All language subtitles for 122-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,120 --> 00:02:30,475 Sis, it's me, Terry. 2 00:02:31,600 --> 00:02:33,079 Lila? 3 00:02:38,760 --> 00:02:40,432 Who did this? 4 00:02:40,800 --> 00:02:42,313 Who did this? 5 00:02:42,480 --> 00:02:45,040 I should've listened to you. 6 00:02:45,200 --> 00:02:47,919 - Oh, no, no. - He's crazy. 7 00:02:48,080 --> 00:02:52,596 No, no, don't die! 8 00:02:54,400 --> 00:02:57,551 Please, don't die! 9 00:03:09,240 --> 00:03:11,276 I'm gonna get on the horn. 10 00:03:20,560 --> 00:03:22,630 Mac, come in. 11 00:03:23,160 --> 00:03:25,549 I am in. Did you get anything on that watchmaker? 12 00:03:26,520 --> 00:03:30,195 He's still in custody, and he's still not talking. 13 00:03:35,840 --> 00:03:38,798 It's kind of an interesting looking clock shop. 14 00:03:38,960 --> 00:03:42,873 Sure, specializing in timing devices for explosions. 15 00:03:47,800 --> 00:03:51,190 You know, I think I'm gonna enjoy playing watchmaker. 16 00:04:05,320 --> 00:04:06,469 Oh, yeah. 17 00:04:07,480 --> 00:04:08,674 Yeah, what? 18 00:04:10,040 --> 00:04:11,598 Some timing devices. 19 00:04:12,680 --> 00:04:15,353 That's what Piedra 's coming to buy. 20 00:04:17,080 --> 00:04:18,593 Nice... 21 00:04:18,760 --> 00:04:21,035 ... in a nasty kind of way. 22 00:04:21,200 --> 00:04:23,475 Well, nasty is Piedra's style. 23 00:04:23,640 --> 00:04:26,234 Fourteen assassinations in eight different countries. 24 00:04:26,400 --> 00:04:30,188 Each time a different face, name, lD. 25 00:04:30,360 --> 00:04:32,112 Guy sounds kind of nervous. 26 00:04:32,280 --> 00:04:34,032 Yeah, he sounds, I am. 27 00:04:34,200 --> 00:04:35,758 Mac, we know the man is coming to pick up 28 00:04:35,920 --> 00:04:37,512 an assassin's tool for a major hit. 29 00:04:37,680 --> 00:04:39,272 Be careful. 30 00:04:39,600 --> 00:04:41,238 Yes, Mother. 31 00:04:44,560 --> 00:04:46,391 Mr Thornton? 32 00:04:46,560 --> 00:04:48,039 Yeah? 33 00:04:51,640 --> 00:04:54,359 As far as we know, Piedra doesn't have a family. 34 00:05:02,840 --> 00:05:05,673 - Any one I want? - Just pick. 35 00:05:06,000 --> 00:05:07,718 Hi. What can I do for you? 36 00:05:07,880 --> 00:05:09,791 I'd like to see some watches, please. 37 00:05:09,960 --> 00:05:11,916 You've come to the right place. 38 00:05:15,200 --> 00:05:18,510 Honey, you know what kind of escort business I run. 39 00:05:18,680 --> 00:05:20,910 And you want to be sent out on a date? 40 00:05:21,400 --> 00:05:24,278 I thought you wanted to get your sister Lila out of the business. 41 00:05:24,440 --> 00:05:26,351 Well, maybe I've grown up. 42 00:05:26,760 --> 00:05:29,911 Lila told me about the way you run your business. 43 00:05:30,440 --> 00:05:32,749 So I'm willing to pay a little entrance fee 44 00:05:32,920 --> 00:05:36,037 to meet the last gentleman you arranged for my sister. 45 00:05:37,000 --> 00:05:39,116 That's confidential. 46 00:05:39,520 --> 00:05:41,317 He must've been something special. 47 00:05:41,480 --> 00:05:43,038 Yes. 48 00:05:45,040 --> 00:05:46,598 So? 49 00:05:47,080 --> 00:05:49,196 His name was Smith. 50 00:05:49,360 --> 00:05:52,636 I never saw him. Strictly phone contact. 51 00:05:52,800 --> 00:05:55,951 C. W. Smith. 52 00:06:06,480 --> 00:06:07,879 This one. 53 00:06:08,040 --> 00:06:09,996 Don't bother to wrap it. How much? 54 00:06:10,160 --> 00:06:13,596 Oh, let's see, $42.50 plus... 55 00:06:13,760 --> 00:06:15,990 Call it $40 even. We're running a special. 56 00:06:16,160 --> 00:06:17,354 Hey, thanks. 57 00:06:20,320 --> 00:06:22,038 Nothing. 58 00:06:25,160 --> 00:06:27,071 And nothing. 59 00:06:27,360 --> 00:06:28,839 Here you go. 60 00:06:29,160 --> 00:06:32,152 - Hey, thanks a lot. - Okay, tiger. 61 00:06:37,840 --> 00:06:40,195 How come the kid left by himself? 62 00:06:41,480 --> 00:06:44,756 Yeah, why would he do that? 63 00:06:47,200 --> 00:06:50,351 - You're not his father. - No. 64 00:06:51,200 --> 00:06:53,475 I'm the man who's looking for a timer. 65 00:06:53,640 --> 00:06:55,631 Think I can help you. 66 00:06:55,800 --> 00:06:57,392 Come on. 67 00:07:02,000 --> 00:07:03,513 There's some special problems. 68 00:07:03,680 --> 00:07:07,878 I was told you were coming and problems are my specialty. 69 00:07:08,400 --> 00:07:11,233 That's funny. Mine too. 70 00:07:11,560 --> 00:07:13,152 It has to weigh less than 3 ounces, 71 00:07:13,320 --> 00:07:15,151 be accurate to five-hundredths of a second, 72 00:07:15,320 --> 00:07:16,673 and pass a metal detector. 73 00:07:16,840 --> 00:07:19,957 Any one of these ought to do. This for explosives or incendiary? 74 00:07:20,120 --> 00:07:21,235 It's Piedra! 75 00:07:21,400 --> 00:07:22,958 Oh, it'll make no difference. 76 00:07:23,120 --> 00:07:25,554 These two. I'll wait out front? 77 00:07:25,720 --> 00:07:28,951 Fine. I'll just make a little adjustment here. 78 00:08:43,400 --> 00:08:44,549 You give up? 79 00:08:52,080 --> 00:08:53,559 What took you so long? 80 00:08:54,040 --> 00:08:55,553 Well... 81 00:08:55,720 --> 00:08:57,358 ...I wanted to see who was gonna win. 82 00:08:58,320 --> 00:09:00,231 I had him right where I wanted him. 83 00:09:01,240 --> 00:09:03,800 Yeah, yeah, come on. 84 00:09:10,160 --> 00:09:12,071 I've never spoken to the client himself. 85 00:09:12,240 --> 00:09:14,834 Mr Smith made the arrangement for Lila's date. 86 00:09:15,000 --> 00:09:17,719 And you're sure it's the same Smith that called and asked for another girl? 87 00:09:17,880 --> 00:09:19,279 Oh, I'm positive. 88 00:09:19,440 --> 00:09:22,159 Call this number at 2:00 exactly. 89 00:09:22,320 --> 00:09:25,039 Mention Smith, and the client will take it from there. 90 00:09:27,240 --> 00:09:31,074 And, Terry, I'm really pleased you've joined our organization. 91 00:09:31,240 --> 00:09:33,674 Remember, make the client happy. 92 00:09:33,840 --> 00:09:35,956 Oh, don't worry, I will. 93 00:09:42,760 --> 00:09:44,637 Will you look at this stuff? 94 00:09:44,800 --> 00:09:47,109 The guy's a walking armoury. 95 00:10:17,000 --> 00:10:19,560 - Curare? - Yeah. 96 00:10:19,720 --> 00:10:21,631 A curare derivative was used last year 97 00:10:21,800 --> 00:10:25,315 to assassinate a government minister in Central America. 98 00:10:25,480 --> 00:10:26,913 Your job? 99 00:10:27,080 --> 00:10:28,638 Prove it. 100 00:10:29,960 --> 00:10:32,076 I intend to. 101 00:10:53,400 --> 00:10:54,674 Anything? 102 00:10:54,840 --> 00:10:57,434 - Toothpaste? - lndustrial strength. 103 00:10:59,560 --> 00:11:02,916 - Toothpaste. - Yeah. 104 00:11:08,400 --> 00:11:11,119 - Anybody check his watch? - Not yet. 105 00:11:19,440 --> 00:11:22,034 One twenty-two a.m. 106 00:11:23,720 --> 00:11:25,358 Forget to set it this morning? 107 00:11:33,600 --> 00:11:34,919 Plastique. 108 00:11:35,080 --> 00:11:37,150 Guy's got something for every occasion. 109 00:11:37,320 --> 00:11:39,276 That's enough to blow his way out of a cell. 110 00:11:41,000 --> 00:11:44,072 All right, as soon as we're finished here, 111 00:11:44,240 --> 00:11:47,710 I want him taken to the safe house, strip-searched again, and locked up. 112 00:11:47,880 --> 00:11:50,758 And then I don't want anyone within ten feet of him. 113 00:11:50,920 --> 00:11:52,273 - Understood? - Yes, sir. 114 00:12:19,480 --> 00:12:21,118 Nice. 115 00:12:21,280 --> 00:12:24,795 Can't be traced. It's a state-of-the-art scrambler. 116 00:12:24,960 --> 00:12:27,030 It could be whoever's hired him. 117 00:12:27,200 --> 00:12:28,792 There's one way to find out. 118 00:12:32,200 --> 00:12:34,509 - Yes? - Mr Smith here. 119 00:12:34,680 --> 00:12:37,433 - Do you have the time? - Yes. 120 00:12:40,520 --> 00:12:43,592 One twenty-four a.m. 121 00:12:45,200 --> 00:12:46,519 Confirmed. 122 00:12:46,680 --> 00:12:49,513 I'll place the payments and directions behind the monument 123 00:12:49,680 --> 00:12:52,353 in the northwest corner of Our Holy Father Cemetery. 124 00:12:52,520 --> 00:12:54,112 Got it. 125 00:12:54,280 --> 00:12:56,111 When? 126 00:12:56,840 --> 00:13:00,150 - Three o'clock, this afternoon. - Agreed. 127 00:13:00,320 --> 00:13:04,757 It will be there for one hour only. Then I will reclaim it. 128 00:13:04,920 --> 00:13:06,353 Don't worry. I'll be there. 129 00:13:06,520 --> 00:13:12,117 The woman you requested will call you at exactly 2:00. 130 00:13:13,440 --> 00:13:14,509 Excellent. 131 00:13:20,160 --> 00:13:22,913 It's a paymaster setting up the drop. 132 00:13:23,080 --> 00:13:24,957 I think we're on a roll. 133 00:13:25,120 --> 00:13:27,236 You bet we are. 134 00:13:42,240 --> 00:13:44,470 Is it true he uses call girls to make his pickups? 135 00:13:44,640 --> 00:13:46,710 Yeah, he does. And then he kills them. 136 00:13:47,440 --> 00:13:50,716 Smith says a new girl will give a call about 2:00. 137 00:13:50,880 --> 00:13:54,509 I guess I'd better follow through with the lady as Piedra. 138 00:13:54,680 --> 00:13:56,398 - No. - I need the work. 139 00:13:56,560 --> 00:13:58,869 You could also get killed. 140 00:13:59,560 --> 00:14:01,391 Yeah. 141 00:14:01,560 --> 00:14:03,790 Got anybody else? 142 00:15:01,320 --> 00:15:03,436 General Smith. He seems to be carrying the money with him. 143 00:15:03,600 --> 00:15:05,397 Just do not lose him. 144 00:15:08,600 --> 00:15:11,398 - It's 2:00. - That's right. 145 00:15:11,560 --> 00:15:14,757 And it'll be 2:00 for the next 40 seconds. 146 00:15:16,280 --> 00:15:18,111 I'm going to arrange for a backup. 147 00:15:18,280 --> 00:15:20,430 Oh, that's terrific. 148 00:15:20,600 --> 00:15:22,431 I'm out there impersonating Piedra, 149 00:15:22,600 --> 00:15:25,876 and you've got feds crawling out of manholes and dangling from trees. 150 00:15:26,040 --> 00:15:28,793 Thanks. Will you just relax? 151 00:15:34,440 --> 00:15:36,396 She's prompt. 152 00:15:41,160 --> 00:15:43,879 - Yes. - Mr Smith told me to call. 153 00:15:44,040 --> 00:15:46,110 My name's Terry. 154 00:15:46,680 --> 00:15:49,558 You're to follow my instructions precisely. 155 00:15:50,440 --> 00:15:52,032 Now, listen carefully... 156 00:16:17,320 --> 00:16:19,038 You Terry? 157 00:16:19,920 --> 00:16:22,480 - For me? - Nope. 158 00:16:23,040 --> 00:16:24,519 We have an appointment. 159 00:16:25,040 --> 00:16:27,998 - Where's the car? - Around the corner. 160 00:16:31,280 --> 00:16:33,032 You'll drive. 161 00:16:33,200 --> 00:16:35,589 - Where to? - I'll tell you as we go. 162 00:16:35,760 --> 00:16:39,150 All you have to do is pick something up and deliver it to me. 163 00:16:40,240 --> 00:16:42,549 What if something happens and we get separated? 164 00:16:42,720 --> 00:16:45,188 Then we'll meet at my hotel room. 165 00:16:45,360 --> 00:16:47,271 Here's the key. 166 00:16:52,560 --> 00:16:54,152 Terry... 167 00:16:55,280 --> 00:16:57,510 ...be sure you do exactly as I tell you. 168 00:16:57,680 --> 00:17:00,831 - Of course. Don't you trust me? - I don't trust anybody. 169 00:17:10,040 --> 00:17:11,837 Feeding time. 170 00:17:13,080 --> 00:17:15,753 What a waste of the taxpayers' money. 171 00:17:27,920 --> 00:17:30,354 Move back away from the bars. 172 00:17:31,720 --> 00:17:34,518 - All right. - Yum. 173 00:17:34,960 --> 00:17:38,077 - No knife and fork? - You kidding? 174 00:18:03,320 --> 00:18:04,833 A woman? 175 00:18:05,000 --> 00:18:06,433 She's the assassin? 176 00:18:06,600 --> 00:18:08,158 I do not think so. 177 00:18:08,640 --> 00:18:11,154 I heard he often uses women to run errands for him. 178 00:18:11,320 --> 00:18:15,871 However, she should be able to lead us to him directly. 179 00:18:16,520 --> 00:18:18,078 Come on. 180 00:19:23,840 --> 00:19:26,035 We're being followed. 181 00:19:27,720 --> 00:19:30,393 - Who is it? - That's a good question. 182 00:19:58,800 --> 00:20:02,031 - What's going on? - Take the wheel. 183 00:20:09,800 --> 00:20:12,268 Come on, let's go. 184 00:20:16,880 --> 00:20:18,393 Go! 185 00:21:09,840 --> 00:21:11,159 Archbishop Fierro. 186 00:21:13,160 --> 00:21:14,673 That's it. 187 00:21:17,440 --> 00:21:21,399 Yeah, this is DX-5. Give me extension 5620. 188 00:21:23,720 --> 00:21:24,948 - Yeah? - Pete? 189 00:21:25,120 --> 00:21:26,872 It's Connors. Thornton hasn't gotten here yet. 190 00:21:27,040 --> 00:21:28,359 - Can I help? - Yeah. 191 00:21:28,520 --> 00:21:30,750 I made the pickup, and I have a line on the target. 192 00:21:30,920 --> 00:21:33,388 I'll fill you in later. 193 00:21:33,560 --> 00:21:36,358 I'm on my way in. And check out a plate for me, will you? 194 00:21:36,640 --> 00:21:40,997 Plate number Peter-Jackson-Peter-586. 195 00:21:41,920 --> 00:21:43,672 Right. 196 00:21:44,000 --> 00:21:45,911 Put the phone down. 197 00:21:47,320 --> 00:21:49,436 Now. 198 00:21:59,040 --> 00:22:01,838 Please put the phone down. 199 00:22:02,240 --> 00:22:03,832 Now. 200 00:22:10,960 --> 00:22:12,552 Look... 201 00:22:14,080 --> 00:22:17,550 ...don't you think we should talk about this for a minute? 202 00:22:17,720 --> 00:22:21,190 No talk. You killed my sister, and now I'm gonna kill you. 203 00:22:22,280 --> 00:22:24,077 Your sister? 204 00:22:24,520 --> 00:22:27,034 Oh, no, no, no. I think you got it all wrong. 205 00:22:28,400 --> 00:22:31,756 - I'm not the man you think I am. - Put it down! 206 00:22:31,920 --> 00:22:35,071 - It's just toothpaste. - Put it down. 207 00:22:44,840 --> 00:22:46,239 Down. 208 00:22:46,600 --> 00:22:49,717 I did not kill your sister. I am not Piedra. 209 00:22:50,040 --> 00:22:52,600 The man your sister calls Mr Gray? 210 00:22:52,760 --> 00:22:54,637 Sure. The check's in the mail. 211 00:22:56,160 --> 00:22:58,355 You killed my sister... 212 00:22:58,520 --> 00:23:01,910 ...and now you're gonna kill me, and I don't care, Mr Piedra. 213 00:23:02,080 --> 00:23:04,230 - Or Gray or whatever-- - Name's MacGyver. 214 00:23:05,960 --> 00:23:09,111 I'm on a government assignment taking Piedra's place. 215 00:23:09,280 --> 00:23:11,236 He's in custody. 216 00:23:11,400 --> 00:23:12,799 Terry... 217 00:23:13,880 --> 00:23:15,472 Think about it for a second. 218 00:23:15,640 --> 00:23:19,519 If I was Piedra, you'd be dead by now, wouldn't you? 219 00:23:23,440 --> 00:23:26,796 Piedra's in a cell. Believe me, he's gone. 220 00:23:26,960 --> 00:23:30,475 All wrapped up and stashed away someplace. He's history. 221 00:23:31,000 --> 00:23:32,479 It's over. 222 00:23:32,640 --> 00:23:34,073 I almost shot you. 223 00:23:38,960 --> 00:23:41,633 When I saw Lila dying... 224 00:23:44,080 --> 00:23:47,755 She's all the family I had left. 225 00:23:47,920 --> 00:23:49,672 Us two. 226 00:23:51,120 --> 00:23:53,156 And he killed her. 227 00:23:54,040 --> 00:23:58,397 He just got rid of her like you get rid of a stray cat or something. 228 00:24:03,800 --> 00:24:05,199 Terry, I'm sorry. 229 00:24:05,680 --> 00:24:07,671 Believe me. 230 00:24:14,320 --> 00:24:15,673 Come on. 231 00:24:15,840 --> 00:24:18,912 I'm gonna drop this off and then get you into debriefing. 232 00:24:19,760 --> 00:24:21,318 What? 233 00:24:21,640 --> 00:24:25,110 Well, the important thing now is we've got a line on Piedra's next target. 234 00:24:25,280 --> 00:24:26,759 It was supposed to happen at 4:00 this afternoon 235 00:24:26,920 --> 00:24:28,239 at St. Marcus Convent. 236 00:24:28,400 --> 00:24:31,278 We have to consider this a major assassination. 237 00:24:31,440 --> 00:24:33,556 Archbishop Fierro was going to be killed. 238 00:24:33,720 --> 00:24:36,075 Now, he's not. 239 00:24:37,920 --> 00:24:40,115 I know you've had a tough time. 240 00:24:41,280 --> 00:24:43,919 But if you need someone to listen... 241 00:24:45,080 --> 00:24:46,991 ...I'll listen. 242 00:24:48,000 --> 00:24:49,672 I'm here. 243 00:27:18,240 --> 00:27:19,878 Hey! 244 00:27:20,040 --> 00:27:21,359 Hey! 245 00:27:21,520 --> 00:27:23,636 Somebody! 246 00:27:24,440 --> 00:27:27,113 Hey, somebody! 247 00:27:29,560 --> 00:27:31,835 All right, away from the door. 248 00:27:34,600 --> 00:27:36,158 Now, what do you want? 249 00:27:36,320 --> 00:27:37,719 Out. 250 00:27:43,480 --> 00:27:45,789 Thornton called. He's on his way over. 251 00:28:12,800 --> 00:28:16,156 Feels good, doesn't it? Knowing it's over? 252 00:28:16,320 --> 00:28:19,392 What scares me is I almost killed you. 253 00:28:19,960 --> 00:28:21,712 No, Terry, if you were that kind of person, 254 00:28:21,880 --> 00:28:24,155 you'd have pulled the trigger on me. 255 00:28:24,320 --> 00:28:26,311 No, you don't understand. 256 00:28:26,480 --> 00:28:28,789 I wanted to hear him beg. 257 00:28:28,960 --> 00:28:32,032 I wanted to watch his face as he died. 258 00:28:32,200 --> 00:28:34,998 - And now I'll never get the chance. - Yeah. 259 00:28:35,160 --> 00:28:38,152 - Come with us, please. - What do you mean come with--? 260 00:28:40,800 --> 00:28:42,916 - Get into the car. - All right, all right. 261 00:29:00,120 --> 00:29:02,714 Wow, I'll be glad when this thing is over, you guys. 262 00:29:02,880 --> 00:29:04,552 Yeah, that's the truth. 263 00:29:04,720 --> 00:29:07,917 Just trying to work all this out on paper here. 264 00:29:48,480 --> 00:29:51,711 Hey, you're the guys who chased us out of the cemetery. 265 00:29:51,880 --> 00:29:55,316 - Guess I owe you a set of tires, huh? - Keep moving. 266 00:30:00,360 --> 00:30:02,874 I must go now and meet the archbishop. 267 00:30:03,600 --> 00:30:05,113 Be careful. 268 00:30:06,120 --> 00:30:09,078 Raoul, la pistola. 269 00:30:17,560 --> 00:30:20,597 You know, you guys are way off base. I'm not Piedra. 270 00:30:20,760 --> 00:30:22,830 We saw your paymaster... 271 00:30:23,520 --> 00:30:25,078 ...when he left this blood money for you. 272 00:30:25,240 --> 00:30:27,959 And we saw her get it and give it to you. 273 00:30:28,120 --> 00:30:31,510 We know you have been hired to kill the archbishop. 274 00:30:31,880 --> 00:30:33,108 Is it only you, se�or? 275 00:30:33,280 --> 00:30:35,111 Or are there others? What is your plan? 276 00:30:35,280 --> 00:30:37,953 - Who hired you? - I'm telling you, you're wrong. 277 00:30:38,120 --> 00:30:39,951 I do not want to hurt you, 278 00:30:40,120 --> 00:30:42,315 but I am sworn to protect the archbishop. 279 00:30:42,480 --> 00:30:44,152 Well, that's good. That's terrific. 280 00:30:44,320 --> 00:30:46,959 Because Piedra, the assassin you were waiting for this morning, 281 00:30:47,120 --> 00:30:49,236 he was caught. He's in a cell right now. 282 00:30:49,640 --> 00:30:51,517 Well, why can't you just believe us? 283 00:30:51,680 --> 00:30:54,592 In God's name wish I could, se�orita, 284 00:30:54,760 --> 00:30:59,117 but I must know the truth, no matter how painful the way. 285 00:30:59,280 --> 00:31:02,078 The archbishop's life is in my hands. 286 00:31:10,160 --> 00:31:12,549 Isn't it a lovely day, sisters? 287 00:31:14,680 --> 00:31:16,193 Pardon me. 288 00:31:21,240 --> 00:31:24,755 Excuse me, the reception for the archbishop? 289 00:31:24,920 --> 00:31:26,512 - On the back lawn. - Oh, thank you. 290 00:31:26,680 --> 00:31:28,955 - Here, let me help you. - Oh, that's very kind of you. 291 00:31:29,120 --> 00:31:31,270 We should expect His Grace soon? 292 00:31:31,440 --> 00:31:33,032 Within the next half-hour at the latest, sir. 293 00:31:33,200 --> 00:31:37,512 Oh, that's excellent. I can't tell you how much I'm looking forward to it. 294 00:32:01,840 --> 00:32:04,400 So good to see you again, Sister Eileen. 295 00:32:04,560 --> 00:32:07,916 - This is a wonderful occasion for me. - For all of us. 296 00:32:08,080 --> 00:32:09,911 Everybody who contributed to your cause 297 00:32:10,080 --> 00:32:11,832 wanted to be here today to meet you. 298 00:32:12,000 --> 00:32:14,912 As I want to meet them and to thank them. 299 00:32:15,080 --> 00:32:17,435 And is everything well with you, my loyal friend? 300 00:32:18,000 --> 00:32:21,197 - I have my fears, Your Excellency. - As always. 301 00:32:21,360 --> 00:32:22,713 We have a bargain: 302 00:32:22,880 --> 00:32:26,714 He keeps watch on my life, and I look after his soul. 303 00:32:26,880 --> 00:32:29,110 But I feel guilty. 304 00:32:29,280 --> 00:32:32,397 Pato works much harder at his part of the arrangement. 305 00:32:32,560 --> 00:32:33,959 It would make our job a lot easier 306 00:32:34,120 --> 00:32:36,350 if you would listen to our advice, Your Excellency. 307 00:32:36,520 --> 00:32:38,988 But then I would get nothing done. 308 00:32:39,160 --> 00:32:41,435 This way, Excellency. 309 00:32:45,240 --> 00:32:46,912 Here they are. 310 00:32:47,600 --> 00:32:50,319 Father Davidson, how are you, sir? 311 00:32:55,280 --> 00:32:58,192 - Excuse me. - No problem, sir. 312 00:33:01,240 --> 00:33:04,312 You know, Emilio, you have got a head of pure rock. 313 00:33:04,480 --> 00:33:08,029 Just call the number, will you? What do you got to lose? 314 00:33:08,560 --> 00:33:11,233 I see. I call and alert who? 315 00:33:11,400 --> 00:33:14,676 Your confederates? Those who hired you? 316 00:33:15,040 --> 00:33:18,715 - It's hopeless. He's paranoid. - No, he's just scared. 317 00:33:19,120 --> 00:33:21,236 And I don't blame him. 318 00:33:28,880 --> 00:33:30,279 - Put that down. - Just relax, will you? 319 00:33:30,440 --> 00:33:33,955 - Let Terry make the call. - I said, put it down. 320 00:33:34,600 --> 00:33:36,318 I warn you. 321 00:33:39,320 --> 00:33:41,072 Put it down. 322 00:33:47,000 --> 00:33:48,399 Don't. 323 00:33:51,360 --> 00:33:53,316 Telephone on the table. 324 00:33:53,640 --> 00:33:55,392 Please? 325 00:33:58,920 --> 00:34:01,832 Terry, would you mind covering him? 326 00:34:16,640 --> 00:34:20,110 DX-5, XC-4479. 327 00:34:20,280 --> 00:34:23,238 Voice pattern accepted. Hold for connect. 328 00:34:24,560 --> 00:34:26,437 - Mac, is that you? - Yeah, Pete? 329 00:34:26,800 --> 00:34:29,189 I'm at St. Marcus Convent, 330 00:34:29,360 --> 00:34:31,590 and I'd like you to straighten somebody out for me, would you? 331 00:34:31,760 --> 00:34:35,992 Archbishop Fierro's bodyguard here thinks I'm Piedra. 332 00:34:38,040 --> 00:34:40,713 Mac, Piedra's escaped. 333 00:34:40,880 --> 00:34:43,713 He killed Connors, four others. Damn bloodbath. 334 00:34:43,880 --> 00:34:46,838 - What? - Yeah, Connors. 335 00:34:47,000 --> 00:34:48,638 Listen, let's talk about the archbishop. 336 00:34:48,800 --> 00:34:50,711 If he's the target, Piedra could be heading-- 337 00:34:50,880 --> 00:34:53,189 - Here. - His Excellency. 338 00:34:53,520 --> 00:34:55,590 Yeah. Look, Pete, we've got some people here, 339 00:34:55,760 --> 00:34:56,875 but you better come on over 340 00:34:57,040 --> 00:34:59,838 while I explain the facts of life to the archbishop. 341 00:35:00,000 --> 00:35:01,718 Terry, fill him in. 342 00:35:05,400 --> 00:35:07,197 Please hurry. 343 00:35:27,680 --> 00:35:29,238 I am sorry, Mr MacGyver, 344 00:35:29,400 --> 00:35:33,109 but I must make an appearance and thank my friends. 345 00:35:33,280 --> 00:35:36,431 But, Your Excellency, you will be risking your life. 346 00:35:36,600 --> 00:35:38,318 That is what a life is for. 347 00:35:38,480 --> 00:35:41,358 The people who are here have contributed to our cause. 348 00:35:41,520 --> 00:35:42,555 Generously. 349 00:35:42,720 --> 00:35:44,472 In money and of themselves. 350 00:35:44,880 --> 00:35:47,189 But with all due respect, Your Excellency, 351 00:35:47,360 --> 00:35:49,749 the people will understand. 352 00:35:49,920 --> 00:35:51,797 They will understand that I've allowed myself 353 00:35:51,960 --> 00:35:54,997 be directed not by God, but by terror. 354 00:35:55,160 --> 00:35:56,593 By an assassin. 355 00:35:56,760 --> 00:35:59,672 I must do the Lord's will as it is revealed to me. 356 00:36:00,280 --> 00:36:03,750 I am imperfect. He is not. 357 00:36:08,080 --> 00:36:10,275 He is a great man, but he will die. 358 00:36:10,440 --> 00:36:12,431 Yeah, we're all gonna die. The trick is not to rush it. 359 00:36:12,600 --> 00:36:13,589 Emilio. 360 00:36:14,160 --> 00:36:15,639 Lopez, a moment, a moment. 361 00:36:16,160 --> 00:36:18,071 Look, just keep your men moving around the grounds. 362 00:36:18,240 --> 00:36:20,515 He's gotta show up in the crowd somewhere. 363 00:36:20,680 --> 00:36:22,750 But, Se�or MacGyver, nobody has seen Piedra. 364 00:36:22,920 --> 00:36:24,478 My men will not be able to recognize him. 365 00:36:24,640 --> 00:36:27,552 Well, I've seen him, but I don't think a description would do much good. 366 00:36:28,000 --> 00:36:31,675 He knows I'd recognize him, so he'll be wearing some kind of a disguise. 367 00:36:31,840 --> 00:36:34,070 Look for a blind man, somebody wearing a uniform, 368 00:36:34,240 --> 00:36:35,355 a guy in a wheelchair. 369 00:36:35,520 --> 00:36:38,717 Look for the person who'd be the least likely assassin. 370 00:36:47,840 --> 00:36:50,400 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 371 00:36:50,560 --> 00:36:52,391 I am Sister Eileen Kennedy. 372 00:36:52,560 --> 00:36:54,312 We are a service order, 373 00:36:54,480 --> 00:36:58,712 and in Archbishop Fierro's country we have found a mission: 374 00:36:58,880 --> 00:37:02,839 To work with the poor, the sick, the children. 375 00:37:03,000 --> 00:37:07,039 And with your help, we have created a small miracle. 376 00:37:07,200 --> 00:37:09,350 The opportunity... 377 00:37:09,520 --> 00:37:12,432 ...the real hope that soon they can be free. 378 00:37:12,600 --> 00:37:16,718 And we believe with all our hearts this can be done without bloodshed. 379 00:37:16,880 --> 00:37:18,632 Thank you. 380 00:37:19,960 --> 00:37:22,633 The archbishop himself will thank you in a few moments. 381 00:37:22,800 --> 00:37:26,429 He's conducting a blessing service with some of our sisters now, 382 00:37:26,600 --> 00:37:29,592 so please, be patient. 383 00:38:05,000 --> 00:38:08,037 Enrique, go to the front of the house and make sure that nobody leaves. 384 00:38:08,200 --> 00:38:09,792 Carlos, go to the driveway in the back 385 00:38:09,960 --> 00:38:11,916 and make sure that nobody leaves the compound. 386 00:38:12,080 --> 00:38:14,753 - Have you checked the grounds? - To the wall, but I think he's inside. 387 00:38:14,920 --> 00:38:16,672 I mean, there are classrooms, studies, the tower. 388 00:38:16,840 --> 00:38:17,989 When does the archbishop come out? 389 00:38:18,160 --> 00:38:20,720 When he finishes a blessing to the sisters who have been to my country. 390 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 - Where? - The chapel. 391 00:38:41,560 --> 00:38:42,913 Freeze. 392 00:38:43,080 --> 00:38:46,356 Sorry, sister. Please, please. 393 00:38:57,480 --> 00:38:59,311 Excellency. 394 00:39:01,320 --> 00:39:03,709 Will you listen to a prayer? 395 00:40:08,880 --> 00:40:10,279 Hi. 396 00:40:48,280 --> 00:40:50,271 - This is for Lila. - Terry, no! 397 00:41:23,080 --> 00:41:24,877 Piedra. 398 00:41:49,640 --> 00:41:50,993 You all right? 399 00:41:51,160 --> 00:41:53,958 - Yeah. - What happened? 400 00:41:56,080 --> 00:41:58,958 The wages of sin, I think. 401 00:42:05,000 --> 00:42:06,911 Get him out of here. 402 00:42:22,080 --> 00:42:25,629 I want to apologize first for the delay. 403 00:42:25,800 --> 00:42:28,917 I assure you, my dear benefactors, 404 00:42:29,080 --> 00:42:32,709 that this is a time of great joy for all of us. 405 00:42:32,880 --> 00:42:35,917 We open the children's hospital in one week. 406 00:42:38,280 --> 00:42:40,396 He does not know how close it was. 407 00:42:40,560 --> 00:42:44,314 Well, Emilio, maybe he is in God's hands. 408 00:42:46,280 --> 00:42:49,317 - Gracias, Se�or MacGyver. - You're welcome. 409 00:42:50,920 --> 00:42:53,115 And Piedra's dead. 410 00:42:53,280 --> 00:42:54,633 Fair enough. 411 00:42:54,800 --> 00:42:56,597 Yeah, almost. 412 00:42:56,760 --> 00:42:57,829 What does that mean? 413 00:42:58,000 --> 00:43:00,434 Well, it's just that I'll never know for sure. 414 00:43:01,560 --> 00:43:03,357 Know what? 415 00:43:03,520 --> 00:43:06,751 Whether or not he could have taken him. 29894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.