All language subtitles for 119-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,520 --> 00:02:07,795 Once again, bartender. 2 00:02:08,880 --> 00:02:10,108 Thank you. 3 00:02:19,200 --> 00:02:24,069 I've been kind of busy intercepting some plans for a guerrilla raid. 4 00:02:24,240 --> 00:02:25,878 Mother, look. 5 00:02:26,440 --> 00:02:29,193 Trouble is, it's nearly made me miss my train. 6 00:02:29,360 --> 00:02:32,477 - Look, he's thumbing a ride from us. - Of course. 7 00:02:32,680 --> 00:02:36,070 Your generation hasn't enough discipline to catch a train on time. 8 00:02:36,280 --> 00:02:38,794 I didn't mean to start a whole thing, Mother. 9 00:02:38,960 --> 00:02:43,476 And considering who was after me, I'd just as soon not miss my train. 10 00:02:43,640 --> 00:02:45,358 Come on, please! 11 00:02:49,720 --> 00:02:52,109 - I guess he missed his connection. - Yeah. 12 00:02:56,680 --> 00:02:58,591 Come on, slow it down! 13 00:02:59,520 --> 00:03:00,714 Stop that train! 14 00:03:02,840 --> 00:03:04,876 Come on, I got a ticket. I promise. 15 00:03:05,040 --> 00:03:06,871 - No, no, go away. - Please! 16 00:03:07,040 --> 00:03:08,792 It is too dangerous. 17 00:03:08,960 --> 00:03:10,473 - I can't. - Slow down! 18 00:03:11,040 --> 00:03:13,554 Go away! Go! 19 00:03:15,400 --> 00:03:18,915 - Are we going to stop for him? - That's up to the engineer. 20 00:03:20,200 --> 00:03:21,713 No, no! 21 00:03:21,920 --> 00:03:24,480 Please! Come on! I need a ride! 22 00:03:24,640 --> 00:03:26,119 Oh, okay. 23 00:03:29,760 --> 00:03:32,035 You're a gentleman. You're beautiful. 24 00:04:07,360 --> 00:04:11,672 Hi, sorry about the holdup, so to speak. 25 00:04:11,840 --> 00:04:14,673 - Hey, you're American. - You got me on that one. 26 00:04:14,880 --> 00:04:17,792 - So are we. - Name's MacGyver. 27 00:04:17,960 --> 00:04:20,872 Andy Ellis, and I'm Laura Dillon. Welcome aboard. 28 00:04:21,040 --> 00:04:22,598 - Thanks. - You're lucky. 29 00:04:22,760 --> 00:04:25,228 No stops from here to the coast. Take any seat. 30 00:04:25,400 --> 00:04:29,075 You could make my day if you told me I could get something to eat. 31 00:04:29,280 --> 00:04:31,316 Right there in the dining section. 32 00:04:31,480 --> 00:04:33,675 Terrific. Amazing how that works out. 33 00:04:33,840 --> 00:04:35,671 Excuse me. 34 00:05:06,320 --> 00:05:09,153 - You got a pen? - Yeah. 35 00:05:10,920 --> 00:05:13,195 - Thanks. - You're welcome. 36 00:05:37,240 --> 00:05:39,276 It's coming around. 37 00:06:55,120 --> 00:06:59,557 I'll have a roast lamb sandwich. Big. Enormous. 38 00:06:59,720 --> 00:07:02,154 Surely not naked, unadorned meat? 39 00:07:02,520 --> 00:07:05,751 No, they usually slap a couple pieces of bread on either side. 40 00:07:05,920 --> 00:07:09,515 No, no, no, what I refer to is food's blessed accompaniment, drink. 41 00:07:09,720 --> 00:07:11,631 What is it you Americans cherish? 42 00:07:11,840 --> 00:07:14,434 Bourbon and rye on the rocks? 43 00:07:14,640 --> 00:07:18,394 Well, actually, I'd like a glass of milk, please. 44 00:07:20,120 --> 00:07:22,714 How disgustingly healthy. 45 00:07:23,080 --> 00:07:25,355 - I'm James Grant. - MacGyver. 46 00:07:25,520 --> 00:07:27,715 Very nice to meet you. 47 00:07:28,120 --> 00:07:31,078 We shall be on this misbegotten excuse for a railway 48 00:07:31,240 --> 00:07:33,151 through a long, dusty ride. 49 00:07:33,400 --> 00:07:36,312 And if we don't at least drink together, 50 00:07:36,520 --> 00:07:39,114 why, we shall have to drink separately. 51 00:07:40,840 --> 00:07:43,308 - Are you all right? - Are you all right? 52 00:07:43,480 --> 00:07:46,916 - It's so damned stupid of me. - No, no, come on, now. 53 00:07:47,080 --> 00:07:48,069 It takes time. 54 00:07:48,240 --> 00:07:52,233 Very observant of you, Mr MacGyver, but it has been seven weeks. 55 00:07:52,400 --> 00:07:55,073 - I'm so sorry. - Don't cluck over me, woman! 56 00:07:55,240 --> 00:07:57,993 I'm a cripple. You're black. 57 00:07:58,160 --> 00:08:00,833 Neither is a condition for sympathy. 58 00:08:08,240 --> 00:08:09,719 Sorry. 59 00:08:09,880 --> 00:08:14,271 It's okay. I noticed my colour a long time ago. 60 00:08:15,200 --> 00:08:17,316 He's just hurting. 61 00:08:18,400 --> 00:08:20,630 - Andrea Collins. - MacGyver. 62 00:08:20,840 --> 00:08:23,593 - Mind if I join you? - I was hoping you'd ask. 63 00:08:47,120 --> 00:08:48,872 That was quite a stunt you pulled, 64 00:08:49,080 --> 00:08:53,278 after the way you broke the speed of light trying to catch this train. 65 00:08:53,440 --> 00:08:54,429 What's the rush? 66 00:08:55,080 --> 00:08:59,278 Well, I'm a tourist. I didn't wanna miss the scenic ride. 67 00:09:00,680 --> 00:09:03,797 I work for the State Department. Courier. 68 00:09:03,960 --> 00:09:06,679 And I know urgent when I see it. 69 00:09:06,840 --> 00:09:09,434 All right, the truth. 70 00:09:10,840 --> 00:09:14,515 I just hijacked proof of an illegal-arms/oil deal, 71 00:09:14,680 --> 00:09:17,638 and if I get the proof out of the country in time, 72 00:09:17,800 --> 00:09:21,349 I could help thwart a little war. 73 00:09:21,520 --> 00:09:23,272 I was in a hurry. 74 00:09:23,960 --> 00:09:25,188 Okay. 75 00:09:25,360 --> 00:09:27,396 I deserved that. 76 00:09:28,120 --> 00:09:32,989 We're just a couple of tourists enjoying the pretty scenery. 77 00:09:33,160 --> 00:09:36,550 From where I sit, the scenery's very pretty. 78 00:09:36,840 --> 00:09:40,276 - Why? Just tell me. - Andy, I told you! 79 00:09:40,440 --> 00:09:41,668 You know how I feel. 80 00:09:41,840 --> 00:09:45,116 Come on, Laura, it's more than just a feeling. 81 00:09:45,280 --> 00:09:48,033 Don't be afraid to use the word. I'm not. 82 00:09:48,400 --> 00:09:52,996 Love. Like in I love you. 83 00:09:53,200 --> 00:09:56,078 - Andy-- - We'll be in Rajamehar in two days. 84 00:09:56,240 --> 00:09:59,755 Be home in one more. We could get married a week later. 85 00:09:59,960 --> 00:10:01,916 Or as soon as our families cool down. 86 00:10:02,080 --> 00:10:04,878 No. How long have we known each other? 87 00:10:05,040 --> 00:10:07,600 It's not how long. It's how good. 88 00:10:07,880 --> 00:10:11,429 We met in Barcelona, got along okay-- 89 00:10:11,640 --> 00:10:13,278 It was better than okay. 90 00:10:14,320 --> 00:10:17,073 Yeah, a lot better than okay. 91 00:10:18,000 --> 00:10:19,479 Good fun, 92 00:10:19,640 --> 00:10:23,030 - good feelings. - Good everything. All of the pieces fit. 93 00:10:23,200 --> 00:10:26,715 Yeah, for a fun summer, sure. But marriage? 94 00:10:26,880 --> 00:10:29,599 - Marriage is different. - I know. 95 00:10:30,200 --> 00:10:32,156 And it's what I want. 96 00:10:32,800 --> 00:10:35,268 - I thought it would be what you want. - It is. 97 00:10:35,440 --> 00:10:37,670 That's why I want to be damned sure. 98 00:10:37,840 --> 00:10:39,831 I lived through a divorce when I was 1 2. 99 00:10:40,000 --> 00:10:41,911 I'm not gonna go through one of my own. 100 00:10:42,480 --> 00:10:46,029 What do I say? Trust me? 101 00:10:46,200 --> 00:10:48,316 Gamble on me? 102 00:10:49,800 --> 00:10:51,552 Love me. 103 00:10:52,320 --> 00:10:54,709 I guess that's what we both say. 104 00:11:35,360 --> 00:11:38,875 - I owe you an apology. - That you do. 105 00:11:39,040 --> 00:11:40,268 Make it good. 106 00:11:45,240 --> 00:11:47,151 You're forgiven. 107 00:11:47,600 --> 00:11:49,909 No, but I must make proper amends. 108 00:11:50,080 --> 00:11:53,755 Find a treasure. Buy a drink. Slay a dragon. 109 00:11:53,920 --> 00:11:57,037 - Oh, I'm so sorry. - It's all right. It's all right. 110 00:11:57,280 --> 00:11:59,748 The sight of beauty invariably dizzies me. 111 00:11:59,920 --> 00:12:03,310 The stink of liquor does the same thing for me, Mr Grant. 112 00:12:03,480 --> 00:12:05,471 Come along, Diana. 113 00:12:06,560 --> 00:12:08,357 I'm sorry. 114 00:12:10,680 --> 00:12:14,309 If you're gonna slay a dragon, I know where you can find one. 115 00:12:14,480 --> 00:12:16,198 Hear, hear. 116 00:12:29,440 --> 00:12:32,955 Everybody, keep in your seats. This train is now in our control. 117 00:12:33,120 --> 00:12:34,678 Sit down! 118 00:12:34,880 --> 00:12:36,074 Keep down! 119 00:12:37,320 --> 00:12:40,596 - You bloody scud, you can't-- - Oh, my God! 120 00:12:44,680 --> 00:12:48,673 - Be quiet. Nobody will be hurt! - You may have already killed that man. 121 00:12:48,880 --> 00:12:51,110 - It was an accident. - I'm a doctor. 122 00:12:51,280 --> 00:12:53,748 And verifiably nonbelligerent. 123 00:12:53,920 --> 00:12:55,433 Let me pass. 124 00:12:58,480 --> 00:13:00,277 - I can use some help. - I can help. 125 00:13:00,480 --> 00:13:03,836 Diana, don't be foolish. You have absolutely no experience. 126 00:13:04,000 --> 00:13:06,116 You'll only be a hindrance. 127 00:13:10,840 --> 00:13:12,637 We are not bandits. 128 00:13:12,800 --> 00:13:15,314 Oh, yeah? What is it you want? 129 00:13:15,720 --> 00:13:20,077 Two men who are on this train. It is a matter of justice. 130 00:13:20,240 --> 00:13:23,198 - I don't understand. - You don't have to understand. 131 00:13:23,480 --> 00:13:25,516 We will find them. 132 00:13:27,120 --> 00:13:30,510 And when we have found them, we will execute them. 133 00:13:45,840 --> 00:13:47,751 How is he? 134 00:13:49,160 --> 00:13:53,153 With a bullet in him? I've got him stabilized. 135 00:13:53,360 --> 00:13:58,115 A man puts a gun to my head and says he's not a terrorist, 136 00:13:58,280 --> 00:14:00,350 I take it with a grain of salt. 137 00:14:00,520 --> 00:14:03,353 He's got tissue trauma and he's losing blood. 138 00:14:03,560 --> 00:14:07,314 For now he's not getting any worse, but we can't afford to take chances. 139 00:14:07,480 --> 00:14:09,710 There is the inevitable shock, 140 00:14:10,320 --> 00:14:14,199 so we'll have to get him to a hospital straightaway, or he may die. 141 00:14:15,600 --> 00:14:17,158 This is madness. 142 00:14:17,320 --> 00:14:20,756 We didn't want to. We will get help once we stop. 143 00:14:21,600 --> 00:14:23,431 Are there others in the sleeping car? 144 00:14:32,120 --> 00:14:33,394 Sorry. 145 00:14:49,880 --> 00:14:53,316 One of the interesting things about the local moonshine is, 146 00:14:53,480 --> 00:14:56,233 it tastes a lot like kerosene, 147 00:14:56,400 --> 00:14:59,039 and it burns even better. 148 00:15:09,480 --> 00:15:10,515 There he is. 149 00:15:36,040 --> 00:15:37,439 Hi. 150 00:15:37,600 --> 00:15:40,558 What in heaven's name are you up to? 151 00:15:41,760 --> 00:15:45,469 - You're the fellow we picked up. - Yeah, right. Name's MacGyver. 152 00:15:45,680 --> 00:15:48,558 You also picked up a couple of hijackers back there. 153 00:15:48,720 --> 00:15:50,790 That's what all the fuss is about. 154 00:15:50,960 --> 00:15:54,236 They are following the train on foot, but they'll never catch us. 155 00:15:54,400 --> 00:15:56,755 - Well done, MacGyver. - Thanks. 156 00:15:56,920 --> 00:15:59,559 We shall report the incident when we get to Rajamehar. 157 00:15:59,720 --> 00:16:00,835 All right. 158 00:16:18,600 --> 00:16:21,831 - What's up ahead? - A trestle bridge. 159 00:16:22,000 --> 00:16:26,551 And once we are past that bridge, we are out of the bandit country. 160 00:16:31,160 --> 00:16:33,879 I think we can pick up speed. 161 00:16:36,760 --> 00:16:39,911 Engineer seems to be in a bit of a rush. 162 00:17:05,760 --> 00:17:09,833 I'd say we're bound to see more trouble before we see Rajamehar. 163 00:17:10,000 --> 00:17:12,070 They cannot stop a moving train. 164 00:19:17,800 --> 00:19:21,395 Hurry, quickly! Everyone to the train. Quick. Go! 165 00:19:43,520 --> 00:19:45,511 - What are you doing? - I'm gonna rig it 166 00:19:45,680 --> 00:19:48,592 - so nobody but you or I can start it. - Good. 167 00:19:48,760 --> 00:19:52,116 We got enough voltage here so if anyone fiddles with it, 168 00:19:52,320 --> 00:19:54,072 it'll uncurl his beard. 169 00:20:01,120 --> 00:20:03,998 Everybody, off the train. Out! 170 00:20:08,680 --> 00:20:12,229 Search the train. Bring me the westerners. 171 00:20:19,800 --> 00:20:21,552 Do not move! 172 00:20:22,800 --> 00:20:25,360 Everybody, out. Out now! 173 00:20:28,120 --> 00:20:29,838 Out! Out! 174 00:20:30,360 --> 00:20:31,349 Out, I said! 175 00:20:32,560 --> 00:20:34,676 - Oh, my Lord. - Outside. All of you! 176 00:20:34,840 --> 00:20:37,752 No, please. Is he dead? 177 00:20:38,600 --> 00:20:40,158 Dr Grant and I can't leave. 178 00:20:40,560 --> 00:20:43,518 Diana, this has nothing to do with us. Now, don t be stupid. 179 00:20:43,880 --> 00:20:45,632 I would've said she's admirable. 180 00:20:46,840 --> 00:20:48,592 You said you were an honourable man. 181 00:20:49,000 --> 00:20:51,560 Is it honourable to let a wounded man die? 182 00:20:53,800 --> 00:20:57,349 The woman can stay. Everybody else out. 183 00:21:01,960 --> 00:21:04,235 I'll be back as soon as possible. 184 00:21:04,400 --> 00:21:07,358 Keep him warm and don't be frightened. 185 00:21:07,520 --> 00:21:08,714 I can't help it. I am. 186 00:21:09,040 --> 00:21:12,635 I know. That's why you're admirable. 187 00:21:22,120 --> 00:21:24,839 We have all the passengers off the train. 188 00:21:28,080 --> 00:21:33,871 This is my train, my engine. I am responsible for these people. 189 00:21:34,040 --> 00:21:35,996 Easy there. Easy, big fellow. 190 00:21:36,160 --> 00:21:39,516 What are you gonna do with them? And the others you're taking away? 191 00:21:39,680 --> 00:21:43,309 They will be quite safe at our village until this is over. 192 00:21:43,480 --> 00:21:44,754 Till what is over? 193 00:21:44,920 --> 00:21:47,992 You are here to answer questions, not ask them. 194 00:21:48,320 --> 00:21:50,595 - What is your name? - MacGyver. 195 00:21:50,800 --> 00:21:55,351 Now, if you got a problem with me or us, don't take it out on them. 196 00:21:56,240 --> 00:21:59,835 They will not be hurt, MacGyver. My business is with you. 197 00:22:00,640 --> 00:22:02,517 All of you. 198 00:22:02,800 --> 00:22:05,360 My name is Hassan! 199 00:22:05,520 --> 00:22:09,308 - These are my people, our village. - Will you cut to the point? 200 00:22:10,040 --> 00:22:11,553 In my good time! 201 00:22:13,720 --> 00:22:16,951 We are a poor people in a hard country. 202 00:22:19,200 --> 00:22:23,398 To make our lives a little better, to do something worthwhile, 203 00:22:23,560 --> 00:22:28,395 we set a place apart. A clinic for the sick, 204 00:22:28,680 --> 00:22:33,196 for the children. All of us gave money, whatever we could afford, 205 00:22:33,360 --> 00:22:37,194 and we bought medicines and drugs in Chittoor. 206 00:22:37,480 --> 00:22:39,311 From two westerners. 207 00:22:39,520 --> 00:22:41,988 Two businessmen. 208 00:22:42,800 --> 00:22:46,076 Americans or English. 209 00:22:46,240 --> 00:22:48,629 They were paid a great deal of money. 210 00:22:48,800 --> 00:22:52,509 - But what has that to do with us? - Only... 211 00:22:52,920 --> 00:22:56,435 ...that when our people took your medicines, 212 00:22:56,800 --> 00:22:58,518 26 died. 213 00:22:58,680 --> 00:23:02,468 One of those who died was my son. 214 00:23:03,640 --> 00:23:06,393 We were sold poisons. 215 00:23:06,760 --> 00:23:08,716 By two of you. 216 00:23:10,040 --> 00:23:11,075 For the money. 217 00:23:11,560 --> 00:23:14,199 - Who? - He doesn't know that. 218 00:23:14,360 --> 00:23:16,396 Otherwise he'd be on them right now. 219 00:23:16,560 --> 00:23:22,157 You have an eye for the truth behind the truth, Mr MacGyver. 220 00:23:23,400 --> 00:23:25,277 I don't know. 221 00:23:25,920 --> 00:23:27,399 So... 222 00:23:28,440 --> 00:23:30,112 ...you will tell me. 223 00:23:30,280 --> 00:23:33,238 That's ridiculous. We have no idea who the men are. 224 00:23:33,400 --> 00:23:36,517 Then find them! Among yourselves. 225 00:23:37,120 --> 00:23:39,156 You will give me these murderers, 226 00:23:39,320 --> 00:23:42,630 and to help you in your efforts to find them, 227 00:23:42,920 --> 00:23:46,959 there will be no food, no water, until you do. 228 00:24:02,720 --> 00:24:06,269 They took all the food and the water. 229 00:24:06,880 --> 00:24:11,317 Kind of makes sense, doesn't it? He's trying to put the pressure on us. 230 00:24:13,160 --> 00:24:16,311 He's still checking the luggage. He hasn't found anything. 231 00:24:16,480 --> 00:24:20,393 - We're gonna have to find those men. - And then turn them over to be killed? 232 00:24:20,800 --> 00:24:23,314 Do we have any volunteers? 233 00:24:26,760 --> 00:24:29,832 Well, the way I see it, we've got two things to consider here. 234 00:24:30,040 --> 00:24:32,235 First of all, can we identify the two men? 235 00:24:32,400 --> 00:24:36,678 And secondly, if we do find them, do we turn two people over to be killed? 236 00:24:37,360 --> 00:24:40,397 - Are you thirsty, Laura? - Very. 237 00:24:40,560 --> 00:24:42,152 I guess everybody is. 238 00:24:42,320 --> 00:24:45,949 I was thinking if I could get past the guards, 239 00:24:46,120 --> 00:24:47,599 maybe I could steal a horse 240 00:24:47,760 --> 00:24:50,274 or even follow the tracks until I found some help. 241 00:24:50,440 --> 00:24:52,590 Andy, we're in the middle of nowhere. 242 00:24:52,760 --> 00:24:56,799 Anyway, with all those guards out there, it's too dangerous. 243 00:24:58,920 --> 00:25:00,751 What are we gonna do? 244 00:25:00,920 --> 00:25:04,515 I mean, this is not my idea of a fun experience. 245 00:25:04,680 --> 00:25:08,912 Maybe if we could get word out to the police or to the embassy-- 246 00:25:09,080 --> 00:25:10,752 I don't see how. 247 00:25:10,920 --> 00:25:13,992 - Oh, I'm so scared. - Hey, Laura. 248 00:25:15,600 --> 00:25:19,718 If Hassan was gonna do anything violent, it would've happened by now. 249 00:25:20,280 --> 00:25:22,475 As soon as the train's reported missing... 250 00:25:22,640 --> 00:25:25,632 No, no, we're not gonna lie to each other. 251 00:25:25,800 --> 00:25:29,156 It'll be a good week before anybody starts to worry about us. 252 00:25:30,240 --> 00:25:34,358 So all we have to count on is us. 253 00:25:37,040 --> 00:25:39,918 But that's all right. We'll make it. 254 00:25:44,840 --> 00:25:46,831 That wasn't much. 255 00:25:47,000 --> 00:25:50,709 Oh, I don't know. He made me feel better. 256 00:26:00,240 --> 00:26:02,196 May I join you? 257 00:26:03,280 --> 00:26:05,840 I was hoping you'd ask that. 258 00:26:13,520 --> 00:26:15,909 How come you're not scared? 259 00:26:19,080 --> 00:26:21,116 Well, you know that old saying, 260 00:26:21,280 --> 00:26:24,989 "Lord, give me the strength to deal with what I can 261 00:26:25,160 --> 00:26:28,072 and endure what I can't"? 262 00:26:28,520 --> 00:26:30,556 Well, I'm enduring. 263 00:26:31,320 --> 00:26:35,871 You know, in a weird way, you're a comfort, MacGyver. 264 00:26:36,040 --> 00:26:39,112 - Yeah? - Yeah. 265 00:26:41,160 --> 00:26:42,912 I scored. 266 00:26:43,080 --> 00:26:46,356 - Soda? - They've cut the water off. 267 00:26:47,320 --> 00:26:48,912 At least it's liquid. 268 00:26:49,080 --> 00:26:51,753 A pathetic substitute for anything else. 269 00:26:54,040 --> 00:26:55,871 Here, let me. 270 00:27:06,520 --> 00:27:07,953 I was always strong. 271 00:27:08,120 --> 00:27:11,829 Why do you say strong like it's some kind of drawback? 272 00:27:12,160 --> 00:27:17,951 Well, it is if you're oversize and agonizingly shy. 273 00:27:19,600 --> 00:27:24,549 I've no interest in what you thought you were, only in what you are. 274 00:27:24,960 --> 00:27:27,838 A woman. A very exciting woman. 275 00:27:30,080 --> 00:27:34,153 - Half a compliment from half a man. - No. No. 276 00:27:34,360 --> 00:27:36,749 I-- I'm-- 277 00:27:36,920 --> 00:27:39,309 Correction, I was a surgeon. 278 00:27:39,480 --> 00:27:41,072 Before the accident. 279 00:27:41,240 --> 00:27:44,357 A damned good one. But now... 280 00:27:45,080 --> 00:27:46,513 ...quite useless, you see. 281 00:27:47,800 --> 00:27:50,598 You're still a doctor. You knew what to do for him. 282 00:27:50,800 --> 00:27:53,678 You've kept him alive. I don't call that useless. 283 00:27:54,600 --> 00:27:56,238 What is it? 284 00:27:56,720 --> 00:27:57,755 Forgive me, it's... 285 00:28:00,440 --> 00:28:04,638 - Sometimes the fingers hurt like hell. - The fingers? 286 00:28:05,880 --> 00:28:08,075 It's ghost pain. 287 00:28:08,240 --> 00:28:11,835 It's a phenomenon of amputation. 288 00:28:12,760 --> 00:28:15,797 The body remembers what's no longer there. 289 00:28:16,560 --> 00:28:19,393 - My, I wish I could do something. - Oh, you have. 290 00:28:19,600 --> 00:28:23,309 You've allowed me to talk about it. I didn't think I could. 291 00:28:26,040 --> 00:28:30,113 Would it be awful if I asked you how...? 292 00:28:30,280 --> 00:28:31,998 How? 293 00:28:33,240 --> 00:28:35,276 It was really stupid. I was in London. 294 00:28:35,480 --> 00:28:39,268 I was stitching up a stab wound in the emergency room of a hospital, 295 00:28:39,440 --> 00:28:41,351 and suddenly the doors were kicked open 296 00:28:41,520 --> 00:28:46,310 and this wild-eyed man was there wielding a sawn-off shotgun. 297 00:28:46,680 --> 00:28:49,319 - A maniac? - Drugged out of his mind. 298 00:28:49,760 --> 00:28:53,309 I remember thinking, "lf he fires, there's half a dozen people in here, 299 00:28:53,480 --> 00:28:55,471 any of them could be killed or maimed." 300 00:28:55,640 --> 00:28:56,914 How dreadful. 301 00:28:57,360 --> 00:29:02,036 Well, I don't know, I think I've seen probably too many Hollywood movies, 302 00:29:02,200 --> 00:29:05,556 but instead of just staying there and staying absolutely still, 303 00:29:05,720 --> 00:29:10,077 I took a step towards him and I extended my arm. 304 00:29:10,240 --> 00:29:15,519 And then I said something absolutely stupid like, 305 00:29:16,360 --> 00:29:18,635 "l think you better hand me that gun." 306 00:29:18,880 --> 00:29:21,633 - And he shot you? - Yes. 307 00:29:21,800 --> 00:29:24,109 I was so close to him 308 00:29:24,280 --> 00:29:29,149 that the blast from the gun just disintegrated my arm. 309 00:29:29,640 --> 00:29:32,108 Fortunately, no one else was hurt. 310 00:29:32,280 --> 00:29:37,354 By such mad improbabilities are dreams destroyed. 311 00:29:40,720 --> 00:29:42,278 I'm sorry. 312 00:29:42,440 --> 00:29:46,069 Well, that's my story. Now, what's yours? 313 00:29:47,360 --> 00:29:49,749 What do you want out of life? 314 00:29:53,320 --> 00:29:55,231 To be purposeful. 315 00:29:56,200 --> 00:29:57,599 To be useful. 316 00:29:59,440 --> 00:30:00,714 To be needed. 317 00:30:01,280 --> 00:30:03,157 Oh, Lord. 318 00:30:05,040 --> 00:30:06,268 You are. 319 00:30:07,320 --> 00:30:08,719 You are needed. 320 00:30:16,440 --> 00:30:17,429 What's that? 321 00:30:17,600 --> 00:30:20,068 It's a bottle spout I've made into a whistle. 322 00:30:20,240 --> 00:30:21,798 A dog whistle? 323 00:30:21,960 --> 00:30:23,757 Yeah, sort of. 324 00:30:23,960 --> 00:30:27,157 It's pitched above human range, but animals can hear it. 325 00:30:27,320 --> 00:30:31,836 And if I've done it right, they're gonna be none too happy with the sound. 326 00:30:35,560 --> 00:30:38,791 Whoa, whoa, boy. Down, down, boy. 327 00:30:38,960 --> 00:30:41,428 Easy. Easy. 328 00:30:50,360 --> 00:30:53,113 He is usually very docile. 329 00:30:53,400 --> 00:30:57,518 - Guard duty tonight, Hassan? - It is necessary. 330 00:30:58,640 --> 00:31:00,756 How is he? The man who was wounded? 331 00:31:00,920 --> 00:31:03,753 - He might die. - We did not want that. 332 00:31:04,000 --> 00:31:06,230 Come on, Hassan, 333 00:31:06,440 --> 00:31:09,113 you hijacked a train by force. 334 00:31:09,280 --> 00:31:11,430 To make a just end. 335 00:31:11,600 --> 00:31:14,194 To take payment for murder. 336 00:31:14,760 --> 00:31:16,796 My son died. 337 00:31:16,960 --> 00:31:18,075 Badur's brother. 338 00:31:18,760 --> 00:31:22,469 Laila from the next village lost her three children, 339 00:31:22,920 --> 00:31:25,195 the youngest not yet able to walk. 340 00:31:25,400 --> 00:31:28,472 She was not much younger than the little child with the doll. 341 00:31:28,640 --> 00:31:30,995 It is a terrible thing 342 00:31:31,400 --> 00:31:35,029 - to see a child die. - I'm sorry. 343 00:31:35,360 --> 00:31:36,793 Please believe me. 344 00:31:37,360 --> 00:31:39,078 We're all sorry. 345 00:31:39,240 --> 00:31:45,918 We worked together, all of us, to build a clinic for the children and for my son. 346 00:31:48,320 --> 00:31:50,390 Pride is a sin. 347 00:31:51,040 --> 00:31:54,112 And God struck me for my pride in my son. 348 00:31:54,280 --> 00:31:58,319 - Your son gave the medicine? - With a needle. 349 00:31:58,480 --> 00:32:03,508 First to himself so the children would not be frightened. 350 00:32:05,120 --> 00:32:07,190 So they were brave. 351 00:32:07,960 --> 00:32:09,951 And I was proud. 352 00:32:11,520 --> 00:32:12,919 And they died. 353 00:32:14,640 --> 00:32:17,871 So you're going to avenge death by killing. 354 00:32:18,320 --> 00:32:22,438 - I will do what I must. - You're still proud, Hassan. 355 00:32:22,600 --> 00:32:25,433 But taking more lives won't bring your son back. 356 00:32:25,600 --> 00:32:27,955 Find me the men, MacGyver. 357 00:32:28,520 --> 00:32:30,192 And then go. 358 00:32:34,720 --> 00:32:37,359 I feel for that man. 359 00:32:38,560 --> 00:32:42,519 He has a right, but he's wrong. 360 00:32:53,880 --> 00:32:55,632 Another day. 361 00:32:58,680 --> 00:33:02,958 A whole other set of fresh possibilities. 362 00:33:04,360 --> 00:33:07,079 I'm a sucker for mornings. 363 00:34:58,080 --> 00:35:01,914 - Hey! Where are you going? - Stop! Stop, I say! 364 00:35:03,440 --> 00:35:04,793 I will have your head. 365 00:35:04,960 --> 00:35:06,837 Andy! 366 00:35:14,360 --> 00:35:16,874 I got him. I got him. That's for the kid, Hassan. 367 00:35:17,040 --> 00:35:19,508 It's all right. Don't shoot. 368 00:35:21,680 --> 00:35:25,639 If you don't mind my saying so, that was real dumb. 369 00:35:25,800 --> 00:35:29,031 - Andy. - Sorry, babe, I tried. 370 00:35:29,200 --> 00:35:32,237 Oh, because I was so scared. Oh, Andy. 371 00:35:33,400 --> 00:35:34,913 I thought I was gonna make it. 372 00:35:35,080 --> 00:35:38,197 Until friend Kramer here blew the whistle on you. 373 00:35:38,360 --> 00:35:39,713 Why? 374 00:35:39,880 --> 00:35:43,270 I'm sorry. I was... You startled me. Besi-- 375 00:35:43,480 --> 00:35:46,836 It's funny. I got the idea you wanted to see the kid get nailed. 376 00:35:47,000 --> 00:35:49,912 Take the heat off everybody else. Especially you. 377 00:35:51,800 --> 00:35:54,109 - That's not true. - Search him. 378 00:35:56,560 --> 00:35:58,676 Go ahead. I have nothing to hide. 379 00:35:59,000 --> 00:36:02,629 Maybe you wouldn't mind if we took a look in your compartment. 380 00:36:37,240 --> 00:36:39,356 It is mine. 381 00:36:40,480 --> 00:36:43,199 I was simply afraid that you'd steal it, that's all. 382 00:36:43,360 --> 00:36:45,749 I never sold poison to anyone. 383 00:36:46,520 --> 00:36:47,999 Paper. 384 00:36:49,520 --> 00:36:51,112 We paid in gold. 385 00:36:55,320 --> 00:36:58,869 He is no doubt a thief and a liar, 386 00:36:59,520 --> 00:37:01,875 but he is not the man I am looking for. 387 00:37:03,320 --> 00:37:05,356 You know, Hassan, 388 00:37:05,560 --> 00:37:07,357 you just gave me an idea. 389 00:37:15,200 --> 00:37:17,555 One of the best ways to get inside a man's mind 390 00:37:17,720 --> 00:37:19,312 is to go through his body. 391 00:37:19,480 --> 00:37:21,038 With my sphygmomanometer? 392 00:37:23,120 --> 00:37:25,873 Well, a human being can try to lie, 393 00:37:26,040 --> 00:37:31,114 but the funny thing is, the body always has a way of telling the truth. 394 00:37:32,720 --> 00:37:36,315 All I have to do is cannibalize your medical kit, 395 00:37:37,600 --> 00:37:41,388 borrow an alarm clock and build us a translator. 396 00:37:56,840 --> 00:38:01,436 MacGyver, you have a remarkable flair for junk art. 397 00:38:04,080 --> 00:38:07,038 A lie detector's a simple thing, actually. 398 00:38:07,240 --> 00:38:10,118 When you lie, your blood pressure goes up and you sweat. 399 00:38:10,280 --> 00:38:16,276 Sweat creates a conductance, and it'll sound the alarm, like this: 400 00:38:21,560 --> 00:38:24,028 Your son would have understood. 401 00:38:26,080 --> 00:38:27,798 You are right. 402 00:38:28,800 --> 00:38:30,438 Show me. 403 00:38:31,160 --> 00:38:32,639 Okay. 404 00:38:33,080 --> 00:38:36,629 I'm gonna ask you a question. I want you to lie, all right? 405 00:38:38,040 --> 00:38:40,918 Andy, did you try to escape? 406 00:38:41,640 --> 00:38:43,039 No, I didn't. 407 00:38:48,240 --> 00:38:50,629 - Do you deal drugs? - No. 408 00:38:53,160 --> 00:38:55,276 Did you sell these people bad medicine? 409 00:38:55,440 --> 00:38:58,989 No, I didn't, damn it! No way. 410 00:39:00,040 --> 00:39:01,439 Why did you run away? 411 00:39:02,400 --> 00:39:04,072 For Laura. 412 00:39:04,480 --> 00:39:06,835 Because she was so scared. 413 00:39:08,280 --> 00:39:10,475 I learned I'm not much of a hero. 414 00:39:11,760 --> 00:39:15,070 Oh, I learned something too. 415 00:39:15,760 --> 00:39:19,833 When I thought you might be killed, I just fell apart. 416 00:39:22,120 --> 00:39:24,156 I don't need a hero. 417 00:39:24,320 --> 00:39:26,276 I need you. 418 00:39:31,600 --> 00:39:33,795 That was love. Not lying. 419 00:39:35,120 --> 00:39:37,156 I almost believe... 420 00:39:39,080 --> 00:39:40,672 Ask the others. 421 00:39:40,880 --> 00:39:45,271 And then I will ask you, MacGyver. 422 00:39:46,800 --> 00:39:51,476 No, I don't think so, Hassan. I'm not gonna put anybody else through this 423 00:39:51,640 --> 00:39:54,154 until I know what you'll do once you find them. 424 00:39:54,320 --> 00:39:56,038 Justice! 425 00:39:56,960 --> 00:39:59,394 They will take the medicines they sold to us. 426 00:39:59,720 --> 00:40:01,756 You'll kill them. 427 00:40:02,160 --> 00:40:06,836 No, they will kill themselves. Justice. 428 00:40:07,720 --> 00:40:10,029 Nope, that's murder. 429 00:40:11,920 --> 00:40:13,797 What do you want? 430 00:40:14,520 --> 00:40:16,238 If we find the men, 431 00:40:16,400 --> 00:40:21,155 I want you to come to Rajamehar with us, where they'll stand trial. 432 00:40:32,720 --> 00:40:34,438 I agree. 433 00:40:35,360 --> 00:40:38,158 - On memory of my son. - It's a deal. 434 00:40:38,360 --> 00:40:41,591 You're gonna take his word for it, just like that? 435 00:40:42,360 --> 00:40:44,555 Yep, I guess I am. 436 00:40:46,680 --> 00:40:49,069 Mr Webster, I think you just volunteered. 437 00:40:49,240 --> 00:40:51,629 What do you say? Have a seat. 438 00:40:53,120 --> 00:40:55,998 Sure. I'll go next. 439 00:40:59,200 --> 00:41:01,873 If you think I'm guilty of this, you're all crazy. 440 00:41:17,680 --> 00:41:19,272 All right, you about ready? 441 00:41:26,160 --> 00:41:27,832 Mr Webster, 442 00:41:28,400 --> 00:41:32,712 did you sell fake, toxic medicines to Hassan's people? 443 00:41:41,560 --> 00:41:44,836 - Blade! - Paul, you said you could handle it. 444 00:41:45,000 --> 00:41:47,673 I can! Give me my damn gun! 445 00:41:47,840 --> 00:41:49,831 We're out of here anyway. 446 00:42:36,040 --> 00:42:38,918 Don't be a fool, MacGyver, we can all get out of here. 447 00:42:39,080 --> 00:42:41,674 We'll just back the train right up through them. 448 00:42:42,160 --> 00:42:43,991 I can't do that. 449 00:42:44,160 --> 00:42:46,037 I gave Hassan my word. 450 00:42:46,720 --> 00:42:48,278 Tough. 451 00:42:50,720 --> 00:42:53,154 Webster, don't do it. 452 00:42:54,640 --> 00:42:57,279 I rigged the circuits to overload. 453 00:42:57,440 --> 00:42:58,793 They'll blow on you. 454 00:42:58,960 --> 00:43:02,509 You ought to take your own lie-detector test, MacGyver. 455 00:43:03,440 --> 00:43:04,589 Don't do it! 456 00:43:13,320 --> 00:43:14,992 Justice. 457 00:43:16,320 --> 00:43:19,596 Make sure you change the bandage after three days. 458 00:43:19,760 --> 00:43:22,718 - There's no sign of an infection. - Thank you, doctor. 459 00:43:22,880 --> 00:43:24,313 Good. 460 00:43:25,600 --> 00:43:28,990 All right, give Hassan his gold back. 461 00:43:34,040 --> 00:43:35,075 Yes. 462 00:43:36,960 --> 00:43:39,838 Would you take this gold and buy medicines for us? 463 00:43:40,000 --> 00:43:41,115 Good medicines? 464 00:43:41,680 --> 00:43:43,591 But that's like... 465 00:43:44,760 --> 00:43:48,196 Hassan, medicines aren't like bloody magic. You... 466 00:43:48,400 --> 00:43:49,469 You need a doctor. 467 00:43:49,640 --> 00:43:52,393 I think he's already got that figured out. 468 00:43:52,880 --> 00:43:55,838 - He's looking at a doctor. - I can't. 469 00:43:56,000 --> 00:44:00,312 - I don't practice medicine anymore. - We would be honoured. 470 00:44:02,120 --> 00:44:05,590 It's crazy. I couldn't possibly take on something like-- 471 00:44:05,960 --> 00:44:08,918 - Single-handed, so to speak. - You wouldn't have to. 472 00:44:09,080 --> 00:44:12,390 Diana, have you gone absolutely out of your mind? 473 00:44:12,560 --> 00:44:14,869 My question exactly. 474 00:44:15,400 --> 00:44:17,789 The answer is yes. 475 00:44:19,000 --> 00:44:22,993 - What are you planning on doing? - I don't know, 476 00:44:23,160 --> 00:44:27,312 but for the first time in my life, I'm finding out what kind of person I am. 477 00:44:28,400 --> 00:44:31,790 Well, all I can say is, it's about time. 478 00:44:37,840 --> 00:44:40,115 I think you're all a bit mad. 479 00:44:40,280 --> 00:44:44,512 But if there's anything you need for this so-called clinic of yours, 480 00:44:44,680 --> 00:44:46,591 Diana knows where to reach me. 481 00:44:48,520 --> 00:44:51,717 Thank you, Mother. Have a good trip home. 482 00:44:56,120 --> 00:45:01,433 Primitive working conditions, lousy hours, monster workload, 483 00:45:02,680 --> 00:45:04,159 no pay. 484 00:45:29,240 --> 00:45:31,356 What a deal! 36209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.