Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,593 --> 00:00:48,244
En la obra pionera de Herman Williams
2
00:00:48,345 --> 00:00:52,811
sobre su afici�n
al ferromodelismo, escribe:
3
00:00:53,350 --> 00:00:59,150
"He pasado muchas horas felizmente perdido
en un mundo de mi propia creaci�n.
4
00:01:00,691 --> 00:01:02,904
Para el ferromodelista,
5
00:01:03,026 --> 00:01:06,992
existe un mundo secreto
de orden y simetr�a.
6
00:01:07,656 --> 00:01:11,329
Acodados en los rincones
de nuestros s�tanos y desvanes,
7
00:01:11,493 --> 00:01:16,751
Reinamos un mundo donde el modelista
juega a ser creador omnipotente.
8
00:01:18,292 --> 00:01:21,506
Ah�, en escala 1:87,
9
00:01:21,670 --> 00:01:27,262
los vecinos siempre son amables,
los enamorados siempre terminan juntos
10
00:01:27,426 --> 00:01:31,433
y los trenes siempre
te llevan a esos lugares lejanos
11
00:01:31,597 --> 00:01:34,060
a donde siempre juraste que ir�as".
12
00:01:35,601 --> 00:01:41,443
En la vida, obviamente,
nada es tan limpio y ordenado.
13
00:01:42,357 --> 00:01:46,489
Si cierras la puerta
14
00:01:47,529 --> 00:01:51,286
La noche durar� para siempre
15
00:01:51,450 --> 00:01:55,582
Deja afuera el sol
16
00:01:56,246 --> 00:01:59,836
Y dale la bienvenida al nunca
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,214
Todos est�n bailando
18
00:02:02,377 --> 00:02:04,591
Y divirti�ndose tanto
19
00:02:04,755 --> 00:02:09,721
Ojal� me pasara a m�
20
00:02:12,262 --> 00:02:17,145
As� que cierra la puerta
21
00:02:17,309 --> 00:02:20,461
Y no ver� el d�a nunca m�s
22
00:02:20,562 --> 00:02:24,799
Y no ver� el d�a nunca m�s
23
00:02:24,900 --> 00:02:26,196
As� es, �canten!
24
00:02:26,360 --> 00:02:29,908
Y no ver� el d�a nunca m�s
25
00:02:32,991 --> 00:02:34,329
�Otra, Allie!
26
00:02:34,618 --> 00:02:36,081
�No!
27
00:02:36,245 --> 00:02:39,105
Estoy muy borracha
para seguir cantando en p�blico.
28
00:02:39,206 --> 00:02:41,127
�Nosotros te queremos! �Canta!
29
00:02:41,500 --> 00:02:43,213
Y no quiero que me dejen de querer.
30
00:02:44,086 --> 00:02:47,530
Bueno. Eso fue para mi hermoso, dulce
31
00:02:47,631 --> 00:02:49,803
y querido novio, Nathan,
32
00:02:51,802 --> 00:02:56,017
porque ama esa canci�n.
Bubba, �quieres venir?
33
00:02:56,765 --> 00:02:57,894
No.
34
00:02:58,976 --> 00:03:03,171
�Ven! Es nuestra fiesta de compromiso.
�Es muy t�mido!
35
00:03:03,272 --> 00:03:08,280
�Nathan!
36
00:03:14,825 --> 00:03:16,100
�Te gust�?
37
00:03:16,201 --> 00:03:20,041
Estuvo incre�ble. Hola a todos.
38
00:03:21,832 --> 00:03:24,984
S�lo voy a decir
que ella toc� esa canci�n para m�
39
00:03:25,085 --> 00:03:26,548
en nuestra primera cita,
40
00:03:26,712 --> 00:03:30,218
con un piano viejo y hermoso
que encontr� atr�s de un bar vac�o.
41
00:03:30,382 --> 00:03:32,512
- �As� se hace, linda!
- Bien. �Vamos!
42
00:03:32,676 --> 00:03:35,078
- Siempre concretando.
- �Totalmente!
43
00:03:35,179 --> 00:03:36,683
�Bienvenida a la familia!
44
00:03:37,389 --> 00:03:39,561
- Allison.
- S�.
45
00:03:41,351 --> 00:03:45,442
Est�s presente en cada recuerdo
que atesoro de mi vida.
46
00:03:46,231 --> 00:03:48,486
Algunos de ellos duran segundos.
47
00:03:49,735 --> 00:03:54,138
La forma en que cierras un ojo
para concentrarte en saborear algo.
48
00:03:54,239 --> 00:03:57,787
Es verdad. Hago...
49
00:04:04,458 --> 00:04:05,983
No puedo creer que sea real.
50
00:04:06,084 --> 00:04:07,255
Es real, mi amor.
51
00:04:07,461 --> 00:04:08,632
Gracias a Dios.
52
00:04:08,754 --> 00:04:10,258
- Te amo.
- Te amo.
53
00:04:12,090 --> 00:04:13,678
- Bueno.
- Eso es.
54
00:04:16,719 --> 00:04:19,809
- Beban, fumen y divi�rtanse.
- S�.
55
00:04:20,140 --> 00:04:24,606
Y si te acuestas con Chip,
que se ponga como 11 condones.
56
00:04:26,313 --> 00:04:30,946
Soy pr�cticamente virgen. Era un chiste.
57
00:04:46,500 --> 00:04:51,320
No. Por favor. El tel�fono.
Cuando nos casemos,
58
00:04:51,421 --> 00:04:54,219
va a haber reglas
sobre el celular en la cama.
59
00:04:55,133 --> 00:04:59,057
C�llate. T� pasas como diez veces
m�s tiempo que yo con el celular
60
00:04:59,221 --> 00:05:01,685
buscando camionetas viejas y oxidadas.
61
00:05:01,932 --> 00:05:07,086
Una Bronco de 1967 con capota de tela es
una obra de arte,
62
00:05:07,187 --> 00:05:08,441
no una camioneta.
63
00:05:08,689 --> 00:05:10,569
- Busco arte.
- S�.
64
00:05:10,691 --> 00:05:12,279
Como este culo.
65
00:05:13,694 --> 00:05:16,179
Esa gomita que me diste
me dej� muy drogada.
66
00:05:16,280 --> 00:05:19,911
�Qu� carajo ten�a? No siento los tobillos.
67
00:05:20,075 --> 00:05:21,934
No los necesitas para nada.
68
00:05:22,035 --> 00:05:25,542
S�, pero me gustar�a sentirlos.
69
00:05:25,706 --> 00:05:27,168
Ven, dame un beso.
70
00:05:27,332 --> 00:05:28,628
- Oye, mi amor.
- �S�?
71
00:05:28,792 --> 00:05:33,237
Un m�dico asqueroso de mi lista de visitas
me est� seduciendo por Instagram.
72
00:05:33,338 --> 00:05:35,323
Quiz� le diste una falsa impresi�n.
73
00:05:35,424 --> 00:05:37,825
�Qu�? �Vamos! �Por favor!
74
00:05:37,926 --> 00:05:42,371
Cuando entro ah�,
ando alardeando mi anillo de compromiso.
75
00:05:42,472 --> 00:05:44,749
Siempre dices:
"Coquetear es parte del trabajo".
76
00:05:44,850 --> 00:05:46,855
Alguien va a llevarse una falsa impresi�n.
77
00:05:47,644 --> 00:05:48,878
Es un coqueteo leve.
78
00:05:48,979 --> 00:05:51,214
- Est� bien.
- �De veras!
79
00:05:51,315 --> 00:05:55,322
Es sushi con una sonrisa,
80
00:05:55,444 --> 00:06:00,452
para que recete el puto medicamento
y me den una linda bonificaci�n,
81
00:06:00,741 --> 00:06:01,912
as�
82
00:06:02,826 --> 00:06:08,126
alg�n d�a,
t� y yo podemos mudarnos a la ciudad.
83
00:06:08,290 --> 00:06:10,170
Si no vamos antes al infierno.
84
00:06:11,001 --> 00:06:12,568
�Por qu� lo dices?
85
00:06:12,669 --> 00:06:14,424
- �Vamos!
- Perd�n.
86
00:06:14,755 --> 00:06:17,427
S�lo vendo anticuerpos monoclonales.
87
00:06:18,425 --> 00:06:22,766
No me ir� al infierno
por una psoriasis de moderada a grave.
88
00:06:22,930 --> 00:06:25,769
Por favor. Eso ser�a muy injusto.
89
00:06:25,933 --> 00:06:27,145
S�.
90
00:06:27,309 --> 00:06:28,605
C�llate.
91
00:06:28,769 --> 00:06:31,712
Bueno. Oye. Es un punto de partida.
92
00:06:31,813 --> 00:06:35,153
Lo s�.
�Ser� muy tarde para volverse astronauta?
93
00:06:36,485 --> 00:06:37,656
�Qu�?
94
00:06:37,819 --> 00:06:38,823
Nada.
95
00:06:39,196 --> 00:06:41,076
Podr�a ser bailarina profesional.
96
00:06:41,323 --> 00:06:42,974
- �En serio?
- S�.
97
00:06:43,075 --> 00:06:44,913
�Tienes buenos pasos?
98
00:06:45,702 --> 00:06:48,479
Espera a que me pare.
Bailo mucho mejor cuando me paro.
99
00:06:48,580 --> 00:06:50,710
- Es mucho mejor cuando me paro.
- Bueno.
100
00:06:51,667 --> 00:06:53,255
- �Est�s listo?
- S�.
101
00:06:56,421 --> 00:06:57,425
�Qu� g�nero es?
102
00:06:57,589 --> 00:06:59,407
No s�, pero mi cuerpo hace...
103
00:06:59,508 --> 00:07:02,222
Sigue. Es moderno, �verdad?
104
00:07:02,386 --> 00:07:04,203
- Esto es profesional.
- Vaya.
105
00:07:04,304 --> 00:07:06,456
Te agradecer�a que me tomaras en serio.
106
00:07:06,557 --> 00:07:07,707
Te tomo muy en serio.
107
00:07:07,808 --> 00:07:11,481
Y terminamos con algo como esto.
108
00:07:13,981 --> 00:07:17,195
Pero no voy a mostrarte m�s,
porque es una obra en progreso.
109
00:07:17,359 --> 00:07:21,491
La profesional est� cansada
y quiere acurrucarse.
110
00:07:41,925 --> 00:07:43,847
C�lmense, carajo.
111
00:07:45,345 --> 00:07:48,727
Esta autopista est� en obras
desde que tengo memoria.
112
00:07:48,891 --> 00:07:50,625
�Cu�ndo terminar�n Nueva Jersey?
113
00:07:50,726 --> 00:07:52,089
- Es una obra en progreso.
- Nunca.
114
00:07:53,061 --> 00:07:54,232
Dime, �c�mo est� Ryan?
115
00:07:54,813 --> 00:07:56,860
�Te refieres a tu futura sobrina?
116
00:07:57,024 --> 00:07:59,300
Madre m�a, �est� hermosa!
117
00:07:59,401 --> 00:08:01,219
El entrenador dijo que pasar� al equipo.
118
00:08:01,320 --> 00:08:04,659
- �S�?
- �Hizo 19 goles la temporada pasada!
119
00:08:04,781 --> 00:08:05,807
Cu�ntale.
120
00:08:05,908 --> 00:08:08,351
Por Dios. Deben estar muy orgullosos.
121
00:08:08,452 --> 00:08:09,519
Es incre�ble que no la conozca.
122
00:08:09,620 --> 00:08:11,938
Siento que Nathan y yo no hayamos viajado.
123
00:08:12,039 --> 00:08:13,439
No te preocupes. Es lejos.
124
00:08:13,540 --> 00:08:16,192
Vamos a venir m�s seguido
ahora que pap� est� m�s viejo.
125
00:08:16,293 --> 00:08:17,380
S�.
126
00:08:17,836 --> 00:08:23,512
Vi a tu pap� muy pocas veces,
pero eso s� que no fue por la distancia.
127
00:08:25,302 --> 00:08:27,495
Esto es una locura. Disculpen.
128
00:08:27,596 --> 00:08:29,956
Cu�ntanos de los vestidos de novia
que nos mostrar�n.
129
00:08:30,057 --> 00:08:32,354
S�, por favor.
Anoche me desvel� pensando en eso.
130
00:08:32,476 --> 00:08:34,230
- �C�llate!
- Qu� buen compa�ero.
131
00:08:34,394 --> 00:08:37,171
No, lo dice porque cree
que despu�s de ver vestidos,
132
00:08:37,272 --> 00:08:39,340
iremos a recorrer bares.
133
00:08:39,441 --> 00:08:40,278
�S�?
134
00:08:40,442 --> 00:08:41,759
- Pero iremos al teatro.
- �S�?
135
00:08:41,860 --> 00:08:44,053
No. Dijiste que no hab�a entradas.
136
00:08:44,154 --> 00:08:46,117
Habr� que ver una mierda
que nadie quiera ver.
137
00:08:46,615 --> 00:08:47,682
- Genial.
- S�, �verdad?
138
00:08:47,783 --> 00:08:48,828
Genial.
139
00:08:48,992 --> 00:08:51,039
Por fin se est� descongestionando.
140
00:08:51,537 --> 00:08:54,793
Creo que estamos
medio demorados para llegar al teatro,
141
00:08:54,957 --> 00:08:58,630
pero d�jenme ver...
142
00:09:02,047 --> 00:09:02,989
Bueno, ahora dice...
143
00:09:03,090 --> 00:09:04,094
�Allie!
144
00:09:04,216 --> 00:09:05,345
�Cuidado!
145
00:09:20,649 --> 00:09:21,945
Llegamos.
146
00:09:22,109 --> 00:09:24,072
Me trajiste muy temprano.
147
00:09:24,486 --> 00:09:25,949
S�.
148
00:09:26,655 --> 00:09:30,495
Mejor llegar media hora antes
que un minuto tarde.
149
00:09:32,452 --> 00:09:34,332
Abuelo, �nunca jugaste a un videojuego?
150
00:09:34,496 --> 00:09:35,500
No.
151
00:09:37,624 --> 00:09:42,465
Tienes un cerebrito perfecto ah� arriba
y lo est�s haciendo pur� con esa basura.
152
00:09:42,963 --> 00:09:43,967
Bueno.
153
00:09:44,131 --> 00:09:45,343
Nathan.
154
00:09:45,591 --> 00:09:47,470
Es el t�o Nathan. Contesta.
155
00:09:47,843 --> 00:09:49,306
�Por qu� me llama a m�?
156
00:09:50,721 --> 00:09:51,766
Contesta.
157
00:09:56,894 --> 00:09:58,857
Pens� que no nos habl�bamos.
158
00:10:11,617 --> 00:10:13,246
Nathan.
159
00:10:13,869 --> 00:10:16,145
Estoy con Ryan en el auto.
160
00:10:16,246 --> 00:10:19,336
Vine a traerla a la escuela.
Enseguida te llamo.
161
00:10:21,627 --> 00:10:26,801
S�, escuch� lo que dijiste. Voy para all�.
Pero tengo que dejarla a ella.
162
00:10:29,551 --> 00:10:31,097
�Ves? No fue tan grave.
163
00:10:31,929 --> 00:10:34,351
Mam� dice
que ojal� ustedes logren llevarse bien.
164
00:10:35,766 --> 00:10:37,854
Me tengo que ir, linda.
165
00:10:38,018 --> 00:10:40,002
Pero quedo
como una boba llegando a esta hora.
166
00:10:40,103 --> 00:10:41,483
Lo siento.
167
00:10:44,233 --> 00:10:45,904
Hoy te vengo a buscar yo.
168
00:10:46,318 --> 00:10:49,115
�Mam� no puede?
Dijo que volv�an hoy de la ciudad.
169
00:10:50,323 --> 00:10:51,452
Bueno...
170
00:10:53,493 --> 00:10:54,309
No puede.
171
00:10:54,410 --> 00:10:56,270
Est� bien. Le voy a escribir.
172
00:10:56,371 --> 00:10:57,500
Bueno.
173
00:10:57,664 --> 00:10:59,043
Bueno. Adi�s.
174
00:10:59,874 --> 00:11:01,212
Dime que me quieres.
175
00:11:02,669 --> 00:11:04,173
Te quiero, abuelo.
176
00:11:04,587 --> 00:11:05,800
Yo tambi�n te quiero.
177
00:11:08,633 --> 00:11:10,054
- Adi�s.
- Adi�s.
178
00:11:31,447 --> 00:11:34,287
Mam�, me duele mucho la cabeza.
179
00:11:34,450 --> 00:11:37,582
Ni siquiera puedo explicar
cu�nto me duele la cabeza.
180
00:11:37,871 --> 00:11:39,146
�Puedes apretar la morfina?
181
00:11:39,247 --> 00:11:42,900
Aprieto a cada rato, pero no pasa nada.
182
00:11:43,001 --> 00:11:45,360
Tienes raz�n.
Est� vac�o. Hay que pedir m�s.
183
00:11:45,461 --> 00:11:48,134
- Llamemos a la enfermera.
- Nathan, �por qu� me miras as�?
184
00:11:48,590 --> 00:11:49,594
�C�mo?
185
00:11:50,383 --> 00:11:52,117
�Es grave? �Me veo tan mal?
186
00:11:52,218 --> 00:11:55,579
No, est� alterado, hija.
Pasamos la noche preocupados.
187
00:11:55,680 --> 00:11:56,517
Bueno.
188
00:11:56,681 --> 00:12:00,375
Es que la excavadora dio
marcha atr�s por en medio.
189
00:12:00,476 --> 00:12:01,627
Lo s�.
190
00:12:01,728 --> 00:12:02,961
No supe qu� hacer.
191
00:12:03,062 --> 00:12:05,172
S�, pero no te preocupes
por eso ahora. �Verdad?
192
00:12:05,273 --> 00:12:06,152
S�.
193
00:12:06,316 --> 00:12:08,175
Conc�ntrate en mejorar.
Piensa en eso y nada m�s.
194
00:12:08,276 --> 00:12:09,113
Bueno.
195
00:12:09,277 --> 00:12:10,719
- �Verdad, Nathan?
- S�.
196
00:12:10,820 --> 00:12:11,804
Perd�n por interrumpir.
197
00:12:11,905 --> 00:12:13,588
Vino la Polic�a por una muestra de sangre.
198
00:12:13,740 --> 00:12:16,141
No es buen momento. Est� muy adolorida.
199
00:12:16,242 --> 00:12:17,496
- Vuelvan despu�s.
- No.
200
00:12:17,660 --> 00:12:19,895
- Acaba de despertarse.
- �Por qu� vino la Polic�a?
201
00:12:19,996 --> 00:12:21,063
Por desgracia, no puedo.
202
00:12:21,164 --> 00:12:24,024
Legalmente, hay que tomar
la muestra lo antes posible.
203
00:12:24,125 --> 00:12:25,692
Esperamos a que se estabilizara,
204
00:12:25,793 --> 00:12:27,528
pero en estos accidentes
debemos analizar...
205
00:12:27,629 --> 00:12:29,488
�De qu� habla? No fue mi culpa.
206
00:12:29,589 --> 00:12:31,782
- Oficial, ella no sabe.
- No fue su culpa.
207
00:12:31,883 --> 00:12:34,618
Con un accidente de esta magnitud,
que caus� muertes, debemos...
208
00:12:34,719 --> 00:12:36,370
- A ella no le dijeron.
- �Muertes?
209
00:12:36,471 --> 00:12:38,747
- �No le dijeron, imb�cil!
- Carajo.
210
00:12:38,848 --> 00:12:40,874
- Ella no sab�a.
- Mam�, �qu� pasa?
211
00:12:40,975 --> 00:12:42,209
- Lo siento.
- �De qu� habla?
212
00:12:42,310 --> 00:12:43,314
Lo siento mucho.
213
00:12:43,436 --> 00:12:46,776
Nathan, �qu� pasa?
214
00:12:50,609 --> 00:12:51,947
Fallecieron.
215
00:12:54,071 --> 00:12:55,534
Fallecieron los dos.
216
00:12:56,073 --> 00:12:57,077
�Qui�nes?
217
00:12:57,241 --> 00:12:58,370
Mi amor.
218
00:13:14,967 --> 00:13:16,555
No, mam�.
219
00:13:18,887 --> 00:13:20,267
�Por qu�, mam�?
220
00:13:20,848 --> 00:13:22,894
Lo siento mucho, hija.
221
00:13:40,158 --> 00:13:42,622
UNA BUENA PERSONA
222
00:13:43,871 --> 00:13:46,835
UN A�O DESPU�S
223
00:13:57,467 --> 00:14:00,328
�Hola, chicas! Soy Bella.
�Bienvenidas a mi ba�o!
224
00:14:00,429 --> 00:14:04,457
Hoy vamos a aprender a cortarnos el pelo.
Vengan conmigo.
225
00:14:04,558 --> 00:14:10,233
Para empezar, tomamos esta primera capa,
de esta manera.
226
00:14:10,397 --> 00:14:13,904
Y ponemos la tijera levemente inclinada.
227
00:14:15,652 --> 00:14:20,076
Bien, ahora o nunca. �Adelante!
228
00:14:24,786 --> 00:14:25,665
Mierda.
229
00:14:25,829 --> 00:14:29,544
�Lo lograste! �Ya eres peluquera como yo!
230
00:14:29,791 --> 00:14:33,694
Ahora, toma la misma capa del otro lado.
231
00:14:33,795 --> 00:14:35,675
�Y hazlo de una vez!
232
00:14:35,839 --> 00:14:37,385
Bueno.
233
00:14:43,472 --> 00:14:44,351
Mierda.
234
00:14:44,515 --> 00:14:45,852
�Te qued� parejo?
235
00:14:47,976 --> 00:14:49,544
No tanto.
236
00:14:49,645 --> 00:14:52,108
Bien hecho. �Quedaste hermosa!
237
00:14:53,690 --> 00:14:54,986
Gracias.
238
00:15:01,615 --> 00:15:02,619
Vaya.
239
00:15:07,829 --> 00:15:09,000
Me encanta.
240
00:15:12,751 --> 00:15:16,132
Por Dios, Allie, �qu� rayos es todo esto?
241
00:15:16,296 --> 00:15:19,970
Tienes que dejar
de comprar toda esta basura.
242
00:15:21,677 --> 00:15:27,394
Bueno, uno es un juego de u�as acr�licas
que te gustar� m�s a ti que a m�.
243
00:15:27,641 --> 00:15:31,794
Y compr� pesas para tobillos.
�No dijimos que �bamos a hacer ejercicio?
244
00:15:31,895 --> 00:15:33,379
Dios m�o.
245
00:15:33,480 --> 00:15:36,027
Allie, �qu� diablos
te hiciste en la cabeza?
246
00:15:36,483 --> 00:15:38,029
Es lunes de looks nuevos.
247
00:15:38,193 --> 00:15:41,679
Es viernes. Est� muy oscuro.
248
00:15:41,780 --> 00:15:43,931
No, por favor, no abras.
Mam�, �cu�nta luz!
249
00:15:44,032 --> 00:15:46,037
�Fuiste a fisioterapia hoy?
250
00:15:47,077 --> 00:15:49,520
Bueno, trat�, pero me qued� dormida.
251
00:15:49,621 --> 00:15:50,438
Allie...
252
00:15:50,539 --> 00:15:52,732
�Qu�? No necesito fisioterapia.
253
00:15:52,833 --> 00:15:54,212
Allie, tu pelo.
254
00:15:55,002 --> 00:15:56,006
�No te gusta?
255
00:15:56,169 --> 00:15:58,613
No entiendo
por qu� te cortaste el pelo sola.
256
00:15:58,714 --> 00:16:00,927
La chica dijo que era f�cil, pero no.
257
00:16:01,091 --> 00:16:02,095
�Qu� chica?
258
00:16:02,259 --> 00:16:07,517
La de Internet.
La influencer. Me influenci�.
259
00:16:07,681 --> 00:16:11,229
Esto es un chiquero.
No me gusta para nada.
260
00:16:12,144 --> 00:16:13,940
Mam�, �sabes d�nde est�n mis pastillas?
261
00:16:14,104 --> 00:16:15,442
�Cu�les?
262
00:16:16,356 --> 00:16:19,926
Dijimos que las �bamos a dejar,
�te acuerdas?
263
00:16:20,027 --> 00:16:21,865
- �S�?
- S�.
264
00:16:22,029 --> 00:16:26,474
Porque "estamos" doloridas
y "necesitamos" m�s.
265
00:16:26,575 --> 00:16:28,559
- No te van a dar m�s, Allie.
- �Tienen que darme!
266
00:16:28,660 --> 00:16:30,624
- No.
- �Las necesito!
267
00:16:30,871 --> 00:16:34,461
Esc�chame. Ya no est�s adolorida.
268
00:16:34,708 --> 00:16:38,069
�Hiciste los ejercicios
que te ense�� ese psiquiatra?
269
00:16:38,170 --> 00:16:40,196
�Te acuerdas?
Para la ansiedad y el estr�s,
270
00:16:40,297 --> 00:16:42,949
esos que te calman golpeteando los ojos
y los labios.
271
00:16:43,050 --> 00:16:43,866
�Mam�!
272
00:16:43,967 --> 00:16:45,785
�Tocaste el piano? Eso te hace bien.
273
00:16:45,886 --> 00:16:49,559
Basta. �Se me parte la cabeza!
�Puedes parar?
274
00:16:49,890 --> 00:16:52,604
�Puedes llamar a los m�dicos
y ayudarme, por favor?
275
00:16:52,768 --> 00:16:54,397
�A cu�l? �A Patel? Dijo que basta.
276
00:16:54,561 --> 00:16:59,841
�Qu� Patel se vaya a la mierda!
�Y Goldberg? �O Fong?
277
00:16:59,942 --> 00:17:02,301
- Allie...
- Por favor, mam�. Ll�malos. Ay�dame.
278
00:17:02,402 --> 00:17:04,637
- Est�s un poco...
- No. Ay�dame, por favor.
279
00:17:04,738 --> 00:17:08,223
�Sabes qu�? Todos se negaron.
Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg.
280
00:17:08,324 --> 00:17:12,145
- Bueno, pruebo con Vromen. �l me adora.
- Vromen es ortodoncista.
281
00:17:12,246 --> 00:17:13,479
Pero siempre coqueteaba conmigo
282
00:17:13,580 --> 00:17:15,606
cuando ten�a
los dedos muy metidos en mi boca,
283
00:17:15,707 --> 00:17:18,233
y eso estaba fuera de lugar,
as� que me debe una.
284
00:17:18,334 --> 00:17:21,279
Allie, no me gusta c�mo te est�s portando.
�Sabes qu�? Se acab�.
285
00:17:21,380 --> 00:17:23,030
Vas a salir de esta sala,
286
00:17:23,131 --> 00:17:26,492
vas a quitarte ese pijama
y vas a ir a buscar trabajo.
287
00:17:26,593 --> 00:17:27,577
Estoy harta de esta mierda.
288
00:17:27,678 --> 00:17:31,998
Como si tuvieras derecho
a decirme que no me automedique.
289
00:17:32,099 --> 00:17:33,374
�Qu� me quieres decir?
290
00:17:33,475 --> 00:17:36,544
�Te quiero decir
que eres una hip�crita, mam�!
291
00:17:36,645 --> 00:17:39,464
�Crees que no veo
cu�ntos Xanax te tomas por d�a?
292
00:17:39,565 --> 00:17:41,570
�O cu�ntas copas de vino?
293
00:17:41,775 --> 00:17:46,283
Crees que soy una zombi que no ve nada,
pero veo todo, �carajo! Te veo.
294
00:17:46,446 --> 00:17:49,160
As� que,
�me buscas las pastillas, por favor?
295
00:17:49,992 --> 00:17:52,247
No me escuchas. No hay m�s.
296
00:17:59,543 --> 00:18:01,486
�Vuelve ac�! �Mocosa!
297
00:18:01,587 --> 00:18:02,591
�No!
298
00:18:03,005 --> 00:18:05,364
�Qu� diablos te crees que haces?
299
00:18:05,465 --> 00:18:07,742
- �Sal de ah�!
- �D�jame!
300
00:18:07,843 --> 00:18:09,118
- �No! �Sal de ah�!
- �D�jame!
301
00:18:09,219 --> 00:18:11,537
- �Qu� est�s haciendo?
- �No! �Est�n ac�?
302
00:18:11,638 --> 00:18:14,269
- �Sal de ah�! �Basta!
- �Me lastimas!
303
00:18:14,433 --> 00:18:16,250
�Para! �Guarda eso!
304
00:18:16,351 --> 00:18:17,355
�Mam�!
305
00:18:18,604 --> 00:18:19,608
No.
306
00:18:19,771 --> 00:18:21,089
- Abre la puerta.
- No.
307
00:18:21,190 --> 00:18:22,465
- �Abre la puerta, carajo!
- �Basta! Para.
308
00:18:22,566 --> 00:18:23,904
- Mam�, d�jame salir.
- No.
309
00:18:24,067 --> 00:18:27,365
D�jame salir. �Mam�!
310
00:18:27,529 --> 00:18:29,242
- �No! �Basta!
- Dame eso...
311
00:18:29,406 --> 00:18:30,410
�Para!
312
00:18:31,658 --> 00:18:33,705
- Mocosa demente de mierda.
- �No!
313
00:18:36,205 --> 00:18:37,709
�Mierda!
314
00:18:38,290 --> 00:18:42,589
No. �Mam�! �No! Por favor.
315
00:18:44,713 --> 00:18:47,865
�Por qu� carajo hiciste eso? �Me duele!
316
00:18:47,966 --> 00:18:48,908
�Me importa una mierda!
317
00:18:49,009 --> 00:18:50,493
�Tu hija est� sufriendo!
318
00:18:50,594 --> 00:18:51,828
�Me importa una mierda!
319
00:18:51,929 --> 00:18:55,352
�Carajo! �Te detesto!
320
00:18:55,516 --> 00:18:57,103
�Est�s sangrando!
321
00:19:01,438 --> 00:19:02,567
�Vuelve ac�!
322
00:19:02,689 --> 00:19:03,965
- D�jame en paz.
- Vuelve ac�.
323
00:19:04,066 --> 00:19:05,445
- D�jame en paz.
- Tomar� tus...
324
00:19:06,443 --> 00:19:07,844
�D�jame en paz, carajo!
325
00:19:07,945 --> 00:19:10,242
No voy a dejarte en paz, mocosa.
326
00:19:15,953 --> 00:19:16,936
�Allison!
327
00:19:17,037 --> 00:19:18,146
�D�jame en paz!
328
00:19:18,247 --> 00:19:19,230
�Ad�nde vas?
329
00:19:19,331 --> 00:19:21,169
�D�jame en paz!
330
00:19:32,511 --> 00:19:34,266
�Vamos, Ryan!
331
00:19:35,556 --> 00:19:37,394
�As� se hace!
332
00:19:44,022 --> 00:19:45,026
�Mierda!
333
00:19:46,066 --> 00:19:47,884
�Eres la Ryan que habla con Damien?
334
00:19:47,985 --> 00:19:49,135
D�jame tranquila, carajo.
335
00:19:49,236 --> 00:19:51,721
Si as� tratas a la gente,
por eso no tienes amigos.
336
00:19:51,822 --> 00:19:52,826
�Me quieres conquistar?
337
00:19:52,990 --> 00:19:54,390
Yo no soy la que se llama Ryan.
338
00:19:54,491 --> 00:19:56,121
�Eres tortillera?
339
00:19:56,285 --> 00:19:59,749
- Cuando cojo con tu madre.
- Al menos, tengo.
340
00:20:02,624 --> 00:20:04,588
�Qu� carajo me dijiste?
341
00:20:04,835 --> 00:20:05,839
�Oye!
342
00:20:05,961 --> 00:20:09,384
No te acerques a Damien, puta de mierda.
343
00:20:10,340 --> 00:20:12,721
�Oigan! �Sep�relas, refer�!
344
00:20:14,761 --> 00:20:15,807
Sep�relas.
345
00:20:16,096 --> 00:20:17,184
�Oigan!
346
00:20:19,808 --> 00:20:22,689
�Se acab�! Las dos afuera. Tarjeta roja.
347
00:20:22,853 --> 00:20:24,232
Ryan, �qu� rayos fue eso?
348
00:20:24,605 --> 00:20:27,819
Renuncio. Odio este deporte de mierda.
349
00:20:28,025 --> 00:20:31,615
�Por qu�? �Por una pelea?
Por favor, t� no eres as�.
350
00:20:32,112 --> 00:20:33,867
Eres fuerte. No abandonas.
351
00:20:34,281 --> 00:20:35,327
Se burl� de mam�.
352
00:20:35,490 --> 00:20:36,494
�Qu�?
353
00:20:37,326 --> 00:20:39,456
Dijo: "Por lo menos, yo tengo mam�".
354
00:20:42,247 --> 00:20:43,793
Que se vaya a la mierda.
355
00:20:47,502 --> 00:20:48,590
Bueno...
356
00:20:49,922 --> 00:20:51,676
�Y ese golpe que le diste?
357
00:20:52,423 --> 00:20:57,306
Le tiraste un gancho derecho,
pero quedaste indefensa contra su jab.
358
00:20:58,387 --> 00:21:00,059
Tenemos que practicar m�s.
359
00:21:01,766 --> 00:21:04,772
FARMACIA
VAN HOUTEN
360
00:21:17,823 --> 00:21:21,205
Hola. Vengo a reponer
un medicamento recetado.
361
00:21:21,577 --> 00:21:24,250
Apellido: Johnson.
Cumplea�os: 24 de agosto.
362
00:21:24,413 --> 00:21:26,335
Bien. �Qu� medicamento?
363
00:21:27,208 --> 00:21:28,796
Mi Oxy. Oxicodona.
364
00:21:29,585 --> 00:21:31,570
Dice que no tienes m�s recetas.
365
00:21:31,671 --> 00:21:36,262
Y veo que llevas m�s de un a�o tom�ndola.
Tu m�dico debe querer que la dejes.
366
00:21:36,509 --> 00:21:38,681
Me imagino que ya sabes
que es muy adictiva.
367
00:21:38,845 --> 00:21:40,683
�En serio? No ten�a ni puta idea.
368
00:21:42,473 --> 00:21:45,354
Perd�n.
369
00:21:46,060 --> 00:21:47,481
Mira.
370
00:21:48,271 --> 00:21:53,070
Tuve un accidente de auto muy grave
y la necesito porque me duele mucho.
371
00:21:53,317 --> 00:21:54,321
�Ahora?
372
00:21:55,528 --> 00:21:56,532
�Qu�? No.
373
00:21:56,696 --> 00:21:58,617
Te sangra el codo.
374
00:21:59,240 --> 00:22:01,078
Carajo. No pasa nada.
375
00:22:01,200 --> 00:22:02,601
Te voy a traer unas vendas.
376
00:22:02,702 --> 00:22:05,624
No necesito tus vendas de mierda.
No es nada.
377
00:22:08,708 --> 00:22:09,900
Entonces ll�vate esto.
378
00:22:10,001 --> 00:22:11,797
HAY ESPERANZA
LA ADICCI�N A LOS OPIOIDES
379
00:22:12,670 --> 00:22:14,842
Madre m�a, muchas gracias.
380
00:22:17,049 --> 00:22:21,599
Ahora s� que me siento mejor.
Gracias. Zorra de mierda.
381
00:22:33,024 --> 00:22:34,758
Te quema, pero �adivina qu� es?
382
00:22:34,859 --> 00:22:37,803
Es tu alma que est� en llamas
y te levanta.
383
00:22:37,904 --> 00:22:39,262
Est�s subiendo una monta�a,
384
00:22:39,363 --> 00:22:42,766
llegando cada vez m�s alto,
a donde nunca llegaste.
385
00:22:42,867 --> 00:22:44,371
No pares de pedalear.
386
00:23:22,657 --> 00:23:24,954
ALIVIO POR 12 HORAS
RESFR�O Y GRIPE
387
00:24:20,923 --> 00:24:22,052
- Hola.
- �Hola!
388
00:24:22,216 --> 00:24:24,013
- �Hola!
- �Hola!
389
00:24:25,136 --> 00:24:26,223
Hola.
390
00:24:26,345 --> 00:24:30,582
Por Dios. �Me encanta tu corte!
Es muy elegante. �Qui�n te lo hizo?
391
00:24:30,683 --> 00:24:35,212
�Gracias! Una chica nueva.
392
00:24:35,313 --> 00:24:36,775
P�same el n�mero.
393
00:24:37,732 --> 00:24:38,861
Bueno.
394
00:24:39,483 --> 00:24:45,242
Me puso muy contenta que me escribieras.
Porque no me contestabas los mensajes.
395
00:24:45,406 --> 00:24:48,829
No quer�a invadirte,
obviamente, pero estaba preocupada.
396
00:24:48,993 --> 00:24:50,102
- Hola, buenos d�as.
- �Hola!
397
00:24:50,203 --> 00:24:51,707
�Les traigo algo?
398
00:24:52,205 --> 00:24:54,627
S�, �puede ser un whisky con cola?
399
00:24:57,168 --> 00:24:59,632
Lo siento, pero la barra abre a las 11:00.
400
00:25:01,255 --> 00:25:05,117
Bueno, entonces quiero un caf�.
Un latte con leche de avena.
401
00:25:05,218 --> 00:25:06,222
Bien.
402
00:25:09,472 --> 00:25:12,999
�Qu� tal el trabajo?
Sigues en Purdue, �no?
403
00:25:13,100 --> 00:25:14,543
- Sigo en Purdue.
- S�.
404
00:25:14,644 --> 00:25:17,754
Cre� que ser�a un desastre,
por la quiebra y todos los juicios.
405
00:25:17,855 --> 00:25:21,445
Pero, entre t� y yo, vend� m�s que nunca.
406
00:25:21,609 --> 00:25:22,613
Vaya.
407
00:25:22,818 --> 00:25:26,033
La bonificaci�n
del trimestre anterior fue una locura.
408
00:25:26,239 --> 00:25:27,556
Se vende s�lo.
409
00:25:27,657 --> 00:25:29,599
S�. Marx estaba equivocado.
410
00:25:29,700 --> 00:25:32,915
Parece que el opio
de las masas es el opio.
411
00:25:37,542 --> 00:25:38,608
En fin.
412
00:25:38,709 --> 00:25:41,215
�C�mo est�s t�?
�Cu�ndo vuelves a trabajar?
413
00:25:41,629 --> 00:25:45,928
Voy a ser directa, porque eres mi amiga
y s� que me vas a entender.
414
00:25:48,261 --> 00:25:50,787
Todav�a sufro muchos dolores.
415
00:25:50,888 --> 00:25:52,330
Allie.
416
00:25:52,431 --> 00:25:56,397
S�, y los m�dicos
me suspendieron las recetas de Oxy
417
00:25:56,561 --> 00:26:00,192
porque �ltimamente
est�n paranoicos con las adicciones.
418
00:26:02,108 --> 00:26:04,676
As� que te quer�a preguntar
s� era posible...
419
00:26:04,777 --> 00:26:08,951
Por favor, dime que no me invitaste
a desayunar para pedirme pastillas.
420
00:26:09,365 --> 00:26:12,204
No.
421
00:26:12,493 --> 00:26:15,187
Solamente hasta que pueda ver
a mis m�dicos.
422
00:26:15,288 --> 00:26:16,813
Porque la zorra de mi mam�
423
00:26:16,914 --> 00:26:19,670
me tir� por el inodoro
el �ltimo frasco que ten�a y...
424
00:26:19,792 --> 00:26:23,320
Ni loca. �Me est�s jodiendo?
425
00:26:23,421 --> 00:26:24,258
No.
426
00:26:24,422 --> 00:26:26,740
Si tienes un problema, busca ayuda.
427
00:26:26,841 --> 00:26:29,076
Puedo buscarte
una cl�nica de rehabilitaci�n.
428
00:26:29,177 --> 00:26:32,537
Por favor, no quiero folletos.
Ya tengo uno.
429
00:26:32,638 --> 00:26:35,040
Bueno, entonces cons�guela en la calle.
430
00:26:35,141 --> 00:26:39,336
En cada bar de mala muerte hay
alguien con una farmacia en el bolsillo.
431
00:26:39,437 --> 00:26:44,612
Mira, Becka.
No quer�a tener que hacer esto.
432
00:26:46,319 --> 00:26:47,323
Pero
433
00:26:49,197 --> 00:26:53,245
en tu despedida
de soltera pasaron algunas cosas
434
00:26:54,202 --> 00:26:57,124
que seguramente quieres seguir ocultando.
435
00:26:57,788 --> 00:27:00,669
Allison, �est�s tratando
de chantajearme por oxicodona?
436
00:27:01,417 --> 00:27:06,550
Te estoy pidiendo ayuda. Como amiga.
437
00:27:08,382 --> 00:27:10,554
Pero se la chupaste a ese bailar�n.
438
00:27:11,594 --> 00:27:12,577
Fue un segundo.
439
00:27:12,678 --> 00:27:15,935
S�, pero hiciste eso, y yo lo vi.
440
00:27:16,933 --> 00:27:17,958
Ni me entr� en la boca.
441
00:27:18,059 --> 00:27:21,190
S� que te entr�. La ten�as en la boca.
442
00:27:21,604 --> 00:27:26,320
Hasta la mitad. Hasta la puta mitad.
443
00:27:27,318 --> 00:27:31,408
Allie, necesitas ayuda.
Si quieres, destr�yeme la vida.
444
00:27:31,572 --> 00:27:35,016
Pero te pido por Dios
que busques ayuda, carajo.
445
00:27:35,117 --> 00:27:36,560
Bueno, adi�s. Vete a la mierda.
446
00:27:36,661 --> 00:27:38,082
�Vete t� a la mierda!
447
00:27:44,919 --> 00:27:46,006
Yo no... Carajo.
448
00:27:48,714 --> 00:27:51,637
No tengo dinero.
Perd�n. No puedo pagar eso.
449
00:27:51,801 --> 00:27:56,141
Est� bien. Qu�datelo.
Le puse un poquito de tequila para ti.
450
00:28:04,689 --> 00:28:06,068
Qu� asco.
451
00:28:07,567 --> 00:28:08,612
Gracias.
452
00:28:11,696 --> 00:28:16,662
Sr. Adams, queremos hacer
todo lo posible para ayudar a Ryan.
453
00:28:16,993 --> 00:28:22,042
Pero tiene que hacerse responsable
de su propia conducta.
454
00:28:22,582 --> 00:28:25,629
La ni�a no me hace caso en nada.
455
00:28:27,295 --> 00:28:28,632
La verdad,
456
00:28:28,796 --> 00:28:32,219
esperaba que esta reuni�n fuera
para darme consejos.
457
00:28:33,968 --> 00:28:35,055
Necesito ayuda.
458
00:28:35,678 --> 00:28:40,269
Pero esta es una escuela p�blica.
Tenemos 2.000 alumnos que cuidar.
459
00:28:40,558 --> 00:28:44,878
No tenemos los recursos para prestarle
la atenci�n que merece y necesita.
460
00:28:44,979 --> 00:28:46,609
�Qu� me quiere decir?
461
00:28:47,607 --> 00:28:51,030
Voy a darle una oportunidad m�s
porque s� lo que le pas�.
462
00:28:51,819 --> 00:28:54,658
Pero si no es
m�s respetuosa con sus docentes,
463
00:28:55,156 --> 00:28:59,288
o si vuelve a meterse en una pelea,
tendremos que expulsarla.
464
00:29:20,932 --> 00:29:23,812
Hola, �me das un tequila doble, por favor?
465
00:29:31,859 --> 00:29:32,863
Allison.
466
00:29:33,736 --> 00:29:35,824
Hola. Te conozco.
467
00:29:36,989 --> 00:29:37,993
Soy Mark.
468
00:29:38,950 --> 00:29:39,954
S�, hola.
469
00:29:40,076 --> 00:29:41,163
S�.
470
00:29:41,994 --> 00:29:46,752
No te ve�a desde la preparatoria.
�l es Diego. �Te acuerdas de Diego?
471
00:29:47,124 --> 00:29:48,254
- Hola.
- Hola.
472
00:29:49,293 --> 00:29:50,798
�Viniste a desayunar?
473
00:29:53,381 --> 00:29:57,221
Es que necesitaba salir de mi casa.
474
00:29:57,802 --> 00:29:59,098
S�, te entiendo.
475
00:29:59,512 --> 00:30:01,496
Me enter� de lo que te pas�,
del accidente.
476
00:30:01,597 --> 00:30:03,999
- Lo vi en el diario. Lo siento.
- �Qu� le pas�?
477
00:30:04,100 --> 00:30:07,252
Tuvo ese accidente en la autopista.
Murieron dos personas.
478
00:30:07,353 --> 00:30:08,858
Mierda.
479
00:30:09,856 --> 00:30:11,277
Eras t�.
480
00:30:12,650 --> 00:30:15,739
Vaya. Yo hubiera quedado arruinado.
481
00:30:16,279 --> 00:30:17,304
No fue mi culpa.
482
00:30:17,405 --> 00:30:20,077
S�, me imagino, pero a�n as�.
483
00:30:22,535 --> 00:30:23,539
INVENCIBLE
484
00:30:25,913 --> 00:30:26,917
Carajo.
485
00:30:31,210 --> 00:30:33,340
�Me das otro, por favor?
486
00:30:34,630 --> 00:30:35,801
�Tienes un d�a dif�cil?
487
00:30:37,049 --> 00:30:42,016
Un d�a m�s.
Quiero irme lo m�s lejos posible.
488
00:30:42,138 --> 00:30:46,270
Hay una aplicaci�n que te dice cu�l es
el lugar opuesto a d�nde est�s.
489
00:30:46,767 --> 00:30:48,689
Tendr�as que irte ah�. Te lo busco.
490
00:30:48,853 --> 00:30:51,192
As� me siento
todos los putos d�as de mi vida.
491
00:30:51,397 --> 00:30:53,277
No logro escaparme de este lugar.
492
00:30:53,816 --> 00:30:56,615
Como si tuviera
un campo magn�tico o algo as�.
493
00:30:57,196 --> 00:30:59,388
Hay gente que sabe c�mo irse.
494
00:30:59,489 --> 00:31:03,059
Pero los dem�s,
nos damos de cabeza contra el vidrio.
495
00:31:03,160 --> 00:31:04,143
Es Perth.
496
00:31:04,244 --> 00:31:07,105
La ciudad que queda
del otro lado del mundo.
497
00:31:07,206 --> 00:31:08,940
Deber�as irte a Perth.
498
00:31:09,041 --> 00:31:12,631
No me alcanza el dinero, pero gracias.
499
00:31:13,128 --> 00:31:15,634
�No estabas comprometida
con Nathan Adams?
500
00:31:16,215 --> 00:31:17,657
S�, estaba.
501
00:31:17,758 --> 00:31:22,036
En la preparatoria era el mejor corredor.
Corr�a en todas las jugadas. �Te acuerdas?
502
00:31:22,137 --> 00:31:22,954
S�.
503
00:31:23,055 --> 00:31:25,477
En cada jugada, dec�an por el altavoz:
504
00:31:25,766 --> 00:31:29,314
"Nathan Adams lleva el bal�n".
505
00:31:29,478 --> 00:31:31,274
�l s�lo era todo el equipo. �Te acuerdas?
506
00:31:31,438 --> 00:31:32,943
S�, me acuerdo.
507
00:31:33,273 --> 00:31:34,486
�No est� sordo?
508
00:31:36,151 --> 00:31:38,114
De un o�do, desde que naci�.
509
00:31:38,278 --> 00:31:42,348
Qu� loco que haya sido
tan buen jugador, �no? Y medio sordo.
510
00:31:42,449 --> 00:31:43,891
Entonces �est�s soltera?
511
00:31:43,992 --> 00:31:44,996
Oye.
512
00:31:45,160 --> 00:31:48,959
Cierra la boca, Diego.
�Crees que va a salir contigo?
513
00:31:49,623 --> 00:31:53,630
�Ad�nde vas a llevarla?
Vives con tu mam�. Carajo.
514
00:31:54,169 --> 00:31:58,385
Allison, perd�n. Mi amigo no tiene tacto.
515
00:31:59,174 --> 00:32:03,640
No estamos acostumbrados
a que vengan chicas lindas como t�.
516
00:32:03,846 --> 00:32:07,310
As� que disc�lpalo
por su falta de "decoraci�n".
517
00:32:09,560 --> 00:32:10,772
Decoro.
518
00:32:11,603 --> 00:32:12,607
�Qu�?
519
00:32:13,814 --> 00:32:15,694
"Decoraci�n" es
520
00:32:16,108 --> 00:32:20,198
la l�mpara de Bud Light que tengo arriba.
521
00:32:21,280 --> 00:32:23,910
"Decoro" es la conducta.
522
00:32:25,534 --> 00:32:27,831
Ninguna de las dos cosas es ideal.
523
00:32:32,541 --> 00:32:37,028
�Puedo hacerles
una pregunta de viejos amigos?
524
00:32:37,129 --> 00:32:40,323
No �ramos amigos tuyos.
T� eras popular. De hecho, eras una bruja.
525
00:32:40,424 --> 00:32:41,511
Bueno. Diego.
526
00:32:43,343 --> 00:32:47,934
Esa mierda ya pas�. �Verdad, Allison?
Ya la superamos. Somos adultos.
527
00:32:48,640 --> 00:32:52,689
Los que quedamos atrapados
por el campo magn�tico debemos unirnos.
528
00:32:52,853 --> 00:32:53,857
S�.
529
00:32:55,731 --> 00:32:58,528
�Saben d�nde puedo conseguir Oxy?
530
00:32:58,692 --> 00:33:02,032
Mierda. Preguntas sin anestesia.
531
00:33:02,446 --> 00:33:05,493
Nada de: "�C�mo est�s?
�Qu� tal tu familia?".
532
00:33:05,657 --> 00:33:07,078
No, con pastillas no jodemos.
533
00:33:07,826 --> 00:33:13,168
En la preparatoria,
ustedes eran los que consegu�an todo.
534
00:33:13,332 --> 00:33:15,253
Y ahora nos doras la p�ldora.
535
00:33:16,835 --> 00:33:18,256
No tengo dinero.
536
00:33:18,962 --> 00:33:20,634
�C�mo vas a pagar el tequila?
537
00:33:21,423 --> 00:33:23,261
No hab�a llegado a eso.
538
00:33:24,092 --> 00:33:25,076
�Ese Rolex es aut�ntico?
539
00:33:25,177 --> 00:33:28,600
Espera. Allie Johnson.
540
00:33:28,722 --> 00:33:31,353
La adorable se�orita Allie Johnson.
541
00:33:32,768 --> 00:33:36,399
Apareces de la nada. No tienes dinero.
542
00:33:36,813 --> 00:33:41,988
�Y pretendes que te consigamos Oxy?
Gratis, y que adem�s paguemos tu bebida.
543
00:33:43,529 --> 00:33:45,575
�Por qu� carajo vamos a hacer eso?
544
00:33:46,448 --> 00:33:49,934
�Por nostalgia? �Por la amistad?
545
00:33:50,035 --> 00:33:52,562
Te cre�as lo m�ximo. Y no cambiaste nada.
546
00:33:52,663 --> 00:33:54,584
Bueno. C�llate.
547
00:33:55,040 --> 00:33:56,211
Perd�n.
548
00:33:56,458 --> 00:33:57,462
Este tipo...
549
00:33:57,793 --> 00:33:59,527
Sin decoro.
550
00:33:59,628 --> 00:34:00,757
No, tiene raz�n.
551
00:34:02,381 --> 00:34:04,970
No s�lo cre�a que era mejor,
estaba segura.
552
00:34:05,342 --> 00:34:07,681
Despreciaba a los tipos como ustedes.
553
00:34:09,179 --> 00:34:14,271
Cre�a que eran la escoria de Jersey
y que nunca iban a poder salir de ac�.
554
00:34:18,021 --> 00:34:19,401
Zorra de mierda.
555
00:34:19,565 --> 00:34:21,966
Pero ahora est�s sentada ac�,
556
00:34:22,067 --> 00:34:26,323
al lado nuestro, buscando drogas.
557
00:34:26,488 --> 00:34:27,576
Buscando un favor.
558
00:34:28,030 --> 00:34:30,245
El favor es darte drogas.
559
00:34:31,785 --> 00:34:33,915
- Eres una adicta de mierda.
- No.
560
00:34:34,079 --> 00:34:35,980
- S�, eres eso.
- No.
561
00:34:36,081 --> 00:34:37,106
- S�.
- S�.
562
00:34:37,207 --> 00:34:39,817
- Por favor, una adicta m�s.
- No soy como ustedes.
563
00:34:39,918 --> 00:34:41,006
Allie Johnson,
564
00:34:41,420 --> 00:34:43,612
t� te pareces mucho m�s
a lo que crees que somos
565
00:34:43,713 --> 00:34:45,218
que nosotros mismos.
566
00:34:47,134 --> 00:34:49,409
Vamos. Dilo.
567
00:34:49,510 --> 00:34:51,245
"Soy una adicta de mierda".
Tal vez te guste.
568
00:34:51,346 --> 00:34:53,039
Vete a la mierda. Es un remedio.
569
00:34:53,140 --> 00:34:56,250
Es hero�na disfrazada de otra cosa.
570
00:34:56,351 --> 00:34:57,981
Pens� que eras el bueno.
571
00:34:59,354 --> 00:35:01,902
�Por qu� no lo dices? Dilo.
572
00:35:02,774 --> 00:35:07,782
"Soy una adicta de mierda".
Y te consigo lo que quieras, lo que sea.
573
00:35:09,281 --> 00:35:12,454
Dilo. Adm�telo de una vez.
574
00:35:12,618 --> 00:35:13,601
Dependo de...
575
00:35:13,702 --> 00:35:16,729
No, carajo, yo no dije eso.
576
00:35:16,830 --> 00:35:20,274
Qu� pendeja m�s tramposa.
Yo no dije eso, carajo. �Dije eso?
577
00:35:20,375 --> 00:35:21,213
No.
578
00:35:21,418 --> 00:35:23,215
No dije eso.
579
00:35:25,088 --> 00:35:28,762
Di que eres una adicta de mierda. �M�rame!
580
00:35:29,760 --> 00:35:32,182
M�rame a los ojos y dime:
581
00:35:32,638 --> 00:35:35,685
"Soy una adicta de mierda".
582
00:35:35,849 --> 00:35:37,187
�Dilo!
583
00:35:41,313 --> 00:35:42,943
Soy una adicta de mierda.
584
00:35:47,152 --> 00:35:48,240
Muy bien.
585
00:35:50,739 --> 00:35:55,205
Beth, yo pago sus tequilas.
Perd�n por levantar la voz.
586
00:35:55,702 --> 00:35:57,478
Nos est�bamos poniendo al d�a.
587
00:35:57,579 --> 00:36:01,294
Allie, ella es Beth.
Es una diosa. Es la mejor.
588
00:36:08,674 --> 00:36:10,011
Eso no es Oxy.
589
00:36:10,759 --> 00:36:11,972
Es la misma mierda.
590
00:36:51,175 --> 00:36:52,846
Gracias. Acaba de entrar.
591
00:36:53,677 --> 00:36:56,204
Por Dios. Estaba preocupada.
�D�nde te metiste?
592
00:36:56,305 --> 00:36:59,143
- Perd�name.
- Hija.
593
00:36:59,307 --> 00:37:01,041
- Perd�n.
- No.
594
00:37:01,142 --> 00:37:02,229
Necesito ayuda.
595
00:37:02,935 --> 00:37:05,462
Ya lo s�. Hice mal en tirar
las pastillas por el inodoro.
596
00:37:05,563 --> 00:37:08,131
No ten�a derecho. Perd�n.
Es que estaba preocupada.
597
00:37:08,232 --> 00:37:09,320
�Me puedes ayudar, mam�?
598
00:37:09,483 --> 00:37:13,011
S�, ya est�. Toma, Linda me dio esto.
599
00:37:13,112 --> 00:37:16,515
Es la que trabaja al lado
de mi puesto en el centro comercial.
600
00:37:16,616 --> 00:37:19,705
Se las recet� el m�dico
cuando un ladr�n la golpe� en la cara,
601
00:37:19,869 --> 00:37:22,229
pero me dijo que no las necesitaba,
que era mejor el collar�n.
602
00:37:22,330 --> 00:37:26,670
T� s� las necesitas. Toma.
Es un regalo de Linda, �s�?
603
00:37:26,834 --> 00:37:29,340
Y m�s adelante
nos ocupamos de que las dejes.
604
00:37:29,503 --> 00:37:32,551
Lo m�s importante es que est�s aqu�
y bien.
605
00:37:32,673 --> 00:37:35,179
Hija, mi beb�.
606
00:37:39,805 --> 00:37:41,018
Hola, �Ry?
607
00:37:42,683 --> 00:37:44,855
�Traje comida china!
608
00:37:45,770 --> 00:37:51,028
Compr� el pollo agridulce,
carne con br�coli y arroz al vapor.
609
00:37:51,776 --> 00:37:52,780
�D�nde est�s?
610
00:37:53,444 --> 00:37:54,740
Oye, �Ry?
611
00:37:55,947 --> 00:37:57,117
�Ryan!
612
00:37:59,200 --> 00:38:01,268
�Qu�... Daniel, �vete!
613
00:38:01,369 --> 00:38:02,414
Oye.
614
00:38:02,578 --> 00:38:06,231
Est� bien. �C�lmese! No es lo que parece.
615
00:38:06,332 --> 00:38:08,462
Estoy bastante seguro de que s�.
�Qu� edad tienes?
616
00:38:08,584 --> 00:38:09,672
�Daniel! D�jalo.
617
00:38:09,794 --> 00:38:10,777
�C�llate!
618
00:38:10,878 --> 00:38:12,571
Te hice una pregunta.
�Cu�ntos a�os tienes?
619
00:38:12,672 --> 00:38:13,488
Tengo 20.
620
00:38:13,589 --> 00:38:16,512
Ella tiene 16 y yo fui Polic�a.
Elegiste mal.
621
00:38:16,676 --> 00:38:17,721
�Lo est�s asfixiando!
622
00:38:17,885 --> 00:38:19,619
En el chat me dijo que ten�a 18.
623
00:38:19,720 --> 00:38:22,122
Si te vuelvo a ver cerca de mi nieta,
624
00:38:22,223 --> 00:38:25,584
te arranco la verga
y te la meto por la garganta. �Me oyes?
625
00:38:25,685 --> 00:38:27,210
S�, se�or.
626
00:38:27,311 --> 00:38:29,004
Vete de una vez, carajo.
627
00:38:29,105 --> 00:38:34,071
- S�, se�or. Necesito mi ropa.
- Si est� en mi casa, ahora es mi ropa.
628
00:38:34,235 --> 00:38:35,406
�Corre!
629
00:38:37,780 --> 00:38:38,784
�Daniel!
630
00:38:38,948 --> 00:38:42,162
�Vete de mi cuarto, carajo! �Qu� carajo?
631
00:38:42,285 --> 00:38:46,646
�Miren todos!
�Un abusador de menores de Williamsburg!
632
00:38:46,747 --> 00:38:47,773
�Necesito mis llaves!
633
00:38:47,874 --> 00:38:51,485
�Sus llaves! �M�renlo!
634
00:38:51,586 --> 00:38:55,801
�Se va corriendo al auto! �Abusador!
Oye, Belinda.
635
00:38:55,965 --> 00:38:58,345
Encontr� a este tonto
en la cama con mi Ryan.
636
00:38:58,467 --> 00:39:00,181
Ella me dijo que ten�a 18.
637
00:39:00,344 --> 00:39:03,893
Eres un cogedor.
�Es un cogedor! �As� los llaman ahora!
638
00:39:04,056 --> 00:39:06,562
�Vete de nuestro barrio, cogedor!
639
00:39:07,476 --> 00:39:08,418
Bueno. �Est� bien!
640
00:39:08,519 --> 00:39:12,547
�Vete, cogedor! �Ya, carajo!
�Cogedor mojado y fl�ccido!
641
00:39:12,648 --> 00:39:14,737
�Bueno!
642
00:39:17,987 --> 00:39:19,909
�No puedo creerlo!
643
00:39:20,072 --> 00:39:24,205
Dame el tel�fono.
�Dame el puto tel�fono, ahora mismo!
644
00:39:29,248 --> 00:39:33,214
Est�s castigada.
�Me o�ste? Est�s castigada hasta...
645
00:39:34,045 --> 00:39:36,717
Mierda, no puedo ni pensar
cu�ndo te levantar� el castigo.
646
00:39:37,173 --> 00:39:38,844
No puedes encerrarme, Daniel.
647
00:39:39,008 --> 00:39:43,974
Carajo, por �ltima vez,
Ryan, me vas a decir "abuelo".
648
00:39:46,682 --> 00:39:50,064
�Te odio, carajo!
649
00:41:06,053 --> 00:41:12,855
ALTO
650
00:41:59,899 --> 00:42:00,903
VIVE
Y DEJA VIVIR
651
00:42:23,923 --> 00:42:25,594
Allison, no te vayas.
652
00:42:27,343 --> 00:42:28,347
Esto fue un error.
653
00:42:28,469 --> 00:42:30,057
No fue un error.
654
00:42:30,680 --> 00:42:34,103
Cr�eme, yo s�
cu�nto cuesta llegar hasta ac�.
655
00:42:34,684 --> 00:42:39,588
Es casi imposible, pero llegaste.
No te vayas corriendo por m�.
656
00:42:39,689 --> 00:42:41,673
Hay miles de grupos. Puedo buscar otro.
657
00:42:41,774 --> 00:42:44,238
S�, pero este tiene
los mejores tentempi�s.
658
00:42:44,402 --> 00:42:45,552
Me quiero ir.
659
00:42:45,653 --> 00:42:48,409
No. Llegaste hasta ac�, yo no podr�a.
660
00:42:48,573 --> 00:42:50,202
No quiero estar aqu�.
661
00:42:50,783 --> 00:42:52,225
Al principio, nadie quiere.
662
00:42:52,326 --> 00:42:54,164
No quiero estar en ning�n lado.
663
00:42:54,787 --> 00:42:57,376
Entonces, est�s donde tienes que estar.
664
00:42:58,457 --> 00:42:59,837
Pens� que estabas recuperado.
665
00:43:00,585 --> 00:43:05,217
Hace diez a�os.
Dej� de venir a las reuniones peri�dicas,
666
00:43:05,798 --> 00:43:10,514
y �ltimamente
me di cuenta de que necesitaba el apoyo.
667
00:43:11,512 --> 00:43:12,558
�Por lo que pas�?
668
00:43:12,805 --> 00:43:15,019
No, es que...
669
00:43:15,933 --> 00:43:17,292
�Volviste por lo del accidente?
670
00:43:17,393 --> 00:43:18,794
No, pero siento que...
671
00:43:18,895 --> 00:43:20,545
�Soy la causa de que hayas vuelto?
672
00:43:20,646 --> 00:43:21,734
�S�!
673
00:43:25,693 --> 00:43:30,618
S�, claro. �Qu� diablos quieres que diga?
674
00:43:31,490 --> 00:43:32,307
Perd�n.
675
00:43:32,408 --> 00:43:36,749
No. Mira. Yo estuve diez a�os.
676
00:43:38,122 --> 00:43:43,297
Y �ltimamente empec� a sentir
que necesitaba tomar alcohol.
677
00:43:45,087 --> 00:43:46,467
Esto sirve.
678
00:43:48,758 --> 00:43:49,762
Gracias.
679
00:43:51,219 --> 00:43:54,496
Voy a buscar otro grupo.
Hay miles de estos grupos.
680
00:43:54,597 --> 00:43:58,604
S�, pero por algo llegaste a este.
681
00:43:59,477 --> 00:44:01,148
�No te llama la atenci�n?
682
00:44:03,814 --> 00:44:05,402
Ven, vamos.
683
00:44:10,071 --> 00:44:11,200
Vamos.
684
00:44:13,282 --> 00:44:14,328
Bueno.
685
00:44:15,868 --> 00:44:17,790
Bienvenidos.
686
00:44:17,954 --> 00:44:21,794
Es la reuni�n peri�dica de Vive
y deja vivir, de Alcoh�licos An�nimos.
687
00:44:22,166 --> 00:44:26,090
Mi nombre es Simone,
soy alcoh�lica y soy la secretaria.
688
00:44:26,254 --> 00:44:29,134
Empecemos con la Oraci�n de la Serenidad.
689
00:44:31,300 --> 00:44:32,304
Dios,
690
00:44:32,468 --> 00:44:36,058
conc�deme serenidad para aceptar
todo aquello que no puedo cambiar,
691
00:44:36,180 --> 00:44:41,188
valor para cambiar lo que puedo
y sabidur�a para entender la diferencia.
692
00:44:47,567 --> 00:44:51,073
Hola. Qu� temprano te levantaste.
693
00:44:51,320 --> 00:44:53,242
Fui a un grupo de Narc�ticos An�nimos.
694
00:44:53,406 --> 00:44:56,391
�Qu�? �En serio?
695
00:44:56,492 --> 00:44:59,686
Allie, qu� alegr�a me da.
696
00:44:59,787 --> 00:45:02,001
Pero no dije que voy a volver.
697
00:45:02,164 --> 00:45:05,942
Por algo se empieza,
y parece que empezaste.
698
00:45:06,043 --> 00:45:07,381
Eso es bueno.
699
00:45:07,545 --> 00:45:11,969
Pero no s� si voy a poder dejarlas, mam�.
700
00:45:12,216 --> 00:45:16,765
Creo que necesito ayuda en serio,
como una Hospitalizaci�n o algo as�.
701
00:45:16,929 --> 00:45:20,936
Ninguna de las dos tiene cobertura.
�C�mo la pagar�amos?
702
00:45:21,475 --> 00:45:22,771
Tienes que conseguir trabajo.
703
00:45:23,060 --> 00:45:25,649
Mam�, �qui�n me va a contratar as�?
704
00:45:25,813 --> 00:45:27,818
- Por favor.
- No.
705
00:45:27,982 --> 00:45:30,675
�Qu� dices?
Eres una chica preciosa de 26 a�os.
706
00:45:30,776 --> 00:45:33,324
- Eres inteligente, graciosa...
- No.
707
00:45:33,487 --> 00:45:35,159
- S�.
- No.
708
00:45:35,323 --> 00:45:37,891
- As� era yo antes.
- Sigues siendo t�.
709
00:45:37,992 --> 00:45:40,289
No, �ya no!
710
00:45:41,454 --> 00:45:43,292
Soy otra cosa.
711
00:45:45,082 --> 00:45:46,253
Soy algo...
712
00:45:54,258 --> 00:45:56,305
Estuve pensando.
713
00:45:59,847 --> 00:46:03,020
Pap� seguramente iba
a regalarme algo para mi boda.
714
00:46:03,559 --> 00:46:05,231
O al menos iba a venir, �no?
715
00:46:05,895 --> 00:46:09,485
Tal vez,
en lugar de lo que me iba a regalar,
716
00:46:11,025 --> 00:46:14,907
puede ayudarnos a pagar la rehabilitaci�n.
717
00:46:15,446 --> 00:46:19,703
Entonces, quer�a saber
si t� lo llamar�as por m�.
718
00:46:19,867 --> 00:46:23,040
No le voy a hablar
a ese hombre mientras viva.
719
00:46:23,454 --> 00:46:24,458
�Sabes lo que hizo?
720
00:46:24,622 --> 00:46:27,419
Carg� todo en su auto
y se fue sin dejar nada.
721
00:46:27,583 --> 00:46:29,443
Pero las cosas son como son.
722
00:46:29,544 --> 00:46:33,175
As� que vas a tener
que levantarte por tus propios medios, ya.
723
00:46:34,590 --> 00:46:35,594
Gracias, mam�.
724
00:46:35,883 --> 00:46:39,244
Perd�n por no poder superarlo
tan r�pido como te gustar�a.
725
00:46:39,345 --> 00:46:40,933
- Allie...
- No.
726
00:46:52,191 --> 00:46:53,863
Vaya, miren qui�n vino.
727
00:46:54,610 --> 00:46:55,948
Hola, pap�.
728
00:46:56,988 --> 00:46:59,994
�Qu� te trae
por este lado poco glamoroso del r�o?
729
00:47:00,157 --> 00:47:04,874
Ryan me pidi� que viniera a verla.
Resulta que quer�a que te hablara.
730
00:47:05,788 --> 00:47:07,084
Est� preocupada por ti.
731
00:47:07,540 --> 00:47:11,547
�Est� preocupada por m�? Se volvi� loca.
732
00:47:12,128 --> 00:47:14,884
Dice que cree que necesitas un amigo.
733
00:47:15,047 --> 00:47:16,635
No necesito ning�n amigo,
734
00:47:16,799 --> 00:47:19,042
sino una jaula para perros
del tama�o de una adolescente.
735
00:47:22,388 --> 00:47:26,979
Entiendo tu necesidad
de olvidar despu�s de la separaci�n,
736
00:47:28,853 --> 00:47:32,693
pero nunca me imagin�
que iba a tener que hacer todo esto s�lo.
737
00:47:32,857 --> 00:47:34,403
Criaste a dos hijos.
738
00:47:34,567 --> 00:47:35,717
Ten�a a tu madre.
739
00:47:35,818 --> 00:47:37,511
VETERANO DE
VIETNAM
740
00:47:37,612 --> 00:47:40,242
Adem�s, ustedes se portaban
mucho mejor que Ryan.
741
00:47:42,867 --> 00:47:45,289
�Qu�? Por favor. Dime qu� est�s pensando.
742
00:47:45,453 --> 00:47:48,334
Nos port�bamos bien
porque te ten�amos p�nico.
743
00:47:50,041 --> 00:47:53,193
No me sorprende
que te hayas quedado sin herramientas,
744
00:47:53,294 --> 00:47:56,926
porque perdiste la �nica que ten�as.
El miedo.
745
00:47:59,926 --> 00:48:05,518
Te ped� disculpas 100 veces
por haber sido as�.
746
00:48:07,975 --> 00:48:11,461
Tu hermana encontr�
la manera de darme otra oportunidad.
747
00:48:11,562 --> 00:48:12,733
�C�mo es que t� no puedes?
748
00:48:12,897 --> 00:48:15,986
Porque Molly nunca se llev�
la peor parte, �o s�?
749
00:48:16,734 --> 00:48:19,594
Te garantizo
que si ella estuviera parada aqu�,
750
00:48:19,695 --> 00:48:23,849
te rogar�a que te dejaras de estupideces
y me ayudaras a criar a su hija.
751
00:48:23,950 --> 00:48:25,454
Pero no est�.
752
00:48:27,370 --> 00:48:28,832
No est�.
753
00:48:32,875 --> 00:48:34,630
Se me va el tren.
754
00:48:35,795 --> 00:48:37,258
Vi a Allison.
755
00:48:41,717 --> 00:48:42,721
�D�nde?
756
00:48:42,885 --> 00:48:44,932
No se puede contar.
757
00:48:46,013 --> 00:48:47,476
�En Alcoh�licos An�nimos?
758
00:48:47,640 --> 00:48:48,665
No se puede contar.
759
00:48:48,766 --> 00:48:50,000
�Para qu� necesita ir ah�?
760
00:48:50,101 --> 00:48:51,814
- No se puede...
- Contar.
761
00:48:54,397 --> 00:48:55,401
Ya entend�.
762
00:48:56,524 --> 00:48:59,468
Con todos los grupos que hay,
�termina en el tuyo?
763
00:48:59,569 --> 00:49:04,159
Me vio y quiso escaparse,
pero yo la retuve.
764
00:49:04,323 --> 00:49:05,494
�Por qu�?
765
00:49:06,617 --> 00:49:07,872
Est� sufriendo, Nathan.
766
00:49:09,453 --> 00:49:12,334
Est� deprimida. Perdida.
767
00:49:12,456 --> 00:49:17,256
�T� eres el que la culp�!
�Yo me qued� con ella!
768
00:49:17,420 --> 00:49:19,925
S�, hasta que te abandon�.
769
00:49:20,673 --> 00:49:24,013
Perd�n, no quise ser grosero.
770
00:49:24,177 --> 00:49:26,056
Se me va el tren.
771
00:49:26,220 --> 00:49:29,852
Por favor, Nathan. Necesito ayuda.
772
00:49:30,516 --> 00:49:33,272
Ryan me pidi� que viniera y te saludara.
773
00:49:34,312 --> 00:49:35,566
Y lo hice.
774
00:49:36,898 --> 00:49:37,902
Bueno.
775
00:49:40,651 --> 00:49:41,739
Hola.
776
00:50:00,838 --> 00:50:02,176
La mejor primera cita.
777
00:50:02,340 --> 00:50:03,511
Te escuch�.
778
00:50:17,480 --> 00:50:20,361
Yo tomaba whisky hasta desmayarme.
779
00:50:21,817 --> 00:50:27,326
Al otro d�a, me despertaba
y ve�a qu� hab�a hecho, qui�n hab�a sido.
780
00:50:33,287 --> 00:50:35,042
Mi padre era un borracho.
781
00:50:37,959 --> 00:50:42,091
Me golpe� hasta el �ltimo de sus d�as.
782
00:50:44,632 --> 00:50:48,138
Y yo jur� que nunca les iba
a levantar la mano a mis hijos.
783
00:50:50,429 --> 00:50:51,767
Y no lo hice,
784
00:50:53,808 --> 00:50:55,312
sobrio.
785
00:50:58,229 --> 00:50:59,817
Pero en esa oscuridad,
786
00:51:03,652 --> 00:51:07,409
negaba todo porque no pod�a acordarme.
787
00:51:09,116 --> 00:51:10,954
A veces, ve�a un hematoma.
788
00:51:13,036 --> 00:51:18,545
"Te debes haber tropezado.
Soy tu pap�, jam�s te podr�a lastimar".
789
00:51:20,085 --> 00:51:22,632
El 11 de agosto de 1999,
790
00:51:25,924 --> 00:51:30,390
me despert� en el porche de mi casa
con las campanas de la Iglesia
791
00:51:33,307 --> 00:51:34,978
y un vendedor de helados.
792
00:51:35,976 --> 00:51:37,647
As� supe que era domingo.
793
00:51:38,103 --> 00:51:42,277
Lo primero que vi fue a mi capit�n,
794
00:51:43,525 --> 00:51:48,700
parado junto a m�,
clav�ndome la cachiporra en las costillas.
795
00:51:51,992 --> 00:51:53,371
Una ambulancia.
796
00:51:55,162 --> 00:51:58,919
Mi hijo, Nathan, sentado atr�s,
797
00:52:00,334 --> 00:52:01,755
con la cabeza sangrando.
798
00:52:03,170 --> 00:52:05,800
Los param�dicos
le hab�an comprado un helado.
799
00:52:08,091 --> 00:52:13,099
Resulta que, en esa oscuridad,
800
00:52:17,392 --> 00:52:19,940
le hab�a pegado tan fuerte
801
00:52:20,521 --> 00:52:23,568
que lo dej� sordo del o�do derecho.
802
00:52:23,732 --> 00:52:24,778
Para siempre.
803
00:52:26,193 --> 00:52:29,449
Y hasta el d�a de hoy,
cada vez que lo veo,
804
00:52:29,613 --> 00:52:33,078
le suplico que me perdone.
805
00:52:34,535 --> 00:52:39,501
Es como un n�mero de baile.
Una mera formalidad.
806
00:52:41,500 --> 00:52:43,088
Porque los dos sabemos
807
00:52:45,921 --> 00:52:48,468
que hay ciertas cosas que son
808
00:52:50,092 --> 00:52:52,055
imposibles de perdonar.
809
00:52:56,306 --> 00:53:01,273
Creo que hasta Dios lo sabe.
810
00:53:05,607 --> 00:53:08,071
MISS ESTADOS UNIDOS
811
00:53:08,652 --> 00:53:11,074
Cuando era Polic�a,
com�a ac� todos los d�as.
812
00:53:12,030 --> 00:53:13,743
Te rellenaban caf� gratis.
813
00:53:16,743 --> 00:53:17,747
�Tienes hambre?
814
00:53:19,246 --> 00:53:20,250
No.
815
00:53:24,501 --> 00:53:27,132
Es curioso lo que deja de importarnos.
816
00:53:28,797 --> 00:53:30,760
Yo siempre quer�a viajar.
817
00:53:32,050 --> 00:53:34,285
Ojeaba la revista National Geographic
818
00:53:34,386 --> 00:53:38,685
y marcaba las p�ginas de los lugares
que iba a conocer cuando me jubilara.
819
00:53:41,435 --> 00:53:42,898
Ya no lo hago.
820
00:53:43,562 --> 00:53:44,399
Pero podr�as.
821
00:53:44,563 --> 00:53:46,151
No podr�a.
822
00:53:51,278 --> 00:53:56,953
Yo no estaba borracha,
ni drogada, ni nada.
823
00:53:57,743 --> 00:53:58,747
�Qu�?
824
00:53:59,995 --> 00:54:02,459
Cuando te vi el otro d�a, en la reuni�n,
825
00:54:04,124 --> 00:54:06,234
enseguida me preocup�,
826
00:54:06,335 --> 00:54:10,425
porque tal vez hab�as cre�do
que estaba borracha o drogada
827
00:54:11,507 --> 00:54:15,680
el d�a del accidente, pero no fue as�.
Estaba sobria. No fue culpa m�a.
828
00:54:17,304 --> 00:54:21,394
Me aprend� de memoria
todos los informes que hubo sobre eso.
829
00:54:22,017 --> 00:54:23,438
Cierto.
830
00:54:25,437 --> 00:54:28,297
Fue culpa de �lvarez, el de la excavadora.
831
00:54:28,398 --> 00:54:29,945
No quiero meterme en ese tema.
832
00:54:30,108 --> 00:54:31,613
Est� bien, tienes raz�n.
833
00:54:36,615 --> 00:54:39,287
Nathan me dijo
que era sordo de nacimiento.
834
00:54:40,661 --> 00:54:41,998
�Nunca te cont�?
835
00:54:43,413 --> 00:54:45,585
Tal vez quer�a que me cayeras bien.
836
00:54:47,125 --> 00:54:48,797
Lo dudo.
837
00:54:52,464 --> 00:54:56,492
Cre� que criar
a Ryan me iba a dar la oportunidad
838
00:54:56,593 --> 00:54:59,182
de ser mejor padre que nunca.
839
00:55:00,055 --> 00:55:03,770
Mierda. Estoy hasta el cuello.
840
00:55:04,768 --> 00:55:09,172
Saqu� de la biblioteca un audiolibro.
C�mo hablar con adolescentes.
841
00:55:09,273 --> 00:55:12,737
�En serio? �Y qu� tal?
842
00:55:12,901 --> 00:55:16,825
Es de los a�os ochenta,
viene en un casete.
843
00:55:16,989 --> 00:55:17,805
Claro.
844
00:55:17,906 --> 00:55:22,372
El consejo es
que vaya con ella a un baile.
845
00:55:26,123 --> 00:55:28,336
A un baile.
846
00:55:28,500 --> 00:55:32,591
La pesqu� en la cama
con un chico que parec�a un hombre.
847
00:55:34,965 --> 00:55:36,845
Un baile ser�a un deleite.
848
00:55:38,218 --> 00:55:43,185
�Puedo darte un consejo
de una exadolescente?
849
00:55:44,975 --> 00:55:50,400
Ella va a tener relaciones sexuales.
Y no vas a impedirlo, digas lo que digas.
850
00:55:53,275 --> 00:55:55,093
Pero con anticonceptivos.
851
00:55:55,194 --> 00:55:56,636
- �Anticonceptivos?
- S�.
852
00:55:56,737 --> 00:56:01,369
�Tiene 16 a�os!
No, tomaremos el camino de la abstinencia.
853
00:56:02,451 --> 00:56:06,583
No te ofendas, Daniel,
pero t� l�gica no cierra.
854
00:56:08,040 --> 00:56:11,254
Tratas de resolver el problema
mirando para el otro lado.
855
00:56:14,713 --> 00:56:16,676
Si quieres, puedo hablar con ella.
856
00:56:17,257 --> 00:56:18,595
No, gracias.
857
00:56:18,759 --> 00:56:20,076
- Entiendo. Claro.
- No corresponde.
858
00:56:20,177 --> 00:56:21,911
Ni s� por qu� lo dije. Perd�n.
859
00:56:22,012 --> 00:56:24,309
No pasa nada. Pero no creo que eso...
860
00:56:24,473 --> 00:56:26,019
Sent� la necesidad...
861
00:56:27,726 --> 00:56:32,901
El instinto de ayudar de alguna manera.
Es lo m�nimo que puedo hacer.
862
00:56:40,489 --> 00:56:42,410
No s� c�mo se hace.
863
00:56:43,325 --> 00:56:44,371
�Qu� cosa?
864
00:56:44,910 --> 00:56:46,414
Empezar de nuevo.
865
00:56:48,205 --> 00:56:49,584
�C�mo se hace?
866
00:56:50,832 --> 00:56:52,212
Cuesta trabajo.
867
00:56:55,212 --> 00:56:56,675
�Puedo contarte un secreto?
868
00:56:56,839 --> 00:56:58,176
S�.
869
00:57:03,178 --> 00:57:05,392
No s� si tengo la voluntad.
870
00:57:27,578 --> 00:57:30,083
�Qu� significa "amor fati"?
871
00:57:34,001 --> 00:57:35,630
Hay cosas que son privadas.
872
00:57:36,795 --> 00:57:38,633
�Te parece que estoy jodida?
873
00:57:40,048 --> 00:57:42,095
�Est�s drogada ahora?
874
00:57:43,385 --> 00:57:44,514
No.
875
00:57:45,929 --> 00:57:49,644
Fui Polic�a por 40 a�os.
Y adicto por 50 a�os.
876
00:57:51,101 --> 00:57:53,190
Te lo pregunto de nuevo.
877
00:57:54,396 --> 00:57:55,942
�Est�s drogada?
878
00:57:59,985 --> 00:58:03,116
Part� una pastilla a la mitad.
As� que a medias.
879
00:58:04,948 --> 00:58:07,370
S�, creo que est�s jodida, Allison.
880
00:58:10,287 --> 00:58:11,625
No a medias.
881
00:58:12,456 --> 00:58:14,002
Jodida por completo.
882
00:58:14,374 --> 00:58:16,838
�Y te parece que voy a salir de esto?
883
00:58:18,086 --> 00:58:23,386
�Que alg�n d�a voy
a ser la clase de persona
884
00:58:24,843 --> 00:58:27,974
que la gente le presenta
a sus nietas para pasar el rato?
885
00:58:28,388 --> 00:58:30,560
No tengo la menor idea.
886
00:58:31,850 --> 00:58:33,897
Yo tampoco.
887
00:58:48,367 --> 00:58:50,413
�Me das mi tel�fono, por favor?
888
00:58:51,453 --> 00:58:54,251
Me estoy quedando
sin ideas para educarte, Ryan.
889
00:58:55,332 --> 00:58:56,941
Abuelo, a mi edad,
todos tienen relaciones.
890
00:58:57,042 --> 00:58:58,693
No es para tanto.
891
00:58:58,794 --> 00:59:03,009
S� que antes era distinto,
pero las cosas ya no son as�.
892
00:59:07,261 --> 00:59:09,307
Te voy a hacer una pregunta.
893
00:59:15,477 --> 00:59:16,523
�Est�s...
894
00:59:19,022 --> 00:59:21,111
�Est�s usando
895
00:59:21,942 --> 00:59:24,155
alguna protecci�n?
896
00:59:24,319 --> 00:59:25,344
�Dios m�o!
897
00:59:25,445 --> 00:59:28,514
No pienso hablar de esto con mi abuelo.
898
00:59:28,615 --> 00:59:31,162
�C�mo rayos piensas que me siento yo?
899
00:59:34,746 --> 00:59:35,709
Est�s enfadada.
900
00:59:35,831 --> 00:59:37,002
No.
901
00:59:37,207 --> 00:59:40,714
Tal vez deber�as volver
a hacer terapia psicol�gica.
902
00:59:40,878 --> 00:59:41,882
No.
903
00:59:43,213 --> 00:59:48,597
Solamente quiero mi tel�fono.
No tengo amigos en Columbia
904
00:59:49,178 --> 00:59:54,082
y quiero conservar los pocos
que me quedan en Long Beach Island.
905
00:59:54,183 --> 00:59:56,980
�C�mo es que no puedes hacer amigos?
906
00:59:57,144 --> 00:59:59,107
Este a�o me pasaron muchas cosas.
907
01:00:01,481 --> 01:00:03,987
Y nadie me entiende de verdad.
908
01:00:05,235 --> 01:00:07,657
Lo intentan. Algunos, pero...
909
01:00:08,614 --> 01:00:12,078
Bueno, son falsos.
�No te parece que la gente es falsa?
910
01:00:13,493 --> 01:00:16,124
M�s bien dir�a que son arteros.
911
01:00:17,122 --> 01:00:18,210
�Y eso qu� significa?
912
01:00:19,041 --> 01:00:20,295
Falsos.
913
01:00:23,629 --> 01:00:25,008
Estoy de tu lado.
914
01:00:26,965 --> 01:00:28,011
Ya lo s�.
915
01:00:28,634 --> 01:00:33,058
Vamos a hacer esto.
Te voy a devolver el tel�fono
916
01:00:33,222 --> 01:00:36,728
s� me prometes
que empiezas a tomar anticonceptivos.
917
01:00:37,476 --> 01:00:39,085
�Por Dios! �Daniel!
918
01:00:39,186 --> 01:00:40,190
�Abuelo!
919
01:00:42,940 --> 01:00:44,069
Abuelo.
920
01:00:45,484 --> 01:00:48,406
�Trato hecho? Yo pido la consulta.
921
01:00:49,988 --> 01:00:50,992
Bueno.
922
01:00:51,448 --> 01:00:56,873
Pero no quiero hablar
de sexo contigo nunca m�s.
923
01:00:59,289 --> 01:01:02,879
�En serio? Porque a m� me encanta.
924
01:01:09,799 --> 01:01:11,470
�Hab�as venido?
925
01:01:11,634 --> 01:01:15,015
Ven�a cuando era chica.
A competencias de nataci�n.
926
01:01:15,179 --> 01:01:16,079
- �S�?
- S�.
927
01:01:16,180 --> 01:01:17,017
�Eras nadadora?
928
01:01:17,181 --> 01:01:18,185
S�.
929
01:01:18,307 --> 01:01:22,773
Ten�a 12 a�os, pero s�, era buena.
Todav�a tengo los trofeos y las medallas.
930
01:01:22,937 --> 01:01:26,110
Qu� bueno. �Qu� estilo?
931
01:01:26,274 --> 01:01:27,903
Estilo libre.
932
01:01:29,110 --> 01:01:30,364
�Por qu� lo dejaste?
933
01:01:31,821 --> 01:01:36,829
Mi pap� se fue.
Y era lo que hac�amos juntos.
934
01:01:37,368 --> 01:01:40,332
Me alentaba tan fuerte
que lo o�a abajo del agua.
935
01:01:41,038 --> 01:01:43,127
Nadar sin �l no ten�a sentido.
936
01:01:44,458 --> 01:01:45,796
�Ad�nde se fue?
937
01:01:45,960 --> 01:01:49,529
A Ohio. Form� otra familia all�.
938
01:01:49,630 --> 01:01:50,634
Vaya.
939
01:01:51,382 --> 01:01:56,056
Tiene gemelos de diez a�os. S�.
Pero no s� si ellos nadan.
940
01:01:56,220 --> 01:02:01,312
Siempre me desconciertan
los que pueden abandonar as� a los hijos.
941
01:02:02,351 --> 01:02:06,734
No s� c�mo carajo hacen
para dormir tranquilos.
942
01:02:06,898 --> 01:02:09,945
Durante muchos a�os pens�
que hab�a sido culpa m�a.
943
01:02:11,027 --> 01:02:14,408
Que lo hab�a decepcionado
o hab�a hecho algo mal.
944
01:02:15,573 --> 01:02:17,620
Y despu�s me di cuenta
945
01:02:18,492 --> 01:02:21,707
de que algunas personas
no son buenas y ya.
946
01:02:24,415 --> 01:02:29,111
Como si �l hubiera reiniciado un nivel
de un videojuego con una vida nueva.
947
01:02:29,212 --> 01:02:31,467
�Exactamente!
948
01:02:31,714 --> 01:02:35,554
Meti� todo en el auto, dej� su Rolex
949
01:02:35,718 --> 01:02:39,934
en el desv�n de mi casita de mu�ecas
y se fue.
950
01:02:43,809 --> 01:02:45,397
- �Nos sentamos?
- S�.
951
01:02:49,190 --> 01:02:52,696
- Voy a ser tu madrina.
- Bien.
952
01:02:52,860 --> 01:02:56,909
Pero tienes
que empezar a tom�rtelo en serio.
953
01:02:58,366 --> 01:03:00,663
No puedes seguir viniendo drogada.
954
01:03:00,826 --> 01:03:02,248
�Qu�?
955
01:03:05,081 --> 01:03:06,669
�C�mo supiste?
956
01:03:08,626 --> 01:03:10,130
Porque estuve ah�.
957
01:03:11,003 --> 01:03:14,051
Y tambi�n ayud�
a decenas de mujeres que estuvieron.
958
01:03:15,299 --> 01:03:19,098
Algunas ganaron, y otras est�n muertas.
959
01:03:21,931 --> 01:03:26,605
Pero si quieres que te dedique mi tiempo,
tienes que comprometerte.
960
01:03:26,769 --> 01:03:29,254
Tengo una hija y no tengo tiempo.
961
01:03:29,355 --> 01:03:32,194
S�. No, en serio. Quiero recuperarme.
962
01:03:33,150 --> 01:03:35,823
Entonces, ir�s a 90 reuniones en 90 d�as.
963
01:03:35,987 --> 01:03:36,803
Vaya.
964
01:03:36,904 --> 01:03:40,327
S�. Y empezar�s con el primer paso.
965
01:03:41,409 --> 01:03:42,413
Bien.
966
01:03:43,744 --> 01:03:44,623
Bueno.
967
01:03:44,787 --> 01:03:49,795
Adem�s, vas a dejar de esconderte.
Es hora de que hables en el grupo.
968
01:03:51,878 --> 01:03:52,882
Bueno.
969
01:03:56,507 --> 01:04:01,182
Hola, soy Allison y soy adicta
970
01:04:03,848 --> 01:04:05,352
a las pastillas.
971
01:04:05,516 --> 01:04:07,354
Hola, Allison.
972
01:04:10,146 --> 01:04:14,612
Perd�n. �Puedo empezar de nuevo?
Nunca hice esto y estoy nerviosa.
973
01:04:14,775 --> 01:04:15,779
T� puedes.
974
01:04:20,406 --> 01:04:25,289
Hola, soy Allison y soy adicta.
975
01:04:25,453 --> 01:04:27,333
Hola, Allison.
976
01:04:30,458 --> 01:04:31,462
Yo...
977
01:04:38,049 --> 01:04:39,720
Yo manejaba
978
01:04:41,093 --> 01:04:42,181
un auto
979
01:04:43,137 --> 01:04:45,851
que tuvo un accidente muy grave.
980
01:04:48,226 --> 01:04:49,605
Murieron dos personas.
981
01:04:53,231 --> 01:04:54,527
La mujer era...
982
01:04:58,277 --> 01:05:01,742
La mujer era mi futura cu�ada.
983
01:05:05,618 --> 01:05:08,582
�bamos camino
a que me probara vestidos de novia.
984
01:05:12,625 --> 01:05:16,423
Y de repente, ya no. No fue culpa m�a.
985
01:05:18,172 --> 01:05:21,679
No estaba drogada,
ni borracha, ni nada de eso.
986
01:05:23,678 --> 01:05:24,932
Pero...
987
01:05:35,064 --> 01:05:39,113
Haber sobrevivido fue... Es...
988
01:05:42,363 --> 01:05:46,245
Es lo m�s doloroso de toda mi vida.
989
01:05:49,620 --> 01:05:53,836
Yo tambi�n me lastim�.
Me perforaron la cabeza.
990
01:05:54,792 --> 01:05:57,402
Y eso me sirvi�,
991
01:05:57,503 --> 01:06:01,135
porque al menos hab�a algo
que supuestamente causaba el dolor.
992
01:06:02,633 --> 01:06:04,221
Pero me cur� de eso,
993
01:06:06,762 --> 01:06:08,434
y el dolor no se iba.
994
01:06:10,099 --> 01:06:13,898
Supongo que por eso
no not� lo grave que era, porque yo
995
01:06:15,855 --> 01:06:17,818
segu�a sintiendo mucho dolor.
996
01:06:27,575 --> 01:06:33,000
Me las recetaron para los dolores f�sicos,
y fueron muy �tiles para eso. En serio.
997
01:06:37,293 --> 01:06:40,090
Pero quedaba atontada y feliz.
998
01:06:45,468 --> 01:06:47,765
Sin las pastillas, me quer�a morir.
999
01:06:49,263 --> 01:06:50,434
Cada d�a.
1000
01:06:54,143 --> 01:06:57,107
Nunca lo hab�a dicho en voz alta.
1001
01:07:03,027 --> 01:07:05,866
Nunca enfrent�
la realidad sin las pastillas.
1002
01:07:08,115 --> 01:07:11,330
Y no s�
si voy a poder lidiar con lo que vea,
1003
01:07:11,452 --> 01:07:13,749
pero vine para intentarlo.
1004
01:07:18,501 --> 01:07:19,922
Listo. Ya est�.
1005
01:07:21,337 --> 01:07:22,341
Ya est�.
1006
01:07:27,385 --> 01:07:28,597
�Y ahora?
1007
01:07:44,902 --> 01:07:46,407
�T� hiciste todo esto?
1008
01:07:47,613 --> 01:07:51,161
Lo arm� y lo dise�� yo.
1009
01:07:51,325 --> 01:07:52,413
S�.
1010
01:07:53,077 --> 01:07:56,375
Las casas vienen todas juntas
1011
01:07:56,998 --> 01:07:59,628
para armarlas y pintarlas.
1012
01:07:59,792 --> 01:08:02,548
La escuela, la hice desde cero.
1013
01:08:06,757 --> 01:08:09,513
Ac� atr�s hay dos chicos bes�ndose.
1014
01:08:10,178 --> 01:08:11,182
Ese soy yo.
1015
01:08:12,847 --> 01:08:14,310
Eras muy apuesto.
1016
01:08:15,224 --> 01:08:16,270
Y diminuto.
1017
01:08:17,518 --> 01:08:21,442
S�, mi primer beso
fue atr�s de la escuela.
1018
01:08:23,024 --> 01:08:24,861
Olivia Williams.
1019
01:08:26,443 --> 01:08:29,533
Era oto�o.
La punta de su nariz estaba fr�a.
1020
01:08:30,238 --> 01:08:31,410
Y moqueaba un poco.
1021
01:08:32,200 --> 01:08:35,414
Se par� en puntas de pie.
Ten�a sabor a chicle.
1022
01:08:36,537 --> 01:08:37,521
�Con ella te casaste?
1023
01:08:37,622 --> 01:08:39,043
No.
1024
01:08:39,540 --> 01:08:43,172
No, me dej�
por Charlie Cook al d�a siguiente.
1025
01:08:43,376 --> 01:08:44,380
No.
1026
01:08:44,545 --> 01:08:49,887
�l fumaba cigarrillos Camel.
Y ten�a un Buick Riviera Roadmaster.
1027
01:08:50,259 --> 01:08:53,161
�Todo esto est� inspirado en tu vida?
1028
01:08:53,262 --> 01:08:54,266
Algo as�.
1029
01:08:55,389 --> 01:08:59,312
Se supone que es South Orange. Aqu� crec�.
1030
01:09:00,894 --> 01:09:04,944
Fui Polic�a en Newark.
Siempre he vivido aqu�.
1031
01:09:07,151 --> 01:09:08,196
�Qui�n es el soldado?
1032
01:09:08,945 --> 01:09:12,743
Soy yo. El d�a que volv� de Vietnam.
1033
01:09:14,033 --> 01:09:19,208
El otro mu�equito es mi padre.
Fue a buscarme a la estaci�n.
1034
01:09:19,872 --> 01:09:21,544
Es incre�ble.
1035
01:09:23,416 --> 01:09:25,089
�Cu�nto tardaste?
1036
01:09:25,253 --> 01:09:26,339
A�os.
1037
01:09:27,213 --> 01:09:32,012
Empec� con una v�a en forma de ocho
y un tren de dos vagones.
1038
01:09:32,760 --> 01:09:35,287
Cuando puedo, me dedico a esto.
1039
01:09:35,388 --> 01:09:39,645
Tengo m�s tiempo ahora que me jubil�
y que falleci� mi esposa.
1040
01:09:40,393 --> 01:09:42,690
Ryan me hac�a compa��a.
1041
01:09:43,896 --> 01:09:46,569
Le gustaban el silbato y el micr�fono.
1042
01:09:46,858 --> 01:09:48,195
�Hay un micr�fono?
1043
01:09:48,358 --> 01:09:49,571
Ah�.
1044
01:09:49,735 --> 01:09:53,116
Si no, �c�mo les avisas
a los pasajeros que viene el tren?
1045
01:10:09,046 --> 01:10:12,386
Toma el �ltimo tren a Clarksville
1046
01:10:12,550 --> 01:10:14,972
Yo te espero en la estaci�n
1047
01:10:15,553 --> 01:10:18,267
Puedes llegar a las 4:30
1048
01:10:18,431 --> 01:10:20,436
Porque te hice una reserva
1049
01:10:20,600 --> 01:10:22,188
No te demores
1050
01:10:26,898 --> 01:10:29,069
Y no s� si alguna vez
1051
01:10:29,233 --> 01:10:30,779
A mi casa volver�
1052
01:10:32,320 --> 01:10:36,306
Esa fue una serenata
para todos ustedes desde los cielos.
1053
01:10:36,407 --> 01:10:39,184
Por eso lo disfruto tanto,
entre otras causas.
1054
01:10:39,285 --> 01:10:42,104
�Por qu�? �Juegas a que eres Dios?
1055
01:10:42,205 --> 01:10:45,878
Hay muchas cosas de mi vida
que no puedo controlar.
1056
01:10:47,919 --> 01:10:53,093
Ac� abajo,
decido si Olivia se queda conmigo.
1057
01:10:54,926 --> 01:10:59,475
Decido si mi padre me viene a buscar
a la estaci�n cuando vuelvo.
1058
01:11:00,431 --> 01:11:01,435
�No fue?
1059
01:11:01,807 --> 01:11:02,811
No.
1060
01:11:05,102 --> 01:11:08,151
Se qued� durmiendo la mona
en el patio de atr�s.
1061
01:11:10,651 --> 01:11:13,490
Llevaba tanto tiempo ah�, boca abajo,
1062
01:11:14,613 --> 01:11:18,036
que ten�a tres cent�metros
de nieve sobre la espalda.
1063
01:11:21,286 --> 01:11:24,960
Al otro d�a, en el desayuno,
me ofreci� una cerveza.
1064
01:11:28,252 --> 01:11:30,674
As� que desayun� cerveza con �l
1065
01:11:32,840 --> 01:11:34,427
y no par� nunca.
1066
01:11:39,638 --> 01:11:42,644
�Cu�nto hace que no hablas con Nathan?
1067
01:11:46,144 --> 01:11:51,611
Daniel, habla Dios.
Allison quiere que cambien de tema.
1068
01:11:52,818 --> 01:11:57,284
Me imagino. Bueno, v�monos.
1069
01:12:08,667 --> 01:12:12,445
�Ryan? Apenas es la 1:00. �Qu� haces aqu�?
1070
01:12:12,546 --> 01:12:14,822
Tuvimos medio d�a
por el simulacro de tiroteo.
1071
01:12:14,923 --> 01:12:16,595
Te lo dije esta ma�ana.
1072
01:12:17,092 --> 01:12:19,931
Ella es una amiga m�a del grupo.
1073
01:12:20,095 --> 01:12:21,099
Hola.
1074
01:12:22,306 --> 01:12:23,393
Hola.
1075
01:12:24,057 --> 01:12:24,874
Ya te ibas.
1076
01:12:24,975 --> 01:12:27,105
S�. Me voy.
1077
01:12:27,811 --> 01:12:30,025
Espera, te conozco de alg�n lado.
1078
01:12:30,189 --> 01:12:31,359
No la conoces.
1079
01:12:31,523 --> 01:12:32,527
�Me conoces?
1080
01:12:32,691 --> 01:12:33,695
�De d�nde te conozco?
1081
01:12:35,277 --> 01:12:37,490
Soy Allison.
1082
01:12:37,654 --> 01:12:38,950
S�, ya te hab�a visto.
1083
01:12:39,156 --> 01:12:41,620
Dijiste que el simulacro
terminaba a las 2:00.
1084
01:12:41,783 --> 01:12:46,166
S�, cuando el tirador se resiste.
Pero hoy se suicid� y salimos antes.
1085
01:12:47,539 --> 01:12:48,543
�Por qu� te conozco?
1086
01:12:48,665 --> 01:12:50,399
No s� muy bien qu� decirte.
1087
01:12:50,500 --> 01:12:52,464
- Eras la novia de Nathan.
- No.
1088
01:12:52,669 --> 01:12:54,132
- Estabas en el auto.
- No.
1089
01:12:54,254 --> 01:12:55,071
S�, estaba.
1090
01:12:55,172 --> 01:12:57,532
�No manejabas t�? �No manejaba ella?
1091
01:12:57,633 --> 01:12:59,075
Estamos en el mismo grupo.
1092
01:12:59,176 --> 01:13:01,035
- Dijiste que fue su culpa.
- �Qu�?
1093
01:13:01,136 --> 01:13:04,872
�C�mo la traes a nuestra casa?
�Fuera de nuestra casa, carajo!
1094
01:13:04,973 --> 01:13:05,790
Est� bien.
1095
01:13:05,891 --> 01:13:09,460
Perd�n. Lo siento mucho.
Pens� que estabas en la escuela.
1096
01:13:09,561 --> 01:13:10,920
�Me arruinaste la vida, carajo!
1097
01:13:11,021 --> 01:13:14,132
Ya lo s�. Perd�name.
1098
01:13:14,233 --> 01:13:17,385
�No tendr�as que venir! �Es nuestra casa!
1099
01:13:17,486 --> 01:13:20,972
�Mi mam� creci� aqu�!
Yo duermo en su cama. �Uso sus s�banas!
1100
01:13:21,073 --> 01:13:23,119
Tranquila. Ya se va.
1101
01:13:24,076 --> 01:13:28,041
Por si esta es la �ltima oportunidad
que tengo de hablarte, te digo
1102
01:13:29,081 --> 01:13:31,753
que ojal� hubiera muerto yo.
1103
01:13:32,417 --> 01:13:33,880
�Sabes? Ojal�.
1104
01:13:34,920 --> 01:13:36,028
Me voy.
1105
01:13:36,129 --> 01:13:38,051
No me pude despedir.
1106
01:13:40,717 --> 01:13:42,055
Lo s�.
1107
01:13:45,305 --> 01:13:48,645
Iban a ver una obra de teatro.
1108
01:13:54,189 --> 01:13:55,443
Lo s�.
1109
01:13:57,067 --> 01:14:00,907
Ella quer�a ver un musical
porque le encantaba el vestuario.
1110
01:14:05,951 --> 01:14:07,163
Eso no lo sab�a.
1111
01:14:07,578 --> 01:14:10,146
Y dijo que hac�as muy feliz a Nathan.
1112
01:14:10,247 --> 01:14:12,794
Que eras lo mejor
que le hab�a pasado a �l.
1113
01:14:13,792 --> 01:14:16,381
�l tambi�n me hac�a feliz.
1114
01:14:20,090 --> 01:14:22,179
Bueno, me voy.
1115
01:14:23,719 --> 01:14:24,723
Allison.
1116
01:14:27,097 --> 01:14:28,101
S�.
1117
01:14:29,558 --> 01:14:31,751
�Te gustar�a quedarte a cenar?
1118
01:14:31,852 --> 01:14:33,106
�Qu�?
1119
01:14:45,824 --> 01:14:48,830
Entonces �t� tambi�n eres alcoh�lica?
1120
01:14:49,119 --> 01:14:50,290
Ryan.
1121
01:14:50,996 --> 01:14:52,000
No.
1122
01:14:52,915 --> 01:14:55,650
El alcohol no es exactamente mi problema.
1123
01:14:55,751 --> 01:14:57,360
�Son las metanfetaminas?
1124
01:14:57,461 --> 01:14:58,465
Ryan.
1125
01:14:58,921 --> 01:15:01,176
No, tampoco.
1126
01:15:05,844 --> 01:15:07,703
Los analg�sicos recetados.
1127
01:15:07,804 --> 01:15:08,808
La Oxy.
1128
01:15:09,097 --> 01:15:10,748
�C�mo sabes de eso?
1129
01:15:10,849 --> 01:15:12,458
En mi escuela la inhalan.
1130
01:15:12,559 --> 01:15:13,563
�Es hero�na!
1131
01:15:13,685 --> 01:15:17,692
No. Es m�s f�cil que una cerveza.
La venden en la farmacia.
1132
01:15:18,482 --> 01:15:21,217
- �Por qu� dejaste al t�o Nate?
- Ryan.
1133
01:15:21,318 --> 01:15:22,614
Te escondiste.
1134
01:15:22,778 --> 01:15:23,907
No es asunto tuyo.
1135
01:15:24,071 --> 01:15:26,493
No entiendo c�mo...
1136
01:15:26,865 --> 01:15:30,580
Si �l quiso quedarse contigo
a pesar de lo que pas�,
1137
01:15:30,744 --> 01:15:32,749
�por qu� lo dejaste?
1138
01:15:33,038 --> 01:15:34,501
Yo estaba mal.
1139
01:15:38,210 --> 01:15:39,422
Entonces hui.
1140
01:15:40,087 --> 01:15:41,070
Como t� abandonaste el f�tbol.
1141
01:15:41,171 --> 01:15:41,988
C�llate.
1142
01:15:42,089 --> 01:15:44,928
�No me hables as�! �Nunca m�s!
1143
01:15:47,553 --> 01:15:48,911
�Por qu� lo dejaste?
1144
01:15:49,012 --> 01:15:51,518
- Tuvo una pelea.
- Odio a las del equipo.
1145
01:15:53,767 --> 01:15:56,231
Tus padres me estaban contando
lo bien que jugabas.
1146
01:15:57,396 --> 01:15:58,775
- �S�?
- S�.
1147
01:15:59,189 --> 01:16:03,572
Tu pap� estaba seguro
de que te iban a dar una beca.
1148
01:16:04,903 --> 01:16:10,579
Quiero estudiar en Stanford.
�De qu� te r�es?
1149
01:16:12,411 --> 01:16:15,813
Te fuiste del equipo,
contestas mal en la escuela
1150
01:16:15,914 --> 01:16:17,190
y no haces la tarea.
1151
01:16:17,291 --> 01:16:19,233
�Y vas a entrar en Stanford?
1152
01:16:19,334 --> 01:16:22,820
No me fui del equipo para siempre.
Quer�a tomarme un tiempo.
1153
01:16:22,921 --> 01:16:26,303
Ten�a promedio perfecto
y podr�a recuperarlo si quisiera.
1154
01:16:26,466 --> 01:16:27,470
�Por qu� no quieres?
1155
01:16:27,593 --> 01:16:28,597
�Por qu� te parece?
1156
01:16:30,387 --> 01:16:31,433
- Carajo.
- Bueno.
1157
01:16:31,597 --> 01:16:34,561
- Demos la noche por terminada, �s�?
- S�, me voy.
1158
01:16:39,062 --> 01:16:40,483
Oye.
1159
01:16:44,026 --> 01:16:47,073
Por las dudas, no s�.
1160
01:16:48,989 --> 01:16:52,954
Si quieres o necesitas hablar,
este es mi n�mero.
1161
01:16:53,243 --> 01:16:57,375
T� decides, pero cuenta conmigo. Bueno.
1162
01:17:01,919 --> 01:17:03,486
Perd�n por todo eso.
1163
01:17:03,587 --> 01:17:04,799
No hay problema.
1164
01:17:06,465 --> 01:17:08,408
Ya ves con qu� tengo que lidiar.
1165
01:17:08,509 --> 01:17:10,013
En serio, no es nada.
1166
01:17:11,094 --> 01:17:15,602
Mira. Es una chica muy fr�gil.
1167
01:17:16,642 --> 01:17:21,066
Te agradecer�a que no la llamaras.
1168
01:17:24,441 --> 01:17:25,487
Bueno.
1169
01:17:27,027 --> 01:17:28,406
S�.
1170
01:17:29,530 --> 01:17:31,597
Solamente quer�a decirle
1171
01:17:31,698 --> 01:17:34,684
que estoy disponible
si quiere hablar o algo.
1172
01:17:34,785 --> 01:17:40,064
Solamente te pido, por favor,
que la dejes como est�.
1173
01:17:40,165 --> 01:17:41,441
Palabra de exploradora.
1174
01:17:41,542 --> 01:17:44,506
Eso hace el doctor Spock.
"Larga vida y prosperidad".
1175
01:17:44,670 --> 01:17:46,132
Los exploradores hacemos as�.
1176
01:17:46,964 --> 01:17:51,221
Prefiero a Spock.
Larga vida y prosperidad, Daniel.
1177
01:17:51,385 --> 01:17:53,014
- Buenas noches.
- Gracias.
1178
01:18:23,876 --> 01:18:24,921
OXICODONA
1179
01:18:50,444 --> 01:18:51,698
MENSAJE NUEVO DE RYAN
1180
01:18:55,490 --> 01:18:57,037
SOY RYAN. �TOMAMOS UN CAF�?
1181
01:18:59,620 --> 01:19:04,336
DANIEL ME PIDI� QUE TE DEJARA.
1182
01:19:05,751 --> 01:19:08,882
QUIERO SABER M�S DE ESE D�A.
1183
01:19:13,133 --> 01:19:15,451
VUELVE AL EQUIPO DE F�TBOL.
DILE QUE YO TE CONVENC�.
1184
01:19:15,552 --> 01:19:18,850
Y VOY A VERTE JUGAR.
QUIERO VERTE EN ACCI�N.
1185
01:19:20,098 --> 01:19:23,480
BUENO.
1186
01:19:24,019 --> 01:19:26,566
ESPERA... �EN SERIO?
1187
01:19:28,857 --> 01:19:31,884
S�, ESAS PUTAS NO VAN A
DEJARME AFUERA DE STANFORD.
1188
01:19:31,985 --> 01:19:33,156
NOS VEMOS EL S�BADO.
1189
01:19:45,958 --> 01:19:47,837
�Vamos! �Corre!
1190
01:19:48,001 --> 01:19:49,214
Vamos.
1191
01:19:49,336 --> 01:19:50,632
As�.
1192
01:19:50,754 --> 01:19:52,384
�S�!
1193
01:19:52,548 --> 01:19:53,718
�Eso es!
1194
01:19:54,716 --> 01:19:56,221
�Eso es!
1195
01:20:00,681 --> 01:20:01,810
Gracias.
1196
01:20:34,548 --> 01:20:36,199
ALLIE, SOY DANIEL.
1197
01:20:36,300 --> 01:20:38,451
TAL VEZ SERVIR�A QUE
RYAN HABLE CONTIGO.
1198
01:20:38,552 --> 01:20:39,806
�UN CAF� DESPU�S DE LA ESCUELA?
1199
01:20:44,057 --> 01:20:46,062
�Por qu� vas siempre en bici?
1200
01:20:48,478 --> 01:20:50,650
Desde el accidente, no subo a autos.
1201
01:20:51,273 --> 01:20:52,903
�Te sientes culpable?
1202
01:20:55,360 --> 01:20:56,531
No.
1203
01:20:57,237 --> 01:21:00,076
Me da miedo.
1204
01:21:00,824 --> 01:21:03,830
Seg�n Daniel, estabas con el tel�fono.
1205
01:21:04,578 --> 01:21:08,668
Estaba usando el Maps.
Todo el mundo lo usa.
1206
01:21:08,832 --> 01:21:12,130
Pero �l tiene todos los informes.
Los sabe de memoria.
1207
01:21:12,961 --> 01:21:15,279
Se queda mir�ndolos de noche. Es raro.
1208
01:21:15,380 --> 01:21:17,594
Bueno, pero yo estaba ah�,
1209
01:21:18,342 --> 01:21:22,474
y la persona que escribi�
esos informes no estaba, as� que...
1210
01:21:23,347 --> 01:21:25,310
Dime por qu� cortaste con Nate.
1211
01:21:25,516 --> 01:21:28,501
A mi mam� le gustar�a
que siguieran juntos.
1212
01:21:28,602 --> 01:21:30,732
Ryan, ni s� qu� decir.
1213
01:21:31,688 --> 01:21:33,652
Mi mam� se la pasaba
1214
01:21:35,901 --> 01:21:38,281
cuid�ndolo.
1215
01:21:39,696 --> 01:21:44,704
Y vengo pensando
que tal vez ahora lo tengo que cuidar yo,
1216
01:21:45,786 --> 01:21:47,207
porque ella no puede.
1217
01:21:48,080 --> 01:21:50,857
La pondr�a muy orgullosa.
1218
01:21:50,958 --> 01:21:52,316
Te puedo contar.
1219
01:21:52,417 --> 01:21:55,987
No. Pero, gracias.
Estoy esforz�ndome por evitar...
1220
01:21:56,088 --> 01:21:57,155
Se mud� a Tribeca.
1221
01:21:57,256 --> 01:21:58,260
Vaya.
1222
01:21:59,341 --> 01:22:00,846
S�. Tiene un perro.
1223
01:22:01,301 --> 01:22:02,118
�Un perro?
1224
01:22:02,219 --> 01:22:04,850
S�. Un bulldog franc�s
que se llama Jasper.
1225
01:22:05,681 --> 01:22:09,229
Nunca hubiera dicho
que le gustaban esos perros, pero bueno.
1226
01:22:09,393 --> 01:22:11,147
Es de la novia.
1227
01:22:17,359 --> 01:22:18,446
S�.
1228
01:22:19,862 --> 01:22:22,075
No quiero hablar de esto.
1229
01:22:23,282 --> 01:22:25,328
- �Est�s bien?
- S�.
1230
01:22:26,827 --> 01:22:28,456
�Cu�nto hace que salen?
1231
01:22:29,037 --> 01:22:31,877
No s�. Como cuatro meses, creo.
1232
01:22:32,583 --> 01:22:33,587
Vaya.
1233
01:22:33,792 --> 01:22:37,090
S�. Ella es asistente legal.
1234
01:22:37,921 --> 01:22:40,886
Ni siquiera s� lo que es eso.
�Es algo bueno?
1235
01:22:42,134 --> 01:22:43,972
S�. Vaya.
1236
01:22:44,136 --> 01:22:45,912
Todo el tiempo dices "vaya".
1237
01:22:46,013 --> 01:22:47,893
S�. Es mucho para procesar.
1238
01:22:50,851 --> 01:22:55,400
Me alegro por �l.
En serio. Merece ser feliz.
1239
01:22:57,482 --> 01:22:59,404
- Hice mal en contarte.
- No. Est� bien.
1240
01:22:59,568 --> 01:23:01,531
Pero te pusiste mal.
1241
01:23:01,695 --> 01:23:03,825
Pasamos muchas cosas juntos.
1242
01:23:05,741 --> 01:23:08,997
Y quiero que le pasen cosas buenas.
1243
01:23:09,828 --> 01:23:11,729
Perd�name. Te hice poner mal.
1244
01:23:11,830 --> 01:23:12,939
Tranquila. Voy al ba�o.
1245
01:23:13,040 --> 01:23:14,941
Quer�a ser amigable.
1246
01:23:15,042 --> 01:23:17,214
S�. Vuelvo en un segundo.
1247
01:24:08,220 --> 01:24:11,080
Oye. �Pas� algo malo?
1248
01:24:11,181 --> 01:24:15,772
Tengo una entrevista de trabajo.
Me tengo que ir.
1249
01:24:16,270 --> 01:24:17,920
�Te sientes mal?
1250
01:24:18,021 --> 01:24:19,025
S�.
1251
01:24:19,189 --> 01:24:20,214
�La abstinencia?
1252
01:24:20,315 --> 01:24:21,424
Me estoy esforzando.
1253
01:24:21,525 --> 01:24:23,738
Bien. No pares.
1254
01:24:24,319 --> 01:24:25,657
- �Est� bien?
- Bueno.
1255
01:24:26,864 --> 01:24:28,159
No consumas.
1256
01:24:29,533 --> 01:24:30,537
Bueno.
1257
01:24:30,701 --> 01:24:33,394
No te quedes en tu casa.
Haz algo. �Est� bien?
1258
01:24:33,495 --> 01:24:34,583
Bueno.
1259
01:24:35,247 --> 01:24:37,210
�Necesitas un abrazo?
1260
01:24:38,083 --> 01:24:40,755
Si nos abrazamos, voy a llorar. No.
1261
01:24:40,919 --> 01:24:42,153
Puedo con eso.
1262
01:24:42,254 --> 01:24:44,405
No. Delante de Ryan, no.
1263
01:24:44,506 --> 01:24:47,846
Bueno. Te estoy abrazando con los ojos.
1264
01:24:48,468 --> 01:24:49,514
Gracias.
1265
01:24:50,512 --> 01:24:52,184
- Cu�date.
- Bueno.
1266
01:24:56,018 --> 01:24:58,815
Me tengo que ir. Nos vemos otro d�a.
1267
01:24:58,979 --> 01:24:59,983
Adi�s.
1268
01:25:02,482 --> 01:25:03,612
Carajo.
1269
01:25:03,984 --> 01:25:04,988
Oye.
1270
01:25:05,360 --> 01:25:09,075
V�monos. Este idiota me cobr�
seis d�lares un caf�. Vamos.
1271
01:25:11,240 --> 01:25:12,369
Bueno.
1272
01:25:28,257 --> 01:25:29,261
�Carajo!
1273
01:26:06,504 --> 01:26:07,508
ERES INVENCIBLE
1274
01:26:08,089 --> 01:26:09,176
�M�rame!
1275
01:26:28,359 --> 01:26:29,989
�Allie!
1276
01:26:31,028 --> 01:26:32,533
�Allie!
1277
01:26:33,823 --> 01:26:34,952
�Allie?
1278
01:26:35,116 --> 01:26:37,162
�Hoy saliste a buscar trabajo?
1279
01:26:40,955 --> 01:26:42,668
Por favor, d�jame tranquila.
1280
01:26:43,082 --> 01:26:45,317
Estuve mirando en Etsy.
1281
01:26:45,418 --> 01:26:49,404
Me pareci� que ser�a lindo buscar
una manualidad que nos guste a las dos.
1282
01:26:49,505 --> 01:26:52,052
Y podr�amos vender algo. �Qu� opinas?
1283
01:27:01,893 --> 01:27:06,588
RYAN.
PERD�NAME...
1284
01:27:06,689 --> 01:27:08,173
�ESTOY BIEN!
1285
01:27:08,274 --> 01:27:11,551
Ser�a lindo hacer algo divertido
que despu�s se pueda vender.
1286
01:27:11,652 --> 01:27:12,636
�HACEMOS ALGO?
1287
01:27:12,737 --> 01:27:17,995
Como baberos para beb�s que ya comen,
o aderezos para ensalada.
1288
01:27:18,159 --> 01:27:20,164
O tal vez...
1289
01:27:22,079 --> 01:27:23,167
�Y sabes qu�?
1290
01:27:23,331 --> 01:27:26,900
�Podr�amos ir a Shark Tank!
�Te imaginas, Allie?
1291
01:27:27,001 --> 01:27:30,445
Ya s� que est�s pensando:
"�C�llate! Est�s borracha otra vez".
1292
01:27:30,546 --> 01:27:31,530
Pero mira...
1293
01:27:31,631 --> 01:27:32,718
NO. ESTOY COMPONIENDO.
1294
01:27:37,011 --> 01:27:39,246
UN CHICO QUE ME GUSTA
VER� A UNA BANDA.
1295
01:27:39,347 --> 01:27:41,602
�ACOMP��AME!
�NO TENGO AMIGAS! LOL.
1296
01:27:43,309 --> 01:27:47,129
�Se me ocurri� algo genial!
�Podemos hacer papel!
1297
01:27:47,230 --> 01:27:48,567
A DANIEL NO LE GUSTAR�.
1298
01:27:48,731 --> 01:27:52,008
Podemos hacer
una canci�n con un bailecito.
1299
01:27:52,109 --> 01:27:54,428
TOMAR� EL TREN.
SI ME RAPTAN, ES TU CULPA.
1300
01:27:54,529 --> 01:27:58,494
"�Hola! Todos aman el papel".
Dir�a: "�Hola, tiburones!
1301
01:27:58,866 --> 01:28:03,082
�Hola, tiburones!". Qu� dif�cil. Diremos:
1302
01:28:03,788 --> 01:28:07,461
"Soy Diane. Ella es mi socia, Allison.
1303
01:28:07,625 --> 01:28:12,842
�Y este es nuestro papel!". Ya sabes...
1304
01:28:13,881 --> 01:28:17,888
Qu� d�bil que eres, pendeja.
No llegaste ni a dos d�as.
1305
01:28:18,970 --> 01:28:24,186
Te odio, carajo. C�mo te odio.
1306
01:28:24,767 --> 01:28:29,567
�Te acuerdas de cuarto grado?
Hiciste una mitocondria gigante.
1307
01:28:29,981 --> 01:28:34,885
Eso se podr�a vender, estoy segura.
1308
01:28:34,986 --> 01:28:37,512
Les dir�amos: "�Hola, tiburones!
1309
01:28:37,613 --> 01:28:42,913
�Trajimos esto para ustedes!
�Papel!". Con toda la...
1310
01:28:51,168 --> 01:28:53,966
�Sab�a que te iba a gustar la idea!
1311
01:30:17,964 --> 01:30:20,386
ESTACI�N DE SOUTH ORANGE
1312
01:30:21,342 --> 01:30:22,346
�S�!
1313
01:30:24,387 --> 01:30:26,016
Est�s en el and�n equivocado.
1314
01:30:26,639 --> 01:30:28,602
�Qu�? No.
1315
01:30:29,976 --> 01:30:31,188
TRENES A NUEVA YORK
1316
01:30:33,271 --> 01:30:34,671
�Menos mal que viniste!
1317
01:30:34,772 --> 01:30:37,570
�Dios m�o! Ven aqu�.
1318
01:30:38,359 --> 01:30:39,363
�A divertirse!
1319
01:30:45,283 --> 01:30:47,705
MAM�.
�D�NDE EST�S?
1320
01:30:58,129 --> 01:30:59,675
- �Hola, Diane!
- �Hola!
1321
01:30:59,964 --> 01:31:04,409
No s� cu�nto te cont� Allison,
1322
01:31:04,510 --> 01:31:07,183
pero vamos al mismo grupo.
1323
01:31:07,346 --> 01:31:10,373
S�, ella me lo cont�.
1324
01:31:10,474 --> 01:31:14,357
Mi nieta, Ryan,
se ha encari�ado con Allison y...
1325
01:31:14,771 --> 01:31:19,696
Bueno, ahora no s� d�nde est�.
As� que vine para ver si estaba ac�.
1326
01:31:20,652 --> 01:31:25,160
Les mand� mensajes, pero quedan en verde.
1327
01:31:25,324 --> 01:31:26,328
�Qu� significa?
1328
01:31:26,491 --> 01:31:29,811
No tengo idea.
Detesto cuando pasa eso, que se ponen...
1329
01:31:29,912 --> 01:31:32,897
Quedan en verde
y no sabes si salieron o no. Es raro.
1330
01:31:32,998 --> 01:31:34,586
- Claro.
- Me vuelve loca.
1331
01:31:34,750 --> 01:31:37,422
Si averiguas c�mo es,
me tendr�s que explicar.
1332
01:31:38,545 --> 01:31:43,470
No soy muy tecnol�gica,
pero tambi�n estaba buscando a Allison.
1333
01:31:43,634 --> 01:31:46,806
�Te parece que pueden estar juntas?
1334
01:31:47,471 --> 01:31:51,603
Desaparecieron las dos a la vez.
Es un tanto curioso.
1335
01:31:53,018 --> 01:31:56,087
Por m�s que crezcan,
la preocupaci�n nunca se acaba.
1336
01:31:56,188 --> 01:31:58,443
- S�.
- Pero siempre aparecen.
1337
01:31:59,650 --> 01:32:00,946
No siempre.
1338
01:32:02,819 --> 01:32:03,823
S�.
1339
01:32:04,321 --> 01:32:06,618
Bueno, �me avisas si las encuentras?
1340
01:32:07,074 --> 01:32:08,662
- Te aviso.
- Genial.
1341
01:32:10,327 --> 01:32:11,331
Gracias.
1342
01:32:12,120 --> 01:32:13,124
�C�mo?
1343
01:32:13,914 --> 01:32:18,922
Te daba las gracias
por tratar tan bien a Allison.
1344
01:32:19,461 --> 01:32:23,301
Ella dijo que siempre fuiste
muy c�lido con ella y, ya sabes...
1345
01:32:24,132 --> 01:32:28,598
Quer�a darte las gracias porque...
Bueno, otros no ser�an as�.
1346
01:32:29,888 --> 01:32:33,436
Supongo que todos
estamos tratando de superarlo.
1347
01:32:33,600 --> 01:32:34,709
S�.
1348
01:32:34,810 --> 01:32:37,816
Creo que Allie
y yo no lo estamos logrando, Daniel.
1349
01:32:39,106 --> 01:32:40,402
Como dice el refr�n.
1350
01:32:40,566 --> 01:32:41,570
�Qu�?
1351
01:32:42,276 --> 01:32:45,240
"La comparaci�n es
la ladrona de toda felicidad".
1352
01:32:46,196 --> 01:32:47,576
No sab�a ese refr�n.
1353
01:32:48,866 --> 01:32:50,161
Bueno...
1354
01:32:51,076 --> 01:32:52,163
Es un refr�n.
1355
01:32:53,579 --> 01:32:54,583
S�.
1356
01:32:55,831 --> 01:32:57,043
Mejor me voy.
1357
01:32:57,416 --> 01:32:58,753
S�, claro.
1358
01:32:58,917 --> 01:33:00,881
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1359
01:33:20,063 --> 01:33:23,570
�Dios m�o! �Ah� est�!
�M�ralo! �No es sexi?
1360
01:33:25,027 --> 01:33:26,573
�Tiene un tatuaje en la cara?
1361
01:33:26,737 --> 01:33:29,284
- �S�!
- �Dios m�o!
1362
01:33:30,324 --> 01:33:32,120
�Me encanta esta canci�n!
1363
01:33:32,284 --> 01:33:36,333
Quinn me la mand� en una lista
de reproducci�n. Sabe mucho de m�sica.
1364
01:33:38,081 --> 01:33:41,838
Gracias. Por hacerme venir.
1365
01:33:42,461 --> 01:33:43,548
S�.
1366
01:33:48,091 --> 01:33:51,473
Ese es el guitarrista, Thomas.
�Te est� mirando!
1367
01:33:52,471 --> 01:33:54,059
Basta. No, gracias.
1368
01:33:54,181 --> 01:33:55,957
S�, puedes conseguir algo mejor.
1369
01:33:56,058 --> 01:33:58,063
- �Qu�? No.
- Pero �l es muy sexi.
1370
01:34:00,687 --> 01:34:04,632
Tengo que ir a buscar a alguien.
Pero vuelvo enseguida.
1371
01:34:04,733 --> 01:34:06,071
- �Te acompa�o?
- No.
1372
01:34:06,235 --> 01:34:07,697
- �Segura?
- Volver�. S�.
1373
01:34:51,864 --> 01:34:53,493
�Sorpresa!
1374
01:34:55,367 --> 01:34:56,746
�Nathan?
1375
01:34:57,703 --> 01:34:59,499
- �Hola!
- �Hola!
1376
01:35:00,539 --> 01:35:01,626
�Ryan?
1377
01:35:01,790 --> 01:35:03,753
- �Qu�?
- �Hola!
1378
01:35:05,961 --> 01:35:09,926
Perd�n. Allie, ella es mi novia, Joelle.
1379
01:35:10,924 --> 01:35:12,429
Hola. Perd�n.
1380
01:35:13,760 --> 01:35:14,764
Mucho gusto.
1381
01:35:14,887 --> 01:35:16,766
Me hablaron mucho de ti.
1382
01:35:19,433 --> 01:35:20,416
Bueno.
1383
01:35:20,517 --> 01:35:24,003
Fuimos v�ctimas de las buenas intenciones
de una adolescente.
1384
01:35:24,104 --> 01:35:25,108
�Qu�?
1385
01:35:25,272 --> 01:35:28,862
Creo que ten�a buenas intenciones. Ryan.
1386
01:35:31,361 --> 01:35:33,179
Me voy a ir. Me voy.
1387
01:35:33,280 --> 01:35:34,097
�Est�s bien?
1388
01:35:34,198 --> 01:35:35,535
S�. Estoy bien. Me voy.
1389
01:35:35,699 --> 01:35:36,703
�Allie!
1390
01:35:40,412 --> 01:35:43,919
Ryan. �Por qu� carajo hiciste eso?
1391
01:35:44,750 --> 01:35:47,151
No te ofendas, esperaba que viniera s�lo.
1392
01:35:47,252 --> 01:35:50,905
S� que tienes un buen trabajo,
pero �l tiene que estar con Allie.
1393
01:35:51,006 --> 01:35:51,823
Lo siento.
1394
01:35:51,924 --> 01:35:54,846
�Ryan? �Qu� carajo acabas de hacer?
1395
01:35:55,844 --> 01:35:58,225
Arreglo las cosas. Por mam�.
1396
01:35:59,014 --> 01:36:01,520
Ve a buscarla
y despu�s te llevo a tu casa.
1397
01:36:05,062 --> 01:36:06,441
Lo siento mucho.
1398
01:36:07,564 --> 01:36:08,735
Esto...
1399
01:36:08,899 --> 01:36:10,153
- No es nada. Estoy bien
- �S�?
1400
01:36:10,317 --> 01:36:11,551
- S�.
- �Est�s bien?
1401
01:36:11,652 --> 01:36:13,052
S�. Necesito tomar algo. Pero estoy bien.
1402
01:36:13,153 --> 01:36:13,970
S�.
1403
01:36:14,071 --> 01:36:15,075
�Mierda!
1404
01:36:20,160 --> 01:36:21,957
Qu� p�blico fabuloso, �gracias!
1405
01:36:22,621 --> 01:36:23,708
�Allie!
1406
01:36:24,039 --> 01:36:26,190
�Por qu� carajo hiciste eso?
1407
01:36:26,291 --> 01:36:28,234
Pens� que te iba a poner feliz.
1408
01:36:28,335 --> 01:36:31,487
�Qu� me iba a poner feliz?
1409
01:36:31,588 --> 01:36:32,717
- �S�!
- �Est�s loca?
1410
01:36:33,298 --> 01:36:35,303
�Hola! �Me dar�as... Disculpa.
1411
01:36:35,467 --> 01:36:39,036
�Me das un vaso de tequila?
Carajo, no puedo respirar.
1412
01:36:39,137 --> 01:36:40,663
Ryan, �no puedo respirar!
1413
01:36:40,764 --> 01:36:42,331
C�lmate, �s�? Perd�n.
1414
01:36:42,432 --> 01:36:44,563
�Hiciste eso a prop�sito!
1415
01:36:44,726 --> 01:36:48,004
Hiciste eso para lastimarme, �no?
Adm�telo. �Fue por eso!
1416
01:36:48,105 --> 01:36:48,921
�No!
1417
01:36:49,022 --> 01:36:50,735
- �Hiciste eso a prop�sito!
- �No!
1418
01:36:50,899 --> 01:36:53,738
�Estuvo espectacular, amigo!
1419
01:36:53,902 --> 01:36:56,053
- �Fue incre�ble!
- �Hola!
1420
01:36:56,154 --> 01:37:00,328
Soy Ryan, la amiga de Quinn.
�Ustedes sonaron muy bien!
1421
01:37:00,492 --> 01:37:02,080
�Se van a hacer famosos!
1422
01:37:02,244 --> 01:37:04,833
S�, tengo que aprovechar el anonimato.
1423
01:37:04,997 --> 01:37:10,213
Vamos a una fiesta en Williamsburg.
�Quieren venir?
1424
01:37:12,129 --> 01:37:14,759
Carajo, s�, queremos. �Vamos! Quiero irme.
1425
01:37:21,013 --> 01:37:22,517
�Tienes la hora?
1426
01:37:23,473 --> 01:37:24,686
S�.
1427
01:37:28,187 --> 01:37:29,900
Hola, Danny. �Todo bien?
1428
01:37:30,355 --> 01:37:33,570
No encuentro a Ryan. Ya prob� todo.
1429
01:37:34,193 --> 01:37:37,407
En fin, no puedo evitar preguntarte si...
1430
01:37:38,155 --> 01:37:40,285
Bueno, si has visto a Allison.
1431
01:37:41,033 --> 01:37:43,455
No, pero le puedo escribir si quieres.
1432
01:37:43,619 --> 01:37:46,374
Ya les escrib� a las dos,
pero no me contestan.
1433
01:37:46,538 --> 01:37:49,190
- �Qu� pasa?
- Daniel no encuentra a su nieta.
1434
01:37:49,291 --> 01:37:52,693
Si �l paga la cuenta,
puede entrar a Busca Mi Tel�fono.
1435
01:37:52,794 --> 01:37:55,363
S�. Daniel,
�sabes qu� es Busca Mi Tel�fono?
1436
01:37:55,464 --> 01:37:57,093
No, �qu� es eso?
1437
01:37:58,884 --> 01:38:01,119
�Esto es incre�ble!
1438
01:38:01,220 --> 01:38:03,850
NUEVA YORK
1439
01:38:20,781 --> 01:38:23,495
MAM�.
�D�NDE TE METISTE?
1440
01:38:24,243 --> 01:38:26,853
DANIEL BUSCA A RYAN.
�SABES D�NDE PUEDE ESTAR?
1441
01:38:26,954 --> 01:38:27,770
�EST�S CON RYAN?
1442
01:38:27,871 --> 01:38:28,688
�Mierda!
1443
01:38:28,789 --> 01:38:29,814
�CONT�STAME!
1444
01:38:29,915 --> 01:38:30,982
�POR QU� NO CONTESTAS?
1445
01:38:31,083 --> 01:38:33,818
Allie, �l es Jarvis. Tiene lo que pediste.
1446
01:38:33,919 --> 01:38:34,923
�Hola!
1447
01:38:35,420 --> 01:38:37,780
No tengo pastillas, s�lo polvo.
1448
01:38:37,881 --> 01:38:40,136
S�, bueno, lo que tengas.
1449
01:38:41,885 --> 01:38:44,599
�Me lo pagas? Te juro que te lo devuelvo.
1450
01:38:44,721 --> 01:38:45,725
Bueno.
1451
01:38:52,563 --> 01:38:53,567
Gracias.
1452
01:39:01,572 --> 01:39:03,159
Parece que ya apareci�.
1453
01:39:05,534 --> 01:39:06,350
IPHONE DE RYAN
1454
01:39:06,451 --> 01:39:07,455
S�, apareci�.
1455
01:39:07,619 --> 01:39:08,686
Bien. �Qu� dice?
1456
01:39:08,787 --> 01:39:10,542
MENOS DE UN MINUTO
1457
01:39:17,212 --> 01:39:19,384
Me da vueltas todo.
1458
01:39:21,592 --> 01:39:23,388
Es mi tel�fono.
1459
01:39:24,136 --> 01:39:25,557
No te preocupes.
1460
01:39:27,264 --> 01:39:31,605
�Podemos parar un segundo? �Y mi tel�fono?
1461
01:39:33,395 --> 01:39:35,046
Creo que voy a vomitar.
1462
01:39:35,147 --> 01:39:37,485
ALERTA DE BUSCA MI TEL�FONO
1463
01:39:37,983 --> 01:39:39,362
�Carajo!
1464
01:39:40,611 --> 01:39:44,722
�Est� en la ciudad! �Est� en Williamsburg!
1465
01:39:44,823 --> 01:39:49,143
Daniel, espera. Voy a buscarte.
No quiero que hagas algo y te arrepientas.
1466
01:39:49,244 --> 01:39:50,436
Voy a matarlo.
1467
01:39:50,537 --> 01:39:52,709
Eso me preocupa. Voy para all�.
1468
01:40:06,762 --> 01:40:08,767
Bueno, despacio.
1469
01:40:08,931 --> 01:40:10,310
- Est�s pasada.
- No.
1470
01:40:13,143 --> 01:40:14,272
�Ryan?
1471
01:40:29,243 --> 01:40:32,666
PANADER�A PRATO
1472
01:40:39,169 --> 01:40:40,382
�Ryan?
1473
01:40:44,591 --> 01:40:46,012
Ryan, �est�s ah�?
1474
01:40:46,176 --> 01:40:48,515
Ella est� bien, �vete al carajo!
1475
01:40:48,637 --> 01:40:49,641
�Ryan?
1476
01:40:58,230 --> 01:40:59,359
�Ryan?
1477
01:41:00,816 --> 01:41:03,280
�Puedes abrir la puerta, por favor?
1478
01:41:05,237 --> 01:41:06,241
Ryan.
1479
01:41:06,405 --> 01:41:07,450
�Vete!
1480
01:41:07,614 --> 01:41:09,369
�Allison? �D�nde est� Ryan?
1481
01:41:09,867 --> 01:41:11,079
�Qu� haces aqu�?
1482
01:41:11,243 --> 01:41:12,956
�D�nde carajo est� Ryan?
1483
01:41:13,537 --> 01:41:17,042
Est� aqu�. Trat� de...
No me contesta. �Ryan!
1484
01:41:17,790 --> 01:41:19,044
�Ryan?
1485
01:41:20,251 --> 01:41:22,131
Soy tu abuelo, abre la puerta.
1486
01:41:23,296 --> 01:41:24,675
Abre la puerta, cari�o.
1487
01:41:24,839 --> 01:41:26,343
�V�yanse!
1488
01:41:28,176 --> 01:41:29,263
- �Qu� mierda!
- �Ryan!
1489
01:41:30,178 --> 01:41:31,182
�T� otra vez!
1490
01:41:31,345 --> 01:41:32,349
�Lev�ntate!
1491
01:41:32,847 --> 01:41:33,893
- Danny, no.
- �Dios m�o!
1492
01:41:34,056 --> 01:41:35,519
- �No hagas eso!
- No pas� nada.
1493
01:41:35,683 --> 01:41:37,938
�Por qu� no tendr�a que matarte?
1494
01:41:38,102 --> 01:41:39,586
Solamente nos besamos.
1495
01:41:39,687 --> 01:41:41,108
Lastimaste a mi beb�.
1496
01:41:43,441 --> 01:41:45,112
Ahora, te voy a lastimar.
1497
01:41:45,276 --> 01:41:46,614
- No.
- �Danny!
1498
01:41:47,320 --> 01:41:48,324
�Pap�!
1499
01:41:49,030 --> 01:41:50,201
�No!
1500
01:41:50,907 --> 01:41:53,162
�Qu� haces aqu�? Es un asunto familiar.
1501
01:41:53,451 --> 01:41:54,455
No hagas esto.
1502
01:41:55,119 --> 01:41:56,957
Vuelve a tu nueva vida, Nate.
1503
01:41:57,121 --> 01:41:58,647
Baja el arma, por favor.
1504
01:41:58,748 --> 01:42:00,065
�Por favor!
1505
01:42:00,166 --> 01:42:01,233
No vale la pena.
1506
01:42:01,334 --> 01:42:03,485
No tengo nada que perder.
1507
01:42:03,586 --> 01:42:05,049
�Me tienes a m�!
1508
01:42:06,422 --> 01:42:07,510
�Tienes a Ryan!
1509
01:42:08,299 --> 01:42:09,470
�Te necesitamos!
1510
01:42:09,634 --> 01:42:12,306
Si haces eso, se acab�.
1511
01:42:14,263 --> 01:42:15,914
No tenemos m�s tiempo.
1512
01:42:16,015 --> 01:42:18,062
Danny, baja el arma.
1513
01:42:20,186 --> 01:42:21,273
Por favor.
1514
01:42:28,402 --> 01:42:29,406
Dios.
1515
01:42:31,197 --> 01:42:32,284
Es mi sobrina.
1516
01:42:32,949 --> 01:42:34,411
Tiene 16 a�os.
1517
01:42:35,743 --> 01:42:37,436
�Dios m�o! Tenemos que irnos.
1518
01:42:37,537 --> 01:42:40,313
- Oye, �Ryan? Por favor, lev�ntate.
- �Mi nariz!
1519
01:42:40,414 --> 01:42:41,669
�Ven ac�!
1520
01:42:56,639 --> 01:42:58,039
�Qu� carajo te pasa?
1521
01:42:58,140 --> 01:42:59,541
�Trataba de protegerla!
1522
01:42:59,642 --> 01:43:00,709
- �Protegerla?
- �S�!
1523
01:43:00,810 --> 01:43:03,086
�Te dije que la dejaras!
1524
01:43:03,187 --> 01:43:06,465
�Qui�n eres para proteger a alguien?
Est�s arruinada.
1525
01:43:06,566 --> 01:43:07,466
�Pap�!
1526
01:43:07,567 --> 01:43:10,010
Estaba tratando de ayudar.
1527
01:43:10,111 --> 01:43:14,014
Yo trataba de arreglar las cosas.
1528
01:43:14,115 --> 01:43:15,327
Te voy a decir algo.
1529
01:43:15,908 --> 01:43:19,957
Nunca vas a poder arreglar
las cosas que me hiciste.
1530
01:43:20,872 --> 01:43:22,001
�Me escuchas?
1531
01:43:22,748 --> 01:43:26,005
Quiero recuperar mi vida.
Recuperar a mi hija.
1532
01:43:26,794 --> 01:43:32,219
Mi beb�. Mi Molly.
�T� me dejaste sin mi hijita!
1533
01:43:32,383 --> 01:43:33,554
�Pap�! Basta.
1534
01:43:33,718 --> 01:43:35,222
No, est� bien.
1535
01:43:36,470 --> 01:43:37,474
Dilo.
1536
01:43:38,973 --> 01:43:43,230
Carajo, quer�a odiarte. Pero me contuve.
1537
01:43:45,605 --> 01:43:49,111
Y cuando entraste a esa reuni�n, pens�:
1538
01:43:50,109 --> 01:43:52,427
"Dios me est� poniendo a prueba.
1539
01:43:52,528 --> 01:43:56,577
Esto significa que hay un ser superior
1540
01:43:56,866 --> 01:43:59,413
que me pone a prueba.
1541
01:44:00,745 --> 01:44:04,627
Quiere ver si ceder�. Pero le demostrar�
1542
01:44:07,001 --> 01:44:08,422
que soy inflexible.
1543
01:44:09,754 --> 01:44:11,800
Voy a ofrecerle una mano
1544
01:44:12,256 --> 01:44:17,848
a esta adicta lamentable y pat�tica".
1545
01:44:18,596 --> 01:44:21,936
Solamente te ped� que dejaras a esta ni�a.
1546
01:44:23,267 --> 01:44:24,438
Y ahora, m�rala.
1547
01:44:25,645 --> 01:44:27,233
No tiene madre.
1548
01:44:29,065 --> 01:44:30,110
No tiene padre.
1549
01:44:32,151 --> 01:44:34,365
�Y cu�ntos a�os me quedan?
1550
01:44:36,531 --> 01:44:38,911
Qu� desperdicio eres.
1551
01:44:39,075 --> 01:44:40,058
�Pap�!
1552
01:44:40,159 --> 01:44:43,123
Eres un alma desperdiciada.
1553
01:44:45,206 --> 01:44:46,398
Una oportunidad.
1554
01:44:46,499 --> 01:44:48,817
Danny, basta. Ya dijiste lo que sent�as.
1555
01:44:48,918 --> 01:44:51,048
Las cosas no ten�an que ser as�.
1556
01:44:52,755 --> 01:44:54,385
Yo soy una buena persona.
1557
01:44:55,967 --> 01:44:58,785
Nunca dije que Dios ten�a que ser justo.
1558
01:44:58,886 --> 01:45:03,185
Pero jam�s pens� que pod�a ser tan cruel.
1559
01:45:06,227 --> 01:45:07,210
�Taxi!
1560
01:45:07,311 --> 01:45:09,337
Espera, Danny, te llevo a tu casa.
1561
01:45:09,438 --> 01:45:10,380
No.
1562
01:45:10,481 --> 01:45:15,531
Yo voy con �l. �Oye! �Ryan!
Vamos, despierta. Nos vamos.
1563
01:45:29,166 --> 01:45:30,379
�Tomaste!
1564
01:45:31,252 --> 01:45:35,676
Activaste la aplicaci�n
de los mapas a las 17:36:22.
1565
01:45:36,632 --> 01:45:39,847
El choque fue a las 17:36:24.
1566
01:45:41,137 --> 01:45:45,352
Las marcas de los neum�ticos muestran
que tardaste diez metros en girar.
1567
01:45:46,309 --> 01:45:49,086
No tuviste tiempo de frenar
1568
01:45:49,187 --> 01:45:52,276
porque estabas mirando
ese tel�fono de mierda.
1569
01:45:53,524 --> 01:45:58,657
Deja de culpar a �lvarez.
Est�n muertos por culpa tuya.
1570
01:46:17,882 --> 01:46:21,180
Bueno, tranquila. Ven conmigo.
1571
01:46:22,887 --> 01:46:25,059
Tranquila. Calma.
1572
01:46:28,142 --> 01:46:29,584
No, eso no va ah�.
1573
01:46:29,685 --> 01:46:31,190
No puede ir...
1574
01:46:32,188 --> 01:46:34,276
No puede ir...
1575
01:47:30,288 --> 01:47:31,750
Buenos d�as.
1576
01:47:32,331 --> 01:47:33,586
Buenos d�as.
1577
01:47:35,001 --> 01:47:36,547
Hice una casa.
1578
01:47:38,629 --> 01:47:40,176
�Te duele la cabeza?
1579
01:47:42,550 --> 01:47:43,554
S�.
1580
01:47:49,432 --> 01:47:50,436
Hola.
1581
01:47:50,850 --> 01:47:53,105
�Puedo vender esto, por favor?
1582
01:48:02,403 --> 01:48:03,574
Te doy $12.500.
1583
01:48:04,989 --> 01:48:06,577
S�. Est� bien. Gracias.
1584
01:48:07,116 --> 01:48:08,287
Es una belleza.
1585
01:48:50,701 --> 01:48:52,122
Gracias.
1586
01:50:17,078 --> 01:50:22,003
Abuelo, una chica del equipo me invit�
a una fiesta el fin de semana.
1587
01:50:22,167 --> 01:50:23,254
�A ti?
1588
01:50:23,418 --> 01:50:24,839
�S�, a m�!
1589
01:51:07,462 --> 01:51:08,466
Hola.
1590
01:51:10,632 --> 01:51:11,636
Hola.
1591
01:51:15,887 --> 01:51:18,415
Muchas gracias por venir.
1592
01:51:18,516 --> 01:51:19,520
De nada.
1593
01:51:23,980 --> 01:51:25,985
Te veo muy bien.
1594
01:51:26,482 --> 01:51:29,446
Casi me maquillo,
pero me dio risa de m� misma.
1595
01:51:32,238 --> 01:51:33,868
�Te gustan mis hebillas?
1596
01:51:34,031 --> 01:51:35,369
Vaya, s�.
1597
01:51:35,533 --> 01:51:40,207
Las rob� de una farmacia.
No ahora, hace mucho.
1598
01:51:45,334 --> 01:51:46,630
No s� por d�nde empezar.
1599
01:51:46,752 --> 01:51:50,301
No pasa nada. Yo empiezo.
1600
01:51:57,430 --> 01:51:59,518
Nate, yo no ten�a
1601
01:52:01,350 --> 01:52:06,525
la m�s m�nima idea
de qu� hacer con el duelo.
1602
01:52:09,734 --> 01:52:12,302
Ni siquiera sab�a si lo ten�a permitido.
1603
01:52:12,403 --> 01:52:14,638
Todos est�bamos sacudidos.
1604
01:52:14,739 --> 01:52:20,080
S�, pero te abandon�,
y eso fue muy ego�sta.
1605
01:52:22,038 --> 01:52:25,440
Me alej� de ti lo m�s r�pido que pude.
1606
01:52:25,541 --> 01:52:28,944
Todav�a quer�a que fueras mi esposa.
1607
01:52:29,045 --> 01:52:30,299
Lo s�.
1608
01:52:34,967 --> 01:52:37,348
Pero la verdad, Nate...
1609
01:52:39,222 --> 01:52:43,187
Yo estaba muy segura de que iba
1610
01:52:47,146 --> 01:52:48,422
a esforzarme.
1611
01:52:48,523 --> 01:52:49,985
Lo s�.
1612
01:52:51,651 --> 01:52:54,323
Y sabes que me esforc�.
1613
01:52:55,530 --> 01:52:58,577
Me esforc�, pero no pude.
1614
01:52:59,867 --> 01:53:01,935
No quer�a lastimarte de nuevo.
1615
01:53:02,036 --> 01:53:03,478
No fue tu culpa.
1616
01:53:03,579 --> 01:53:08,170
S� que lo fue. Tu pap� ten�a raz�n.
1617
01:53:09,335 --> 01:53:13,551
Si no hubiera estado con el tel�fono,
habr�a frenado a tiempo.
1618
01:53:16,592 --> 01:53:20,057
Te mereces una disculpa
que nunca lleg�, y lo siento mucho.
1619
01:53:24,267 --> 01:53:26,230
Lo siento much�simo.
1620
01:53:32,233 --> 01:53:34,176
�ltimamente, estoy vi�ndolo m�s.
1621
01:53:34,277 --> 01:53:35,281
S�.
1622
01:53:36,654 --> 01:53:39,618
Es una obra en progreso.
1623
01:53:40,283 --> 01:53:41,287
Bien.
1624
01:53:44,620 --> 01:53:47,293
�l me ayud� a no morir.
1625
01:53:50,293 --> 01:53:52,548
Y s� lo de tu o�do.
1626
01:53:57,091 --> 01:53:58,095
Oye.
1627
01:53:59,802 --> 01:54:02,474
Necesito que sepas una cosa.
1628
01:54:04,807 --> 01:54:07,396
Yo te amaba much�simo.
1629
01:54:10,146 --> 01:54:13,068
Y junto con todo lo dem�s,
1630
01:54:13,232 --> 01:54:16,822
llorar� para siempre
por la vida que habr�amos compartido.
1631
01:54:19,906 --> 01:54:21,368
Yo tambi�n.
1632
01:54:24,535 --> 01:54:26,916
�ramos un buen equipo.
1633
01:54:28,164 --> 01:54:30,023
Ser�a lindo
1634
01:54:30,124 --> 01:54:34,069
que alg�n d�a encontr�ramos
la forma de estar en la vida del otro.
1635
01:54:34,170 --> 01:54:36,571
Tal vez no sea realista, pero...
1636
01:54:36,672 --> 01:54:37,760
Tal vez.
1637
01:54:38,633 --> 01:54:39,678
S�.
1638
01:54:41,260 --> 01:54:42,515
Tal vez.
1639
01:54:53,648 --> 01:54:56,925
Todos podemos agradecer a Elaine.
1640
01:54:57,026 --> 01:55:01,304
Agradezco mucho haberlos conocido
y haber podido hablar con ustedes.
1641
01:55:01,405 --> 01:55:05,579
Las an�cdotas indecentes que contamos ayer
1642
01:55:05,743 --> 01:55:08,562
no se me borran de la cabeza. King se r�e.
1643
01:55:08,663 --> 01:55:11,064
Tus an�cdotas son asquerosas.
1644
01:55:11,165 --> 01:55:12,274
CENTRO DE TRATAMIENTO
1645
01:55:12,375 --> 01:55:13,358
Mam�.
1646
01:55:13,459 --> 01:55:17,320
Doy gracias por tenerte.
Gracias por todo lo que haces por m�.
1647
01:55:17,421 --> 01:55:18,926
Y te quiero.
1648
01:55:28,933 --> 01:55:31,772
La comida es muy fea. Gracias.
1649
01:57:05,071 --> 01:57:06,075
Gracias.
1650
01:57:10,076 --> 01:57:12,811
Hace poco grab� mi primer disco.
1651
01:57:12,912 --> 01:57:16,752
Se consigue en el guardarropas,
porque lo atiendo yo.
1652
01:57:17,291 --> 01:57:20,631
As� que c�mprenme un CD,
o no les devuelvo el abrigo.
1653
01:57:29,387 --> 01:57:30,850
NATHAN
CELULAR
1654
01:57:31,722 --> 01:57:33,018
Hola.
1655
01:57:33,599 --> 01:57:37,982
S� que llamas por mi primer a�o sobria,
pero necesito decirte lo que hice.
1656
01:57:40,439 --> 01:57:42,278
S�. Puedo hablar.
1657
01:57:43,693 --> 01:57:44,780
Bueno.
1658
01:57:57,915 --> 01:57:59,044
Oye, Dwayne.
1659
01:57:59,166 --> 01:58:01,755
�Podr�as llevarme esto
a la cocina? Gracias.
1660
01:58:04,130 --> 01:58:06,907
Te lo devolver�. �Verdad, Ryan?
1661
01:58:07,008 --> 01:58:08,283
- Qu� lindo.
- Gracias.
1662
01:58:08,384 --> 01:58:11,223
Hola. �C�mo les va? Tengo cupcakes.
1663
01:58:11,345 --> 01:58:13,767
- �Necesitas ayuda?
- No. Estoy bien. Gracias.
1664
01:58:13,931 --> 01:58:16,166
- Nos separamos hace unos meses.
- S�...
1665
01:58:16,267 --> 01:58:17,938
- Oye, mam�.
- �S�?
1666
01:58:18,060 --> 01:58:21,171
�Podr�as repartir esto all�?
Creo que quieren probar.
1667
01:58:21,272 --> 01:58:22,506
- S�.
- Gracias.
1668
01:58:22,607 --> 01:58:24,820
- Huelen muy bien.
- Est�n deliciosos.
1669
01:58:45,421 --> 01:58:51,722
DISTRITO COMERCIAL
L�CTEOS
1670
01:59:38,683 --> 01:59:40,104
"Querida Allison:
1671
01:59:40,434 --> 01:59:43,399
Ah�, en escala 1:87,
1672
01:59:43,896 --> 01:59:48,467
los amantes siempre se besan,
los vecinos siempre son amables,
1673
01:59:48,568 --> 01:59:52,053
y los trenes siempre
te llevan a esos lugares lejanos
1674
01:59:52,154 --> 01:59:55,494
a donde siempre juraste que ir�as.
1675
01:59:56,033 --> 02:00:00,583
En la vida, obviamente,
nada es tan limpio y ordenado.
1676
02:00:02,164 --> 02:00:05,546
Todas mis posesiones
se las dej� a Nathan y a Ryan.
1677
02:00:06,335 --> 02:00:08,069
Nathan acept� mudarse a mi casa
1678
02:00:08,170 --> 02:00:10,968
y ser su tutor
hasta que ella se vaya a estudiar.
1679
02:00:12,049 --> 02:00:15,723
Va a necesitar ayuda.
Por favor, ay�dalo, Allie.
1680
02:00:16,888 --> 02:00:20,144
Molly dec�a que Nathan era
la mejor versi�n de s� mismo
1681
02:00:20,266 --> 02:00:23,772
cuando estaba contigo. �Qui�n sabe?
1682
02:00:24,312 --> 02:00:26,942
Quiz� hasta consigas
que entre en Stanford.
1683
02:00:28,858 --> 02:00:34,074
Cuando nos vimos en ese restaurante,
me preguntaste por mi tatuaje.
1684
02:00:34,697 --> 02:00:37,390
Amor fati est� en lat�n.
1685
02:00:37,491 --> 02:00:40,769
Significa 'amar el propio destino'.
1686
02:00:40,870 --> 02:00:44,064
Ninguno de nosotros eligi�
este destino, Allie.
1687
02:00:44,165 --> 02:00:47,129
Pero tal vez encontremos
la manera de amarlo.
1688
02:00:47,710 --> 02:00:51,008
El destino me ha dado
un �ltimo a�o con mi hijo.
1689
02:00:51,881 --> 02:00:54,783
�l me mira distinto �ltimamente.
1690
02:00:54,884 --> 02:00:57,994
De vez en cuando,
hasta lo pesco sonri�ndome
1691
02:00:58,095 --> 02:01:01,477
con una mirada que podr�a ser de amor.
1692
02:01:02,725 --> 02:01:04,876
Amor fati, Allison.
1693
02:01:04,977 --> 02:01:09,360
Hasta que volvamos
a encontrarnos, Daniel".
1694
02:01:13,361 --> 02:01:14,365
�Allie?
1695
02:01:14,529 --> 02:01:15,533
�S�?
1696
02:01:16,280 --> 02:01:19,662
�Qu� est�s haciendo?
Vamos arriba.
1697
02:01:19,825 --> 02:01:21,038
S�, voy.
124470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.