Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,720 --> 00:01:30,473
Sometimes when they're after you.
2
00:01:30,680 --> 00:01:32,989
when you're just about surrounded...
3
00:01:37,240 --> 00:01:41,631
...you realize just how seriously North African kids take soccer.
4
00:01:47,520 --> 00:01:49,636
MacGyver, you let them steal that ball.
5
00:01:49,840 --> 00:01:52,957
No way. They just play better soccer than I do.
6
00:01:53,120 --> 00:01:56,078
Oh, after the way you've coached them, I don't doubt it.
7
00:02:00,800 --> 00:02:03,598
It is so wonderful to hear music again.
8
00:02:04,320 --> 00:02:06,993
- Thank you. - Oh, you bet.
9
00:02:07,160 --> 00:02:09,071
It just needed a couple of adjustments.
10
00:02:09,280 --> 00:02:12,431
That earthquake knocked it out of whack, but it's a good organ.
11
00:02:12,600 --> 00:02:16,718
And you are a good man, but a sneaky soccer player.
12
00:02:17,760 --> 00:02:20,035
All right, it's here!
13
00:02:22,520 --> 00:02:26,274
- MacGyver, what is all this? - It's a little surprise.
14
00:02:26,440 --> 00:02:28,749
We are grateful for the medicines you brought,
15
00:02:28,920 --> 00:02:32,629
- but what is this? - Oh, it's a secret surprise.
16
00:02:33,280 --> 00:02:34,554
Sara!
17
00:02:37,920 --> 00:02:39,831
- Here, let me help you. - Thank you.
18
00:02:40,320 --> 00:02:42,117
It's the clothing I promised.
19
00:02:42,280 --> 00:02:46,114
Wonderful. Oh, you are a blessing. Both of you.
20
00:02:46,320 --> 00:02:49,312
- MacGyver, this is Sara Ashford. - How do you do?
21
00:02:49,520 --> 00:02:52,512
- I have told her all about you. - Not everything.
22
00:02:52,680 --> 00:02:54,716
Well, she seems to know more than I do.
23
00:02:55,400 --> 00:02:57,914
Nothing discreditable, I assure you.
24
00:02:59,200 --> 00:03:02,317
Mac, Sara needs a favour.
25
00:03:02,520 --> 00:03:03,919
Be nice to her.
26
00:03:04,760 --> 00:03:06,716
At your orders, Sister.
27
00:03:06,880 --> 00:03:08,393
Thank you.
28
00:03:08,760 --> 00:03:11,877
Well, we can't disobey the Mother Superior.
29
00:03:12,040 --> 00:03:13,792
What can I do for you, Miss Ashford?
30
00:03:14,440 --> 00:03:17,750
I'd like you to break my brother out of prison here.
31
00:03:23,840 --> 00:03:26,308
Brian is the only brother I've got.
32
00:03:26,800 --> 00:03:28,552
He's a medical missionary.
33
00:03:28,720 --> 00:03:30,950
All he wanted to do was help.
34
00:03:31,360 --> 00:03:33,157
He's in Harosh Prison now.
35
00:03:33,320 --> 00:03:40,396
Accused, tried and sentenced for trying to save human lives.
36
00:03:41,960 --> 00:03:46,112
Well, like the man said, "No good deed goes unpunished."
37
00:03:47,960 --> 00:03:49,996
Sara, what were the charges against him?
38
00:03:50,440 --> 00:03:51,793
After the earthquake,
39
00:03:51,960 --> 00:03:55,191
he brought in a very valuable shipment of relief supplies.
40
00:03:56,080 --> 00:03:57,308
Valuable?
41
00:03:57,480 --> 00:04:00,438
Worth enough money for someone to show some interest?
42
00:04:01,040 --> 00:04:02,632
Yes, exactly.
43
00:04:02,800 --> 00:04:04,836
The government of this benighted country
44
00:04:05,000 --> 00:04:07,798
tried to confiscate the supplies, so Brian hid them.
45
00:04:09,200 --> 00:04:11,589
Well, I think it's about time we got him out.
46
00:04:11,800 --> 00:04:14,394
He's in a maximum-security military prison.
47
00:04:14,600 --> 00:04:17,239
Kind of makes it interesting, doesn't it?
48
00:04:17,880 --> 00:04:19,836
- No. No. grazie. - No. no. Basta.
49
00:04:21,200 --> 00:04:22,428
Madame!
50
00:04:22,600 --> 00:04:24,477
You sure you can get word to your brother?
51
00:04:24,640 --> 00:04:28,599
Visits are simple to arrange. All one needs is enough bribe money.
52
00:04:28,800 --> 00:04:32,509
The only thing you can't buy at Harosh is a man's freedom.
53
00:04:32,680 --> 00:04:35,035
All right, then you arrange for the cars,
54
00:04:35,200 --> 00:04:38,670
and as soon as I get in and get the lay of the land, I'll signal.
55
00:04:38,840 --> 00:04:40,592
I'll be watching.
56
00:04:40,800 --> 00:04:44,634
You know, I'm beginning to believe it might be possible.
57
00:04:44,840 --> 00:04:47,991
Mac, you'll be running a horrible risk.
58
00:04:48,160 --> 00:04:52,790
I know I asked, but you were just a name then, not a man I like.
59
00:04:53,560 --> 00:04:57,519
Well, it's too late now, Sara. I've got my orders.
60
00:04:57,680 --> 00:04:59,398
What about the rest of the plan?
61
00:04:59,600 --> 00:05:02,592
Well, I can't figure that out until I get inside.
62
00:05:02,800 --> 00:05:07,396
It's the nice thing about this country. They make it easy to get into prison.
63
00:05:07,560 --> 00:05:09,551
What are you going to do?
64
00:05:15,720 --> 00:05:17,950
Just wait for my signal.
65
00:05:23,240 --> 00:05:25,834
All right, guys. Nice.
66
00:05:26,000 --> 00:05:28,389
Two points, take down. Cops lead peasant.
67
00:05:29,760 --> 00:05:34,356
Oh, that's what I like to see, tax dollars at work.
68
00:05:34,520 --> 00:05:35,873
Yeah.
69
00:05:36,040 --> 00:05:42,479
Listen, guys, for a job well done, I'd like to buy you a drink.
70
00:05:45,800 --> 00:05:48,439
Hope a "sody pop" will do for you.
71
00:06:15,360 --> 00:06:18,511
I understand you assaulted two police officers, MacGyver.
72
00:06:19,160 --> 00:06:21,196
It seemed like a good idea at the time.
73
00:06:22,040 --> 00:06:25,396
They were leaning pretty heavy on a peddler out there.
74
00:06:25,560 --> 00:06:27,391
Do you still think it's a good idea?
75
00:06:27,840 --> 00:06:30,718
They left him and beat on me, if that's what you mean.
76
00:06:30,880 --> 00:06:33,599
Oh, I'll explain precisely what I mean.
77
00:06:34,280 --> 00:06:36,510
You are no longer an American.
78
00:06:36,680 --> 00:06:38,875
Or privileged. Or a westerner.
79
00:06:39,040 --> 00:06:41,554
You are garbage. You are a convict.
80
00:06:41,720 --> 00:06:45,110
You see, here we have true democracy.
81
00:06:45,280 --> 00:06:46,872
All are equal in the dirt.
82
00:06:47,360 --> 00:06:50,830
The intelligent rise, and the stupid remain in the dirt
83
00:06:51,000 --> 00:06:53,355
or are buried there. Clear?
84
00:06:53,520 --> 00:06:55,317
Very.
85
00:06:55,480 --> 00:06:57,755
You have no money. I suggest you find some.
86
00:06:57,920 --> 00:06:59,956
Otherwise you will have neither shelter nor food.
87
00:07:00,160 --> 00:07:01,832
What? You don't feed us in here?
88
00:07:02,000 --> 00:07:05,549
Of course, at reasonable prices.
89
00:07:06,840 --> 00:07:09,115
So how do I come about this money?
90
00:07:10,080 --> 00:07:12,355
Earn it. Beg it.
91
00:07:12,520 --> 00:07:13,999
Find yourself a protector.
92
00:07:15,160 --> 00:07:18,948
As of now, your survival is your responsibility, American.
93
00:07:19,120 --> 00:07:22,032
Villars, take him away.
94
00:07:32,680 --> 00:07:33,908
Relax.
95
00:07:34,080 --> 00:07:38,392
He gives the same speech to every foreigner who comes in here.
96
00:07:38,560 --> 00:07:42,394
- It's only 80-percent true. - That's comforting.
97
00:07:42,560 --> 00:07:46,758
Did you really assault two police over a street peddler?
98
00:07:46,960 --> 00:07:50,953
It was over an old man who was being beaten without reason.
99
00:07:51,120 --> 00:07:54,556
Noble, but foolish, wouldn't you say?
100
00:07:55,160 --> 00:07:56,513
Yeah,
101
00:07:56,680 --> 00:07:58,193
but it sure felt great.
102
00:07:59,040 --> 00:08:03,272
I'm sure it did, my friend. I'm Francois Villars.
103
00:08:03,600 --> 00:08:05,591
MacGyver. Call me Mac.
104
00:08:28,760 --> 00:08:30,557
Attention.
105
00:08:31,240 --> 00:08:32,798
Attention.
106
00:08:32,960 --> 00:08:34,552
Hafiz ben Achmed, report to my office.
107
00:08:35,200 --> 00:08:38,670
Hafiz ben Achmed. come to the commandant's office at once.
108
00:08:42,520 --> 00:08:45,318
- Who lives here? - Khan.
109
00:08:46,000 --> 00:08:49,072
Don't stare. Khan doesn't like it.
110
00:08:49,360 --> 00:08:51,157
Oh, yeah?
111
00:08:51,840 --> 00:08:54,400
- Which one's Khan? - The man with the bald head.
112
00:08:54,560 --> 00:08:57,597
He runs the prison, and Fuad is his dog.
113
00:08:57,760 --> 00:08:59,830
That overweight enforcer he's got?
114
00:09:00,240 --> 00:09:03,869
Fuad killed five men with his bare hands,
115
00:09:04,440 --> 00:09:06,112
two of them inside the prison.
116
00:09:09,640 --> 00:09:11,392
Interesting.
117
00:09:15,760 --> 00:09:18,228
- You want him? - Not yet.
118
00:09:18,480 --> 00:09:20,118
Ask around.
119
00:09:20,280 --> 00:09:22,748
See if anyone knows something about him.
120
00:09:22,920 --> 00:09:25,434
Only three sorts of Americans end up here.
121
00:09:25,840 --> 00:09:27,398
Drug dealers.
122
00:09:27,560 --> 00:09:29,790
Soldiers of fortune.
123
00:09:30,240 --> 00:09:31,468
Or madmen.
124
00:09:31,880 --> 00:09:33,233
I want to know which,
125
00:09:34,520 --> 00:09:36,954
so as I can use him or get rid of him.
126
00:09:51,040 --> 00:09:54,271
I'll make coffee. You take the top bunk.
127
00:09:56,280 --> 00:09:59,670
You're doing me a considerable favour, Francois.
128
00:10:00,000 --> 00:10:03,356
MacGyver, you're American. I am--
129
00:10:03,520 --> 00:10:05,351
Was French.
130
00:10:05,520 --> 00:10:10,230
Different nations, different cultures. We're both foreigners.
131
00:10:10,400 --> 00:10:12,516
We can at least talk together.
132
00:10:12,680 --> 00:10:17,708
Consider we shall have ample time for conversation.
133
00:10:17,880 --> 00:10:22,635
Now, with all due respect, Francois, I don't plan to be here that long.
134
00:10:22,800 --> 00:10:26,395
Escape? Every new man talks about escape.
135
00:10:26,800 --> 00:10:28,074
Nobody succeeds.
136
00:10:28,240 --> 00:10:34,509
Well, maybe it's about time I expanded the realm of possibilities around here.
137
00:10:34,760 --> 00:10:36,716
You play soccer?
138
00:10:37,000 --> 00:10:38,831
Badly. Is that olive oil?
139
00:10:39,000 --> 00:10:41,878
Don't tell me an American is interested in cuisine?
140
00:10:42,040 --> 00:10:43,917
Actually, I'm not.
141
00:10:44,920 --> 00:10:47,309
- Mind if I borrow this? - Be my guest.
142
00:11:00,800 --> 00:11:05,635
You can look, but you can't touch.
143
00:11:05,920 --> 00:11:11,233
That little tint of blue which prisoners call the sky.
144
00:11:11,720 --> 00:11:16,236
You may be right, Francois, but they can only lock me up.
145
00:11:16,440 --> 00:11:18,237
Not my mind.
146
00:11:48,360 --> 00:11:50,749
MacGyver, what are you doing?
147
00:11:51,320 --> 00:11:53,311
A little experiment.
148
00:11:53,680 --> 00:11:55,432
What sort of experiment?
149
00:11:55,600 --> 00:11:59,275
Francois, the first men to fly over Paris were French,
150
00:11:59,480 --> 00:12:01,675
the Montgolfier brothers.
151
00:12:01,880 --> 00:12:03,632
Of course.
152
00:12:03,840 --> 00:12:07,310
The first hot-air balloons!
153
00:12:07,480 --> 00:12:10,916
Mon Dieu. Merveilleux.
154
00:12:55,440 --> 00:12:57,351
You are sending a signal.
155
00:12:57,520 --> 00:12:58,873
Outside contact.
156
00:13:07,160 --> 00:13:09,230
All right!
157
00:13:21,480 --> 00:13:24,995
I am starting to see the beginnings of a very good plan.
158
00:13:25,160 --> 00:13:28,072
Yeah, it's kind of put together on the cuff,
159
00:13:28,840 --> 00:13:30,671
but it just might work.
160
00:13:30,840 --> 00:13:33,308
- You wanna come along? - Yes.
161
00:13:36,680 --> 00:13:38,557
But no.
162
00:13:38,720 --> 00:13:41,234
I have been here five years, mon ami,
163
00:13:41,400 --> 00:13:45,154
for the crime of not bribing a judge.
164
00:13:45,360 --> 00:13:50,673
I have a wife, five children and six more months to go.
165
00:13:51,240 --> 00:13:52,593
I understand.
166
00:13:53,320 --> 00:13:54,548
But I will help you.
167
00:13:54,720 --> 00:13:55,994
No.
168
00:13:56,160 --> 00:13:59,152
You shouldn't jeopardize everything this close to release.
169
00:13:59,360 --> 00:14:01,954
- It's not worth the risk. - MacGyver,
170
00:14:02,120 --> 00:14:07,069
the great risk in this ugly, little prison world
171
00:14:07,720 --> 00:14:10,280
is that we forget to be human.
172
00:14:10,480 --> 00:14:13,552
We forget we have pride, feelings, courage.
173
00:14:14,040 --> 00:14:16,838
I would like to remember those things.
174
00:14:17,840 --> 00:14:23,153
And, besides, how can one not help a maniac
175
00:14:23,320 --> 00:14:26,551
who assaults two policemen in the name of justice?
176
00:14:29,400 --> 00:14:30,674
Thank you.
177
00:14:31,720 --> 00:14:36,271
First thing I have to do is contact a prisoner by the name of Brian Ashford.
178
00:14:36,440 --> 00:14:38,556
He's a political.
179
00:14:38,720 --> 00:14:40,358
That's a special wing.
180
00:14:40,520 --> 00:14:44,877
Heavy security, extra guards, every cell bugged.
181
00:14:45,040 --> 00:14:46,553
You!
182
00:14:47,840 --> 00:14:51,230
- Khan wants to see you. - Oh, yeah? What for?
183
00:14:52,640 --> 00:14:53,834
Mac!
184
00:15:01,280 --> 00:15:03,111
I won!
185
00:15:17,080 --> 00:15:19,435
Listen, I hope you're taking this personally.
186
00:15:30,680 --> 00:15:32,432
What is this?
187
00:15:39,960 --> 00:15:41,473
No!
188
00:15:42,080 --> 00:15:43,559
Not yet.
189
00:16:12,480 --> 00:16:14,311
Thanks.
190
00:16:18,960 --> 00:16:22,669
Clean yourself up. Don't dirty my carpet.
191
00:16:29,000 --> 00:16:30,672
I am Khan.
192
00:16:31,320 --> 00:16:33,709
Yeah, I've heard about you.
193
00:16:34,920 --> 00:16:37,275
Rumour has it you run the joint.
194
00:16:40,560 --> 00:16:42,232
It's phase.
195
00:16:42,400 --> 00:16:43,799
- What? - Phase.
196
00:16:43,960 --> 00:16:46,349
Your speakers are out of phase.
197
00:16:50,520 --> 00:16:52,556
Mind if I borrow this?
198
00:17:12,600 --> 00:17:16,593
- Do you know what you are doing? - Well, I sure hope so.
199
00:17:19,600 --> 00:17:21,511
You interest me, American.
200
00:17:21,680 --> 00:17:24,956
- Yeah? - Soldier of fortune?
201
00:17:26,160 --> 00:17:27,388
Political?
202
00:17:29,160 --> 00:17:32,118
I know, I know. Drug dealer.
203
00:17:32,280 --> 00:17:33,599
Smuggler.
204
00:17:34,080 --> 00:17:37,959
A man motivated by intelligent greed.
205
00:17:38,840 --> 00:17:41,593
There. I think that's got it.
206
00:17:43,600 --> 00:17:46,398
- Very good. - Thanks.
207
00:17:48,800 --> 00:17:53,396
You know, it wouldn't be much harder to fix that refrigerator in your PCP lab.
208
00:17:53,560 --> 00:17:55,551
It's awfully noisy. It's not efficient.
209
00:17:55,720 --> 00:17:58,792
You seem to be very well-informed, MacGyver.
210
00:17:59,320 --> 00:18:02,551
Yeah, well, word on the yard is, you deal drugs.
211
00:18:02,760 --> 00:18:05,320
The easiest one to manufacture is PCP.
212
00:18:05,480 --> 00:18:08,438
I saw the vent outside and heard the noises in here.
213
00:18:08,600 --> 00:18:10,511
Pieces all seem to fit.
214
00:18:10,680 --> 00:18:12,033
Very impressive.
215
00:18:12,400 --> 00:18:15,551
Thanks. There's one piece that doesn't fit, though.
216
00:18:15,720 --> 00:18:17,870
The last thing management needs around here
217
00:18:18,040 --> 00:18:20,713
is a prison full of dust heads busting up the place.
218
00:18:20,880 --> 00:18:24,236
I make it in here, but I sell it on the outside.
219
00:18:24,400 --> 00:18:28,188
Well, there you are. If it's a business, why not make it more efficient?
220
00:18:28,360 --> 00:18:31,909
Less risk. Better-quality stuff.
221
00:18:32,320 --> 00:18:37,440
- Efficient. Do you know the process? - You bet. It could double your output.
222
00:18:37,760 --> 00:18:39,432
My formula.
223
00:18:44,480 --> 00:18:46,630
What do you want in return?
224
00:18:46,800 --> 00:18:51,078
Half an hour with Brian Ashford. In private. He's in security section.
225
00:18:51,240 --> 00:18:53,356
I know. But what is your business with him?
226
00:18:54,760 --> 00:18:58,673
- It's private. - I could have Fuad ask you.
227
00:18:59,880 --> 00:19:01,552
Yeah, you sure could.
228
00:19:02,200 --> 00:19:06,478
But it would be kind of tough for me to fix up your PCP lab if I was dead.
229
00:19:06,680 --> 00:19:09,513
I think we have an understanding, MacGyver.
230
00:19:09,920 --> 00:19:11,194
Good.
231
00:19:11,360 --> 00:19:13,749
Well. we had an understanding. all right.
232
00:19:13,920 --> 00:19:16,434
I think Khan figured me for a sucker.
233
00:19:17,000 --> 00:19:20,595
and I knew the commandant had every cell bugged.
234
00:19:20,760 --> 00:19:22,910
so I guess my plan was working.
235
00:19:29,280 --> 00:19:30,838
For who?
236
00:19:31,680 --> 00:19:33,193
Brian Ashford.
237
00:19:33,600 --> 00:19:34,919
All right.
238
00:19:35,840 --> 00:19:38,400
He's on exercise hour.
239
00:19:38,560 --> 00:19:40,869
Posture, posture.
240
00:19:49,520 --> 00:19:53,638
- Name's MacGyver. - Yes, I was told to expect you.
241
00:19:53,800 --> 00:19:55,836
Frankly, I'm surprised you got this far.
242
00:19:56,000 --> 00:19:58,195
We're gonna go a lot further than this, Brian.
243
00:19:59,400 --> 00:20:02,198
- I'm gonna get you out of here. - Oh? How?
244
00:20:02,360 --> 00:20:06,273
Working on that. With your sister. as a matter of fact.
245
00:20:06,440 --> 00:20:09,750
- Just thought you'd like to know. - Well, I'm grateful.
246
00:20:10,000 --> 00:20:12,560
Frankly, you've taken a terrible risk.
247
00:20:12,720 --> 00:20:14,438
Well, I don't know.
248
00:20:14,760 --> 00:20:17,911
Sara told me about all the work you do with kids.
249
00:20:18,080 --> 00:20:20,036
How can I help you?
250
00:20:20,360 --> 00:20:24,797
Well, first of all, you can tell me about the security system around here.
251
00:20:24,960 --> 00:20:27,713
How many locks, who has keys,
252
00:20:29,080 --> 00:20:33,631
when the guards change shift and especially the night security.
253
00:20:35,040 --> 00:20:36,917
But most importantly,
254
00:20:38,440 --> 00:20:40,396
when we fly the Huey choppers in here,
255
00:20:40,600 --> 00:20:42,716
can you still handle a 30 millimetre?
256
00:20:42,880 --> 00:20:44,677
Definitely, yes.
257
00:20:44,840 --> 00:20:47,229
So it's an aerial assault, is it, then?
258
00:20:47,400 --> 00:20:48,958
Yeah, for the most part.
259
00:20:49,120 --> 00:20:52,556
Your sister tells me you stashed $ 10 million before you were busted.
260
00:20:52,720 --> 00:20:53,994
Actually. it was 1 2.
261
00:20:54,160 --> 00:20:56,720
Then you can see you're worth the effort for us.
262
00:20:56,880 --> 00:20:59,792
My people are willing to use gunships to free you.
263
00:21:00,000 --> 00:21:02,798
Well, that's-- That's remarkable.
264
00:21:03,160 --> 00:21:07,039
- I'm delighted you're handling this. - It's good to meet you too.
265
00:21:07,520 --> 00:21:11,593
But I must admit you're not quite what I expected in a medical missionary.
266
00:21:11,760 --> 00:21:14,638
Oh, well, never be taken in by surface appearances.
267
00:21:14,800 --> 00:21:17,598
I raised a little hell before I came to believe in heaven.
268
00:21:17,800 --> 00:21:20,189
- Good. - And now and then, a minor miracle.
269
00:21:20,440 --> 00:21:23,557
I'm not sure I can provide that, but I'll get you out of here.
270
00:21:23,720 --> 00:21:26,439
Well, I pray that you are right.
271
00:21:29,640 --> 00:21:31,198
May God be with you.
272
00:21:31,800 --> 00:21:34,837
As I said, Excellency, he's not what he seems.
273
00:21:36,000 --> 00:21:37,831
And you were correct.
274
00:21:38,040 --> 00:21:40,679
- You want MacGyver removed? - No.
275
00:21:40,840 --> 00:21:42,558
A soldier of fortune.
276
00:21:42,720 --> 00:21:46,030
Helicopters. Twelve million American dollars.
277
00:21:46,200 --> 00:21:49,397
No, I want to know every possible thing. Everything.
278
00:21:49,560 --> 00:21:50,754
And then?
279
00:21:51,560 --> 00:21:55,633
And then you kill him.
280
00:22:02,640 --> 00:22:06,315
Tell me about your visit to the political security section.
281
00:22:06,480 --> 00:22:09,950
Well, I just wanted to prepare my friend for the breakout.
282
00:22:10,120 --> 00:22:12,350
With Khan's help?
283
00:22:13,240 --> 00:22:17,677
MacGyver, Khan would sell you down for a second cup of coffee, you know?
284
00:22:18,320 --> 00:22:21,835
Well, sure wish you'd consider coming with us.
285
00:22:22,000 --> 00:22:23,911
The water's fine.
286
00:22:24,080 --> 00:22:25,832
I'll miss you, my friend.
287
00:22:26,600 --> 00:22:29,034
Now, that sounds like you think I'm gonna make it.
288
00:22:29,200 --> 00:22:30,838
I have my doubts.
289
00:22:31,000 --> 00:22:35,551
But some men aren't designed to be caged.
290
00:22:35,720 --> 00:22:37,711
And besides,
291
00:22:38,280 --> 00:22:41,716
I had forgotten how good it is to have a friend.
292
00:22:41,960 --> 00:22:43,359
To help a friend.
293
00:22:44,880 --> 00:22:47,235
Thank you, Francois.
294
00:22:47,480 --> 00:22:50,711
So, what can I do?
295
00:22:51,560 --> 00:22:54,836
Well, I know you can get into the commandant's office,
296
00:22:55,000 --> 00:22:58,151
but do you know how to run the PA system here?
297
00:23:00,520 --> 00:23:03,193
MacGyver, your wife is here.
298
00:23:05,240 --> 00:23:06,593
Oh, yeah?
299
00:23:16,040 --> 00:23:20,318
- So how's she looking? - Very beautiful.
300
00:23:28,600 --> 00:23:29,794
Thank you.
301
00:23:34,320 --> 00:23:36,038
Darling!
302
00:23:46,960 --> 00:23:49,076
Did you see Brian?
303
00:23:50,520 --> 00:23:52,033
Yeah.
304
00:23:52,480 --> 00:23:54,436
He's quite a guy.
305
00:23:57,360 --> 00:23:59,555
How'd you arrange this so fast?
306
00:23:59,720 --> 00:24:04,111
I told you, bribery works wonders in here.
307
00:24:04,280 --> 00:24:07,477
- Oh. have I missed you. - I missed you too.
308
00:24:07,640 --> 00:24:09,870
At least we have tonight.
309
00:24:11,880 --> 00:24:16,237
- Tell me about this lawyer you've got. - Lawyer?
310
00:24:16,400 --> 00:24:20,598
Of course, but can't we talk about that later?
311
00:24:21,000 --> 00:24:25,516
I've got the vehicles. When, how, where?
312
00:24:28,520 --> 00:24:31,671
Tomorrow. High noon.
313
00:24:32,160 --> 00:24:35,197
That's when the choppers come in.
314
00:24:36,000 --> 00:24:40,198
- Northwest gate. - Are you positive?
315
00:24:41,680 --> 00:24:43,989
Would I tell you I loved you if I didn't?
316
00:24:44,200 --> 00:24:48,318
Mac. I didn't realize how much I missed you.
317
00:24:59,880 --> 00:25:02,075
There's a breakaway.
318
00:25:02,560 --> 00:25:05,120
Shoots. Great shot!
319
00:25:05,600 --> 00:25:08,398
All in the footwork, big guy.
320
00:25:09,600 --> 00:25:12,797
- Hey, just go in. - You bet.
321
00:25:16,920 --> 00:25:19,036
- How are you doing? - Come in.
322
00:25:19,920 --> 00:25:22,480
- Pleasant night? - Yeah, it wasn't bad.
323
00:25:22,640 --> 00:25:24,471
Not much privacy around here, though.
324
00:25:24,680 --> 00:25:26,557
We're a very close-knit community.
325
00:25:26,720 --> 00:25:28,551
I've kind of noticed that.
326
00:25:28,720 --> 00:25:31,712
So, how's the stereo working?
327
00:25:31,880 --> 00:25:33,518
It's fine.
328
00:25:38,280 --> 00:25:41,795
Yeah, you know, I figure we could triple your output.
329
00:25:41,960 --> 00:25:45,316
All you need is a couple of adjustments on this thing.
330
00:25:45,480 --> 00:25:47,835
Fix it. By the way,
331
00:25:48,000 --> 00:25:50,833
how was your visit with Brian Ashford?
332
00:25:51,000 --> 00:25:53,036
Oh, it was great. It was just wonderful.
333
00:25:53,200 --> 00:25:55,077
Very interesting. He's an old pal.
334
00:25:55,240 --> 00:25:56,639
Really?
335
00:25:56,800 --> 00:26:01,316
It's very fortunate for you to find an old friend in this unlikely place.
336
00:26:01,480 --> 00:26:05,393
- Yeah. - You're a lucky man, MacGyver.
337
00:26:13,240 --> 00:26:14,639
Yeah.
338
00:26:38,080 --> 00:26:42,039
Yes. They have nothing on MacGyver. Nothing.
339
00:26:42,720 --> 00:26:45,393
Don't be stupid. That means he is a professional.
340
00:26:45,560 --> 00:26:48,916
He is obviously moving on his plan to break Ashford out.
341
00:26:49,080 --> 00:26:50,877
That is why I had to tell you.
342
00:26:52,160 --> 00:26:53,388
You had to tell me
343
00:26:53,560 --> 00:26:57,553
because otherwise I would have you gutted and strung out in the sun!
344
00:26:58,960 --> 00:27:01,554
Why do you talk to me like that?
345
00:27:01,720 --> 00:27:05,190
Perhaps to remind you of what you are.
346
00:27:05,400 --> 00:27:07,470
Or what I am.
347
00:27:09,440 --> 00:27:11,556
Can't take chances.
348
00:27:12,400 --> 00:27:14,675
I'll have men stationed on the roof.
349
00:27:14,840 --> 00:27:16,990
You stay with MacGyver.
350
00:27:17,160 --> 00:27:19,310
Thank you, Excellency.
351
00:28:00,120 --> 00:28:05,558
The one useful thing about PCP is it explodes.
352
00:28:05,720 --> 00:28:07,676
Add a volatile liquid.
353
00:28:07,840 --> 00:28:11,469
and you've got a bomb you can wear anyplace.
354
00:28:12,320 --> 00:28:14,436
Attention! This is the commandant speaking.
355
00:28:15,640 --> 00:28:19,838
Lieutenant Nasa. report to the guard post immediately.
356
00:28:20,040 --> 00:28:22,679
All prisoners' privileges are hereby suspended.
357
00:28:22,840 --> 00:28:25,400
Prisoners are restricted to the main compound.
358
00:28:25,560 --> 00:28:27,949
There will be no exceptions.
359
00:28:28,160 --> 00:28:30,151
Guard units five. six and eight.
360
00:28:30,320 --> 00:28:35,110
draw automatic weapons. extra ammunition and take positions.
361
00:28:35,640 --> 00:28:40,794
Units two. three and seven. report to the roof at once.
362
00:28:41,240 --> 00:28:43,834
This is a full alert.
363
00:28:45,440 --> 00:28:47,635
Well. the commandant ought to be getting ready
364
00:28:47,800 --> 00:28:50,553
for those imaginary choppers.
365
00:28:51,240 --> 00:28:53,515
And I hate to disappoint a friend.
366
00:28:53,680 --> 00:28:56,478
so I gotta create a little excitement.
367
00:28:57,880 --> 00:29:00,917
The problem isn't how to blow up PCP.
368
00:29:01,360 --> 00:29:03,271
The problem is timing it...
369
00:29:03,480 --> 00:29:05,198
...just right.
370
00:29:07,640 --> 00:29:09,278
Any spark will do it.
371
00:29:09,440 --> 00:29:14,070
All you need is an electrical circuit that will close when you want it to.
372
00:29:14,920 --> 00:29:18,515
Which better happen when you're out of the room.
373
00:29:23,880 --> 00:29:26,348
Now the thing about ice.
374
00:29:26,520 --> 00:29:30,115
at a given temperature. it will melt at a given rate.
375
00:29:32,200 --> 00:29:34,475
Just about as good as a clock.
376
00:29:35,040 --> 00:29:37,998
especially if you don't have a clock.
377
00:29:51,640 --> 00:29:53,517
I brought you something.
378
00:29:54,200 --> 00:29:55,918
You will like it.
379
00:29:56,080 --> 00:30:00,073
Halvah. You're a good sort, Villars.
380
00:30:01,680 --> 00:30:05,229
- I'll be sorry to see you go. - I'll miss you too.
381
00:30:05,400 --> 00:30:09,393
Or else I'd leave today. Noon.
382
00:30:19,600 --> 00:30:21,875
Be alert! The attack could come at any moment.
383
00:30:22,080 --> 00:30:23,718
What about the prisoners, sir?
384
00:30:23,880 --> 00:30:27,236
Lieutenant, the only threat is from the air.
385
00:31:02,840 --> 00:31:04,796
Hey, how are you doing, sunshine?
386
00:31:04,960 --> 00:31:07,679
I'm finished in here. It's running like a Swiss watch.
387
00:31:07,840 --> 00:31:09,671
So I guess I'm gone, huh?
388
00:31:09,840 --> 00:31:11,273
Don't hit!
389
00:31:11,440 --> 00:31:13,112
Not quite.
390
00:31:13,400 --> 00:31:16,278
It think it's time all secrets were out.
391
00:31:16,440 --> 00:31:20,592
Fact: Brian Ashford is worth a great deal of money.
392
00:31:20,760 --> 00:31:22,273
Twelve million.
393
00:31:22,640 --> 00:31:25,234
Now, I want some details. Who's paying you,
394
00:31:25,440 --> 00:31:28,477
how much, and how did you plan to break him out?
395
00:31:30,560 --> 00:31:34,075
Yeah. All right. You're right about the 1 2 million.
396
00:31:34,240 --> 00:31:36,800
I contracted to get him out of here for ten percent.
397
00:31:36,960 --> 00:31:39,428
Why don't you help me out, and we'll split it.
398
00:31:39,640 --> 00:31:42,154
You expect me to simply trust you?
399
00:31:43,280 --> 00:31:44,793
Who hired you?
400
00:31:45,040 --> 00:31:48,430
Where do they plan to take Ashford? Details!
401
00:31:48,600 --> 00:31:52,070
I've got the number of the Swiss safety deposit box.
402
00:31:52,240 --> 00:31:55,949
I've got the map and the box number stashed across the way.
403
00:31:57,240 --> 00:32:00,038
Come on. I'll give you all the names.
404
00:32:47,240 --> 00:32:50,835
Well. what do you know? Hook. Iine and sinker.
405
00:32:51,040 --> 00:32:53,713
The commandant's plan was working just fine.
406
00:32:53,880 --> 00:32:57,634
And if his was working. so was mine.
407
00:32:57,840 --> 00:33:00,149
Mr Villars,
408
00:33:00,320 --> 00:33:03,437
didn't you tell me you could trade this for some food?
409
00:33:03,960 --> 00:33:06,713
I will try. It's in good shape?
410
00:33:06,920 --> 00:33:08,273
- You bet. - Good.
411
00:33:08,440 --> 00:33:11,034
- Let's go. - Move it, man!
412
00:33:11,960 --> 00:33:16,476
Fuad, you are one miserable son of a diseased camel.
413
00:33:31,760 --> 00:33:33,671
Well, guys, this is where it is.
414
00:33:34,560 --> 00:33:38,394
No one ever thinks to bury anything under a fire.
415
00:33:41,360 --> 00:33:43,316
Can I borrow your knife?
416
00:33:44,640 --> 00:33:46,437
To dig!
417
00:33:52,000 --> 00:33:53,797
Thank you.
418
00:34:05,000 --> 00:34:07,036
I had my clocks ticking.
419
00:34:08,200 --> 00:34:11,158
Inside the PCP lab...
420
00:34:16,320 --> 00:34:19,869
... and in the commandant's office.
421
00:35:06,840 --> 00:35:09,957
- Hey, what's that? - I am selling him a jacket.
422
00:35:11,440 --> 00:35:13,476
You don't have enough heat in these cells.
423
00:35:13,640 --> 00:35:15,232
Yeah, too bad.
424
00:35:15,400 --> 00:35:17,470
Light the left pocket and get clear.
425
00:35:17,640 --> 00:35:19,756
- The pocket? - Exactly.
426
00:35:19,920 --> 00:35:22,195
- But when? - Hey, hurry up. Come on.
427
00:35:22,360 --> 00:35:23,918
- Three minutes. - Come on.
428
00:35:24,080 --> 00:35:26,958
- Thank you. - Don't thank me.
429
00:35:27,400 --> 00:35:29,516
You paid for it.
430
00:36:06,520 --> 00:36:11,116
They're coming from the northeast, behind the clouds. Sound the alarm!
431
00:36:19,360 --> 00:36:22,193
Yeah, well, that's it.
432
00:36:33,640 --> 00:36:35,358
Let's go!
433
00:36:53,440 --> 00:36:56,034
Quickly. Let's go.
434
00:37:38,560 --> 00:37:40,949
Through the tunnel to the right.
435
00:37:47,680 --> 00:37:49,352
Let's go!
436
00:37:53,400 --> 00:37:55,197
Francois.
437
00:37:55,640 --> 00:37:57,232
MacGyver!
438
00:37:58,240 --> 00:38:00,708
Don't forget, my friend.
439
00:38:01,360 --> 00:38:03,874
Secure the gates!
440
00:38:15,360 --> 00:38:18,511
Helicopter attack. You moron!
441
00:38:18,680 --> 00:38:21,399
Half of my men are still up there. Where is MacGyver?
442
00:38:21,560 --> 00:38:24,757
I don't know. I thought...
443
00:38:27,040 --> 00:38:29,110
Everything I have is gone.
444
00:38:29,280 --> 00:38:32,033
Oh, no. For the rest of your sentence,
445
00:38:32,200 --> 00:38:36,318
you will have total and undisputed possession of an isolation cell.
446
00:38:36,520 --> 00:38:38,431
Take him away!
447
00:38:39,080 --> 00:38:40,149
I'll kill you!
448
00:39:00,680 --> 00:39:02,079
What are you doing?
449
00:39:05,320 --> 00:39:08,153
Terrific! For them, the pursuit stops here.
450
00:39:08,320 --> 00:39:11,073
That's a bloody marvellous roadblock.
451
00:39:11,240 --> 00:39:13,879
I think we can dispense with MacGyver now.
452
00:39:17,960 --> 00:39:21,157
- I'm sorry, Mac. - What for?
453
00:39:21,320 --> 00:39:24,710
I'm not the all-American girl you met at the orphanage.
454
00:39:24,920 --> 00:39:26,399
Oh...
455
00:39:26,840 --> 00:39:28,512
...I get it.
456
00:39:29,360 --> 00:39:32,716
And he's not your brother and he's not a medical missionary.
457
00:39:32,880 --> 00:39:34,836
And I've got egg all over my face.
458
00:39:35,000 --> 00:39:37,434
Blind faith tends to do that to people, doesn't it?
459
00:39:37,600 --> 00:39:42,435
I think it was Sister Ann's confidence in Sara that fooled me.
460
00:39:43,040 --> 00:39:45,952
So, what is it? Heroin? Coke? What?
461
00:39:46,120 --> 00:39:48,793
No, just duty.
462
00:39:48,960 --> 00:39:52,077
I'm a representative of the Soviet government.
463
00:39:52,240 --> 00:39:56,313
My job is to deliver weapons to our allies in the Third World.
464
00:39:56,480 --> 00:39:58,710
Oh, that's terrific.
465
00:39:58,880 --> 00:40:03,192
Not milk or medicine, but explosives, guns.
466
00:40:03,680 --> 00:40:05,113
Congratulations.
467
00:40:05,880 --> 00:40:07,916
Is old Brian a Russian too?
468
00:40:09,360 --> 00:40:12,113
No, he's a crooked arms dealer,
469
00:40:12,280 --> 00:40:15,317
who stole the weapons from me to sell on the black market,
470
00:40:15,480 --> 00:40:18,358
but he ended up in Harosh Prison before he could make the delivery.
471
00:40:18,520 --> 00:40:21,557
So the deal was I get him out and you get the guns back?
472
00:40:21,760 --> 00:40:24,194
Look, must we have all these maudlin revelations?
473
00:40:24,360 --> 00:40:26,749
Just kill him before the gendarmes show up.
474
00:40:26,960 --> 00:40:31,158
If I were to kill anybody, it would be you. He's a decent human being.
475
00:40:31,320 --> 00:40:34,153
You are a miserable thief.
476
00:40:34,320 --> 00:40:36,914
All I want from you now are the arms you've hidden.
477
00:40:37,120 --> 00:40:38,997
Have it your way.
478
00:40:39,160 --> 00:40:41,071
But if it were me, I'd kill him.
479
00:40:43,200 --> 00:40:45,668
You're a sweetheart, Brian. Thanks.
480
00:40:46,040 --> 00:40:47,598
Nothing personal.
481
00:40:49,600 --> 00:40:51,352
Everything's personal.
482
00:40:53,640 --> 00:40:56,393
No! Look out, MacGyver!
483
00:41:05,080 --> 00:41:06,798
Let me tell you something, comrade.
484
00:41:06,960 --> 00:41:09,520
I've never hit a woman, but you've come darned close.
485
00:41:09,680 --> 00:41:11,159
I don't blame you, Mac.
486
00:41:11,320 --> 00:41:14,710
But I'll sure give you credit. You sold me a great story.
487
00:41:14,880 --> 00:41:19,590
I had to get those weapons back, or Brian would sell them to terrorists.
488
00:41:20,760 --> 00:41:22,637
You trying to tell me you give a damn
489
00:41:22,800 --> 00:41:25,314
if those weapons are used on civilians, kids?
490
00:41:26,960 --> 00:41:29,110
Yes, I do.
491
00:41:36,360 --> 00:41:37,679
Come on.
492
00:42:11,200 --> 00:42:13,794
Do you have any idea where the weapons might be?
493
00:42:13,960 --> 00:42:16,758
They have to be somewhere in the harbour area.
494
00:42:16,920 --> 00:42:19,150
So we find Brian's car, we find the weapons?
495
00:42:19,320 --> 00:42:22,869
- Unless you're setting me up again. - I'm sorry about that, I really am.
496
00:42:23,040 --> 00:42:27,318
Because of me? Or because Brian double-crossed you again?
497
00:42:27,480 --> 00:42:30,995
- He's good at that, have you noticed? - I wish to point out to you,
498
00:42:31,160 --> 00:42:32,832
the only reason he tricked me
499
00:42:33,000 --> 00:42:35,673
was because I stopped him from blowing your head off.
500
00:42:35,840 --> 00:42:38,877
- Point to you, Sara. - Well, I'll give you another.
501
00:42:39,040 --> 00:42:42,396
I could have left you behind at the prison. I didn't.
502
00:42:47,600 --> 00:42:50,672
Now that Brian is on the loose, he'll sell that arms shipment,
503
00:42:50,840 --> 00:42:53,912
and he'll be out of the country by tonight.
504
00:42:54,120 --> 00:42:57,317
Mac, we both have a reason to get those weapons back.
505
00:42:57,480 --> 00:43:00,074
All right, I'll play.
506
00:43:00,240 --> 00:43:01,832
On one condition.
507
00:43:02,000 --> 00:43:06,198
If and when we find the weapons, we destroy them. Blow them sky-high.
508
00:43:06,360 --> 00:43:07,588
I agree, Mac.
509
00:43:08,520 --> 00:43:10,112
All right.
510
00:43:32,240 --> 00:43:34,595
Come, I'll show you my wares.
511
00:43:40,760 --> 00:43:42,432
There's the car.
512
00:43:44,640 --> 00:43:46,631
Bingo.
513
00:44:01,160 --> 00:44:04,470
So, gentlemen, what do you think? Is this what I promised, or what?
514
00:44:04,640 --> 00:44:09,509
- Yes. Now let us discuss price. - Good.
515
00:44:11,000 --> 00:44:15,278
Our currency. And as we agreed, you take the entire shipment.
516
00:44:15,440 --> 00:44:18,955
Ah, but some of these weapons are quite old. Antique.
517
00:44:19,200 --> 00:44:23,398
They still kill people, and I presume that's what you want.
518
00:44:23,560 --> 00:44:26,074
- I do not like jokes about our... - Get the car.
519
00:44:26,240 --> 00:44:29,755
- Here are the keys. - Because life is uncertain.
520
00:44:30,360 --> 00:44:34,672
Fine. And I'm speaking for myself, which brings us back to business.
521
00:44:34,840 --> 00:44:36,558
Do you have the cash?
522
00:44:44,520 --> 00:44:47,990
We're prepared to offer you very attractive terms.
523
00:44:50,080 --> 00:44:53,629
All right, it's half the money now, or no-go.
524
00:44:54,360 --> 00:44:58,399
Be careful, you idiot! Those are grenades you're playing with.
525
00:44:58,560 --> 00:44:59,549
Now we must negotiate...
526
00:44:59,720 --> 00:45:03,235
Brother Brian wasn't giving away any bargains.
527
00:45:03,400 --> 00:45:07,712
Some of this stuff probably dated from the Boer War.
528
00:45:08,200 --> 00:45:12,113
The grenades still used gunpowder. which was a plus
529
00:45:12,280 --> 00:45:14,669
because I could use it to lay a powder train.
530
00:45:14,840 --> 00:45:19,470
sort of an off-the-cuff. on-the-floor type of fuse.
531
00:45:19,640 --> 00:45:23,713
Light it. and it would burn right to the rest of the grenades
532
00:45:23,920 --> 00:45:26,832
under a truck full of weapons.
533
00:45:44,720 --> 00:45:47,598
- Grenade! - Take cover!
534
00:46:01,960 --> 00:46:03,393
Go!
535
00:46:04,560 --> 00:46:08,075
Let's get out of here! Looks like it's going to blow!
536
00:46:29,920 --> 00:46:31,558
Hit it.
537
00:46:37,920 --> 00:46:40,115
Watch your fingers there.
538
00:46:43,080 --> 00:46:47,312
Oh, it's... It's wonderful. It's a marvel.
539
00:46:47,520 --> 00:46:49,715
Now, how on earth will we ever thank you?
540
00:46:49,920 --> 00:46:52,593
There's something that we would like to ask you.
541
00:46:52,760 --> 00:46:55,069
That you take this off our hands.
542
00:46:55,240 --> 00:46:59,119
Oh, no, no, I can't accept this. It's too much.
543
00:46:59,280 --> 00:47:02,431
We figure you've got an awful lot of kids to feed and care for.
544
00:47:02,600 --> 00:47:05,478
- And what better use for money? - But...
545
00:47:05,640 --> 00:47:08,916
- MacGyver, how? - Oh, I don't know.
546
00:47:09,080 --> 00:47:11,435
Call it a small miracle.
547
00:47:14,360 --> 00:47:17,318
Oh, thank you.
41344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.