All language subtitles for A Good Person 2023 - 1080p WEB H264-NAISU - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,593 --> 00:00:48,244 En la obra pionera de Herman Williams 2 00:00:48,345 --> 00:00:52,811 sobre su afici�n al ferromodelismo, escribe: 3 00:00:53,350 --> 00:00:59,150 "He pasado muchas horas felizmente perdido en un mundo de mi propia creaci�n. 4 00:01:00,691 --> 00:01:02,904 Para el ferromodelista, 5 00:01:03,026 --> 00:01:06,992 existe un mundo secreto de orden y simetr�a. 6 00:01:07,656 --> 00:01:11,329 Acodados en los rincones de nuestros s�tanos y desvanes, 7 00:01:11,493 --> 00:01:16,751 Reinamos un mundo donde el modelista juega a ser creador omnipotente. 8 00:01:18,292 --> 00:01:21,506 Ah�, en escala 1:87, 9 00:01:21,670 --> 00:01:27,262 los vecinos siempre son amables, los enamorados siempre terminan juntos 10 00:01:27,426 --> 00:01:31,433 y los trenes siempre te llevan a esos lugares lejanos 11 00:01:31,597 --> 00:01:34,060 a donde siempre juraste que ir�as". 12 00:01:35,601 --> 00:01:41,443 En la vida, obviamente, nada es tan limpio y ordenado. 13 00:01:42,357 --> 00:01:46,489 Si cierras la puerta 14 00:01:47,529 --> 00:01:51,286 La noche durar� para siempre 15 00:01:51,450 --> 00:01:55,582 Deja afuera el sol 16 00:01:56,246 --> 00:01:59,836 Y dale la bienvenida al nunca 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,214 Todos est�n bailando 18 00:02:02,377 --> 00:02:04,591 Y divirti�ndose tanto 19 00:02:04,755 --> 00:02:09,721 Ojal� me pasara a m� 20 00:02:12,262 --> 00:02:17,145 As� que cierra la puerta 21 00:02:17,309 --> 00:02:20,461 Y no ver� el d�a nunca m�s 22 00:02:20,562 --> 00:02:24,799 Y no ver� el d�a nunca m�s 23 00:02:24,900 --> 00:02:26,196 As� es, �canten! 24 00:02:26,360 --> 00:02:29,908 Y no ver� el d�a nunca m�s 25 00:02:32,991 --> 00:02:34,329 �Otra, Allie! 26 00:02:34,618 --> 00:02:36,081 �No! 27 00:02:36,245 --> 00:02:39,105 Estoy muy borracha para seguir cantando en p�blico. 28 00:02:39,206 --> 00:02:41,127 �Nosotros te queremos! �Canta! 29 00:02:41,500 --> 00:02:43,213 Y no quiero que me dejen de querer. 30 00:02:44,086 --> 00:02:47,530 Bueno. Eso fue para mi hermoso, dulce 31 00:02:47,631 --> 00:02:49,803 y querido novio, Nathan, 32 00:02:51,802 --> 00:02:56,017 porque ama esa canci�n. Bubba, �quieres venir? 33 00:02:56,765 --> 00:02:57,894 No. 34 00:02:58,976 --> 00:03:03,171 �Ven! Es nuestra fiesta de compromiso. �Es muy t�mido! 35 00:03:03,272 --> 00:03:08,280 �Nathan! 36 00:03:14,825 --> 00:03:16,100 �Te gust�? 37 00:03:16,201 --> 00:03:20,041 Estuvo incre�ble. Hola a todos. 38 00:03:21,832 --> 00:03:24,984 S�lo voy a decir que ella toc� esa canci�n para m� 39 00:03:25,085 --> 00:03:26,548 en nuestra primera cita, 40 00:03:26,712 --> 00:03:30,218 con un piano viejo y hermoso que encontr� atr�s de un bar vac�o. 41 00:03:30,382 --> 00:03:32,512 - �As� se hace, linda! - Bien. �Vamos! 42 00:03:32,676 --> 00:03:35,078 - Siempre concretando. - �Totalmente! 43 00:03:35,179 --> 00:03:36,683 �Bienvenida a la familia! 44 00:03:37,389 --> 00:03:39,561 - Allison. - S�. 45 00:03:41,351 --> 00:03:45,442 Est�s presente en cada recuerdo que atesoro de mi vida. 46 00:03:46,231 --> 00:03:48,486 Algunos de ellos duran segundos. 47 00:03:49,735 --> 00:03:54,138 La forma en que cierras un ojo para concentrarte en saborear algo. 48 00:03:54,239 --> 00:03:57,787 Es verdad. Hago... 49 00:04:04,458 --> 00:04:05,983 No puedo creer que sea real. 50 00:04:06,084 --> 00:04:07,255 Es real, mi amor. 51 00:04:07,461 --> 00:04:08,632 Gracias a Dios. 52 00:04:08,754 --> 00:04:10,258 - Te amo. - Te amo. 53 00:04:12,090 --> 00:04:13,678 - Bueno. - Eso es. 54 00:04:16,719 --> 00:04:19,809 - Beban, fumen y divi�rtanse. - S�. 55 00:04:20,140 --> 00:04:24,606 Y si te acuestas con Chip, que se ponga como 11 condones. 56 00:04:26,313 --> 00:04:30,946 Soy pr�cticamente virgen. Era un chiste. 57 00:04:46,500 --> 00:04:51,320 No. Por favor. El tel�fono. Cuando nos casemos, 58 00:04:51,421 --> 00:04:54,219 va a haber reglas sobre el celular en la cama. 59 00:04:55,133 --> 00:04:59,057 C�llate. T� pasas como diez veces m�s tiempo que yo con el celular 60 00:04:59,221 --> 00:05:01,685 buscando camionetas viejas y oxidadas. 61 00:05:01,932 --> 00:05:07,086 Una Bronco de 1967 con capota de tela es una obra de arte, 62 00:05:07,187 --> 00:05:08,441 no una camioneta. 63 00:05:08,689 --> 00:05:10,569 - Busco arte. - S�. 64 00:05:10,691 --> 00:05:12,279 Como este culo. 65 00:05:13,694 --> 00:05:16,179 Esa gomita que me diste me dej� muy drogada. 66 00:05:16,280 --> 00:05:19,911 �Qu� carajo ten�a? No siento los tobillos. 67 00:05:20,075 --> 00:05:21,934 No los necesitas para nada. 68 00:05:22,035 --> 00:05:25,542 S�, pero me gustar�a sentirlos. 69 00:05:25,706 --> 00:05:27,168 Ven, dame un beso. 70 00:05:27,332 --> 00:05:28,628 - Oye, mi amor. - �S�? 71 00:05:28,792 --> 00:05:33,237 Un m�dico asqueroso de mi lista de visitas me est� seduciendo por Instagram. 72 00:05:33,338 --> 00:05:35,323 Quiz� le diste una falsa impresi�n. 73 00:05:35,424 --> 00:05:37,825 �Qu�? �Vamos! �Por favor! 74 00:05:37,926 --> 00:05:42,371 Cuando entro ah�, ando alardeando mi anillo de compromiso. 75 00:05:42,472 --> 00:05:44,749 Siempre dices: "Coquetear es parte del trabajo". 76 00:05:44,850 --> 00:05:46,855 Alguien va a llevarse una falsa impresi�n. 77 00:05:47,644 --> 00:05:48,878 Es un coqueteo leve. 78 00:05:48,979 --> 00:05:51,214 - Est� bien. - �De veras! 79 00:05:51,315 --> 00:05:55,322 Es sushi con una sonrisa, 80 00:05:55,444 --> 00:06:00,452 para que recete el puto medicamento y me den una linda bonificaci�n, 81 00:06:00,741 --> 00:06:01,912 as� 82 00:06:02,826 --> 00:06:08,126 alg�n d�a, t� y yo podemos mudarnos a la ciudad. 83 00:06:08,290 --> 00:06:10,170 Si no vamos antes al infierno. 84 00:06:11,001 --> 00:06:12,568 �Por qu� lo dices? 85 00:06:12,669 --> 00:06:14,424 - �Vamos! - Perd�n. 86 00:06:14,755 --> 00:06:17,427 S�lo vendo anticuerpos monoclonales. 87 00:06:18,425 --> 00:06:22,766 No me ir� al infierno por una psoriasis de moderada a grave. 88 00:06:22,930 --> 00:06:25,769 Por favor. Eso ser�a muy injusto. 89 00:06:25,933 --> 00:06:27,145 S�. 90 00:06:27,309 --> 00:06:28,605 C�llate. 91 00:06:28,769 --> 00:06:31,712 Bueno. Oye. Es un punto de partida. 92 00:06:31,813 --> 00:06:35,153 Lo s�. �Ser� muy tarde para volverse astronauta? 93 00:06:36,485 --> 00:06:37,656 �Qu�? 94 00:06:37,819 --> 00:06:38,823 Nada. 95 00:06:39,196 --> 00:06:41,076 Podr�a ser bailarina profesional. 96 00:06:41,323 --> 00:06:42,974 - �En serio? - S�. 97 00:06:43,075 --> 00:06:44,913 �Tienes buenos pasos? 98 00:06:45,702 --> 00:06:48,479 Espera a que me pare. Bailo mucho mejor cuando me paro. 99 00:06:48,580 --> 00:06:50,710 - Es mucho mejor cuando me paro. - Bueno. 100 00:06:51,667 --> 00:06:53,255 - �Est�s listo? - S�. 101 00:06:56,421 --> 00:06:57,425 �Qu� g�nero es? 102 00:06:57,589 --> 00:06:59,407 No s�, pero mi cuerpo hace... 103 00:06:59,508 --> 00:07:02,222 Sigue. Es moderno, �verdad? 104 00:07:02,386 --> 00:07:04,203 - Esto es profesional. - Vaya. 105 00:07:04,304 --> 00:07:06,456 Te agradecer�a que me tomaras en serio. 106 00:07:06,557 --> 00:07:07,707 Te tomo muy en serio. 107 00:07:07,808 --> 00:07:11,481 Y terminamos con algo como esto. 108 00:07:13,981 --> 00:07:17,195 Pero no voy a mostrarte m�s, porque es una obra en progreso. 109 00:07:17,359 --> 00:07:21,491 La profesional est� cansada y quiere acurrucarse. 110 00:07:41,925 --> 00:07:43,847 C�lmense, carajo. 111 00:07:45,345 --> 00:07:48,727 Esta autopista est� en obras desde que tengo memoria. 112 00:07:48,891 --> 00:07:50,625 �Cu�ndo terminar�n Nueva Jersey? 113 00:07:50,726 --> 00:07:52,089 - Es una obra en progreso. - Nunca. 114 00:07:53,061 --> 00:07:54,232 Dime, �c�mo est� Ryan? 115 00:07:54,813 --> 00:07:56,860 �Te refieres a tu futura sobrina? 116 00:07:57,024 --> 00:07:59,300 Madre m�a, �est� hermosa! 117 00:07:59,401 --> 00:08:01,219 El entrenador dijo que pasar� al equipo. 118 00:08:01,320 --> 00:08:04,659 - �S�? - �Hizo 19 goles la temporada pasada! 119 00:08:04,781 --> 00:08:05,807 Cu�ntale. 120 00:08:05,908 --> 00:08:08,351 Por Dios. Deben estar muy orgullosos. 121 00:08:08,452 --> 00:08:09,519 Es incre�ble que no la conozca. 122 00:08:09,620 --> 00:08:11,938 Siento que Nathan y yo no hayamos viajado. 123 00:08:12,039 --> 00:08:13,439 No te preocupes. Es lejos. 124 00:08:13,540 --> 00:08:16,192 Vamos a venir m�s seguido ahora que pap� est� m�s viejo. 125 00:08:16,293 --> 00:08:17,380 S�. 126 00:08:17,836 --> 00:08:23,512 Vi a tu pap� muy pocas veces, pero eso s� que no fue por la distancia. 127 00:08:25,302 --> 00:08:27,495 Esto es una locura. Disculpen. 128 00:08:27,596 --> 00:08:29,956 Cu�ntanos de los vestidos de novia que nos mostrar�n. 129 00:08:30,057 --> 00:08:32,354 S�, por favor. Anoche me desvel� pensando en eso. 130 00:08:32,476 --> 00:08:34,230 - �C�llate! - Qu� buen compa�ero. 131 00:08:34,394 --> 00:08:37,171 No, lo dice porque cree que despu�s de ver vestidos, 132 00:08:37,272 --> 00:08:39,340 iremos a recorrer bares. 133 00:08:39,441 --> 00:08:40,278 �S�? 134 00:08:40,442 --> 00:08:41,759 - Pero iremos al teatro. - �S�? 135 00:08:41,860 --> 00:08:44,053 No. Dijiste que no hab�a entradas. 136 00:08:44,154 --> 00:08:46,117 Habr� que ver una mierda que nadie quiera ver. 137 00:08:46,615 --> 00:08:47,682 - Genial. - S�, �verdad? 138 00:08:47,783 --> 00:08:48,828 Genial. 139 00:08:48,992 --> 00:08:51,039 Por fin se est� descongestionando. 140 00:08:51,537 --> 00:08:54,793 Creo que estamos medio demorados para llegar al teatro, 141 00:08:54,957 --> 00:08:58,630 pero d�jenme ver... 142 00:09:02,047 --> 00:09:02,989 Bueno, ahora dice... 143 00:09:03,090 --> 00:09:04,094 �Allie! 144 00:09:04,216 --> 00:09:05,345 �Cuidado! 145 00:09:20,649 --> 00:09:21,945 Llegamos. 146 00:09:22,109 --> 00:09:24,072 Me trajiste muy temprano. 147 00:09:24,486 --> 00:09:25,949 S�. 148 00:09:26,655 --> 00:09:30,495 Mejor llegar media hora antes que un minuto tarde. 149 00:09:32,452 --> 00:09:34,332 Abuelo, �nunca jugaste a un videojuego? 150 00:09:34,496 --> 00:09:35,500 No. 151 00:09:37,624 --> 00:09:42,465 Tienes un cerebrito perfecto ah� arriba y lo est�s haciendo pur� con esa basura. 152 00:09:42,963 --> 00:09:43,967 Bueno. 153 00:09:44,131 --> 00:09:45,343 Nathan. 154 00:09:45,591 --> 00:09:47,470 Es el t�o Nathan. Contesta. 155 00:09:47,843 --> 00:09:49,306 �Por qu� me llama a m�? 156 00:09:50,721 --> 00:09:51,766 Contesta. 157 00:09:56,894 --> 00:09:58,857 Pens� que no nos habl�bamos. 158 00:10:11,617 --> 00:10:13,246 Nathan. 159 00:10:13,869 --> 00:10:16,145 Estoy con Ryan en el auto. 160 00:10:16,246 --> 00:10:19,336 Vine a traerla a la escuela. Enseguida te llamo. 161 00:10:21,627 --> 00:10:26,801 S�, escuch� lo que dijiste. Voy para all�. Pero tengo que dejarla a ella. 162 00:10:29,551 --> 00:10:31,097 �Ves? No fue tan grave. 163 00:10:31,929 --> 00:10:34,351 Mam� dice que ojal� ustedes logren llevarse bien. 164 00:10:35,766 --> 00:10:37,854 Me tengo que ir, linda. 165 00:10:38,018 --> 00:10:40,002 Pero quedo como una boba llegando a esta hora. 166 00:10:40,103 --> 00:10:41,483 Lo siento. 167 00:10:44,233 --> 00:10:45,904 Hoy te vengo a buscar yo. 168 00:10:46,318 --> 00:10:49,115 �Mam� no puede? Dijo que volv�an hoy de la ciudad. 169 00:10:50,323 --> 00:10:51,452 Bueno... 170 00:10:53,493 --> 00:10:54,309 No puede. 171 00:10:54,410 --> 00:10:56,270 Est� bien. Le voy a escribir. 172 00:10:56,371 --> 00:10:57,500 Bueno. 173 00:10:57,664 --> 00:10:59,043 Bueno. Adi�s. 174 00:10:59,874 --> 00:11:01,212 Dime que me quieres. 175 00:11:02,669 --> 00:11:04,173 Te quiero, abuelo. 176 00:11:04,587 --> 00:11:05,800 Yo tambi�n te quiero. 177 00:11:08,633 --> 00:11:10,054 - Adi�s. - Adi�s. 178 00:11:31,447 --> 00:11:34,287 Mam�, me duele mucho la cabeza. 179 00:11:34,450 --> 00:11:37,582 Ni siquiera puedo explicar cu�nto me duele la cabeza. 180 00:11:37,871 --> 00:11:39,146 �Puedes apretar la morfina? 181 00:11:39,247 --> 00:11:42,900 Aprieto a cada rato, pero no pasa nada. 182 00:11:43,001 --> 00:11:45,360 Tienes raz�n. Est� vac�o. Hay que pedir m�s. 183 00:11:45,461 --> 00:11:48,134 - Llamemos a la enfermera. - Nathan, �por qu� me miras as�? 184 00:11:48,590 --> 00:11:49,594 �C�mo? 185 00:11:50,383 --> 00:11:52,117 �Es grave? �Me veo tan mal? 186 00:11:52,218 --> 00:11:55,579 No, est� alterado, hija. Pasamos la noche preocupados. 187 00:11:55,680 --> 00:11:56,517 Bueno. 188 00:11:56,681 --> 00:12:00,375 Es que la excavadora dio marcha atr�s por en medio. 189 00:12:00,476 --> 00:12:01,627 Lo s�. 190 00:12:01,728 --> 00:12:02,961 No supe qu� hacer. 191 00:12:03,062 --> 00:12:05,172 S�, pero no te preocupes por eso ahora. �Verdad? 192 00:12:05,273 --> 00:12:06,152 S�. 193 00:12:06,316 --> 00:12:08,175 Conc�ntrate en mejorar. Piensa en eso y nada m�s. 194 00:12:08,276 --> 00:12:09,113 Bueno. 195 00:12:09,277 --> 00:12:10,719 - �Verdad, Nathan? - S�. 196 00:12:10,820 --> 00:12:11,804 Perd�n por interrumpir. 197 00:12:11,905 --> 00:12:13,588 Vino la Polic�a por una muestra de sangre. 198 00:12:13,740 --> 00:12:16,141 No es buen momento. Est� muy adolorida. 199 00:12:16,242 --> 00:12:17,496 - Vuelvan despu�s. - No. 200 00:12:17,660 --> 00:12:19,895 - Acaba de despertarse. - �Por qu� vino la Polic�a? 201 00:12:19,996 --> 00:12:21,063 Por desgracia, no puedo. 202 00:12:21,164 --> 00:12:24,024 Legalmente, hay que tomar la muestra lo antes posible. 203 00:12:24,125 --> 00:12:25,692 Esperamos a que se estabilizara, 204 00:12:25,793 --> 00:12:27,528 pero en estos accidentes debemos analizar... 205 00:12:27,629 --> 00:12:29,488 �De qu� habla? No fue mi culpa. 206 00:12:29,589 --> 00:12:31,782 - Oficial, ella no sabe. - No fue su culpa. 207 00:12:31,883 --> 00:12:34,618 Con un accidente de esta magnitud, que caus� muertes, debemos... 208 00:12:34,719 --> 00:12:36,370 - A ella no le dijeron. - �Muertes? 209 00:12:36,471 --> 00:12:38,747 - �No le dijeron, imb�cil! - Carajo. 210 00:12:38,848 --> 00:12:40,874 - Ella no sab�a. - Mam�, �qu� pasa? 211 00:12:40,975 --> 00:12:42,209 - Lo siento. - �De qu� habla? 212 00:12:42,310 --> 00:12:43,314 Lo siento mucho. 213 00:12:43,436 --> 00:12:46,776 Nathan, �qu� pasa? 214 00:12:50,609 --> 00:12:51,947 Fallecieron. 215 00:12:54,071 --> 00:12:55,534 Fallecieron los dos. 216 00:12:56,073 --> 00:12:57,077 �Qui�nes? 217 00:12:57,241 --> 00:12:58,370 Mi amor. 218 00:13:14,967 --> 00:13:16,555 No, mam�. 219 00:13:18,887 --> 00:13:20,267 �Por qu�, mam�? 220 00:13:20,848 --> 00:13:22,894 Lo siento mucho, hija. 221 00:13:40,158 --> 00:13:42,622 UNA BUENA PERSONA 222 00:13:43,871 --> 00:13:46,835 UN A�O DESPU�S 223 00:13:57,467 --> 00:14:00,328 �Hola, chicas! Soy Bella. �Bienvenidas a mi ba�o! 224 00:14:00,429 --> 00:14:04,457 Hoy vamos a aprender a cortarnos el pelo. Vengan conmigo. 225 00:14:04,558 --> 00:14:10,233 Para empezar, tomamos esta primera capa, de esta manera. 226 00:14:10,397 --> 00:14:13,904 Y ponemos la tijera levemente inclinada. 227 00:14:15,652 --> 00:14:20,076 Bien, ahora o nunca. �Adelante! 228 00:14:24,786 --> 00:14:25,665 Mierda. 229 00:14:25,829 --> 00:14:29,544 �Lo lograste! �Ya eres peluquera como yo! 230 00:14:29,791 --> 00:14:33,694 Ahora, toma la misma capa del otro lado. 231 00:14:33,795 --> 00:14:35,675 �Y hazlo de una vez! 232 00:14:35,839 --> 00:14:37,385 Bueno. 233 00:14:43,472 --> 00:14:44,351 Mierda. 234 00:14:44,515 --> 00:14:45,852 �Te qued� parejo? 235 00:14:47,976 --> 00:14:49,544 No tanto. 236 00:14:49,645 --> 00:14:52,108 Bien hecho. �Quedaste hermosa! 237 00:14:53,690 --> 00:14:54,986 Gracias. 238 00:15:01,615 --> 00:15:02,619 Vaya. 239 00:15:07,829 --> 00:15:09,000 Me encanta. 240 00:15:12,751 --> 00:15:16,132 Por Dios, Allie, �qu� rayos es todo esto? 241 00:15:16,296 --> 00:15:19,970 Tienes que dejar de comprar toda esta basura. 242 00:15:21,677 --> 00:15:27,394 Bueno, uno es un juego de u�as acr�licas que te gustar� m�s a ti que a m�. 243 00:15:27,641 --> 00:15:31,794 Y compr� pesas para tobillos. �No dijimos que �bamos a hacer ejercicio? 244 00:15:31,895 --> 00:15:33,379 Dios m�o. 245 00:15:33,480 --> 00:15:36,027 Allie, �qu� diablos te hiciste en la cabeza? 246 00:15:36,483 --> 00:15:38,029 Es lunes de looks nuevos. 247 00:15:38,193 --> 00:15:41,679 Es viernes. Est� muy oscuro. 248 00:15:41,780 --> 00:15:43,931 No, por favor, no abras. Mam�, �cu�nta luz! 249 00:15:44,032 --> 00:15:46,037 �Fuiste a fisioterapia hoy? 250 00:15:47,077 --> 00:15:49,520 Bueno, trat�, pero me qued� dormida. 251 00:15:49,621 --> 00:15:50,438 Allie... 252 00:15:50,539 --> 00:15:52,732 �Qu�? No necesito fisioterapia. 253 00:15:52,833 --> 00:15:54,212 Allie, tu pelo. 254 00:15:55,002 --> 00:15:56,006 �No te gusta? 255 00:15:56,169 --> 00:15:58,613 No entiendo por qu� te cortaste el pelo sola. 256 00:15:58,714 --> 00:16:00,927 La chica dijo que era f�cil, pero no. 257 00:16:01,091 --> 00:16:02,095 �Qu� chica? 258 00:16:02,259 --> 00:16:07,517 La de Internet. La influencer. Me influenci�. 259 00:16:07,681 --> 00:16:11,229 Esto es un chiquero. No me gusta para nada. 260 00:16:12,144 --> 00:16:13,940 Mam�, �sabes d�nde est�n mis pastillas? 261 00:16:14,104 --> 00:16:15,442 �Cu�les? 262 00:16:16,356 --> 00:16:19,926 Dijimos que las �bamos a dejar, �te acuerdas? 263 00:16:20,027 --> 00:16:21,865 - �S�? - S�. 264 00:16:22,029 --> 00:16:26,474 Porque "estamos" doloridas y "necesitamos" m�s. 265 00:16:26,575 --> 00:16:28,559 - No te van a dar m�s, Allie. - �Tienen que darme! 266 00:16:28,660 --> 00:16:30,624 - No. - �Las necesito! 267 00:16:30,871 --> 00:16:34,461 Esc�chame. Ya no est�s adolorida. 268 00:16:34,708 --> 00:16:38,069 �Hiciste los ejercicios que te ense�� ese psiquiatra? 269 00:16:38,170 --> 00:16:40,196 �Te acuerdas? Para la ansiedad y el estr�s, 270 00:16:40,297 --> 00:16:42,949 esos que te calman golpeteando los ojos y los labios. 271 00:16:43,050 --> 00:16:43,866 �Mam�! 272 00:16:43,967 --> 00:16:45,785 �Tocaste el piano? Eso te hace bien. 273 00:16:45,886 --> 00:16:49,559 Basta. �Se me parte la cabeza! �Puedes parar? 274 00:16:49,890 --> 00:16:52,604 �Puedes llamar a los m�dicos y ayudarme, por favor? 275 00:16:52,768 --> 00:16:54,397 �A cu�l? �A Patel? Dijo que basta. 276 00:16:54,561 --> 00:16:59,841 �Qu� Patel se vaya a la mierda! �Y Goldberg? �O Fong? 277 00:16:59,942 --> 00:17:02,301 - Allie... - Por favor, mam�. Ll�malos. Ay�dame. 278 00:17:02,402 --> 00:17:04,637 - Est�s un poco... - No. Ay�dame, por favor. 279 00:17:04,738 --> 00:17:08,223 �Sabes qu�? Todos se negaron. Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg. 280 00:17:08,324 --> 00:17:12,145 - Bueno, pruebo con Vromen. �l me adora. - Vromen es ortodoncista. 281 00:17:12,246 --> 00:17:13,479 Pero siempre coqueteaba conmigo 282 00:17:13,580 --> 00:17:15,606 cuando ten�a los dedos muy metidos en mi boca, 283 00:17:15,707 --> 00:17:18,233 y eso estaba fuera de lugar, as� que me debe una. 284 00:17:18,334 --> 00:17:21,279 Allie, no me gusta c�mo te est�s portando. �Sabes qu�? Se acab�. 285 00:17:21,380 --> 00:17:23,030 Vas a salir de esta sala, 286 00:17:23,131 --> 00:17:26,492 vas a quitarte ese pijama y vas a ir a buscar trabajo. 287 00:17:26,593 --> 00:17:27,577 Estoy harta de esta mierda. 288 00:17:27,678 --> 00:17:31,998 Como si tuvieras derecho a decirme que no me automedique. 289 00:17:32,099 --> 00:17:33,374 �Qu� me quieres decir? 290 00:17:33,475 --> 00:17:36,544 �Te quiero decir que eres una hip�crita, mam�! 291 00:17:36,645 --> 00:17:39,464 �Crees que no veo cu�ntos Xanax te tomas por d�a? 292 00:17:39,565 --> 00:17:41,570 �O cu�ntas copas de vino? 293 00:17:41,775 --> 00:17:46,283 Crees que soy una zombi que no ve nada, pero veo todo, �carajo! Te veo. 294 00:17:46,446 --> 00:17:49,160 As� que, �me buscas las pastillas, por favor? 295 00:17:49,992 --> 00:17:52,247 No me escuchas. No hay m�s. 296 00:17:59,543 --> 00:18:01,486 �Vuelve ac�! �Mocosa! 297 00:18:01,587 --> 00:18:02,591 �No! 298 00:18:03,005 --> 00:18:05,364 �Qu� diablos te crees que haces? 299 00:18:05,465 --> 00:18:07,742 - �Sal de ah�! - �D�jame! 300 00:18:07,843 --> 00:18:09,118 - �No! �Sal de ah�! - �D�jame! 301 00:18:09,219 --> 00:18:11,537 - �Qu� est�s haciendo? - �No! �Est�n ac�? 302 00:18:11,638 --> 00:18:14,269 - �Sal de ah�! �Basta! - �Me lastimas! 303 00:18:14,433 --> 00:18:16,250 �Para! �Guarda eso! 304 00:18:16,351 --> 00:18:17,355 �Mam�! 305 00:18:18,604 --> 00:18:19,608 No. 306 00:18:19,771 --> 00:18:21,089 - Abre la puerta. - No. 307 00:18:21,190 --> 00:18:22,465 - �Abre la puerta, carajo! - �Basta! Para. 308 00:18:22,566 --> 00:18:23,904 - Mam�, d�jame salir. - No. 309 00:18:24,067 --> 00:18:27,365 D�jame salir. �Mam�! 310 00:18:27,529 --> 00:18:29,242 - �No! �Basta! - Dame eso... 311 00:18:29,406 --> 00:18:30,410 �Para! 312 00:18:31,658 --> 00:18:33,705 - Mocosa demente de mierda. - �No! 313 00:18:36,205 --> 00:18:37,709 �Mierda! 314 00:18:38,290 --> 00:18:42,589 No. �Mam�! �No! Por favor. 315 00:18:44,713 --> 00:18:47,865 �Por qu� carajo hiciste eso? �Me duele! 316 00:18:47,966 --> 00:18:48,908 �Me importa una mierda! 317 00:18:49,009 --> 00:18:50,493 �Tu hija est� sufriendo! 318 00:18:50,594 --> 00:18:51,828 �Me importa una mierda! 319 00:18:51,929 --> 00:18:55,352 �Carajo! �Te detesto! 320 00:18:55,516 --> 00:18:57,103 �Est�s sangrando! 321 00:19:01,438 --> 00:19:02,567 �Vuelve ac�! 322 00:19:02,689 --> 00:19:03,965 - D�jame en paz. - Vuelve ac�. 323 00:19:04,066 --> 00:19:05,445 - D�jame en paz. - Tomar� tus... 324 00:19:06,443 --> 00:19:07,844 �D�jame en paz, carajo! 325 00:19:07,945 --> 00:19:10,242 No voy a dejarte en paz, mocosa. 326 00:19:15,953 --> 00:19:16,936 �Allison! 327 00:19:17,037 --> 00:19:18,146 �D�jame en paz! 328 00:19:18,247 --> 00:19:19,230 �Ad�nde vas? 329 00:19:19,331 --> 00:19:21,169 �D�jame en paz! 330 00:19:32,511 --> 00:19:34,266 �Vamos, Ryan! 331 00:19:35,556 --> 00:19:37,394 �As� se hace! 332 00:19:44,022 --> 00:19:45,026 �Mierda! 333 00:19:46,066 --> 00:19:47,884 �Eres la Ryan que habla con Damien? 334 00:19:47,985 --> 00:19:49,135 D�jame tranquila, carajo. 335 00:19:49,236 --> 00:19:51,721 Si as� tratas a la gente, por eso no tienes amigos. 336 00:19:51,822 --> 00:19:52,826 �Me quieres conquistar? 337 00:19:52,990 --> 00:19:54,390 Yo no soy la que se llama Ryan. 338 00:19:54,491 --> 00:19:56,121 �Eres tortillera? 339 00:19:56,285 --> 00:19:59,749 - Cuando cojo con tu madre. - Al menos, tengo. 340 00:20:02,624 --> 00:20:04,588 �Qu� carajo me dijiste? 341 00:20:04,835 --> 00:20:05,839 �Oye! 342 00:20:05,961 --> 00:20:09,384 No te acerques a Damien, puta de mierda. 343 00:20:10,340 --> 00:20:12,721 �Oigan! �Sep�relas, refer�! 344 00:20:14,761 --> 00:20:15,807 Sep�relas. 345 00:20:16,096 --> 00:20:17,184 �Oigan! 346 00:20:19,808 --> 00:20:22,689 �Se acab�! Las dos afuera. Tarjeta roja. 347 00:20:22,853 --> 00:20:24,232 Ryan, �qu� rayos fue eso? 348 00:20:24,605 --> 00:20:27,819 Renuncio. Odio este deporte de mierda. 349 00:20:28,025 --> 00:20:31,615 �Por qu�? �Por una pelea? Por favor, t� no eres as�. 350 00:20:32,112 --> 00:20:33,867 Eres fuerte. No abandonas. 351 00:20:34,281 --> 00:20:35,327 Se burl� de mam�. 352 00:20:35,490 --> 00:20:36,494 �Qu�? 353 00:20:37,326 --> 00:20:39,456 Dijo: "Por lo menos, yo tengo mam�". 354 00:20:42,247 --> 00:20:43,793 Que se vaya a la mierda. 355 00:20:47,502 --> 00:20:48,590 Bueno... 356 00:20:49,922 --> 00:20:51,676 �Y ese golpe que le diste? 357 00:20:52,423 --> 00:20:57,306 Le tiraste un gancho derecho, pero quedaste indefensa contra su jab. 358 00:20:58,387 --> 00:21:00,059 Tenemos que practicar m�s. 359 00:21:01,766 --> 00:21:04,772 FARMACIA VAN HOUTEN 360 00:21:17,823 --> 00:21:21,205 Hola. Vengo a reponer un medicamento recetado. 361 00:21:21,577 --> 00:21:24,250 Apellido: Johnson. Cumplea�os: 24 de agosto. 362 00:21:24,413 --> 00:21:26,335 Bien. �Qu� medicamento? 363 00:21:27,208 --> 00:21:28,796 Mi Oxy. Oxicodona. 364 00:21:29,585 --> 00:21:31,570 Dice que no tienes m�s recetas. 365 00:21:31,671 --> 00:21:36,262 Y veo que llevas m�s de un a�o tom�ndola. Tu m�dico debe querer que la dejes. 366 00:21:36,509 --> 00:21:38,681 Me imagino que ya sabes que es muy adictiva. 367 00:21:38,845 --> 00:21:40,683 �En serio? No ten�a ni puta idea. 368 00:21:42,473 --> 00:21:45,354 Perd�n. 369 00:21:46,060 --> 00:21:47,481 Mira. 370 00:21:48,271 --> 00:21:53,070 Tuve un accidente de auto muy grave y la necesito porque me duele mucho. 371 00:21:53,317 --> 00:21:54,321 �Ahora? 372 00:21:55,528 --> 00:21:56,532 �Qu�? No. 373 00:21:56,696 --> 00:21:58,617 Te sangra el codo. 374 00:21:59,240 --> 00:22:01,078 Carajo. No pasa nada. 375 00:22:01,200 --> 00:22:02,601 Te voy a traer unas vendas. 376 00:22:02,702 --> 00:22:05,624 No necesito tus vendas de mierda. No es nada. 377 00:22:08,708 --> 00:22:09,900 Entonces ll�vate esto. 378 00:22:10,001 --> 00:22:11,797 HAY ESPERANZA LA ADICCI�N A LOS OPIOIDES 379 00:22:12,670 --> 00:22:14,842 Madre m�a, muchas gracias. 380 00:22:17,049 --> 00:22:21,599 Ahora s� que me siento mejor. Gracias. Zorra de mierda. 381 00:22:33,024 --> 00:22:34,758 Te quema, pero �adivina qu� es? 382 00:22:34,859 --> 00:22:37,803 Es tu alma que est� en llamas y te levanta. 383 00:22:37,904 --> 00:22:39,262 Est�s subiendo una monta�a, 384 00:22:39,363 --> 00:22:42,766 llegando cada vez m�s alto, a donde nunca llegaste. 385 00:22:42,867 --> 00:22:44,371 No pares de pedalear. 386 00:23:22,657 --> 00:23:24,954 ALIVIO POR 12 HORAS RESFR�O Y GRIPE 387 00:24:20,923 --> 00:24:22,052 - Hola. - �Hola! 388 00:24:22,216 --> 00:24:24,013 - �Hola! - �Hola! 389 00:24:25,136 --> 00:24:26,223 Hola. 390 00:24:26,345 --> 00:24:30,582 Por Dios. �Me encanta tu corte! Es muy elegante. �Qui�n te lo hizo? 391 00:24:30,683 --> 00:24:35,212 �Gracias! Una chica nueva. 392 00:24:35,313 --> 00:24:36,775 P�same el n�mero. 393 00:24:37,732 --> 00:24:38,861 Bueno. 394 00:24:39,483 --> 00:24:45,242 Me puso muy contenta que me escribieras. Porque no me contestabas los mensajes. 395 00:24:45,406 --> 00:24:48,829 No quer�a invadirte, obviamente, pero estaba preocupada. 396 00:24:48,993 --> 00:24:50,102 - Hola, buenos d�as. - �Hola! 397 00:24:50,203 --> 00:24:51,707 �Les traigo algo? 398 00:24:52,205 --> 00:24:54,627 S�, �puede ser un whisky con cola? 399 00:24:57,168 --> 00:24:59,632 Lo siento, pero la barra abre a las 11:00. 400 00:25:01,255 --> 00:25:05,117 Bueno, entonces quiero un caf�. Un latte con leche de avena. 401 00:25:05,218 --> 00:25:06,222 Bien. 402 00:25:09,472 --> 00:25:12,999 �Qu� tal el trabajo? Sigues en Purdue, �no? 403 00:25:13,100 --> 00:25:14,543 - Sigo en Purdue. - S�. 404 00:25:14,644 --> 00:25:17,754 Cre� que ser�a un desastre, por la quiebra y todos los juicios. 405 00:25:17,855 --> 00:25:21,445 Pero, entre t� y yo, vend� m�s que nunca. 406 00:25:21,609 --> 00:25:22,613 Vaya. 407 00:25:22,818 --> 00:25:26,033 La bonificaci�n del trimestre anterior fue una locura. 408 00:25:26,239 --> 00:25:27,556 Se vende s�lo. 409 00:25:27,657 --> 00:25:29,599 S�. Marx estaba equivocado. 410 00:25:29,700 --> 00:25:32,915 Parece que el opio de las masas es el opio. 411 00:25:37,542 --> 00:25:38,608 En fin. 412 00:25:38,709 --> 00:25:41,215 �C�mo est�s t�? �Cu�ndo vuelves a trabajar? 413 00:25:41,629 --> 00:25:45,928 Voy a ser directa, porque eres mi amiga y s� que me vas a entender. 414 00:25:48,261 --> 00:25:50,787 Todav�a sufro muchos dolores. 415 00:25:50,888 --> 00:25:52,330 Allie. 416 00:25:52,431 --> 00:25:56,397 S�, y los m�dicos me suspendieron las recetas de Oxy 417 00:25:56,561 --> 00:26:00,192 porque �ltimamente est�n paranoicos con las adicciones. 418 00:26:02,108 --> 00:26:04,676 As� que te quer�a preguntar s� era posible... 419 00:26:04,777 --> 00:26:08,951 Por favor, dime que no me invitaste a desayunar para pedirme pastillas. 420 00:26:09,365 --> 00:26:12,204 No. 421 00:26:12,493 --> 00:26:15,187 Solamente hasta que pueda ver a mis m�dicos. 422 00:26:15,288 --> 00:26:16,813 Porque la zorra de mi mam� 423 00:26:16,914 --> 00:26:19,670 me tir� por el inodoro el �ltimo frasco que ten�a y... 424 00:26:19,792 --> 00:26:23,320 Ni loca. �Me est�s jodiendo? 425 00:26:23,421 --> 00:26:24,258 No. 426 00:26:24,422 --> 00:26:26,740 Si tienes un problema, busca ayuda. 427 00:26:26,841 --> 00:26:29,076 Puedo buscarte una cl�nica de rehabilitaci�n. 428 00:26:29,177 --> 00:26:32,537 Por favor, no quiero folletos. Ya tengo uno. 429 00:26:32,638 --> 00:26:35,040 Bueno, entonces cons�guela en la calle. 430 00:26:35,141 --> 00:26:39,336 En cada bar de mala muerte hay alguien con una farmacia en el bolsillo. 431 00:26:39,437 --> 00:26:44,612 Mira, Becka. No quer�a tener que hacer esto. 432 00:26:46,319 --> 00:26:47,323 Pero 433 00:26:49,197 --> 00:26:53,245 en tu despedida de soltera pasaron algunas cosas 434 00:26:54,202 --> 00:26:57,124 que seguramente quieres seguir ocultando. 435 00:26:57,788 --> 00:27:00,669 Allison, �est�s tratando de chantajearme por oxicodona? 436 00:27:01,417 --> 00:27:06,550 Te estoy pidiendo ayuda. Como amiga. 437 00:27:08,382 --> 00:27:10,554 Pero se la chupaste a ese bailar�n. 438 00:27:11,594 --> 00:27:12,577 Fue un segundo. 439 00:27:12,678 --> 00:27:15,935 S�, pero hiciste eso, y yo lo vi. 440 00:27:16,933 --> 00:27:17,958 Ni me entr� en la boca. 441 00:27:18,059 --> 00:27:21,190 S� que te entr�. La ten�as en la boca. 442 00:27:21,604 --> 00:27:26,320 Hasta la mitad. Hasta la puta mitad. 443 00:27:27,318 --> 00:27:31,408 Allie, necesitas ayuda. Si quieres, destr�yeme la vida. 444 00:27:31,572 --> 00:27:35,016 Pero te pido por Dios que busques ayuda, carajo. 445 00:27:35,117 --> 00:27:36,560 Bueno, adi�s. Vete a la mierda. 446 00:27:36,661 --> 00:27:38,082 �Vete t� a la mierda! 447 00:27:44,919 --> 00:27:46,006 Yo no... Carajo. 448 00:27:48,714 --> 00:27:51,637 No tengo dinero. Perd�n. No puedo pagar eso. 449 00:27:51,801 --> 00:27:56,141 Est� bien. Qu�datelo. Le puse un poquito de tequila para ti. 450 00:28:04,689 --> 00:28:06,068 Qu� asco. 451 00:28:07,567 --> 00:28:08,612 Gracias. 452 00:28:11,696 --> 00:28:16,662 Sr. Adams, queremos hacer todo lo posible para ayudar a Ryan. 453 00:28:16,993 --> 00:28:22,042 Pero tiene que hacerse responsable de su propia conducta. 454 00:28:22,582 --> 00:28:25,629 La ni�a no me hace caso en nada. 455 00:28:27,295 --> 00:28:28,632 La verdad, 456 00:28:28,796 --> 00:28:32,219 esperaba que esta reuni�n fuera para darme consejos. 457 00:28:33,968 --> 00:28:35,055 Necesito ayuda. 458 00:28:35,678 --> 00:28:40,269 Pero esta es una escuela p�blica. Tenemos 2.000 alumnos que cuidar. 459 00:28:40,558 --> 00:28:44,878 No tenemos los recursos para prestarle la atenci�n que merece y necesita. 460 00:28:44,979 --> 00:28:46,609 �Qu� me quiere decir? 461 00:28:47,607 --> 00:28:51,030 Voy a darle una oportunidad m�s porque s� lo que le pas�. 462 00:28:51,819 --> 00:28:54,658 Pero si no es m�s respetuosa con sus docentes, 463 00:28:55,156 --> 00:28:59,288 o si vuelve a meterse en una pelea, tendremos que expulsarla. 464 00:29:20,932 --> 00:29:23,812 Hola, �me das un tequila doble, por favor? 465 00:29:31,859 --> 00:29:32,863 Allison. 466 00:29:33,736 --> 00:29:35,824 Hola. Te conozco. 467 00:29:36,989 --> 00:29:37,993 Soy Mark. 468 00:29:38,950 --> 00:29:39,954 S�, hola. 469 00:29:40,076 --> 00:29:41,163 S�. 470 00:29:41,994 --> 00:29:46,752 No te ve�a desde la preparatoria. �l es Diego. �Te acuerdas de Diego? 471 00:29:47,124 --> 00:29:48,254 - Hola. - Hola. 472 00:29:49,293 --> 00:29:50,798 �Viniste a desayunar? 473 00:29:53,381 --> 00:29:57,221 Es que necesitaba salir de mi casa. 474 00:29:57,802 --> 00:29:59,098 S�, te entiendo. 475 00:29:59,512 --> 00:30:01,496 Me enter� de lo que te pas�, del accidente. 476 00:30:01,597 --> 00:30:03,999 - Lo vi en el diario. Lo siento. - �Qu� le pas�? 477 00:30:04,100 --> 00:30:07,252 Tuvo ese accidente en la autopista. Murieron dos personas. 478 00:30:07,353 --> 00:30:08,858 Mierda. 479 00:30:09,856 --> 00:30:11,277 Eras t�. 480 00:30:12,650 --> 00:30:15,739 Vaya. Yo hubiera quedado arruinado. 481 00:30:16,279 --> 00:30:17,304 No fue mi culpa. 482 00:30:17,405 --> 00:30:20,077 S�, me imagino, pero a�n as�. 483 00:30:22,535 --> 00:30:23,539 INVENCIBLE 484 00:30:25,913 --> 00:30:26,917 Carajo. 485 00:30:31,210 --> 00:30:33,340 �Me das otro, por favor? 486 00:30:34,630 --> 00:30:35,801 �Tienes un d�a dif�cil? 487 00:30:37,049 --> 00:30:42,016 Un d�a m�s. Quiero irme lo m�s lejos posible. 488 00:30:42,138 --> 00:30:46,270 Hay una aplicaci�n que te dice cu�l es el lugar opuesto a d�nde est�s. 489 00:30:46,767 --> 00:30:48,689 Tendr�as que irte ah�. Te lo busco. 490 00:30:48,853 --> 00:30:51,192 As� me siento todos los putos d�as de mi vida. 491 00:30:51,397 --> 00:30:53,277 No logro escaparme de este lugar. 492 00:30:53,816 --> 00:30:56,615 Como si tuviera un campo magn�tico o algo as�. 493 00:30:57,196 --> 00:30:59,388 Hay gente que sabe c�mo irse. 494 00:30:59,489 --> 00:31:03,059 Pero los dem�s, nos damos de cabeza contra el vidrio. 495 00:31:03,160 --> 00:31:04,143 Es Perth. 496 00:31:04,244 --> 00:31:07,105 La ciudad que queda del otro lado del mundo. 497 00:31:07,206 --> 00:31:08,940 Deber�as irte a Perth. 498 00:31:09,041 --> 00:31:12,631 No me alcanza el dinero, pero gracias. 499 00:31:13,128 --> 00:31:15,634 �No estabas comprometida con Nathan Adams? 500 00:31:16,215 --> 00:31:17,657 S�, estaba. 501 00:31:17,758 --> 00:31:22,036 En la preparatoria era el mejor corredor. Corr�a en todas las jugadas. �Te acuerdas? 502 00:31:22,137 --> 00:31:22,954 S�. 503 00:31:23,055 --> 00:31:25,477 En cada jugada, dec�an por el altavoz: 504 00:31:25,766 --> 00:31:29,314 "Nathan Adams lleva el bal�n". 505 00:31:29,478 --> 00:31:31,274 �l s�lo era todo el equipo. �Te acuerdas? 506 00:31:31,438 --> 00:31:32,943 S�, me acuerdo. 507 00:31:33,273 --> 00:31:34,486 �No est� sordo? 508 00:31:36,151 --> 00:31:38,114 De un o�do, desde que naci�. 509 00:31:38,278 --> 00:31:42,348 Qu� loco que haya sido tan buen jugador, �no? Y medio sordo. 510 00:31:42,449 --> 00:31:43,891 Entonces �est�s soltera? 511 00:31:43,992 --> 00:31:44,996 Oye. 512 00:31:45,160 --> 00:31:48,959 Cierra la boca, Diego. �Crees que va a salir contigo? 513 00:31:49,623 --> 00:31:53,630 �Ad�nde vas a llevarla? Vives con tu mam�. Carajo. 514 00:31:54,169 --> 00:31:58,385 Allison, perd�n. Mi amigo no tiene tacto. 515 00:31:59,174 --> 00:32:03,640 No estamos acostumbrados a que vengan chicas lindas como t�. 516 00:32:03,846 --> 00:32:07,310 As� que disc�lpalo por su falta de "decoraci�n". 517 00:32:09,560 --> 00:32:10,772 Decoro. 518 00:32:11,603 --> 00:32:12,607 �Qu�? 519 00:32:13,814 --> 00:32:15,694 "Decoraci�n" es 520 00:32:16,108 --> 00:32:20,198 la l�mpara de Bud Light que tengo arriba. 521 00:32:21,280 --> 00:32:23,910 "Decoro" es la conducta. 522 00:32:25,534 --> 00:32:27,831 Ninguna de las dos cosas es ideal. 523 00:32:32,541 --> 00:32:37,028 �Puedo hacerles una pregunta de viejos amigos? 524 00:32:37,129 --> 00:32:40,323 No �ramos amigos tuyos. T� eras popular. De hecho, eras una bruja. 525 00:32:40,424 --> 00:32:41,511 Bueno. Diego. 526 00:32:43,343 --> 00:32:47,934 Esa mierda ya pas�. �Verdad, Allison? Ya la superamos. Somos adultos. 527 00:32:48,640 --> 00:32:52,689 Los que quedamos atrapados por el campo magn�tico debemos unirnos. 528 00:32:52,853 --> 00:32:53,857 S�. 529 00:32:55,731 --> 00:32:58,528 �Saben d�nde puedo conseguir Oxy? 530 00:32:58,692 --> 00:33:02,032 Mierda. Preguntas sin anestesia. 531 00:33:02,446 --> 00:33:05,493 Nada de: "�C�mo est�s? �Qu� tal tu familia?". 532 00:33:05,657 --> 00:33:07,078 No, con pastillas no jodemos. 533 00:33:07,826 --> 00:33:13,168 En la preparatoria, ustedes eran los que consegu�an todo. 534 00:33:13,332 --> 00:33:15,253 Y ahora nos doras la p�ldora. 535 00:33:16,835 --> 00:33:18,256 No tengo dinero. 536 00:33:18,962 --> 00:33:20,634 �C�mo vas a pagar el tequila? 537 00:33:21,423 --> 00:33:23,261 No hab�a llegado a eso. 538 00:33:24,092 --> 00:33:25,076 �Ese Rolex es aut�ntico? 539 00:33:25,177 --> 00:33:28,600 Espera. Allie Johnson. 540 00:33:28,722 --> 00:33:31,353 La adorable se�orita Allie Johnson. 541 00:33:32,768 --> 00:33:36,399 Apareces de la nada. No tienes dinero. 542 00:33:36,813 --> 00:33:41,988 �Y pretendes que te consigamos Oxy? Gratis, y que adem�s paguemos tu bebida. 543 00:33:43,529 --> 00:33:45,575 �Por qu� carajo vamos a hacer eso? 544 00:33:46,448 --> 00:33:49,934 �Por nostalgia? �Por la amistad? 545 00:33:50,035 --> 00:33:52,562 Te cre�as lo m�ximo. Y no cambiaste nada. 546 00:33:52,663 --> 00:33:54,584 Bueno. C�llate. 547 00:33:55,040 --> 00:33:56,211 Perd�n. 548 00:33:56,458 --> 00:33:57,462 Este tipo... 549 00:33:57,793 --> 00:33:59,527 Sin decoro. 550 00:33:59,628 --> 00:34:00,757 No, tiene raz�n. 551 00:34:02,381 --> 00:34:04,970 No s�lo cre�a que era mejor, estaba segura. 552 00:34:05,342 --> 00:34:07,681 Despreciaba a los tipos como ustedes. 553 00:34:09,179 --> 00:34:14,271 Cre�a que eran la escoria de Jersey y que nunca iban a poder salir de ac�. 554 00:34:18,021 --> 00:34:19,401 Zorra de mierda. 555 00:34:19,565 --> 00:34:21,966 Pero ahora est�s sentada ac�, 556 00:34:22,067 --> 00:34:26,323 al lado nuestro, buscando drogas. 557 00:34:26,488 --> 00:34:27,576 Buscando un favor. 558 00:34:28,030 --> 00:34:30,245 El favor es darte drogas. 559 00:34:31,785 --> 00:34:33,915 - Eres una adicta de mierda. - No. 560 00:34:34,079 --> 00:34:35,980 - S�, eres eso. - No. 561 00:34:36,081 --> 00:34:37,106 - S�. - S�. 562 00:34:37,207 --> 00:34:39,817 - Por favor, una adicta m�s. - No soy como ustedes. 563 00:34:39,918 --> 00:34:41,006 Allie Johnson, 564 00:34:41,420 --> 00:34:43,612 t� te pareces mucho m�s a lo que crees que somos 565 00:34:43,713 --> 00:34:45,218 que nosotros mismos. 566 00:34:47,134 --> 00:34:49,409 Vamos. Dilo. 567 00:34:49,510 --> 00:34:51,245 "Soy una adicta de mierda". Tal vez te guste. 568 00:34:51,346 --> 00:34:53,039 Vete a la mierda. Es un remedio. 569 00:34:53,140 --> 00:34:56,250 Es hero�na disfrazada de otra cosa. 570 00:34:56,351 --> 00:34:57,981 Pens� que eras el bueno. 571 00:34:59,354 --> 00:35:01,902 �Por qu� no lo dices? Dilo. 572 00:35:02,774 --> 00:35:07,782 "Soy una adicta de mierda". Y te consigo lo que quieras, lo que sea. 573 00:35:09,281 --> 00:35:12,454 Dilo. Adm�telo de una vez. 574 00:35:12,618 --> 00:35:13,601 Dependo de... 575 00:35:13,702 --> 00:35:16,729 No, carajo, yo no dije eso. 576 00:35:16,830 --> 00:35:20,274 Qu� pendeja m�s tramposa. Yo no dije eso, carajo. �Dije eso? 577 00:35:20,375 --> 00:35:21,213 No. 578 00:35:21,418 --> 00:35:23,215 No dije eso. 579 00:35:25,088 --> 00:35:28,762 Di que eres una adicta de mierda. �M�rame! 580 00:35:29,760 --> 00:35:32,182 M�rame a los ojos y dime: 581 00:35:32,638 --> 00:35:35,685 "Soy una adicta de mierda". 582 00:35:35,849 --> 00:35:37,187 �Dilo! 583 00:35:41,313 --> 00:35:42,943 Soy una adicta de mierda. 584 00:35:47,152 --> 00:35:48,240 Muy bien. 585 00:35:50,739 --> 00:35:55,205 Beth, yo pago sus tequilas. Perd�n por levantar la voz. 586 00:35:55,702 --> 00:35:57,478 Nos est�bamos poniendo al d�a. 587 00:35:57,579 --> 00:36:01,294 Allie, ella es Beth. Es una diosa. Es la mejor. 588 00:36:08,674 --> 00:36:10,011 Eso no es Oxy. 589 00:36:10,759 --> 00:36:11,972 Es la misma mierda. 590 00:36:51,175 --> 00:36:52,846 Gracias. Acaba de entrar. 591 00:36:53,677 --> 00:36:56,204 Por Dios. Estaba preocupada. �D�nde te metiste? 592 00:36:56,305 --> 00:36:59,143 - Perd�name. - Hija. 593 00:36:59,307 --> 00:37:01,041 - Perd�n. - No. 594 00:37:01,142 --> 00:37:02,229 Necesito ayuda. 595 00:37:02,935 --> 00:37:05,462 Ya lo s�. Hice mal en tirar las pastillas por el inodoro. 596 00:37:05,563 --> 00:37:08,131 No ten�a derecho. Perd�n. Es que estaba preocupada. 597 00:37:08,232 --> 00:37:09,320 �Me puedes ayudar, mam�? 598 00:37:09,483 --> 00:37:13,011 S�, ya est�. Toma, Linda me dio esto. 599 00:37:13,112 --> 00:37:16,515 Es la que trabaja al lado de mi puesto en el centro comercial. 600 00:37:16,616 --> 00:37:19,705 Se las recet� el m�dico cuando un ladr�n la golpe� en la cara, 601 00:37:19,869 --> 00:37:22,229 pero me dijo que no las necesitaba, que era mejor el collar�n. 602 00:37:22,330 --> 00:37:26,670 T� s� las necesitas. Toma. Es un regalo de Linda, �s�? 603 00:37:26,834 --> 00:37:29,340 Y m�s adelante nos ocupamos de que las dejes. 604 00:37:29,503 --> 00:37:32,551 Lo m�s importante es que est�s aqu� y bien. 605 00:37:32,673 --> 00:37:35,179 Hija, mi beb�. 606 00:37:39,805 --> 00:37:41,018 Hola, �Ry? 607 00:37:42,683 --> 00:37:44,855 �Traje comida china! 608 00:37:45,770 --> 00:37:51,028 Compr� el pollo agridulce, carne con br�coli y arroz al vapor. 609 00:37:51,776 --> 00:37:52,780 �D�nde est�s? 610 00:37:53,444 --> 00:37:54,740 Oye, �Ry? 611 00:37:55,947 --> 00:37:57,117 �Ryan! 612 00:37:59,200 --> 00:38:01,268 �Qu�... Daniel, �vete! 613 00:38:01,369 --> 00:38:02,414 Oye. 614 00:38:02,578 --> 00:38:06,231 Est� bien. �C�lmese! No es lo que parece. 615 00:38:06,332 --> 00:38:08,462 Estoy bastante seguro de que s�. �Qu� edad tienes? 616 00:38:08,584 --> 00:38:09,672 �Daniel! D�jalo. 617 00:38:09,794 --> 00:38:10,777 �C�llate! 618 00:38:10,878 --> 00:38:12,571 Te hice una pregunta. �Cu�ntos a�os tienes? 619 00:38:12,672 --> 00:38:13,488 Tengo 20. 620 00:38:13,589 --> 00:38:16,512 Ella tiene 16 y yo fui Polic�a. Elegiste mal. 621 00:38:16,676 --> 00:38:17,721 �Lo est�s asfixiando! 622 00:38:17,885 --> 00:38:19,619 En el chat me dijo que ten�a 18. 623 00:38:19,720 --> 00:38:22,122 Si te vuelvo a ver cerca de mi nieta, 624 00:38:22,223 --> 00:38:25,584 te arranco la verga y te la meto por la garganta. �Me oyes? 625 00:38:25,685 --> 00:38:27,210 S�, se�or. 626 00:38:27,311 --> 00:38:29,004 Vete de una vez, carajo. 627 00:38:29,105 --> 00:38:34,071 - S�, se�or. Necesito mi ropa. - Si est� en mi casa, ahora es mi ropa. 628 00:38:34,235 --> 00:38:35,406 �Corre! 629 00:38:37,780 --> 00:38:38,784 �Daniel! 630 00:38:38,948 --> 00:38:42,162 �Vete de mi cuarto, carajo! �Qu� carajo? 631 00:38:42,285 --> 00:38:46,646 �Miren todos! �Un abusador de menores de Williamsburg! 632 00:38:46,747 --> 00:38:47,773 �Necesito mis llaves! 633 00:38:47,874 --> 00:38:51,485 �Sus llaves! �M�renlo! 634 00:38:51,586 --> 00:38:55,801 �Se va corriendo al auto! �Abusador! Oye, Belinda. 635 00:38:55,965 --> 00:38:58,345 Encontr� a este tonto en la cama con mi Ryan. 636 00:38:58,467 --> 00:39:00,181 Ella me dijo que ten�a 18. 637 00:39:00,344 --> 00:39:03,893 Eres un cogedor. �Es un cogedor! �As� los llaman ahora! 638 00:39:04,056 --> 00:39:06,562 �Vete de nuestro barrio, cogedor! 639 00:39:07,476 --> 00:39:08,418 Bueno. �Est� bien! 640 00:39:08,519 --> 00:39:12,547 �Vete, cogedor! �Ya, carajo! �Cogedor mojado y fl�ccido! 641 00:39:12,648 --> 00:39:14,737 �Bueno! 642 00:39:17,987 --> 00:39:19,909 �No puedo creerlo! 643 00:39:20,072 --> 00:39:24,205 Dame el tel�fono. �Dame el puto tel�fono, ahora mismo! 644 00:39:29,248 --> 00:39:33,214 Est�s castigada. �Me o�ste? Est�s castigada hasta... 645 00:39:34,045 --> 00:39:36,717 Mierda, no puedo ni pensar cu�ndo te levantar� el castigo. 646 00:39:37,173 --> 00:39:38,844 No puedes encerrarme, Daniel. 647 00:39:39,008 --> 00:39:43,974 Carajo, por �ltima vez, Ryan, me vas a decir "abuelo". 648 00:39:46,682 --> 00:39:50,064 �Te odio, carajo! 649 00:41:06,053 --> 00:41:12,855 ALTO 650 00:41:59,899 --> 00:42:00,903 VIVE Y DEJA VIVIR 651 00:42:23,923 --> 00:42:25,594 Allison, no te vayas. 652 00:42:27,343 --> 00:42:28,347 Esto fue un error. 653 00:42:28,469 --> 00:42:30,057 No fue un error. 654 00:42:30,680 --> 00:42:34,103 Cr�eme, yo s� cu�nto cuesta llegar hasta ac�. 655 00:42:34,684 --> 00:42:39,588 Es casi imposible, pero llegaste. No te vayas corriendo por m�. 656 00:42:39,689 --> 00:42:41,673 Hay miles de grupos. Puedo buscar otro. 657 00:42:41,774 --> 00:42:44,238 S�, pero este tiene los mejores tentempi�s. 658 00:42:44,402 --> 00:42:45,552 Me quiero ir. 659 00:42:45,653 --> 00:42:48,409 No. Llegaste hasta ac�, yo no podr�a. 660 00:42:48,573 --> 00:42:50,202 No quiero estar aqu�. 661 00:42:50,783 --> 00:42:52,225 Al principio, nadie quiere. 662 00:42:52,326 --> 00:42:54,164 No quiero estar en ning�n lado. 663 00:42:54,787 --> 00:42:57,376 Entonces, est�s donde tienes que estar. 664 00:42:58,457 --> 00:42:59,837 Pens� que estabas recuperado. 665 00:43:00,585 --> 00:43:05,217 Hace diez a�os. Dej� de venir a las reuniones peri�dicas, 666 00:43:05,798 --> 00:43:10,514 y �ltimamente me di cuenta de que necesitaba el apoyo. 667 00:43:11,512 --> 00:43:12,558 �Por lo que pas�? 668 00:43:12,805 --> 00:43:15,019 No, es que... 669 00:43:15,933 --> 00:43:17,292 �Volviste por lo del accidente? 670 00:43:17,393 --> 00:43:18,794 No, pero siento que... 671 00:43:18,895 --> 00:43:20,545 �Soy la causa de que hayas vuelto? 672 00:43:20,646 --> 00:43:21,734 �S�! 673 00:43:25,693 --> 00:43:30,618 S�, claro. �Qu� diablos quieres que diga? 674 00:43:31,490 --> 00:43:32,307 Perd�n. 675 00:43:32,408 --> 00:43:36,749 No. Mira. Yo estuve diez a�os. 676 00:43:38,122 --> 00:43:43,297 Y �ltimamente empec� a sentir que necesitaba tomar alcohol. 677 00:43:45,087 --> 00:43:46,467 Esto sirve. 678 00:43:48,758 --> 00:43:49,762 Gracias. 679 00:43:51,219 --> 00:43:54,496 Voy a buscar otro grupo. Hay miles de estos grupos. 680 00:43:54,597 --> 00:43:58,604 S�, pero por algo llegaste a este. 681 00:43:59,477 --> 00:44:01,148 �No te llama la atenci�n? 682 00:44:03,814 --> 00:44:05,402 Ven, vamos. 683 00:44:10,071 --> 00:44:11,200 Vamos. 684 00:44:13,282 --> 00:44:14,328 Bueno. 685 00:44:15,868 --> 00:44:17,790 Bienvenidos. 686 00:44:17,954 --> 00:44:21,794 Es la reuni�n peri�dica de Vive y deja vivir, de Alcoh�licos An�nimos. 687 00:44:22,166 --> 00:44:26,090 Mi nombre es Simone, soy alcoh�lica y soy la secretaria. 688 00:44:26,254 --> 00:44:29,134 Empecemos con la Oraci�n de la Serenidad. 689 00:44:31,300 --> 00:44:32,304 Dios, 690 00:44:32,468 --> 00:44:36,058 conc�deme serenidad para aceptar todo aquello que no puedo cambiar, 691 00:44:36,180 --> 00:44:41,188 valor para cambiar lo que puedo y sabidur�a para entender la diferencia. 692 00:44:47,567 --> 00:44:51,073 Hola. Qu� temprano te levantaste. 693 00:44:51,320 --> 00:44:53,242 Fui a un grupo de Narc�ticos An�nimos. 694 00:44:53,406 --> 00:44:56,391 �Qu�? �En serio? 695 00:44:56,492 --> 00:44:59,686 Allie, qu� alegr�a me da. 696 00:44:59,787 --> 00:45:02,001 Pero no dije que voy a volver. 697 00:45:02,164 --> 00:45:05,942 Por algo se empieza, y parece que empezaste. 698 00:45:06,043 --> 00:45:07,381 Eso es bueno. 699 00:45:07,545 --> 00:45:11,969 Pero no s� si voy a poder dejarlas, mam�. 700 00:45:12,216 --> 00:45:16,765 Creo que necesito ayuda en serio, como una Hospitalizaci�n o algo as�. 701 00:45:16,929 --> 00:45:20,936 Ninguna de las dos tiene cobertura. �C�mo la pagar�amos? 702 00:45:21,475 --> 00:45:22,771 Tienes que conseguir trabajo. 703 00:45:23,060 --> 00:45:25,649 Mam�, �qui�n me va a contratar as�? 704 00:45:25,813 --> 00:45:27,818 - Por favor. - No. 705 00:45:27,982 --> 00:45:30,675 �Qu� dices? Eres una chica preciosa de 26 a�os. 706 00:45:30,776 --> 00:45:33,324 - Eres inteligente, graciosa... - No. 707 00:45:33,487 --> 00:45:35,159 - S�. - No. 708 00:45:35,323 --> 00:45:37,891 - As� era yo antes. - Sigues siendo t�. 709 00:45:37,992 --> 00:45:40,289 No, �ya no! 710 00:45:41,454 --> 00:45:43,292 Soy otra cosa. 711 00:45:45,082 --> 00:45:46,253 Soy algo... 712 00:45:54,258 --> 00:45:56,305 Estuve pensando. 713 00:45:59,847 --> 00:46:03,020 Pap� seguramente iba a regalarme algo para mi boda. 714 00:46:03,559 --> 00:46:05,231 O al menos iba a venir, �no? 715 00:46:05,895 --> 00:46:09,485 Tal vez, en lugar de lo que me iba a regalar, 716 00:46:11,025 --> 00:46:14,907 puede ayudarnos a pagar la rehabilitaci�n. 717 00:46:15,446 --> 00:46:19,703 Entonces, quer�a saber si t� lo llamar�as por m�. 718 00:46:19,867 --> 00:46:23,040 No le voy a hablar a ese hombre mientras viva. 719 00:46:23,454 --> 00:46:24,458 �Sabes lo que hizo? 720 00:46:24,622 --> 00:46:27,419 Carg� todo en su auto y se fue sin dejar nada. 721 00:46:27,583 --> 00:46:29,443 Pero las cosas son como son. 722 00:46:29,544 --> 00:46:33,175 As� que vas a tener que levantarte por tus propios medios, ya. 723 00:46:34,590 --> 00:46:35,594 Gracias, mam�. 724 00:46:35,883 --> 00:46:39,244 Perd�n por no poder superarlo tan r�pido como te gustar�a. 725 00:46:39,345 --> 00:46:40,933 - Allie... - No. 726 00:46:52,191 --> 00:46:53,863 Vaya, miren qui�n vino. 727 00:46:54,610 --> 00:46:55,948 Hola, pap�. 728 00:46:56,988 --> 00:46:59,994 �Qu� te trae por este lado poco glamoroso del r�o? 729 00:47:00,157 --> 00:47:04,874 Ryan me pidi� que viniera a verla. Resulta que quer�a que te hablara. 730 00:47:05,788 --> 00:47:07,084 Est� preocupada por ti. 731 00:47:07,540 --> 00:47:11,547 �Est� preocupada por m�? Se volvi� loca. 732 00:47:12,128 --> 00:47:14,884 Dice que cree que necesitas un amigo. 733 00:47:15,047 --> 00:47:16,635 No necesito ning�n amigo, 734 00:47:16,799 --> 00:47:19,042 sino una jaula para perros del tama�o de una adolescente. 735 00:47:22,388 --> 00:47:26,979 Entiendo tu necesidad de olvidar despu�s de la separaci�n, 736 00:47:28,853 --> 00:47:32,693 pero nunca me imagin� que iba a tener que hacer todo esto s�lo. 737 00:47:32,857 --> 00:47:34,403 Criaste a dos hijos. 738 00:47:34,567 --> 00:47:35,717 Ten�a a tu madre. 739 00:47:35,818 --> 00:47:37,511 VETERANO DE VIETNAM 740 00:47:37,612 --> 00:47:40,242 Adem�s, ustedes se portaban mucho mejor que Ryan. 741 00:47:42,867 --> 00:47:45,289 �Qu�? Por favor. Dime qu� est�s pensando. 742 00:47:45,453 --> 00:47:48,334 Nos port�bamos bien porque te ten�amos p�nico. 743 00:47:50,041 --> 00:47:53,193 No me sorprende que te hayas quedado sin herramientas, 744 00:47:53,294 --> 00:47:56,926 porque perdiste la �nica que ten�as. El miedo. 745 00:47:59,926 --> 00:48:05,518 Te ped� disculpas 100 veces por haber sido as�. 746 00:48:07,975 --> 00:48:11,461 Tu hermana encontr� la manera de darme otra oportunidad. 747 00:48:11,562 --> 00:48:12,733 �C�mo es que t� no puedes? 748 00:48:12,897 --> 00:48:15,986 Porque Molly nunca se llev� la peor parte, �o s�? 749 00:48:16,734 --> 00:48:19,594 Te garantizo que si ella estuviera parada aqu�, 750 00:48:19,695 --> 00:48:23,849 te rogar�a que te dejaras de estupideces y me ayudaras a criar a su hija. 751 00:48:23,950 --> 00:48:25,454 Pero no est�. 752 00:48:27,370 --> 00:48:28,832 No est�. 753 00:48:32,875 --> 00:48:34,630 Se me va el tren. 754 00:48:35,795 --> 00:48:37,258 Vi a Allison. 755 00:48:41,717 --> 00:48:42,721 �D�nde? 756 00:48:42,885 --> 00:48:44,932 No se puede contar. 757 00:48:46,013 --> 00:48:47,476 �En Alcoh�licos An�nimos? 758 00:48:47,640 --> 00:48:48,665 No se puede contar. 759 00:48:48,766 --> 00:48:50,000 �Para qu� necesita ir ah�? 760 00:48:50,101 --> 00:48:51,814 - No se puede... - Contar. 761 00:48:54,397 --> 00:48:55,401 Ya entend�. 762 00:48:56,524 --> 00:48:59,468 Con todos los grupos que hay, �termina en el tuyo? 763 00:48:59,569 --> 00:49:04,159 Me vio y quiso escaparse, pero yo la retuve. 764 00:49:04,323 --> 00:49:05,494 �Por qu�? 765 00:49:06,617 --> 00:49:07,872 Est� sufriendo, Nathan. 766 00:49:09,453 --> 00:49:12,334 Est� deprimida. Perdida. 767 00:49:12,456 --> 00:49:17,256 �T� eres el que la culp�! �Yo me qued� con ella! 768 00:49:17,420 --> 00:49:19,925 S�, hasta que te abandon�. 769 00:49:20,673 --> 00:49:24,013 Perd�n, no quise ser grosero. 770 00:49:24,177 --> 00:49:26,056 Se me va el tren. 771 00:49:26,220 --> 00:49:29,852 Por favor, Nathan. Necesito ayuda. 772 00:49:30,516 --> 00:49:33,272 Ryan me pidi� que viniera y te saludara. 773 00:49:34,312 --> 00:49:35,566 Y lo hice. 774 00:49:36,898 --> 00:49:37,902 Bueno. 775 00:49:40,651 --> 00:49:41,739 Hola. 776 00:50:00,838 --> 00:50:02,176 La mejor primera cita. 777 00:50:02,340 --> 00:50:03,511 Te escuch�. 778 00:50:17,480 --> 00:50:20,361 Yo tomaba whisky hasta desmayarme. 779 00:50:21,817 --> 00:50:27,326 Al otro d�a, me despertaba y ve�a qu� hab�a hecho, qui�n hab�a sido. 780 00:50:33,287 --> 00:50:35,042 Mi padre era un borracho. 781 00:50:37,959 --> 00:50:42,091 Me golpe� hasta el �ltimo de sus d�as. 782 00:50:44,632 --> 00:50:48,138 Y yo jur� que nunca les iba a levantar la mano a mis hijos. 783 00:50:50,429 --> 00:50:51,767 Y no lo hice, 784 00:50:53,808 --> 00:50:55,312 sobrio. 785 00:50:58,229 --> 00:50:59,817 Pero en esa oscuridad, 786 00:51:03,652 --> 00:51:07,409 negaba todo porque no pod�a acordarme. 787 00:51:09,116 --> 00:51:10,954 A veces, ve�a un hematoma. 788 00:51:13,036 --> 00:51:18,545 "Te debes haber tropezado. Soy tu pap�, jam�s te podr�a lastimar". 789 00:51:20,085 --> 00:51:22,632 El 11 de agosto de 1999, 790 00:51:25,924 --> 00:51:30,390 me despert� en el porche de mi casa con las campanas de la Iglesia 791 00:51:33,307 --> 00:51:34,978 y un vendedor de helados. 792 00:51:35,976 --> 00:51:37,647 As� supe que era domingo. 793 00:51:38,103 --> 00:51:42,277 Lo primero que vi fue a mi capit�n, 794 00:51:43,525 --> 00:51:48,700 parado junto a m�, clav�ndome la cachiporra en las costillas. 795 00:51:51,992 --> 00:51:53,371 Una ambulancia. 796 00:51:55,162 --> 00:51:58,919 Mi hijo, Nathan, sentado atr�s, 797 00:52:00,334 --> 00:52:01,755 con la cabeza sangrando. 798 00:52:03,170 --> 00:52:05,800 Los param�dicos le hab�an comprado un helado. 799 00:52:08,091 --> 00:52:13,099 Resulta que, en esa oscuridad, 800 00:52:17,392 --> 00:52:19,940 le hab�a pegado tan fuerte 801 00:52:20,521 --> 00:52:23,568 que lo dej� sordo del o�do derecho. 802 00:52:23,732 --> 00:52:24,778 Para siempre. 803 00:52:26,193 --> 00:52:29,449 Y hasta el d�a de hoy, cada vez que lo veo, 804 00:52:29,613 --> 00:52:33,078 le suplico que me perdone. 805 00:52:34,535 --> 00:52:39,501 Es como un n�mero de baile. Una mera formalidad. 806 00:52:41,500 --> 00:52:43,088 Porque los dos sabemos 807 00:52:45,921 --> 00:52:48,468 que hay ciertas cosas que son 808 00:52:50,092 --> 00:52:52,055 imposibles de perdonar. 809 00:52:56,306 --> 00:53:01,273 Creo que hasta Dios lo sabe. 810 00:53:05,607 --> 00:53:08,071 MISS ESTADOS UNIDOS 811 00:53:08,652 --> 00:53:11,074 Cuando era Polic�a, com�a ac� todos los d�as. 812 00:53:12,030 --> 00:53:13,743 Te rellenaban caf� gratis. 813 00:53:16,743 --> 00:53:17,747 �Tienes hambre? 814 00:53:19,246 --> 00:53:20,250 No. 815 00:53:24,501 --> 00:53:27,132 Es curioso lo que deja de importarnos. 816 00:53:28,797 --> 00:53:30,760 Yo siempre quer�a viajar. 817 00:53:32,050 --> 00:53:34,285 Ojeaba la revista National Geographic 818 00:53:34,386 --> 00:53:38,685 y marcaba las p�ginas de los lugares que iba a conocer cuando me jubilara. 819 00:53:41,435 --> 00:53:42,898 Ya no lo hago. 820 00:53:43,562 --> 00:53:44,399 Pero podr�as. 821 00:53:44,563 --> 00:53:46,151 No podr�a. 822 00:53:51,278 --> 00:53:56,953 Yo no estaba borracha, ni drogada, ni nada. 823 00:53:57,743 --> 00:53:58,747 �Qu�? 824 00:53:59,995 --> 00:54:02,459 Cuando te vi el otro d�a, en la reuni�n, 825 00:54:04,124 --> 00:54:06,234 enseguida me preocup�, 826 00:54:06,335 --> 00:54:10,425 porque tal vez hab�as cre�do que estaba borracha o drogada 827 00:54:11,507 --> 00:54:15,680 el d�a del accidente, pero no fue as�. Estaba sobria. No fue culpa m�a. 828 00:54:17,304 --> 00:54:21,394 Me aprend� de memoria todos los informes que hubo sobre eso. 829 00:54:22,017 --> 00:54:23,438 Cierto. 830 00:54:25,437 --> 00:54:28,297 Fue culpa de �lvarez, el de la excavadora. 831 00:54:28,398 --> 00:54:29,945 No quiero meterme en ese tema. 832 00:54:30,108 --> 00:54:31,613 Est� bien, tienes raz�n. 833 00:54:36,615 --> 00:54:39,287 Nathan me dijo que era sordo de nacimiento. 834 00:54:40,661 --> 00:54:41,998 �Nunca te cont�? 835 00:54:43,413 --> 00:54:45,585 Tal vez quer�a que me cayeras bien. 836 00:54:47,125 --> 00:54:48,797 Lo dudo. 837 00:54:52,464 --> 00:54:56,492 Cre� que criar a Ryan me iba a dar la oportunidad 838 00:54:56,593 --> 00:54:59,182 de ser mejor padre que nunca. 839 00:55:00,055 --> 00:55:03,770 Mierda. Estoy hasta el cuello. 840 00:55:04,768 --> 00:55:09,172 Saqu� de la biblioteca un audiolibro. C�mo hablar con adolescentes. 841 00:55:09,273 --> 00:55:12,737 �En serio? �Y qu� tal? 842 00:55:12,901 --> 00:55:16,825 Es de los a�os ochenta, viene en un casete. 843 00:55:16,989 --> 00:55:17,805 Claro. 844 00:55:17,906 --> 00:55:22,372 El consejo es que vaya con ella a un baile. 845 00:55:26,123 --> 00:55:28,336 A un baile. 846 00:55:28,500 --> 00:55:32,591 La pesqu� en la cama con un chico que parec�a un hombre. 847 00:55:34,965 --> 00:55:36,845 Un baile ser�a un deleite. 848 00:55:38,218 --> 00:55:43,185 �Puedo darte un consejo de una exadolescente? 849 00:55:44,975 --> 00:55:50,400 Ella va a tener relaciones sexuales. Y no vas a impedirlo, digas lo que digas. 850 00:55:53,275 --> 00:55:55,093 Pero con anticonceptivos. 851 00:55:55,194 --> 00:55:56,636 - �Anticonceptivos? - S�. 852 00:55:56,737 --> 00:56:01,369 �Tiene 16 a�os! No, tomaremos el camino de la abstinencia. 853 00:56:02,451 --> 00:56:06,583 No te ofendas, Daniel, pero t� l�gica no cierra. 854 00:56:08,040 --> 00:56:11,254 Tratas de resolver el problema mirando para el otro lado. 855 00:56:14,713 --> 00:56:16,676 Si quieres, puedo hablar con ella. 856 00:56:17,257 --> 00:56:18,595 No, gracias. 857 00:56:18,759 --> 00:56:20,076 - Entiendo. Claro. - No corresponde. 858 00:56:20,177 --> 00:56:21,911 Ni s� por qu� lo dije. Perd�n. 859 00:56:22,012 --> 00:56:24,309 No pasa nada. Pero no creo que eso... 860 00:56:24,473 --> 00:56:26,019 Sent� la necesidad... 861 00:56:27,726 --> 00:56:32,901 El instinto de ayudar de alguna manera. Es lo m�nimo que puedo hacer. 862 00:56:40,489 --> 00:56:42,410 No s� c�mo se hace. 863 00:56:43,325 --> 00:56:44,371 �Qu� cosa? 864 00:56:44,910 --> 00:56:46,414 Empezar de nuevo. 865 00:56:48,205 --> 00:56:49,584 �C�mo se hace? 866 00:56:50,832 --> 00:56:52,212 Cuesta trabajo. 867 00:56:55,212 --> 00:56:56,675 �Puedo contarte un secreto? 868 00:56:56,839 --> 00:56:58,176 S�. 869 00:57:03,178 --> 00:57:05,392 No s� si tengo la voluntad. 870 00:57:27,578 --> 00:57:30,083 �Qu� significa "amor fati"? 871 00:57:34,001 --> 00:57:35,630 Hay cosas que son privadas. 872 00:57:36,795 --> 00:57:38,633 �Te parece que estoy jodida? 873 00:57:40,048 --> 00:57:42,095 �Est�s drogada ahora? 874 00:57:43,385 --> 00:57:44,514 No. 875 00:57:45,929 --> 00:57:49,644 Fui Polic�a por 40 a�os. Y adicto por 50 a�os. 876 00:57:51,101 --> 00:57:53,190 Te lo pregunto de nuevo. 877 00:57:54,396 --> 00:57:55,942 �Est�s drogada? 878 00:57:59,985 --> 00:58:03,116 Part� una pastilla a la mitad. As� que a medias. 879 00:58:04,948 --> 00:58:07,370 S�, creo que est�s jodida, Allison. 880 00:58:10,287 --> 00:58:11,625 No a medias. 881 00:58:12,456 --> 00:58:14,002 Jodida por completo. 882 00:58:14,374 --> 00:58:16,838 �Y te parece que voy a salir de esto? 883 00:58:18,086 --> 00:58:23,386 �Que alg�n d�a voy a ser la clase de persona 884 00:58:24,843 --> 00:58:27,974 que la gente le presenta a sus nietas para pasar el rato? 885 00:58:28,388 --> 00:58:30,560 No tengo la menor idea. 886 00:58:31,850 --> 00:58:33,897 Yo tampoco. 887 00:58:48,367 --> 00:58:50,413 �Me das mi tel�fono, por favor? 888 00:58:51,453 --> 00:58:54,251 Me estoy quedando sin ideas para educarte, Ryan. 889 00:58:55,332 --> 00:58:56,941 Abuelo, a mi edad, todos tienen relaciones. 890 00:58:57,042 --> 00:58:58,693 No es para tanto. 891 00:58:58,794 --> 00:59:03,009 S� que antes era distinto, pero las cosas ya no son as�. 892 00:59:07,261 --> 00:59:09,307 Te voy a hacer una pregunta. 893 00:59:15,477 --> 00:59:16,523 �Est�s... 894 00:59:19,022 --> 00:59:21,111 �Est�s usando 895 00:59:21,942 --> 00:59:24,155 alguna protecci�n? 896 00:59:24,319 --> 00:59:25,344 �Dios m�o! 897 00:59:25,445 --> 00:59:28,514 No pienso hablar de esto con mi abuelo. 898 00:59:28,615 --> 00:59:31,162 �C�mo rayos piensas que me siento yo? 899 00:59:34,746 --> 00:59:35,709 Est�s enfadada. 900 00:59:35,831 --> 00:59:37,002 No. 901 00:59:37,207 --> 00:59:40,714 Tal vez deber�as volver a hacer terapia psicol�gica. 902 00:59:40,878 --> 00:59:41,882 No. 903 00:59:43,213 --> 00:59:48,597 Solamente quiero mi tel�fono. No tengo amigos en Columbia 904 00:59:49,178 --> 00:59:54,082 y quiero conservar los pocos que me quedan en Long Beach Island. 905 00:59:54,183 --> 00:59:56,980 �C�mo es que no puedes hacer amigos? 906 00:59:57,144 --> 00:59:59,107 Este a�o me pasaron muchas cosas. 907 01:00:01,481 --> 01:00:03,987 Y nadie me entiende de verdad. 908 01:00:05,235 --> 01:00:07,657 Lo intentan. Algunos, pero... 909 01:00:08,614 --> 01:00:12,078 Bueno, son falsos. �No te parece que la gente es falsa? 910 01:00:13,493 --> 01:00:16,124 M�s bien dir�a que son arteros. 911 01:00:17,122 --> 01:00:18,210 �Y eso qu� significa? 912 01:00:19,041 --> 01:00:20,295 Falsos. 913 01:00:23,629 --> 01:00:25,008 Estoy de tu lado. 914 01:00:26,965 --> 01:00:28,011 Ya lo s�. 915 01:00:28,634 --> 01:00:33,058 Vamos a hacer esto. Te voy a devolver el tel�fono 916 01:00:33,222 --> 01:00:36,728 s� me prometes que empiezas a tomar anticonceptivos. 917 01:00:37,476 --> 01:00:39,085 �Por Dios! �Daniel! 918 01:00:39,186 --> 01:00:40,190 �Abuelo! 919 01:00:42,940 --> 01:00:44,069 Abuelo. 920 01:00:45,484 --> 01:00:48,406 �Trato hecho? Yo pido la consulta. 921 01:00:49,988 --> 01:00:50,992 Bueno. 922 01:00:51,448 --> 01:00:56,873 Pero no quiero hablar de sexo contigo nunca m�s. 923 01:00:59,289 --> 01:01:02,879 �En serio? Porque a m� me encanta. 924 01:01:09,799 --> 01:01:11,470 �Hab�as venido? 925 01:01:11,634 --> 01:01:15,015 Ven�a cuando era chica. A competencias de nataci�n. 926 01:01:15,179 --> 01:01:16,079 - �S�? - S�. 927 01:01:16,180 --> 01:01:17,017 �Eras nadadora? 928 01:01:17,181 --> 01:01:18,185 S�. 929 01:01:18,307 --> 01:01:22,773 Ten�a 12 a�os, pero s�, era buena. Todav�a tengo los trofeos y las medallas. 930 01:01:22,937 --> 01:01:26,110 Qu� bueno. �Qu� estilo? 931 01:01:26,274 --> 01:01:27,903 Estilo libre. 932 01:01:29,110 --> 01:01:30,364 �Por qu� lo dejaste? 933 01:01:31,821 --> 01:01:36,829 Mi pap� se fue. Y era lo que hac�amos juntos. 934 01:01:37,368 --> 01:01:40,332 Me alentaba tan fuerte que lo o�a abajo del agua. 935 01:01:41,038 --> 01:01:43,127 Nadar sin �l no ten�a sentido. 936 01:01:44,458 --> 01:01:45,796 �Ad�nde se fue? 937 01:01:45,960 --> 01:01:49,529 A Ohio. Form� otra familia all�. 938 01:01:49,630 --> 01:01:50,634 Vaya. 939 01:01:51,382 --> 01:01:56,056 Tiene gemelos de diez a�os. S�. Pero no s� si ellos nadan. 940 01:01:56,220 --> 01:02:01,312 Siempre me desconciertan los que pueden abandonar as� a los hijos. 941 01:02:02,351 --> 01:02:06,734 No s� c�mo carajo hacen para dormir tranquilos. 942 01:02:06,898 --> 01:02:09,945 Durante muchos a�os pens� que hab�a sido culpa m�a. 943 01:02:11,027 --> 01:02:14,408 Que lo hab�a decepcionado o hab�a hecho algo mal. 944 01:02:15,573 --> 01:02:17,620 Y despu�s me di cuenta 945 01:02:18,492 --> 01:02:21,707 de que algunas personas no son buenas y ya. 946 01:02:24,415 --> 01:02:29,111 Como si �l hubiera reiniciado un nivel de un videojuego con una vida nueva. 947 01:02:29,212 --> 01:02:31,467 �Exactamente! 948 01:02:31,714 --> 01:02:35,554 Meti� todo en el auto, dej� su Rolex 949 01:02:35,718 --> 01:02:39,934 en el desv�n de mi casita de mu�ecas y se fue. 950 01:02:43,809 --> 01:02:45,397 - �Nos sentamos? - S�. 951 01:02:49,190 --> 01:02:52,696 - Voy a ser tu madrina. - Bien. 952 01:02:52,860 --> 01:02:56,909 Pero tienes que empezar a tom�rtelo en serio. 953 01:02:58,366 --> 01:03:00,663 No puedes seguir viniendo drogada. 954 01:03:00,826 --> 01:03:02,248 �Qu�? 955 01:03:05,081 --> 01:03:06,669 �C�mo supiste? 956 01:03:08,626 --> 01:03:10,130 Porque estuve ah�. 957 01:03:11,003 --> 01:03:14,051 Y tambi�n ayud� a decenas de mujeres que estuvieron. 958 01:03:15,299 --> 01:03:19,098 Algunas ganaron, y otras est�n muertas. 959 01:03:21,931 --> 01:03:26,605 Pero si quieres que te dedique mi tiempo, tienes que comprometerte. 960 01:03:26,769 --> 01:03:29,254 Tengo una hija y no tengo tiempo. 961 01:03:29,355 --> 01:03:32,194 S�. No, en serio. Quiero recuperarme. 962 01:03:33,150 --> 01:03:35,823 Entonces, ir�s a 90 reuniones en 90 d�as. 963 01:03:35,987 --> 01:03:36,803 Vaya. 964 01:03:36,904 --> 01:03:40,327 S�. Y empezar�s con el primer paso. 965 01:03:41,409 --> 01:03:42,413 Bien. 966 01:03:43,744 --> 01:03:44,623 Bueno. 967 01:03:44,787 --> 01:03:49,795 Adem�s, vas a dejar de esconderte. Es hora de que hables en el grupo. 968 01:03:51,878 --> 01:03:52,882 Bueno. 969 01:03:56,507 --> 01:04:01,182 Hola, soy Allison y soy adicta 970 01:04:03,848 --> 01:04:05,352 a las pastillas. 971 01:04:05,516 --> 01:04:07,354 Hola, Allison. 972 01:04:10,146 --> 01:04:14,612 Perd�n. �Puedo empezar de nuevo? Nunca hice esto y estoy nerviosa. 973 01:04:14,775 --> 01:04:15,779 T� puedes. 974 01:04:20,406 --> 01:04:25,289 Hola, soy Allison y soy adicta. 975 01:04:25,453 --> 01:04:27,333 Hola, Allison. 976 01:04:30,458 --> 01:04:31,462 Yo... 977 01:04:38,049 --> 01:04:39,720 Yo manejaba 978 01:04:41,093 --> 01:04:42,181 un auto 979 01:04:43,137 --> 01:04:45,851 que tuvo un accidente muy grave. 980 01:04:48,226 --> 01:04:49,605 Murieron dos personas. 981 01:04:53,231 --> 01:04:54,527 La mujer era... 982 01:04:58,277 --> 01:05:01,742 La mujer era mi futura cu�ada. 983 01:05:05,618 --> 01:05:08,582 �bamos camino a que me probara vestidos de novia. 984 01:05:12,625 --> 01:05:16,423 Y de repente, ya no. No fue culpa m�a. 985 01:05:18,172 --> 01:05:21,679 No estaba drogada, ni borracha, ni nada de eso. 986 01:05:23,678 --> 01:05:24,932 Pero... 987 01:05:35,064 --> 01:05:39,113 Haber sobrevivido fue... Es... 988 01:05:42,363 --> 01:05:46,245 Es lo m�s doloroso de toda mi vida. 989 01:05:49,620 --> 01:05:53,836 Yo tambi�n me lastim�. Me perforaron la cabeza. 990 01:05:54,792 --> 01:05:57,402 Y eso me sirvi�, 991 01:05:57,503 --> 01:06:01,135 porque al menos hab�a algo que supuestamente causaba el dolor. 992 01:06:02,633 --> 01:06:04,221 Pero me cur� de eso, 993 01:06:06,762 --> 01:06:08,434 y el dolor no se iba. 994 01:06:10,099 --> 01:06:13,898 Supongo que por eso no not� lo grave que era, porque yo 995 01:06:15,855 --> 01:06:17,818 segu�a sintiendo mucho dolor. 996 01:06:27,575 --> 01:06:33,000 Me las recetaron para los dolores f�sicos, y fueron muy �tiles para eso. En serio. 997 01:06:37,293 --> 01:06:40,090 Pero quedaba atontada y feliz. 998 01:06:45,468 --> 01:06:47,765 Sin las pastillas, me quer�a morir. 999 01:06:49,263 --> 01:06:50,434 Cada d�a. 1000 01:06:54,143 --> 01:06:57,107 Nunca lo hab�a dicho en voz alta. 1001 01:07:03,027 --> 01:07:05,866 Nunca enfrent� la realidad sin las pastillas. 1002 01:07:08,115 --> 01:07:11,330 Y no s� si voy a poder lidiar con lo que vea, 1003 01:07:11,452 --> 01:07:13,749 pero vine para intentarlo. 1004 01:07:18,501 --> 01:07:19,922 Listo. Ya est�. 1005 01:07:21,337 --> 01:07:22,341 Ya est�. 1006 01:07:27,385 --> 01:07:28,597 �Y ahora? 1007 01:07:44,902 --> 01:07:46,407 �T� hiciste todo esto? 1008 01:07:47,613 --> 01:07:51,161 Lo arm� y lo dise�� yo. 1009 01:07:51,325 --> 01:07:52,413 S�. 1010 01:07:53,077 --> 01:07:56,375 Las casas vienen todas juntas 1011 01:07:56,998 --> 01:07:59,628 para armarlas y pintarlas. 1012 01:07:59,792 --> 01:08:02,548 La escuela, la hice desde cero. 1013 01:08:06,757 --> 01:08:09,513 Ac� atr�s hay dos chicos bes�ndose. 1014 01:08:10,178 --> 01:08:11,182 Ese soy yo. 1015 01:08:12,847 --> 01:08:14,310 Eras muy apuesto. 1016 01:08:15,224 --> 01:08:16,270 Y diminuto. 1017 01:08:17,518 --> 01:08:21,442 S�, mi primer beso fue atr�s de la escuela. 1018 01:08:23,024 --> 01:08:24,861 Olivia Williams. 1019 01:08:26,443 --> 01:08:29,533 Era oto�o. La punta de su nariz estaba fr�a. 1020 01:08:30,238 --> 01:08:31,410 Y moqueaba un poco. 1021 01:08:32,200 --> 01:08:35,414 Se par� en puntas de pie. Ten�a sabor a chicle. 1022 01:08:36,537 --> 01:08:37,521 �Con ella te casaste? 1023 01:08:37,622 --> 01:08:39,043 No. 1024 01:08:39,540 --> 01:08:43,172 No, me dej� por Charlie Cook al d�a siguiente. 1025 01:08:43,376 --> 01:08:44,380 No. 1026 01:08:44,545 --> 01:08:49,887 �l fumaba cigarrillos Camel. Y ten�a un Buick Riviera Roadmaster. 1027 01:08:50,259 --> 01:08:53,161 �Todo esto est� inspirado en tu vida? 1028 01:08:53,262 --> 01:08:54,266 Algo as�. 1029 01:08:55,389 --> 01:08:59,312 Se supone que es South Orange. Aqu� crec�. 1030 01:09:00,894 --> 01:09:04,944 Fui Polic�a en Newark. Siempre he vivido aqu�. 1031 01:09:07,151 --> 01:09:08,196 �Qui�n es el soldado? 1032 01:09:08,945 --> 01:09:12,743 Soy yo. El d�a que volv� de Vietnam. 1033 01:09:14,033 --> 01:09:19,208 El otro mu�equito es mi padre. Fue a buscarme a la estaci�n. 1034 01:09:19,872 --> 01:09:21,544 Es incre�ble. 1035 01:09:23,416 --> 01:09:25,089 �Cu�nto tardaste? 1036 01:09:25,253 --> 01:09:26,339 A�os. 1037 01:09:27,213 --> 01:09:32,012 Empec� con una v�a en forma de ocho y un tren de dos vagones. 1038 01:09:32,760 --> 01:09:35,287 Cuando puedo, me dedico a esto. 1039 01:09:35,388 --> 01:09:39,645 Tengo m�s tiempo ahora que me jubil� y que falleci� mi esposa. 1040 01:09:40,393 --> 01:09:42,690 Ryan me hac�a compa��a. 1041 01:09:43,896 --> 01:09:46,569 Le gustaban el silbato y el micr�fono. 1042 01:09:46,858 --> 01:09:48,195 �Hay un micr�fono? 1043 01:09:48,358 --> 01:09:49,571 Ah�. 1044 01:09:49,735 --> 01:09:53,116 Si no, �c�mo les avisas a los pasajeros que viene el tren? 1045 01:10:09,046 --> 01:10:12,386 Toma el �ltimo tren a Clarksville 1046 01:10:12,550 --> 01:10:14,972 Yo te espero en la estaci�n 1047 01:10:15,553 --> 01:10:18,267 Puedes llegar a las 4:30 1048 01:10:18,431 --> 01:10:20,436 Porque te hice una reserva 1049 01:10:20,600 --> 01:10:22,188 No te demores 1050 01:10:26,898 --> 01:10:29,069 Y no s� si alguna vez 1051 01:10:29,233 --> 01:10:30,779 A mi casa volver� 1052 01:10:32,320 --> 01:10:36,306 Esa fue una serenata para todos ustedes desde los cielos. 1053 01:10:36,407 --> 01:10:39,184 Por eso lo disfruto tanto, entre otras causas. 1054 01:10:39,285 --> 01:10:42,104 �Por qu�? �Juegas a que eres Dios? 1055 01:10:42,205 --> 01:10:45,878 Hay muchas cosas de mi vida que no puedo controlar. 1056 01:10:47,919 --> 01:10:53,093 Ac� abajo, decido si Olivia se queda conmigo. 1057 01:10:54,926 --> 01:10:59,475 Decido si mi padre me viene a buscar a la estaci�n cuando vuelvo. 1058 01:11:00,431 --> 01:11:01,435 �No fue? 1059 01:11:01,807 --> 01:11:02,811 No. 1060 01:11:05,102 --> 01:11:08,151 Se qued� durmiendo la mona en el patio de atr�s. 1061 01:11:10,651 --> 01:11:13,490 Llevaba tanto tiempo ah�, boca abajo, 1062 01:11:14,613 --> 01:11:18,036 que ten�a tres cent�metros de nieve sobre la espalda. 1063 01:11:21,286 --> 01:11:24,960 Al otro d�a, en el desayuno, me ofreci� una cerveza. 1064 01:11:28,252 --> 01:11:30,674 As� que desayun� cerveza con �l 1065 01:11:32,840 --> 01:11:34,427 y no par� nunca. 1066 01:11:39,638 --> 01:11:42,644 �Cu�nto hace que no hablas con Nathan? 1067 01:11:46,144 --> 01:11:51,611 Daniel, habla Dios. Allison quiere que cambien de tema. 1068 01:11:52,818 --> 01:11:57,284 Me imagino. Bueno, v�monos. 1069 01:12:08,667 --> 01:12:12,445 �Ryan? Apenas es la 1:00. �Qu� haces aqu�? 1070 01:12:12,546 --> 01:12:14,822 Tuvimos medio d�a por el simulacro de tiroteo. 1071 01:12:14,923 --> 01:12:16,595 Te lo dije esta ma�ana. 1072 01:12:17,092 --> 01:12:19,931 Ella es una amiga m�a del grupo. 1073 01:12:20,095 --> 01:12:21,099 Hola. 1074 01:12:22,306 --> 01:12:23,393 Hola. 1075 01:12:24,057 --> 01:12:24,874 Ya te ibas. 1076 01:12:24,975 --> 01:12:27,105 S�. Me voy. 1077 01:12:27,811 --> 01:12:30,025 Espera, te conozco de alg�n lado. 1078 01:12:30,189 --> 01:12:31,359 No la conoces. 1079 01:12:31,523 --> 01:12:32,527 �Me conoces? 1080 01:12:32,691 --> 01:12:33,695 �De d�nde te conozco? 1081 01:12:35,277 --> 01:12:37,490 Soy Allison. 1082 01:12:37,654 --> 01:12:38,950 S�, ya te hab�a visto. 1083 01:12:39,156 --> 01:12:41,620 Dijiste que el simulacro terminaba a las 2:00. 1084 01:12:41,783 --> 01:12:46,166 S�, cuando el tirador se resiste. Pero hoy se suicid� y salimos antes. 1085 01:12:47,539 --> 01:12:48,543 �Por qu� te conozco? 1086 01:12:48,665 --> 01:12:50,399 No s� muy bien qu� decirte. 1087 01:12:50,500 --> 01:12:52,464 - Eras la novia de Nathan. - No. 1088 01:12:52,669 --> 01:12:54,132 - Estabas en el auto. - No. 1089 01:12:54,254 --> 01:12:55,071 S�, estaba. 1090 01:12:55,172 --> 01:12:57,532 �No manejabas t�? �No manejaba ella? 1091 01:12:57,633 --> 01:12:59,075 Estamos en el mismo grupo. 1092 01:12:59,176 --> 01:13:01,035 - Dijiste que fue su culpa. - �Qu�? 1093 01:13:01,136 --> 01:13:04,872 �C�mo la traes a nuestra casa? �Fuera de nuestra casa, carajo! 1094 01:13:04,973 --> 01:13:05,790 Est� bien. 1095 01:13:05,891 --> 01:13:09,460 Perd�n. Lo siento mucho. Pens� que estabas en la escuela. 1096 01:13:09,561 --> 01:13:10,920 �Me arruinaste la vida, carajo! 1097 01:13:11,021 --> 01:13:14,132 Ya lo s�. Perd�name. 1098 01:13:14,233 --> 01:13:17,385 �No tendr�as que venir! �Es nuestra casa! 1099 01:13:17,486 --> 01:13:20,972 �Mi mam� creci� aqu�! Yo duermo en su cama. �Uso sus s�banas! 1100 01:13:21,073 --> 01:13:23,119 Tranquila. Ya se va. 1101 01:13:24,076 --> 01:13:28,041 Por si esta es la �ltima oportunidad que tengo de hablarte, te digo 1102 01:13:29,081 --> 01:13:31,753 que ojal� hubiera muerto yo. 1103 01:13:32,417 --> 01:13:33,880 �Sabes? Ojal�. 1104 01:13:34,920 --> 01:13:36,028 Me voy. 1105 01:13:36,129 --> 01:13:38,051 No me pude despedir. 1106 01:13:40,717 --> 01:13:42,055 Lo s�. 1107 01:13:45,305 --> 01:13:48,645 Iban a ver una obra de teatro. 1108 01:13:54,189 --> 01:13:55,443 Lo s�. 1109 01:13:57,067 --> 01:14:00,907 Ella quer�a ver un musical porque le encantaba el vestuario. 1110 01:14:05,951 --> 01:14:07,163 Eso no lo sab�a. 1111 01:14:07,578 --> 01:14:10,146 Y dijo que hac�as muy feliz a Nathan. 1112 01:14:10,247 --> 01:14:12,794 Que eras lo mejor que le hab�a pasado a �l. 1113 01:14:13,792 --> 01:14:16,381 �l tambi�n me hac�a feliz. 1114 01:14:20,090 --> 01:14:22,179 Bueno, me voy. 1115 01:14:23,719 --> 01:14:24,723 Allison. 1116 01:14:27,097 --> 01:14:28,101 S�. 1117 01:14:29,558 --> 01:14:31,751 �Te gustar�a quedarte a cenar? 1118 01:14:31,852 --> 01:14:33,106 �Qu�? 1119 01:14:45,824 --> 01:14:48,830 Entonces �t� tambi�n eres alcoh�lica? 1120 01:14:49,119 --> 01:14:50,290 Ryan. 1121 01:14:50,996 --> 01:14:52,000 No. 1122 01:14:52,915 --> 01:14:55,650 El alcohol no es exactamente mi problema. 1123 01:14:55,751 --> 01:14:57,360 �Son las metanfetaminas? 1124 01:14:57,461 --> 01:14:58,465 Ryan. 1125 01:14:58,921 --> 01:15:01,176 No, tampoco. 1126 01:15:05,844 --> 01:15:07,703 Los analg�sicos recetados. 1127 01:15:07,804 --> 01:15:08,808 La Oxy. 1128 01:15:09,097 --> 01:15:10,748 �C�mo sabes de eso? 1129 01:15:10,849 --> 01:15:12,458 En mi escuela la inhalan. 1130 01:15:12,559 --> 01:15:13,563 �Es hero�na! 1131 01:15:13,685 --> 01:15:17,692 No. Es m�s f�cil que una cerveza. La venden en la farmacia. 1132 01:15:18,482 --> 01:15:21,217 - �Por qu� dejaste al t�o Nate? - Ryan. 1133 01:15:21,318 --> 01:15:22,614 Te escondiste. 1134 01:15:22,778 --> 01:15:23,907 No es asunto tuyo. 1135 01:15:24,071 --> 01:15:26,493 No entiendo c�mo... 1136 01:15:26,865 --> 01:15:30,580 Si �l quiso quedarse contigo a pesar de lo que pas�, 1137 01:15:30,744 --> 01:15:32,749 �por qu� lo dejaste? 1138 01:15:33,038 --> 01:15:34,501 Yo estaba mal. 1139 01:15:38,210 --> 01:15:39,422 Entonces hui. 1140 01:15:40,087 --> 01:15:41,070 Como t� abandonaste el f�tbol. 1141 01:15:41,171 --> 01:15:41,988 C�llate. 1142 01:15:42,089 --> 01:15:44,928 �No me hables as�! �Nunca m�s! 1143 01:15:47,553 --> 01:15:48,911 �Por qu� lo dejaste? 1144 01:15:49,012 --> 01:15:51,518 - Tuvo una pelea. - Odio a las del equipo. 1145 01:15:53,767 --> 01:15:56,231 Tus padres me estaban contando lo bien que jugabas. 1146 01:15:57,396 --> 01:15:58,775 - �S�? - S�. 1147 01:15:59,189 --> 01:16:03,572 Tu pap� estaba seguro de que te iban a dar una beca. 1148 01:16:04,903 --> 01:16:10,579 Quiero estudiar en Stanford. �De qu� te r�es? 1149 01:16:12,411 --> 01:16:15,813 Te fuiste del equipo, contestas mal en la escuela 1150 01:16:15,914 --> 01:16:17,190 y no haces la tarea. 1151 01:16:17,291 --> 01:16:19,233 �Y vas a entrar en Stanford? 1152 01:16:19,334 --> 01:16:22,820 No me fui del equipo para siempre. Quer�a tomarme un tiempo. 1153 01:16:22,921 --> 01:16:26,303 Ten�a promedio perfecto y podr�a recuperarlo si quisiera. 1154 01:16:26,466 --> 01:16:27,470 �Por qu� no quieres? 1155 01:16:27,593 --> 01:16:28,597 �Por qu� te parece? 1156 01:16:30,387 --> 01:16:31,433 - Carajo. - Bueno. 1157 01:16:31,597 --> 01:16:34,561 - Demos la noche por terminada, �s�? - S�, me voy. 1158 01:16:39,062 --> 01:16:40,483 Oye. 1159 01:16:44,026 --> 01:16:47,073 Por las dudas, no s�. 1160 01:16:48,989 --> 01:16:52,954 Si quieres o necesitas hablar, este es mi n�mero. 1161 01:16:53,243 --> 01:16:57,375 T� decides, pero cuenta conmigo. Bueno. 1162 01:17:01,919 --> 01:17:03,486 Perd�n por todo eso. 1163 01:17:03,587 --> 01:17:04,799 No hay problema. 1164 01:17:06,465 --> 01:17:08,408 Ya ves con qu� tengo que lidiar. 1165 01:17:08,509 --> 01:17:10,013 En serio, no es nada. 1166 01:17:11,094 --> 01:17:15,602 Mira. Es una chica muy fr�gil. 1167 01:17:16,642 --> 01:17:21,066 Te agradecer�a que no la llamaras. 1168 01:17:24,441 --> 01:17:25,487 Bueno. 1169 01:17:27,027 --> 01:17:28,406 S�. 1170 01:17:29,530 --> 01:17:31,597 Solamente quer�a decirle 1171 01:17:31,698 --> 01:17:34,684 que estoy disponible si quiere hablar o algo. 1172 01:17:34,785 --> 01:17:40,064 Solamente te pido, por favor, que la dejes como est�. 1173 01:17:40,165 --> 01:17:41,441 Palabra de exploradora. 1174 01:17:41,542 --> 01:17:44,506 Eso hace el doctor Spock. "Larga vida y prosperidad". 1175 01:17:44,670 --> 01:17:46,132 Los exploradores hacemos as�. 1176 01:17:46,964 --> 01:17:51,221 Prefiero a Spock. Larga vida y prosperidad, Daniel. 1177 01:17:51,385 --> 01:17:53,014 - Buenas noches. - Gracias. 1178 01:18:23,876 --> 01:18:24,921 OXICODONA 1179 01:18:50,444 --> 01:18:51,698 MENSAJE NUEVO DE RYAN 1180 01:18:55,490 --> 01:18:57,037 SOY RYAN. �TOMAMOS UN CAF�? 1181 01:18:59,620 --> 01:19:04,336 DANIEL ME PIDI� QUE TE DEJARA. 1182 01:19:05,751 --> 01:19:08,882 QUIERO SABER M�S DE ESE D�A. 1183 01:19:13,133 --> 01:19:15,451 VUELVE AL EQUIPO DE F�TBOL. DILE QUE YO TE CONVENC�. 1184 01:19:15,552 --> 01:19:18,850 Y VOY A VERTE JUGAR. QUIERO VERTE EN ACCI�N. 1185 01:19:20,098 --> 01:19:23,480 BUENO. 1186 01:19:24,019 --> 01:19:26,566 ESPERA... �EN SERIO? 1187 01:19:28,857 --> 01:19:31,884 S�, ESAS PUTAS NO VAN A DEJARME AFUERA DE STANFORD. 1188 01:19:31,985 --> 01:19:33,156 NOS VEMOS EL S�BADO. 1189 01:19:45,958 --> 01:19:47,837 �Vamos! �Corre! 1190 01:19:48,001 --> 01:19:49,214 Vamos. 1191 01:19:49,336 --> 01:19:50,632 As�. 1192 01:19:50,754 --> 01:19:52,384 �S�! 1193 01:19:52,548 --> 01:19:53,718 �Eso es! 1194 01:19:54,716 --> 01:19:56,221 �Eso es! 1195 01:20:00,681 --> 01:20:01,810 Gracias. 1196 01:20:34,548 --> 01:20:36,199 ALLIE, SOY DANIEL. 1197 01:20:36,300 --> 01:20:38,451 TAL VEZ SERVIR�A QUE RYAN HABLE CONTIGO. 1198 01:20:38,552 --> 01:20:39,806 �UN CAF� DESPU�S DE LA ESCUELA? 1199 01:20:44,057 --> 01:20:46,062 �Por qu� vas siempre en bici? 1200 01:20:48,478 --> 01:20:50,650 Desde el accidente, no subo a autos. 1201 01:20:51,273 --> 01:20:52,903 �Te sientes culpable? 1202 01:20:55,360 --> 01:20:56,531 No. 1203 01:20:57,237 --> 01:21:00,076 Me da miedo. 1204 01:21:00,824 --> 01:21:03,830 Seg�n Daniel, estabas con el tel�fono. 1205 01:21:04,578 --> 01:21:08,668 Estaba usando el Maps. Todo el mundo lo usa. 1206 01:21:08,832 --> 01:21:12,130 Pero �l tiene todos los informes. Los sabe de memoria. 1207 01:21:12,961 --> 01:21:15,279 Se queda mir�ndolos de noche. Es raro. 1208 01:21:15,380 --> 01:21:17,594 Bueno, pero yo estaba ah�, 1209 01:21:18,342 --> 01:21:22,474 y la persona que escribi� esos informes no estaba, as� que... 1210 01:21:23,347 --> 01:21:25,310 Dime por qu� cortaste con Nate. 1211 01:21:25,516 --> 01:21:28,501 A mi mam� le gustar�a que siguieran juntos. 1212 01:21:28,602 --> 01:21:30,732 Ryan, ni s� qu� decir. 1213 01:21:31,688 --> 01:21:33,652 Mi mam� se la pasaba 1214 01:21:35,901 --> 01:21:38,281 cuid�ndolo. 1215 01:21:39,696 --> 01:21:44,704 Y vengo pensando que tal vez ahora lo tengo que cuidar yo, 1216 01:21:45,786 --> 01:21:47,207 porque ella no puede. 1217 01:21:48,080 --> 01:21:50,857 La pondr�a muy orgullosa. 1218 01:21:50,958 --> 01:21:52,316 Te puedo contar. 1219 01:21:52,417 --> 01:21:55,987 No. Pero, gracias. Estoy esforz�ndome por evitar... 1220 01:21:56,088 --> 01:21:57,155 Se mud� a Tribeca. 1221 01:21:57,256 --> 01:21:58,260 Vaya. 1222 01:21:59,341 --> 01:22:00,846 S�. Tiene un perro. 1223 01:22:01,301 --> 01:22:02,118 �Un perro? 1224 01:22:02,219 --> 01:22:04,850 S�. Un bulldog franc�s que se llama Jasper. 1225 01:22:05,681 --> 01:22:09,229 Nunca hubiera dicho que le gustaban esos perros, pero bueno. 1226 01:22:09,393 --> 01:22:11,147 Es de la novia. 1227 01:22:17,359 --> 01:22:18,446 S�. 1228 01:22:19,862 --> 01:22:22,075 No quiero hablar de esto. 1229 01:22:23,282 --> 01:22:25,328 - �Est�s bien? - S�. 1230 01:22:26,827 --> 01:22:28,456 �Cu�nto hace que salen? 1231 01:22:29,037 --> 01:22:31,877 No s�. Como cuatro meses, creo. 1232 01:22:32,583 --> 01:22:33,587 Vaya. 1233 01:22:33,792 --> 01:22:37,090 S�. Ella es asistente legal. 1234 01:22:37,921 --> 01:22:40,886 Ni siquiera s� lo que es eso. �Es algo bueno? 1235 01:22:42,134 --> 01:22:43,972 S�. Vaya. 1236 01:22:44,136 --> 01:22:45,912 Todo el tiempo dices "vaya". 1237 01:22:46,013 --> 01:22:47,893 S�. Es mucho para procesar. 1238 01:22:50,851 --> 01:22:55,400 Me alegro por �l. En serio. Merece ser feliz. 1239 01:22:57,482 --> 01:22:59,404 - Hice mal en contarte. - No. Est� bien. 1240 01:22:59,568 --> 01:23:01,531 Pero te pusiste mal. 1241 01:23:01,695 --> 01:23:03,825 Pasamos muchas cosas juntos. 1242 01:23:05,741 --> 01:23:08,997 Y quiero que le pasen cosas buenas. 1243 01:23:09,828 --> 01:23:11,729 Perd�name. Te hice poner mal. 1244 01:23:11,830 --> 01:23:12,939 Tranquila. Voy al ba�o. 1245 01:23:13,040 --> 01:23:14,941 Quer�a ser amigable. 1246 01:23:15,042 --> 01:23:17,214 S�. Vuelvo en un segundo. 1247 01:24:08,220 --> 01:24:11,080 Oye. �Pas� algo malo? 1248 01:24:11,181 --> 01:24:15,772 Tengo una entrevista de trabajo. Me tengo que ir. 1249 01:24:16,270 --> 01:24:17,920 �Te sientes mal? 1250 01:24:18,021 --> 01:24:19,025 S�. 1251 01:24:19,189 --> 01:24:20,214 �La abstinencia? 1252 01:24:20,315 --> 01:24:21,424 Me estoy esforzando. 1253 01:24:21,525 --> 01:24:23,738 Bien. No pares. 1254 01:24:24,319 --> 01:24:25,657 - �Est� bien? - Bueno. 1255 01:24:26,864 --> 01:24:28,159 No consumas. 1256 01:24:29,533 --> 01:24:30,537 Bueno. 1257 01:24:30,701 --> 01:24:33,394 No te quedes en tu casa. Haz algo. �Est� bien? 1258 01:24:33,495 --> 01:24:34,583 Bueno. 1259 01:24:35,247 --> 01:24:37,210 �Necesitas un abrazo? 1260 01:24:38,083 --> 01:24:40,755 Si nos abrazamos, voy a llorar. No. 1261 01:24:40,919 --> 01:24:42,153 Puedo con eso. 1262 01:24:42,254 --> 01:24:44,405 No. Delante de Ryan, no. 1263 01:24:44,506 --> 01:24:47,846 Bueno. Te estoy abrazando con los ojos. 1264 01:24:48,468 --> 01:24:49,514 Gracias. 1265 01:24:50,512 --> 01:24:52,184 - Cu�date. - Bueno. 1266 01:24:56,018 --> 01:24:58,815 Me tengo que ir. Nos vemos otro d�a. 1267 01:24:58,979 --> 01:24:59,983 Adi�s. 1268 01:25:02,482 --> 01:25:03,612 Carajo. 1269 01:25:03,984 --> 01:25:04,988 Oye. 1270 01:25:05,360 --> 01:25:09,075 V�monos. Este idiota me cobr� seis d�lares un caf�. Vamos. 1271 01:25:11,240 --> 01:25:12,369 Bueno. 1272 01:25:28,257 --> 01:25:29,261 �Carajo! 1273 01:26:06,504 --> 01:26:07,508 ERES INVENCIBLE 1274 01:26:08,089 --> 01:26:09,176 �M�rame! 1275 01:26:28,359 --> 01:26:29,989 �Allie! 1276 01:26:31,028 --> 01:26:32,533 �Allie! 1277 01:26:33,823 --> 01:26:34,952 �Allie? 1278 01:26:35,116 --> 01:26:37,162 �Hoy saliste a buscar trabajo? 1279 01:26:40,955 --> 01:26:42,668 Por favor, d�jame tranquila. 1280 01:26:43,082 --> 01:26:45,317 Estuve mirando en Etsy. 1281 01:26:45,418 --> 01:26:49,404 Me pareci� que ser�a lindo buscar una manualidad que nos guste a las dos. 1282 01:26:49,505 --> 01:26:52,052 Y podr�amos vender algo. �Qu� opinas? 1283 01:27:01,893 --> 01:27:06,588 RYAN. PERD�NAME... 1284 01:27:06,689 --> 01:27:08,173 �ESTOY BIEN! 1285 01:27:08,274 --> 01:27:11,551 Ser�a lindo hacer algo divertido que despu�s se pueda vender. 1286 01:27:11,652 --> 01:27:12,636 �HACEMOS ALGO? 1287 01:27:12,737 --> 01:27:17,995 Como baberos para beb�s que ya comen, o aderezos para ensalada. 1288 01:27:18,159 --> 01:27:20,164 O tal vez... 1289 01:27:22,079 --> 01:27:23,167 �Y sabes qu�? 1290 01:27:23,331 --> 01:27:26,900 �Podr�amos ir a Shark Tank! �Te imaginas, Allie? 1291 01:27:27,001 --> 01:27:30,445 Ya s� que est�s pensando: "�C�llate! Est�s borracha otra vez". 1292 01:27:30,546 --> 01:27:31,530 Pero mira... 1293 01:27:31,631 --> 01:27:32,718 NO. ESTOY COMPONIENDO. 1294 01:27:37,011 --> 01:27:39,246 UN CHICO QUE ME GUSTA VER� A UNA BANDA. 1295 01:27:39,347 --> 01:27:41,602 �ACOMP��AME! �NO TENGO AMIGAS! LOL. 1296 01:27:43,309 --> 01:27:47,129 �Se me ocurri� algo genial! �Podemos hacer papel! 1297 01:27:47,230 --> 01:27:48,567 A DANIEL NO LE GUSTAR�. 1298 01:27:48,731 --> 01:27:52,008 Podemos hacer una canci�n con un bailecito. 1299 01:27:52,109 --> 01:27:54,428 TOMAR� EL TREN. SI ME RAPTAN, ES TU CULPA. 1300 01:27:54,529 --> 01:27:58,494 "�Hola! Todos aman el papel". Dir�a: "�Hola, tiburones! 1301 01:27:58,866 --> 01:28:03,082 �Hola, tiburones!". Qu� dif�cil. Diremos: 1302 01:28:03,788 --> 01:28:07,461 "Soy Diane. Ella es mi socia, Allison. 1303 01:28:07,625 --> 01:28:12,842 �Y este es nuestro papel!". Ya sabes... 1304 01:28:13,881 --> 01:28:17,888 Qu� d�bil que eres, pendeja. No llegaste ni a dos d�as. 1305 01:28:18,970 --> 01:28:24,186 Te odio, carajo. C�mo te odio. 1306 01:28:24,767 --> 01:28:29,567 �Te acuerdas de cuarto grado? Hiciste una mitocondria gigante. 1307 01:28:29,981 --> 01:28:34,885 Eso se podr�a vender, estoy segura. 1308 01:28:34,986 --> 01:28:37,512 Les dir�amos: "�Hola, tiburones! 1309 01:28:37,613 --> 01:28:42,913 �Trajimos esto para ustedes! �Papel!". Con toda la... 1310 01:28:51,168 --> 01:28:53,966 �Sab�a que te iba a gustar la idea! 1311 01:30:17,964 --> 01:30:20,386 ESTACI�N DE SOUTH ORANGE 1312 01:30:21,342 --> 01:30:22,346 �S�! 1313 01:30:24,387 --> 01:30:26,016 Est�s en el and�n equivocado. 1314 01:30:26,639 --> 01:30:28,602 �Qu�? No. 1315 01:30:29,976 --> 01:30:31,188 TRENES A NUEVA YORK 1316 01:30:33,271 --> 01:30:34,671 �Menos mal que viniste! 1317 01:30:34,772 --> 01:30:37,570 �Dios m�o! Ven aqu�. 1318 01:30:38,359 --> 01:30:39,363 �A divertirse! 1319 01:30:45,283 --> 01:30:47,705 MAM�. �D�NDE EST�S? 1320 01:30:58,129 --> 01:30:59,675 - �Hola, Diane! - �Hola! 1321 01:30:59,964 --> 01:31:04,409 No s� cu�nto te cont� Allison, 1322 01:31:04,510 --> 01:31:07,183 pero vamos al mismo grupo. 1323 01:31:07,346 --> 01:31:10,373 S�, ella me lo cont�. 1324 01:31:10,474 --> 01:31:14,357 Mi nieta, Ryan, se ha encari�ado con Allison y... 1325 01:31:14,771 --> 01:31:19,696 Bueno, ahora no s� d�nde est�. As� que vine para ver si estaba ac�. 1326 01:31:20,652 --> 01:31:25,160 Les mand� mensajes, pero quedan en verde. 1327 01:31:25,324 --> 01:31:26,328 �Qu� significa? 1328 01:31:26,491 --> 01:31:29,811 No tengo idea. Detesto cuando pasa eso, que se ponen... 1329 01:31:29,912 --> 01:31:32,897 Quedan en verde y no sabes si salieron o no. Es raro. 1330 01:31:32,998 --> 01:31:34,586 - Claro. - Me vuelve loca. 1331 01:31:34,750 --> 01:31:37,422 Si averiguas c�mo es, me tendr�s que explicar. 1332 01:31:38,545 --> 01:31:43,470 No soy muy tecnol�gica, pero tambi�n estaba buscando a Allison. 1333 01:31:43,634 --> 01:31:46,806 �Te parece que pueden estar juntas? 1334 01:31:47,471 --> 01:31:51,603 Desaparecieron las dos a la vez. Es un tanto curioso. 1335 01:31:53,018 --> 01:31:56,087 Por m�s que crezcan, la preocupaci�n nunca se acaba. 1336 01:31:56,188 --> 01:31:58,443 - S�. - Pero siempre aparecen. 1337 01:31:59,650 --> 01:32:00,946 No siempre. 1338 01:32:02,819 --> 01:32:03,823 S�. 1339 01:32:04,321 --> 01:32:06,618 Bueno, �me avisas si las encuentras? 1340 01:32:07,074 --> 01:32:08,662 - Te aviso. - Genial. 1341 01:32:10,327 --> 01:32:11,331 Gracias. 1342 01:32:12,120 --> 01:32:13,124 �C�mo? 1343 01:32:13,914 --> 01:32:18,922 Te daba las gracias por tratar tan bien a Allison. 1344 01:32:19,461 --> 01:32:23,301 Ella dijo que siempre fuiste muy c�lido con ella y, ya sabes... 1345 01:32:24,132 --> 01:32:28,598 Quer�a darte las gracias porque... Bueno, otros no ser�an as�. 1346 01:32:29,888 --> 01:32:33,436 Supongo que todos estamos tratando de superarlo. 1347 01:32:33,600 --> 01:32:34,709 S�. 1348 01:32:34,810 --> 01:32:37,816 Creo que Allie y yo no lo estamos logrando, Daniel. 1349 01:32:39,106 --> 01:32:40,402 Como dice el refr�n. 1350 01:32:40,566 --> 01:32:41,570 �Qu�? 1351 01:32:42,276 --> 01:32:45,240 "La comparaci�n es la ladrona de toda felicidad". 1352 01:32:46,196 --> 01:32:47,576 No sab�a ese refr�n. 1353 01:32:48,866 --> 01:32:50,161 Bueno... 1354 01:32:51,076 --> 01:32:52,163 Es un refr�n. 1355 01:32:53,579 --> 01:32:54,583 S�. 1356 01:32:55,831 --> 01:32:57,043 Mejor me voy. 1357 01:32:57,416 --> 01:32:58,753 S�, claro. 1358 01:32:58,917 --> 01:33:00,881 - Buenas noches. - Buenas noches. 1359 01:33:20,063 --> 01:33:23,570 �Dios m�o! �Ah� est�! �M�ralo! �No es sexi? 1360 01:33:25,027 --> 01:33:26,573 �Tiene un tatuaje en la cara? 1361 01:33:26,737 --> 01:33:29,284 - �S�! - �Dios m�o! 1362 01:33:30,324 --> 01:33:32,120 �Me encanta esta canci�n! 1363 01:33:32,284 --> 01:33:36,333 Quinn me la mand� en una lista de reproducci�n. Sabe mucho de m�sica. 1364 01:33:38,081 --> 01:33:41,838 Gracias. Por hacerme venir. 1365 01:33:42,461 --> 01:33:43,548 S�. 1366 01:33:48,091 --> 01:33:51,473 Ese es el guitarrista, Thomas. �Te est� mirando! 1367 01:33:52,471 --> 01:33:54,059 Basta. No, gracias. 1368 01:33:54,181 --> 01:33:55,957 S�, puedes conseguir algo mejor. 1369 01:33:56,058 --> 01:33:58,063 - �Qu�? No. - Pero �l es muy sexi. 1370 01:34:00,687 --> 01:34:04,632 Tengo que ir a buscar a alguien. Pero vuelvo enseguida. 1371 01:34:04,733 --> 01:34:06,071 - �Te acompa�o? - No. 1372 01:34:06,235 --> 01:34:07,697 - �Segura? - Volver�. S�. 1373 01:34:51,864 --> 01:34:53,493 �Sorpresa! 1374 01:34:55,367 --> 01:34:56,746 �Nathan? 1375 01:34:57,703 --> 01:34:59,499 - �Hola! - �Hola! 1376 01:35:00,539 --> 01:35:01,626 �Ryan? 1377 01:35:01,790 --> 01:35:03,753 - �Qu�? - �Hola! 1378 01:35:05,961 --> 01:35:09,926 Perd�n. Allie, ella es mi novia, Joelle. 1379 01:35:10,924 --> 01:35:12,429 Hola. Perd�n. 1380 01:35:13,760 --> 01:35:14,764 Mucho gusto. 1381 01:35:14,887 --> 01:35:16,766 Me hablaron mucho de ti. 1382 01:35:19,433 --> 01:35:20,416 Bueno. 1383 01:35:20,517 --> 01:35:24,003 Fuimos v�ctimas de las buenas intenciones de una adolescente. 1384 01:35:24,104 --> 01:35:25,108 �Qu�? 1385 01:35:25,272 --> 01:35:28,862 Creo que ten�a buenas intenciones. Ryan. 1386 01:35:31,361 --> 01:35:33,179 Me voy a ir. Me voy. 1387 01:35:33,280 --> 01:35:34,097 �Est�s bien? 1388 01:35:34,198 --> 01:35:35,535 S�. Estoy bien. Me voy. 1389 01:35:35,699 --> 01:35:36,703 �Allie! 1390 01:35:40,412 --> 01:35:43,919 Ryan. �Por qu� carajo hiciste eso? 1391 01:35:44,750 --> 01:35:47,151 No te ofendas, esperaba que viniera s�lo. 1392 01:35:47,252 --> 01:35:50,905 S� que tienes un buen trabajo, pero �l tiene que estar con Allie. 1393 01:35:51,006 --> 01:35:51,823 Lo siento. 1394 01:35:51,924 --> 01:35:54,846 �Ryan? �Qu� carajo acabas de hacer? 1395 01:35:55,844 --> 01:35:58,225 Arreglo las cosas. Por mam�. 1396 01:35:59,014 --> 01:36:01,520 Ve a buscarla y despu�s te llevo a tu casa. 1397 01:36:05,062 --> 01:36:06,441 Lo siento mucho. 1398 01:36:07,564 --> 01:36:08,735 Esto... 1399 01:36:08,899 --> 01:36:10,153 - No es nada. Estoy bien - �S�? 1400 01:36:10,317 --> 01:36:11,551 - S�. - �Est�s bien? 1401 01:36:11,652 --> 01:36:13,052 S�. Necesito tomar algo. Pero estoy bien. 1402 01:36:13,153 --> 01:36:13,970 S�. 1403 01:36:14,071 --> 01:36:15,075 �Mierda! 1404 01:36:20,160 --> 01:36:21,957 Qu� p�blico fabuloso, �gracias! 1405 01:36:22,621 --> 01:36:23,708 �Allie! 1406 01:36:24,039 --> 01:36:26,190 �Por qu� carajo hiciste eso? 1407 01:36:26,291 --> 01:36:28,234 Pens� que te iba a poner feliz. 1408 01:36:28,335 --> 01:36:31,487 �Qu� me iba a poner feliz? 1409 01:36:31,588 --> 01:36:32,717 - �S�! - �Est�s loca? 1410 01:36:33,298 --> 01:36:35,303 �Hola! �Me dar�as... Disculpa. 1411 01:36:35,467 --> 01:36:39,036 �Me das un vaso de tequila? Carajo, no puedo respirar. 1412 01:36:39,137 --> 01:36:40,663 Ryan, �no puedo respirar! 1413 01:36:40,764 --> 01:36:42,331 C�lmate, �s�? Perd�n. 1414 01:36:42,432 --> 01:36:44,563 �Hiciste eso a prop�sito! 1415 01:36:44,726 --> 01:36:48,004 Hiciste eso para lastimarme, �no? Adm�telo. �Fue por eso! 1416 01:36:48,105 --> 01:36:48,921 �No! 1417 01:36:49,022 --> 01:36:50,735 - �Hiciste eso a prop�sito! - �No! 1418 01:36:50,899 --> 01:36:53,738 �Estuvo espectacular, amigo! 1419 01:36:53,902 --> 01:36:56,053 - �Fue incre�ble! - �Hola! 1420 01:36:56,154 --> 01:37:00,328 Soy Ryan, la amiga de Quinn. �Ustedes sonaron muy bien! 1421 01:37:00,492 --> 01:37:02,080 �Se van a hacer famosos! 1422 01:37:02,244 --> 01:37:04,833 S�, tengo que aprovechar el anonimato. 1423 01:37:04,997 --> 01:37:10,213 Vamos a una fiesta en Williamsburg. �Quieren venir? 1424 01:37:12,129 --> 01:37:14,759 Carajo, s�, queremos. �Vamos! Quiero irme. 1425 01:37:21,013 --> 01:37:22,517 �Tienes la hora? 1426 01:37:23,473 --> 01:37:24,686 S�. 1427 01:37:28,187 --> 01:37:29,900 Hola, Danny. �Todo bien? 1428 01:37:30,355 --> 01:37:33,570 No encuentro a Ryan. Ya prob� todo. 1429 01:37:34,193 --> 01:37:37,407 En fin, no puedo evitar preguntarte si... 1430 01:37:38,155 --> 01:37:40,285 Bueno, si has visto a Allison. 1431 01:37:41,033 --> 01:37:43,455 No, pero le puedo escribir si quieres. 1432 01:37:43,619 --> 01:37:46,374 Ya les escrib� a las dos, pero no me contestan. 1433 01:37:46,538 --> 01:37:49,190 - �Qu� pasa? - Daniel no encuentra a su nieta. 1434 01:37:49,291 --> 01:37:52,693 Si �l paga la cuenta, puede entrar a Busca Mi Tel�fono. 1435 01:37:52,794 --> 01:37:55,363 S�. Daniel, �sabes qu� es Busca Mi Tel�fono? 1436 01:37:55,464 --> 01:37:57,093 No, �qu� es eso? 1437 01:37:58,884 --> 01:38:01,119 �Esto es incre�ble! 1438 01:38:01,220 --> 01:38:03,850 NUEVA YORK 1439 01:38:20,781 --> 01:38:23,495 MAM�. �D�NDE TE METISTE? 1440 01:38:24,243 --> 01:38:26,853 DANIEL BUSCA A RYAN. �SABES D�NDE PUEDE ESTAR? 1441 01:38:26,954 --> 01:38:27,770 �EST�S CON RYAN? 1442 01:38:27,871 --> 01:38:28,688 �Mierda! 1443 01:38:28,789 --> 01:38:29,814 �CONT�STAME! 1444 01:38:29,915 --> 01:38:30,982 �POR QU� NO CONTESTAS? 1445 01:38:31,083 --> 01:38:33,818 Allie, �l es Jarvis. Tiene lo que pediste. 1446 01:38:33,919 --> 01:38:34,923 �Hola! 1447 01:38:35,420 --> 01:38:37,780 No tengo pastillas, s�lo polvo. 1448 01:38:37,881 --> 01:38:40,136 S�, bueno, lo que tengas. 1449 01:38:41,885 --> 01:38:44,599 �Me lo pagas? Te juro que te lo devuelvo. 1450 01:38:44,721 --> 01:38:45,725 Bueno. 1451 01:38:52,563 --> 01:38:53,567 Gracias. 1452 01:39:01,572 --> 01:39:03,159 Parece que ya apareci�. 1453 01:39:05,534 --> 01:39:06,350 IPHONE DE RYAN 1454 01:39:06,451 --> 01:39:07,455 S�, apareci�. 1455 01:39:07,619 --> 01:39:08,686 Bien. �Qu� dice? 1456 01:39:08,787 --> 01:39:10,542 MENOS DE UN MINUTO 1457 01:39:17,212 --> 01:39:19,384 Me da vueltas todo. 1458 01:39:21,592 --> 01:39:23,388 Es mi tel�fono. 1459 01:39:24,136 --> 01:39:25,557 No te preocupes. 1460 01:39:27,264 --> 01:39:31,605 �Podemos parar un segundo? �Y mi tel�fono? 1461 01:39:33,395 --> 01:39:35,046 Creo que voy a vomitar. 1462 01:39:35,147 --> 01:39:37,485 ALERTA DE BUSCA MI TEL�FONO 1463 01:39:37,983 --> 01:39:39,362 �Carajo! 1464 01:39:40,611 --> 01:39:44,722 �Est� en la ciudad! �Est� en Williamsburg! 1465 01:39:44,823 --> 01:39:49,143 Daniel, espera. Voy a buscarte. No quiero que hagas algo y te arrepientas. 1466 01:39:49,244 --> 01:39:50,436 Voy a matarlo. 1467 01:39:50,537 --> 01:39:52,709 Eso me preocupa. Voy para all�. 1468 01:40:06,762 --> 01:40:08,767 Bueno, despacio. 1469 01:40:08,931 --> 01:40:10,310 - Est�s pasada. - No. 1470 01:40:13,143 --> 01:40:14,272 �Ryan? 1471 01:40:29,243 --> 01:40:32,666 PANADER�A PRATO 1472 01:40:39,169 --> 01:40:40,382 �Ryan? 1473 01:40:44,591 --> 01:40:46,012 Ryan, �est�s ah�? 1474 01:40:46,176 --> 01:40:48,515 Ella est� bien, �vete al carajo! 1475 01:40:48,637 --> 01:40:49,641 �Ryan? 1476 01:40:58,230 --> 01:40:59,359 �Ryan? 1477 01:41:00,816 --> 01:41:03,280 �Puedes abrir la puerta, por favor? 1478 01:41:05,237 --> 01:41:06,241 Ryan. 1479 01:41:06,405 --> 01:41:07,450 �Vete! 1480 01:41:07,614 --> 01:41:09,369 �Allison? �D�nde est� Ryan? 1481 01:41:09,867 --> 01:41:11,079 �Qu� haces aqu�? 1482 01:41:11,243 --> 01:41:12,956 �D�nde carajo est� Ryan? 1483 01:41:13,537 --> 01:41:17,042 Est� aqu�. Trat� de... No me contesta. �Ryan! 1484 01:41:17,790 --> 01:41:19,044 �Ryan? 1485 01:41:20,251 --> 01:41:22,131 Soy tu abuelo, abre la puerta. 1486 01:41:23,296 --> 01:41:24,675 Abre la puerta, cari�o. 1487 01:41:24,839 --> 01:41:26,343 �V�yanse! 1488 01:41:28,176 --> 01:41:29,263 - �Qu� mierda! - �Ryan! 1489 01:41:30,178 --> 01:41:31,182 �T� otra vez! 1490 01:41:31,345 --> 01:41:32,349 �Lev�ntate! 1491 01:41:32,847 --> 01:41:33,893 - Danny, no. - �Dios m�o! 1492 01:41:34,056 --> 01:41:35,519 - �No hagas eso! - No pas� nada. 1493 01:41:35,683 --> 01:41:37,938 �Por qu� no tendr�a que matarte? 1494 01:41:38,102 --> 01:41:39,586 Solamente nos besamos. 1495 01:41:39,687 --> 01:41:41,108 Lastimaste a mi beb�. 1496 01:41:43,441 --> 01:41:45,112 Ahora, te voy a lastimar. 1497 01:41:45,276 --> 01:41:46,614 - No. - �Danny! 1498 01:41:47,320 --> 01:41:48,324 �Pap�! 1499 01:41:49,030 --> 01:41:50,201 �No! 1500 01:41:50,907 --> 01:41:53,162 �Qu� haces aqu�? Es un asunto familiar. 1501 01:41:53,451 --> 01:41:54,455 No hagas esto. 1502 01:41:55,119 --> 01:41:56,957 Vuelve a tu nueva vida, Nate. 1503 01:41:57,121 --> 01:41:58,647 Baja el arma, por favor. 1504 01:41:58,748 --> 01:42:00,065 �Por favor! 1505 01:42:00,166 --> 01:42:01,233 No vale la pena. 1506 01:42:01,334 --> 01:42:03,485 No tengo nada que perder. 1507 01:42:03,586 --> 01:42:05,049 �Me tienes a m�! 1508 01:42:06,422 --> 01:42:07,510 �Tienes a Ryan! 1509 01:42:08,299 --> 01:42:09,470 �Te necesitamos! 1510 01:42:09,634 --> 01:42:12,306 Si haces eso, se acab�. 1511 01:42:14,263 --> 01:42:15,914 No tenemos m�s tiempo. 1512 01:42:16,015 --> 01:42:18,062 Danny, baja el arma. 1513 01:42:20,186 --> 01:42:21,273 Por favor. 1514 01:42:28,402 --> 01:42:29,406 Dios. 1515 01:42:31,197 --> 01:42:32,284 Es mi sobrina. 1516 01:42:32,949 --> 01:42:34,411 Tiene 16 a�os. 1517 01:42:35,743 --> 01:42:37,436 �Dios m�o! Tenemos que irnos. 1518 01:42:37,537 --> 01:42:40,313 - Oye, �Ryan? Por favor, lev�ntate. - �Mi nariz! 1519 01:42:40,414 --> 01:42:41,669 �Ven ac�! 1520 01:42:56,639 --> 01:42:58,039 �Qu� carajo te pasa? 1521 01:42:58,140 --> 01:42:59,541 �Trataba de protegerla! 1522 01:42:59,642 --> 01:43:00,709 - �Protegerla? - �S�! 1523 01:43:00,810 --> 01:43:03,086 �Te dije que la dejaras! 1524 01:43:03,187 --> 01:43:06,465 �Qui�n eres para proteger a alguien? Est�s arruinada. 1525 01:43:06,566 --> 01:43:07,466 �Pap�! 1526 01:43:07,567 --> 01:43:10,010 Estaba tratando de ayudar. 1527 01:43:10,111 --> 01:43:14,014 Yo trataba de arreglar las cosas. 1528 01:43:14,115 --> 01:43:15,327 Te voy a decir algo. 1529 01:43:15,908 --> 01:43:19,957 Nunca vas a poder arreglar las cosas que me hiciste. 1530 01:43:20,872 --> 01:43:22,001 �Me escuchas? 1531 01:43:22,748 --> 01:43:26,005 Quiero recuperar mi vida. Recuperar a mi hija. 1532 01:43:26,794 --> 01:43:32,219 Mi beb�. Mi Molly. �T� me dejaste sin mi hijita! 1533 01:43:32,383 --> 01:43:33,554 �Pap�! Basta. 1534 01:43:33,718 --> 01:43:35,222 No, est� bien. 1535 01:43:36,470 --> 01:43:37,474 Dilo. 1536 01:43:38,973 --> 01:43:43,230 Carajo, quer�a odiarte. Pero me contuve. 1537 01:43:45,605 --> 01:43:49,111 Y cuando entraste a esa reuni�n, pens�: 1538 01:43:50,109 --> 01:43:52,427 "Dios me est� poniendo a prueba. 1539 01:43:52,528 --> 01:43:56,577 Esto significa que hay un ser superior 1540 01:43:56,866 --> 01:43:59,413 que me pone a prueba. 1541 01:44:00,745 --> 01:44:04,627 Quiere ver si ceder�. Pero le demostrar� 1542 01:44:07,001 --> 01:44:08,422 que soy inflexible. 1543 01:44:09,754 --> 01:44:11,800 Voy a ofrecerle una mano 1544 01:44:12,256 --> 01:44:17,848 a esta adicta lamentable y pat�tica". 1545 01:44:18,596 --> 01:44:21,936 Solamente te ped� que dejaras a esta ni�a. 1546 01:44:23,267 --> 01:44:24,438 Y ahora, m�rala. 1547 01:44:25,645 --> 01:44:27,233 No tiene madre. 1548 01:44:29,065 --> 01:44:30,110 No tiene padre. 1549 01:44:32,151 --> 01:44:34,365 �Y cu�ntos a�os me quedan? 1550 01:44:36,531 --> 01:44:38,911 Qu� desperdicio eres. 1551 01:44:39,075 --> 01:44:40,058 �Pap�! 1552 01:44:40,159 --> 01:44:43,123 Eres un alma desperdiciada. 1553 01:44:45,206 --> 01:44:46,398 Una oportunidad. 1554 01:44:46,499 --> 01:44:48,817 Danny, basta. Ya dijiste lo que sent�as. 1555 01:44:48,918 --> 01:44:51,048 Las cosas no ten�an que ser as�. 1556 01:44:52,755 --> 01:44:54,385 Yo soy una buena persona. 1557 01:44:55,967 --> 01:44:58,785 Nunca dije que Dios ten�a que ser justo. 1558 01:44:58,886 --> 01:45:03,185 Pero jam�s pens� que pod�a ser tan cruel. 1559 01:45:06,227 --> 01:45:07,210 �Taxi! 1560 01:45:07,311 --> 01:45:09,337 Espera, Danny, te llevo a tu casa. 1561 01:45:09,438 --> 01:45:10,380 No. 1562 01:45:10,481 --> 01:45:15,531 Yo voy con �l. �Oye! �Ryan! Vamos, despierta. Nos vamos. 1563 01:45:29,166 --> 01:45:30,379 �Tomaste! 1564 01:45:31,252 --> 01:45:35,676 Activaste la aplicaci�n de los mapas a las 17:36:22. 1565 01:45:36,632 --> 01:45:39,847 El choque fue a las 17:36:24. 1566 01:45:41,137 --> 01:45:45,352 Las marcas de los neum�ticos muestran que tardaste diez metros en girar. 1567 01:45:46,309 --> 01:45:49,086 No tuviste tiempo de frenar 1568 01:45:49,187 --> 01:45:52,276 porque estabas mirando ese tel�fono de mierda. 1569 01:45:53,524 --> 01:45:58,657 Deja de culpar a �lvarez. Est�n muertos por culpa tuya. 1570 01:46:17,882 --> 01:46:21,180 Bueno, tranquila. Ven conmigo. 1571 01:46:22,887 --> 01:46:25,059 Tranquila. Calma. 1572 01:46:28,142 --> 01:46:29,584 No, eso no va ah�. 1573 01:46:29,685 --> 01:46:31,190 No puede ir... 1574 01:46:32,188 --> 01:46:34,276 No puede ir... 1575 01:47:30,288 --> 01:47:31,750 Buenos d�as. 1576 01:47:32,331 --> 01:47:33,586 Buenos d�as. 1577 01:47:35,001 --> 01:47:36,547 Hice una casa. 1578 01:47:38,629 --> 01:47:40,176 �Te duele la cabeza? 1579 01:47:42,550 --> 01:47:43,554 S�. 1580 01:47:49,432 --> 01:47:50,436 Hola. 1581 01:47:50,850 --> 01:47:53,105 �Puedo vender esto, por favor? 1582 01:48:02,403 --> 01:48:03,574 Te doy $12.500. 1583 01:48:04,989 --> 01:48:06,577 S�. Est� bien. Gracias. 1584 01:48:07,116 --> 01:48:08,287 Es una belleza. 1585 01:48:50,701 --> 01:48:52,122 Gracias. 1586 01:50:17,078 --> 01:50:22,003 Abuelo, una chica del equipo me invit� a una fiesta el fin de semana. 1587 01:50:22,167 --> 01:50:23,254 �A ti? 1588 01:50:23,418 --> 01:50:24,839 �S�, a m�! 1589 01:51:07,462 --> 01:51:08,466 Hola. 1590 01:51:10,632 --> 01:51:11,636 Hola. 1591 01:51:15,887 --> 01:51:18,415 Muchas gracias por venir. 1592 01:51:18,516 --> 01:51:19,520 De nada. 1593 01:51:23,980 --> 01:51:25,985 Te veo muy bien. 1594 01:51:26,482 --> 01:51:29,446 Casi me maquillo, pero me dio risa de m� misma. 1595 01:51:32,238 --> 01:51:33,868 �Te gustan mis hebillas? 1596 01:51:34,031 --> 01:51:35,369 Vaya, s�. 1597 01:51:35,533 --> 01:51:40,207 Las rob� de una farmacia. No ahora, hace mucho. 1598 01:51:45,334 --> 01:51:46,630 No s� por d�nde empezar. 1599 01:51:46,752 --> 01:51:50,301 No pasa nada. Yo empiezo. 1600 01:51:57,430 --> 01:51:59,518 Nate, yo no ten�a 1601 01:52:01,350 --> 01:52:06,525 la m�s m�nima idea de qu� hacer con el duelo. 1602 01:52:09,734 --> 01:52:12,302 Ni siquiera sab�a si lo ten�a permitido. 1603 01:52:12,403 --> 01:52:14,638 Todos est�bamos sacudidos. 1604 01:52:14,739 --> 01:52:20,080 S�, pero te abandon�, y eso fue muy ego�sta. 1605 01:52:22,038 --> 01:52:25,440 Me alej� de ti lo m�s r�pido que pude. 1606 01:52:25,541 --> 01:52:28,944 Todav�a quer�a que fueras mi esposa. 1607 01:52:29,045 --> 01:52:30,299 Lo s�. 1608 01:52:34,967 --> 01:52:37,348 Pero la verdad, Nate... 1609 01:52:39,222 --> 01:52:43,187 Yo estaba muy segura de que iba 1610 01:52:47,146 --> 01:52:48,422 a esforzarme. 1611 01:52:48,523 --> 01:52:49,985 Lo s�. 1612 01:52:51,651 --> 01:52:54,323 Y sabes que me esforc�. 1613 01:52:55,530 --> 01:52:58,577 Me esforc�, pero no pude. 1614 01:52:59,867 --> 01:53:01,935 No quer�a lastimarte de nuevo. 1615 01:53:02,036 --> 01:53:03,478 No fue tu culpa. 1616 01:53:03,579 --> 01:53:08,170 S� que lo fue. Tu pap� ten�a raz�n. 1617 01:53:09,335 --> 01:53:13,551 Si no hubiera estado con el tel�fono, habr�a frenado a tiempo. 1618 01:53:16,592 --> 01:53:20,057 Te mereces una disculpa que nunca lleg�, y lo siento mucho. 1619 01:53:24,267 --> 01:53:26,230 Lo siento much�simo. 1620 01:53:32,233 --> 01:53:34,176 �ltimamente, estoy vi�ndolo m�s. 1621 01:53:34,277 --> 01:53:35,281 S�. 1622 01:53:36,654 --> 01:53:39,618 Es una obra en progreso. 1623 01:53:40,283 --> 01:53:41,287 Bien. 1624 01:53:44,620 --> 01:53:47,293 �l me ayud� a no morir. 1625 01:53:50,293 --> 01:53:52,548 Y s� lo de tu o�do. 1626 01:53:57,091 --> 01:53:58,095 Oye. 1627 01:53:59,802 --> 01:54:02,474 Necesito que sepas una cosa. 1628 01:54:04,807 --> 01:54:07,396 Yo te amaba much�simo. 1629 01:54:10,146 --> 01:54:13,068 Y junto con todo lo dem�s, 1630 01:54:13,232 --> 01:54:16,822 llorar� para siempre por la vida que habr�amos compartido. 1631 01:54:19,906 --> 01:54:21,368 Yo tambi�n. 1632 01:54:24,535 --> 01:54:26,916 �ramos un buen equipo. 1633 01:54:28,164 --> 01:54:30,023 Ser�a lindo 1634 01:54:30,124 --> 01:54:34,069 que alg�n d�a encontr�ramos la forma de estar en la vida del otro. 1635 01:54:34,170 --> 01:54:36,571 Tal vez no sea realista, pero... 1636 01:54:36,672 --> 01:54:37,760 Tal vez. 1637 01:54:38,633 --> 01:54:39,678 S�. 1638 01:54:41,260 --> 01:54:42,515 Tal vez. 1639 01:54:53,648 --> 01:54:56,925 Todos podemos agradecer a Elaine. 1640 01:54:57,026 --> 01:55:01,304 Agradezco mucho haberlos conocido y haber podido hablar con ustedes. 1641 01:55:01,405 --> 01:55:05,579 Las an�cdotas indecentes que contamos ayer 1642 01:55:05,743 --> 01:55:08,562 no se me borran de la cabeza. King se r�e. 1643 01:55:08,663 --> 01:55:11,064 Tus an�cdotas son asquerosas. 1644 01:55:11,165 --> 01:55:12,274 CENTRO DE TRATAMIENTO 1645 01:55:12,375 --> 01:55:13,358 Mam�. 1646 01:55:13,459 --> 01:55:17,320 Doy gracias por tenerte. Gracias por todo lo que haces por m�. 1647 01:55:17,421 --> 01:55:18,926 Y te quiero. 1648 01:55:28,933 --> 01:55:31,772 La comida es muy fea. Gracias. 1649 01:57:05,071 --> 01:57:06,075 Gracias. 1650 01:57:10,076 --> 01:57:12,811 Hace poco grab� mi primer disco. 1651 01:57:12,912 --> 01:57:16,752 Se consigue en el guardarropas, porque lo atiendo yo. 1652 01:57:17,291 --> 01:57:20,631 As� que c�mprenme un CD, o no les devuelvo el abrigo. 1653 01:57:29,387 --> 01:57:30,850 NATHAN CELULAR 1654 01:57:31,722 --> 01:57:33,018 Hola. 1655 01:57:33,599 --> 01:57:37,982 S� que llamas por mi primer a�o sobria, pero necesito decirte lo que hice. 1656 01:57:40,439 --> 01:57:42,278 S�. Puedo hablar. 1657 01:57:43,693 --> 01:57:44,780 Bueno. 1658 01:57:57,915 --> 01:57:59,044 Oye, Dwayne. 1659 01:57:59,166 --> 01:58:01,755 �Podr�as llevarme esto a la cocina? Gracias. 1660 01:58:04,130 --> 01:58:06,907 Te lo devolver�. �Verdad, Ryan? 1661 01:58:07,008 --> 01:58:08,283 - Qu� lindo. - Gracias. 1662 01:58:08,384 --> 01:58:11,223 Hola. �C�mo les va? Tengo cupcakes. 1663 01:58:11,345 --> 01:58:13,767 - �Necesitas ayuda? - No. Estoy bien. Gracias. 1664 01:58:13,931 --> 01:58:16,166 - Nos separamos hace unos meses. - S�... 1665 01:58:16,267 --> 01:58:17,938 - Oye, mam�. - �S�? 1666 01:58:18,060 --> 01:58:21,171 �Podr�as repartir esto all�? Creo que quieren probar. 1667 01:58:21,272 --> 01:58:22,506 - S�. - Gracias. 1668 01:58:22,607 --> 01:58:24,820 - Huelen muy bien. - Est�n deliciosos. 1669 01:58:45,421 --> 01:58:51,722 DISTRITO COMERCIAL L�CTEOS 1670 01:59:38,683 --> 01:59:40,104 "Querida Allison: 1671 01:59:40,434 --> 01:59:43,399 Ah�, en escala 1:87, 1672 01:59:43,896 --> 01:59:48,467 los amantes siempre se besan, los vecinos siempre son amables, 1673 01:59:48,568 --> 01:59:52,053 y los trenes siempre te llevan a esos lugares lejanos 1674 01:59:52,154 --> 01:59:55,494 a donde siempre juraste que ir�as. 1675 01:59:56,033 --> 02:00:00,583 En la vida, obviamente, nada es tan limpio y ordenado. 1676 02:00:02,164 --> 02:00:05,546 Todas mis posesiones se las dej� a Nathan y a Ryan. 1677 02:00:06,335 --> 02:00:08,069 Nathan acept� mudarse a mi casa 1678 02:00:08,170 --> 02:00:10,968 y ser su tutor hasta que ella se vaya a estudiar. 1679 02:00:12,049 --> 02:00:15,723 Va a necesitar ayuda. Por favor, ay�dalo, Allie. 1680 02:00:16,888 --> 02:00:20,144 Molly dec�a que Nathan era la mejor versi�n de s� mismo 1681 02:00:20,266 --> 02:00:23,772 cuando estaba contigo. �Qui�n sabe? 1682 02:00:24,312 --> 02:00:26,942 Quiz� hasta consigas que entre en Stanford. 1683 02:00:28,858 --> 02:00:34,074 Cuando nos vimos en ese restaurante, me preguntaste por mi tatuaje. 1684 02:00:34,697 --> 02:00:37,390 Amor fati est� en lat�n. 1685 02:00:37,491 --> 02:00:40,769 Significa 'amar el propio destino'. 1686 02:00:40,870 --> 02:00:44,064 Ninguno de nosotros eligi� este destino, Allie. 1687 02:00:44,165 --> 02:00:47,129 Pero tal vez encontremos la manera de amarlo. 1688 02:00:47,710 --> 02:00:51,008 El destino me ha dado un �ltimo a�o con mi hijo. 1689 02:00:51,881 --> 02:00:54,783 �l me mira distinto �ltimamente. 1690 02:00:54,884 --> 02:00:57,994 De vez en cuando, hasta lo pesco sonri�ndome 1691 02:00:58,095 --> 02:01:01,477 con una mirada que podr�a ser de amor. 1692 02:01:02,725 --> 02:01:04,876 Amor fati, Allison. 1693 02:01:04,977 --> 02:01:09,360 Hasta que volvamos a encontrarnos, Daniel". 1694 02:01:13,361 --> 02:01:14,365 �Allie? 1695 02:01:14,529 --> 02:01:15,533 �S�? 1696 02:01:16,280 --> 02:01:19,662 �Qu� est�s haciendo? Vamos arriba. 1697 02:01:19,825 --> 02:01:21,038 S�, voy. 124470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.