All language subtitles for [Deformer-Lua].Yu-Gi-Oh.5Ds.E006.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:08,820 Yusei Fudo... 3 00:00:11,210 --> 00:00:12,450 Vous m'Ă©coutez ? 4 00:00:12,610 --> 00:00:16,010 Les forces de l'ordre ont saisi votre D-Wheel et Deck ! 5 00:00:17,420 --> 00:00:18,620 Yusei Fudo ! 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,480 Pour les habitants de Satellite 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,790 s'introduire Ă  Neo Domino City est un crime intolĂ©rable ! 8 00:00:23,950 --> 00:00:29,810 Le service de maintien de l'ordre prononce donc la sanction suivante. 9 00:00:30,230 --> 00:00:33,060 Tout d'abord le tatouage d'un marqueur ! 10 00:00:38,870 --> 00:00:43,850 Il marque votre opposition aux valeurs de Neo Domino City. 11 00:00:44,310 --> 00:00:48,570 Par consĂ©quent il vous interdit de vivre parmi nous ! 12 00:02:30,190 --> 00:02:33,010 {\i1}Ensuite Yusei Fudo ira suivre 13 00:02:33,130 --> 00:02:37,330 {\i1}un programme de rĂ©insertion dans un centre de dĂ©tention. 14 00:02:37,500 --> 00:02:38,630 DĂ©pĂȘche-toi de monter ! 15 00:02:38,730 --> 00:02:43,060 {\i1}On va vĂ©rifier que vous connaissez les lois de Neo Domino City. 16 00:02:43,210 --> 00:02:45,970 {\i1}Tous les criminels passent par lĂ . 17 00:02:47,790 --> 00:02:50,730 {\i1}Et Ă  la fin du programme 18 00:02:50,860 --> 00:02:55,060 {\i1}vous ferez six mois de travail d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral en usine 19 00:02:55,220 --> 00:02:57,720 {\i1}avant d'ĂȘtre renvoyĂ© Ă  Satellite. 20 00:02:58,190 --> 00:02:59,400 Dis... 21 00:03:01,190 --> 00:03:02,560 Dis dis... 22 00:03:02,690 --> 00:03:05,530 Ils t'ont arrĂȘtĂ© parce que tu t'es infiltrĂ© ? 23 00:03:05,690 --> 00:03:06,930 Moi aussi. 24 00:03:07,060 --> 00:03:09,050 Je m'appelle Yanagi. 25 00:03:09,160 --> 00:03:10,250 EnchantĂ©. 26 00:03:12,000 --> 00:03:15,240 Ils t'ont arrĂȘtĂ© au stade de Duel c'est ça ? 27 00:03:15,500 --> 00:03:18,210 J'Ă©tais pas loin avant de me faire chopper. 28 00:03:18,370 --> 00:03:22,610 Tout le monde Ă©tait choquĂ© par la panne ! 29 00:03:27,490 --> 00:03:34,360 Mais ce qui m'a le plus surpris c'est ce dragon rouge ! 30 00:03:37,330 --> 00:03:41,060 T'Ă©tais dans le stade non ? 31 00:03:41,260 --> 00:03:42,630 Qu'est-ce que tu sais ? 32 00:03:42,800 --> 00:03:45,930 Comment tu l'as fait apparaĂźtre mon gars ? 33 00:03:46,180 --> 00:03:48,900 Tu faisais un Riding Duel non ? 34 00:03:49,040 --> 00:03:51,510 Ce dragon vient quand tu te bats en Duel ? 35 00:04:14,560 --> 00:04:16,400 Depuis quand je suis ici ? 36 00:04:17,000 --> 00:04:20,780 Bonjour. Depuis ce matin M. Atlas. 37 00:04:21,040 --> 00:04:24,410 C'est le directeur lui-mĂȘme qui vous a amenĂ© ici. 38 00:04:24,910 --> 00:04:27,740 Il s'est dit que vous seriez furieux 39 00:04:27,860 --> 00:04:30,880 que le Duel n'ait pas eu de rĂ©sultat. 40 00:04:31,010 --> 00:04:34,620 Attends ! Comment tu sais qu'il a Ă©tĂ© interrompu ? 41 00:04:35,620 --> 00:04:39,120 DĂ©solĂ©e. J'ai vu tout votre match. 42 00:04:40,590 --> 00:04:42,130 OĂč allez-vous M. Atlas ? 43 00:04:43,190 --> 00:04:45,390 Attendez M. Atlas ! 44 00:04:47,640 --> 00:04:49,300 Comme vous le voyez 45 00:04:49,460 --> 00:04:54,440 quand le Dragon Rouge ArchdĂ©mon et le Dragon PoussiĂšre d'Étoile se sont affrontĂ©s 46 00:04:54,570 --> 00:04:59,610 le momentum s'est mis Ă  tourner de plus en plus vite ! 47 00:05:01,210 --> 00:05:08,210 VoilĂ  qui appuie notre plan pour faire revenir le Dragon Cramoisi. 48 00:05:08,550 --> 00:05:10,120 Exactement ! 49 00:05:10,220 --> 00:05:15,750 C'est arrivĂ© alors que le momentum est prĂȘt Ă  ĂȘtre gĂ©nĂ©ralisĂ© ! 50 00:05:15,860 --> 00:05:20,830 C'est une excellente nouvelle ! 51 00:05:21,600 --> 00:05:26,400 C'est lĂ  que le courant a coupĂ© et l'enregistrement aussi. 52 00:05:26,530 --> 00:05:31,280 Je vois. On n'a donc pas d'image du Dragon Cramoisi. 53 00:05:31,510 --> 00:05:32,690 En effet. 54 00:05:45,320 --> 00:05:46,400 Par lĂ  ! 55 00:05:51,330 --> 00:05:54,830 Bon G2MA2-88... 56 00:05:55,030 --> 00:05:57,830 Maintenant on t'appellera par ton numĂ©ro. 57 00:05:58,730 --> 00:06:01,070 Tous ceux qui ont troublĂ© l'ordre de la City 58 00:06:01,200 --> 00:06:04,640 se retrouvent ici pour suivre une rééducation. 59 00:06:06,310 --> 00:06:09,310 En plus des indĂ©sirables comme vous 60 00:06:09,480 --> 00:06:13,080 on enferme aussi des personnes inaptes Ă  la sociĂ©tĂ©. 61 00:06:18,390 --> 00:06:19,650 Stop ! 62 00:06:19,890 --> 00:06:23,020 VoilĂ  vos cellules ! Entrez ! 63 00:06:24,130 --> 00:06:27,530 Youpi ! Je peux enfin dormir dans un lit ! 64 00:06:27,660 --> 00:06:30,500 Le programme de rééducation commence cet aprĂšs-midi. 65 00:06:30,630 --> 00:06:33,870 D'ici lĂ  rĂ©flĂ©chissez Ă  ce que vous avez fait. 66 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 Bonjour ! 67 00:06:36,940 --> 00:06:38,290 Qu'est-ce que tu veux ? 68 00:06:38,410 --> 00:06:41,780 Organiser la fĂȘte de bienvenue des nouveaux. 69 00:06:42,040 --> 00:06:45,510 Je dois leur apprendre les rĂšgles en tant qu'ancien. 70 00:06:45,760 --> 00:06:49,480 Encore ? Ne cause pas d'ennuis. 71 00:06:53,860 --> 00:06:58,980 Cet endroit est Ă©norme ! Et il a l'air neuf. 72 00:06:59,460 --> 00:07:01,700 Tu n'as pas rĂ©pondu Ă  ma question. 73 00:07:02,430 --> 00:07:03,830 Laquelle ? 74 00:07:04,100 --> 00:07:05,650 Celle sur le dragon rouge. 75 00:07:05,820 --> 00:07:06,900 Mon gars... 76 00:07:08,040 --> 00:07:09,800 T'as ramenĂ© un Deck ? 77 00:07:10,370 --> 00:07:12,370 On parlera aprĂšs. 78 00:07:12,510 --> 00:07:14,340 Ils ont pris le mien... 79 00:07:14,480 --> 00:07:18,250 Tadah ! 80 00:07:18,480 --> 00:07:22,350 Pour avoir fait le tour des centres de dĂ©tention 81 00:07:22,480 --> 00:07:25,620 je sais qu'il faut toujours avoir un Deck. 82 00:07:25,750 --> 00:07:27,420 On peut faire des Duels ici ? 83 00:07:27,620 --> 00:07:29,470 C'est pareil que dehors. 84 00:07:29,620 --> 00:07:33,480 En centre de dĂ©tention il y a les dominants et les dominĂ©s. 85 00:07:33,600 --> 00:07:36,200 Tout dĂ©pend de tes Duels ! 86 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Les Duels... 87 00:07:39,850 --> 00:07:43,830 M. Atlas ! Attendez M. Atlas ! 88 00:07:44,770 --> 00:07:46,410 Comme vous le voyez 89 00:07:46,540 --> 00:07:49,110 lorsque le King a invoquĂ© les deux dragons 90 00:07:49,240 --> 00:07:53,380 le momentum est restĂ© stable ! 91 00:07:53,650 --> 00:07:55,620 Jusqu'Ă  ce qu'ils s'affrontent. 92 00:07:56,020 --> 00:08:01,000 Alors il se serait passĂ© quelque chose Ă  ce moment-lĂ  ? 93 00:08:04,860 --> 00:08:07,360 Je suis navrĂ©e directeur ! 94 00:08:08,920 --> 00:08:10,260 C'est quoi ça ? 95 00:08:10,400 --> 00:08:13,400 Pourquoi vous regardez ça ? 96 00:08:13,640 --> 00:08:15,640 Calmez-vous. 97 00:08:15,900 --> 00:08:18,270 Nous sommes au service de maintien de l'ordre. 98 00:08:18,410 --> 00:08:21,410 Nous protĂ©geons la paix Ă  Neo Domino City. 99 00:08:21,640 --> 00:08:25,310 Notre travail est d'Ă©tudier les phĂ©nomĂšnes Ă©tranges en ville. 100 00:08:25,510 --> 00:08:31,010 Les donnĂ©es sur le peuple des Ă©toiles sont prĂ©cieuses notamment. 101 00:08:31,290 --> 00:08:33,150 Alors tu vas pouvoir me rĂ©pondre. 102 00:08:33,290 --> 00:08:35,990 Quand ce dragon rouge est apparu 103 00:08:36,120 --> 00:08:37,960 ma marque m'a brĂ»lĂ© ! 104 00:08:38,590 --> 00:08:39,590 Tout Ă  fait. 105 00:08:39,860 --> 00:08:43,730 D'aprĂšs la lĂ©gende vous ĂȘtes un pactisant. 106 00:08:44,100 --> 00:08:47,000 Vous portez la marque du dragon. 107 00:08:47,500 --> 00:08:48,740 Un pactisant ? 108 00:08:49,270 --> 00:08:52,670 Vous avez Ă©tĂ© Ă©lu par les Ă©toiles. 109 00:08:52,770 --> 00:08:56,110 Mais Yusei avait aussi une marque ! 110 00:08:56,240 --> 00:08:58,980 Et elle rĂ©agissait Ă  la mienne ! 111 00:08:59,250 --> 00:09:02,320 Comment ? Cette personne de Satellite ? 112 00:09:02,450 --> 00:09:04,060 Tu n'as pas vu ? 113 00:09:04,590 --> 00:09:09,560 HĂ©las la vidĂ©o a stoppĂ© avec la coupure de courant. 114 00:09:09,820 --> 00:09:11,530 Moi je l'ai vu ! 115 00:09:11,930 --> 00:09:15,620 Le bras de Yusei avait aussi une marque ! 116 00:09:15,860 --> 00:09:19,600 Mais il ne l'avait pas il y a deux ans ! 117 00:09:20,580 --> 00:09:23,300 Stop ! Mets l'Ă©cran en pause ! 118 00:09:23,460 --> 00:09:24,810 Reviens en arriĂšre ! 119 00:09:25,540 --> 00:09:26,670 Ici ! 120 00:09:29,680 --> 00:09:30,980 Zoome lĂ . 121 00:09:31,110 --> 00:09:32,800 Tout de suite. 122 00:09:35,120 --> 00:09:36,640 C'est... 123 00:09:37,120 --> 00:09:39,620 La Chute de MĂ©tĂ©ores ! 124 00:09:40,110 --> 00:09:42,990 Je vois. La Chute de MĂ©tĂ©ores... 125 00:09:43,120 --> 00:09:46,320 Si je ne m'abuse King vous aviez activĂ©... 126 00:09:47,030 --> 00:09:48,600 {\i1}J'active une Magie de Vitesse ! 127 00:09:48,730 --> 00:09:50,700 {\i1}Fin d'Orage ! 128 00:09:50,830 --> 00:09:55,600 Fin d'Orage dĂ©truit tous les monstres sur le terrain. 129 00:09:55,700 --> 00:09:57,840 Et pour chaque monstre dĂ©truit 130 00:09:57,970 --> 00:10:03,180 les deux joueurs reçoivent 300 points de dĂ©gĂąts. 131 00:10:03,480 --> 00:10:04,510 Exactement ! 132 00:10:04,680 --> 00:10:08,780 C'Ă©tait mon plan pour rĂ©cupĂ©rer PoussiĂšre d'Étoile ! 133 00:10:08,920 --> 00:10:10,750 {\i1}ProtĂšge-moi PoussiĂšre d'Étoile ! 134 00:10:12,850 --> 00:10:14,990 Il aurait pris des dĂ©gĂąts 135 00:10:15,220 --> 00:10:18,730 et aprĂšs qu'il l'ait sacrifiĂ© je l'aurais rĂ©cupĂ©rĂ© sur mon terrain ! 136 00:10:18,960 --> 00:10:23,470 Mais au final il avait la Chute de MĂ©tĂ©ores... 137 00:10:23,600 --> 00:10:26,370 Lorsqu'un monstre sacrifiĂ© revient sur le terrain 138 00:10:26,600 --> 00:10:30,200 cette carte inflige 1 000 points de dĂ©gĂąts... 139 00:10:30,340 --> 00:10:32,440 Mais alors... 140 00:10:32,710 --> 00:10:35,710 Je n'avais plus que 900 points de vie. 141 00:10:35,840 --> 00:10:38,530 Si j'avais pris 1 000 points de dĂ©gĂąts... 142 00:10:39,110 --> 00:10:40,620 ZĂ©ro... 143 00:10:42,980 --> 00:10:47,490 J'aurais perdu contre lui ! 144 00:10:47,660 --> 00:10:48,990 Moi ! 145 00:10:50,990 --> 00:10:53,960 Ne vous en faites pas. 146 00:10:54,100 --> 00:10:56,850 Personne ne le saura. 147 00:10:57,100 --> 00:10:58,170 Mais moi je sais ! 148 00:10:58,330 --> 00:11:02,300 Je suis le King ! Je ne peux pas oublier ce Duel ! 149 00:11:02,500 --> 00:11:03,940 OĂč est-il ? 150 00:11:04,110 --> 00:11:06,180 OĂč est-il maintenant ? 151 00:11:08,080 --> 00:11:12,210 Les indĂ©sirables de Satellite doivent ĂȘtre placĂ©s en quarantaine. 152 00:11:12,350 --> 00:11:14,550 Il ne fait pas exception. 153 00:11:15,050 --> 00:11:17,650 Il doit ĂȘtre au centre de dĂ©tention. 154 00:11:24,060 --> 00:11:25,950 Je vais le chercher ! 155 00:11:26,160 --> 00:11:30,370 Vous ne pouvez pas. Pensez Ă  votre image de King ! 156 00:11:30,530 --> 00:11:34,400 Vous ne voulez pas savoir pour le peuple des Ă©toiles et les pactisants ? 157 00:11:34,680 --> 00:11:37,390 Et pour qui vous ĂȘtes rĂ©ellement ? 158 00:11:43,310 --> 00:11:46,780 Bienvenue dans mon arĂšne de Duel. 159 00:12:08,470 --> 00:12:11,710 Je suis Himuro et c'est moi qui domine ici. 160 00:12:13,980 --> 00:12:16,050 Je vous explique les nouveaux. 161 00:12:16,210 --> 00:12:20,220 Les rĂšgles du centre de dĂ©tention ne sont pas les mĂȘmes que dehors. 162 00:12:20,490 --> 00:12:24,300 Ici c'est moi qui fais la loi. 163 00:12:25,960 --> 00:12:27,140 C'est toi ! 164 00:12:27,290 --> 00:12:31,730 T'es le Duelliste professionnel Jin Himuro pas vrai ? 165 00:12:31,830 --> 00:12:33,300 Ta gueule le vieux ! 166 00:12:33,400 --> 00:12:37,870 GĂ©nial ! Quelle chance de te croiser ici ! 167 00:12:38,140 --> 00:12:42,950 HĂ© mon gars je l'ai vu plusieurs fois Ă  la TV. 168 00:12:43,070 --> 00:12:44,910 Ne parle pas du passĂ© ! 169 00:12:45,310 --> 00:12:47,680 Le vieux n'a pas l'air de piger... 170 00:12:47,910 --> 00:12:51,160 C'est interdit de parler du passĂ© de Himuro. 171 00:12:51,280 --> 00:12:55,150 Papy ! La 1re rĂšgle c'est de m'affronter en Duel 172 00:12:55,290 --> 00:12:58,020 pour que je dĂ©termine ton rang ici. 173 00:12:58,290 --> 00:13:02,460 Les plus faibles doivent obĂ©ir aux plus forts ! 174 00:13:03,160 --> 00:13:04,430 Je m'en doutais... 175 00:13:04,530 --> 00:13:08,530 Du coup j'ai ramenĂ© un Deck ! 176 00:13:09,640 --> 00:13:11,400 Mon Deck est gĂ©nial. 177 00:13:11,640 --> 00:13:15,640 Que des perles rares ! C'est mon Deck TrĂ©sor ! 178 00:13:16,130 --> 00:13:17,460 Regarde ! Regarde ! 179 00:13:17,690 --> 00:13:18,820 Regarde ! Regarde ! 180 00:13:19,480 --> 00:13:20,950 Un Deck TrĂ©sor ? 181 00:13:21,080 --> 00:13:22,810 Que des perles rares ? 182 00:13:23,450 --> 00:13:25,680 C'est bien que tu sois prĂ©parĂ©. 183 00:13:25,950 --> 00:13:27,450 Et toi ? 184 00:13:27,950 --> 00:13:29,450 Je n'en ai pas. 185 00:13:30,190 --> 00:13:33,690 T'es un intrus de Satellite 186 00:13:33,920 --> 00:13:36,930 Ă©videmment que tu n'as pas de Deck. 187 00:13:37,330 --> 00:13:40,930 Et vu que tu viens de Satellite t'es en bas de l'Ă©chelle. 188 00:13:42,430 --> 00:13:44,030 On se calme ! 189 00:13:44,300 --> 00:13:47,270 Mon gars n'a rien fait ! 190 00:13:47,440 --> 00:13:50,140 Ne l'embĂȘte pas mon petit Himuro ! 191 00:13:50,270 --> 00:13:52,270 Ne m'appelle pas comme ça ! 192 00:13:52,640 --> 00:13:55,890 Bon allez prĂȘte-moi un Duel Disk ! 193 00:13:58,150 --> 00:14:02,190 Je suis tellement content d'affronter mon petit Himuro ! 194 00:14:02,360 --> 00:14:05,090 {\an1}- Papy... - Fais gaffe Himuro... 195 00:14:05,260 --> 00:14:08,240 Je me mĂ©fie de ses perles rares... 196 00:14:08,860 --> 00:14:12,330 Il bluffe c'est tout. Je vais le dĂ©masquer... 197 00:14:12,460 --> 00:14:14,930 Ah bon je bluffe ? 198 00:14:15,410 --> 00:14:17,040 Regarde bien mon gars ! 199 00:14:18,970 --> 00:14:21,640 Tu commences le vieux ! 200 00:14:23,410 --> 00:14:26,590 D'accord c'est l'heure du Duel ! 201 00:14:30,820 --> 00:14:32,480 C'est mon tour ! 202 00:14:32,720 --> 00:14:35,050 D'abord je vais te montrer ça ! 203 00:14:35,220 --> 00:14:38,770 Je l'ai eue il y a pas longtemps elle est super ! 204 00:14:38,960 --> 00:14:42,290 Cette carte trouvĂ©e au fin fond de l'AmĂ©rique du Sud 205 00:14:42,430 --> 00:14:44,660 reprĂ©sente un Ă©trange objet ancien. 206 00:14:44,800 --> 00:14:47,900 ArrĂȘte de bluffer et joue le vieux. 207 00:14:48,030 --> 00:14:49,300 Tu vas ĂȘtre surpris ! 208 00:14:49,670 --> 00:14:53,000 J'invoque le CrĂąne de Cristal en dĂ©fense ! 209 00:14:58,580 --> 00:15:00,980 Admire mon CrĂąne de Cristal ! 210 00:15:03,910 --> 00:15:05,680 Pourquoi ? 211 00:15:05,820 --> 00:15:07,950 Tu ne connais pas l'effet de ta carte ? 212 00:15:08,090 --> 00:15:13,420 Celui qui invoque CrĂąne de Cristal reçoit 1 000 points de dĂ©gĂąts. 213 00:15:13,820 --> 00:15:15,530 La vache ! 214 00:15:15,660 --> 00:15:19,980 Elle est maudite comme tout bon trĂ©sor ! 215 00:15:21,100 --> 00:15:25,240 J'arrive pas Ă  croire que tu joues une carte aussi nulle ! 216 00:15:25,370 --> 00:15:30,510 En plus il paraĂźt que la forme du CrĂąne de Cristal 217 00:15:30,640 --> 00:15:34,620 n'aurait pu ĂȘtre créée qu'avec des techniques modernes. 218 00:15:35,280 --> 00:15:37,980 Ce n'est qu'un bobard donc ! 219 00:15:38,220 --> 00:15:39,250 Ce n'est pas vrai ! 220 00:15:39,480 --> 00:15:42,750 Un ancien peuple a créé le CrĂąne de Cristal 221 00:15:42,890 --> 00:15:45,220 avec des techniques dont on ignore tout ! 222 00:15:45,360 --> 00:15:47,330 Ça suffit ! T'as fini ton tour non ? 223 00:15:47,460 --> 00:15:48,630 Oui... 224 00:15:48,730 --> 00:15:50,590 Alors c'est mon tour ! 225 00:15:51,400 --> 00:15:54,970 J'active une carte Magie Ristourne ! 226 00:15:55,100 --> 00:16:00,020 Le niveau de mes monstres baisse de 2 jusqu'Ă  la End Phase ! 227 00:16:02,040 --> 00:16:03,770 Tu baisses leurs niveaux ? 228 00:16:04,040 --> 00:16:08,360 Tout comme j'abaisse mon niveau au tien papy. 229 00:16:08,510 --> 00:16:13,320 Je dĂ©fausse une carte pour invoquer mon Ushi Oni de niveau 6 ! 230 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 Ushi Oni ! 231 00:16:20,190 --> 00:16:22,690 Il dit baisser son niveau mais voilĂ  Ushi Oni... 232 00:16:22,830 --> 00:16:25,210 Himuro est cruel. 233 00:16:28,030 --> 00:16:32,370 GrĂące Ă  la Ristourne mon Ushi Oni de niveau 6 devient niveau 4 234 00:16:32,500 --> 00:16:35,470 et je peux l'invoquer sans sacrifier un autre monstre. 235 00:16:35,610 --> 00:16:38,680 Ushi Oni attaque le CrĂąne de Cristal ! 236 00:16:39,440 --> 00:16:43,190 Non ! Ne dĂ©truis pas mon CrĂąne de Cristal pitiĂ© ! 237 00:16:50,650 --> 00:16:53,160 Mon CrĂąne de Cristal ! 238 00:16:53,290 --> 00:16:55,790 Le karma ne rĂ©ussit pas aux bluffeurs. 239 00:16:56,060 --> 00:16:58,380 Allez. C'est ton tour papy. 240 00:16:58,860 --> 00:16:59,870 RamĂšne-toi. 241 00:17:00,030 --> 00:17:02,330 Place Ă  ma carte suivante ! 242 00:17:03,100 --> 00:17:04,740 Je pioche ! 243 00:17:05,940 --> 00:17:07,810 Pas mal non plus ! 244 00:17:09,010 --> 00:17:10,370 Sa dĂ©fense est top ! 245 00:17:10,510 --> 00:17:15,450 Regarde cette carte je l'invoque en dĂ©fense ! 246 00:17:23,520 --> 00:17:24,420 GĂ©nial ! 247 00:17:24,520 --> 00:17:26,290 Je n'avais jamais vu cette carte ! 248 00:17:26,520 --> 00:17:28,740 C'est le Pilier d'Ashoka ! 249 00:17:28,930 --> 00:17:33,930 Le Pilier d'Ashoka est une mystĂ©rieuse colonne situĂ©e en Inde. 250 00:17:34,270 --> 00:17:40,120 Cette colonne parfaite a Ă©tĂ© conçue avec des techniques inconnues Ă  l'Ă©poque ! 251 00:17:40,240 --> 00:17:43,490 Papy tu veux vraiment faire un Duel ? 252 00:17:43,740 --> 00:17:47,080 Tu ne joues que des cartes nulles ! 253 00:17:47,250 --> 00:17:49,290 Tu te moques de moi ? 254 00:17:49,550 --> 00:17:52,460 J'ai d'autres cartes stupĂ©fiantes Ă  te montrer ! 255 00:17:52,620 --> 00:17:57,970 J'Ă©quipe le Masque de l'Esprit au Pilier d'Ashoka ! 256 00:18:01,590 --> 00:18:04,560 Et alors ? Tu comptes faire quoi ? 257 00:18:05,300 --> 00:18:07,770 Le meilleur reste Ă  venir. 258 00:18:08,030 --> 00:18:09,650 Je termine mon tour ! 259 00:18:09,800 --> 00:18:11,900 C'est mon tour je pioche ! 260 00:18:12,040 --> 00:18:16,410 Tu veux juste montrer tes cartes papy... 261 00:18:16,670 --> 00:18:19,660 Mais ce ne sont que des dĂ©chets qui ne vont pas ensemble ! 262 00:18:20,990 --> 00:18:22,280 Tu me fais perdre mon temps ! 263 00:18:22,380 --> 00:18:25,620 Je vais dĂ©molir tes dĂ©chets de cartes ! 264 00:18:25,750 --> 00:18:28,220 D'abord je sacrifie Ushi Oni ! 265 00:18:28,390 --> 00:18:29,690 Pourquoi ? 266 00:18:29,830 --> 00:18:32,130 J'invoque spĂ©cialement le Grand Ushi Oni ! 267 00:18:32,590 --> 00:18:34,260 Mais c'est... 268 00:18:37,490 --> 00:18:42,700 Le Grand Ushi Oni ne peut ĂȘtre invoquĂ© qu'en sacrifiant Ushi Oni. 269 00:18:43,650 --> 00:18:46,500 Grand Ushi Oni attaque le Pilier d'Ashoka ! 270 00:18:46,730 --> 00:18:48,730 Morsure Spectrale ! 271 00:18:52,010 --> 00:18:54,040 Bien jouĂ© Himuro ! 272 00:18:59,020 --> 00:19:00,220 Ça t'apprendra... 273 00:19:00,380 --> 00:19:03,590 Mais ne crois pas que ce soit fini. 274 00:19:04,590 --> 00:19:06,860 Lorsque le Pilier d'Ashoka est dĂ©truit 275 00:19:06,960 --> 00:19:09,830 tu reçois 2 000 points de dĂ©gĂąts ! 276 00:19:12,430 --> 00:19:15,430 Et n'oublie pas l'effet du Masque de l'Esprit. 277 00:19:15,570 --> 00:19:17,800 Lorsqu'il est envoyĂ© au CimetiĂšre 278 00:19:17,940 --> 00:19:22,050 tu dois dĂ©fausser une carte de ta main ! 279 00:19:22,440 --> 00:19:23,810 Ah bon... 280 00:19:26,240 --> 00:19:30,780 C'est tout un art de rassembler autant de cartes inutiles... 281 00:19:32,550 --> 00:19:34,490 L'effet du Grand Ushi Oni ! 282 00:19:34,650 --> 00:19:40,690 S'il dĂ©truit un monstre au combat il peut rĂ©attaquer ! 283 00:19:41,910 --> 00:19:44,230 Attaque directement le vieux ! 284 00:19:51,540 --> 00:19:53,470 Ça va papy ? 285 00:19:55,250 --> 00:19:57,940 Tu as perdu le vieux. 286 00:19:58,080 --> 00:19:59,580 SĂ©rieux... 287 00:20:00,580 --> 00:20:03,080 Tu ne m'as pas retirĂ© le moindre point de vie 288 00:20:03,210 --> 00:20:06,750 et tu m'as insultĂ© en m'affrontant aussi bĂȘtement ! 289 00:20:08,420 --> 00:20:12,120 Papy tu seras au rang le plus bas ! 290 00:20:13,590 --> 00:20:15,590 Je ne t'insultais pas... 291 00:20:15,730 --> 00:20:20,930 Je voulais montrer ces cartes Ă  un aussi grand Duelliste que toi ! 292 00:20:21,100 --> 00:20:23,580 J'aime ces cartes ! 293 00:20:23,730 --> 00:20:25,840 Je n'ai pas le droit ? 294 00:20:27,200 --> 00:20:31,040 D'accord je ne comprends pas tous leurs effets... 295 00:20:31,160 --> 00:20:32,540 Mais j'adore ces cartes 296 00:20:32,680 --> 00:20:38,420 car elles me rappellent les mystĂšres de l'humanitĂ© ! 297 00:20:38,680 --> 00:20:41,690 S'il te plaĂźt retire ton pied ! 298 00:20:41,820 --> 00:20:43,820 Mes prĂ©cieuses cartes souffrent ! 299 00:20:45,060 --> 00:20:47,020 Quelle horreur ! 300 00:20:55,060 --> 00:20:57,070 Pour qui tu te prends petit con ? 301 00:20:57,330 --> 00:21:00,320 Je peux emprunter ton Deck ? 302 00:21:02,170 --> 00:21:04,480 Je veux gagner avec ce Deck. 303 00:21:06,640 --> 00:21:08,510 Tu Ă©tais Duelliste pro non ? 304 00:21:08,780 --> 00:21:10,310 Affronte-moi maintenant. 305 00:21:10,510 --> 00:21:12,080 IntĂ©ressant. 306 00:21:12,290 --> 00:21:16,520 Tu crois pouvoir me battre avec ce Deck ridicule ? 307 00:21:16,650 --> 00:21:17,630 Exactement. 308 00:21:18,120 --> 00:21:23,360 Je vais te montrer qu'aucune carte n'est inutile. 309 00:23:05,470 --> 00:23:10,680 {\i1}J'affronte Himuro avec le prĂ©cieux Deck du papy Yanagi. 310 00:23:11,080 --> 00:23:15,480 {\i1}Je vais t'apprendre Ă  piĂ©tiner et insulter les cartes... 311 00:23:15,720 --> 00:23:18,090 {\i1}Les Duels insufflent la vie aux cartes 312 00:23:18,250 --> 00:23:21,370 {\i1}et c'est le devoir d'un Duelliste d'insuffler cette vie. 313 00:23:22,290 --> 00:23:24,490 {\i1}La prochaine fois dans Yu-Gi-Oh! 5D's : 314 00:23:24,730 --> 00:23:29,260 {\i1}« Des sentiments pour les cartes ! CrĂąne de Cristal VS Grand Ushi Oni » 315 00:23:29,520 --> 00:23:33,770 {\i1}Cartes montrez votre victoire au papy ! 22297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.