All language subtitles for 111-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,440 --> 00:01:24,591 It's a known fact that 80 decibels of rushing water 2 00:01:24,760 --> 00:01:27,672 is one of the most pleasing sounds known to mankind. 3 00:01:28,600 --> 00:01:31,512 On the other hand, ten and a half days at sea 4 00:01:31,680 --> 00:01:34,353 is enough water for anybody. 5 00:01:51,200 --> 00:01:55,034 Thornton is here to make the pickup, personally. 6 00:02:10,560 --> 00:02:13,677 And after waltzing my way out from behind the Iron Curtain, 7 00:02:13,840 --> 00:02:17,549 San Pedro harbour looked like a little piece of paradise. 8 00:02:18,560 --> 00:02:20,312 But not for everybody. 9 00:02:27,560 --> 00:02:29,437 You know, seaweed's generally not considered 10 00:02:29,600 --> 00:02:31,909 to be the best lure for fishing. 11 00:02:32,080 --> 00:02:36,278 Yeah, I know, but good lures cost a lot of money. 12 00:02:36,760 --> 00:02:39,399 What you need is something that reflects. 13 00:02:41,520 --> 00:02:42,635 Like a gum wrapper. 14 00:02:43,800 --> 00:02:45,233 Do you mind? 15 00:02:52,840 --> 00:02:57,914 You know, my grandfather used to say, "You just gotta think like a fish." 16 00:02:58,560 --> 00:02:59,788 Yeah, but does it work? 17 00:03:03,400 --> 00:03:04,719 Well, 18 00:03:04,880 --> 00:03:07,917 ultimately it's up to the fish, I think. 19 00:03:08,960 --> 00:03:11,838 Not many girls your age are into sport fishing. 20 00:03:12,000 --> 00:03:14,560 Yeah, well, I don't fish for sport. I fish for food. 21 00:03:14,720 --> 00:03:15,709 There. 22 00:03:17,960 --> 00:03:20,474 I mean-- You know, I can't pay you. 23 00:03:21,080 --> 00:03:22,877 Just catch something. 24 00:03:23,200 --> 00:03:24,918 Thank you. 25 00:03:35,120 --> 00:03:36,314 All right! 26 00:03:42,280 --> 00:03:43,508 Hey! 27 00:03:44,400 --> 00:03:47,358 Tell your grandfather it works. 28 00:03:57,320 --> 00:03:58,719 Mac! 29 00:03:58,880 --> 00:04:00,632 Hello, Pete. 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,154 So, 31 00:04:03,320 --> 00:04:06,392 this is MacGyver's homecoming at last. 32 00:04:06,560 --> 00:04:08,039 I'll get the men in position. 33 00:04:17,440 --> 00:04:18,998 Hi. 34 00:04:21,120 --> 00:04:24,271 - Hey. - I pay for efficiency. 35 00:04:24,440 --> 00:04:26,715 Impress me, Mr Barrett. 36 00:04:28,520 --> 00:04:30,476 Don't worry, he's good. 37 00:04:30,640 --> 00:04:32,790 I always worry. 38 00:04:33,240 --> 00:04:36,471 And MacGyver is quite elusive. 39 00:04:39,040 --> 00:04:40,598 - Good to see you. - You too. 40 00:04:40,760 --> 00:04:42,113 And your cargo? 41 00:04:42,280 --> 00:04:44,635 Yeah, got all the names and the plans of the terrorists. 42 00:04:44,800 --> 00:04:46,597 There ought to be a promotion in it for you, Pete. 43 00:04:46,760 --> 00:04:49,115 Save it for the car, okay? 44 00:04:50,400 --> 00:04:53,233 - Expecting trouble? - Well, you never can tell. 45 00:04:53,400 --> 00:04:56,312 The East Germans are just a little bit hot over this one. 46 00:04:56,480 --> 00:04:58,391 Nice to know my work is appreciated. 47 00:05:09,080 --> 00:05:10,718 - They yours? - Nope. 48 00:05:13,560 --> 00:05:15,994 - Which one do you want? - Both. 49 00:05:16,160 --> 00:05:17,593 You get that list out of here. 50 00:05:17,760 --> 00:05:20,320 - You sure? - Now. Move! 51 00:06:22,280 --> 00:06:23,508 I don't believe it. 52 00:06:25,320 --> 00:06:28,710 You are an officer of the law. I can tell. 53 00:06:29,280 --> 00:06:31,396 - What can I do for you? - Well, 54 00:06:31,560 --> 00:06:33,630 I'm being pursued by terr-- 55 00:06:41,760 --> 00:06:44,354 Well done. Get him out of here. 56 00:06:49,600 --> 00:06:50,749 That's him. 57 00:06:50,920 --> 00:06:52,512 No question about it. 58 00:06:53,760 --> 00:06:59,869 Kurt Neilson, East German intelligence, rank of colonel. 59 00:07:00,040 --> 00:07:02,474 Boy's been around. All right, make copies. Circulate. 60 00:07:02,640 --> 00:07:04,312 Get word out on the streets right away. 61 00:07:04,480 --> 00:07:06,869 Yes, sir. I'll get on it right away. 62 00:07:07,680 --> 00:07:10,433 Search him. Thoroughly. 63 00:07:19,800 --> 00:07:21,677 The list's not on him. 64 00:07:22,040 --> 00:07:24,156 Care to tell me where it is hidden, MacGyver? 65 00:07:24,320 --> 00:07:26,880 You know, I just don't seem to remember. 66 00:07:27,040 --> 00:07:31,670 You see, Barrett, Mr MacGyver is a genuine patriot. 67 00:07:31,840 --> 00:07:33,637 They can be remarkably stubborn. 68 00:07:39,880 --> 00:07:41,393 But... 69 00:07:41,560 --> 00:07:47,669 ...even a stubborn patriot like you can be persuaded to speak. 70 00:07:55,200 --> 00:07:59,079 There are many methods I could use to get the information... 71 00:08:00,720 --> 00:08:05,077 ...but this is my favourite. 72 00:08:07,680 --> 00:08:12,117 Hey, look, guys, I got this thing about needles. 73 00:08:13,720 --> 00:08:14,869 Here's an idea. 74 00:08:15,440 --> 00:08:17,715 Why don't you just try dripping water on my forehead? 75 00:08:19,640 --> 00:08:21,437 The old rubber-hose-and-bright-light trick. 76 00:08:24,960 --> 00:08:26,188 The list. 77 00:08:26,360 --> 00:08:29,272 Hypnotism. It's been known to work. The KGB uses it all the time. 78 00:08:29,440 --> 00:08:32,159 They got it down to a science. What do you say? 79 00:08:47,760 --> 00:08:50,752 - You have good veins. - Thank you. 80 00:08:58,800 --> 00:09:00,313 Oh, come on. 81 00:09:10,400 --> 00:09:14,109 That burning sensation will disappear shortly. 82 00:09:21,200 --> 00:09:24,954 The serum was specifically designed for you, MacGyver. 83 00:09:27,160 --> 00:09:30,755 You are probably wondering about the effects of the injection. 84 00:09:31,120 --> 00:09:35,557 The initial effect is disorientation, double vision, hallucinations. 85 00:09:36,480 --> 00:09:38,357 I was kind of hoping that's what this was. 86 00:09:38,520 --> 00:09:41,512 When your mind clears in roughly three hours, 87 00:09:41,680 --> 00:09:43,671 the pain will become excruciating. 88 00:09:44,520 --> 00:09:46,988 And if that does not convince you to cooperate, 89 00:09:47,160 --> 00:09:49,993 this injection has a side effect. 90 00:09:50,160 --> 00:09:51,559 It will kill you. 91 00:09:54,160 --> 00:09:55,912 Of course, it can all be stopped... 92 00:09:57,400 --> 00:09:59,356 ...with this antidote. 93 00:09:59,880 --> 00:10:01,279 However, 94 00:10:01,440 --> 00:10:04,591 if you don't take the antidote within six hours, 95 00:10:04,760 --> 00:10:07,479 give or take a few moments, 96 00:10:08,040 --> 00:10:11,715 the serum is irreversible. 97 00:10:13,000 --> 00:10:15,878 Six hours and you begin to die. 98 00:10:25,240 --> 00:10:27,390 Begin counting. 99 00:10:46,760 --> 00:10:48,796 It's your choice, MacGyver. 100 00:10:49,320 --> 00:10:51,072 To live... 101 00:10:52,360 --> 00:10:53,713 ...or to die. 102 00:11:06,080 --> 00:11:10,915 Being told when you're gonna die kind of puts a little pressure on you. 103 00:11:15,680 --> 00:11:18,274 Don't try anything funny. 104 00:11:30,320 --> 00:11:32,151 Enjoy. 105 00:11:55,120 --> 00:11:57,270 All right, think, MacGyver, think. 106 00:11:57,440 --> 00:12:00,034 Think, think. 107 00:12:00,880 --> 00:12:03,553 Not too much to work with in here. 108 00:12:03,720 --> 00:12:06,951 And my arm's throbbing pretty good from that shot. 109 00:12:18,000 --> 00:12:20,992 Come on, Mac. Time's a-wasting. 110 00:12:22,920 --> 00:12:25,639 I am sure this is a secure line. 111 00:12:25,800 --> 00:12:30,191 Yes, Herr Kommandant, we have possession of the international courier. 112 00:12:30,360 --> 00:12:31,679 No. 113 00:12:32,520 --> 00:12:35,034 We'll have it very shortly. 114 00:12:36,200 --> 00:12:38,077 One time when I was a kid, 115 00:12:38,240 --> 00:12:41,152 I built a slingshot out of a couple of broken hockey sticks 116 00:12:41,320 --> 00:12:43,311 and an old inner tube. 117 00:12:43,480 --> 00:12:46,233 And, you know, no matter how hard I practiced, 118 00:12:46,400 --> 00:12:50,678 I just could never miss my neighbour's window. 119 00:13:07,160 --> 00:13:11,199 The problem with this slingshot is I only get one shot. 120 00:13:54,880 --> 00:13:58,475 - Can't you do anything without eating? - I'm listening. 121 00:13:58,920 --> 00:14:01,798 I'll hear him when he starts seeing things and yelling about them. 122 00:14:12,440 --> 00:14:17,639 I had running water and an electrical socket nearby. 123 00:14:18,440 --> 00:14:21,876 It could be a heck of a combination if I put them together right. 124 00:15:45,520 --> 00:15:46,748 What's that? 125 00:15:46,920 --> 00:15:49,718 I don't know. Sounds like water. 126 00:16:02,160 --> 00:16:04,674 MacGyver. Neilson said he might try something like this. 127 00:16:14,000 --> 00:16:14,989 Come on. 128 00:16:51,000 --> 00:16:54,629 He broke my nose. He broke my damn nose. 129 00:17:01,480 --> 00:17:03,072 MacGyver. 130 00:17:03,240 --> 00:17:05,470 Alive. Take him alive! 131 00:17:08,840 --> 00:17:11,479 Find him. He couldn't have gotten far. 132 00:17:18,480 --> 00:17:21,472 Watch where you're going, you dumb drunk! 133 00:17:27,280 --> 00:17:29,953 - I think we lost him. - He can't go far. Keep searching. 134 00:17:30,120 --> 00:17:32,554 He doesn't have to go any farther than the first phone to call the police. 135 00:17:32,720 --> 00:17:33,914 He won't. 136 00:17:34,080 --> 00:17:37,755 By now his mind is scrambled, confused for at least three more hours. 137 00:17:38,200 --> 00:17:42,159 So you'd better find MacGyver. Now. 138 00:18:10,680 --> 00:18:12,750 You're gonna tell me you caught that fish all by yourself? 139 00:18:12,920 --> 00:18:15,229 - I caught this fish. - I think you bought him at the market. 140 00:18:15,400 --> 00:18:16,674 - I did not buy this fish. - Right. 141 00:18:16,840 --> 00:18:18,637 Come on, Lisa, I can't even catch a fish. 142 00:18:18,800 --> 00:18:21,997 It's a big fish, all right. This is gonna be dinner for a week. 143 00:18:22,160 --> 00:18:24,720 It's a beautiful fish. You should see it. I mean, it's gorgeous. 144 00:18:24,880 --> 00:18:27,917 I caught it by myself, okay? 145 00:18:31,720 --> 00:18:35,269 Hey, look at that dude, man. He's drunk. Check him out. 146 00:18:35,440 --> 00:18:36,998 - Hey, that's him. - Who? 147 00:18:37,160 --> 00:18:38,912 - That's him. I know him. - You're kidding. 148 00:18:39,080 --> 00:18:42,914 - What do you mean? I've never-- - On the pier. No, with the fish. 149 00:18:46,320 --> 00:18:48,993 A dude looking like him is nobody to know. 150 00:18:49,160 --> 00:18:51,515 - No, no, he's okay. - He's a drunk. 151 00:18:51,680 --> 00:18:54,399 He did me a favour. No strings. 152 00:18:54,560 --> 00:18:57,632 Listen, that dude is messed up. Look at him. 153 00:18:59,480 --> 00:19:00,879 - I owe him. - Hey, wait a minute. 154 00:19:01,040 --> 00:19:03,918 Come on, you got enough trouble, Lisa. Don't even get involved. 155 00:19:04,080 --> 00:19:06,036 You're a runaway, remember? 156 00:19:06,200 --> 00:19:07,838 Come on, let's go. 157 00:19:09,480 --> 00:19:11,118 - I gotta. - Lisa, don't do it. 158 00:19:11,280 --> 00:19:13,271 I just gotta. 159 00:19:13,440 --> 00:19:15,396 Lisa, come on. 160 00:19:15,560 --> 00:19:18,154 Hey. Hey, you okay? 161 00:19:20,360 --> 00:19:22,590 - Let's go. - Get rid of him, man. Not ours. 162 00:19:27,480 --> 00:19:28,799 It's me. 163 00:19:28,960 --> 00:19:31,030 Remember, from the docks this morning? 164 00:19:31,480 --> 00:19:33,232 Remember? 165 00:19:34,160 --> 00:19:35,149 Remember? 166 00:19:35,760 --> 00:19:38,149 Fish. Brain food. 167 00:19:44,760 --> 00:19:45,954 You're one sick guy. 168 00:19:50,040 --> 00:19:55,068 There's a policeman, but the last thing I need is a cop. 169 00:19:57,080 --> 00:19:59,355 But I guess in your case... 170 00:20:13,720 --> 00:20:14,869 No. 171 00:20:16,800 --> 00:20:18,392 No police. 172 00:20:18,720 --> 00:20:20,312 Please. 173 00:20:25,840 --> 00:20:27,193 I'm gonna regret this. 174 00:20:27,360 --> 00:20:29,794 I know I'm going to regret this. 175 00:20:29,960 --> 00:20:31,837 Okay, up. 176 00:20:32,960 --> 00:20:34,552 Stay. 177 00:20:54,200 --> 00:20:55,189 Careful. 178 00:20:55,360 --> 00:20:57,715 Soon he will have incidents of very acute pain, 179 00:20:57,880 --> 00:21:00,030 but there will be fewer hallucinatory episodes. 180 00:21:00,200 --> 00:21:02,031 A better chance of him remembering to call his people. 181 00:21:02,200 --> 00:21:03,189 Not yet. 182 00:21:04,320 --> 00:21:05,958 This way. 183 00:21:06,120 --> 00:21:09,954 His memory will remain groggy for a while longer. 184 00:21:11,720 --> 00:21:14,359 As MacGyver approaches death, his mind will clear. 185 00:21:14,520 --> 00:21:17,557 He will gradually begin to remember. 186 00:21:19,320 --> 00:21:21,470 He will realize that I hold his life. 187 00:21:21,640 --> 00:21:23,232 I hold him as on a leash. 188 00:21:24,920 --> 00:21:26,433 MacGyver cannot escape. 189 00:21:26,600 --> 00:21:30,229 Each second that ticks away cuts him like a knife. 190 00:21:30,400 --> 00:21:31,549 Careful. 191 00:21:31,720 --> 00:21:33,392 - He must come back to me - This is it. 192 00:21:33,560 --> 00:21:35,551 if he is to live. 193 00:21:36,640 --> 00:21:39,871 I want you to put one leg through this window here. 194 00:21:43,360 --> 00:21:44,873 Come on. 195 00:21:45,480 --> 00:21:46,833 Okay. 196 00:21:47,000 --> 00:21:48,797 Okay. 197 00:21:51,960 --> 00:21:53,598 There you go. There you go. 198 00:22:07,480 --> 00:22:09,311 My burglar alarm. 199 00:22:09,480 --> 00:22:10,993 Come on. 200 00:22:13,080 --> 00:22:14,877 Here we go. 201 00:22:18,760 --> 00:22:20,432 Okay, you all right? 202 00:22:20,600 --> 00:22:23,273 You're getting better. Okay. Now, there's stairs here. 203 00:22:23,440 --> 00:22:26,193 One step at a time. Here we go. 204 00:22:26,360 --> 00:22:29,352 He's out there. Someone has seen him. 205 00:22:29,520 --> 00:22:30,714 Find that someone. 206 00:22:48,680 --> 00:22:50,318 Okay, in here. 207 00:22:50,480 --> 00:22:52,550 Stay right there. 208 00:22:55,200 --> 00:22:56,792 Okay, come here. 209 00:22:56,960 --> 00:22:58,313 Right here. 210 00:22:58,480 --> 00:23:01,711 It's not much, but it's mine. 211 00:23:03,920 --> 00:23:05,911 You made it real nice. 212 00:23:07,240 --> 00:23:09,629 I did the best with what I got. 213 00:23:21,160 --> 00:23:22,878 Gonna be okay? 214 00:23:23,400 --> 00:23:24,833 Yeah. 215 00:23:26,360 --> 00:23:29,511 Even got electricity. See? 216 00:23:29,840 --> 00:23:33,196 Got it out of an old car in a wrecking yard. 217 00:23:40,560 --> 00:23:42,312 My name's Lisa. 218 00:23:43,720 --> 00:23:45,153 Lisa. 219 00:23:46,440 --> 00:23:47,919 And you know me? 220 00:23:48,080 --> 00:23:50,435 What, do you got a screw loose or something? We met this morning. 221 00:23:50,600 --> 00:23:52,670 You made me that great lure, remember? 222 00:23:52,840 --> 00:23:55,400 I caught a fish with your gum wrapper. 223 00:23:55,560 --> 00:23:58,996 I don't seem to remember much of anything at the moment. 224 00:23:59,760 --> 00:24:02,433 Well, maybe some food will help. You hungry? 225 00:24:03,400 --> 00:24:06,392 - Yeah, I could eat a-- - Fish. 226 00:24:13,480 --> 00:24:18,474 Let's see if you can take the bones out of this while I start the stove. 227 00:24:30,600 --> 00:24:32,830 Hey, you're like me. You make do with what you got. 228 00:24:34,760 --> 00:24:37,513 Yeah, I guess I do. 229 00:24:41,800 --> 00:24:43,756 You in some kind of trouble, Lisa? 230 00:24:44,840 --> 00:24:48,719 You mean, what's a nice kid like me doing in a rat hole like this? 231 00:24:49,200 --> 00:24:51,760 It is a long, dull story. 232 00:24:52,840 --> 00:24:54,239 I'd like to hear it. 233 00:24:55,720 --> 00:24:57,278 Well, 234 00:24:57,960 --> 00:24:59,359 I figure my dad, 235 00:24:59,520 --> 00:25:01,511 you know, when he was a kid, he never had a punching bag 236 00:25:01,680 --> 00:25:03,716 so he married one. 237 00:25:04,800 --> 00:25:06,392 And you got caught in the middle? 238 00:25:08,840 --> 00:25:10,956 Of the target. 239 00:25:13,560 --> 00:25:16,711 So when they both started on me, I split. 240 00:25:17,240 --> 00:25:19,071 The first two times, I went to the cops. 241 00:25:19,240 --> 00:25:22,437 They dumped me in some juvenile lockup. 242 00:25:22,600 --> 00:25:25,398 It smelled like what those fish are gonna smell like in a week. 243 00:25:25,560 --> 00:25:26,788 Nobody listened? 244 00:25:26,960 --> 00:25:30,555 Oh, the social worker checked out my story. 245 00:25:30,720 --> 00:25:35,840 So the judge tells my parents to get their act together and take me home 246 00:25:36,000 --> 00:25:39,834 because "the hall is not a good place for a vulnerable adolescent." 247 00:25:41,280 --> 00:25:42,872 Home is better. 248 00:25:43,320 --> 00:25:45,914 Home sweet home. 249 00:25:46,080 --> 00:25:47,274 I think I get the picture. 250 00:25:47,440 --> 00:25:51,115 So they got me home and my dad got his act together, all right. 251 00:25:51,280 --> 00:25:52,918 On my face. 252 00:25:59,040 --> 00:26:00,553 So you split. 253 00:26:00,720 --> 00:26:02,756 - For good. - For me. 254 00:26:02,920 --> 00:26:05,832 And I'm hanging in there. Look it, I got schoolbooks. 255 00:26:06,000 --> 00:26:09,231 I'm gonna get a diploma. I'm gonna make something of myself. 256 00:26:09,800 --> 00:26:11,791 I don't know exactly what. 257 00:26:12,360 --> 00:26:15,955 - How about a success? - Oh, yeah, right. 258 00:26:16,120 --> 00:26:17,678 Yeah. Right. 259 00:26:32,560 --> 00:26:36,235 No, we're not gonna hassle Lisa. We just want that guy she was with. 260 00:26:36,400 --> 00:26:38,436 I think we got something. 261 00:26:38,600 --> 00:26:40,431 Yeah, a straight line to MacGyver. 262 00:26:40,600 --> 00:26:44,912 Barrett, no excuses this time. 263 00:27:55,040 --> 00:27:56,519 Hey. 264 00:27:58,320 --> 00:27:59,833 It's me. 265 00:28:01,560 --> 00:28:03,391 What's the matter? 266 00:28:05,600 --> 00:28:07,795 It was a nightmare, I guess. 267 00:28:20,320 --> 00:28:21,389 Are you all right? 268 00:28:23,040 --> 00:28:24,996 Watch where you're going, you dumb drunk! 269 00:28:36,080 --> 00:28:37,798 What is it? 270 00:28:37,960 --> 00:28:39,313 What can I do for you? 271 00:28:44,160 --> 00:28:46,549 My name's MacGyver. 272 00:28:47,760 --> 00:28:50,433 I got back in the country this morning. 273 00:28:51,600 --> 00:28:53,431 I... 274 00:28:54,440 --> 00:28:56,396 I stashed the list. 275 00:28:56,560 --> 00:28:58,232 The list? What--? What list? 276 00:28:59,920 --> 00:29:01,148 And they grabbed me. 277 00:29:04,440 --> 00:29:05,429 They... 278 00:29:15,120 --> 00:29:17,680 - I don't have much time. - You have less time than you think. 279 00:29:17,840 --> 00:29:20,957 I came to tell you that there are three guys outside snooping around. 280 00:29:25,280 --> 00:29:27,794 - What's that? - My burglar alarm. 281 00:29:27,960 --> 00:29:30,394 - What do they want? - Me. 282 00:29:37,280 --> 00:29:39,350 Check for another entrance. 283 00:29:45,120 --> 00:29:46,599 Listen, 284 00:29:47,280 --> 00:29:50,352 do you have a small transistor radio? 285 00:29:50,560 --> 00:29:52,039 Yeah, I think so. 286 00:29:52,200 --> 00:29:53,633 Good. 287 00:29:54,880 --> 00:29:56,359 I'm gonna buy some time. 288 00:30:02,600 --> 00:30:03,999 What are you doing with that TV tube? 289 00:30:04,800 --> 00:30:08,156 Cooking up a surprise. Hand me those jumper cables, will you. 290 00:30:13,920 --> 00:30:15,478 Remember, we want him alive. 291 00:30:15,640 --> 00:30:17,312 What's going on? 292 00:30:18,000 --> 00:30:21,913 I'm trying to get us a running start away from those guys. 293 00:30:22,560 --> 00:30:24,198 How are you gonna do that? 294 00:30:24,400 --> 00:30:26,436 Well, when these jumper cables touch, 295 00:30:26,600 --> 00:30:31,196 an electrical surge is gonna hit that tube and cause an overload. 296 00:30:46,600 --> 00:30:48,238 Perfect. 297 00:31:02,440 --> 00:31:04,829 All right, let's see that radio. 298 00:31:07,840 --> 00:31:10,354 This ought to get them up here in a hurry. 299 00:31:11,840 --> 00:31:13,239 Let's go. 300 00:31:27,600 --> 00:31:28,794 Hear it? 301 00:31:28,960 --> 00:31:29,949 Upstairs. 302 00:31:48,120 --> 00:31:50,839 Come on, Lisa. Come on. 303 00:31:51,000 --> 00:31:53,992 - What happened? - I don't know. Some kind of a blast. 304 00:32:06,280 --> 00:32:07,508 Oh, no. 305 00:32:07,680 --> 00:32:09,113 No. Not me. 306 00:32:09,280 --> 00:32:11,396 It's the only way out. 307 00:32:13,560 --> 00:32:16,757 - I hope you know what you're doing. - Me too. 308 00:32:32,880 --> 00:32:34,518 They're gone. 309 00:32:34,760 --> 00:32:36,239 Hold it. 310 00:32:40,080 --> 00:32:41,752 Nothing. 311 00:32:44,680 --> 00:32:46,796 What are we gonna tell Neilson? 312 00:32:54,960 --> 00:32:58,919 Like the magician said, a little misdirection never hurt. 313 00:33:03,760 --> 00:33:05,318 Hold it. 314 00:33:10,240 --> 00:33:12,674 You're sick. I'm not gonna leave you alone. 315 00:33:12,880 --> 00:33:16,077 Lisa, the best way you could help me right now 316 00:33:16,240 --> 00:33:19,152 is to call Peter Thornton at the Federal Building. 317 00:33:19,320 --> 00:33:21,914 Ask for the DXS. 318 00:33:22,080 --> 00:33:26,437 Tell him MacGyver's at the old warehouse on-- On... 319 00:33:26,600 --> 00:33:28,511 - Tucker Street. You got that? - Yeah. 320 00:33:28,680 --> 00:33:31,240 Tell him if I'm not around when he gets there, 321 00:33:31,400 --> 00:33:34,870 that the list is hidden in the base of the light standard 322 00:33:35,040 --> 00:33:37,474 - where we met this morning. - Wait. 323 00:33:37,640 --> 00:33:41,633 The light pole? The list? What does this mean? 324 00:33:45,000 --> 00:33:49,073 I-- I did a job for the government. 325 00:33:49,520 --> 00:33:52,193 Oh, man, does this sound wild. 326 00:33:52,360 --> 00:33:54,316 It's important. 327 00:33:54,480 --> 00:33:56,789 Real important, Lisa. 328 00:33:56,960 --> 00:33:58,109 Will you do it for me? 329 00:34:00,720 --> 00:34:02,551 Yeah, I'll do it. 330 00:34:04,560 --> 00:34:07,199 - Where are you gonna be? - I'll be at the warehouse. 331 00:34:07,560 --> 00:34:10,916 Hopefully, I've got enough time to find a cure for all my troubles. 332 00:34:13,680 --> 00:34:15,750 Get out of here, will you? 333 00:36:51,440 --> 00:36:53,351 Time is about up. 334 00:36:53,520 --> 00:36:55,112 So it appears you lose. 335 00:36:55,280 --> 00:36:58,590 The list is still hidden. Only MacGyver knows where, and he is dying. 336 00:36:58,760 --> 00:37:02,275 My superiors will have to accept the best result we could obtain. 337 00:37:02,440 --> 00:37:05,352 Here is your payment, Barrett. Count it. 338 00:37:08,000 --> 00:37:09,672 All right, MacGyver, think. 339 00:37:10,240 --> 00:37:11,593 Rope. 340 00:37:13,760 --> 00:37:14,749 A smoke alarm. 341 00:37:16,840 --> 00:37:18,239 Sheets of plywood. 342 00:37:19,960 --> 00:37:21,439 Yeah, 343 00:37:21,600 --> 00:37:23,716 it just might work. 344 00:37:38,960 --> 00:37:42,236 No, this is not a joke. This is an emergency. 345 00:37:43,480 --> 00:37:48,190 Look, just tell Peter Thornton that MacGyver needs help. 346 00:37:49,080 --> 00:37:52,436 Look, I can't come in. I just told you where he was. 347 00:37:52,960 --> 00:37:56,555 Just get the message through, all right? 348 00:38:14,840 --> 00:38:17,638 The idea of a smoke alarm is to get people's attention. 349 00:38:17,800 --> 00:38:19,950 I gotta hope it'll work on these guys too. 350 00:39:24,160 --> 00:39:26,833 What do you mean the operator just got around 351 00:39:27,000 --> 00:39:30,549 - to forwarding the message? - There was no emergency code on it. 352 00:39:31,320 --> 00:39:34,153 Well, there is now. Code 1 01. 353 00:39:34,400 --> 00:39:38,916 I want every damned man we've got moving on that warehouse right now. 354 00:39:48,680 --> 00:39:51,240 It's really only MacGyver who loses. 355 00:39:51,400 --> 00:39:54,392 Pity. A remarkable man. 356 00:39:58,360 --> 00:40:01,113 - What is that? - Sounds like a smoke alarm. 357 00:40:01,880 --> 00:40:03,279 Check it. 358 00:40:16,120 --> 00:40:17,269 Hi, guys. 359 00:40:18,360 --> 00:40:19,839 Listen, 360 00:40:20,440 --> 00:40:22,590 I'm not feeling too good. 361 00:40:23,560 --> 00:40:24,788 You win. 362 00:40:27,880 --> 00:40:29,632 I need the antidote. 363 00:40:30,040 --> 00:40:31,359 Come down from there. 364 00:40:31,720 --> 00:40:32,994 You bet. 365 00:40:34,200 --> 00:40:35,349 Yeah. 366 00:41:21,320 --> 00:41:22,992 MacGyver. 367 00:41:28,360 --> 00:41:29,713 Those sirens are for you. 368 00:41:31,480 --> 00:41:33,118 They sound like a dirge. 369 00:41:34,440 --> 00:41:36,112 With the antidote gone, 370 00:41:36,280 --> 00:41:38,191 we can say: 371 00:41:38,360 --> 00:41:40,874 "Goodbye, MacGyver." 372 00:41:57,320 --> 00:41:58,992 I win. 373 00:42:06,840 --> 00:42:09,798 You don't even have the strength left. 374 00:42:20,640 --> 00:42:23,473 What was he talking about? An antidote? 375 00:42:26,720 --> 00:42:30,110 It's something I need if I wanna live through the day. 376 00:42:30,840 --> 00:42:34,355 You've been poisoned? Is that what this is all about? 377 00:42:55,280 --> 00:42:56,599 What are you doing? 378 00:42:56,800 --> 00:43:01,999 The impact causes temporary molecular structural alignment in iron. 379 00:43:02,160 --> 00:43:03,991 All the ions run to the other end. 380 00:43:04,960 --> 00:43:06,518 What? 381 00:43:07,560 --> 00:43:10,154 I just made myself a magnet. 382 00:43:35,000 --> 00:43:36,592 Come on. 383 00:43:39,720 --> 00:43:41,073 Stay. 384 00:43:41,240 --> 00:43:42,912 Stay. 385 00:43:53,560 --> 00:43:55,232 Come on. 386 00:45:06,960 --> 00:45:08,359 Lisa. 387 00:45:12,880 --> 00:45:15,758 - That's it? - That's it. 388 00:45:17,640 --> 00:45:19,915 I'm not even gonna ask what's in it. 389 00:45:20,080 --> 00:45:21,877 Well, I'll tell you. 390 00:45:22,600 --> 00:45:26,036 It's a bargaining chip. Worth a lot to a lot of people. 391 00:45:26,520 --> 00:45:28,397 Including you. 392 00:45:28,560 --> 00:45:33,236 I'm gonna talk to Pete Thornton about arranging a government scholarship. 393 00:45:39,920 --> 00:45:41,876 Oh, that's great. 394 00:45:42,040 --> 00:45:43,951 That's great. 28041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.