All language subtitles for Перри Мейсон - 1x02 - Дело племянницы сомнамбулы [WEB-DL 1080p by MIF]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,463 --> 00:01:57,291 Oh! Ah! Ah! Ah! 2 00:01:58,335 --> 00:01:59,641 Ah! Oh! 3 00:02:04,211 --> 00:02:06,169 Uncle Pete, Uncle Pete. 4 00:02:06,213 --> 00:02:07,649 What happened? What's wrong? 5 00:02:07,692 --> 00:02:09,216 He's going to kill me! He's going to kill me! 6 00:02:09,259 --> 00:02:10,608 Oh, Doris, be quiet! 7 00:02:10,652 --> 00:02:12,436 Uncle Pete, wake up. 8 00:02:12,480 --> 00:02:14,046 Edna? 9 00:02:14,090 --> 00:02:16,440 You were walking in your sleep again, Uncle Pete. 10 00:02:16,484 --> 00:02:18,921 No, no! He's faking. 11 00:02:18,964 --> 00:02:20,270 He tried to kill me. 12 00:02:22,185 --> 00:02:24,274 You can't fool me, not for a minute. 13 00:02:24,318 --> 00:02:26,668 You won't be satisfied until I'm dead. 14 00:02:59,483 --> 00:03:02,138 Well, aren't you, uh, going to invite me in? 15 00:03:04,575 --> 00:03:05,881 Thanks. 16 00:03:08,100 --> 00:03:09,928 Nice. 17 00:03:09,972 --> 00:03:11,278 It's been a long time, Doris. 18 00:03:13,628 --> 00:03:16,283 That's not myfault, Mr. Maddox. 19 00:03:16,326 --> 00:03:18,633 You look lovelier than ever. 20 00:03:18,676 --> 00:03:19,851 Thank you. 21 00:03:21,723 --> 00:03:23,768 What's on your mind, Frank? 22 00:03:23,812 --> 00:03:27,163 Suppose I said that I just drove up here to, uh-- 23 00:03:27,207 --> 00:03:28,251 Talk about old times. 24 00:03:28,295 --> 00:03:30,558 You'd be lying. 25 00:03:30,601 --> 00:03:32,386 I never could kid you, could I? 26 00:03:32,429 --> 00:03:35,693 So you can't understand why your husband's business partner 27 00:03:35,737 --> 00:03:37,086 would, uh, drive all the way 28 00:03:37,129 --> 00:03:38,827 to Santa Barbara just to see you? 29 00:03:38,870 --> 00:03:41,656 Especially since Peter's no longer my husband. 30 00:03:41,699 --> 00:03:44,746 He is for the next 24 hours. 31 00:03:47,139 --> 00:03:48,880 Cigarette? 32 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 You're such a louse. 33 00:04:12,208 --> 00:04:13,775 All right, Frank, what's this all about? 34 00:04:15,385 --> 00:04:18,345 You, uh-- You remember when Peter tried to kill you 35 00:04:18,388 --> 00:04:19,389 while he was sleepwalking? 36 00:04:19,433 --> 00:04:20,825 How could I forget? 37 00:04:22,523 --> 00:04:25,917 The next day you moved up here and filed for divorce. 38 00:04:25,961 --> 00:04:28,572 Unless I've miscalculated somewhere, 39 00:04:28,616 --> 00:04:31,096 you get your final decree tomorrow. 40 00:04:31,140 --> 00:04:32,576 Well? 41 00:04:32,620 --> 00:04:34,970 It might be smart not to go through with it. 42 00:04:35,013 --> 00:04:38,278 Suppose I showed you how you could make $100,000 43 00:04:38,321 --> 00:04:39,844 by sitting tight? 44 00:04:39,888 --> 00:04:41,324 Are you serious? 45 00:04:41,368 --> 00:04:42,760 You know me, Doris. 46 00:04:42,804 --> 00:04:44,893 I don't joke when it comes to money. 47 00:04:44,936 --> 00:04:46,286 It's much too sacred. 48 00:04:46,329 --> 00:04:48,723 Where do you come in? 49 00:04:48,766 --> 00:04:50,768 I'll get mine... 50 00:04:50,812 --> 00:04:54,946 but the first 100,000 is yours, free and clear. 51 00:04:56,165 --> 00:04:58,689 You always did know what appealed to me, Frank. 52 00:05:00,430 --> 00:05:01,692 Ah-ah. 53 00:05:01,736 --> 00:05:03,738 This time, it's strictlybusiness. 54 00:05:19,231 --> 00:05:21,059 Can you stay for dinner? 55 00:05:21,103 --> 00:05:23,235 I'd love to, darling. 56 00:05:23,279 --> 00:05:26,543 But I've got a 4:00 appointment with your husband back in L.A. 57 00:05:26,587 --> 00:05:28,415 Oh. 58 00:05:28,458 --> 00:05:31,679 I, um-- Do have time for a little drink, however. 59 00:05:39,513 --> 00:05:42,167 London, Paris, Madrid. 60 00:05:42,211 --> 00:05:44,561 Of course, we could go to New York on our honeymoon. 61 00:05:44,605 --> 00:05:46,650 How does that strike you, Lucille? 62 00:05:48,043 --> 00:05:49,958 Even Burbank sounds just marvelous. 63 00:05:50,001 --> 00:05:52,830 Don't let him off that easily, Lucille. 64 00:05:52,874 --> 00:05:54,310 After making you wait 15 years, 65 00:05:54,354 --> 00:05:57,095 the least Uncle Pete can do is take you to Hawaii. 66 00:05:57,139 --> 00:05:58,880 Pete. 67 00:05:58,923 --> 00:06:00,621 Frank Maddox is here. 68 00:06:00,664 --> 00:06:03,014 About time. He was due at 4 p.m. 69 00:06:03,058 --> 00:06:04,799 He brought someone with him. 70 00:06:04,842 --> 00:06:07,105 Who? I don't know. 71 00:06:07,149 --> 00:06:08,977 Hello, everybody. 72 00:06:09,020 --> 00:06:11,719 This is my attorney, Ralph Duncan. 73 00:06:11,762 --> 00:06:14,112 Miss Mays, Miss Hammar seated on the floor. 74 00:06:14,156 --> 00:06:15,549 How do you do? Hello. 75 00:06:15,592 --> 00:06:17,420 And these are my two partners, Mr. Phillip Kendall. 76 00:06:17,464 --> 00:06:18,421 How do you do? 77 00:06:18,465 --> 00:06:20,118 And Mr. Peter Cole. 78 00:06:20,162 --> 00:06:22,077 Don't let the last names fool you. They're stepbrothers. 79 00:06:22,120 --> 00:06:23,818 This is a great pleasure, gentlemen. 80 00:06:23,861 --> 00:06:25,907 Lucille, you look as radiant as ever. 81 00:06:25,950 --> 00:06:27,430 If I weren't a confirmed bachelor, 82 00:06:27,474 --> 00:06:28,692 I'd, uh, steal you away from him. 83 00:06:28,736 --> 00:06:30,259 You're a lucky man, Pete. 84 00:06:30,302 --> 00:06:32,435 Frank, I don't want to seem rude, 85 00:06:32,479 --> 00:06:34,959 but, uh, what do we need a lawyer for? 86 00:06:35,003 --> 00:06:36,483 I never do business without one. 87 00:06:36,526 --> 00:06:39,921 Lucille, I wonder if I might impose on you. 88 00:06:43,490 --> 00:06:44,621 Of course. 89 00:06:44,665 --> 00:06:47,450 I'll see you later, dear. 90 00:06:47,494 --> 00:06:49,191 Edna, wouldn't you like to keep her company? 91 00:06:49,234 --> 00:06:51,193 No, she wouldn't. She's my secretary, 92 00:06:51,236 --> 00:06:53,630 and I prefer that she knows what happens here. 93 00:06:53,674 --> 00:06:56,067 All right, Ralph, uh, why don't you take over? 94 00:06:56,111 --> 00:06:57,721 All right. 95 00:06:57,765 --> 00:07:02,378 Gentlemen and Miss Hammar, I'll come right to the point. 96 00:07:02,422 --> 00:07:04,598 My client, Mr. Maddox, 97 00:07:04,641 --> 00:07:06,730 wants to sell his interest in Cole Enterprises. 98 00:07:06,774 --> 00:07:11,039 You want Phil and me to buy your share of the company? 99 00:07:11,082 --> 00:07:12,432 That's right. 100 00:07:12,475 --> 00:07:13,433 Why? 101 00:07:13,476 --> 00:07:15,957 The reasons are unimportant. 102 00:07:16,000 --> 00:07:18,655 Let's just say that I want out. 103 00:07:18,699 --> 00:07:22,267 All right, we'll have the auditors figure out 104 00:07:22,311 --> 00:07:24,182 exactly what your share is-- 105 00:07:24,226 --> 00:07:25,793 That won't be necessary, Mr. Cole. 106 00:07:25,836 --> 00:07:28,665 My client has already fixed a price on his stock. 107 00:07:28,709 --> 00:07:30,014 It's $500,000. 108 00:07:32,060 --> 00:07:34,454 Why, are you serious? 109 00:07:34,497 --> 00:07:35,933 According to our figures, 110 00:07:35,977 --> 00:07:37,413 the whole company isn't worth much more. 111 00:07:37,457 --> 00:07:39,110 Perhaps, but there are certain things 112 00:07:39,154 --> 00:07:41,548 that are not reflected in your figures. 113 00:07:41,591 --> 00:07:43,680 As I understand it, Mr. Cole, 114 00:07:43,724 --> 00:07:45,465 you are presently involved in litigation, 115 00:07:45,508 --> 00:07:48,337 a case which comes up for final settlement tomorrow, 116 00:07:48,380 --> 00:07:49,904 in Santa Barbara. 117 00:07:49,947 --> 00:07:51,383 My divorce? 118 00:07:51,427 --> 00:07:53,342 It seems that my client's interests 119 00:07:53,385 --> 00:07:56,301 are tied up with that litigation. 120 00:07:56,345 --> 00:07:58,086 Let's just call it a package deal, uh-- 121 00:07:58,129 --> 00:08:02,003 Say, uh, no sale, no divorce. 122 00:08:02,046 --> 00:08:04,832 Uh, you can't have one without the other. 123 00:08:04,875 --> 00:08:07,704 What do you have to do with Doris? 124 00:08:07,748 --> 00:08:10,228 We're, uh, partners, as it were. 125 00:08:10,272 --> 00:08:13,057 Believe me, I have her full support. 126 00:08:13,101 --> 00:08:16,844 Then...this is blackmail. 127 00:08:16,887 --> 00:08:19,107 I wish you wouldn't put it like that, Pete. 128 00:08:19,150 --> 00:08:21,892 Let's just say that I'm driving a hard bargain. 129 00:08:21,936 --> 00:08:25,679 How dare you come here with a proposition like that! 130 00:08:25,722 --> 00:08:27,855 You're not going to let them get away with it, are you? 131 00:08:27,898 --> 00:08:30,901 Please, Edna. I think Pete and I can handle this. 132 00:08:42,913 --> 00:08:44,132 Hello, Margaret. 133 00:08:44,175 --> 00:08:45,002 Good afternoon, Mr. Harris. 134 00:08:45,046 --> 00:08:46,047 Hi! 135 00:08:48,136 --> 00:08:51,226 How's my girl? Hey, what's the matter? 136 00:08:51,269 --> 00:08:54,316 Steve, if you were in trouble and needed a lawyer, 137 00:08:54,359 --> 00:08:56,405 who would you call? 138 00:08:56,448 --> 00:08:57,754 I'm a poor boy, honey. 139 00:08:57,798 --> 00:08:59,756 I mean, if money were no object. 140 00:09:01,715 --> 00:09:03,455 Well... 141 00:09:11,942 --> 00:09:13,509 How long have you known Maddox? 142 00:09:13,553 --> 00:09:16,730 About four years. Doris introduced us. 143 00:09:16,773 --> 00:09:19,602 Can she really block the divorce, Mr. Mason? 144 00:09:19,646 --> 00:09:20,951 She certainly can. 145 00:09:20,995 --> 00:09:23,388 All she has to do is claim you defrauded her 146 00:09:23,432 --> 00:09:25,695 in the property statement at the time of the interlocutory. 147 00:09:25,739 --> 00:09:26,740 But that's not true! 148 00:09:26,783 --> 00:09:28,045 When is your divorce final? 149 00:09:28,089 --> 00:09:29,612 Tomorrow. 150 00:09:29,656 --> 00:09:31,440 Doesn't give us much time. Those your divorce papers? 151 00:09:31,483 --> 00:09:33,660 And the company statements. 152 00:09:33,703 --> 00:09:35,357 I want you to call Maddox. 153 00:09:35,400 --> 00:09:37,054 Ask him and his attorney, uh-- 154 00:09:37,098 --> 00:09:38,490 Ralph Duncan. 155 00:09:38,534 --> 00:09:40,057 Duncan to meet with you and your stepbrother 156 00:09:40,101 --> 00:09:43,887 at your place, say, between 8 and 9:00. 157 00:09:43,931 --> 00:09:45,019 Stall him till I get there. 158 00:09:45,062 --> 00:09:46,498 How? 159 00:09:46,542 --> 00:09:48,718 Any way you can. Dicker about the price. 160 00:09:48,762 --> 00:09:50,633 Just-- Just stall him. 161 00:09:50,677 --> 00:09:53,375 - Gertie? - Yes, sir? 162 00:09:53,418 --> 00:09:55,725 Tell Jackson to drop whatever he's doing and come right in. 163 00:09:55,769 --> 00:09:57,640 Well, we won't take up any more of your time. 164 00:09:57,684 --> 00:09:59,599 He'll see you later. 165 00:10:02,471 --> 00:10:03,646 Goodbye. Goodbye. 166 00:10:03,690 --> 00:10:05,126 Goodbye. Goodbye. 167 00:10:06,910 --> 00:10:08,259 Della... 168 00:10:08,303 --> 00:10:11,262 I know, a new file, Cole v. Cole. 169 00:10:17,181 --> 00:10:18,922 What are you working on, Jackson? 170 00:10:18,966 --> 00:10:21,795 I'm going over the transcripts of the Canfield libel suit. 171 00:10:21,838 --> 00:10:23,100 Well, that can wait. 172 00:10:23,144 --> 00:10:25,233 I'd like you to run up to Santa Barbara 173 00:10:25,276 --> 00:10:29,237 and find out the exact status of Doris Cole v. Peter Cole. 174 00:10:29,280 --> 00:10:31,326 Divorce case, we're representing the husband. 175 00:10:31,369 --> 00:10:34,024 Call me at the Cole ranch house as soon as you get something. 176 00:10:34,068 --> 00:10:35,635 You'll find the number there. 177 00:10:35,678 --> 00:10:37,854 And, Jackson, we've gotta move fast. 178 00:10:37,898 --> 00:10:39,029 Right. 179 00:10:41,945 --> 00:10:43,643 Really, gentlemen, I don't see 180 00:10:43,686 --> 00:10:45,775 why we can't come to some equitable arrangement. 181 00:10:45,819 --> 00:10:48,909 All in all, I think my client's price is most reasonable. 182 00:10:48,952 --> 00:10:51,128 You may call a half a million dollars reasonable. 183 00:10:51,172 --> 00:10:52,129 I call it extortion. 184 00:10:52,173 --> 00:10:55,002 Call it what you like, Mason. 185 00:10:55,045 --> 00:10:56,917 It's not steep when you realize 186 00:10:56,960 --> 00:10:59,659 that Pete's getting something he's wanted for 15 years. 187 00:10:59,702 --> 00:11:02,096 I'd say that Lucille was worth a million. 188 00:11:02,139 --> 00:11:03,706 I'll kill you, you-- 189 00:11:03,750 --> 00:11:05,186 Easy, Mr. Cole. 190 00:11:05,229 --> 00:11:07,101 You don't want to upset yourself, Pete. 191 00:11:07,144 --> 00:11:08,885 It's bad for your nerves. 192 00:11:13,629 --> 00:11:15,631 Well, this is getting us absolutely nowhere. 193 00:11:15,675 --> 00:11:18,634 Oh! Well, I'm sorry to disturb you. 194 00:11:18,678 --> 00:11:19,983 There's a phone call for Mr. Mason. 195 00:11:21,768 --> 00:11:22,986 I'll plug it in, Steve. 196 00:11:23,030 --> 00:11:24,292 Come on, Ralph. Let's go. 197 00:11:24,335 --> 00:11:25,902 No, wait. This won't take long. 198 00:11:27,077 --> 00:11:28,383 Thank you. 199 00:11:28,426 --> 00:11:29,950 Hello? 200 00:11:29,993 --> 00:11:32,822 The interlocutory was entered exactly one year ago. 201 00:11:32,866 --> 00:11:36,260 Final comes due tomorrow. What would you like me to do? 202 00:11:36,304 --> 00:11:38,523 Well, that's, uh-- 203 00:11:38,567 --> 00:11:40,221 That's hard to say at the moment. 204 00:11:40,264 --> 00:11:42,005 Well, would you want me to stay here, 205 00:11:42,049 --> 00:11:43,746 so I can be in court first thing in the morning? 206 00:11:43,790 --> 00:11:45,661 Sounds like a fine idea. 207 00:11:45,705 --> 00:11:48,446 Yes, I'm glad you mentioned that. 208 00:11:48,490 --> 00:11:51,798 Oh, I'll need a petition for entry of final decree. 209 00:11:51,841 --> 00:11:54,757 I'll see that you get it tonight. 210 00:11:54,801 --> 00:11:56,846 Right. 211 00:11:56,890 --> 00:11:57,847 Bye. 212 00:11:57,891 --> 00:12:00,937 Sorry. Now, where were we? 213 00:12:00,981 --> 00:12:04,027 Still nowhere. This has been a complete waste of time. 214 00:12:04,071 --> 00:12:05,681 Tempers are bound to get frayed 215 00:12:05,725 --> 00:12:07,030 in a situation like this, Maddox. 216 00:12:07,074 --> 00:12:08,640 But that's no reason to give up. 217 00:12:08,684 --> 00:12:11,295 Why don't we all get together tomorrow morning? 218 00:12:11,339 --> 00:12:13,254 So you can stall a little longer? 219 00:12:13,297 --> 00:12:15,691 Suppose you have your answer by 11:00? 220 00:12:15,735 --> 00:12:17,911 I'm afraid it will have to be a little earlier than that, 221 00:12:17,954 --> 00:12:18,912 Mr. Mason. 222 00:12:18,955 --> 00:12:20,261 I'm sure you are aware 223 00:12:20,304 --> 00:12:22,263 that court opens at 10 in Santa Barbara. 224 00:12:22,306 --> 00:12:24,265 All right, you'll have your answer by 9. 225 00:12:24,308 --> 00:12:26,789 You mean we drive all the way home and back again? 226 00:12:26,833 --> 00:12:29,009 Well, perhaps you could spend the night here. 227 00:12:29,052 --> 00:12:31,402 I'm sure Mr. Cole could put you up. 228 00:12:31,446 --> 00:12:32,882 Why not, Frank? 229 00:12:32,926 --> 00:12:35,406 If it's all right with Peter. 230 00:12:35,450 --> 00:12:37,017 Why, of course it is. 231 00:12:37,060 --> 00:12:39,889 Come along. I'll take you to your rooms. 232 00:12:39,933 --> 00:12:41,325 Good night. Good night. 233 00:12:44,024 --> 00:12:46,548 Did we have to go that far, Mason? 234 00:12:46,591 --> 00:12:48,463 Offering them my hospitality? 235 00:12:48,506 --> 00:12:51,814 Can you think of a better way to keep an eye on them? 236 00:12:51,858 --> 00:12:53,816 That was my man, Jackson, who just phoned. 237 00:12:53,860 --> 00:12:55,470 He's in Santa Barbara. 238 00:12:55,513 --> 00:12:57,733 So far, your wife has made no move to block the divorce. 239 00:12:57,777 --> 00:12:59,213 She'll never let it go through. 240 00:12:59,256 --> 00:13:01,824 No, but either party can apply for the final decree. 241 00:13:01,868 --> 00:13:04,827 And Jackson will be in court first thing in the morning. 242 00:13:04,871 --> 00:13:07,264 Now, once the judge has signed the decree, 243 00:13:07,308 --> 00:13:09,832 I want you and Lucille to get married immediately. 244 00:13:09,876 --> 00:13:11,442 But they can't get married immediately. 245 00:13:11,486 --> 00:13:12,835 There's a three-day wait. 246 00:13:12,879 --> 00:13:14,184 Not in Nevada. 247 00:13:15,446 --> 00:13:16,491 Oh! 248 00:13:16,534 --> 00:13:18,014 First thing tomorrow morning, 249 00:13:18,058 --> 00:13:19,973 I want you and Miss Mays to fly to Las Vegas 250 00:13:20,016 --> 00:13:21,801 and register at the Joshua Hotel. 251 00:13:21,844 --> 00:13:23,193 What about the meeting with Maddox? 252 00:13:23,237 --> 00:13:24,847 I'll take care of that. 253 00:13:24,891 --> 00:13:26,283 As your attorney, I'm empowered to act for you. 254 00:13:26,327 --> 00:13:27,850 And at the same time, 255 00:13:27,894 --> 00:13:29,809 Uncle Pete will be in Las Vegas getting married. 256 00:13:29,852 --> 00:13:31,985 That's right. And thatshould take care of Mr. Maddox. 257 00:13:32,028 --> 00:13:34,814 Hey, that's great, Mr. Cole. Oh, wonderful, Uncle Pete. 258 00:13:34,857 --> 00:13:37,425 Well, I'd better run. I have to draw up a petition. 259 00:13:37,468 --> 00:13:38,730 Petition? 260 00:13:38,774 --> 00:13:40,602 Yes, for the entry of final decree, 261 00:13:40,645 --> 00:13:43,300 which means, in effect, that during the past year, 262 00:13:43,344 --> 00:13:45,868 your uncle and Doris have not lived together 263 00:13:45,912 --> 00:13:47,435 as husband and wife. 264 00:13:47,478 --> 00:13:49,524 I've got to get it up to Jackson tonight. 265 00:13:49,567 --> 00:13:52,440 Uh, Mr. Mason, could I take it up to him? 266 00:13:52,483 --> 00:13:54,224 Why, yes. 267 00:13:54,268 --> 00:13:55,791 Do you know Doris? 268 00:13:55,835 --> 00:13:57,880 Well, we've met. 269 00:13:57,924 --> 00:14:00,187 You know, this may work out very well. 270 00:14:00,230 --> 00:14:01,710 I'm going to send a private detective 271 00:14:01,753 --> 00:14:03,581 up to Santa Barbara tonight to keep tabs on her. 272 00:14:03,625 --> 00:14:06,019 I'd like you to point her out for him. 273 00:14:06,062 --> 00:14:08,238 Why can't Steve take care of the whole business? 274 00:14:08,282 --> 00:14:09,849 Yeah. 275 00:14:09,892 --> 00:14:11,372 Well, maybe you could. Do you know where she lives? 276 00:14:11,415 --> 00:14:14,418 Well, no, but-- It's, uh, 327 Ocean View. 277 00:14:14,462 --> 00:14:17,900 All right. Plant yourself outside the house, 278 00:14:17,944 --> 00:14:19,989 get the license numbers of all visitors. 279 00:14:20,033 --> 00:14:21,425 If she leaves the place, follow her. 280 00:14:21,469 --> 00:14:22,862 Right. 281 00:14:22,905 --> 00:14:24,254 I certainly appreciate this, Steve. 282 00:14:24,298 --> 00:14:25,908 Oh, I'm glad I can help the bridegroom. 283 00:14:25,952 --> 00:14:27,388 I'll call my secretary right away. 284 00:14:27,431 --> 00:14:28,606 She'll have the petition drawn up 285 00:14:28,650 --> 00:14:29,912 as soon as we get back to the office. 286 00:14:29,956 --> 00:14:31,218 Now, you follow me in your car. 287 00:14:31,261 --> 00:14:32,915 I'll walk out to the car with you. 288 00:14:32,959 --> 00:14:34,482 I don't know. 289 00:14:34,525 --> 00:14:36,310 You think we can hold them off another 12 hours? 290 00:14:36,353 --> 00:14:38,573 All I need is another eight. 291 00:14:41,881 --> 00:14:43,447 Oh, where are you going, dear? 292 00:14:43,491 --> 00:14:45,449 Steve promised to call when he got to Santa Barbara. 293 00:14:45,493 --> 00:14:46,929 I'll wait in the den. 294 00:14:46,973 --> 00:14:48,539 Why don't you take it right here? 295 00:14:48,583 --> 00:14:50,063 I might shock you. 296 00:14:58,114 --> 00:15:00,421 Good night, Phil. Thanks. 297 00:15:02,075 --> 00:15:03,076 Oh. 298 00:15:04,773 --> 00:15:07,907 Your, uh, Uncle Phillip was kind enough 299 00:15:07,950 --> 00:15:10,257 to let me use his bedroom. 300 00:15:14,435 --> 00:15:16,959 That, uh, single bed in there is a little small for me. 301 00:15:17,003 --> 00:15:18,526 I, uh... 302 00:15:18,569 --> 00:15:20,876 Uh, that is Phil's room, isn't it? 303 00:15:22,617 --> 00:15:23,923 Good night. 304 00:15:53,387 --> 00:15:54,823 Hello. 305 00:15:54,866 --> 00:15:56,259 I have a collect call 306 00:15:56,303 --> 00:15:56,999 from a Frank Maddox in Los Angeles. 307 00:15:57,043 --> 00:15:59,828 Will you accept the charges? 308 00:15:59,871 --> 00:16:01,003 Yes, put him on. 309 00:16:01,047 --> 00:16:02,962 Go ahead, sir. 310 00:16:03,005 --> 00:16:04,398 Hello, Doris? 311 00:16:04,441 --> 00:16:06,791 You're not calling from the ranch, are you, Frank? 312 00:16:06,835 --> 00:16:09,011 No, of course, not. I ducked out. 313 00:16:09,055 --> 00:16:12,014 I'm calling from a phone booth on the highway. 314 00:16:12,058 --> 00:16:13,450 Not yet. 315 00:16:13,494 --> 00:16:15,800 He called in his own attorney, Perry Mason. 316 00:16:15,844 --> 00:16:19,108 He, um, says we'll meet again tomorrow morning. 317 00:16:19,152 --> 00:16:22,111 Why? It's a simple yes or no, isn't it? 318 00:16:22,155 --> 00:16:23,895 Either he comes through, or I stop the divorce. 319 00:16:23,939 --> 00:16:27,203 Relax, angel, nobody's pulling the wool over my eyes. 320 00:16:27,247 --> 00:16:29,597 Duncan thinks it's best to, uh, play ball for a little while. 321 00:16:29,640 --> 00:16:32,034 I'll let you know in plenty of time. 322 00:16:32,078 --> 00:16:34,471 I'll call you at, uh, 9:30 in the morning. 323 00:16:34,515 --> 00:16:35,472 Either way? 324 00:16:35,516 --> 00:16:36,734 Either way. 325 00:16:36,778 --> 00:16:38,823 So wait for the call. 326 00:16:38,867 --> 00:16:40,347 I, um, 327 00:16:40,390 --> 00:16:43,741 wish I could deliver the message in person. 328 00:16:43,785 --> 00:16:45,439 Night, honey. 329 00:17:49,155 --> 00:17:50,547 Well... 330 00:17:52,549 --> 00:17:54,073 Good morning, Mr. Mason. 331 00:17:54,116 --> 00:17:56,466 What's Homicide doing here, lieutenant? 332 00:17:56,510 --> 00:17:59,208 Well, I can assure you it's not a social call. 333 00:17:59,252 --> 00:18:00,601 And you? 334 00:18:00,644 --> 00:18:02,124 I have an appointment with a client. 335 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 Could I ask who that might be? 336 00:18:04,170 --> 00:18:05,432 Peter Cole. 337 00:18:05,475 --> 00:18:07,956 Yes, I should have known. 338 00:18:07,999 --> 00:18:09,218 Follow me. 339 00:18:14,528 --> 00:18:16,834 This way. 340 00:18:21,143 --> 00:18:22,275 Come, Miss Edna. 341 00:18:31,719 --> 00:18:34,504 I don't have to tell you not to touch anything? 342 00:18:34,548 --> 00:18:36,724 You don't have to tell me. 343 00:18:41,642 --> 00:18:43,818 - Go ahead. - Take a closer look. 344 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 Phillip Kendall. 345 00:18:53,349 --> 00:18:54,916 Who'd you expect? 346 00:18:54,959 --> 00:18:57,962 I didn't expect to find a murder. 347 00:18:58,006 --> 00:18:59,529 Didn't you? 348 00:19:07,624 --> 00:19:09,583 The murder weapon. 349 00:19:09,626 --> 00:19:12,194 Right through the bedclothes. 350 00:19:12,238 --> 00:19:14,457 Now, let's have a realconference. 351 00:19:14,501 --> 00:19:16,459 Shall we, counselor? 352 00:19:23,336 --> 00:19:24,989 Now, look, officer. I'm an attorney. 353 00:19:25,033 --> 00:19:26,469 Surely, there can be no objection 354 00:19:26,513 --> 00:19:28,036 to Mr. Maddox making a call from the outside. 355 00:19:28,079 --> 00:19:29,646 Now, there's a pay station-- 356 00:19:29,690 --> 00:19:31,735 Nobody leaves this house. He'll just have to wait. 357 00:19:31,779 --> 00:19:33,128 I told her I'd call her at 9:30. 358 00:19:33,172 --> 00:19:36,740 It's, uh, quarter to 10 already. 359 00:19:36,784 --> 00:19:38,829 What are they doing in there? 360 00:19:38,873 --> 00:19:41,180 It's part of a carving set. 361 00:19:44,357 --> 00:19:48,883 It was kept on the sideboard in the dining room. 362 00:19:48,926 --> 00:19:53,061 When was the last time you saw that carving set, Miss Hammar? 363 00:19:53,104 --> 00:19:54,802 I can't remember exactly. 364 00:19:54,845 --> 00:19:56,586 Can you remember approximately? 365 00:19:56,630 --> 00:19:58,197 No. 366 00:19:58,240 --> 00:19:59,763 Take it easy on her, Tragg. She's had a bad shock. 367 00:19:59,807 --> 00:20:01,374 You representing her? 368 00:20:01,417 --> 00:20:03,593 No, her uncle, Peter Cole, is my client. 369 00:20:03,637 --> 00:20:06,161 Look, Mason, I'm doing you a favor, letting you stay here. 370 00:20:06,205 --> 00:20:08,468 You want to take a walk? 371 00:20:11,210 --> 00:20:14,213 How long has Phillip Kendall had that room? 372 00:20:14,256 --> 00:20:17,520 It isn't actually Uncle Phil's room. 373 00:20:17,564 --> 00:20:18,913 It's a guest room. 374 00:20:18,956 --> 00:20:20,741 How come he slept there last night? 375 00:20:20,784 --> 00:20:24,005 He thought Mr. Maddox would be more comfortable if they traded. 376 00:20:24,048 --> 00:20:26,660 That little bit of hospitality cost him his life. 377 00:20:26,703 --> 00:20:28,357 You're guessing. 378 00:20:28,401 --> 00:20:30,620 Well, it's pretty obvious. Maddox was the intended victim. 379 00:20:30,664 --> 00:20:32,274 Nobody knew that they'd switched rooms. 380 00:20:32,318 --> 00:20:34,320 Miss Hammar did. She just said so. 381 00:20:34,363 --> 00:20:35,756 Yeah! 382 00:20:35,799 --> 00:20:37,932 Did you tell Mr. Cole about this exchange? 383 00:20:37,975 --> 00:20:40,413 No. He'd already gone to bed. 384 00:20:40,456 --> 00:20:42,110 The servants say he walks in his sleep. 385 00:20:42,153 --> 00:20:43,503 Is that true? 386 00:20:43,546 --> 00:20:45,722 Yes. 387 00:20:45,766 --> 00:20:47,855 They tell me that during one of his midnight excursions 388 00:20:47,898 --> 00:20:50,249 a year ago, he took a knife to Mrs. Cole. 389 00:20:50,292 --> 00:20:51,467 He didn't touch her! 390 00:20:51,511 --> 00:20:52,816 That wasn't his fault. 391 00:20:52,860 --> 00:20:54,644 Where's your Uncle Peter now? 392 00:20:55,819 --> 00:20:57,734 I'm asking you,miss. 393 00:20:57,778 --> 00:20:59,606 I don't know! 394 00:20:59,649 --> 00:21:01,521 What about that, Mason? 395 00:21:01,564 --> 00:21:03,262 He's away on a trip. 396 00:21:03,305 --> 00:21:05,220 It has nothing to do with this. 397 00:21:05,264 --> 00:21:07,091 When did he leave? 398 00:21:07,135 --> 00:21:08,397 I can't answer that. 399 00:21:08,441 --> 00:21:09,877 When's he coming back? 400 00:21:09,920 --> 00:21:11,618 I can promise you 401 00:21:11,661 --> 00:21:14,229 he'll be available late tonight or tomorrow morning. 402 00:21:14,273 --> 00:21:16,405 Won't sound very good in court. 403 00:21:16,449 --> 00:21:18,364 Flight to escape prosecution. 404 00:21:18,407 --> 00:21:20,322 Did I say anything about flight? 405 00:21:20,366 --> 00:21:22,193 No, no. 406 00:21:22,237 --> 00:21:24,631 But then, uh, you're prejudiced. 407 00:21:24,674 --> 00:21:26,328 You've got to defend him for murder. 408 00:21:31,115 --> 00:21:33,335 Hi, beautiful, you busy? 409 00:21:33,379 --> 00:21:34,945 Very. 410 00:21:34,989 --> 00:21:36,904 Well, seeing as I was passing through your office anyway, 411 00:21:36,947 --> 00:21:38,601 I thought I'd drop that off. 412 00:21:38,645 --> 00:21:42,213 It's your monthly statement from the Fallgrade Detective Agency. 413 00:21:42,257 --> 00:21:43,693 I will never understand 414 00:21:43,737 --> 00:21:45,608 how you're able to consume so much food. 415 00:21:45,652 --> 00:21:48,002 Particularly when you're on the expense account. 416 00:21:48,045 --> 00:21:50,004 I'm a growing boy. 417 00:21:50,047 --> 00:21:51,048 How's the boss feel? 418 00:21:51,092 --> 00:21:52,615 He's felt better. 419 00:21:52,659 --> 00:21:53,703 The Cole case? 420 00:21:53,747 --> 00:21:55,139 Yup. 421 00:21:55,183 --> 00:21:57,185 Well, maybe I can go cheer him up. 422 00:21:59,840 --> 00:22:01,015 Come in. 423 00:22:01,058 --> 00:22:02,582 Hi, Perry. 424 00:22:04,018 --> 00:22:05,236 Hello, Paul. 425 00:22:05,280 --> 00:22:06,847 How's it going? 426 00:22:06,890 --> 00:22:10,154 Oh, nothing seems to be working right for me today. 427 00:22:10,198 --> 00:22:12,853 Well, I think I got an angle on this Cole case for you. 428 00:22:12,896 --> 00:22:14,289 Mm. 429 00:22:14,333 --> 00:22:15,725 I've been checking on Frank Maddox. 430 00:22:15,769 --> 00:22:17,292 Thank you. 431 00:22:17,336 --> 00:22:19,773 Eight years ago, he was in a mess up in San Francisco. 432 00:22:19,816 --> 00:22:23,429 It was an out and out swindle. The jury gave him five to ten. 433 00:22:23,472 --> 00:22:24,865 What'd you find? 434 00:22:24,908 --> 00:22:26,345 Well, his lawyer found a loophole, 435 00:22:26,388 --> 00:22:28,129 and he didn't serve a day. 436 00:22:28,172 --> 00:22:31,915 And guess who that lawyer was. 437 00:22:31,959 --> 00:22:32,916 Ralph Duncan? 438 00:22:32,960 --> 00:22:33,917 Uh-huh. 439 00:22:33,961 --> 00:22:36,224 Doesn't mean a thing. 440 00:22:36,267 --> 00:22:38,487 Well, I tried. 441 00:22:38,531 --> 00:22:40,402 You know, you could say that Cole 442 00:22:40,446 --> 00:22:41,838 didn't know what he was doing. 443 00:22:41,882 --> 00:22:43,318 After all, if he was sleepwalking, 444 00:22:43,362 --> 00:22:44,798 he hardly did it with malice or forethought. 445 00:22:44,841 --> 00:22:46,277 Thanks. 446 00:22:46,321 --> 00:22:48,410 Of course, that running away isn't going to help any. 447 00:22:48,454 --> 00:22:51,413 He wasn't running away, he was acting under my orders. 448 00:22:51,457 --> 00:22:53,763 It's gonna be a little tough to sell a jury. 449 00:22:55,286 --> 00:22:57,637 Jackson calling from Santa Barbara on line two. 450 00:22:57,680 --> 00:22:59,247 Any word from Las Vegas? 451 00:22:59,290 --> 00:23:01,641 I just talked to the hotel. Mr. Cole hasn't arrived yet. 452 00:23:01,684 --> 00:23:04,687 I can't understand it. It's only an hour's flight. 453 00:23:04,731 --> 00:23:06,907 Yes, Jackson? 454 00:23:06,950 --> 00:23:08,778 The decree is signed and entered. 455 00:23:08,822 --> 00:23:10,084 Mr. Cole's a free man. 456 00:23:10,127 --> 00:23:11,912 That's a matter of opinion. 457 00:23:11,955 --> 00:23:14,436 Phillip Kendall, Cole's stepbrother, 458 00:23:14,480 --> 00:23:15,959 was murdered last night. 459 00:23:16,003 --> 00:23:18,048 The police are looking for Cole right now. 460 00:23:18,092 --> 00:23:20,268 What? 461 00:23:20,311 --> 00:23:22,575 Well, something happened here last night 462 00:23:22,618 --> 00:23:24,446 that may have a bearing on this. 463 00:23:24,490 --> 00:23:26,361 Mr. Harris is with me. Put him on. 464 00:23:26,405 --> 00:23:28,407 Just a second. 465 00:23:31,366 --> 00:23:32,933 Mr. Mason? 466 00:23:32,976 --> 00:23:34,021 Hello, Steve. 467 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Is, uh, something wrong? 468 00:23:35,805 --> 00:23:37,720 Oh, we'll talk about it later. 469 00:23:37,764 --> 00:23:40,027 Did anything unusual happen 470 00:23:40,070 --> 00:23:41,768 while you were watching Doris Cole's house? 471 00:23:41,811 --> 00:23:44,597 Uh, I don't know if this means anything, 472 00:23:44,640 --> 00:23:47,948 but, uh, she had a phone call around 3:00 in the morning. 473 00:23:47,991 --> 00:23:50,254 She talked to a party named Duncan. 474 00:23:50,298 --> 00:23:53,170 Duncan! Are you sure? 475 00:23:53,214 --> 00:23:54,650 Well, that's what I heard her call him. 476 00:23:54,694 --> 00:23:56,522 Save it and hold on. 477 00:23:56,565 --> 00:23:59,002 Paul, I want you to check on a long-distance call 478 00:23:59,046 --> 00:24:01,440 made to Doris Cole by Mr. Ralph Duncan 479 00:24:01,483 --> 00:24:03,093 at around 3 this morning. 480 00:24:03,137 --> 00:24:05,269 Three? Why, that's the time Phillip Kendall was murdered. 481 00:24:05,313 --> 00:24:06,662 I'll get right on it. 482 00:24:06,706 --> 00:24:07,924 Hello, Steve? 483 00:24:07,968 --> 00:24:09,578 Yes, sir? 484 00:24:09,622 --> 00:24:11,754 I want you and Jackson to get back here as quick as possible. 485 00:24:11,798 --> 00:24:13,539 R-right, we'll leave right now. 486 00:24:13,582 --> 00:24:14,540 Bye. 487 00:24:21,590 --> 00:24:24,506 And then I heard Doris' phone ring. 488 00:24:24,550 --> 00:24:26,029 I was surprised because it was so late. 489 00:24:26,073 --> 00:24:27,727 I was sure she was asleep. 490 00:24:27,770 --> 00:24:29,511 Were you sure of the time, Steve? 491 00:24:29,555 --> 00:24:30,947 Absolutely. 492 00:24:30,991 --> 00:24:32,514 I'd been watching her house since midnight, 493 00:24:32,558 --> 00:24:35,038 and the call came in a couple of minutes after 3. 494 00:24:37,563 --> 00:24:39,478 You said you wrote that conversation down. 495 00:24:41,567 --> 00:24:43,960 Hope I can still read it. It was awfully dark. 496 00:24:44,004 --> 00:24:45,440 Let's hear it. 497 00:24:45,484 --> 00:24:46,789 Well, she said... 498 00:24:46,833 --> 00:24:50,097 "Hello? Yes. This is Doris Cole. 499 00:24:50,140 --> 00:24:53,317 "Who? Mr. Duncan. 500 00:24:53,361 --> 00:24:55,581 "Oh, yes, Frank's attorney. Why are you... 501 00:24:55,624 --> 00:24:58,235 "calling at this time of night? 502 00:24:58,279 --> 00:25:00,237 "I thought that was all arranged. 503 00:25:00,281 --> 00:25:03,893 "I'm supposed to wait for Frank's call tomorrow. 504 00:25:03,937 --> 00:25:06,461 Yes. Goodbye." 505 00:25:06,505 --> 00:25:09,029 You think it means anything? 506 00:25:11,553 --> 00:25:13,120 No. 507 00:25:13,163 --> 00:25:15,514 Paul, did you get anything on that call yet? 508 00:25:15,557 --> 00:25:17,385 No, not yet, but I got a man working on it. 509 00:25:17,428 --> 00:25:19,300 These things take time, you know. 510 00:25:19,343 --> 00:25:22,477 Time is the one thing we haven't got. 511 00:25:22,521 --> 00:25:24,174 What the devil could have happened to Cole? 512 00:25:24,218 --> 00:25:26,089 Well, uh, he could have taken a later plane. 513 00:25:26,133 --> 00:25:28,352 I hope so. 514 00:25:28,396 --> 00:25:29,876 Can you arrange to have someone meet him 515 00:25:29,919 --> 00:25:31,573 at the Las Vegas airport? 516 00:25:31,617 --> 00:25:32,966 Sure. 517 00:25:33,009 --> 00:25:35,055 Have him held there until I arrive. 518 00:25:35,098 --> 00:25:37,144 He'll be with a woman. Her name is Lucille Mays. 519 00:25:37,187 --> 00:25:38,493 Okay, Perry. 520 00:25:42,932 --> 00:25:45,369 Della, call the airport for me. 521 00:25:45,413 --> 00:25:46,370 Charter a plane, will you? 522 00:25:46,414 --> 00:25:47,981 Right. 523 00:25:48,024 --> 00:25:50,287 You think Cole will tell you the truth if you find him? 524 00:25:50,331 --> 00:25:52,115 Have you ever asked a sleepwalker 525 00:25:52,159 --> 00:25:54,596 to tell you the truth? 526 00:26:17,619 --> 00:26:19,099 That's all I know, Mr. Cole. 527 00:26:19,142 --> 00:26:21,536 You're supposed to wait here for Mr. Mason. 528 00:26:21,580 --> 00:26:22,972 I don't understand. 529 00:26:23,016 --> 00:26:24,887 Mason said he'd call me at the hotel. 530 00:26:24,931 --> 00:26:28,238 I'm sorry, Mr. Cole. I wish I knew the answer. 531 00:26:29,675 --> 00:26:31,546 Well, maybe it's just some technicality, Peter. 532 00:26:31,590 --> 00:26:33,330 You know, some papers you have to sign 533 00:26:33,374 --> 00:26:36,333 before we can get married or something like that. 534 00:26:36,377 --> 00:26:38,422 Look, why don't I go on to the hotel 535 00:26:38,466 --> 00:26:39,902 and wait for you there? 536 00:26:39,946 --> 00:26:42,644 And I'll take the bags. Now, don't worry. 537 00:26:42,688 --> 00:26:43,602 All right, dear. 538 00:26:50,739 --> 00:26:52,001 Hello, Cole. 539 00:26:52,045 --> 00:26:53,612 You're a hard man to keep up with. 540 00:26:53,655 --> 00:26:54,961 Anything wrong? 541 00:26:55,004 --> 00:26:56,310 What time did you get here? 542 00:26:56,353 --> 00:26:59,356 About, uh, 40 minutes ago. 543 00:26:59,400 --> 00:27:02,316 I expected you to be here at 9:00 this morning. 544 00:27:02,359 --> 00:27:04,448 Well, Lucille wanted to do a little shopping, 545 00:27:04,492 --> 00:27:06,668 so we took a later... 546 00:27:06,712 --> 00:27:09,236 What's wrong, Mason? Did Doris block the divorce? 547 00:27:09,279 --> 00:27:11,717 No, you're in the clear there. Sit down. 548 00:27:13,762 --> 00:27:16,591 When was the last time you saw Phillip? 549 00:27:16,635 --> 00:27:19,333 My stepbrother? Last night. Why? 550 00:27:19,376 --> 00:27:20,900 He's dead. 551 00:27:20,943 --> 00:27:22,815 Murdered. 552 00:27:24,338 --> 00:27:25,818 The police think you did it. 553 00:27:25,861 --> 00:27:28,603 He was killed while he slept, a carving knife. 554 00:27:28,647 --> 00:27:30,083 They found the knife under your pillow. 555 00:27:30,126 --> 00:27:33,434 Under... 556 00:27:33,477 --> 00:27:35,262 my pillow. 557 00:27:35,305 --> 00:27:38,004 Did you know that Phillip 558 00:27:38,047 --> 00:27:40,093 didn't sleep in his own room last night? 559 00:27:40,136 --> 00:27:42,008 No. 560 00:27:42,051 --> 00:27:44,097 The district attorney will probably claim 561 00:27:44,140 --> 00:27:46,142 that you killed him, thinking he was Maddox. 562 00:27:49,145 --> 00:27:51,408 I'm going to ask you a question. 563 00:27:51,452 --> 00:27:52,975 The answer you give me 564 00:27:53,019 --> 00:27:55,021 may be the most important answer of your life. 565 00:27:57,023 --> 00:27:58,894 Did you kill Phillip? 566 00:28:00,591 --> 00:28:02,419 I honestly don't know. 567 00:28:04,117 --> 00:28:06,902 That's the terrible, frightening part. 568 00:28:06,946 --> 00:28:11,080 All my life, whenever I've been nervous and upset, 569 00:28:11,124 --> 00:28:12,952 I've walked in my sleep. 570 00:28:12,995 --> 00:28:14,431 When you wake, 571 00:28:14,475 --> 00:28:17,739 do you have any recollection of what has happened? 572 00:28:17,783 --> 00:28:19,132 No. 573 00:28:19,175 --> 00:28:20,960 Mr. Mason, the police are here. 574 00:28:24,180 --> 00:28:26,705 Will you see that Lucille gets back to Los Angeles? 575 00:28:26,748 --> 00:28:29,229 Yes, I will. 576 00:28:29,272 --> 00:28:32,798 Well, I should have known you'd be here. 577 00:28:32,841 --> 00:28:34,321 You Peter Cole? 578 00:28:34,364 --> 00:28:35,365 Yes. 579 00:28:37,803 --> 00:28:39,239 You're under arrest. 580 00:28:39,282 --> 00:28:41,284 Suspicion of homicide. Just keeping it legal. 581 00:28:41,328 --> 00:28:43,112 My badge doesn't work in this state. 582 00:28:43,156 --> 00:28:45,027 Oh, go through the motions, by all means. 583 00:28:45,071 --> 00:28:46,463 Oh, by all means. 584 00:28:46,507 --> 00:28:47,943 Lieutenant, I think you're going to find 585 00:28:47,987 --> 00:28:49,466 there's a very delicate point in this case. 586 00:28:49,510 --> 00:28:52,339 I take it you mean the sleepwalking. 587 00:28:52,382 --> 00:28:54,167 Well, I've got a little tip for you. 588 00:28:54,210 --> 00:28:56,909 Ten minutes after you left Mr. Cole's house this morning, 589 00:28:56,952 --> 00:28:59,172 our friend, Maddox, had something to say. 590 00:28:59,215 --> 00:29:01,000 Really? He's ready to swear 591 00:29:01,043 --> 00:29:02,653 that last night he saw your client 592 00:29:02,697 --> 00:29:05,613 walk across the patio toward Phillip Kendall's room. 593 00:29:05,656 --> 00:29:07,093 And he was wide awake. 594 00:29:09,573 --> 00:29:11,575 Take care of yourself. 595 00:29:35,469 --> 00:29:36,513 Well... 596 00:29:36,557 --> 00:29:39,255 I thought you'd be gone. 597 00:29:40,169 --> 00:29:41,214 Did you really? 598 00:29:41,257 --> 00:29:42,824 Oh, not really. 599 00:29:48,351 --> 00:29:51,093 How was the trip to Las Vegas? 600 00:29:51,137 --> 00:29:53,922 Rough, any way you look at it. 601 00:29:55,402 --> 00:29:57,099 Boy, that feels good. 602 00:29:59,101 --> 00:30:01,669 Paul get a line on that long-distance call 603 00:30:01,712 --> 00:30:03,671 from Duncan to Doris Cole? 604 00:30:03,714 --> 00:30:07,544 Mm-mm. Did hear from the little lady herself, though. 605 00:30:07,588 --> 00:30:09,808 Doris? Mm-hm. 606 00:30:09,851 --> 00:30:11,810 She's in town. Wants to talk to you. 607 00:30:11,853 --> 00:30:15,030 I told her I didn't think you'd be back until after 10. 608 00:30:15,074 --> 00:30:16,684 Where's she staying? 609 00:30:16,727 --> 00:30:18,381 Farnsworth Hotel. 610 00:30:20,688 --> 00:30:23,517 Can't it wait till tomorrow? You need some sleep. 611 00:30:23,560 --> 00:30:25,867 Mr. Cole won't get much sleep tonight. 612 00:30:25,911 --> 00:30:27,347 See you in the morning. 613 00:30:37,400 --> 00:30:39,707 What you don't seem to realize, Mr. Mason... 614 00:30:42,971 --> 00:30:46,583 is that I've suffered a great deal on account of this divorce. 615 00:30:46,627 --> 00:30:47,933 Thank you. 616 00:30:47,976 --> 00:30:50,022 I still love Peter, you know. 617 00:30:52,241 --> 00:30:54,330 Suppose I have the divorce set aside. 618 00:30:54,374 --> 00:30:57,333 You can't. It's too late for that. 619 00:30:57,377 --> 00:31:00,554 Then maybe I could be helpful in other ways. 620 00:31:04,471 --> 00:31:06,952 Maybe you could. 621 00:31:06,995 --> 00:31:09,868 How well do you know Frank Maddox? 622 00:31:09,911 --> 00:31:11,391 I've seen him a couple of times. 623 00:31:11,434 --> 00:31:13,132 After all, he and Peter were partners. 624 00:31:13,175 --> 00:31:14,829 What about his attorney, Ralph Duncan? 625 00:31:14,873 --> 00:31:16,439 Uh-uh. Did Duncan ever call you? 626 00:31:16,483 --> 00:31:19,094 Whatever gave you that idea? 627 00:31:19,138 --> 00:31:21,401 Just a hunch. 628 00:31:21,444 --> 00:31:23,751 Obviously, I was wrong. 629 00:31:23,794 --> 00:31:26,275 You're not leaving, are you? 630 00:31:26,319 --> 00:31:28,582 Any reason I shouldn't? 631 00:31:28,625 --> 00:31:30,236 I think so. 632 00:31:30,279 --> 00:31:32,281 The district attorney wants to put me on the witness stand 633 00:31:32,325 --> 00:31:33,804 at Peter's trial. 634 00:31:33,848 --> 00:31:35,284 Really? 635 00:31:35,328 --> 00:31:36,764 He wants me to testify 636 00:31:36,807 --> 00:31:38,374 that Peter tried to kill me with a carving knife. 637 00:31:38,418 --> 00:31:40,072 That's a matter of record. 638 00:31:40,115 --> 00:31:42,683 Besides, I don't think it's relevant to this case. 639 00:31:42,726 --> 00:31:44,424 Not relevant? 640 00:31:44,467 --> 00:31:46,426 Why, all I have to do is... 641 00:31:48,689 --> 00:31:50,734 Well, take my word for it, Mr. Mason. 642 00:31:50,778 --> 00:31:53,085 It won't help Peter if I get on the stand. 643 00:31:53,128 --> 00:31:55,261 Mrs. Cole, I hope you do. 644 00:31:55,304 --> 00:31:58,960 All I want with you is 15 minutes in open court. 645 00:31:59,004 --> 00:32:01,310 I think when I bring up that telephone call 646 00:32:01,354 --> 00:32:03,573 you received at approximately 3:00 this morning-- 647 00:32:03,617 --> 00:32:05,793 The call from Ralph Duncan. 648 00:32:05,836 --> 00:32:09,579 --it might prove rather embarrassing. 649 00:32:09,623 --> 00:32:11,059 you the right to tap my phone? 650 00:32:11,103 --> 00:32:12,756 Apparently, my information was accurate. 651 00:32:12,800 --> 00:32:15,020 We'll see what the district attorney has to say about this. 652 00:32:15,063 --> 00:32:16,499 I happen to know 653 00:32:16,543 --> 00:32:17,674 that wiretapping is a criminal offense. 654 00:32:17,718 --> 00:32:18,806 And so is perjury. 655 00:32:22,679 --> 00:32:25,117 Now, do you still deny there was no more 656 00:32:25,160 --> 00:32:28,381 than a casual acquaintance with Frank Maddox? 657 00:32:28,424 --> 00:32:31,036 Or that you were conspiring with him and his attorney 658 00:32:31,079 --> 00:32:33,821 to ruin your husband? 659 00:32:36,432 --> 00:32:39,000 How high will Peter go for a settlement? 660 00:32:39,044 --> 00:32:40,828 I'll get you $25,000. 661 00:32:40,871 --> 00:32:42,743 Fifty. Twenty-five. 662 00:32:42,786 --> 00:32:45,006 Take it or leave it. 663 00:32:47,269 --> 00:32:48,749 I'll take it. 664 00:32:48,792 --> 00:32:50,446 All right. 665 00:32:50,490 --> 00:32:52,535 Now, what about that phone call? 666 00:32:52,579 --> 00:32:54,885 The one from Maddox or the one from Duncan? 667 00:32:54,929 --> 00:32:56,365 There were two? 668 00:32:56,409 --> 00:32:59,151 Yes, Maddox called first. It was about 11:00. 669 00:32:59,194 --> 00:33:02,154 And then Duncan called you at 3? 670 00:33:02,197 --> 00:33:03,459 Yes. 671 00:33:03,503 --> 00:33:04,895 Are you sure about the time? 672 00:33:04,939 --> 00:33:06,288 Aren't you? 673 00:33:06,332 --> 00:33:08,029 After all, you had someone listen. 674 00:33:08,073 --> 00:33:11,598 I just wanted my information confirmed. 675 00:33:11,641 --> 00:33:14,383 What did you and Duncan talk about? 676 00:33:14,427 --> 00:33:15,950 Oh, nothing much. 677 00:33:15,994 --> 00:33:18,257 I told him I was waiting to hear from Maddox again. 678 00:33:18,300 --> 00:33:19,345 And did you? 679 00:33:19,388 --> 00:33:20,911 Yes, the next morning. 680 00:33:20,955 --> 00:33:22,913 He said to sit tight, that Peter was in trouble, 681 00:33:22,957 --> 00:33:24,872 and all we'd have to do was wait. 682 00:33:24,915 --> 00:33:29,311 For Peter to be convicted of murder. 683 00:33:29,355 --> 00:33:33,489 And, with your help, of course. 684 00:33:38,146 --> 00:33:41,019 Now, do you have everything you want? 685 00:33:41,062 --> 00:33:43,021 Why, yes... 686 00:33:43,064 --> 00:33:45,719 and so do you. 687 00:33:45,762 --> 00:33:49,331 I'd hate to tell you what I think of you, Mr. Mason. 688 00:33:49,375 --> 00:33:52,160 But if ever I'm in trouble, you're going to be my lawyer. 689 00:33:55,120 --> 00:33:56,382 Good night. 690 00:34:20,232 --> 00:34:21,363 Yeah? 691 00:34:29,023 --> 00:34:30,938 Oh, well, well. 692 00:34:30,981 --> 00:34:32,896 It's good to see you, Mr. Harris. 693 00:34:32,940 --> 00:34:34,724 I'm glad you could make it. 694 00:34:34,768 --> 00:34:36,161 Here, make yourself comfortable. 695 00:34:36,204 --> 00:34:37,814 If you don't mind, I'll stand. 696 00:34:37,858 --> 00:34:40,687 Well, you make it sound like the Spanish Inquisition. 697 00:34:40,730 --> 00:34:43,211 Come on, go on, here. Sit down. Sit down. 698 00:34:43,255 --> 00:34:45,170 And, uh, have a cigarette. 699 00:34:45,213 --> 00:34:46,432 No, thanks. 700 00:34:46,475 --> 00:34:49,043 Oh, well-- Oh, say. 701 00:34:49,087 --> 00:34:51,698 How do you feel about the Luca/Brenner fight? 702 00:34:51,741 --> 00:34:54,135 You-- You think, uh, Brenner will take him? 703 00:34:54,179 --> 00:34:56,094 How did you know I was a fight fan. 704 00:34:56,137 --> 00:34:57,530 Oh. 705 00:34:57,573 --> 00:34:59,227 You'd be surprised what we know. 706 00:35:00,707 --> 00:35:02,404 You're engaged to Peter Cole's niece. 707 00:35:03,405 --> 00:35:04,885 Well, that's no secret. 708 00:35:04,928 --> 00:35:07,235 You're, uh, real fond of that girl, aren't you? 709 00:35:07,279 --> 00:35:10,369 I ask because she's going to need help. 710 00:35:10,412 --> 00:35:11,935 What are you talking about? 711 00:35:11,979 --> 00:35:14,764 Her fingerprints were found on the murder weapon. 712 00:35:14,808 --> 00:35:16,244 Are you kidding? 713 00:35:16,288 --> 00:35:17,941 That doesn't mean a thing and you know it. 714 00:35:17,985 --> 00:35:20,466 She could've handled that knife days before. 715 00:35:20,509 --> 00:35:22,294 Oh, sure, sure. 716 00:35:23,860 --> 00:35:26,036 But suppose I told you that someone saw her taking the knife 717 00:35:26,080 --> 00:35:29,562 out of the sideboard at 11:30 on the night 718 00:35:29,605 --> 00:35:31,868 that Phillip Kendall was murdered. 719 00:35:31,912 --> 00:35:33,653 Why, it's a lie, and I can prove it. 720 00:35:33,696 --> 00:35:34,958 Yeah? 721 00:35:35,002 --> 00:35:36,351 I went to Santa Barbara that night. 722 00:35:36,395 --> 00:35:37,657 The knife was gone before I left. 723 00:35:37,700 --> 00:35:38,788 Oh. 724 00:35:38,832 --> 00:35:41,008 What time was that? 725 00:35:41,051 --> 00:35:42,662 Around 10. 726 00:35:42,705 --> 00:35:45,447 Well, uh, then you left before Peter Cole went to bed. 727 00:35:45,491 --> 00:35:47,057 What's that got to--? 728 00:35:47,101 --> 00:35:48,972 Well, if the knife was gone before Mr. Cole went to bed, 729 00:35:49,016 --> 00:35:53,107 wouldn't that indicate that the murder was premeditated? 730 00:35:53,151 --> 00:35:55,414 Obviously he wasn't walking in his sleep. 731 00:35:55,457 --> 00:35:57,111 You're putting words in my mouth. 732 00:35:57,155 --> 00:36:00,201 I never said that. Is that all, lieutenant? 733 00:36:01,637 --> 00:36:04,118 Yes, yes. That's-- That's all, Mr. Harris. 734 00:36:04,162 --> 00:36:06,512 And, uh, thank you for dropping by. 735 00:36:06,555 --> 00:36:07,991 You-- You've been a great help. 736 00:36:16,043 --> 00:36:17,436 Get me Mr. Burger. 737 00:36:19,655 --> 00:36:21,396 To prove, ladies and gentlemen of the jury, 738 00:36:21,440 --> 00:36:23,268 that on the morning of the 14th, 739 00:36:23,311 --> 00:36:26,401 the defendant entered Phillip Kendall's bedroom 740 00:36:26,445 --> 00:36:29,230 and stabbed him to death. 741 00:36:29,274 --> 00:36:32,886 In the mistaken impression that he was killing Frank B. Maddox. 742 00:36:32,929 --> 00:36:35,280 We will show that bad blood existed between Maddox 743 00:36:35,323 --> 00:36:36,803 and the defendant. 744 00:36:36,846 --> 00:36:39,109 And that this murder was not only deliberate, 745 00:36:39,153 --> 00:36:40,154 but premeditated. 746 00:36:42,678 --> 00:36:44,158 Well, it was like this. 747 00:36:44,202 --> 00:36:46,334 I'm a light sleeper anyway. 748 00:36:46,378 --> 00:36:47,901 When I heard the noise on the patio, 749 00:36:47,944 --> 00:36:50,382 naturally, I went to the window to take a look. 750 00:36:50,425 --> 00:36:52,732 And what, if anything, did you see? 751 00:36:52,775 --> 00:36:54,386 I saw Peter Cole 752 00:36:54,429 --> 00:36:56,388 walking across the patio towards Phillip's room. 753 00:36:56,431 --> 00:36:59,260 He had a knife in his hand. 754 00:37:01,349 --> 00:37:03,264 Mr. Maddox, in your opinion, 755 00:37:03,308 --> 00:37:06,267 was Mr. Cole walking in his sleep, or was he awake? 756 00:37:06,311 --> 00:37:07,486 He was awake. 757 00:37:07,529 --> 00:37:09,096 Objection. 758 00:37:09,139 --> 00:37:11,185 The witness is not qualified to answer that question. 759 00:37:12,012 --> 00:37:13,535 Sustained. 760 00:37:13,579 --> 00:37:16,016 Do you know what time it was when this occurred? 761 00:37:16,059 --> 00:37:17,931 Yes, I made a point of looking at my watch. 762 00:37:17,974 --> 00:37:19,889 It was exactly five after 3. 763 00:37:19,933 --> 00:37:21,500 Thank you. 764 00:37:21,543 --> 00:37:23,241 Your witness, Mr. Mason. 765 00:37:30,160 --> 00:37:32,946 Mr. Maddox, you look like a man 766 00:37:32,989 --> 00:37:36,123 who could give a pretty good account of himself physically. 767 00:37:36,166 --> 00:37:37,951 Thank you. 768 00:37:37,994 --> 00:37:43,783 Would you say that you had the normal amount of courage? 769 00:37:43,826 --> 00:37:45,872 As much as the next man. 770 00:37:45,915 --> 00:37:50,529 Yet, when you saw this figure with the knife, 771 00:37:50,572 --> 00:37:52,400 what did you do? 772 00:37:52,444 --> 00:37:53,401 What did I do? 773 00:37:53,445 --> 00:37:55,229 That was my question. 774 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 I did nothing. 775 00:37:56,317 --> 00:37:58,014 You just went back to bed? 776 00:37:58,493 --> 00:37:59,451 Yes. 777 00:38:01,017 --> 00:38:03,585 Are we to understand that sleepwalkers with knives 778 00:38:03,629 --> 00:38:05,326 are an everyday occurrence to you? 779 00:38:05,370 --> 00:38:07,154 I didn't think he was sleepwalking. 780 00:38:07,197 --> 00:38:08,547 Then we're to assume that murderers 781 00:38:08,590 --> 00:38:10,026 are nothing unusual in your life? 782 00:38:10,070 --> 00:38:11,985 You're distorting what I said. 783 00:38:12,028 --> 00:38:14,596 No, I'm merely repeating that on the night in question, 784 00:38:14,640 --> 00:38:16,903 you saw Peter Cole walking across the patio 785 00:38:16,946 --> 00:38:19,645 with a knife in his hand, and you did nothing about it. 786 00:38:19,688 --> 00:38:21,864 You just went back to bed. 787 00:38:23,388 --> 00:38:26,086 Did you do one thing, Mr. Maddox. 788 00:38:26,129 --> 00:38:28,915 One thing at all to alarm the household? 789 00:38:28,958 --> 00:38:30,351 No. 790 00:38:30,395 --> 00:38:32,440 You simply stayed in your room. 791 00:38:32,484 --> 00:38:33,441 Yes. 792 00:38:36,531 --> 00:38:38,316 You did not leave that room all night? 793 00:38:38,359 --> 00:38:39,882 No. 794 00:38:39,926 --> 00:38:45,061 Yes, I, uh-- I went for a little walk. 795 00:38:45,105 --> 00:38:48,282 What time was this? 796 00:38:48,326 --> 00:38:49,588 Around 11:00. 797 00:38:49,631 --> 00:38:51,894 That was approximately four hours 798 00:38:51,938 --> 00:38:53,505 before you saw the figure on the patio. Yes. 799 00:38:53,548 --> 00:38:57,726 During this walk, did you also make a phone call? 800 00:39:01,121 --> 00:39:02,688 Yes. 801 00:39:02,731 --> 00:39:05,734 With no less than three telephones in Mr. Cole's house, 802 00:39:05,778 --> 00:39:08,084 you had to leave to make a phone call? 803 00:39:08,128 --> 00:39:09,085 Yes. 804 00:39:09,129 --> 00:39:10,130 Whom did you call? 805 00:39:10,173 --> 00:39:12,306 Mrs. Cole. 806 00:39:12,350 --> 00:39:14,526 The divorced wife of the man whose guest you were? 807 00:39:14,569 --> 00:39:15,527 Yes. 808 00:39:16,963 --> 00:39:18,878 No further questions. 809 00:39:18,921 --> 00:39:20,793 And where was your room 810 00:39:20,836 --> 00:39:23,056 in relation to the others, Mr. Duncan? 811 00:39:23,099 --> 00:39:24,623 Next to the other guest room. 812 00:39:24,666 --> 00:39:27,365 Just across the hall from Mr. Kendall's and Miss Hammar's. 813 00:39:27,408 --> 00:39:28,627 Thank you. 814 00:39:28,670 --> 00:39:29,671 Cross-examine. 815 00:39:34,241 --> 00:39:37,200 Mr. Duncan, you are a member of the bar, 816 00:39:37,244 --> 00:39:38,593 is that correct? 817 00:39:38,637 --> 00:39:40,029 I am. 818 00:39:40,073 --> 00:39:41,509 You are familiar with the canons of ethics 819 00:39:41,553 --> 00:39:42,510 of the bar association? 820 00:39:42,554 --> 00:39:43,946 Certainly. 821 00:39:43,990 --> 00:39:45,731 You know the purpose of the code. 822 00:39:45,774 --> 00:39:49,952 As attorneys, we are deservedly jealous of our reputations. 823 00:39:49,996 --> 00:39:53,086 We feel we serve the cause of justice. 824 00:39:53,129 --> 00:39:56,219 Do you agree that any attorney who subverts the law 825 00:39:56,263 --> 00:39:58,700 for his own financial gain should be disbarred? 826 00:39:58,744 --> 00:40:00,441 Of course. 827 00:40:00,485 --> 00:40:03,705 Would you say that a lawyer who connived to blackmail 828 00:40:03,749 --> 00:40:05,490 an innocent third party was ethical? 829 00:40:11,496 --> 00:40:13,976 Apparently, the witness expects me to interpose an objection. 830 00:40:16,544 --> 00:40:19,286 If it pleases the court, the state does not object 831 00:40:19,329 --> 00:40:21,984 to Mr. Duncan's answering this question or any like it, 832 00:40:22,028 --> 00:40:24,509 bearing on the conduct of attorneys. 833 00:40:24,552 --> 00:40:26,467 Witness will answer the question. 834 00:40:27,686 --> 00:40:29,992 I believe you asked if I thought 835 00:40:30,036 --> 00:40:33,909 a lawyer who connived to blackmail was ethical. 836 00:40:33,953 --> 00:40:36,608 The answer is: of course, not. 837 00:40:36,651 --> 00:40:40,176 Yet, didn't you and Mr. Maddox attempt to blackmail Mr. Cole? 838 00:40:40,220 --> 00:40:41,787 That's ridiculous. 839 00:40:41,830 --> 00:40:44,703 You advised Maddox to ask Cole for half a million dollars. 840 00:40:44,746 --> 00:40:46,966 Otherwise, Mr. Cole could not get his divorce. 841 00:40:47,009 --> 00:40:48,402 I did nothing of the kind. 842 00:40:48,446 --> 00:40:49,751 Mr. Maddox asked a half a million dollars 843 00:40:49,795 --> 00:40:51,840 for his interest in Cole enterprises. 844 00:40:51,884 --> 00:40:53,581 When his share wasn't worth $200,000? 845 00:40:53,625 --> 00:40:55,278 That's your opinion, I'm entitled to mine. 846 00:40:55,322 --> 00:40:57,019 I felt it was worth much more. 847 00:40:57,063 --> 00:40:59,282 Because you tied it up with Mr. Cole's divorce. 848 00:40:59,326 --> 00:41:00,806 If Mrs. Cole tried to block the divorce, 849 00:41:00,849 --> 00:41:02,460 that was her own affair. 850 00:41:02,503 --> 00:41:04,984 Do you maintain there was no connection between the two? 851 00:41:05,027 --> 00:41:07,334 Do you have any evidence to prove there was? 852 00:41:07,377 --> 00:41:09,684 I had absolutely no personal contact with Mrs. Cole. 853 00:41:09,728 --> 00:41:10,946 You never spoke with Mrs. Cole? 854 00:41:10,990 --> 00:41:11,947 Never. 855 00:41:43,544 --> 00:41:46,112 Mr. Duncan, in direct examination, 856 00:41:46,155 --> 00:41:48,418 you testified you spent the evening of the 13th 857 00:41:48,462 --> 00:41:50,725 and the morning of the 14th at Peter Cole's home. 858 00:41:50,769 --> 00:41:51,726 I did. 859 00:41:51,770 --> 00:41:53,554 You were there continuously? 860 00:41:53,598 --> 00:41:55,034 Yes. 861 00:41:55,077 --> 00:41:56,688 You did not go to the western bus depot 862 00:41:56,731 --> 00:41:59,473 at approximately 3:00 on the morning of the 14th 863 00:41:59,517 --> 00:42:01,127 and place a long-distance call 864 00:42:01,170 --> 00:42:03,346 to Mrs. Doris Cole in Santa Barbara? 865 00:42:03,390 --> 00:42:05,653 I most certainly did not. I was asleep at the time. 866 00:42:05,697 --> 00:42:08,351 You are aware of the penalty for perjury? 867 00:42:09,527 --> 00:42:10,440 Of course. 868 00:42:13,139 --> 00:42:15,358 Your Honor, please, I would like to reserve the right 869 00:42:15,402 --> 00:42:18,187 to recall this witness for further cross-examination. 870 00:42:18,231 --> 00:42:19,928 Any objections, Mr. Burger? 871 00:42:19,972 --> 00:42:20,973 None, Your Honor. 872 00:42:21,016 --> 00:42:22,409 That's all. 873 00:42:22,452 --> 00:42:23,976 The witness may step down. 874 00:42:26,456 --> 00:42:27,980 He's lying, Mason. 875 00:42:28,023 --> 00:42:29,503 You're not going to let him get away with that. 876 00:42:29,547 --> 00:42:31,200 I call Steven Harris to the stand, please. 877 00:42:32,680 --> 00:42:35,161 I think Mr. Burger will open the door for us. 878 00:42:36,249 --> 00:42:37,511 Raise your right hand. 879 00:42:37,555 --> 00:42:39,208 How? 880 00:42:39,252 --> 00:42:40,688 Through Steve. 881 00:42:40,732 --> 00:42:42,603 - Nothing but the truth? - I do. 882 00:42:42,647 --> 00:42:43,604 State your name. 883 00:42:43,648 --> 00:42:44,605 Steven Harris. 884 00:42:44,649 --> 00:42:46,215 Be seated, please. 885 00:42:46,259 --> 00:42:49,262 If it please the court, this is an adverse witness, 886 00:42:49,305 --> 00:42:50,698 but he has certain information 887 00:42:50,742 --> 00:42:52,134 which is necessary to the state's case. 888 00:42:52,178 --> 00:42:53,440 Proceed, Mr. Burger. 889 00:42:54,920 --> 00:42:57,662 Mr. Harris, do you know that the law gives me 890 00:42:57,705 --> 00:42:59,446 certain privileges with an adverse witness? 891 00:42:59,489 --> 00:43:01,622 No, sir. 892 00:43:01,666 --> 00:43:04,625 Under the law, I'm entitled to ask you leading questions 893 00:43:04,669 --> 00:43:06,801 because you would rather not testify for the state. 894 00:43:06,845 --> 00:43:10,239 You wouldrather not testify, is that true? 895 00:43:10,283 --> 00:43:11,414 I suppose so. 896 00:43:11,458 --> 00:43:12,590 Do you mind my asking why? 897 00:43:15,157 --> 00:43:17,029 Is it because you're friendly with Edna Hammar, 898 00:43:17,072 --> 00:43:18,204 the niece of the defendant? 899 00:43:18,987 --> 00:43:21,076 Yes. 900 00:43:21,120 --> 00:43:22,643 As a matter of fact, you're more than friendly, 901 00:43:22,687 --> 00:43:24,253 you're engaged to be married. Yes, sir. 902 00:43:24,297 --> 00:43:27,648 Now, Mr. Harris, 903 00:43:27,692 --> 00:43:29,476 on the evening of the 13th, 904 00:43:29,519 --> 00:43:32,610 you were in the home of the defendant, Peter Cole. 905 00:43:32,653 --> 00:43:33,611 Is that true? 906 00:43:33,654 --> 00:43:34,655 Yes. 907 00:43:34,699 --> 00:43:36,091 During the evening, 908 00:43:36,135 --> 00:43:37,571 did you happen to pass a sideboard 909 00:43:37,615 --> 00:43:39,529 located in the dining room of that home? 910 00:43:39,573 --> 00:43:41,140 Yes. 911 00:43:41,183 --> 00:43:43,621 And did you see a carving set on that sideboard? 912 00:43:43,664 --> 00:43:45,057 Yes. 913 00:43:45,100 --> 00:43:46,101 Only the knife from that carving set 914 00:43:46,145 --> 00:43:47,363 was missing at the time. 915 00:43:49,322 --> 00:43:50,802 I-I don't remember. 916 00:43:50,845 --> 00:43:53,065 You remembered in Lieutenant Tragg's office. 917 00:43:53,108 --> 00:43:54,283 Was that knife there? 918 00:43:56,503 --> 00:43:57,460 No. 919 00:43:59,332 --> 00:44:01,203 You realize the importance of that question, 920 00:44:01,247 --> 00:44:02,814 don't you, Mr. Harris? 921 00:44:02,857 --> 00:44:05,686 If the defendant took the knife before he went to sleep, 922 00:44:05,730 --> 00:44:08,646 obviously, the claim that he was sleepwalking is sheer nonsense. 923 00:44:08,689 --> 00:44:10,604 I object, Your Honor. 924 00:44:10,648 --> 00:44:11,997 Question is argumentative, 925 00:44:12,040 --> 00:44:13,302 and assuming a fact not in evidence. 926 00:44:13,346 --> 00:44:15,087 Sustained. 927 00:44:15,130 --> 00:44:19,091 The jury will ignore the district attorney's last remark. 928 00:44:19,134 --> 00:44:20,962 I'm sorry, Your Honor. 929 00:44:22,181 --> 00:44:25,750 Now, Mr. Harris, at what time did you first notice 930 00:44:25,793 --> 00:44:27,795 the knife was missing? 931 00:44:27,839 --> 00:44:29,492 Oh, I don't know exactly. 932 00:44:29,536 --> 00:44:31,277 Well, let's see if we can help you fix the time, um, uh-- 933 00:44:31,320 --> 00:44:33,018 Did you sleep at the Cole home that evening? 934 00:44:33,061 --> 00:44:35,020 No. 935 00:44:35,063 --> 00:44:36,412 When did you leave for your own home? 936 00:44:36,456 --> 00:44:37,500 I didn't go directly to my own home. 937 00:44:37,544 --> 00:44:39,415 Where did you go, Mr. Harris? 938 00:44:39,459 --> 00:44:41,940 Up to Santa Barbara, where Mrs. Cole lives. 939 00:44:43,724 --> 00:44:46,161 And at what time did you arrive at her place? 940 00:44:47,336 --> 00:44:48,729 I asked you a question, Mr. Harris. 941 00:44:48,773 --> 00:44:49,774 What time did you get there? 942 00:44:51,036 --> 00:44:52,254 About 12:00. 943 00:44:53,865 --> 00:44:56,606 So you obviously must have left the Cole ranch at Los Angeles 944 00:44:56,650 --> 00:44:57,956 considerably before 12. 945 00:44:57,999 --> 00:44:59,392 Say, about 10. 946 00:44:59,435 --> 00:45:00,654 Yes. 947 00:45:00,698 --> 00:45:02,221 And was Mr. Cole in bed at thattime? 948 00:45:04,223 --> 00:45:05,441 No, he was still up. 949 00:45:05,485 --> 00:45:07,269 Thank you. 950 00:45:07,313 --> 00:45:09,141 Your witness, Mr. Mason. 951 00:45:14,233 --> 00:45:16,104 Now, Mr. Harris, 952 00:45:16,148 --> 00:45:19,804 since the prosecution is asking for your conclusion, 953 00:45:19,847 --> 00:45:21,544 and since it has made a great deal 954 00:45:21,588 --> 00:45:24,852 out of finding the murder weapon under Mr. Cole's pillow, 955 00:45:24,896 --> 00:45:28,421 is it possible that someone else could have put it there 956 00:45:28,464 --> 00:45:32,033 after Mr. Cole left his room the following morning? 957 00:45:32,077 --> 00:45:34,557 Why, sure. Sure, anyone could. 958 00:45:36,037 --> 00:45:38,779 Now, you have testified that you went up to Mrs. Cole's home 959 00:45:38,823 --> 00:45:39,737 in Santa Barbara. 960 00:45:40,955 --> 00:45:42,000 What were you doing there? 961 00:45:42,043 --> 00:45:43,741 I object to that, Your Honor. 962 00:45:43,784 --> 00:45:45,655 That question is entirely immaterial. 963 00:45:45,699 --> 00:45:49,355 If Your Honor please, Mr. Burger elicited this information 964 00:45:49,398 --> 00:45:51,009 on direct examination. 965 00:45:51,052 --> 00:45:52,967 He opened the door when he questioned the witness 966 00:45:53,011 --> 00:45:55,840 about going to Mrs. Cole's home in Santa Barbara. 967 00:45:55,883 --> 00:45:58,581 I have every right to know what Mr. Harris was doing there. 968 00:45:58,625 --> 00:45:59,582 Objection overruled. 969 00:45:59,626 --> 00:46:01,236 You may continue, Mr. Mason. 970 00:46:01,280 --> 00:46:02,890 Thank you, Your Honor. 971 00:46:02,934 --> 00:46:07,721 Now, Mr. Harris, what were you doing at Mrs. Cole's home? 972 00:46:07,765 --> 00:46:09,201 I was watching her. 973 00:46:09,244 --> 00:46:10,637 You were acting under my instructions? 974 00:46:10,680 --> 00:46:11,638 Yes, sir. 975 00:46:11,681 --> 00:46:13,161 And while you were there, 976 00:46:13,205 --> 00:46:15,337 did you overhear a telephone conversation? 977 00:46:15,381 --> 00:46:16,643 I did. 978 00:46:16,686 --> 00:46:18,166 Who was the conversation between? 979 00:46:18,210 --> 00:46:20,299 Mrs. Cole and a man named Duncan. 980 00:46:21,866 --> 00:46:26,740 You mean the gentleman who just testified? 981 00:46:26,784 --> 00:46:28,394 I object, Your Honor. 982 00:46:28,437 --> 00:46:31,658 That calls for the rankest form of hearsay. 983 00:46:31,701 --> 00:46:34,226 He can testify that Mrs. Cole was on the telephone, 984 00:46:34,269 --> 00:46:35,923 but there's no possible way 985 00:46:35,967 --> 00:46:38,143 he could know as a fact who she was talking to. 986 00:46:38,186 --> 00:46:41,581 Your objection's properly taken, Mr. Burger. 987 00:46:41,624 --> 00:46:42,669 Sustained. 988 00:46:42,712 --> 00:46:44,671 Thank you, sir. 989 00:46:44,714 --> 00:46:46,629 Then let me put it this way, Mr. Harris. 990 00:46:46,673 --> 00:46:48,414 You did overhear a telephone conversation? 991 00:46:48,457 --> 00:46:49,850 I did. 992 00:46:49,894 --> 00:46:52,113 Thank you. 993 00:46:52,157 --> 00:46:54,724 Now, where were you standing 994 00:46:54,768 --> 00:46:57,902 when that telephone conversation took place? 995 00:46:57,945 --> 00:46:59,207 Uh, outside the house, 996 00:46:59,251 --> 00:47:02,254 right beneath Mrs. Cole's bedroom. 997 00:47:02,297 --> 00:47:05,213 Your Honor, I should like to have this photograph 998 00:47:05,257 --> 00:47:06,693 marked for identification. 999 00:47:16,703 --> 00:47:17,617 Thank you. 1000 00:47:19,401 --> 00:47:24,102 Mr. Harris, will you examine this photograph, please? 1001 00:47:28,497 --> 00:47:30,499 Will you show me just where you were standing 1002 00:47:30,543 --> 00:47:33,067 when you overheard that conversation? 1003 00:47:33,111 --> 00:47:36,331 Near the shrubbery right beneath Mrs. Cole's bedroom. 1004 00:47:36,375 --> 00:47:38,246 Are you sure? 1005 00:47:38,290 --> 00:47:40,031 Is it possible you were standing 1006 00:47:40,074 --> 00:47:41,597 on the other side of the house? 1007 00:47:42,381 --> 00:47:43,948 Well-- 1008 00:47:43,991 --> 00:47:45,732 Now, this is an important point, as you may understand. 1009 00:47:46,646 --> 00:47:48,039 Your Honor, 1010 00:47:48,082 --> 00:47:49,605 Mr. Mason is coaching the witness. 1011 00:47:49,649 --> 00:47:52,260 No, I-- I got a little mixed up. 1012 00:47:52,304 --> 00:47:54,697 Mrs. Cole's bedroom is on the other side of the house. 1013 00:47:54,741 --> 00:47:57,004 It's simply that you weren't oriented properly, 1014 00:47:57,048 --> 00:47:58,658 but now, you do recognize the house? 1015 00:47:58,701 --> 00:48:00,268 Oh, sure. 1016 00:48:00,312 --> 00:48:03,793 And that is where you overheard the telephone conversation? 1017 00:48:03,837 --> 00:48:05,186 Yes, sir. I even wrote it down. 1018 00:48:05,230 --> 00:48:06,187 Word for word? 1019 00:48:06,231 --> 00:48:07,493 Yes, sir. 1020 00:48:07,536 --> 00:48:09,364 Of course, there is one other way 1021 00:48:09,408 --> 00:48:12,150 that you could have recorded that conversation. 1022 00:48:12,193 --> 00:48:14,456 I mean, if you had made the telephone call yourself. 1023 00:48:16,415 --> 00:48:18,939 Well, sure, but what would be the point? 1024 00:48:18,983 --> 00:48:20,680 Well, that would have given you an alibi 1025 00:48:20,723 --> 00:48:22,247 for the time of the murder. 1026 00:48:22,290 --> 00:48:24,597 That way, you could pretend to be in Santa Barbara, 1027 00:48:24,640 --> 00:48:26,207 overhearing the conversation, 1028 00:48:26,251 --> 00:48:29,036 when actually you'd be in Los Angeles, telephoning. 1029 00:48:29,080 --> 00:48:30,777 Isn't that right, Mr. Harris? 1030 00:48:30,820 --> 00:48:34,476 Well, I-- I suppose so, but I wasin Santa Barbara. 1031 00:48:34,520 --> 00:48:37,871 Just long enough to meet my associate, Mr. Jackson. 1032 00:48:37,915 --> 00:48:39,525 After you killed Phillip Kendall, 1033 00:48:39,568 --> 00:48:40,961 you then raced back to Santa Barbara 1034 00:48:41,005 --> 00:48:42,528 to meet Jackson the following morning. 1035 00:48:42,571 --> 00:48:45,183 Boy, you're crazy. 1036 00:48:45,226 --> 00:48:46,967 I-I liked Phil. Why would I kill him? 1037 00:48:47,011 --> 00:48:48,490 Because with Kendall dead, 1038 00:48:48,534 --> 00:48:49,970 and my client going to the gas chamber 1039 00:48:50,014 --> 00:48:51,537 for his murder, 1040 00:48:51,580 --> 00:48:53,582 your fiancée, Miss Hammar, would inherit 1041 00:48:53,626 --> 00:48:54,888 all of the Cole enterprises. 1042 00:48:54,932 --> 00:48:56,237 But she would have anyway. 1043 00:48:56,281 --> 00:48:57,369 But you couldn't wait. 1044 00:48:58,674 --> 00:49:00,763 You were tired of being poor. 1045 00:49:00,807 --> 00:49:04,245 You were tired of playing the nice, clean-cut boy. 1046 00:49:04,289 --> 00:49:05,986 And once you and Edna were married, 1047 00:49:06,030 --> 00:49:08,641 you'd wind up with the money in your hands. 1048 00:49:08,684 --> 00:49:11,905 Well, no, I tell-- I tell you, you're wrong. 1049 00:49:11,949 --> 00:49:15,909 How would I know that Maddox and Kendall had changed rooms? 1050 00:49:15,953 --> 00:49:18,085 I left the house long before they went to bed. 1051 00:49:18,129 --> 00:49:20,870 But you subsequently called Miss Hammar from Santa Barbara. 1052 00:49:20,914 --> 00:49:22,002 Didn't she tell you? 1053 00:49:24,787 --> 00:49:26,789 She never realized what you had in mind. 1054 00:49:29,357 --> 00:49:32,099 Mr. Mason, I-I tell you, I was in Santa Barbara. 1055 00:49:32,143 --> 00:49:34,754 I was standing right there when I heard that phone conversation. 1056 00:49:34,797 --> 00:49:37,713 How is that possible, Steve? 1057 00:49:37,757 --> 00:49:40,890 When that isn't a photograph of Mrs. Cole's home at all. 1058 00:50:03,043 --> 00:50:05,872 Flight 211, the islander, for Honolulu, 1059 00:50:05,915 --> 00:50:09,702 departing from the west concourse, gate 2-6-6. 1060 00:50:09,745 --> 00:50:11,704 I can't thank you enough, Mason. It's beautiful. 1061 00:50:11,747 --> 00:50:13,880 Just have a wonderful time. You two deserve it. 1062 00:50:13,923 --> 00:50:16,404 I wish we could have talked Edna into making the trip with us. 1063 00:50:16,448 --> 00:50:17,927 It's better this way, Lucille. 1064 00:50:17,971 --> 00:50:19,364 She needs to be alone for a while. 1065 00:50:19,407 --> 00:50:20,582 She's had quite a shock, you know. 1066 00:50:20,626 --> 00:50:22,149 We'll keep an eye on her. 1067 00:50:22,193 --> 00:50:23,759 There. Isn't she lovely? 1068 00:50:23,803 --> 00:50:25,109 Lovely. Thank you. 1069 00:50:25,152 --> 00:50:26,588 One more question, Mason. 1070 00:50:26,632 --> 00:50:28,286 What made you decide Steve was the murderer? 1071 00:50:28,329 --> 00:50:29,896 Duncan was the key. 1072 00:50:29,939 --> 00:50:31,289 That thief. 1073 00:50:31,332 --> 00:50:32,812 But you can't deny Duncan's smart. 1074 00:50:32,855 --> 00:50:35,249 Almost everything I cross-examined him on, 1075 00:50:35,293 --> 00:50:37,121 he was able to answer as a matter of opinion. 1076 00:50:38,513 --> 00:50:41,168 But when I asked him if he'd called Doris that night, 1077 00:50:41,212 --> 00:50:42,604 he couldn't work around that. 1078 00:50:42,648 --> 00:50:44,737 He had to give a "yes" or "no" answer. 1079 00:50:44,780 --> 00:50:47,957 Once he stated under oath that he had not phoned Doris, 1080 00:50:48,001 --> 00:50:50,308 then I had to consider that Steve was the liar. 1081 00:50:50,351 --> 00:50:52,484 That photograph clinched it. 1082 00:50:52,527 --> 00:50:54,790 So when Steve said the knife was out of the sideboard 1083 00:50:54,834 --> 00:50:56,227 when he went to Santa Barbara--? 1084 00:50:56,270 --> 00:50:57,228 He was telling the truth. 1085 00:50:57,271 --> 00:50:58,881 He just moved it there 1086 00:50:58,925 --> 00:51:01,188 because it was an easier place to get at 3:00 in the morning. 1087 00:51:01,232 --> 00:51:03,886 Final call, flight 211... 1088 00:51:03,930 --> 00:51:05,932 That's you. 1089 00:51:05,975 --> 00:51:06,889 Good luck to both of you. 1090 00:51:06,933 --> 00:51:08,674 Oh, thank you. 1091 00:51:08,717 --> 00:51:10,806 Bye-bye. 1092 00:51:10,850 --> 00:51:12,199 All aboard, please. 1093 00:51:14,332 --> 00:51:15,724 Nice people. 1094 00:51:15,768 --> 00:51:18,075 Mm-hm. They deserve a wonderful honeymoon. 1095 00:51:18,118 --> 00:51:19,728 I hope he doesn't walk in his sleep. 79050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.