Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,120 --> 00:02:30,475
Sis, it's me, Terry.
2
00:02:31,600 --> 00:02:33,079
Lila?
3
00:02:38,760 --> 00:02:40,432
Who did this?
4
00:02:40,800 --> 00:02:42,313
Who did this?
5
00:02:42,480 --> 00:02:45,040
I should've listened to you.
6
00:02:45,200 --> 00:02:47,919
- Oh, no, no. - He's crazy.
7
00:02:48,080 --> 00:02:52,596
No, no, don't die!
8
00:02:54,400 --> 00:02:57,551
Please, don't die!
9
00:03:09,240 --> 00:03:11,276
I'm gonna get on the horn.
10
00:03:20,560 --> 00:03:22,630
Mac, come in.
11
00:03:23,160 --> 00:03:25,549
I am in. Did you get anything on that watchmaker?
12
00:03:26,520 --> 00:03:30,195
He's still in custody, and he's still not talking.
13
00:03:35,840 --> 00:03:38,798
It's kind of an interesting looking clock shop.
14
00:03:38,960 --> 00:03:42,873
Sure, specializing in timing devices for explosions.
15
00:03:47,800 --> 00:03:51,190
You know, I think I'm gonna enjoy playing watchmaker.
16
00:04:05,320 --> 00:04:06,469
Oh, yeah.
17
00:04:07,480 --> 00:04:08,674
Yeah, what?
18
00:04:10,040 --> 00:04:11,598
Some timing devices.
19
00:04:12,680 --> 00:04:15,353
That's what Piedra 's coming to buy.
20
00:04:17,080 --> 00:04:18,593
Nice...
21
00:04:18,760 --> 00:04:21,035
... in a nasty kind of way.
22
00:04:21,200 --> 00:04:23,475
Well, nasty is Piedra's style.
23
00:04:23,640 --> 00:04:26,234
Fourteen assassinations in eight different countries.
24
00:04:26,400 --> 00:04:30,188
Each time a different face, name, lD.
25
00:04:30,360 --> 00:04:32,112
Guy sounds kind of nervous.
26
00:04:32,280 --> 00:04:34,032
Yeah, he sounds, I am.
27
00:04:34,200 --> 00:04:35,758
Mac, we know the man is coming to pick up
28
00:04:35,920 --> 00:04:37,512
an assassin's tool for a major hit.
29
00:04:37,680 --> 00:04:39,272
Be careful.
30
00:04:39,600 --> 00:04:41,238
Yes, Mother.
31
00:04:44,560 --> 00:04:46,391
Mr Thornton?
32
00:04:46,560 --> 00:04:48,039
Yeah?
33
00:04:51,640 --> 00:04:54,359
As far as we know, Piedra doesn't have a family.
34
00:05:02,840 --> 00:05:05,673
- Any one I want? - Just pick.
35
00:05:06,000 --> 00:05:07,718
Hi. What can I do for you?
36
00:05:07,880 --> 00:05:09,791
I'd like to see some watches, please.
37
00:05:09,960 --> 00:05:11,916
You've come to the right place.
38
00:05:15,200 --> 00:05:18,510
Honey, you know what kind of escort business I run.
39
00:05:18,680 --> 00:05:20,910
And you want to be sent out on a date?
40
00:05:21,400 --> 00:05:24,278
I thought you wanted to get your sister Lila out of the business.
41
00:05:24,440 --> 00:05:26,351
Well, maybe I've grown up.
42
00:05:26,760 --> 00:05:29,911
Lila told me about the way you run your business.
43
00:05:30,440 --> 00:05:32,749
So I'm willing to pay a little entrance fee
44
00:05:32,920 --> 00:05:36,037
to meet the last gentleman you arranged for my sister.
45
00:05:37,000 --> 00:05:39,116
That's confidential.
46
00:05:39,520 --> 00:05:41,317
He must've been something special.
47
00:05:41,480 --> 00:05:43,038
Yes.
48
00:05:45,040 --> 00:05:46,598
So?
49
00:05:47,080 --> 00:05:49,196
His name was Smith.
50
00:05:49,360 --> 00:05:52,636
I never saw him. Strictly phone contact.
51
00:05:52,800 --> 00:05:55,951
C. W. Smith.
52
00:06:06,480 --> 00:06:07,879
This one.
53
00:06:08,040 --> 00:06:09,996
Don't bother to wrap it. How much?
54
00:06:10,160 --> 00:06:13,596
Oh, let's see, $42.50 plus...
55
00:06:13,760 --> 00:06:15,990
Call it $40 even. We're running a special.
56
00:06:16,160 --> 00:06:17,354
Hey, thanks.
57
00:06:20,320 --> 00:06:22,038
Nothing.
58
00:06:25,160 --> 00:06:27,071
And nothing.
59
00:06:27,360 --> 00:06:28,839
Here you go.
60
00:06:29,160 --> 00:06:32,152
- Hey, thanks a lot. - Okay, tiger.
61
00:06:37,840 --> 00:06:40,195
How come the kid left by himself?
62
00:06:41,480 --> 00:06:44,756
Yeah, why would he do that?
63
00:06:47,200 --> 00:06:50,351
- You're not his father. - No.
64
00:06:51,200 --> 00:06:53,475
I'm the man who's looking for a timer.
65
00:06:53,640 --> 00:06:55,631
Think I can help you.
66
00:06:55,800 --> 00:06:57,392
Come on.
67
00:07:02,000 --> 00:07:03,513
There's some special problems.
68
00:07:03,680 --> 00:07:07,878
I was told you were coming and problems are my specialty.
69
00:07:08,400 --> 00:07:11,233
That's funny. Mine too.
70
00:07:11,560 --> 00:07:13,152
It has to weigh less than 3 ounces,
71
00:07:13,320 --> 00:07:15,151
be accurate to five-hundredths of a second,
72
00:07:15,320 --> 00:07:16,673
and pass a metal detector.
73
00:07:16,840 --> 00:07:19,957
Any one of these ought to do. This for explosives or incendiary?
74
00:07:20,120 --> 00:07:21,235
It's Piedra!
75
00:07:21,400 --> 00:07:22,958
Oh, it'll make no difference.
76
00:07:23,120 --> 00:07:25,554
These two. I'll wait out front?
77
00:07:25,720 --> 00:07:28,951
Fine. I'll just make a little adjustment here.
78
00:08:43,400 --> 00:08:44,549
You give up?
79
00:08:52,080 --> 00:08:53,559
What took you so long?
80
00:08:54,040 --> 00:08:55,553
Well...
81
00:08:55,720 --> 00:08:57,358
...I wanted to see who was gonna win.
82
00:08:58,320 --> 00:09:00,231
I had him right where I wanted him.
83
00:09:01,240 --> 00:09:03,800
Yeah, yeah, come on.
84
00:09:10,160 --> 00:09:12,071
I've never spoken to the client himself.
85
00:09:12,240 --> 00:09:14,834
Mr Smith made the arrangement for Lila's date.
86
00:09:15,000 --> 00:09:17,719
And you're sure it's the same Smith that called and asked for another girl?
87
00:09:17,880 --> 00:09:19,279
Oh, I'm positive.
88
00:09:19,440 --> 00:09:22,159
Call this number at 2:00 exactly.
89
00:09:22,320 --> 00:09:25,039
Mention Smith, and the client will take it from there.
90
00:09:27,240 --> 00:09:31,074
And, Terry, I'm really pleased you've joined our organization.
91
00:09:31,240 --> 00:09:33,674
Remember, make the client happy.
92
00:09:33,840 --> 00:09:35,956
Oh, don't worry, I will.
93
00:09:42,760 --> 00:09:44,637
Will you look at this stuff?
94
00:09:44,800 --> 00:09:47,109
The guy's a walking armoury.
95
00:10:17,000 --> 00:10:19,560
- Curare? - Yeah.
96
00:10:19,720 --> 00:10:21,631
A curare derivative was used last year
97
00:10:21,800 --> 00:10:25,315
to assassinate a government minister in Central America.
98
00:10:25,480 --> 00:10:26,913
Your job?
99
00:10:27,080 --> 00:10:28,638
Prove it.
100
00:10:29,960 --> 00:10:32,076
I intend to.
101
00:10:53,400 --> 00:10:54,674
Anything?
102
00:10:54,840 --> 00:10:57,434
- Toothpaste? - lndustrial strength.
103
00:10:59,560 --> 00:11:02,916
- Toothpaste. - Yeah.
104
00:11:08,400 --> 00:11:11,119
- Anybody check his watch? - Not yet.
105
00:11:19,440 --> 00:11:22,034
One twenty-two a.m.
106
00:11:23,720 --> 00:11:25,358
Forget to set it this morning?
107
00:11:33,600 --> 00:11:34,919
Plastique.
108
00:11:35,080 --> 00:11:37,150
Guy's got something for every occasion.
109
00:11:37,320 --> 00:11:39,276
That's enough to blow his way out of a cell.
110
00:11:41,000 --> 00:11:44,072
All right, as soon as we're finished here,
111
00:11:44,240 --> 00:11:47,710
I want him taken to the safe house, strip-searched again, and locked up.
112
00:11:47,880 --> 00:11:50,758
And then I don't want anyone within ten feet of him.
113
00:11:50,920 --> 00:11:52,273
- Understood? - Yes, sir.
114
00:12:19,480 --> 00:12:21,118
Nice.
115
00:12:21,280 --> 00:12:24,795
Can't be traced. It's a state-of-the-art scrambler.
116
00:12:24,960 --> 00:12:27,030
It could be whoever's hired him.
117
00:12:27,200 --> 00:12:28,792
There's one way to find out.
118
00:12:32,200 --> 00:12:34,509
- Yes? - Mr Smith here.
119
00:12:34,680 --> 00:12:37,433
- Do you have the time? - Yes.
120
00:12:40,520 --> 00:12:43,592
One twenty-four a.m.
121
00:12:45,200 --> 00:12:46,519
Confirmed.
122
00:12:46,680 --> 00:12:49,513
I'll place the payments and directions behind the monument
123
00:12:49,680 --> 00:12:52,353
in the northwest corner of Our Holy Father Cemetery.
124
00:12:52,520 --> 00:12:54,112
Got it.
125
00:12:54,280 --> 00:12:56,111
When?
126
00:12:56,840 --> 00:13:00,150
- Three o'clock, this afternoon. - Agreed.
127
00:13:00,320 --> 00:13:04,757
It will be there for one hour only. Then I will reclaim it.
128
00:13:04,920 --> 00:13:06,353
Don't worry. I'll be there.
129
00:13:06,520 --> 00:13:12,117
The woman you requested will call you at exactly 2:00.
130
00:13:13,440 --> 00:13:14,509
Excellent.
131
00:13:20,160 --> 00:13:22,913
It's a paymaster setting up the drop.
132
00:13:23,080 --> 00:13:24,957
I think we're on a roll.
133
00:13:25,120 --> 00:13:27,236
You bet we are.
134
00:13:42,240 --> 00:13:44,470
Is it true he uses call girls to make his pickups?
135
00:13:44,640 --> 00:13:46,710
Yeah, he does. And then he kills them.
136
00:13:47,440 --> 00:13:50,716
Smith says a new girl will give a call about 2:00.
137
00:13:50,880 --> 00:13:54,509
I guess I'd better follow through with the lady as Piedra.
138
00:13:54,680 --> 00:13:56,398
- No. - I need the work.
139
00:13:56,560 --> 00:13:58,869
You could also get killed.
140
00:13:59,560 --> 00:14:01,391
Yeah.
141
00:14:01,560 --> 00:14:03,790
Got anybody else?
142
00:15:01,320 --> 00:15:03,436
General Smith. He seems to be carrying the money with him.
143
00:15:03,600 --> 00:15:05,397
Just do not lose him.
144
00:15:08,600 --> 00:15:11,398
- It's 2:00. - That's right.
145
00:15:11,560 --> 00:15:14,757
And it'll be 2:00 for the next 40 seconds.
146
00:15:16,280 --> 00:15:18,111
I'm going to arrange for a backup.
147
00:15:18,280 --> 00:15:20,430
Oh, that's terrific.
148
00:15:20,600 --> 00:15:22,431
I'm out there impersonating Piedra,
149
00:15:22,600 --> 00:15:25,876
and you've got feds crawling out of manholes and dangling from trees.
150
00:15:26,040 --> 00:15:28,793
Thanks. Will you just relax?
151
00:15:34,440 --> 00:15:36,396
She's prompt.
152
00:15:41,160 --> 00:15:43,879
- Yes. - Mr Smith told me to call.
153
00:15:44,040 --> 00:15:46,110
My name's Terry.
154
00:15:46,680 --> 00:15:49,558
You're to follow my instructions precisely.
155
00:15:50,440 --> 00:15:52,032
Now, listen carefully...
156
00:16:17,320 --> 00:16:19,038
You Terry?
157
00:16:19,920 --> 00:16:22,480
- For me? - Nope.
158
00:16:23,040 --> 00:16:24,519
We have an appointment.
159
00:16:25,040 --> 00:16:27,998
- Where's the car? - Around the corner.
160
00:16:31,280 --> 00:16:33,032
You'll drive.
161
00:16:33,200 --> 00:16:35,589
- Where to? - I'll tell you as we go.
162
00:16:35,760 --> 00:16:39,150
All you have to do is pick something up and deliver it to me.
163
00:16:40,240 --> 00:16:42,549
What if something happens and we get separated?
164
00:16:42,720 --> 00:16:45,188
Then we'll meet at my hotel room.
165
00:16:45,360 --> 00:16:47,271
Here's the key.
166
00:16:52,560 --> 00:16:54,152
Terry...
167
00:16:55,280 --> 00:16:57,510
...be sure you do exactly as I tell you.
168
00:16:57,680 --> 00:17:00,831
- Of course. Don't you trust me? - I don't trust anybody.
169
00:17:10,040 --> 00:17:11,837
Feeding time.
170
00:17:13,080 --> 00:17:15,753
What a waste of the taxpayers' money.
171
00:17:27,920 --> 00:17:30,354
Move back away from the bars.
172
00:17:31,720 --> 00:17:34,518
- All right. - Yum.
173
00:17:34,960 --> 00:17:38,077
- No knife and fork? - You kidding?
174
00:18:03,320 --> 00:18:04,833
A woman?
175
00:18:05,000 --> 00:18:06,433
She's the assassin?
176
00:18:06,600 --> 00:18:08,158
I do not think so.
177
00:18:08,640 --> 00:18:11,154
I heard he often uses women to run errands for him.
178
00:18:11,320 --> 00:18:15,871
However, she should be able to lead us to him directly.
179
00:18:16,520 --> 00:18:18,078
Come on.
180
00:19:23,840 --> 00:19:26,035
We're being followed.
181
00:19:27,720 --> 00:19:30,393
- Who is it? - That's a good question.
182
00:19:58,800 --> 00:20:02,031
- What's going on? - Take the wheel.
183
00:20:09,800 --> 00:20:12,268
Come on, let's go.
184
00:20:16,880 --> 00:20:18,393
Go!
185
00:21:09,840 --> 00:21:11,159
Archbishop Fierro.
186
00:21:13,160 --> 00:21:14,673
That's it.
187
00:21:17,440 --> 00:21:21,399
Yeah, this is DX-5. Give me extension 5620.
188
00:21:23,720 --> 00:21:24,948
- Yeah? - Pete?
189
00:21:25,120 --> 00:21:26,872
It's Connors. Thornton hasn't gotten here yet.
190
00:21:27,040 --> 00:21:28,359
- Can I help? - Yeah.
191
00:21:28,520 --> 00:21:30,750
I made the pickup, and I have a line on the target.
192
00:21:30,920 --> 00:21:33,388
I'll fill you in later.
193
00:21:33,560 --> 00:21:36,358
I'm on my way in. And check out a plate for me, will you?
194
00:21:36,640 --> 00:21:40,997
Plate number Peter-Jackson-Peter-586.
195
00:21:41,920 --> 00:21:43,672
Right.
196
00:21:44,000 --> 00:21:45,911
Put the phone down.
197
00:21:47,320 --> 00:21:49,436
Now.
198
00:21:59,040 --> 00:22:01,838
Please put the phone down.
199
00:22:02,240 --> 00:22:03,832
Now.
200
00:22:10,960 --> 00:22:12,552
Look...
201
00:22:14,080 --> 00:22:17,550
...don't you think we should talk about this for a minute?
202
00:22:17,720 --> 00:22:21,190
No talk. You killed my sister, and now I'm gonna kill you.
203
00:22:22,280 --> 00:22:24,077
Your sister?
204
00:22:24,520 --> 00:22:27,034
Oh, no, no, no. I think you got it all wrong.
205
00:22:28,400 --> 00:22:31,756
- I'm not the man you think I am. - Put it down!
206
00:22:31,920 --> 00:22:35,071
- It's just toothpaste. - Put it down.
207
00:22:44,840 --> 00:22:46,239
Down.
208
00:22:46,600 --> 00:22:49,717
I did not kill your sister. I am not Piedra.
209
00:22:50,040 --> 00:22:52,600
The man your sister calls Mr Gray?
210
00:22:52,760 --> 00:22:54,637
Sure. The check's in the mail.
211
00:22:56,160 --> 00:22:58,355
You killed my sister...
212
00:22:58,520 --> 00:23:01,910
...and now you're gonna kill me, and I don't care, Mr Piedra.
213
00:23:02,080 --> 00:23:04,230
- Or Gray or whatever-- - Name's MacGyver.
214
00:23:05,960 --> 00:23:09,111
I'm on a government assignment taking Piedra's place.
215
00:23:09,280 --> 00:23:11,236
He's in custody.
216
00:23:11,400 --> 00:23:12,799
Terry...
217
00:23:13,880 --> 00:23:15,472
Think about it for a second.
218
00:23:15,640 --> 00:23:19,519
If I was Piedra, you'd be dead by now, wouldn't you?
219
00:23:23,440 --> 00:23:26,796
Piedra's in a cell. Believe me, he's gone.
220
00:23:26,960 --> 00:23:30,475
All wrapped up and stashed away someplace. He's history.
221
00:23:31,000 --> 00:23:32,479
It's over.
222
00:23:32,640 --> 00:23:34,073
I almost shot you.
223
00:23:38,960 --> 00:23:41,633
When I saw Lila dying...
224
00:23:44,080 --> 00:23:47,755
She's all the family I had left.
225
00:23:47,920 --> 00:23:49,672
Us two.
226
00:23:51,120 --> 00:23:53,156
And he killed her.
227
00:23:54,040 --> 00:23:58,397
He just got rid of her like you get rid of a stray cat or something.
228
00:24:03,800 --> 00:24:05,199
Terry, I'm sorry.
229
00:24:05,680 --> 00:24:07,671
Believe me.
230
00:24:14,320 --> 00:24:15,673
Come on.
231
00:24:15,840 --> 00:24:18,912
I'm gonna drop this off and then get you into debriefing.
232
00:24:19,760 --> 00:24:21,318
What?
233
00:24:21,640 --> 00:24:25,110
Well, the important thing now is we've got a line on Piedra's next target.
234
00:24:25,280 --> 00:24:26,759
It was supposed to happen at 4:00 this afternoon
235
00:24:26,920 --> 00:24:28,239
at St. Marcus Convent.
236
00:24:28,400 --> 00:24:31,278
We have to consider this a major assassination.
237
00:24:31,440 --> 00:24:33,556
Archbishop Fierro was going to be killed.
238
00:24:33,720 --> 00:24:36,075
Now, he's not.
239
00:24:37,920 --> 00:24:40,115
I know you've had a tough time.
240
00:24:41,280 --> 00:24:43,919
But if you need someone to listen...
241
00:24:45,080 --> 00:24:46,991
...I'll listen.
242
00:24:48,000 --> 00:24:49,672
I'm here.
243
00:27:18,240 --> 00:27:19,878
Hey!
244
00:27:20,040 --> 00:27:21,359
Hey!
245
00:27:21,520 --> 00:27:23,636
Somebody!
246
00:27:24,440 --> 00:27:27,113
Hey, somebody!
247
00:27:29,560 --> 00:27:31,835
All right, away from the door.
248
00:27:34,600 --> 00:27:36,158
Now, what do you want?
249
00:27:36,320 --> 00:27:37,719
Out.
250
00:27:43,480 --> 00:27:45,789
Thornton called. He's on his way over.
251
00:28:12,800 --> 00:28:16,156
Feels good, doesn't it? Knowing it's over?
252
00:28:16,320 --> 00:28:19,392
What scares me is I almost killed you.
253
00:28:19,960 --> 00:28:21,712
No, Terry, if you were that kind of person,
254
00:28:21,880 --> 00:28:24,155
you'd have pulled the trigger on me.
255
00:28:24,320 --> 00:28:26,311
No, you don't understand.
256
00:28:26,480 --> 00:28:28,789
I wanted to hear him beg.
257
00:28:28,960 --> 00:28:32,032
I wanted to watch his face as he died.
258
00:28:32,200 --> 00:28:34,998
- And now I'll never get the chance. - Yeah.
259
00:28:35,160 --> 00:28:38,152
- Come with us, please. - What do you mean come with--?
260
00:28:40,800 --> 00:28:42,916
- Get into the car. - All right, all right.
261
00:29:00,120 --> 00:29:02,714
Wow, I'll be glad when this thing is over, you guys.
262
00:29:02,880 --> 00:29:04,552
Yeah, that's the truth.
263
00:29:04,720 --> 00:29:07,917
Just trying to work all this out on paper here.
264
00:29:48,480 --> 00:29:51,711
Hey, you're the guys who chased us out of the cemetery.
265
00:29:51,880 --> 00:29:55,316
- Guess I owe you a set of tires, huh? - Keep moving.
266
00:30:00,360 --> 00:30:02,874
I must go now and meet the archbishop.
267
00:30:03,600 --> 00:30:05,113
Be careful.
268
00:30:06,120 --> 00:30:09,078
Raoul, la pistola.
269
00:30:17,560 --> 00:30:20,597
You know, you guys are way off base. I'm not Piedra.
270
00:30:20,760 --> 00:30:22,830
We saw your paymaster...
271
00:30:23,520 --> 00:30:25,078
...when he left this blood money for you.
272
00:30:25,240 --> 00:30:27,959
And we saw her get it and give it to you.
273
00:30:28,120 --> 00:30:31,510
We know you have been hired to kill the archbishop.
274
00:30:31,880 --> 00:30:33,108
Is it only you, se�or?
275
00:30:33,280 --> 00:30:35,111
Or are there others? What is your plan?
276
00:30:35,280 --> 00:30:37,953
- Who hired you? - I'm telling you, you're wrong.
277
00:30:38,120 --> 00:30:39,951
I do not want to hurt you,
278
00:30:40,120 --> 00:30:42,315
but I am sworn to protect the archbishop.
279
00:30:42,480 --> 00:30:44,152
Well, that's good. That's terrific.
280
00:30:44,320 --> 00:30:46,959
Because Piedra, the assassin you were waiting for this morning,
281
00:30:47,120 --> 00:30:49,236
he was caught. He's in a cell right now.
282
00:30:49,640 --> 00:30:51,517
Well, why can't you just believe us?
283
00:30:51,680 --> 00:30:54,592
In God's name wish I could, se�orita,
284
00:30:54,760 --> 00:30:59,117
but I must know the truth, no matter how painful the way.
285
00:30:59,280 --> 00:31:02,078
The archbishop's life is in my hands.
286
00:31:10,160 --> 00:31:12,549
Isn't it a lovely day, sisters?
287
00:31:14,680 --> 00:31:16,193
Pardon me.
288
00:31:21,240 --> 00:31:24,755
Excuse me, the reception for the archbishop?
289
00:31:24,920 --> 00:31:26,512
- On the back lawn. - Oh, thank you.
290
00:31:26,680 --> 00:31:28,955
- Here, let me help you. - Oh, that's very kind of you.
291
00:31:29,120 --> 00:31:31,270
We should expect His Grace soon?
292
00:31:31,440 --> 00:31:33,032
Within the next half-hour at the latest, sir.
293
00:31:33,200 --> 00:31:37,512
Oh, that's excellent. I can't tell you how much I'm looking forward to it.
294
00:32:01,840 --> 00:32:04,400
So good to see you again, Sister Eileen.
295
00:32:04,560 --> 00:32:07,916
- This is a wonderful occasion for me. - For all of us.
296
00:32:08,080 --> 00:32:09,911
Everybody who contributed to your cause
297
00:32:10,080 --> 00:32:11,832
wanted to be here today to meet you.
298
00:32:12,000 --> 00:32:14,912
As I want to meet them and to thank them.
299
00:32:15,080 --> 00:32:17,435
And is everything well with you, my loyal friend?
300
00:32:18,000 --> 00:32:21,197
- I have my fears, Your Excellency. - As always.
301
00:32:21,360 --> 00:32:22,713
We have a bargain:
302
00:32:22,880 --> 00:32:26,714
He keeps watch on my life, and I look after his soul.
303
00:32:26,880 --> 00:32:29,110
But I feel guilty.
304
00:32:29,280 --> 00:32:32,397
Pato works much harder at his part of the arrangement.
305
00:32:32,560 --> 00:32:33,959
It would make our job a lot easier
306
00:32:34,120 --> 00:32:36,350
if you would listen to our advice, Your Excellency.
307
00:32:36,520 --> 00:32:38,988
But then I would get nothing done.
308
00:32:39,160 --> 00:32:41,435
This way, Excellency.
309
00:32:45,240 --> 00:32:46,912
Here they are.
310
00:32:47,600 --> 00:32:50,319
Father Davidson, how are you, sir?
311
00:32:55,280 --> 00:32:58,192
- Excuse me. - No problem, sir.
312
00:33:01,240 --> 00:33:04,312
You know, Emilio, you have got a head of pure rock.
313
00:33:04,480 --> 00:33:08,029
Just call the number, will you? What do you got to lose?
314
00:33:08,560 --> 00:33:11,233
I see. I call and alert who?
315
00:33:11,400 --> 00:33:14,676
Your confederates? Those who hired you?
316
00:33:15,040 --> 00:33:18,715
- It's hopeless. He's paranoid. - No, he's just scared.
317
00:33:19,120 --> 00:33:21,236
And I don't blame him.
318
00:33:28,880 --> 00:33:30,279
- Put that down. - Just relax, will you?
319
00:33:30,440 --> 00:33:33,955
- Let Terry make the call. - I said, put it down.
320
00:33:34,600 --> 00:33:36,318
I warn you.
321
00:33:39,320 --> 00:33:41,072
Put it down.
322
00:33:47,000 --> 00:33:48,399
Don't.
323
00:33:51,360 --> 00:33:53,316
Telephone on the table.
324
00:33:53,640 --> 00:33:55,392
Please?
325
00:33:58,920 --> 00:34:01,832
Terry, would you mind covering him?
326
00:34:16,640 --> 00:34:20,110
DX-5, XC-4479.
327
00:34:20,280 --> 00:34:23,238
Voice pattern accepted. Hold for connect.
328
00:34:24,560 --> 00:34:26,437
- Mac, is that you? - Yeah, Pete?
329
00:34:26,800 --> 00:34:29,189
I'm at St. Marcus Convent,
330
00:34:29,360 --> 00:34:31,590
and I'd like you to straighten somebody out for me, would you?
331
00:34:31,760 --> 00:34:35,992
Archbishop Fierro's bodyguard here thinks I'm Piedra.
332
00:34:38,040 --> 00:34:40,713
Mac, Piedra's escaped.
333
00:34:40,880 --> 00:34:43,713
He killed Connors, four others. Damn bloodbath.
334
00:34:43,880 --> 00:34:46,838
- What? - Yeah, Connors.
335
00:34:47,000 --> 00:34:48,638
Listen, let's talk about the archbishop.
336
00:34:48,800 --> 00:34:50,711
If he's the target, Piedra could be heading--
337
00:34:50,880 --> 00:34:53,189
- Here. - His Excellency.
338
00:34:53,520 --> 00:34:55,590
Yeah. Look, Pete, we've got some people here,
339
00:34:55,760 --> 00:34:56,875
but you better come on over
340
00:34:57,040 --> 00:34:59,838
while I explain the facts of life to the archbishop.
341
00:35:00,000 --> 00:35:01,718
Terry, fill him in.
342
00:35:05,400 --> 00:35:07,197
Please hurry.
343
00:35:27,680 --> 00:35:29,238
I am sorry, Mr MacGyver,
344
00:35:29,400 --> 00:35:33,109
but I must make an appearance and thank my friends.
345
00:35:33,280 --> 00:35:36,431
But, Your Excellency, you will be risking your life.
346
00:35:36,600 --> 00:35:38,318
That is what a life is for.
347
00:35:38,480 --> 00:35:41,358
The people who are here have contributed to our cause.
348
00:35:41,520 --> 00:35:42,555
Generously.
349
00:35:42,720 --> 00:35:44,472
In money and of themselves.
350
00:35:44,880 --> 00:35:47,189
But with all due respect, Your Excellency,
351
00:35:47,360 --> 00:35:49,749
the people will understand.
352
00:35:49,920 --> 00:35:51,797
They will understand that I've allowed myself
353
00:35:51,960 --> 00:35:54,997
be directed not by God, but by terror.
354
00:35:55,160 --> 00:35:56,593
By an assassin.
355
00:35:56,760 --> 00:35:59,672
I must do the Lord's will as it is revealed to me.
356
00:36:00,280 --> 00:36:03,750
I am imperfect. He is not.
357
00:36:08,080 --> 00:36:10,275
He is a great man, but he will die.
358
00:36:10,440 --> 00:36:12,431
Yeah, we're all gonna die. The trick is not to rush it.
359
00:36:12,600 --> 00:36:13,589
Emilio.
360
00:36:14,160 --> 00:36:15,639
Lopez, a moment, a moment.
361
00:36:16,160 --> 00:36:18,071
Look, just keep your men moving around the grounds.
362
00:36:18,240 --> 00:36:20,515
He's gotta show up in the crowd somewhere.
363
00:36:20,680 --> 00:36:22,750
But, Se�or MacGyver, nobody has seen Piedra.
364
00:36:22,920 --> 00:36:24,478
My men will not be able to recognize him.
365
00:36:24,640 --> 00:36:27,552
Well, I've seen him, but I don't think a description would do much good.
366
00:36:28,000 --> 00:36:31,675
He knows I'd recognize him, so he'll be wearing some kind of a disguise.
367
00:36:31,840 --> 00:36:34,070
Look for a blind man, somebody wearing a uniform,
368
00:36:34,240 --> 00:36:35,355
a guy in a wheelchair.
369
00:36:35,520 --> 00:36:38,717
Look for the person who'd be the least likely assassin.
370
00:36:47,840 --> 00:36:50,400
Ladies and gentlemen, thank you for coming.
371
00:36:50,560 --> 00:36:52,391
I am Sister Eileen Kennedy.
372
00:36:52,560 --> 00:36:54,312
We are a service order,
373
00:36:54,480 --> 00:36:58,712
and in Archbishop Fierro's country we have found a mission:
374
00:36:58,880 --> 00:37:02,839
To work with the poor, the sick, the children.
375
00:37:03,000 --> 00:37:07,039
And with your help, we have created a small miracle.
376
00:37:07,200 --> 00:37:09,350
The opportunity...
377
00:37:09,520 --> 00:37:12,432
...the real hope that soon they can be free.
378
00:37:12,600 --> 00:37:16,718
And we believe with all our hearts this can be done without bloodshed.
379
00:37:16,880 --> 00:37:18,632
Thank you.
380
00:37:19,960 --> 00:37:22,633
The archbishop himself will thank you in a few moments.
381
00:37:22,800 --> 00:37:26,429
He's conducting a blessing service with some of our sisters now,
382
00:37:26,600 --> 00:37:29,592
so please, be patient.
383
00:38:05,000 --> 00:38:08,037
Enrique, go to the front of the house and make sure that nobody leaves.
384
00:38:08,200 --> 00:38:09,792
Carlos, go to the driveway in the back
385
00:38:09,960 --> 00:38:11,916
and make sure that nobody leaves the compound.
386
00:38:12,080 --> 00:38:14,753
- Have you checked the grounds? - To the wall, but I think he's inside.
387
00:38:14,920 --> 00:38:16,672
I mean, there are classrooms, studies, the tower.
388
00:38:16,840 --> 00:38:17,989
When does the archbishop come out?
389
00:38:18,160 --> 00:38:20,720
When he finishes a blessing to the sisters who have been to my country.
390
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
- Where? - The chapel.
391
00:38:41,560 --> 00:38:42,913
Freeze.
392
00:38:43,080 --> 00:38:46,356
Sorry, sister. Please, please.
393
00:38:57,480 --> 00:38:59,311
Excellency.
394
00:39:01,320 --> 00:39:03,709
Will you listen to a prayer?
395
00:40:08,880 --> 00:40:10,279
Hi.
396
00:40:48,280 --> 00:40:50,271
- This is for Lila. - Terry, no!
397
00:41:23,080 --> 00:41:24,877
Piedra.
398
00:41:49,640 --> 00:41:50,993
You all right?
399
00:41:51,160 --> 00:41:53,958
- Yeah. - What happened?
400
00:41:56,080 --> 00:41:58,958
The wages of sin, I think.
401
00:42:05,000 --> 00:42:06,911
Get him out of here.
402
00:42:22,080 --> 00:42:25,629
I want to apologize first for the delay.
403
00:42:25,800 --> 00:42:28,917
I assure you, my dear benefactors,
404
00:42:29,080 --> 00:42:32,709
that this is a time of great joy for all of us.
405
00:42:32,880 --> 00:42:35,917
We open the children's hospital in one week.
406
00:42:38,280 --> 00:42:40,396
He does not know how close it was.
407
00:42:40,560 --> 00:42:44,314
Well, Emilio, maybe he is in God's hands.
408
00:42:46,280 --> 00:42:49,317
- Gracias, Se�or MacGyver. - You're welcome.
409
00:42:50,920 --> 00:42:53,115
And Piedra's dead.
410
00:42:53,280 --> 00:42:54,633
Fair enough.
411
00:42:54,800 --> 00:42:56,597
Yeah, almost.
412
00:42:56,760 --> 00:42:57,829
What does that mean?
413
00:42:58,000 --> 00:43:00,434
Well, it's just that I'll never know for sure.
414
00:43:01,560 --> 00:43:03,357
Know what?
415
00:43:03,520 --> 00:43:06,751
Whether or not he could have taken him.
29894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.