All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:02,970 911, what's your emergency? 2 00:00:03,104 --> 00:00:05,906 "9-1-1 Lone Star" is must-watch TV. 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,076 Anybody ever seen anything like this? 4 00:00:08,076 --> 00:00:09,943 Check out all-new episodes Tuesdays, 5 00:00:10,078 --> 00:00:12,480 and watch other Fox shows like "Special Forces" 6 00:00:12,613 --> 00:00:15,015 and "9-1-1" on Fox. 7 00:00:28,596 --> 00:00:30,764 Hello, Austin EMS. 8 00:00:33,634 --> 00:00:35,336 Do you think we're too late? 9 00:00:37,938 --> 00:00:39,840 Oh. Hello. 10 00:00:39,940 --> 00:00:41,209 Did you call 9-1-1? 11 00:00:41,309 --> 00:00:44,545 Oh, yes. I was, uh, just, uh... 12 00:00:44,645 --> 00:00:46,280 I was just expecting, uh... 13 00:00:46,280 --> 00:00:47,781 Oh, never mind. Come on. 14 00:00:47,781 --> 00:00:51,051 Edith is the one who usually calls. Come in. 15 00:00:51,152 --> 00:00:53,187 How long have you had this pain in your head, Edith? 16 00:00:53,287 --> 00:00:54,222 All morning. 17 00:00:54,322 --> 00:00:55,456 Do you have any history 18 00:00:55,456 --> 00:00:57,057 of migraines or seizures? 19 00:00:57,158 --> 00:00:59,059 - No. - She's the healthy one. 20 00:00:59,160 --> 00:01:01,462 Okay, I wanna check your pupils now. 21 00:01:02,396 --> 00:01:03,664 First here. 22 00:01:04,498 --> 00:01:07,401 Okay. Here we go. 23 00:01:07,501 --> 00:01:09,503 Edith, do you wear contacts? I do. 24 00:01:09,503 --> 00:01:12,373 It's easier than trying to remember where my readers are. 25 00:01:12,473 --> 00:01:14,041 Do you forget to take 'em out sometimes? 26 00:01:14,142 --> 00:01:16,177 Well, they fall out. 27 00:01:16,177 --> 00:01:18,812 Yeah, but it's not a problem because they're disposable. 28 00:01:18,812 --> 00:01:20,648 I don't think they always fall out. 29 00:01:20,648 --> 00:01:23,884 It looks like you have an old one stuck in there. 30 00:01:23,984 --> 00:01:26,254 Yeah, go ahead. Lean your head back. 31 00:01:26,354 --> 00:01:28,389 Great. TK, saline. Mm-hmm. 32 00:01:28,489 --> 00:01:30,224 Alright. This might feel a little cold. 33 00:01:30,324 --> 00:01:32,059 Okay, Nancy, swab. 34 00:01:35,396 --> 00:01:36,830 Okay. 35 00:01:38,366 --> 00:01:40,268 - Here we go. - Oh, heavens. 36 00:01:40,368 --> 00:01:42,603 Do you think I really have two lenses in? 37 00:01:42,703 --> 00:01:43,837 Um... 38 00:01:45,005 --> 00:01:46,174 Not two. 39 00:01:46,174 --> 00:01:47,875 Huh. 40 00:01:47,875 --> 00:01:49,710 Whoa. - Oh, my. 41 00:01:49,710 --> 00:01:52,446 - What? - Okay, shh. Just be still. 42 00:01:54,282 --> 00:01:55,716 Uh-huh. 43 00:01:56,717 --> 00:01:58,452 It's like a clown car. 44 00:01:58,552 --> 00:02:00,954 I think I got it. 45 00:02:02,256 --> 00:02:04,057 Yeah, I think that's it. 46 00:02:04,057 --> 00:02:05,393 Nancy, bag. 47 00:02:05,393 --> 00:02:06,894 TK, saline. 48 00:02:10,063 --> 00:02:11,399 How many were in there? 49 00:02:11,399 --> 00:02:13,033 More than a dozen. 50 00:02:14,034 --> 00:02:15,068 How is that possible? 51 00:02:15,068 --> 00:02:17,405 Well, it's a lot more common than you might think. 52 00:02:17,405 --> 00:02:19,139 They get lodged in the fornices, 53 00:02:19,240 --> 00:02:20,541 the area under the lid. 54 00:02:20,541 --> 00:02:21,709 Yeah, that's not even a record. 55 00:02:21,709 --> 00:02:23,211 There was a woman in the UK 56 00:02:23,211 --> 00:02:24,812 who had 27 removed. 57 00:02:24,912 --> 00:02:25,779 Oh, my goodness. 58 00:02:25,879 --> 00:02:28,782 Oh, I feel so foolish. Oh, don't. 59 00:02:28,882 --> 00:02:30,718 How's your pressure now? Gone. 60 00:02:30,718 --> 00:02:32,753 Oh, my! 61 00:02:32,753 --> 00:02:35,155 You're a pretty thing, aren't you? 62 00:02:35,256 --> 00:02:37,124 Well, you're all so pretty. 63 00:02:37,225 --> 00:02:39,727 Um, the thing to remember, Mrs. Sullivan, 64 00:02:39,727 --> 00:02:43,096 about disposable lenses is to dispose of them. 65 00:02:43,096 --> 00:02:44,432 I will. Alright. 66 00:02:44,432 --> 00:02:45,899 Let's get her on a gurney. 67 00:02:45,899 --> 00:02:48,236 I'd like to take you to St. Raymond's. 68 00:02:48,236 --> 00:02:49,337 Just as a follow-up. 69 00:02:49,437 --> 00:02:50,671 Oh, that's so sweet of you. 70 00:02:50,771 --> 00:02:53,341 Of course. She's gonna be just fine. 71 00:02:56,277 --> 00:02:57,611 The hell? 72 00:03:00,781 --> 00:03:01,515 Paragon? 73 00:03:01,615 --> 00:03:02,650 Why is a private crew here? 74 00:03:02,750 --> 00:03:04,485 Did you call another ambulance? 75 00:03:04,585 --> 00:03:06,654 No. Nobody had to call. 76 00:03:06,754 --> 00:03:08,522 Saw a request for a medical unit to this address. 77 00:03:08,622 --> 00:03:10,791 We dropped everything. Came right over. 78 00:03:10,791 --> 00:03:12,293 - Pearce. - Captain Vega. 79 00:03:12,293 --> 00:03:13,927 EDITH Is that Pearcey? 80 00:03:14,695 --> 00:03:15,963 Oh, do you know each other? 81 00:03:15,963 --> 00:03:19,132 Yeah, the Sullivans are some of our most valued clients. 82 00:03:19,132 --> 00:03:20,868 We usually just refer to them as patients. 83 00:03:20,968 --> 00:03:23,704 Oh, these boys have come out a few times 84 00:03:23,804 --> 00:03:25,639 Arthur's had his spells. 85 00:03:25,639 --> 00:03:27,308 So you work for Paragon now? 86 00:03:27,308 --> 00:03:28,542 Private sector's more efficient. 87 00:03:28,642 --> 00:03:30,644 Pays more you mean? 88 00:03:30,644 --> 00:03:32,346 You didn't lose our number, did you, Mrs. Sullivan? 89 00:03:32,446 --> 00:03:33,714 Oh, no, dear. 90 00:03:33,814 --> 00:03:35,716 Arthur called this time. 91 00:03:35,816 --> 00:03:37,851 I just used the 9-1-1. 92 00:03:37,951 --> 00:03:39,219 Well, we talked about that, Arthur. 93 00:03:39,320 --> 00:03:40,354 It won't happen again. 94 00:03:40,454 --> 00:03:41,655 We can take it from here, Captain. 95 00:03:41,655 --> 00:03:43,657 - Take what from here? - I'm sure the Sullivans 96 00:03:43,657 --> 00:03:45,359 will be much more comfortable in our ambulance. 97 00:03:45,459 --> 00:03:47,695 And we're already familiar with their needs and conditions. 98 00:03:47,795 --> 00:03:49,997 Oh, then you should have been aware that Mrs. Sullivan 99 00:03:49,997 --> 00:03:52,032 is suffering from fluffy eye syndrome. 100 00:03:52,132 --> 00:03:54,668 We removed several long-standing obstructions. 101 00:03:54,668 --> 00:03:57,037 We're taking her to St. Ray's for a follow-up. 102 00:03:57,137 --> 00:03:59,707 No need to worry. Well, I am worried. 103 00:03:59,807 --> 00:04:01,475 I'm worried about those rapid breaths. 104 00:04:01,475 --> 00:04:03,243 Arthur, did you take your Warfarin today? 105 00:04:03,344 --> 00:04:04,345 Oh, yes. He takes it 106 00:04:04,345 --> 00:04:05,813 every morning with his breakfast, 107 00:04:05,813 --> 00:04:07,481 just like you told him. 108 00:04:07,481 --> 00:04:09,983 I've just been worked up about Edith. 109 00:04:09,983 --> 00:04:12,586 I think we should take him to West Park now to run some panels. 110 00:04:12,686 --> 00:04:14,988 But-but they're taking me to St. Ray's. 111 00:04:14,988 --> 00:04:16,357 You could always ride with us. 112 00:04:16,357 --> 00:04:18,559 You know, I think the LED lighting in our ambulance 113 00:04:18,659 --> 00:04:20,027 would be a lot easier on your eyes. 114 00:04:20,027 --> 00:04:21,161 And I'll even throw in 115 00:04:21,161 --> 00:04:23,030 a complimentary herbal smoothie for the ride. 116 00:04:23,030 --> 00:04:25,766 - Ah! - I could really use a smoothie. 117 00:04:25,866 --> 00:04:28,369 Mm-hmm. Hmm. 118 00:04:34,207 --> 00:04:35,543 Okay, what just happened? 119 00:04:35,543 --> 00:04:38,379 That rat bastard stole our patient. 120 00:04:38,379 --> 00:04:40,080 Can they do that? 121 00:04:40,180 --> 00:04:42,350 I don't know, but I'm gonna find out. 122 00:04:46,520 --> 00:04:48,789 In my line of work, you make it a habit 123 00:04:48,889 --> 00:04:50,791 to cheat death regularly. 124 00:04:50,891 --> 00:04:52,726 Any of us who sign up for this 125 00:04:52,726 --> 00:04:54,728 know that that's part of the deal, 126 00:04:54,728 --> 00:04:58,566 but what we don't sign up for is cancer. 127 00:04:58,566 --> 00:05:01,234 And we would lose 20% fewer firefighters 128 00:05:01,234 --> 00:05:02,403 to lung cancer 129 00:05:02,403 --> 00:05:03,704 if we had better testing 130 00:05:03,704 --> 00:05:05,739 and earlier access to screening. 131 00:05:05,739 --> 00:05:07,408 But it takes money. 132 00:05:07,408 --> 00:05:09,242 And that's why we've invited you, 133 00:05:09,242 --> 00:05:10,578 because you're rich. 134 00:05:10,578 --> 00:05:11,712 Uh... 135 00:05:11,712 --> 00:05:13,246 So my crew, 136 00:05:13,246 --> 00:05:14,582 um, will be mingling 137 00:05:14,582 --> 00:05:16,249 to make sure that you have a good time 138 00:05:16,249 --> 00:05:18,085 and to pick your pockets. 139 00:05:18,085 --> 00:05:19,453 So, thank you very much for coming 140 00:05:19,553 --> 00:05:20,954 and enjoy yourselves tonight. 141 00:05:29,229 --> 00:05:33,434 So what we got here is the 126 ladder. 142 00:05:33,434 --> 00:05:35,736 Uh, also known as the "ladder truck." 143 00:05:35,736 --> 00:05:37,905 In layman's terms, it's due to the ladder. 144 00:05:37,905 --> 00:05:40,608 It's one of the items that we got up for the bid... 145 00:05:40,608 --> 00:05:42,443 is a ride-along... 146 00:05:42,443 --> 00:05:43,477 on the ladder. 147 00:05:43,577 --> 00:05:44,612 Hmm. 148 00:05:44,612 --> 00:05:46,313 I hope you get a nice bid on it. 149 00:05:47,448 --> 00:05:49,650 Um, Judd, do you wanna tell him 150 00:05:49,750 --> 00:05:51,118 a little bit more about the features? 151 00:05:51,118 --> 00:05:53,086 The features? Yes. 152 00:05:53,086 --> 00:05:55,456 Like why it may be exciting to ride. 153 00:05:55,456 --> 00:05:56,957 Oh, well, uh... 154 00:05:56,957 --> 00:05:58,358 You said you were shot, right? 155 00:05:58,459 --> 00:06:00,628 Oh, in the gut. I'd show you, but, uh, you know, 156 00:06:00,628 --> 00:06:01,829 too many layers. 157 00:06:01,929 --> 00:06:03,597 I mean, she's practically an action hero. 158 00:06:03,597 --> 00:06:05,699 They kidnapped your ex-wife? 159 00:06:05,799 --> 00:06:08,602 - And then me. - Well, I'm not shocked 160 00:06:08,602 --> 00:06:10,538 that you'd inspire a stalker. 161 00:06:10,638 --> 00:06:11,805 Serial killer. 162 00:06:11,805 --> 00:06:13,841 It was my dad that had the stalker, 163 00:06:13,941 --> 00:06:15,943 which was weirdly completely different. 164 00:06:15,943 --> 00:06:19,547 So it goes 0 to 60 in, you know, under ten seconds. 165 00:06:19,647 --> 00:06:22,149 Uh, it does have 2,000 pounds of torque. 166 00:06:22,149 --> 00:06:24,485 - Wow. No kidding? - Yeah, yeah, yeah. 167 00:06:24,485 --> 00:06:25,653 So, you know, 168 00:06:25,653 --> 00:06:26,887 basically what you're looking at here 169 00:06:26,987 --> 00:06:29,990 is a 35-ton rocket ship 170 00:06:29,990 --> 00:06:31,659 with a hundred-foot aerial up top. 171 00:06:31,659 --> 00:06:32,893 A hundred feet, huh? 172 00:06:32,993 --> 00:06:34,862 Yep. Thirty-three yards. 173 00:06:34,962 --> 00:06:37,665 About your average night of offense down in Houston. 174 00:06:37,665 --> 00:06:39,232 Huh? 175 00:06:39,332 --> 00:06:42,235 Our ground game is, uh, embarrassing. 176 00:06:43,504 --> 00:06:44,672 I'm sorry, "our"? 177 00:06:44,672 --> 00:06:46,173 Baby, that's how sports fans talk. 178 00:06:46,173 --> 00:06:47,975 It makes us feel like we own the team. 179 00:06:47,975 --> 00:06:49,342 And what do you do, sir? 180 00:06:49,342 --> 00:06:50,511 I own the team. 181 00:06:51,979 --> 00:06:54,715 Money. I'm sure that's what this is all about. 182 00:06:54,815 --> 00:06:56,517 I mean, they cut and they cut 183 00:06:56,517 --> 00:06:59,186 and then they act surprised that we're over-budget. 184 00:06:59,186 --> 00:07:01,021 I mean, I got a call from the department. 185 00:07:01,021 --> 00:07:03,591 They want us to buy the thinner nitrile gloves. 186 00:07:03,691 --> 00:07:05,025 Well, the thinner gloves they rip, 187 00:07:05,025 --> 00:07:06,226 which means we have to double-glove, 188 00:07:06,326 --> 00:07:08,896 which only costs more money in the long run. 189 00:07:08,996 --> 00:07:11,532 I mean, if they would just let us buy the proper gloves, 190 00:07:11,532 --> 00:07:14,034 then-then maybe, maybe they wouldn't have 191 00:07:14,034 --> 00:07:17,437 to hire a fleet of smoothie-slinging privateers. 192 00:07:17,538 --> 00:07:19,039 I mean, right? 193 00:07:19,039 --> 00:07:22,843 And because tonight's not about that... 194 00:07:22,843 --> 00:07:26,213 No. Tonight, we're here for cancer. 195 00:07:27,214 --> 00:07:30,383 I mean, we're here against cancer, 196 00:07:30,383 --> 00:07:32,452 which I am really all about. 197 00:07:33,253 --> 00:07:34,387 Against cancer. 198 00:07:34,387 --> 00:07:36,123 Would you, would you like these? 199 00:07:37,591 --> 00:07:40,227 Fun fact, this was actually 200 00:07:40,227 --> 00:07:44,197 donated by the oldest winery in the Hill Country. 201 00:07:44,197 --> 00:07:45,465 The Hill Country? 202 00:07:45,566 --> 00:07:47,635 But it's so nuanced, so mature. 203 00:07:47,735 --> 00:07:49,903 Familiar, yet unexpected. 204 00:07:49,903 --> 00:07:52,405 It's kinda like reading Dostoyevsky in the original Russian. 205 00:07:52,405 --> 00:07:53,807 Yes, exactly that. 206 00:07:53,907 --> 00:07:54,908 What did you say your name was? 207 00:07:54,908 --> 00:07:56,810 - Mateo. - Mateo. 208 00:07:56,910 --> 00:07:58,546 Your palate is inspired. 209 00:07:58,546 --> 00:07:59,780 I'll be right back. 210 00:07:59,880 --> 00:08:01,114 My wife has my checkbook. 211 00:08:02,916 --> 00:08:05,719 - Babe? You read Dostoyevsky? - Huh? 212 00:08:05,719 --> 00:08:06,920 I love Dostoyevsky. 213 00:08:06,920 --> 00:08:08,589 How have we not discussed this? 214 00:08:08,589 --> 00:08:10,090 Oh, because I don't. 215 00:08:10,090 --> 00:08:12,926 I heard Cap say that last week while he was sipping Mescal. 216 00:08:12,926 --> 00:08:14,461 I thought it sounded good. 217 00:08:15,328 --> 00:08:16,396 Oh. 218 00:08:19,099 --> 00:08:21,935 Excuse me, I'll have a tequila when you get a second. 219 00:08:21,935 --> 00:08:23,804 Sure thing. What's your label? 220 00:08:23,904 --> 00:08:26,840 Uh, Don Canto. Añejo if you've got it. 221 00:08:27,675 --> 00:08:30,443 I don't see the Añejo. 222 00:08:30,443 --> 00:08:31,612 Yeah, that was a long shot. 223 00:08:31,612 --> 00:08:33,681 It's impossible to find these days. 224 00:08:33,781 --> 00:08:35,983 Well, I do see the Reposado. 225 00:08:36,083 --> 00:08:37,484 - How does that sound? - Yeah, yeah, that'd be great. 226 00:08:37,585 --> 00:08:38,819 Terrific. Thank you. 227 00:08:42,489 --> 00:08:44,024 Hmm. That's very generous. 228 00:08:44,124 --> 00:08:45,626 Consider it solidarity. 229 00:08:45,626 --> 00:08:48,629 - Between? - The normal people. 230 00:08:48,629 --> 00:08:51,298 Oh. You think you're normal? 231 00:08:51,298 --> 00:08:53,300 Okay, not normal. 232 00:08:53,300 --> 00:08:56,870 I saw your speech, Mr. Beat-the-Odds. 233 00:08:56,970 --> 00:08:57,938 You've quite the story. 234 00:08:57,938 --> 00:08:59,306 Yeah, well, in reality, 235 00:08:59,306 --> 00:09:02,475 there was a lot more puking in-in that bathroom. 236 00:09:02,475 --> 00:09:04,344 I will try to avoid that one. 237 00:09:04,444 --> 00:09:05,813 For the record, I don't really relish 238 00:09:05,813 --> 00:09:06,980 telling my cancer story, 239 00:09:06,980 --> 00:09:08,515 even if it is for a room full of people 240 00:09:08,616 --> 00:09:10,483 with a net worth of Milan. 241 00:09:10,483 --> 00:09:11,985 Are you sure? 242 00:09:11,985 --> 00:09:13,553 'Cause I think you relish. 243 00:09:13,654 --> 00:09:14,855 Did you just call me vain? 244 00:09:14,955 --> 00:09:16,356 No, I didn't. 245 00:09:16,456 --> 00:09:20,227 But if you are, you're using your vanity for a good cause. 246 00:09:20,994 --> 00:09:22,630 You want a lime? 247 00:09:22,630 --> 00:09:24,798 No, no. No lime ever. 248 00:09:24,798 --> 00:09:25,833 Right answer. 249 00:09:25,833 --> 00:09:27,668 Kendra! 250 00:09:27,668 --> 00:09:30,137 How are you? 251 00:09:30,137 --> 00:09:31,872 I did not know you'd be here. 252 00:09:31,972 --> 00:09:34,407 Good, Mrs. Laughlin, thank you. Jonathan. 253 00:09:34,507 --> 00:09:35,242 How's your family? 254 00:09:35,342 --> 00:09:37,377 Mom got Brett into pickleball, 255 00:09:37,477 --> 00:09:38,411 and he's obsessed. 256 00:09:38,511 --> 00:09:40,480 You're the only holdout now. 257 00:09:40,480 --> 00:09:41,882 Say hi to Lillian. 258 00:09:41,982 --> 00:09:43,183 Bye, dear. 259 00:09:44,584 --> 00:09:48,088 So you're not the bartender? 260 00:09:48,188 --> 00:09:50,490 I was on a break, and I felt like a Pinot Grigio. 261 00:09:50,490 --> 00:09:52,025 Oh, so you just went back there and got it? 262 00:09:52,025 --> 00:09:53,426 I take what I want. 263 00:09:54,995 --> 00:09:58,699 ♪ Baby, baby, baby, baby 264 00:09:58,699 --> 00:10:01,368 ♪ Listen what I say 265 00:10:02,670 --> 00:10:06,239 ♪ Baby, baby, baby, baby 266 00:10:06,339 --> 00:10:08,842 ♪ Let me have my way ♪ 267 00:10:08,842 --> 00:10:12,345 ♪ I'm gonna keep on knockin' till the door unlatches ♪ 268 00:10:12,345 --> 00:10:13,580 Can I make you a drink or something? 269 00:10:13,681 --> 00:10:14,882 - I'm good. - Okay. 270 00:10:14,882 --> 00:10:15,949 'Cause, I easily just get-- 271 00:10:16,049 --> 00:10:17,417 Shut up and take off your pants. 272 00:10:22,389 --> 00:10:23,623 Good morning. 273 00:10:28,128 --> 00:10:29,897 And then this dude just murders 274 00:10:29,897 --> 00:10:31,598 this defenseless old lady in cold blood. 275 00:10:31,699 --> 00:10:34,902 No way. That's so messed up. Well, what happens next? 276 00:10:34,902 --> 00:10:36,469 Nah-uh. You gotta read it, Teo. 277 00:10:36,569 --> 00:10:39,372 Hey, anybody seen a hot blond come through here? 278 00:10:39,372 --> 00:10:41,308 Oh, yeah. The bartender. You just missed her. 279 00:10:41,408 --> 00:10:43,643 Turns out she wasn't the bartender. 280 00:10:43,744 --> 00:10:45,078 She's a billionaire heiress. 281 00:10:45,078 --> 00:10:48,081 An undercover heiress? Dope. 282 00:10:48,081 --> 00:10:49,750 You know what? Kendra is dope. 283 00:10:49,750 --> 00:10:53,754 And she's mysterious and powerful, 284 00:10:53,754 --> 00:10:55,388 but with the soul of a poet. 285 00:10:55,388 --> 00:10:56,990 Sounds like you really hit it off. 286 00:10:57,090 --> 00:10:58,625 We really did, on every level. 287 00:10:58,726 --> 00:11:00,828 Physically, mentally... 288 00:11:00,928 --> 00:11:01,895 and physically again. 289 00:11:01,895 --> 00:11:03,063 Whoa. 290 00:11:03,063 --> 00:11:04,631 And then she gave me the French exit. 291 00:11:04,732 --> 00:11:06,934 She bailed without leaving a trace. 292 00:11:06,934 --> 00:11:08,068 Oh, no, she left a trace. 293 00:11:08,068 --> 00:11:09,602 Yeah, she left a note. 294 00:11:10,804 --> 00:11:12,072 A note? 295 00:11:12,072 --> 00:11:14,007 In an envelope and everything. 296 00:11:14,107 --> 00:11:15,508 How old world. 297 00:11:15,608 --> 00:11:17,978 I told you she had the soul of a poet. 298 00:11:18,078 --> 00:11:20,113 What's it say? 299 00:11:20,113 --> 00:11:22,449 "Sorry I had to run, had fun." 300 00:11:22,449 --> 00:11:24,351 Hmm. At least it rhymes. 301 00:11:24,451 --> 00:11:25,685 What is that? 302 00:11:27,420 --> 00:11:28,789 It's a check. 303 00:11:29,757 --> 00:11:31,959 She paid you? 304 00:11:40,600 --> 00:11:42,035 Captain Vega, hi. Hey, Jim. 305 00:11:42,135 --> 00:11:43,270 Um, is she in? She is. 306 00:11:43,270 --> 00:11:44,437 But she's busy right now. 307 00:11:44,437 --> 00:11:46,339 Oh, I won't take long. Uh... 308 00:11:46,807 --> 00:11:48,141 Hey. 309 00:11:48,141 --> 00:11:49,642 Chief Reynolds, we have to talk. 310 00:11:49,642 --> 00:11:50,610 Uh, Captain Vega, can this wait? 311 00:11:50,610 --> 00:11:51,812 I'm kinda in the middle of something. 312 00:11:51,812 --> 00:11:53,146 No, actually, it can't. 313 00:11:53,146 --> 00:11:54,982 Is it true the city cut a deal with Paragon? 314 00:11:54,982 --> 00:11:56,683 We didn't wanna say anything 315 00:11:56,784 --> 00:11:58,151 until the press release next week. 316 00:11:58,151 --> 00:11:59,619 Chief, we have to cancel it. 317 00:11:59,619 --> 00:12:04,291 Uh, those guys, they're-they're greedy vampires. 318 00:12:04,291 --> 00:12:06,226 Who are... They're sitting right there. 319 00:12:06,994 --> 00:12:08,028 Hmm. 320 00:12:08,128 --> 00:12:09,229 I believe you know 321 00:12:09,329 --> 00:12:12,232 Jacques Lundy, CEO of Paragon. 322 00:12:12,332 --> 00:12:14,567 Captain Vega. So lovely to see you again. 323 00:12:14,667 --> 00:12:15,668 Is it, though? 324 00:12:15,668 --> 00:12:17,304 Captain Vega and I used to crack on each other 325 00:12:17,304 --> 00:12:19,139 all the time when her team worked for me. 326 00:12:19,139 --> 00:12:20,740 Those were some good times. Mm-hmm. 327 00:12:20,841 --> 00:12:24,044 Price gouging patients and upselling drugs. Oh! 328 00:12:24,144 --> 00:12:26,746 Boy, that bottom line did okay, didn't it? 329 00:12:26,847 --> 00:12:29,416 Which is why your chief here was so keen on our services. 330 00:12:29,516 --> 00:12:32,352 They're gonna share 35% of their profits with the city. 331 00:12:32,352 --> 00:12:34,221 With the recession, we couldn't say no. 332 00:12:34,321 --> 00:12:37,657 Chief, I understand there are practical necessities, 333 00:12:37,657 --> 00:12:40,828 but Paragon's code of ethics and safety, 334 00:12:40,828 --> 00:12:43,363 they're simply not up to our standards. 335 00:12:43,363 --> 00:12:46,033 Respectfully, I disagree. 336 00:12:46,033 --> 00:12:47,434 Our motto, Captain Vega, 337 00:12:47,534 --> 00:12:49,736 is, "Elite care and quality comfort." 338 00:12:49,837 --> 00:12:52,372 Look, it's right there on our business card. 339 00:12:53,941 --> 00:12:55,775 Alright. Chief. 340 00:12:55,876 --> 00:12:57,177 Look, I know it might feel like 341 00:12:57,177 --> 00:12:58,946 we're horning in on your territory, 342 00:12:59,046 --> 00:13:01,548 but there are emergencies to go around. 343 00:13:01,548 --> 00:13:03,550 Paragon's response times are impeccable. 344 00:13:03,550 --> 00:13:05,018 Our equipment is state-of-the-art, 345 00:13:05,018 --> 00:13:07,620 and our paramedics are ballers. 346 00:13:07,720 --> 00:13:10,891 I think you all could make one heck of a team. 347 00:13:10,891 --> 00:13:12,192 Thank you so much, Dottie. 348 00:13:12,192 --> 00:13:13,393 - That means the world. - Yeah. 349 00:13:13,393 --> 00:13:15,295 Captain Vega, you have my word. 350 00:13:15,395 --> 00:13:17,264 We're here to help. 351 00:13:18,398 --> 00:13:19,466 They're trying to kill us. 352 00:13:19,566 --> 00:13:22,302 Paragon has partnered with city EMS 353 00:13:22,402 --> 00:13:23,871 three times in the past. 354 00:13:23,871 --> 00:13:26,406 Tulsa, Abilene, and Shreveport. 355 00:13:26,406 --> 00:13:29,076 Two of them went fully private within a year. 356 00:13:29,076 --> 00:13:30,243 So how do we stop it? 357 00:13:30,243 --> 00:13:31,644 Well, we do what Shreveport did. 358 00:13:31,744 --> 00:13:35,115 We respond to more calls and try to beat them there. 359 00:13:35,215 --> 00:13:37,417 - Keep them from getting a foothold. - Exactly. 360 00:13:37,417 --> 00:13:39,552 I resent that. And I resent the comparison. 361 00:13:39,552 --> 00:13:40,587 Oh, my God. 362 00:13:40,587 --> 00:13:42,622 Who doesn't like being compared to Richard Gere? 363 00:13:42,722 --> 00:13:44,257 I don't. Particularly when it comes to 364 00:13:44,257 --> 00:13:46,726 exchanging cash for romantic favors. 365 00:13:46,726 --> 00:13:48,128 Oh, we got a live one! 366 00:13:48,228 --> 00:13:50,163 Ooh, I say. 367 00:13:50,263 --> 00:13:52,933 Who is exchanging money for romantic favors? 368 00:13:52,933 --> 00:13:54,267 A gentleman never discloses. 369 00:13:54,267 --> 00:13:56,937 It was the bartender. Yes, it was that bartender! 370 00:13:56,937 --> 00:13:58,338 Cap, I saw you cozying up to her. 371 00:13:58,438 --> 00:13:59,506 Yo, she was a working girl? 372 00:13:59,606 --> 00:14:02,275 Hey, my dad would never have to pay, okay? 373 00:14:02,275 --> 00:14:04,277 - Thank you, son. - That bartender 374 00:14:04,277 --> 00:14:07,147 has more money than God, apparently. 375 00:14:07,247 --> 00:14:09,482 Okay, then why'd he say Cap had to go all Pretty Woman on her? 376 00:14:09,582 --> 00:14:11,451 No, I wasn't saying Pretty Woman Richard Gere. 377 00:14:11,451 --> 00:14:13,620 I was saying American Gigolo Richard Gere. 378 00:14:13,620 --> 00:14:14,787 So hold up. 379 00:14:14,787 --> 00:14:15,956 She paid you? 380 00:14:15,956 --> 00:14:17,190 No. No. 381 00:14:17,290 --> 00:14:20,493 But would that be such an unimaginable situation? 382 00:14:20,593 --> 00:14:22,462 Well, who is this gal, anyway? 383 00:14:22,462 --> 00:14:24,264 Her name is Kendra Harrington. 384 00:14:24,264 --> 00:14:25,465 You say Harrington? 385 00:14:25,465 --> 00:14:26,799 Wow! 386 00:14:26,799 --> 00:14:28,035 The Harringtons own 387 00:14:28,135 --> 00:14:29,536 half of the land in the Permian Basin. 388 00:14:29,636 --> 00:14:32,805 So, ol' big daddy really knows how to pick a sugar mama. 389 00:14:33,941 --> 00:14:35,976 She's not a sugar mama. 390 00:14:35,976 --> 00:14:37,877 She didn't pay for anything. 391 00:14:37,978 --> 00:14:40,480 She made a very generous donation to Stand Up To Cancer. 392 00:14:40,480 --> 00:14:43,283 Yeah, except the check wasn't made out to charity. 393 00:14:43,283 --> 00:14:46,019 The check was made out to Owen Strand. 394 00:14:46,119 --> 00:14:47,820 She obviously meant for me to cash it. 395 00:14:47,820 --> 00:14:48,989 Okay. 396 00:14:48,989 --> 00:14:51,124 So what'd she put in the memo line? 397 00:14:51,124 --> 00:14:52,825 - Who uses the memo line? - Alright. 398 00:14:52,825 --> 00:14:56,296 Well, just how generous are we talking here? 399 00:14:56,296 --> 00:14:57,330 Hundred thousand dollars. 400 00:14:57,330 --> 00:14:58,999 Ooh! 401 00:14:58,999 --> 00:15:02,335 Look, Kendra is a very pure, philanthropic woman, 402 00:15:02,335 --> 00:15:05,538 and I will not have her motives besmirched. 403 00:15:05,638 --> 00:15:08,041 Also, a woman who looks like that does not need to pay for sex. 404 00:15:08,141 --> 00:15:10,643 Oh, and she's texting me right now. 405 00:15:10,643 --> 00:15:12,379 Hmm. What's she saying? 406 00:15:12,479 --> 00:15:15,348 "Let's get together again. Are you avail?" 407 00:15:15,348 --> 00:15:17,684 Did she say "avail" or "available"? 408 00:15:17,684 --> 00:15:20,020 'Cause that sounds like how I text my hairdresser. 409 00:15:20,020 --> 00:15:24,691 - Oh. - Yes, I am avail-able tomorrow. 410 00:15:24,691 --> 00:15:26,659 Alright. I know what you guys are thinking 411 00:15:26,659 --> 00:15:30,097 and I am gonna get to the bottom of this check mix-up 412 00:15:30,197 --> 00:15:31,698 because I may be easy, 413 00:15:31,698 --> 00:15:35,268 but no one, and I mean no one, has to pay for it. 414 00:15:35,368 --> 00:15:37,070 That sounded a lot better in my head. 415 00:15:50,917 --> 00:15:52,252 This seat taken? 416 00:15:53,620 --> 00:15:54,754 Go ahead. 417 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 I don't mean to intrude, but is everything okay? 418 00:16:05,065 --> 00:16:06,566 I'm fine. Thanks. 419 00:16:11,771 --> 00:16:12,805 Thank you. 420 00:16:17,944 --> 00:16:19,046 I got laid off today. 421 00:16:20,080 --> 00:16:21,281 I'm sorry to hear that. 422 00:16:21,381 --> 00:16:24,584 Seven years I did the books, made the coffee, 423 00:16:24,584 --> 00:16:26,619 but they got some new accounting software. 424 00:16:26,719 --> 00:16:28,755 Now they don't need me anymore. 425 00:16:28,755 --> 00:16:30,390 I feel so useless. 426 00:16:30,390 --> 00:16:32,559 No, you're not. 427 00:16:33,326 --> 00:16:35,795 Look, I don't know you, 428 00:16:35,895 --> 00:16:38,931 but believe me, you are not useless. 429 00:16:41,101 --> 00:16:45,272 You know, these hot pants aren't a fashion statement. 430 00:16:46,406 --> 00:16:49,942 It's a, uh, dialysis catheter. 431 00:16:49,942 --> 00:16:52,679 Treatments five times a week for a year now. 432 00:16:52,779 --> 00:16:55,815 Nobody tells you kidney failure comes with hot pants. 433 00:16:55,915 --> 00:16:57,950 I'm sorry you're going through that. 434 00:16:57,950 --> 00:16:59,452 I appreciate that. 435 00:17:00,153 --> 00:17:02,622 Honestly, it sucks. 436 00:17:02,622 --> 00:17:05,292 I can't play soccer with my son. 437 00:17:05,292 --> 00:17:07,494 Go swimming. 438 00:17:07,594 --> 00:17:10,530 For a while, I... I wanted to give up. 439 00:17:10,630 --> 00:17:12,132 But I'm glad I didn't. 440 00:17:12,132 --> 00:17:14,033 I found an organ donor last week. 441 00:17:14,134 --> 00:17:15,535 That's amazing. 442 00:17:15,635 --> 00:17:17,370 - Congratulations. - Thank you. 443 00:17:17,470 --> 00:17:19,539 New kidney goes in next month, 444 00:17:19,639 --> 00:17:21,108 then I'm back in denim. 445 00:17:22,642 --> 00:17:25,011 That's great. Even though you do rock the hot pants. 446 00:17:25,112 --> 00:17:26,179 Well... 447 00:17:26,279 --> 00:17:28,115 I'm Martha. 448 00:17:28,115 --> 00:17:29,816 Dan. 449 00:17:37,990 --> 00:17:39,292 Ma'am, take my seat. 450 00:17:39,292 --> 00:17:40,460 I insist. 451 00:17:40,460 --> 00:17:42,329 - Um... - Excuse me, sir. 452 00:17:42,329 --> 00:17:43,663 I just need to... Yeah. 453 00:17:50,337 --> 00:17:51,671 Oh, no. 454 00:17:51,671 --> 00:17:52,739 Dan? 455 00:17:53,473 --> 00:17:55,007 That might be a problem. 456 00:18:05,518 --> 00:18:06,719 I don't know, Nance. Carlos says if we put 457 00:18:06,819 --> 00:18:08,221 four o'clock on the invite, 458 00:18:08,321 --> 00:18:09,856 nobody will be in their seats until 4:30. 459 00:18:09,856 --> 00:18:12,992 And you think it's wrong to deceive your friends and family? 460 00:18:12,992 --> 00:18:14,394 - Because it is. - Let's go. 461 00:18:14,494 --> 00:18:16,028 Patient hemorrhaging on Frazier and Green. 462 00:18:16,028 --> 00:18:17,364 We didn't hear a call. 463 00:18:17,364 --> 00:18:18,398 Because Dispatch gave it to Paragon. 464 00:18:18,498 --> 00:18:19,899 I picked it up on the radio. 465 00:18:19,999 --> 00:18:21,100 Rat bastards. 466 00:18:23,203 --> 00:18:25,205 Dispatch, this is Rescue 126. 467 00:18:25,205 --> 00:18:26,339 We got Frazier and Green. 468 00:18:26,339 --> 00:18:27,540 Negative, Rescue 126. 469 00:18:27,540 --> 00:18:29,209 Paragon's already en route. 470 00:18:36,549 --> 00:18:38,551 Tommy, why are you calling my cell phone? 471 00:18:38,551 --> 00:18:40,052 Gracie, you have to help us beat 'em there. 472 00:18:40,052 --> 00:18:41,354 Help you beat them there? 473 00:18:41,354 --> 00:18:42,422 TOMMY Gracie, listen. 474 00:18:42,522 --> 00:18:44,424 Every time Paragon snakes us on a call, 475 00:18:44,524 --> 00:18:46,759 they put our jobs on the line. Please. 476 00:18:46,859 --> 00:18:49,796 Don't you make me regret this, okay? 477 00:18:55,402 --> 00:18:56,736 Alright. It looks like you're in luck 478 00:18:56,736 --> 00:18:59,406 'cause I think they just hit some traffic on Crawford. 479 00:18:59,406 --> 00:19:00,740 Girl, just tell us where to go. 480 00:19:00,740 --> 00:19:02,275 Alright, take a left on Savard. 481 00:19:02,375 --> 00:19:03,610 Left! Left, Nancy. 482 00:19:03,710 --> 00:19:05,312 ♪ ...melodic sea the rhythm keeps flowin' ♪ 483 00:19:05,412 --> 00:19:06,746 ♪ It drips to MC ♪ 484 00:19:06,746 --> 00:19:09,115 ♪ Sweet sugar pop, sugar pop rocks it pops ya ♪ 485 00:19:09,216 --> 00:19:11,117 Come on! 486 00:19:11,218 --> 00:19:12,785 And then a right on Burns. 487 00:19:12,885 --> 00:19:14,887 Next right. This next right. 488 00:19:17,257 --> 00:19:19,091 Come on, Nance. 489 00:19:20,126 --> 00:19:21,594 Now what? 490 00:19:21,594 --> 00:19:24,063 ♪ Dip trip, flip fantasia ♪ 491 00:19:24,063 --> 00:19:26,333 Okay, then after that, take another right on Kessler. 492 00:19:26,433 --> 00:19:27,800 - Right on Kessler. Right here. - Right here! 493 00:19:30,670 --> 00:19:32,071 ♪ What's that? 494 00:19:36,108 --> 00:19:39,111 But in a second, you should see them coming up on your right. 495 00:19:39,111 --> 00:19:40,280 ♪ Yeah 496 00:19:43,616 --> 00:19:45,685 ♪ Feel the beat, drop, jazz and hip-hop ♪ 497 00:19:45,785 --> 00:19:47,920 ♪ Drippin' in the dome and mix is on the lock ♪ 498 00:19:47,920 --> 00:19:49,589 Buh-bye. 499 00:19:49,589 --> 00:19:51,991 Peace out, Eagle Scout. 500 00:19:52,091 --> 00:19:53,593 - Whoo! Yes! - Yes! 501 00:19:53,593 --> 00:19:55,795 Thank you, Gracie! You're the best. 502 00:19:55,795 --> 00:19:57,430 Alright, you guys are gonna get me in trouble. 503 00:19:57,430 --> 00:19:58,498 Okay? Goodbye. 504 00:20:07,607 --> 00:20:09,976 Hey, you gotta help. A guy on there needs help. 505 00:20:09,976 --> 00:20:12,479 - What happened here? - This guy, he had these tubes 506 00:20:12,479 --> 00:20:13,980 hanging out of his leg. 507 00:20:13,980 --> 00:20:15,782 He started bleeding everywhere. 508 00:20:15,782 --> 00:20:16,716 Alright. 509 00:20:19,619 --> 00:20:20,987 Captain, what are we looking at? 510 00:20:20,987 --> 00:20:21,988 We have a male patient 511 00:20:21,988 --> 00:20:23,723 with a severe hemorrhage still on the bus. 512 00:20:23,823 --> 00:20:25,292 Alright, Paul, Mateo, fly in some backboards. 513 00:20:25,292 --> 00:20:27,226 - You're assisting. - We're gonna need lots of fluids, TK. 514 00:20:27,327 --> 00:20:28,495 - Copy. - Uh, yeah. 515 00:20:28,495 --> 00:20:30,029 We can take the patient from here. Thanks. 516 00:20:30,129 --> 00:20:32,399 - This is our call. - It was your call until we got here first. 517 00:20:32,499 --> 00:20:35,502 So as first arriving paramedic captain, I'm the IC now. 518 00:20:35,502 --> 00:20:38,505 You can distribute water and towels to the crowd. 519 00:20:38,505 --> 00:20:39,706 - Wow. - Yeah. 520 00:20:39,806 --> 00:20:42,309 This is a new low, even for the 126. 521 00:20:44,577 --> 00:20:46,513 Why does he dress like a ski instructor? 522 00:20:46,513 --> 00:20:48,047 I have no idea. 523 00:20:49,048 --> 00:20:50,350 Austin EMS, we're coming to you. 524 00:20:50,350 --> 00:20:51,384 Please hurry. 525 00:20:51,484 --> 00:20:53,420 I'm sorry about the mess. 526 00:20:53,520 --> 00:20:54,854 Oh, sir. Don't worry about that, okay? 527 00:20:54,854 --> 00:20:56,689 We're gonna get you outta here nice and safe, okay? 528 00:20:56,689 --> 00:20:58,358 So just-- 529 00:20:58,358 --> 00:20:59,726 Gotta be careful, bro. 530 00:20:59,826 --> 00:21:02,862 Blood's one of the most slippery natural substances on Earth. 531 00:21:02,862 --> 00:21:05,264 Even more than motor oil-- whoa! Oh! 532 00:21:05,365 --> 00:21:07,266 Yeah, thank you, Mr. Wizard. 533 00:21:07,367 --> 00:21:09,536 You guys, use the handrails. 534 00:21:09,536 --> 00:21:11,604 Good call, baby. Alright. 535 00:21:11,704 --> 00:21:13,940 Hi, I'm Nancy. I'm here to help you, okay? 536 00:21:14,040 --> 00:21:15,575 Dan. I tried putting pressure on it, 537 00:21:15,675 --> 00:21:16,709 but I couldn't stop it. 538 00:21:16,709 --> 00:21:18,210 You did great, ma'am. 539 00:21:18,210 --> 00:21:21,514 - Mateo, take over. - Yeah? Yeah. One, two, three, switch. 540 00:21:21,514 --> 00:21:23,550 Alright. You hear that, Martha? 541 00:21:23,550 --> 00:21:25,017 You-you did great. 542 00:21:26,453 --> 00:21:28,054 Cap, uh, you were right. 543 00:21:28,054 --> 00:21:30,623 Looks like his permacath got ripped out 544 00:21:30,723 --> 00:21:33,092 and definitely tore his femoral artery. 545 00:21:33,192 --> 00:21:35,362 Copy that. Tourniquet and get him off that bus now. 546 00:21:35,362 --> 00:21:36,396 NANCY On it. 547 00:21:36,396 --> 00:21:37,930 Alright. Hang in there, buddy. 548 00:21:38,030 --> 00:21:39,399 Uh-huh. 549 00:21:39,399 --> 00:21:40,633 There we go. 550 00:21:40,733 --> 00:21:41,968 Okay, Dan? Yeah. 551 00:21:42,068 --> 00:21:43,403 This might be uncomfortable. 552 00:21:43,403 --> 00:21:44,437 It's okay. 553 00:21:44,537 --> 00:21:45,905 I'm used to uncomfortable. 554 00:21:45,905 --> 00:21:47,774 Oh, God, that's so much worse! 555 00:21:50,410 --> 00:21:51,911 Did it work? 556 00:21:51,911 --> 00:21:53,580 It worked. The bleeding stopped. 557 00:21:53,580 --> 00:21:55,147 Martha, we got it from here, okay? 558 00:21:55,247 --> 00:21:57,484 Be careful. Okay. I'll see you out there. Dan. 559 00:21:57,584 --> 00:21:58,951 Okay, guys, get him on the backboard. 560 00:21:59,051 --> 00:22:01,253 Top's ready? Yeah, all set. 561 00:22:01,253 --> 00:22:02,922 One, two, three. 562 00:22:02,922 --> 00:22:05,458 I'm so sorry. 563 00:22:05,558 --> 00:22:07,059 You okay? - It's in my ass? 564 00:22:07,059 --> 00:22:08,928 Yeah, sorry, that's your-- I'm so sorry, man. 565 00:22:08,928 --> 00:22:10,597 You know what? I'm gonna sit back here. 566 00:22:10,597 --> 00:22:11,598 Okay. Okay. 567 00:22:11,598 --> 00:22:12,832 Alright. 568 00:22:12,932 --> 00:22:14,166 - Damn it. - Okay. 569 00:22:15,468 --> 00:22:16,836 Alright. - Okay. 570 00:22:17,770 --> 00:22:20,172 Hey, Cap, we got a problem here. 571 00:22:20,773 --> 00:22:21,974 What's going on? 572 00:22:22,074 --> 00:22:24,611 It's like black ice on Lakeshore Drive in here. 573 00:22:24,611 --> 00:22:26,245 Maybe it's time you tried sledding. 574 00:22:36,255 --> 00:22:38,791 Cross these hands right here. Like that. 575 00:22:41,293 --> 00:22:42,862 Alright, man, let me know when you're ready. 576 00:22:42,962 --> 00:22:44,697 Alright, keep your eyes open, Dan. 577 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 Look at me. Eyes open. 578 00:22:46,298 --> 00:22:48,935 Okay? It's gonna be just like a game of shuffleboard. 579 00:22:48,935 --> 00:22:50,603 Yeah, and I'm the puck. 580 00:22:50,603 --> 00:22:51,971 Don't worry. We kill it at shuffleboard. 581 00:22:51,971 --> 00:22:53,873 I won't take that literally. 582 00:22:53,973 --> 00:22:57,143 - Ready? - Yeah. Toboggan time. 583 00:22:57,143 --> 00:22:58,811 One... 584 00:23:00,980 --> 00:23:02,048 two... 585 00:23:03,349 --> 00:23:04,951 go! 586 00:23:15,327 --> 00:23:16,729 Oh... 587 00:23:16,829 --> 00:23:18,330 We got you. Okay. 588 00:23:21,501 --> 00:23:23,169 Go nice and easy with him, fellas. 589 00:23:26,706 --> 00:23:28,508 TK, hook him up to the LIFEPAK. 590 00:23:28,508 --> 00:23:30,242 I'm gonna bolus into his jugular. 591 00:23:30,342 --> 00:23:31,811 Thank you. 592 00:23:35,815 --> 00:23:38,150 We got you, buddy. 593 00:23:42,354 --> 00:23:43,923 Bolusing. 594 00:23:46,893 --> 00:23:48,060 Cap, his heart's racing. 595 00:23:48,160 --> 00:23:49,862 His BP's bottoming out even with the fluids. 596 00:23:49,862 --> 00:23:51,498 He needs a transfusion now. 597 00:23:51,498 --> 00:23:53,265 The nearest hospital is 15 minutes away. 598 00:23:53,365 --> 00:23:54,867 He's lost too much. 599 00:23:54,867 --> 00:23:56,402 This is it, isn't it? 600 00:23:58,037 --> 00:23:59,205 Pearce? 601 00:23:59,205 --> 00:24:01,741 Does Paragon still carry whole blood on the rig? 602 00:24:01,841 --> 00:24:05,077 - Of course. - If you can transfuse him right here, he's yours. 603 00:24:05,177 --> 00:24:07,046 Gregg, get it. 604 00:24:07,046 --> 00:24:09,181 DAN Can somebody call my son? 605 00:24:10,216 --> 00:24:11,851 Cap, I lost BP. He's in V-Tach. 606 00:24:11,851 --> 00:24:14,053 Move. Starting compressions. 607 00:24:16,388 --> 00:24:17,557 Gregg? 608 00:24:17,557 --> 00:24:20,693 Take over in three, two, one. 609 00:24:20,693 --> 00:24:21,728 Hey, man. 610 00:24:23,896 --> 00:24:24,964 Attaching the Y-tubing. 611 00:24:25,064 --> 00:24:28,200 Bolusing saline, and now the whole blood. 612 00:24:32,739 --> 00:24:34,306 Come on, Dan. 613 00:24:34,807 --> 00:24:36,075 Come on. 614 00:24:38,711 --> 00:24:39,746 BP's coming back up. 615 00:24:39,746 --> 00:24:40,947 58 over 37. 616 00:24:43,983 --> 00:24:46,152 What... What happened? 617 00:24:46,252 --> 00:24:48,655 We lost you for a minute, but you're back. 618 00:24:48,755 --> 00:24:49,789 You'll be alright now. 619 00:24:49,889 --> 00:24:51,658 Damn, these dudes can ball. 620 00:24:51,758 --> 00:24:53,159 - Yeah. - Yeah, they ain't lousy. 621 00:24:53,259 --> 00:24:55,728 Thank you. Oh, don't thank me. 622 00:24:55,728 --> 00:24:57,797 Thank Captain Vega for her quick thinking. 623 00:24:59,398 --> 00:25:03,135 It takes a lot of grace to admit that you are second best. 624 00:25:06,105 --> 00:25:08,641 He is one smug son of a bitch. 625 00:25:08,741 --> 00:25:10,176 God, I hate that guy. 626 00:25:18,317 --> 00:25:20,452 Oh, busting out the fine China, huh? 627 00:25:20,452 --> 00:25:22,521 Kendra's coming over. That's right. 628 00:25:22,622 --> 00:25:24,156 Tonight's the big test. 629 00:25:24,256 --> 00:25:26,125 It's not a test. I'm just feeling her out. 630 00:25:26,125 --> 00:25:28,460 And seeing if she pays you for it. 631 00:25:28,460 --> 00:25:30,162 I would never stoop to something so crass. 632 00:25:30,262 --> 00:25:31,764 So how do you plan to do it? 633 00:25:31,764 --> 00:25:35,301 With a delicate dance of nuance and subtext. 634 00:25:35,301 --> 00:25:36,368 I am going to engage her 635 00:25:36,468 --> 00:25:39,471 in a deep, sophisticated conversation. 636 00:25:39,471 --> 00:25:43,009 And then I'm gonna ask her to some highbrow event, or two. 637 00:25:43,109 --> 00:25:45,111 And if there's something real between us, 638 00:25:45,111 --> 00:25:47,013 she'll say yes, and if she brushes me off, 639 00:25:47,113 --> 00:25:48,648 I'll know that she just sees me as a... 640 00:25:48,648 --> 00:25:51,283 - A himbo. - Well, I don't love that term, but, yes. 641 00:25:51,283 --> 00:25:53,853 Oh. The good news is I've already got my first clue, 642 00:25:53,953 --> 00:25:54,887 and it looks encouraging. 643 00:25:54,987 --> 00:25:56,222 What clue is that? 644 00:25:56,322 --> 00:25:58,958 She said she's bringing over Austin's best cuisine. 645 00:25:58,958 --> 00:26:01,560 And why would she do that if it were just about sex? 646 00:26:01,661 --> 00:26:03,630 I mean, I saw on a show that the Sultan of Brunei 647 00:26:03,630 --> 00:26:05,865 flew in soba noodles from Okinawa for his girls. 648 00:26:05,965 --> 00:26:08,000 I once knew a hostess on the Upper West Side 649 00:26:08,000 --> 00:26:09,702 who was flown there regularly. 650 00:26:09,802 --> 00:26:11,203 She never mentioned the food. 651 00:26:11,303 --> 00:26:13,239 Oh, yeah. Lobsters from Maine, 652 00:26:13,339 --> 00:26:16,508 a chef from Cordon Bleu, you name it. 653 00:26:16,508 --> 00:26:17,677 I'm just saying, the subtext 654 00:26:17,677 --> 00:26:19,378 with these high rollers can get tricky. 655 00:26:19,478 --> 00:26:22,514 Yeah. And then I'm gonna just offhandedly ask her 656 00:26:22,514 --> 00:26:24,851 if she meant to write the check to charity. 657 00:26:24,851 --> 00:26:26,018 Offhandedly ask her? 658 00:26:26,018 --> 00:26:27,253 Yeah, I'm gonna slip it in. 659 00:26:27,353 --> 00:26:28,354 - Whoa. - Um... 660 00:26:28,354 --> 00:26:29,355 To the conversation. 661 00:26:29,355 --> 00:26:31,858 Cap, why don't you just ask her straight out? 662 00:26:31,858 --> 00:26:32,992 "Do you think I'm a gigolo?" 663 00:26:32,992 --> 00:26:34,994 No one uses the phrase "gigolo." 664 00:26:34,994 --> 00:26:37,096 It's sex worker, and there's nothing wrong with it. 665 00:26:37,196 --> 00:26:38,530 So why are you so afraid to ask? 666 00:26:38,530 --> 00:26:40,366 Because it would be uncouth. 667 00:26:40,366 --> 00:26:42,534 Well, Dostoyevsky said that, "The fear of appearances 668 00:26:42,534 --> 00:26:43,770 is the first sign of impotence." 669 00:26:43,870 --> 00:26:45,237 Dostoyevsky, huh? 670 00:26:45,337 --> 00:26:46,906 Nancy's got me ear-reading Crime and Punishment. 671 00:26:47,006 --> 00:26:48,440 I'm trying to finish it before I see her tomorrow. 672 00:26:49,541 --> 00:26:51,210 Well, finish it upstairs 'cause that's her. 673 00:26:51,210 --> 00:26:53,846 - Wish me luck. - I think you're good for at least 100 grand. 674 00:26:53,846 --> 00:26:55,381 Get the hell outta here. 675 00:26:57,784 --> 00:27:00,052 Kendra. You look amazing. Come in. 676 00:27:00,052 --> 00:27:01,888 Not so bad yourself. 677 00:27:01,888 --> 00:27:03,089 And you brought... 678 00:27:03,189 --> 00:27:06,125 Burgers from Artie's. It's my favorite. 679 00:27:08,060 --> 00:27:09,395 Oh, my God. 680 00:27:10,963 --> 00:27:13,465 - Is that Limoges China? - Yeah. 681 00:27:13,565 --> 00:27:16,235 Oh, I'm totally disappointing you right now, aren't I? 682 00:27:16,235 --> 00:27:17,970 - No, no, no, no, no. - I'm so sorry. 683 00:27:18,070 --> 00:27:19,071 No, no, no, no, no. No, please. 684 00:27:19,071 --> 00:27:20,106 Burgers are way better 685 00:27:20,206 --> 00:27:21,708 than soba noodles from Okinawa. 686 00:27:22,608 --> 00:27:24,243 So oddly specific. 687 00:27:24,243 --> 00:27:26,913 No, I, uh, I love a good, cheap burger 688 00:27:26,913 --> 00:27:29,248 as long as it's not commentary. 689 00:27:29,248 --> 00:27:32,952 Don't worry. There's one thing I know for sure. 690 00:27:33,052 --> 00:27:34,286 You're no cheap date. 691 00:27:34,386 --> 00:27:35,955 Ooh. What's that supposed to mean? 692 00:27:36,055 --> 00:27:37,556 - What? - Cheap date. 693 00:27:37,556 --> 00:27:39,591 Why the economic qualifier? 694 00:27:39,591 --> 00:27:41,460 Nothing. 695 00:27:41,560 --> 00:27:43,730 - Owen, what's going on? - You know, I... 696 00:27:43,730 --> 00:27:46,465 There's-there's something I need to talk to you about. 697 00:27:48,634 --> 00:27:49,769 What is it? 698 00:27:51,938 --> 00:27:52,972 Miró. 699 00:27:53,072 --> 00:27:55,407 As in Miró the surrealist artist? 700 00:27:55,407 --> 00:27:57,276 Yes. What are your thoughts on him? 701 00:27:58,444 --> 00:27:59,912 Um... 702 00:27:59,912 --> 00:28:02,148 I love him, actually. 703 00:28:02,248 --> 00:28:04,583 The way his style straddles the tension 704 00:28:04,583 --> 00:28:06,452 between whimsy and... 705 00:28:06,452 --> 00:28:09,021 The harsh realities of modern life? 706 00:28:09,121 --> 00:28:10,656 - Exactly. - See... 707 00:28:10,757 --> 00:28:12,524 I knew you'd get that. 708 00:28:12,624 --> 00:28:16,428 Tonight, there is a special Miró exhibit at the Contemporary, 709 00:28:16,428 --> 00:28:20,666 and I thought we'd have our burgers, and then we go. 710 00:28:20,767 --> 00:28:25,972 I don't know. I was kinda hoping we could stay in tonight. 711 00:28:25,972 --> 00:28:27,774 So just like last time? 712 00:28:27,774 --> 00:28:29,809 I mean, maybe with a little variation, 713 00:28:29,809 --> 00:28:32,511 but overall, it totally worked for me. 714 00:28:32,611 --> 00:28:35,381 Well, I'm glad you're a satisfied customer. 715 00:28:35,481 --> 00:28:37,016 That's one way to put it. 716 00:28:38,650 --> 00:28:41,788 Let me ask you, wh-what is your philosophy on the memo line? 717 00:28:42,822 --> 00:28:43,823 The what? 718 00:28:43,823 --> 00:28:45,291 Oh, hey. 719 00:28:45,291 --> 00:28:47,659 - Oh, my God. Who is this? - Hey, boy. 720 00:28:47,659 --> 00:28:48,828 This is Buttercup. 721 00:28:48,828 --> 00:28:49,996 He-he's a shameless beggar, 722 00:28:49,996 --> 00:28:51,798 but he is a good boy. 723 00:28:51,798 --> 00:28:54,200 Hi, buddy. Aw, he's beautiful. 724 00:28:54,300 --> 00:28:56,002 - Yeah. - How old is he? 725 00:28:56,002 --> 00:28:58,537 They weren't able to tell me at the rescue. 726 00:28:58,637 --> 00:29:03,142 I'm sorry. You-you rescued a full-breed Bernese Mountain Dog? 727 00:29:03,142 --> 00:29:05,044 Who leaves one of these guys in the pound? 728 00:29:05,144 --> 00:29:06,245 Oh, it wasn't a pound. 729 00:29:06,345 --> 00:29:07,346 It was an organization 730 00:29:07,346 --> 00:29:09,748 that takes care of dogs with cancer. 731 00:29:09,849 --> 00:29:13,019 Wow. Just when I thought you couldn't get any more sexy, 732 00:29:13,019 --> 00:29:15,554 you go and adopt a cancer dog. 733 00:29:19,558 --> 00:29:20,659 Mm. 734 00:29:21,861 --> 00:29:24,763 You know what? Let's slow play tonight. 735 00:29:24,864 --> 00:29:26,098 Shut up and kiss me. 736 00:29:32,004 --> 00:29:33,705 Oh, you're just making one cup. 737 00:29:33,705 --> 00:29:35,207 Uh, Kendra left around 2:00 A.M. 738 00:29:35,207 --> 00:29:37,376 - A.M.? - Yeah? 739 00:29:38,244 --> 00:29:40,179 And you seem weirdly happy. 740 00:29:40,179 --> 00:29:41,447 Why wouldn't I be? 741 00:29:41,547 --> 00:29:44,416 We had a great time, and no monies were exchanged. 742 00:29:44,516 --> 00:29:45,551 Oh, so no himbo. 743 00:29:45,551 --> 00:29:47,386 No, it just confirms what I knew from the start. 744 00:29:47,386 --> 00:29:49,055 That Kendra, on top of being 745 00:29:49,055 --> 00:29:51,858 a beautiful and overscheduled woman, 746 00:29:51,858 --> 00:29:53,292 has an enormous heart. 747 00:29:53,392 --> 00:29:56,028 And I think that she recognizes that in me. 748 00:29:56,028 --> 00:30:00,900 She sees me, Mateo, in a way that no one has in years. 749 00:30:00,900 --> 00:30:03,135 And is our connection physical? 750 00:30:03,735 --> 00:30:04,703 Yes, very. 751 00:30:04,703 --> 00:30:06,906 But also, I think that we're drawn together 752 00:30:06,906 --> 00:30:11,110 because we're citizens of the world, and kindred spirits. 753 00:30:11,210 --> 00:30:13,079 All this happened and I didn't even finish 754 00:30:13,079 --> 00:30:14,413 three chapters of Crime and Punishment. 755 00:30:14,413 --> 00:30:16,582 Well, it's Dostoyevsky. They're long chapters. 756 00:30:20,152 --> 00:30:21,587 That her? - Yeah. 757 00:30:21,587 --> 00:30:23,755 Why is her text sound a cash register? 758 00:30:26,092 --> 00:30:27,093 It's a Venmo payment. 759 00:30:27,093 --> 00:30:28,627 Another 100 grand? 760 00:30:30,096 --> 00:30:31,763 Forty thousand dollars this time. 761 00:30:32,764 --> 00:30:33,933 Customer loyalty discount. 762 00:30:49,415 --> 00:30:51,450 What's up, man? You doing origami now? 763 00:30:51,450 --> 00:30:54,620 Oh, please. I've been an origamist since 1982. 764 00:30:54,620 --> 00:30:58,324 Nah, I'm just trying to work up my nerve to... 765 00:30:58,424 --> 00:31:00,359 throw away this check that Kendra gave me. 766 00:31:00,459 --> 00:31:03,162 So, I guess the second date wasn't a home run. 767 00:31:03,262 --> 00:31:04,596 Oh, God. It was a grand slam. 768 00:31:04,596 --> 00:31:08,667 Bringing my earnings to a total of 140K. 769 00:31:08,767 --> 00:31:12,204 But she did fill out the memo line this time. 770 00:31:12,304 --> 00:31:14,206 What's that? Is that some kind of emoji? 771 00:31:14,306 --> 00:31:17,009 A bone emoji. Subtle, huh? 772 00:31:17,109 --> 00:31:18,310 I mean, it's kinda clever. 773 00:31:18,310 --> 00:31:19,711 I'm nothing but a cheap himbo. 774 00:31:19,811 --> 00:31:22,814 Hey, there ain't nothin' cheap about $140,000. 775 00:31:22,814 --> 00:31:24,984 I mean, most men would be a little bit proud of that. 776 00:31:24,984 --> 00:31:27,453 Well, I have to admit, it was a bit of an ego boost, 777 00:31:27,453 --> 00:31:30,489 but mostly just bummed me out 'cause I really liked her. 778 00:31:30,489 --> 00:31:32,291 I thought we might have something. 779 00:31:33,792 --> 00:31:34,826 Oh, she's calling me again. 780 00:31:34,826 --> 00:31:38,397 Well, you can keep your cash, Miss Harrington. 781 00:31:39,165 --> 00:31:40,699 You sure? 782 00:31:40,799 --> 00:31:42,334 I mean, the firehouse needs a new smoker. 783 00:31:43,669 --> 00:31:44,870 Hey, I'm only halfway kidding, man. 784 00:31:44,971 --> 00:31:46,705 I mean, hell, you may feel a little queasy, 785 00:31:46,805 --> 00:31:49,741 but every one of those zeros could save a life. 786 00:31:49,841 --> 00:31:50,709 That is true. 787 00:31:50,809 --> 00:31:53,512 So why don't you get over yourself 788 00:31:53,512 --> 00:31:55,847 and give that money to charity? 789 00:31:57,416 --> 00:31:59,351 As long as it saves a life, right? 790 00:32:00,019 --> 00:32:01,253 Yeah. 791 00:32:17,769 --> 00:32:21,373 According to dispatch, this place is a perfume factory. 792 00:32:21,373 --> 00:32:23,875 We're looking at a possible airborne toxic event, 793 00:32:23,875 --> 00:32:26,078 so keep your rebreathers handy. 794 00:32:26,178 --> 00:32:27,713 If this is a perfume factory, 795 00:32:27,713 --> 00:32:29,548 why does it smell like Thanksgiving? 796 00:32:29,548 --> 00:32:31,517 Oh, the 122 Fire has landed, 797 00:32:31,517 --> 00:32:33,885 but it looks like we beat their medical team here. 798 00:32:33,885 --> 00:32:36,722 Unfortunately, someone else beat us here. 799 00:32:36,722 --> 00:32:37,956 Paragon. 800 00:32:38,057 --> 00:32:39,791 My eyes felt scratchy, 801 00:32:39,891 --> 00:32:41,293 and the next thing I know, 802 00:32:41,393 --> 00:32:42,894 some of my guys started getting dizzy. 803 00:32:42,894 --> 00:32:45,231 We got everybody out, but it was scary. 804 00:32:45,231 --> 00:32:47,066 Yeah. Does the company provide insurance? 805 00:32:47,066 --> 00:32:49,235 HMO, I think, with Incise. 806 00:32:49,235 --> 00:32:52,471 Excellent. One of our preferred partners. 807 00:32:52,571 --> 00:32:54,040 Okay, head over there, let my team check you out. 808 00:32:54,040 --> 00:32:57,643 And tell your guys I got more teams coming in to help. 809 00:32:57,743 --> 00:33:01,213 So any word on what kinda chemicals might be leaking in there? 810 00:33:01,213 --> 00:33:03,549 Not yet. Hazmat's inside right now 811 00:33:03,549 --> 00:33:05,584 with toxic gas monitors trying to figure that out. 812 00:33:05,584 --> 00:33:07,086 Okay. Well, how can we help? 813 00:33:07,086 --> 00:33:08,287 You're on hydration detail. 814 00:33:08,387 --> 00:33:10,156 Is that meant to be payback? 815 00:33:10,256 --> 00:33:11,423 Real mature, dude. 816 00:33:11,423 --> 00:33:13,259 Guys, we're talking to our IC. 817 00:33:13,259 --> 00:33:14,493 That's not a problem. 818 00:33:14,593 --> 00:33:16,728 We'll grab some waters and then pass 'em out 819 00:33:16,728 --> 00:33:18,764 while we help your guys triage the workers. 820 00:33:18,764 --> 00:33:19,765 The workers? No. 821 00:33:19,765 --> 00:33:20,999 You're not going near the workers. 822 00:33:21,100 --> 00:33:22,234 They belong to us. 823 00:33:22,234 --> 00:33:23,635 Well, who are the waters for? 824 00:33:24,936 --> 00:33:26,438 The looky-loos. 825 00:33:29,908 --> 00:33:30,942 Qué hijo de nadie. 826 00:33:30,942 --> 00:33:32,611 No, he did not. 827 00:33:33,612 --> 00:33:35,147 Here you go, sir. 828 00:33:35,247 --> 00:33:36,282 Try not to lock your knees. 829 00:33:36,282 --> 00:33:38,150 Can't have anybody keeling over. 830 00:33:38,250 --> 00:33:41,120 I don't know how you could just nod and smile at that guy. 831 00:33:41,120 --> 00:33:44,123 I don't know how you don't punch him in his stupid face. 832 00:33:44,123 --> 00:33:45,991 He is insufferable. There you go. 833 00:33:46,092 --> 00:33:47,459 But he's good at his job. 834 00:33:47,459 --> 00:33:49,161 I mean, without him we wouldn't have saved 835 00:33:49,261 --> 00:33:51,463 that patient's life on the bus. 836 00:33:51,463 --> 00:33:54,533 But what if he's... so good at his job 837 00:33:54,633 --> 00:33:57,536 that Paragon puts us out of business? 838 00:33:57,636 --> 00:34:02,441 Then we help as many people as we can for as long as we can. 839 00:34:02,441 --> 00:34:05,010 HAZMAT OFFICER All units, we found the source of the leak. 840 00:34:05,111 --> 00:34:08,013 Looks like it's just a spilled drum of isoeugenol. 841 00:34:08,114 --> 00:34:11,283 Substance is secure and structure is cleared for use. 842 00:34:11,283 --> 00:34:12,851 Thank God. False alarm. 843 00:34:12,951 --> 00:34:14,486 What did he say? 844 00:34:14,486 --> 00:34:16,322 Isoe-what? Isoeugenol. 845 00:34:16,322 --> 00:34:18,557 It's, uh, extract of essential oils. 846 00:34:18,657 --> 00:34:20,559 Actually, it smells a lot like pumpkin pie. 847 00:34:20,659 --> 00:34:22,194 Told you it smelled like Thanksgiving. 848 00:34:22,294 --> 00:34:24,330 Dude. What are you, part basset hound? 849 00:34:25,997 --> 00:34:27,166 Oh, uh, Cap? 850 00:34:27,166 --> 00:34:29,735 If it was a false alarm, why is he taking that guy in? 851 00:34:29,835 --> 00:34:32,971 Probably so he can ring up their premium insurance plan. 852 00:34:32,971 --> 00:34:34,840 - I have to say something. - No, Nancy. 853 00:34:34,840 --> 00:34:38,144 No, I have to, because this is gross and grand larceny. 854 00:34:38,144 --> 00:34:39,245 And maybe you can stand here-- 855 00:34:39,345 --> 00:34:41,647 Alright, okay. Just let me do it. 856 00:34:43,682 --> 00:34:46,084 Paramedic Risher, uh, is he okay? 857 00:34:46,185 --> 00:34:48,019 Well, he had the most exposure of anyone in there. 858 00:34:48,019 --> 00:34:52,558 Exposure to a giant bucket of glorified pumpkin spice? 859 00:34:52,658 --> 00:34:55,361 - You're way outta line, Captain. - No, you're out of line, son. 860 00:34:55,361 --> 00:34:57,229 We both know this man doesn't need a hospital. 861 00:34:57,329 --> 00:35:00,866 Son? Try Incident Commander. 862 00:35:00,866 --> 00:35:03,169 You're right. I'm sorry. 863 00:35:03,169 --> 00:35:04,436 I shouldn't have called you son. 864 00:35:05,704 --> 00:35:09,040 I should have called you a profiteering sociopath. 865 00:35:09,040 --> 00:35:10,509 You also forgot sellout. 866 00:35:10,509 --> 00:35:13,111 And coward! 867 00:35:13,212 --> 00:35:16,548 Nice. Well, you'll all be hearing from the chief. 868 00:35:16,548 --> 00:35:17,916 Enjoy your suspension. 869 00:35:24,356 --> 00:35:26,758 So that was totally worth it, right? 870 00:35:26,858 --> 00:35:28,360 - Oh, totally worth it. - Totally worth it. 871 00:35:28,360 --> 00:35:31,597 So what are your guys new career paths gonna be 872 00:35:31,697 --> 00:35:33,599 once Paragon owns our souls? 873 00:35:33,699 --> 00:35:36,968 Oh, I hear San Marcos EMS is hiring. 874 00:35:47,913 --> 00:35:48,647 Gurney! 875 00:35:48,747 --> 00:35:50,749 Nancy, LIFEPAK, trauma shears. 876 00:35:57,656 --> 00:35:59,825 Alright, Pearce, we got you. Hang in there! 877 00:36:06,432 --> 00:36:08,099 Okay. Come on! 878 00:36:10,436 --> 00:36:12,103 Pearce. Hey. 879 00:36:12,103 --> 00:36:13,472 Stay with me, okay? 880 00:36:17,276 --> 00:36:18,944 His jugular's distended. 881 00:36:18,944 --> 00:36:21,613 I do not like the look of his chest rise. 882 00:36:21,613 --> 00:36:22,948 O2's 80s and falling. 883 00:36:22,948 --> 00:36:25,451 Lung sounds are diminished on the right side, 884 00:36:25,451 --> 00:36:26,618 nothing on the left. 885 00:36:26,618 --> 00:36:27,786 He can barely draw a breath. 886 00:36:27,786 --> 00:36:28,920 That's blast lung. 887 00:36:28,920 --> 00:36:30,356 His left lung must have ruptured. 888 00:36:30,456 --> 00:36:32,190 His pleural cavity's filling with air. 889 00:36:32,291 --> 00:36:33,325 We need to decompress his chest. 890 00:36:33,425 --> 00:36:34,660 You wanna do a thoracostomy here? 891 00:36:34,760 --> 00:36:36,528 We don't have a choice. 892 00:36:36,628 --> 00:36:38,464 I'm gonna need a scalpel and a Kelly Clamp. 893 00:36:38,464 --> 00:36:40,766 Copy. 894 00:36:42,033 --> 00:36:44,202 Just hang in there. We got you. 895 00:36:52,611 --> 00:36:53,879 Scalpel. 896 00:36:54,780 --> 00:36:56,147 This is gonna pinch. 897 00:37:00,652 --> 00:37:02,821 Gonna add a little pressure. 898 00:37:06,458 --> 00:37:07,826 There we go. - Almost done. 899 00:37:11,963 --> 00:37:13,499 There it is. 900 00:37:13,499 --> 00:37:15,534 Okay. Alright. 901 00:37:15,634 --> 00:37:16,802 Occlusion dressing. 902 00:37:16,802 --> 00:37:18,537 Cap... Captain-- 903 00:37:18,637 --> 00:37:19,871 No. Try not to talk. 904 00:37:21,006 --> 00:37:22,040 Thank you. 905 00:37:24,310 --> 00:37:25,911 You're welcome. Now shut up. 906 00:37:27,879 --> 00:37:29,014 Alright. 907 00:37:30,982 --> 00:37:32,017 Let's go. 908 00:37:36,221 --> 00:37:40,526 ...ninety-five, ninety-six, ninety... Don't... 909 00:37:40,526 --> 00:37:41,860 Don't you whine at me. 910 00:37:41,860 --> 00:37:44,730 This is the only way to keep your luxurious sheen. 911 00:37:44,830 --> 00:37:46,398 Ninety-seven, ninety-eight-- 912 00:37:54,373 --> 00:37:55,374 Hi. 913 00:37:55,374 --> 00:37:57,543 You haven't been returning my calls. 914 00:37:57,543 --> 00:37:59,210 Or my many texts. 915 00:37:59,210 --> 00:38:01,380 - Yeah, um... - Can I come in? 916 00:38:02,213 --> 00:38:03,248 Sure. 917 00:38:04,850 --> 00:38:06,918 I brought you something. 918 00:38:07,018 --> 00:38:11,222 Don Canto. That's the añejo that is almost impossible to find. 919 00:38:11,222 --> 00:38:13,058 Keyword, "almost." 920 00:38:14,560 --> 00:38:15,794 You know what? 921 00:38:16,261 --> 00:38:17,763 Keep it. 922 00:38:17,863 --> 00:38:19,898 - But it's a gift. - I think we both know 923 00:38:19,898 --> 00:38:21,567 that your gifts come with strings. 924 00:38:21,567 --> 00:38:23,402 Well, it's a bow, actually. 925 00:38:23,402 --> 00:38:24,636 Don't be cute. You know what I mean. 926 00:38:24,736 --> 00:38:27,305 No, I have no idea what you're talking about. 927 00:38:27,406 --> 00:38:29,240 Really? 928 00:38:29,240 --> 00:38:32,611 Okay, I'm talking about the world's oldest profession. 929 00:38:32,711 --> 00:38:34,746 Yeah, I'm talking about sex work. 930 00:38:34,746 --> 00:38:37,082 Pay for play, money for the honey. 931 00:38:38,417 --> 00:38:40,652 Um... Okay. 932 00:38:40,752 --> 00:38:43,254 I-I-I think, um, 933 00:38:43,254 --> 00:38:45,891 our wires might have gotten crossed here. 934 00:38:45,891 --> 00:38:48,460 Is it a rich girl fantasy? 935 00:38:48,560 --> 00:38:51,730 You know, buy yourself a fireman for some blue-collar fun. 936 00:38:51,730 --> 00:38:54,566 'Cause if it is, I get it. But it's not really-- 937 00:38:54,566 --> 00:38:56,902 My brother died of lung cancer. 938 00:38:57,603 --> 00:38:59,004 Oh. 939 00:38:59,104 --> 00:39:02,441 He, um, stopped smoking when he was 24, 940 00:39:02,441 --> 00:39:05,744 but still got him at 40. 941 00:39:05,744 --> 00:39:07,613 I'm sorry to hear that. 942 00:39:07,613 --> 00:39:09,748 It's a cause that runs deep for me. 943 00:39:11,016 --> 00:39:13,985 That's why I made all those donations. 944 00:39:14,085 --> 00:39:16,254 O-okay. But you made the check out to me. 945 00:39:16,254 --> 00:39:18,524 Yeah, 'cause I never thought you would assume that... 946 00:39:19,958 --> 00:39:21,192 Oh, my God. 947 00:39:21,292 --> 00:39:24,796 Owen, do you, do you really think I need to pay for sex? 948 00:39:24,796 --> 00:39:27,165 Well, no, I mean, obviously not. 949 00:39:28,133 --> 00:39:29,968 I don't know. Owen... 950 00:39:29,968 --> 00:39:31,837 in what bronzer-soaked universe 951 00:39:31,937 --> 00:39:35,674 would I spend $100,000 to sleep with you? 952 00:39:35,774 --> 00:39:37,809 A hundred and forty thousand all in. 953 00:39:37,809 --> 00:39:39,310 And I do seem to remember 954 00:39:39,310 --> 00:39:42,380 you saying something about being a satisfied customer. 955 00:39:42,481 --> 00:39:44,382 Mm, no, you said that. 956 00:39:44,483 --> 00:39:45,651 You're right, I did. Okay. 957 00:39:45,651 --> 00:39:46,985 But I'm not the one who Venmo'd 958 00:39:46,985 --> 00:39:48,687 someone with a bone emoji. 959 00:39:48,787 --> 00:39:51,690 It was a dog bone for your dog charity. 960 00:39:51,790 --> 00:39:53,825 The picture was an unspecified bone. 961 00:39:53,825 --> 00:39:56,795 I thought I was being clever. 962 00:39:56,795 --> 00:39:59,297 I met you while you were throwing a benefit gala. 963 00:39:59,297 --> 00:40:01,032 How was I supposed to know you were just talking 964 00:40:01,132 --> 00:40:03,535 and not reaching your hand out? 965 00:40:03,635 --> 00:40:06,337 Ugh, this always happens. 966 00:40:06,337 --> 00:40:08,139 "This always happens"? 967 00:40:08,139 --> 00:40:11,743 Not being accused of solicitation "this." 968 00:40:11,843 --> 00:40:14,179 The money finds a way to ruin everything "this." 969 00:40:14,179 --> 00:40:17,315 My whole life, I never know if people like me for me 970 00:40:17,315 --> 00:40:19,685 or if they want something. 971 00:40:19,685 --> 00:40:22,020 My sweet 16, half the girls left 972 00:40:22,020 --> 00:40:23,922 when we ran out of Hermes gift bags. 973 00:40:24,523 --> 00:40:25,991 - Hmm. - I know. 974 00:40:25,991 --> 00:40:27,192 Poor little rich girl. 975 00:40:27,192 --> 00:40:29,595 I don't care about your money, Kendra. 976 00:40:29,695 --> 00:40:32,197 Yeah, people always say that. Okay. 977 00:40:32,197 --> 00:40:33,665 How about this? 978 00:40:33,665 --> 00:40:35,767 Next time we... 979 00:40:36,568 --> 00:40:37,769 it'll be on the house. 980 00:40:37,869 --> 00:40:38,837 Wow. 981 00:40:38,837 --> 00:40:40,572 Somebody's feeling generous. 982 00:40:40,672 --> 00:40:42,608 No, no, no, no, no. You... 983 00:40:42,708 --> 00:40:44,209 You're the one who's generous. 984 00:40:46,177 --> 00:40:48,046 Seriously, though, if the money is an issue, 985 00:40:48,046 --> 00:40:49,280 we can tear up that check. 986 00:40:49,380 --> 00:40:50,716 Oh. Oh, no, no. Let's... 987 00:40:50,716 --> 00:40:52,017 Let's not get crazy. 988 00:40:58,557 --> 00:41:00,859 May I come in? 989 00:41:00,859 --> 00:41:03,228 Come to kick a sellout while he's down? 990 00:41:03,228 --> 00:41:05,897 I, uh... Karma's taught me better than that. 991 00:41:06,765 --> 00:41:08,399 You know, I lost an eyebrow. 992 00:41:08,399 --> 00:41:09,400 I see that. 993 00:41:09,400 --> 00:41:12,938 It'll grow back, and it's, it's not that bad. 994 00:41:13,572 --> 00:41:14,573 I look hideous. 995 00:41:14,573 --> 00:41:17,375 No. No, you look, um... 996 00:41:18,777 --> 00:41:20,111 inquisitive. 997 00:41:22,313 --> 00:41:23,915 So why are you here? 998 00:41:23,915 --> 00:41:26,952 I just came to check on how you were and... 999 00:41:27,052 --> 00:41:29,320 and see how that incision is healing. 1000 00:41:29,420 --> 00:41:32,624 Thoracic surgeon said it was an exquisite cut. 1001 00:41:32,724 --> 00:41:35,093 - Hmm. - She said you missed your calling. 1002 00:41:35,093 --> 00:41:37,796 I told her she was wrong. 1003 00:41:37,896 --> 00:41:39,464 You're doing exactly what you're meant to. 1004 00:41:40,566 --> 00:41:42,100 That's sweet. 1005 00:41:42,100 --> 00:41:43,835 Thank you. 1006 00:41:43,935 --> 00:41:47,606 Uh, so maybe you won't sue? 1007 00:41:47,606 --> 00:41:49,675 Oh, no, I'm definitely suing. 1008 00:41:49,775 --> 00:41:51,109 Just not you. 1009 00:41:51,109 --> 00:41:52,110 Then who? 1010 00:41:52,110 --> 00:41:53,845 He lives. 1011 00:41:53,945 --> 00:41:56,314 How you feeling, superstar? 1012 00:41:56,414 --> 00:41:59,184 Extra crispy. Hilarious. 1013 00:41:59,284 --> 00:42:01,286 Well, I've got just the thing to make you feel better. 1014 00:42:01,953 --> 00:42:02,921 Arabian aloe vera, 1015 00:42:02,921 --> 00:42:04,923 essential oil diffuser, 1016 00:42:04,923 --> 00:42:07,926 a thousand-dollar spa day for when you get sprung. 1017 00:42:07,926 --> 00:42:10,461 Had my assistant go all out. No big deal. 1018 00:42:10,461 --> 00:42:12,798 Whatever else you need, by the way, you let me know. 1019 00:42:12,798 --> 00:42:14,032 Hmm. 1020 00:42:14,132 --> 00:42:15,967 How about $15 million? 1021 00:42:15,967 --> 00:42:17,769 - Yeah. - No, no, no, no. 1022 00:42:17,769 --> 00:42:20,872 No, you know what? Let's make it an even 20. 1023 00:42:20,972 --> 00:42:22,173 I want a schooner. 1024 00:42:23,141 --> 00:42:24,109 A schooner? 1025 00:42:24,109 --> 00:42:26,645 Did they do something to his meds? 1026 00:42:26,645 --> 00:42:28,113 I'm suing you, Jacques. 1027 00:42:28,113 --> 00:42:30,649 I'm going to sue you for everything you're worth 1028 00:42:30,649 --> 00:42:32,483 and then some. 1029 00:42:32,483 --> 00:42:35,320 Okay, look, I know you're upset, 1030 00:42:35,320 --> 00:42:37,055 but what happened was an accident. 1031 00:42:37,155 --> 00:42:40,025 No, what happened was the O2 regulator sparked 1032 00:42:40,125 --> 00:42:42,027 when I switched to the rig's supply. 1033 00:42:42,127 --> 00:42:44,195 The refurbished O2 regulator, 1034 00:42:44,295 --> 00:42:45,997 which I complained about on multiple occasions, 1035 00:42:45,997 --> 00:42:48,066 along with our CPAP and ECMO machines. 1036 00:42:48,166 --> 00:42:49,635 Well, if he voiced a complaint, 1037 00:42:49,635 --> 00:42:51,336 then that constitutes negligence. 1038 00:42:51,336 --> 00:42:54,305 He complains a lot, so it's tough to keep track. 1039 00:42:54,305 --> 00:42:56,975 I wouldn't worry about that. I've got each one documented. 1040 00:42:56,975 --> 00:42:58,509 So you guys have been rolling 1041 00:42:58,509 --> 00:43:01,813 with shoddy, second-hand equipment all this time? 1042 00:43:01,813 --> 00:43:04,382 Yeah, it's all part of Paragon's secret sauce. 1043 00:43:04,482 --> 00:43:06,584 Cut corners to keep costs down and profits up. 1044 00:43:06,685 --> 00:43:10,188 Well, that's what should be on your business cards. 1045 00:43:10,188 --> 00:43:13,191 Oh, no, no, no. When I'm done with Paragon, 1046 00:43:13,191 --> 00:43:14,860 they won't have a card left to print it on. 1047 00:43:14,860 --> 00:43:16,762 Oh. 1048 00:43:16,862 --> 00:43:20,098 I... need to make some calls. 1049 00:43:25,203 --> 00:43:28,339 Ooh, karma is a beautiful thing. 1050 00:44:11,049 --> 00:44:13,618 Captioned by Point.360 1051 00:44:15,286 --> 00:44:16,822 Don't miss a thrilling all new "9-1-1 Lone Star." 1052 00:44:16,955 --> 00:44:19,624 Tuesdays on Fox. 71160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.