sé. 1108 01:13:45,305 --> 01:13:48,645 Iban a ver una obra de teatro. 1109 01:13:54,189 --> 01:13:55,443 Lo sé. 1110 01:13:57,067 --> 01:14:00,907 Ella quería ver un musical porque le encantaba el vestuario. 1111 01:14:05,951 --> 01:14:07,163 Eso no lo sabía. 1112 01:14:07,578 --> 01:14:10,146 Y dijo que hacías muy feliz a Nathan. 1113 01:14:10,247 --> 01:14:12,794 Que eras lo mejor que le había pasado a él. 1114 01:14:13,792 --> 01:14:16,381 Él también me hacía feliz. 1115 01:14:20,090 --> 01:14:22,179 Bueno, me voy. 1116 01:14:23,719 --> 01:14:24,723 Allison. 1117 01:14:27,097 --> 01:14:28,101 Sí. 1118 01:14:29,558 --> 01:14:31,751 ¿Te gustaría quedarte a cenar? 1119 01:14:31,852 --> 01:14:33,106 ¿Qué? 1120 01:14:45,824 --> 01:14:48,830 Entonces ¿tú también eres alcohólica? 1121 01:14:49,119 --> 01:14:50,290 Ryan. 1122 01:14:50,996 --> 01:14:52,000 No. 1123 01:14:52,915 --> 01:14:55,650 El alcohol no es exactamente mi problema. 1124 01:14:55,751 --> 01:14:57,360 ¿Son las metanfetaminas? 1125 01:14:57,461 --> 01:14:58,465 Ryan. 1126 01:14:58,921 --> 01:15:01,176 No, tampoco. 1127 01:15:05,844 --> 01:15:07,703 Los analgésicos recetados. 1128 01:15:07,804 --> 01:15:08,808 La Oxy. 1129 01:15:09,097 --> 01:15:10,748 ¿Cómo sabes de eso? 1130 01:15:10,849 --> 01:15:12,458 En mi escuela la inhalan. 1131 01:15:12,559 --> 01:15:13,563 ¡Es heroína! 1132 01:15:13,685 --> 01:15:17,692 No. Es más fácil que una cerveza. La venden en la farmacia. 1133 01:15:18,482 --> 01:15:21,217 - ¿Por qué dejaste al tío Nate? - Ryan. 1134 01:15:21,318 --> 01:15:22,614 Te escondiste. 1135 01:15:22,778 --> 01:15:23,907 No es asunto tuyo. 1136 01:15:24,071 --> 01:15:26,493 No entiendo cómo... 1137 01:15:26,865 --> 01:15:30,580 Si él quiso quedarse contigo a pesar de lo que pasó, 1138 01:15:30,744 --> 01:15:32,749 ¿por qué lo dejaste? 1139 01:15:33,038 --> 01:15:34,501 Yo estaba mal. 1140 01:15:38,210 --> 01:15:39,422 Entonces hui. 1141 01:15:40,087 --> 01:15:41,147 Como tú abandonaste el fútbol. 1142 01:15:41,171 --> 01:15:41,988 Cállate. 1143 01:15:42,089 --> 01:15:44,928 ¡No me hables así! ¡Nunca más! 1144 01:15:47,553 --> 01:15:48,911 ¿Por qué lo dejaste? 1145 01:15:49,012 --> 01:15:51,518 - Tuvo una pelea. - Odio a las del equipo. 1146 01:15:53,767 --> 01:15:56,231 Tus padres me estaban contando lo bien que jugabas. 1147 01:15:57,396 --> 01:15:58,775 - ¿Sí? - Sí. 1148 01:15:59,189 --> 01:16:03,572 Tu papá estaba seguro de que te iban a dar una beca. 1149 01:16:04,903 --> 01:16:10,579 Quiero estudiar en Stanford. ¿De qué te ríes? 1150 01:16:12,411 --> 01:16:15,813 Te fuiste del equipo, contestas mal en la escuela 1151 01:16:15,914 --> 01:16:17,190 y no haces la tarea. 1152 01:16:17,291 --> 01:16:19,233 ¿Y vas a entrar en Stanford? 1153 01:16:19,334 --> 01:16:22,820 No me fui del equipo para siempre. Quería tomarme un tiempo. 1154 01:16:22,921 --> 01:16:26,303 Tenía promedio perfecto y podría recuperarlo si quisiera. 1155 01:16:26,466 --> 01:16:27,470 ¿Por qué no quieres? 1156 01:16:27,593 --> 01:16:28,597 ¿Por qué te parece? 1157 01:16:30,387 --> 01:16:31,433 - Joder. - Bueno. 1158 01:16:31,597 --> 01:16:34,561 - Demos la noche por terminada, ¿sí? - Sí, me voy. 1159 01:16:39,062 --> 01:16:40,483 Oye. 1160 01:16:44,026 --> 01:16:47,073 Por las dudas, no sé. 1161 01:16:48,989 --> 01:16:52,954 Si quieres o necesitas hablar, este es mi número. 1162 01:16:53,243 --> 01:16:57,375 Tú decides, pero cuenta conmigo. Bueno. 1163 01:17:01,919 --> 01:17:03,486 Perdón por todo eso. 1164 01:17:03,587 --> 01:17:04,799 No hay problema. 1165 01:17:06,465 --> 01:17:08,408 Ya ves con qué tengo que lidiar. 1166 01:17:08,509 --> 01:17:10,013 En serio, no es nada. 1167 01:17:11,094 --> 01:17:15,602 Mira. Es una chica muy frágil. 1168 01:17:16,642 --> 01:17:21,066 Te agradecería que no la llamaras. 1169 01:17:24,441 --> 01:17:25,487 Bueno. 1170 01:17:27,027 --> 01:17:28,406 Sí. 1171 01:17:29,530 --> 01:17:31,597 Solamente quería decirle 1172 01:17:31,698 --> 01:17:34,684 que estoy disponible si quiere hablar o algo. 1173 01:17:34,785 --> 01:17:40,064 Solamente te pido, por favor, que la dejes como está. 1174 01:17:40,165 --> 01:17:41,441 Palabra de exploradora. 1175 01:17:41,542 --> 01:17:44,506 Eso hace el doctor Spock. "Larga vida y prosperidad". 1176 01:17:44,670 --> 01:17:46,132 Los exploradores hacemos así. 1177 01:17:46,964 --> 01:17:51,221 Prefiero a Spock. Larga vida y prosperidad, Daniel. 1178 01:17:51,385 --> 01:17:53,014 - Buenas noches. - Gracias. 1179 01:18:23,876 --> 01:18:24,921 OXICODONA. 1180 01:18:50,444 --> 01:18:51,698 MENSAJE NUEVO DE RYAN. 1181 01:18:55,490 --> 01:18:57,037 SOY RYAN. ¿TOMAMOS UN CAFÉ? 1182 01:18:59,620 --> 01:19:04,336 DANIEL ME PIDIÓ QUE TE DEJARA. 1183 01:19:05,751 --> 01:19:08,882 QUIERO SABER MÁS DE ESE DÍA. 1184 01:19:13,133 --> 01:19:15,451 VUELVE AL EQUIPO DE FÚTBOL. DILE QUE YO TE CONVENCÍ. 1185 01:19:15,552 --> 01:19:18,850 Y VOY A VERTE JUGAR. QUIERO VERTE EN ACCIÓN. 1186 01:19:20,098 --> 01:19:23,480 BUENO. 1187 01:19:24,019 --> 01:19:26,566 ESPERA... ¿EN SERIO? 1188 01:19:28,857 --> 01:19:31,884 SÍ, ESAS PUTAS NO VAN A DEJARME AFUERA DE STANFORD. 1189 01:19:31,985 --> 01:19:33,156 NOS VEMOS EL SÁBADO. 1190 01:19:45,958 --> 01:19:47,837 ¡Vamos! ¡Corre! 1191 01:19:48,001 --> 01:19:49,214 Vamos. 1192 01:19:49,336 --> 01:19:50,632 Así. 1193 01:19:50,754 --> 01:19:52,384 ¡Sí! 1194 01:19:52,548 --> 01:19:53,718 ¡Eso es! 1195 01:19:54,716 --> 01:19:56,221 ¡Eso es! 1196 01:20:00,681 --> 01:20:01,810 Gracias. 1197 01:20:34,548 --> 01:20:36,199 ALLIE, SOY DANIEL. 1198 01:20:36,300 --> 01:20:38,451 TAL VEZ SERVIRÍA QUE RYAN HABLE CONTIGO. 1199 01:20:38,552 --> 01:20:39,806 ¿UN CAFÉ DESPUÉS DE LA ESCUELA? 1200 01:20:44,057 --> 01:20:46,062 ¿Por qué vas siempre en bici? 1201 01:20:48,478 --> 01:20:50,650 Desde el accidente, no subo a autos. 1202 01:20:51,273 --> 01:20:52,903 ¿Te sientes culpable? 1203 01:20:55,360 --> 01:20:56,531 No. 1204 01:20:57,237 --> 01:21:00,076 Me da miedo. 1205 01:21:00,824 --> 01:21:03,830 Según Daniel, estabas con el teléfono. 1206 01:21:04,578 --> 01:21:08,668 Estaba usando el Maps. Todo el mundo lo usa. 1207 01:21:08,832 --> 01:21:12,130 Pero él tiene todos los informes. Los sabe de memoria. 1208 01:21:12,961 --> 01:21:15,279 Se queda mirándolos de noche. Es raro. 1209 01:21:15,380 --> 01:21:17,594 Bueno, pero yo estaba ahí, 1210 01:21:18,342 --> 01:21:22,474 y la persona que escribió esos informes no estaba, así que... 1211 01:21:23,347 --> 01:21:25,310 Dime por qué cortaste con Nate. 1212 01:21:25,516 --> 01:21:28,501 A mi mamá le gustaría que siguieran juntos. 1213 01:21:28,602 --> 01:21:30,732 Ryan, ni sé qué decir. 1214 01:21:31,688 --> 01:21:33,652 Mi mamá se la pasaba 1215 01:21:35,901 --> 01:21:38,281 cuidándolo. 1216 01:21:39,696 --> 01:21:44,704 Y vengo pensando que tal vez ahora lo tengo que cuidar yo, 1217 01:21:45,786 --> 01:21:47,207 porque ella no puede. 1218 01:21:48,080 --> 01:21:50,857 La pondría muy orgullosa. 1219 01:21:50,958 --> 01:21:52,316 Te puedo contar. 1220 01:21:52,417 --> 01:21:55,987 No. Pero, gracias. Estoy esforzándome por evitar... 1221 01:21:56,088 --> 01:21:57,155 Se mudó a Tribeca. 1222 01:21:57,256 --> 01:21:58,260 Vaya. 1223 01:21:59,341 --> 01:22:00,846 Sí. Tiene un perro. 1224 01:22:01,301 --> 01:22:02,118 ¿Un perro? 1225 01:22:02,219 --> 01:22:04,850 Sí. Un bulldog francés que se llama Jasper. 1226 01:22:05,681 --> 01:22:09,229 Nunca hubiera dicho que le gustaban esos perros, pero bueno. 1227 01:22:09,393 --> 01:22:11,147 Es de la novia. 1228 01:22:17,359 --> 01:22:18,446 Sí. 1229 01:22:19,862 --> 01:22:22,075 No quiero hablar de esto. 1230 01:22:23,282 --> 01:22:25,328 - ¿Estás bien? - Sí. 1231 01:22:26,827 --> 01:22:28,456 ¿Cuánto hace que salen? 1232 01:22:29,037 --> 01:22:31,877 No sé. Como cuatro meses, creo. 1233 01:22:32,583 --> 01:22:33,587 Vaya. 1234 01:22:33,792 --> 01:22:37,090 Sí. Ella es asistente legal. 1235 01:22:37,921 --> 01:22:40,886 Ni siquiera sé lo que es eso. ¿Es algo bueno? 1236 01:22:42,134 --> 01:22:43,972 Sí. Vaya. 1237 01:22:44,136 --> 01:22:45,912 Todo el tiempo dices "vaya". 1238 01:22:46,013 --> 01:22:47,893 Sí. Es mucho para procesar. 1239 01:22:50,851 --> 01:22:55,400 Me alegro por él. En serio. Merece ser feliz. 1240 01:22:57,482 --> 01:22:59,404 - Hice mal en contarte. - No. Está bien. 1241 01:22:59,568 --> 01:23:01,531 Pero te pusiste mal. 1242 01:23:01,695 --> 01:23:03,825 Pasamos muchas cosas juntos. 1243 01:23:05,741 --> 01:23:08,997 Y quiero que le pasen cosas buenas. 1244 01:23:09,828 --> 01:23:11,729 Perdóname. Te hice poner mal. 1245 01:23:11,830 --> 01:23:12,939 Tranquila. Voy al baño. 1246 01:23:13,040 --> 01:23:14,941 Quería ser amigable. 1247 01:23:15,042 --> 01:23:17,214 Sí. Vuelvo en un segundo. 1248 01:24:08,220 --> 01:24:11,080 Oye. ¿Pasó algo malo? 1249 01:24:11,181 --> 01:24:15,772 Tengo una entrevista de trabajo. Me tengo que ir. 1250 01:24:16,270 --> 01:24:17,920 ¿Te sientes mal? 1251 01:24:18,021 --> 01:24:19,025 Sí. 1252 01:24:19,189 --> 01:24:20,214 ¿La abstinencia? 1253 01:24:20,315 --> 01:24:21,424 Me estoy esforzando. 1254 01:24:21,525 --> 01:24:23,738 Bien. No pares. 1255 01:24:24,319 --> 01:24:25,657 - ¿Está bien? - Bueno. 1256 01:24:26,864 --> 01:24:28,159 No consumas. 1257 01:24:29,533 --> 01:24:30,537 Bueno. 1258 01:24:30,701 --> 01:24:33,394 No te quedes en tu casa. Haz algo. ¿Está bien? 1259 01:24:33,495 --> 01:24:34,583 Bueno. 1260 01:24:35,247 --> 01:24:37,210 ¿Necesitas un abrazo? 1261 01:24:38,083 --> 01:24:40,755 Si nos abrazamos, voy a llorar. No. 1262 01:24:40,919 --> 01:24:42,153 Puedo con eso. 1263 01:24:42,254 --> 01:24:44,405 No. Delante de Ryan, no. 1264 01:24:44,506 --> 01:24:47,846 Bueno. Te estoy abrazando con los ojos. 1265 01:24:48,468 --> 01:24:49,514 Gracias. 1266 01:24:50,512 --> 01:24:52,184 - Cuídate. - Bueno. 1267 01:24:56,018 --> 01:24:58,815 Me tengo que ir. Nos vemos otro día. 1268 01:24:58,979 --> 01:24:59,983 Adiós. 1269 01:25:02,482 --> 01:25:03,612 Joder. 1270 01:25:03,984 --> 01:25:04,988 Oye. 1271 01:25:05,360 --> 01:25:09,075 Vámonos. Este idiota me cobró seis dólares un café. Vamos. 1272 01:25:11,240 --> 01:25:12,369 Bueno. 1273 01:25:28,257 --> 01:25:29,261 ¡Joder! 1274 01:26:06,504 --> 01:26:07,508 ERES INVENCIBLE 1275 01:26:08,089 --> 01:26:09,176 ¡Mírame! 1276 01:26:28,359 --> 01:26:29,989 ¡Allie! 1277 01:26:31,028 --> 01:26:32,533 ¡Allie! 1278 01:26:33,823 --> 01:26:34,952 ¿Allie? 1279 01:26:35,116 --> 01:26:37,162 ¿Hoy saliste a buscar trabajo? 1280 01:26:40,955 --> 01:26:42,668 Por favor, déjame tranquila. 1281 01:26:43,082 --> 01:26:45,317 Estuve mirando en Etsy. 1282 01:26:45,418 --> 01:26:49,404 Me pareció que sería lindo buscar una manualidad que nos guste a las dos. 1283 01:26:49,505 --> 01:26:52,052 Y podríamos vender algo. ¿Qué opinas? 1284 01:27:01,893 --> 01:27:06,588 RYAN. PERDÓNAME... 1285 01:27:06,689 --> 01:27:08,173 ¡ESTOY BIEN! 1286 01:27:08,274 --> 01:27:11,551 Sería lindo hacer algo divertido que después se pueda vender. 1287 01:27:11,652 --> 01:27:12,652 ¿HACEMOS ALGO? 1288 01:27:12,737 --> 01:27:17,995 Como baberos para bebés que ya comen, o aderezos para ensalada. 1289 01:27:18,159 --> 01:27:20,164 O tal vez... 1290 01:27:22,079 --> 01:27:23,167 ¿Y sabes qué? 1291 01:27:23,331 --> 01:27:26,900 ¡Podríamos ir a Shark Tank! ¿Te imaginas, Allie? 1292 01:27:27,001 --> 01:27:30,445 Ya sé que estás pensando: "¡Cállate! Estás borracha otra vez". 1293 01:27:30,546 --> 01:27:31,546 Pero mira... 1294 01:27:31,631 --> 01:27:32,718 NO. ESTOY COMPONIENDO. 1295 01:27:37,011 --> 01:27:39,246 UN CHICO QUE ME GUSTA VERÁ A UNA BANDA. 1296 01:27:39,347 --> 01:27:41,602 ¡ACOMPÁÑAME! ¡NO TENGO AMIGAS! LOL. 1297 01:27:43,309 --> 01:27:47,129 ¡Se me ocurrió algo genial! ¡Podemos hacer papel! 1298 01:27:47,230 --> 01:27:48,567 A DANIEL NO LE GUSTARÁ. 1299 01:27:48,731 --> 01:27:52,008 Podemos hacer una canción con un bailecito. 1300 01:27:52,109 --> 01:27:54,428 TOMARÉ EL TREN. SI ME RAPTAN, ES TU CULPA. 1301 01:27:54,529 --> 01:27:58,494 "¡Hola! Todos aman el papel". Diría: "¡Hola, tiburones! 1302 01:27:58,866 --> 01:28:03,082 ¡Hola, tiburones!". Qué difícil. Diremos: 1303 01:28:03,788 --> 01:28:07,461 "Soy Diane. Ella es mi socia, Allison. 1304 01:28:07,625 --> 01:28:12,842 ¡Y este es nuestro papel!". Ya sabes... 1305 01:28:13,881 --> 01:28:17,888 Qué débil que eres, tonta. No llegaste ni a dos días. 1306 01:28:18,970 --> 01:28:24,186 Te odio, joder. Cómo te odio. 1307 01:28:24,767 --> 01:28:29,567 ¿Te acuerdas de cuarto grado? Hiciste una mitocondria gigante. 1308 01:28:29,981 --> 01:28:34,885 Eso se podría vender, estoy segura. 1309 01:28:34,986 --> 01:28:37,512 Les diríamos: "¡Hola, tiburones! 1310 01:28:37,613 --> 01:28:42,913 ¡Trajimos esto para ustedes! ¡Papel!". Con toda la... 1311 01:28:51,168 --> 01:28:53,966 ¡Sabía que te iba a gustar la idea! 1312 01:30:17,964 --> 01:30:20,386 ESTACIÓN DE SOUTH ORANGE 1313 01:30:21,342 --> 01:30:22,346 ¡Sí! 1314 01:30:24,387 --> 01:30:26,016 Estás en el andén equivocado. 1315 01:30:26,639 --> 01:30:28,602 ¿Qué? No. 1316 01:30:29,976 --> 01:30:31,188 TRENES A NUEVA YORK 1317 01:30:33,271 --> 01:30:34,671 ¡Menos mal que viniste! 1318 01:30:34,772 --> 01:30:37,570 ¡Dios mío! Ven aquí. 1319 01:30:38,359 --> 01:30:39,363 ¡A divertirse! 1320 01:30:45,283 --> 01:30:47,705 MAMÁ. ¿DÓNDE ESTÁS? 1321 01:30:58,129 --> 01:30:59,675 - ¡Hola, Diane! - ¡Hola! 1322 01:30:59,964 --> 01:31:04,409 No sé cuánto te contó Allison, 1323 01:31:04,510 --> 01:31:07,183 pero vamos al mismo grupo. 1324 01:31:07,346 --> 01:31:10,373 Sí, ella me lo contó. 1325 01:31:10,474 --> 01:31:14,357 Mi nieta, Ryan, se ha encariñado con Allison y... 1326 01:31:14,771 --> 01:31:19,696 Bueno, ahora no sé dónde está. Así que vine para ver si estaba acá. 1327 01:31:20,652 --> 01:31:25,160 Les mandé mensajes, pero quedan en verde. 1328 01:31:25,324 --> 01:31:26,328 ¿Qué significa? 1329 01:31:26,491 --> 01:31:29,811 No tengo idea. Detesto cuando pasa eso, que se ponen... 1330 01:31:29,912 --> 01:31:32,897 Quedan en verde y no sabes si salieron o no. Es raro. 1331 01:31:32,998 --> 01:31:34,586 - Claro. - Me vuelve loca. 1332 01:31:34,750 --> 01:31:37,422 Si averiguas cómo es, me tendrás que explicar. 1333 01:31:38,545 --> 01:31:43,470 No soy muy tecnológica, pero también estaba buscando a Allison. 1334 01:31:43,634 --> 01:31:46,806 ¿Te parece que pueden estar juntas? 1335 01:31:47,471 --> 01:31:51,603 Desaparecieron las dos a la vez. Es un tanto curioso. 1336 01:31:53,018 --> 01:31:56,087 Por más que crezcan, la preocupación nunca se acaba. 1337 01:31:56,188 --> 01:31:58,443 - Sí. - Pero siempre aparecen. 1338 01:31:59,650 --> 01:32:00,946 No siempre. 1339 01:32:02,819 --> 01:32:03,823 Sí. 1340 01:32:04,321 --> 01:32:06,618 Bueno, ¿me avisas si las encuentras? 1341 01:32:07,074 --> 01:32:08,662 - Te aviso. - Genial. 1342 01:32:10,327 --> 01:32:11,331 Gracias. 1343 01:32:12,120 --> 01:32:13,124 ¿Cómo? 1344 01:32:13,914 --> 01:32:18,922 Te daba las gracias por tratar tan bien a Allison. 1345 01:32:19,461 --> 01:32:23,301 Ella dijo que siempre fuiste muy cálido con ella y, ya sabes... 1346 01:32:24,132 --> 01:32:28,598 Quería darte las gracias porque... Bueno, otros no serían así. 1347 01:32:29,888 --> 01:32:33,436 Supongo que todos estamos tratando de superarlo. 1348 01:32:33,600 --> 01:32:34,709 Sí. 1349 01:32:34,810 --> 01:32:37,816 Creo que Allie y yo no lo estamos logrando, Daniel. 1350 01:32:39,106 --> 01:32:40,402 Como dice el refrán. 1351 01:32:40,566 --> 01:32:41,570 ¿Qué? 1352 01:32:42,276 --> 01:32:45,240 "La comparación es la ladrona de toda felicidad". 1353 01:32:46,196 --> 01:32:47,576 No sabía ese refrán. 1354 01:32:48,866 --> 01:32:50,161 Bueno... 1355 01:32:51,076 --> 01:32:52,163 Es un refrán. 1356 01:32:53,579 --> 01:32:54,583 Sí. 1357 01:32:55,831 --> 01:32:57,043 Mejor me voy. 1358 01:32:57,416 --> 01:32:58,753 Sí, claro. 1359 01:32:58,917 --> 01:33:00,881 - Buenas noches. - Buenas noches. 1360 01:33:20,063 --> 01:33:23,570 ¡Dios mío! ¡Ahí está! ¡Míralo! ¿No es sexi? 1361 01:33:25,027 --> 01:33:26,573 ¿Tiene un tatuaje en la cara? 1362 01:33:26,737 --> 01:33:29,284 - ¡Sí! - ¡Dios mío! 1363 01:33:30,324 --> 01:33:32,120 ¡Me encanta esta canción! 1364 01:33:32,284 --> 01:33:36,333 Quinn me la mandó en una lista de reproducción. Sabe mucho de música. 1365 01:33:38,081 --> 01:33:41,838 Gracias. Por hacerme venir. 1366 01:33:42,461 --> 01:33:43,548 Sí. 1367 01:33:48,091 --> 01:33:51,473 Ese es el guitarrista, Thomas. ¡Te está mirando! 1368 01:33:52,471 --> 01:33:54,059 Basta. No, gracias. 1369 01:33:54,181 --> 01:33:55,957 Sí, puedes conseguir algo mejor. 1370 01:33:56,058 --> 01:33:58,063 - ¿Qué? No. - Pero él es muy sexi. 1371 01:34:00,687 --> 01:34:04,632 Tengo que ir a buscar a alguien. Pero vuelvo enseguida. 1372 01:34:04,733 --> 01:34:06,071 - ¿Te acompaño? - No. 1373 01:34:06,235 --> 01:34:07,697 - ¿Segura? - Volveré. Sí. 1374 01:34:51,864 --> 01:34:53,493 ¡Sorpresa! 1375 01:34:55,367 --> 01:34:56,746 ¿Nathan? 1376 01:34:57,703 --> 01:34:59,499 - ¡Hola! - ¡Hola! 1377 01:35:00,539 --> 01:35:01,626 ¿Ryan? 1378 01:35:01,790 --> 01:35:03,753 - ¿Qué? - ¡Hola! 1379 01:35:05,961 --> 01:35:09,926 Perdón. Allie, ella es mi novia, Joelle. 1380 01:35:10,924 --> 01:35:12,429 Hola. Perdón. 1381 01:35:13,760 --> 01:35:14,764 Mucho gusto. 1382 01:35:14,887 --> 01:35:16,766 Me hablaron mucho de ti. 1383 01:35:19,433 --> 01:35:20,433 Bueno. 1384 01:35:20,517 --> 01:35:24,003 Fuimos víctimas de las buenas intenciones de una adolescente. 1385 01:35:24,104 --> 01:35:25,108 ¿Qué? 1386 01:35:25,272 --> 01:35:28,862 Creo que tenía buenas intenciones. Ryan. 1387 01:35:31,361 --> 01:35:33,179 Me voy a ir. Me voy. 1388 01:35:33,280 --> 01:35:34,097 ¿Estás bien? 1389 01:35:34,198 --> 01:35:35,535 Sí. Estoy bien. Me voy. 1390 01:35:35,699 --> 01:35:36,703 ¡Allie! 1391 01:35:40,412 --> 01:35:43,919 Ryan. ¿Por qué cojones hiciste eso? 1392 01:35:44,750 --> 01:35:47,151 No te ofendas, esperaba que viniera sólo. 1393 01:35:47,252 --> 01:35:50,905 Sé que tienes un buen trabajo, pero él tiene que estar con Allie. 1394 01:35:51,006 --> 01:35:51,823 Lo siento. 1395 01:35:51,924 --> 01:35:54,846 ¿Ryan? ¿Qué coño acabas de hacer? 1396 01:35:55,844 --> 01:35:58,225 Arreglo las cosas. Por mamá. 1397 01:35:59,014 --> 01:36:01,520 Ve a buscarla y después te llevo a tu casa. 1398 01:36:05,062 --> 01:36:06,441 Lo siento mucho. 1399 01:36:07,564 --> 01:36:08,735 Esto... 1400 01:36:08,899 --> 01:36:10,153 - No es nada. Estoy bien. - ¿Sí? 1401 01:36:10,317 --> 01:36:11,551 - Sí. - ¿Estás bien? 1402 01:36:11,652 --> 01:36:13,129 Sí. Necesito tomar algo. Pero estoy bien. 1403 01:36:13,153 --> 01:36:13,970 Sí. 1404 01:36:14,071 --> 01:36:15,075 ¡Mierda! 1405 01:36:20,160 --> 01:36:21,957 Qué público fabuloso, ¡gracias! 1406 01:36:22,621 --> 01:36:23,708 ¡Allie! 1407 01:36:24,039 --> 01:36:26,190 ¿Por qué cojones hiciste eso? 1408 01:36:26,291 --> 01:36:28,234 Pensé que te iba a poner feliz. 1409 01:36:28,335 --> 01:36:31,487 ¿Qué me iba a poner feliz? 1410 01:36:31,588 --> 01:36:32,717 - ¡Sí! - ¿Estás loca? 1411 01:36:33,298 --> 01:36:35,303 ¡Hola! ¿Me darías? Disculpa. 1412 01:36:35,467 --> 01:36:39,036 ¿Me das un vaso de tequila? Joder, no puedo respirar. 1413 01:36:39,137 --> 01:36:40,663 Ryan, ¡no puedo respirar! 1414 01:36:40,764 --> 01:36:42,331 Cálmate, ¿sí? Perdón. 1415 01:36:42,432 --> 01:36:44,563 ¡Hiciste eso a propósito! 1416 01:36:44,726 --> 01:36:48,004 Hiciste eso para lastimarme, ¿no? Admítelo. ¡Fue por eso! 1417 01:36:48,105 --> 01:36:48,921 ¡No! 1418 01:36:49,022 --> 01:36:50,735 - ¡Hiciste eso a propósito! - ¡No! 1419 01:36:50,899 --> 01:36:53,738 ¡Estuvo espectacular, amigo! 1420 01:36:53,902 --> 01:36:56,053 - ¡Fue increíble! - ¡Hola! 1421 01:36:56,154 --> 01:37:00,328 Soy Ryan, la amiga de Quinn. ¡Ustedes sonaron muy bien! 1422 01:37:00,492 --> 01:37:02,080 ¡Se van a hacer famosos! 1423 01:37:02,244 --> 01:37:04,833 Sí, tengo que aprovechar el anonimato. 1424 01:37:04,997 --> 01:37:10,213 Vamos a una fiesta en Williamsburg. ¿Quieren venir? 1425 01:37:12,129 --> 01:37:14,759 Joder, sí, queremos. ¡Vamos! Quiero irme. 1426 01:37:21,013 --> 01:37:22,517 ¿Tienes la hora? 1427 01:37:23,473 --> 01:37:24,686 Sí. 1428 01:37:28,187 --> 01:37:29,900 Hola, Danny. ¿Todo bien? 1429 01:37:30,355 --> 01:37:33,570 No encuentro a Ryan. Ya probé todo. 1430 01:37:34,193 --> 01:37:37,407 En fin, no puedo evitar preguntarte si... 1431 01:37:38,155 --> 01:37:40,285 Bueno, si has visto a Allison. 1432 01:37:41,033 --> 01:37:43,455 No, pero le puedo escribir si quieres. 1433 01:37:43,619 --> 01:37:46,374 Ya les escribí a las dos, pero no me contestan. 1434 01:37:46,538 --> 01:37:49,190 - ¿Qué pasa? - Daniel no encuentra a su nieta. 1435 01:37:49,291 --> 01:37:52,693 Si él paga la cuenta, puede entrar a Busca Mi Teléfono. 1436 01:37:52,794 --> 01:37:55,363 Sí. Daniel, ¿sabes qué es Busca Mi Teléfono? 1437 01:37:55,464 --> 01:37:57,093 No, ¿qué es eso? 1438 01:37:58,884 --> 01:38:01,119 ¡Esto es increíble! 1439 01:38:01,220 --> 01:38:03,850 NUEVA YORK. 1440 01:38:20,781 --> 01:38:23,495 MAMÁ. ¿DÓNDE TE METISTE? 1441 01:38:24,243 --> 01:38:26,853 DANIEL BUSCA A RYAN. ¿SABES DÓNDE PUEDE ESTAR? 1442 01:38:26,954 --> 01:38:27,770 ¿ESTÁS CON RYAN? 1443 01:38:27,871 --> 01:38:28,688 ¡Mierda! 1444 01:38:28,789 --> 01:38:29,814 ¡CONTÉSTAME! 1445 01:38:29,915 --> 01:38:30,982 ¿POR QUÉ NO CONTESTAS? 1446 01:38:31,083 --> 01:38:33,818 Allie, él es Jarvis. Tiene lo que pediste. 1447 01:38:33,919 --> 01:38:34,923 ¡Hola! 1448 01:38:35,420 --> 01:38:37,780 No tengo pastillas, sólo polvo. 1449 01:38:37,881 --> 01:38:40,136 Sí, bueno, lo que tengas. 1450 01:38:41,885 --> 01:38:44,599 ¿Me lo pagas? Te juro que te lo devuelvo. 1451 01:38:44,721 --> 01:38:45,725 Bueno. 1452 01:38:52,563 --> 01:38:53,567 Gracias. 1453 01:39:01,572 --> 01:39:03,159 Parece que ya apareció. 1454 01:39:05,534 --> 01:39:06,350 IPHONE DE RYAN. 1455 01:39:06,451 --> 01:39:07,455 Sí, apareció. 1456 01:39:07,619 --> 01:39:08,686 Bien. ¿Qué dice? 1457 01:39:08,787 --> 01:39:10,542 MENOS DE UN MINUTO. 1458 01:39:17,212 --> 01:39:19,384 Me da vueltas todo. 1459 01:39:21,592 --> 01:39:23,388 Es mi teléfono. 1460 01:39:24,136 --> 01:39:25,557 No te preocupes. 1461 01:39:27,264 --> 01:39:31,605 ¿Podemos parar un segundo? ¿Y mi teléfono? 1462 01:39:33,395 --> 01:39:35,046 Creo que voy a vomitar. 1463 01:39:35,147 --> 01:39:37,485 ALERTA DE BUSCA MI TELÉFONO 1464 01:39:37,983 --> 01:39:39,362 ¡Joder! 1465 01:39:40,611 --> 01:39:44,722 ¡Está en la ciudad! ¡Está en Williamsburg! 1466 01:39:44,823 --> 01:39:49,143 Daniel, espera. Voy a buscarte. No quiero que hagas algo y te arrepientas. 1467 01:39:49,244 --> 01:39:50,436 Voy a matarlo. 1468 01:39:50,537 --> 01:39:52,709 Eso me preocupa. Voy para allá. 1469 01:40:06,762 --> 01:40:08,767 Bueno, despacio. 1470 01:40:08,931 --> 01:40:10,310 - Estás pasada. - No. 1471 01:40:13,143 --> 01:40:14,272 ¿Ryan? 1472 01:40:29,243 --> 01:40:32,666 PANADERÍA PRATO 1473 01:40:39,169 --> 01:40:40,382 ¿Ryan? 1474 01:40:44,591 --> 01:40:46,012 Ryan, ¿estás ahí? 1475 01:40:46,176 --> 01:40:48,515 Ella está bien, ¡que te jodan! 1476 01:40:48,637 --> 01:40:49,641 ¿Ryan? 1477 01:40:58,230 --> 01:40:59,359 ¿Ryan? 1478 01:41:00,816 --> 01:41:03,280 ¿Puedes abrir la puerta, por favor? 1479 01:41:05,237 --> 01:41:06,241 Ryan. 1480 01:41:06,405 --> 01:41:07,450 ¡Vete! 1481 01:41:07,614 --> 01:41:09,369 ¿Allison? ¿Dónde está Ryan? 1482 01:41:09,867 --> 01:41:11,079 ¿Qué haces aquí? 1483 01:41:11,243 --> 01:41:12,956 ¿Dónde coño está Ryan? 1484 01:41:13,537 --> 01:41:17,042 Está aquí. Traté de... No me contesta. ¡Ryan! 1485 01:41:17,790 --> 01:41:19,044 ¿Ryan? 1486 01:41:20,251 --> 01:41:22,131 Soy tu abuelo, abre la puerta. 1487 01:41:23,296 --> 01:41:24,675 Abre la puerta, cariño. 1488 01:41:24,839 --> 01:41:26,343 ¡Váyanse! 1489 01:41:28,176 --> 01:41:29,263 - ¡Qué mierda! - ¡Ryan! 1490 01:41:30,178 --> 01:41:31,182 ¡Tú otra vez! 1491 01:41:31,345 --> 01:41:32,349 ¡Levántate! 1492 01:41:32,847 --> 01:41:33,893 - Danny, no. - ¡Dios mío! 1493 01:41:34,056 --> 01:41:35,519 - ¡No hagas eso! - No pasó nada. 1494 01:41:35,683 --> 01:41:37,938 ¿Por qué no tendría que matarte? 1495 01:41:38,102 --> 01:41:39,586 Solamente nos besamos. 1496 01:41:39,687 --> 01:41:41,108 Lastimaste a mi bebé. 1497 01:41:43,441 --> 01:41:45,112 Ahora, te voy a lastimar. 1498 01:41:45,276 --> 01:41:46,614 - No. - ¡Danny! 1499 01:41:47,320 --> 01:41:48,324 ¡Papá! 1500 01:41:49,030 --> 01:41:50,201 ¡No! 1501 01:41:50,907 --> 01:41:53,162 ¿Qué haces aquí? Es un asunto familiar. 1502 01:41:53,451 --> 01:41:54,455 No hagas esto. 1503 01:41:55,119 --> 01:41:56,957 Vuelve a tu nueva vida, Nate. 1504 01:41:57,121 --> 01:41:58,647 Baja el arma, por favor. 1505 01:41:58,748 --> 01:42:00,065 ¡Por favor! 1506 01:42:00,166 --> 01:42:01,233 No vale la pena. 1507 01:42:01,334 --> 01:42:03,485 No tengo nada que perder. 1508 01:42:03,586 --> 01:42:05,049 ¡Me tienes a mí! 1509 01:42:06,422 --> 01:42:07,510 ¡Tienes a Ryan! 1510 01:42:08,299 --> 01:42:09,470 ¡Te necesitamos! 1511 01:42:09,634 --> 01:42:12,306 Si haces eso, se acabó. 1512 01:42:14,263 --> 01:42:15,914 No tenemos más tiempo. 1513 01:42:16,015 --> 01:42:18,062 Danny, baja el arma. 1514 01:42:20,186 --> 01:42:21,273 Por favor. 1515 01:42:28,402 --> 01:42:29,406 Dios. 1516 01:42:31,197 --> 01:42:32,284 Es mi sobrina. 1517 01:42:32,949 --> 01:42:34,411 Tiene 16 años. 1518 01:42:35,743 --> 01:42:37,436 ¡Dios mío! Tenemos que irnos. 1519 01:42:37,537 --> 01:42:40,313 - Oye, ¿Ryan? Por favor, levántate. - ¡Mi nariz! 1520 01:42:40,414 --> 01:42:41,669 ¡Ven acá! 1521 01:42:56,639 --> 01:42:58,039 ¿Qué coño te pasa? 1522 01:42:58,140 --> 01:42:59,541 ¡Trataba de protegerla! 1523 01:42:59,642 --> 01:43:00,709 - ¿Protegerla? - ¡Sí! 1524 01:43:00,810 --> 01:43:03,086 ¡Te dije que la dejaras! 1525 01:43:03,187 --> 01:43:06,465 ¿Quién eres para proteger a alguien? Estás arruinada. 1526 01:43:06,566 --> 01:43:07,466 ¡Papá! 1527 01:43:07,567 --> 01:43:10,010 Estaba tratando de ayudar. 1528 01:43:10,111 --> 01:43:14,014 Yo trataba de arreglar las cosas. 1529 01:43:14,115 --> 01:43:15,327 Te voy a decir algo. 1530 01:43:15,908 --> 01:43:19,957 Nunca vas a poder arreglar las cosas que me hiciste. 1531 01:43:20,872 --> 01:43:22,001 ¿Me escuchas? 1532 01:43:22,748 --> 01:43:26,005 Quiero recuperar mi vida. Recuperar a mi hija. 1533 01:43:26,794 --> 01:43:32,219 Mi bebé. Mi Molly. ¡Tú me dejaste sin mi hijita! 1534 01:43:32,383 --> 01:43:33,554 ¡Papá! Basta. 1535 01:43:33,718 --> 01:43:35,222 No, está bien. 1536 01:43:36,470 --> 01:43:37,474 Dilo. 1537 01:43:38,973 --> 01:43:43,230 Joder, quería odiarte. Pero me contuve. 1538 01:43:45,605 --> 01:43:49,111 Y cuando entraste a esa reunión, pensé: 1539 01:43:50,109 --> 01:43:52,427 "Dios me está poniendo a prueba. 1540 01:43:52,528 --> 01:43:56,577 Esto significa que hay un ser superior 1541 01:43:56,866 --> 01:43:59,413 que me pone a prueba. 1542 01:44:00,745 --> 01:44:04,627 Quiere ver si cederé. Pero le demostraré 1543 01:44:07,001 --> 01:44:08,422 que soy inflexible. 1544 01:44:09,754 --> 01:44:11,800 Voy a ofrecerle una mano 1545 01:44:12,256 --> 01:44:17,848 a esta adicta lamentable y patética". 1546 01:44:18,596 --> 01:44:21,936 Solamente te pedí que dejaras a esta niña. 1547 01:44:23,267 --> 01:44:24,438 Y ahora, mírala. 1548 01:44:25,645 --> 01:44:27,233 No tiene madre. 1549 01:44:29,065 --> 01:44:30,110 No tiene padre. 1550 01:44:32,151 --> 01:44:34,365 ¿Y cuántos años me quedan? 1551 01:44:36,531 --> 01:44:38,911 Qué desperdicio eres. 1552 01:44:39,075 --> 01:44:40,075 ¡Papá! 1553 01:44:40,159 --> 01:44:43,123 Eres un alma desperdiciada. 1554 01:44:45,206 --> 01:44:46,398 Una oportunidad. 1555 01:44:46,499 --> 01:44:48,817 Danny, basta. Ya dijiste lo que sentías. 1556 01:44:48,918 --> 01:44:51,048 Las cosas no tenían que ser así. 1557 01:44:52,755 --> 01:44:54,385 Yo soy una buena persona. 1558 01:44:55,967 --> 01:44:58,785 Nunca dije que Dios tenía que ser justo. 1559 01:44:58,886 --> 01:45:03,185 Pero jamás pensé que podía ser tan cruel. 1560 01:45:06,227 --> 01:45:07,227 ¡Taxi! 1561 01:45:07,311 --> 01:45:09,337 Espera, Danny, te llevo a tu casa. 1562 01:45:09,438 --> 01:45:10,438 No. 1563 01:45:10,481 --> 01:45:15,531 Yo voy con él. ¡Oye! ¡Ryan! Vamos, despierta. Nos vamos. 1564 01:45:29,166 --> 01:45:30,379 ¡Tomaste! 1565 01:45:31,252 --> 01:45:35,676 Activaste la aplicación de los mapas a las 17:36:22. 1566 01:45:36,632 --> 01:45:39,847 El choque fue a las 17:36:24. 1567 01:45:41,137 --> 01:45:45,352 Las marcas de los neumáticos muestran que tardaste diez metros en girar. 1568 01:45:46,309 --> 01:45:49,086 No tuviste tiempo de frenar 1569 01:45:49,187 --> 01:45:52,276 porque estabas mirando ese teléfono de mierda. 1570 01:45:53,524 --> 01:45:58,657 Deja de culpar a Álvarez. Están muertos por culpa tuya. 1571 01:46:17,882 --> 01:46:21,180 Bueno, tranquila. Ven conmigo. 1572 01:46:22,887 --> 01:46:25,059 Tranquila. Calma. 1573 01:46:28,142 --> 01:46:29,584 No, eso no va ahí. 1574 01:46:29,685 --> 01:46:31,190 No puede ir... 1575 01:46:32,188 --> 01:46:34,276 No puede ir... 1576 01:47:30,288 --> 01:47:31,750 Buenos días. 1577 01:47:32,331 --> 01:47:33,586 Buenos días. 1578 01:47:35,001 --> 01:47:36,547 Hice una casa. 1579 01:47:38,629 --> 01:47:40,176 ¿Te duele la cabeza? 1580 01:47:42,550 --> 01:47:43,554 Sí. 1581 01:47:49,432 --> 01:47:50,436 Hola. 1582 01:47:50,850 --> 01:47:53,105 ¿Puedo vender esto, por favor? 1583 01:48:02,403 --> 01:48:03,574 Te doy $12.500. 1584 01:48:04,989 --> 01:48:06,577 Sí. Está bien. Gracias. 1585 01:48:07,116 --> 01:48:08,287 Es una belleza. 1586 01:48:50,701 --> 01:48:52,122 Gracias. 1587 01:50:17,078 --> 01:50:22,003 Abuelo, una chica del equipo me invitó a una fiesta el fin de semana. 1588 01:50:22,167 --> 01:50:23,254 ¿A ti? 1589 01:50:23,418 --> 01:50:24,839 ¡Sí, a mí! 1590 01:51:07,462 --> 01:51:08,466 Hola. 1591 01:51:10,632 --> 01:51:11,636 Hola. 1592 01:51:15,887 --> 01:51:18,415 Muchas gracias por venir. 1593 01:51:18,516 --> 01:51:19,520 De nada. 1594 01:51:23,980 --> 01:51:25,985 Te veo muy bien. 1595 01:51:26,482 --> 01:51:29,446 Casi me maquillo, pero me dio risa de mí misma. 1596 01:51:32,238 --> 01:51:33,868 ¿Te gustan mis hebillas? 1597 01:51:34,031 --> 01:51:35,369 Vaya, sí. 1598 01:51:35,533 --> 01:51:40,207 Las robé de una farmacia. No ahora, hace mucho. 1599 01:51:45,334 --> 01:51:46,630 No sé por dónde empezar. 1600 01:51:46,752 --> 01:51:50,301 No pasa nada. Yo empiezo. 1601 01:51:57,430 --> 01:51:59,518 Nate, yo no tenía 1602 01:52:01,350 --> 01:52:06,525 la más mínima idea de qué hacer con el duelo. 1603 01:52:09,734 --> 01:52:12,302 Ni siquiera sabía si lo tenía permitido. 1604 01:52:12,403 --> 01:52:14,638 Todos estábamos sacudidos. 1605 01:52:14,739 --> 01:52:20,080 Sí, pero te abandoné, y eso fue muy egoísta. 1606 01:52:22,038 --> 01:52:25,440 Me alejé de ti lo más rápido que pude. 1607 01:52:25,541 --> 01:52:28,944 Todavía quería que fueras mi esposa. 1608 01:52:29,045 --> 01:52:30,299 Lo sé. 1609 01:52:34,967 --> 01:52:37,348 Pero la verdad, Nate... 1610 01:52:39,222 --> 01:52:43,187 Yo estaba muy segura de que iba 1611 01:52:47,146 --> 01:52:48,422 a esforzarme. 1612 01:52:48,523 --> 01:52:49,985 Lo sé. 1613 01:52:51,651 --> 01:52:54,323 Y sabes que me esforcé. 1614 01:52:55,530 --> 01:52:58,577 Me esforcé, pero no pude. 1615 01:52:59,867 --> 01:53:01,935 No quería lastimarte de nuevo. 1616 01:53:02,036 --> 01:53:03,478 No fue tu culpa. 1617 01:53:03,579 --> 01:53:08,170 Sí que lo fue. Tu papá tenía razón. 1618 01:53:09,335 --> 01:53:13,551 Si no hubiera estado con el teléfono, habría frenado a tiempo. 1619 01:53:16,592 --> 01:53:20,057 Te mereces una disculpa que nunca llegó, y lo siento mucho. 1620 01:53:24,267 --> 01:53:26,230 Lo siento muchísimo. 1621 01:53:32,233 --> 01:53:34,176 Últimamente, estoy viéndolo más. 1622 01:53:34,277 --> 01:53:35,281 Sí. 1623 01:53:36,654 --> 01:53:39,618 Es una obra en progreso. 1624 01:53:40,283 --> 01:53:41,287 Bien. 1625 01:53:44,620 --> 01:53:47,293 Él me ayudó a no morir. 1626 01:53:50,293 --> 01:53:52,548 Y sé lo de tu oído. 1627 01:53:57,091 --> 01:53:58,095 Oye. 1628 01:53:59,802 --> 01:54:02,474 Necesito que sepas una cosa. 1629 01:54:04,807 --> 01:54:07,396 Yo te amaba muchísimo. 1630 01:54:10,146 --> 01:54:13,068 Y junto con todo lo demás, 1631 01:54:13,232 --> 01:54:16,822 lloraré para siempre por la vida que habríamos compartido. 1632 01:54:19,906 --> 01:54:21,368 Yo también. 1633 01:54:24,535 --> 01:54:26,916 Éramos un buen equipo. 1634 01:54:28,164 --> 01:54:30,023 Sería lindo 1635 01:54:30,124 --> 01:54:34,069 que algún día encontráramos la forma de estar en la vida del otro. 1636 01:54:34,170 --> 01:54:36,571 Tal vez no sea realista, pero... 1637 01:54:36,672 --> 01:54:37,760 Tal vez. 1638 01:54:38,633 --> 01:54:39,678 Sí. 1639 01:54:41,260 --> 01:54:42,515 Tal vez. 1640 01:54:53,648 --> 01:54:56,925 Todos podemos agradecer a Elaine. 1641 01:54:57,026 --> 01:55:01,304 Agradezco mucho haberlos conocido y haber podido hablar con ustedes. 1642 01:55:01,405 --> 01:55:05,579 Las anécdotas indecentes que contamos ayer 1643 01:55:05,743 --> 01:55:08,562 no se me borran de la cabeza. King se ríe. 1644 01:55:08,663 --> 01:55:11,064 Tus anécdotas son asquerosas. 1645 01:55:11,165 --> 01:55:12,274 CENTRO DE TRATAMIENTO. 1646 01:55:12,375 --> 01:55:13,375 Mamá. 1647 01:55:13,459 --> 01:55:17,320 Doy gracias por tenerte. Gracias por todo lo que haces por mí. 1648 01:55:17,421 --> 01:55:18,926 Y te quiero. 1649 01:55:28,933 --> 01:55:31,772 La comida es muy fea. Gracias. 1650 01:57:05,071 --> 01:57:06,075 Gracias. 1651 01:57:10,076 --> 01:57:12,811 Hace poco grabé mi primer disco. 1652 01:57:12,912 --> 01:57:16,752 Se consigue en el guardarropas, porque lo atiendo yo. 1653 01:57:17,291 --> 01:57:20,631 Así que cómprenme un CD, o no les devuelvo el abrigo. 1654 01:57:29,387 --> 01:57:30,850 NATHAN CELULAR. 1655 01:57:31,722 --> 01:57:33,018 Hola. 1656 01:57:33,599 --> 01:57:37,982 Sé que llamas por mi primer año sobria, pero necesito decirte lo que hice. 1657 01:57:40,439 --> 01:57:42,278 Sí. Puedo hablar. 1658 01:57:43,693 --> 01:57:44,780 Bueno. 1659 01:57:57,915 --> 01:57:59,044 Oye, Dwayne. 1660 01:57:59,166 --> 01:58:01,755 ¿Podrías llevarme esto a la cocina? Gracias. 1661 01:58:04,130 --> 01:58:06,907 Te lo devolverá. ¿Verdad, Ryan? 1662 01:58:07,008 --> 01:58:08,283 - Qué lindo. - Gracias. 1663 01:58:08,384 --> 01:58:11,223 Hola. ¿Cómo les va? Tengo cupcakes. 1664 01:58:11,345 --> 01:58:13,767 - ¿Necesitas ayuda? - No. Estoy bien. Gracias. 1665 01:58:13,931 --> 01:58:16,166 - Nos separamos hace unos meses. - Sí... 1666 01:58:16,267 --> 01:58:17,938 - Oye, mamá. - ¿Sí? 1667 01:58:18,060 --> 01:58:21,171 ¿Podrías repartir esto allá? Creo que quieren probar. 1668 01:58:21,272 --> 01:58:22,506 - Sí. - Gracias. 1669 01:58:22,607 --> 01:58:24,820 - Huelen muy bien. - Están deliciosos. 1670 01:58:45,421 --> 01:58:51,722 DISTRITO COMERCIAL LÁCTEOS. 1671 01:59:38,683 --> 01:59:40,104 "Querida Allison: 1672 01:59:40,434 --> 01:59:43,399 Ahí, en escala 1:87, 1673 01:59:43,896 --> 01:59:48,467 los amantes siempre se besan, los vecinos siempre son amables, 1674 01:59:48,568 --> 01:59:52,053 y los trenes siempre te llevan a esos lugares lejanos 1675 01:59:52,154 --> 01:59:55,494 a donde siempre juraste que irías. 1676 01:59:56,033 --> 02:00:00,583 En la vida, obviamente, nada es tan limpio y ordenado. 1677 02:00:02,164 --> 02:00:05,546 Todas mis posesiones se las dejé a Nathan y a Ryan. 1678 02:00:06,335 --> 02:00:08,069 Nathan aceptó mudarse a mi casa 1679 02:00:08,170 --> 02:00:10,968 y ser su tutor hasta que ella se vaya a estudiar. 1680 02:00:12,049 --> 02:00:15,723 Va a necesitar ayuda. Por favor, ayúdalo, Allie. 1681 02:00:16,888 --> 02:00:20,144 Molly decía que Nathan era la mejor versión de sí mismo 1682 02:00:20,266 --> 02:00:23,772 cuando estaba contigo. ¿Quién sabe? 1683 02:00:24,312 --> 02:00:26,942 Quizá hasta consigas que entre en Stanford. 1684 02:00:28,858 --> 02:00:34,074 Cuando nos vimos en ese restaurante, me preguntaste por mi tatuaje. 1685 02:00:34,697 --> 02:00:37,390 Amor fati está en latín. 1686 02:00:37,491 --> 02:00:40,769 Significa 'amar el propio destino'. 1687 02:00:40,870 --> 02:00:44,064 Ninguno de nosotros eligió este destino, Allie. 1688 02:00:44,165 --> 02:00:47,129 Pero tal vez encontremos la manera de amarlo. 1689 02:00:47,710 --> 02:00:51,008 El destino me ha dado un último año con mi hijo. 1690 02:00:51,881 --> 02:00:54,783 Él me mira distinto últimamente. 1691 02:00:54,884 --> 02:00:57,994 De vez en cuando, hasta lo pesco sonriéndome 1692 02:00:58,095 --> 02:01:01,477 con una mirada que podría ser de amor. 1693 02:01:02,725 --> 02:01:04,876 Amor fati, Allison. 1694 02:01:04,977 --> 02:01:09,360 Hasta que volvamos a encontrarnos, Daniel". 1695 02:01:13,361 --> 02:01:14,365 ¿Allie? 1696 02:01:14,529 --> 02:01:15,533 ¿Sí? 1697 02:01:16,280 --> 02:01:19,662 ¿Qué estás haciendo? Vamos arriba. 1698 02:01:19,825 --> 02:01:21,038 Sí, voy. 1699 02:01:22,305 --> 02:02:22,899 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cgq7t Ayuda a otros a elegir el mejor 122742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.