All language subtitles for pop.cast.srt2[2]__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,704 --> 00:00:02,472 What he thinks, what he plans. 2 00:00:04,174 --> 00:00:05,475 What if you don't? 3 00:00:06,710 --> 00:00:07,878 Ask my friend. 4 00:00:11,848 --> 00:00:14,518 I want you to see what I found, did I expect love? 5 00:00:15,452 --> 00:00:17,087 I saw this when I arrived. 6 00:00:23,193 --> 00:00:23,793 What is it? 7 00:00:25,095 --> 00:00:26,129 You recognize him? 8 00:00:26,696 --> 00:00:29,266 Yes, that's the symbol of the Spanish Inquisition. 9 00:00:29,432 --> 00:00:32,235 Yes, the worst time in the history of 10 00:00:32,302 --> 00:00:33,136 the Church. 11 00:00:34,104 --> 00:00:35,305 And these are. 12 00:00:36,072 --> 00:00:38,909 Their victims, those who did not want to convert. 13 00:00:41,411 --> 00:00:43,480 Is there anything else under the abbey? 14 00:00:44,014 --> 00:00:45,849 Here's something hidden, it's coming. 15 00:01:10,507 --> 00:01:11,074 That too? 16 00:01:20,450 --> 00:01:21,818 Two crossed keys. 17 00:01:22,586 --> 00:01:23,653 You recognize them? 18 00:01:24,154 --> 00:01:25,889 It is the seal of the Vatica Ryse. 19 00:01:29,392 --> 00:01:32,028 Smells like gas, smells like sulfur. 20 00:01:32,863 --> 00:01:35,398 Or in death, then don't smoke. 21 00:01:36,333 --> 00:01:37,100 Give me space. 22 00:01:49,145 --> 00:01:50,847 It's a door, help me. 23 00:02:14,671 --> 00:02:15,505 Catacombs. 24 00:02:16,306 --> 00:02:18,041 They used to bury the dead. 25 00:02:31,221 --> 00:02:33,690 I understand the Vatican sealed off this place. 26 00:02:35,970 --> 00:02:38,030 But why did they leave all this? 27 00:02:38,820 --> 00:02:40,940 The ring of the protective cardinal. 28 00:02:46,150 --> 00:02:47,470 The last hope? 29 00:02:48,260 --> 00:02:49,420 The last protector? 30 00:02:51,850 --> 00:02:55,100 Alex was still a prisoner, but he's not. 31 00:02:56,280 --> 00:02:57,140 The cage. 32 00:02:57,940 --> 00:03:01,190 It was created to protect you, is this done? 33 00:03:02,170 --> 00:03:03,960 When an exorcism fails. 34 00:03:04,690 --> 00:03:07,820 To protect himself from the demon escaping to catch, 35 00:03:07,930 --> 00:03:09,726 something that must remain hidden. 36 00:03:13,730 --> 00:03:14,220 Tomás. 37 00:03:14,930 --> 00:03:16,580 Try to open this fence. 38 00:03:25,850 --> 00:03:26,650 The trade. 39 00:03:26,870 --> 00:03:30,568 I didn't want, I write or your voice to solve 40 00:03:30,635 --> 00:03:31,253 passion. 41 00:03:31,570 --> 00:03:33,823 Methods Protocol 42 00:03:33,890 --> 00:03:37,656 Our perfect non-execration. 43 00:03:41,550 --> 00:03:42,250 Is it closed? 44 00:03:43,060 --> 00:03:44,370 And our friend 45 00:03:45,519 --> 00:03:46,566 you must have the key. 46 00:03:53,590 --> 00:03:54,870 You hid the key. 47 00:03:59,660 --> 00:04:00,830 In the stomach. 48 00:04:04,990 --> 00:04:05,680 Forgive me. 49 00:04:23,290 --> 00:04:24,140 Use this one. 50 00:04:32,320 --> 00:04:38,270 Love is Holy Week Ana and the Sacred Noxe 51 00:04:39,580 --> 00:04:40,066 and those. 52 00:04:40,890 --> 00:04:41,580 Castro. 53 00:05:08,250 --> 00:05:08,840 It works? 54 00:05:12,550 --> 00:05:13,680 Thank you, my friend. 55 00:05:27,280 --> 00:05:27,680 Amy. 56 00:05:28,650 --> 00:05:29,270 Love. 57 00:05:44,860 --> 00:05:47,120 Gases and sulfur become stronger. 58 00:05:50,040 --> 00:05:51,970 Are we closer to hell? 59 00:06:08,010 --> 00:06:09,160 Cardinal Suleiman. 60 00:06:09,510 --> 00:06:09,940 What happened? 61 00:06:10,370 --> 00:06:12,640 He fainted, Holy Father. 62 00:06:15,920 --> 00:06:16,950 Are you alone? 63 00:06:16,960 --> 00:06:18,050 Cited, 64 00:06:18,900 --> 00:06:21,336 tell him, sinners and tell him who. 65 00:06:23,790 --> 00:06:24,560 Gabriele 66 00:06:25,650 --> 00:06:26,206 Gabriel. 67 00:06:28,430 --> 00:06:28,850 Love. 68 00:06:31,260 --> 00:06:34,544 Yes, honey, what trouble did you get us into 69 00:06:34,611 --> 00:06:35,323 this time? 70 00:06:39,300 --> 00:06:41,310 The Friar of Ojada. 71 00:06:43,600 --> 00:06:46,140 One of the best exorcists of all time. 72 00:06:52,760 --> 00:06:54,430 The symbol of the Inquisition. 73 00:07:02,210 --> 00:07:04,400 His diary today. 74 00:07:05,830 --> 00:07:08,500 They sent me to the town of Segovia, 75 00:07:08,710 --> 00:07:13,080 a monk possessed in the year of the lord 1475, 76 00:07:14,610 --> 00:07:17,240 when questioning the demon who possessed the monk, 77 00:07:17,510 --> 00:07:19,696 he answered me from someone else's mouth. 78 00:07:21,020 --> 00:07:22,450 And then 1/3 79 00:07:23,410 --> 00:07:24,846 multiple possessions. 80 00:07:25,050 --> 00:07:26,380 Is he a powerful demon? 81 00:07:26,630 --> 00:07:27,180 Yes, 82 00:07:28,150 --> 00:07:31,140 since you dream of making big purchases, 83 00:07:31,650 --> 00:07:34,420 fulfill your dream by winning with an ex bet 84 00:07:34,556 --> 00:07:36,800 bet on any sporting event, 85 00:07:36,970 --> 00:07:39,806 win in poker, casino and sports. 86 00:07:40,120 --> 00:07:43,700 Or play slots and you can buy whatever you want. 87 00:07:44,130 --> 00:07:47,303 Search for an expert's site and receive a 88 00:07:47,370 --> 00:07:48,956 $100 bonus. 89 00:08:01,130 --> 00:08:03,640 The exorcist himself ended up being possessed. 90 00:08:04,610 --> 00:08:07,140 The Friar of Ojeda, you know it was him 91 00:08:07,310 --> 00:08:10,343 who convinced Queen Elizabeth that it was necessary 92 00:08:10,410 --> 00:08:11,046 inquisition? 93 00:08:11,960 --> 00:08:15,970 It means that since it was possessed in 1475, 94 00:08:16,260 --> 00:08:18,776 everything that happened from there. 95 00:08:20,360 --> 00:08:21,580 The devil's work. 96 00:08:23,230 --> 00:08:25,420 Centuries of persecution and torture. 97 00:08:26,230 --> 00:08:30,063 The worst abuses of the Inquisition initiated by the Friar 98 00:08:30,130 --> 00:08:31,243 committed on behalf of 99 00:08:31,310 --> 00:08:31,646 Oh, God. 100 00:08:32,920 --> 00:08:33,880 For fuck's sake. 101 00:08:35,760 --> 00:08:37,709 The Vatican must have been aware, 102 00:08:38,000 --> 00:08:41,023 the Church covered it up and the truth did not, buried 103 00:08:41,090 --> 00:08:42,576 here are your sins. 104 00:08:43,610 --> 00:08:44,800 Will they catch up? 105 00:08:45,170 --> 00:08:47,090 The works will have freed the devil. 106 00:08:49,430 --> 00:08:50,080 Heini. 107 00:08:56,270 --> 00:08:56,790 Danny. 108 00:09:01,880 --> 00:09:02,490 Henry. 109 00:09:03,530 --> 00:09:04,690 Easy, Mommy. 110 00:09:05,650 --> 00:09:07,040 Henry's fine. 111 00:09:07,980 --> 00:09:08,830 I like it. 112 00:09:10,350 --> 00:09:12,128 Hey, and please, can you come down 113 00:09:12,195 --> 00:09:12,643 with me, 114 00:09:12,710 --> 00:09:13,306 sorry, Mom? 115 00:09:14,190 --> 00:09:16,020 I don't know what happened to me. 116 00:09:18,090 --> 00:09:18,960 It's not right, 117 00:09:20,210 --> 00:09:22,823 don't worry, I just need your sister. 118 00:09:22,890 --> 00:09:24,866 A moment and imagine forgiving my mom. 119 00:09:36,540 --> 00:09:39,510 The great dragon was thrown into the background, 120 00:09:39,960 --> 00:09:42,523 he cast down the earth, to which he 121 00:09:42,590 --> 00:09:44,456 was bound, and his angels. 122 00:09:44,630 --> 00:09:46,650 Next to him, the Apocalypse. 123 00:09:47,390 --> 00:09:51,440 200 renegade angels imprisoned on earth. 124 00:09:51,450 --> 00:09:53,626 This day is one of those hellish 125 00:09:53,693 --> 00:09:54,133 places. 126 00:09:54,590 --> 00:09:58,300 This demon is looking for them to create an army 127 00:09:58,500 --> 00:10:00,406 and thus destroy the church. 128 00:10:01,050 --> 00:10:04,220 The picture, please, you carry in your hand, Mommy, 129 00:10:05,330 --> 00:10:07,439 mommy, come here, but what are you 130 00:10:07,506 --> 00:10:07,966 holding? 131 00:10:28,040 --> 00:10:28,470 Look. 132 00:10:49,330 --> 00:10:50,440 Your name? 133 00:10:52,090 --> 00:10:53,570 The King of Winter 134 00:10:54,900 --> 00:10:55,756 to your model. 135 00:11:05,940 --> 00:11:06,590 Help me. 136 00:11:22,000 --> 00:11:22,630 Tie them up. 137 00:11:32,900 --> 00:11:34,340 Do we know his name? 138 00:11:43,130 --> 00:11:44,080 Get me the father. 139 00:11:45,900 --> 00:11:48,960 What you said was the first words the devil said. 140 00:11:49,840 --> 00:11:50,820 Get me the father. 141 00:11:52,560 --> 00:11:53,510 He didn't mean me. 142 00:11:54,490 --> 00:11:55,560 He loves you. 143 00:11:56,050 --> 00:11:58,050 This demon feeds on exorcists. 144 00:11:58,860 --> 00:12:00,240 You had that plan before? 145 00:12:01,890 --> 00:12:03,330 Attract the Friar. 146 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 Hiding from the Righteous 147 00:12:05,750 --> 00:12:07,636 commit atrocities in the name of God. 148 00:12:08,610 --> 00:12:10,440 He wants to do the same thing again. 149 00:12:10,650 --> 00:12:13,340 Using Me to Infiltrate the Church 150 00:12:13,532 --> 00:12:15,406 what a great victory for the devil. 151 00:12:17,490 --> 00:12:20,060 That you possess the soul of Dad's exorcist. 152 00:12:20,790 --> 00:12:23,610 Maybe, but at least we know his name. 153 00:12:24,670 --> 00:12:26,640 We have what it takes to beat him. 154 00:12:27,700 --> 00:12:28,780 And save the child. 155 00:12:30,230 --> 00:12:33,220 The only thing that can beat us is us. 156 00:12:36,410 --> 00:12:38,660 He will use your sins against you. 157 00:12:42,460 --> 00:12:43,810 I need to confess 158 00:12:44,840 --> 00:12:45,256 with me. 159 00:12:46,100 --> 00:12:47,450 You're a priest, right? 160 00:12:50,350 --> 00:12:52,340 Forgive me, Father, for I have sinned? 161 00:12:53,810 --> 00:12:54,730 You trust the man? 162 00:12:58,350 --> 00:12:59,480 Shall I talk to you? 163 00:13:01,530 --> 00:13:03,730 Things I had already confessed. 164 00:13:05,260 --> 00:13:06,700 But they still afflict me. 165 00:13:07,990 --> 00:13:08,300 1942. 166 00:13:10,910 --> 00:13:13,930 In the war I joined the resistance, I was a partisan. 167 00:13:13,940 --> 00:13:15,660 I fought the fascists. 168 00:13:18,340 --> 00:13:21,470 Many of my friends were killed by the bullets of the Germans. 169 00:13:24,110 --> 00:13:24,990 Why them? 170 00:13:26,450 --> 00:13:27,450 Because I survived. 171 00:13:29,340 --> 00:13:31,860 Their corpses spoke to me in my dreams. 172 00:13:33,660 --> 00:13:35,490 To die in a war is heroic. 173 00:13:36,830 --> 00:13:38,200 Surviving the war. 174 00:13:39,710 --> 00:13:40,420 It's complex. 175 00:13:44,140 --> 00:13:45,780 And then I started to see. 176 00:13:46,600 --> 00:13:48,653 If my life had been spared, 177 00:13:48,720 --> 00:13:51,353 had the responsibility to give it a purpose and 178 00:13:51,420 --> 00:13:53,696 in my case, that was serving God. 179 00:13:56,760 --> 00:14:00,058 In all my years I have tried to apply what it says 180 00:14:00,125 --> 00:14:00,813 in Matthew. 181 00:14:01,530 --> 00:14:04,601 What you did to my younger brothers 182 00:14:04,668 --> 00:14:06,066 you did it to me. 183 00:14:07,500 --> 00:14:08,720 But when it mattered. 184 00:14:10,710 --> 00:14:11,600 I failed. 185 00:14:17,890 --> 00:14:20,080 I didn't help her, I didn't believe her. 186 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 I didn't listen. 187 00:14:23,220 --> 00:14:23,860 Rosaria. 188 00:14:24,640 --> 00:14:26,320 Yes, rosaria. 189 00:14:27,230 --> 00:14:29,950 At night he comes to catch me the devil. 190 00:14:30,810 --> 00:14:33,220 What's that devil like? 191 00:14:35,520 --> 00:14:36,050 Is it you? 192 00:14:45,850 --> 00:14:47,440 I was not possessed, 193 00:14:48,585 --> 00:14:49,986 it was a mental illness. 194 00:14:51,420 --> 00:14:55,030 Then someone else will take over the case. 195 00:14:56,390 --> 00:14:57,250 My pride. 196 00:14:58,840 --> 00:15:01,690 I was an exorcist again. 197 00:15:02,160 --> 00:15:04,606 Mental illness is not my job. 198 00:15:06,500 --> 00:15:07,780 Father now, believe me. 199 00:15:08,850 --> 00:15:11,490 But all that changed because of her. 200 00:15:18,750 --> 00:15:19,480 And listen. 201 00:15:20,510 --> 00:15:26,163 After His Suicide, Rumors of Sexual Abuse Cover-Up 202 00:15:26,230 --> 00:15:27,123 within the walls 203 00:15:27,190 --> 00:15:28,426 of Vatican City. 204 00:15:29,940 --> 00:15:31,130 That innocent one. 205 00:15:33,180 --> 00:15:36,260 And I didn't help her when she needed me. 206 00:15:39,280 --> 00:15:40,380 His soul 207 00:15:41,300 --> 00:15:42,416 is my weight. 208 00:15:43,910 --> 00:15:45,760 And this demon knows it. 209 00:15:50,910 --> 00:15:51,700 I know you. 210 00:15:53,560 --> 00:15:55,770 As a humble man of God. 211 00:15:56,520 --> 00:15:57,490 Father is dead. 212 00:15:58,320 --> 00:16:00,170 It's time to release you, be calm. 213 00:16:01,810 --> 00:16:02,950 Forgive me, Father. 214 00:16:05,500 --> 00:16:09,108 I absolve you of your sins in the name of the father, 215 00:16:09,175 --> 00:16:09,673 the son. 216 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 The spirit is. 217 00:16:13,420 --> 00:16:13,670 Amen. 218 00:16:46,450 --> 00:16:49,350 I give you the miraculous medallion. 219 00:16:50,150 --> 00:16:53,000 Protection from the Holy Fire very powerful. 220 00:16:55,530 --> 00:16:57,240 To defeat the king of hell. 221 00:16:58,240 --> 00:17:00,210 We need God's armor. 222 00:17:03,820 --> 00:17:05,390 To defeat the king of hell. 223 00:17:06,360 --> 00:17:08,130 We need God's armor. 224 00:17:25,220 --> 00:17:29,310 Remember, the devil will use your sins against you. 225 00:17:30,900 --> 00:17:34,300 No, let nothing be seen or heard. 226 00:17:36,210 --> 00:17:37,320 There's no work to do. 227 00:17:39,250 --> 00:17:40,850 We must save this child. 228 00:18:14,470 --> 00:18:17,180 They already dug themselves out of confessing mother. 229 00:18:17,980 --> 00:18:20,010 He stripped his soul in front of you, 230 00:18:20,220 --> 00:18:23,970 you take like you, bitch, naked voice, 231 00:18:24,037 --> 00:18:26,446 their breasts ignore it. 232 00:18:27,320 --> 00:18:29,913 Pray for Henry by praying all his life 233 00:18:29,980 --> 00:18:33,596 they'll save Henry. Let me in, Gabriel. 234 00:18:34,000 --> 00:18:35,640 You know what I want? 235 00:18:37,360 --> 00:18:39,560 Our Father, let this address. 236 00:18:42,180 --> 00:18:46,232 And it did you some good, confessing to your God 237 00:18:46,299 --> 00:18:46,650 that 238 00:18:48,000 --> 00:18:50,676 you'd better have confessed to her. 239 00:19:02,150 --> 00:19:05,420 You're not there, you're just in my mind. 240 00:19:07,230 --> 00:19:09,840 Am I in hell because of you, 241 00:19:10,690 --> 00:19:11,376 are you there? 242 00:19:12,470 --> 00:19:14,100 You're just on my mind. 243 00:19:18,400 --> 00:19:21,810 Accompany us to the hell that lets me in, 244 00:19:21,949 --> 00:19:22,996 won't you take me? 245 00:19:25,110 --> 00:19:29,460 Tell me to get down on my knees and start praying, fuck me Thomas. 246 00:19:31,960 --> 00:19:32,550 Fuck me. 247 00:19:34,060 --> 00:19:35,360 Take me, priest, 248 00:19:36,210 --> 00:19:38,196 focus on entering asmodeo. 249 00:19:41,340 --> 00:19:43,030 This is the Lord's cross. 250 00:19:43,840 --> 00:19:44,910 Release this child 251 00:19:45,060 --> 00:19:46,820 he escapes from God's light. 252 00:19:47,640 --> 00:19:49,336 And prostrate yourself before god. 253 00:19:51,010 --> 00:19:53,090 Get out of my house, it's God's house. 254 00:19:54,670 --> 00:19:57,930 Yours does not exist in his soul to be eternal in hell. 255 00:20:08,370 --> 00:20:08,850 I am. 256 00:20:11,000 --> 00:20:11,680 Domains. 257 00:20:14,240 --> 00:20:15,770 Cursed forever. 258 00:20:18,110 --> 00:20:19,240 The head of Satan. 259 00:20:20,930 --> 00:20:23,560 Winter reality and I command you. 260 00:20:30,970 --> 00:20:32,320 To the evil spirits? 261 00:20:33,820 --> 00:20:34,680 I don't want it. 262 00:20:54,920 --> 00:20:55,880 Mommy. 263 00:20:58,210 --> 00:20:58,910 Mom. 264 00:20:59,830 --> 00:21:03,583 Help me Open to him Julia, who hears his voice, 265 00:21:03,650 --> 00:21:06,413 a mother's love does not fail, Henry Henry, 266 00:21:06,480 --> 00:21:09,710 I love you, talk to him Henry come back with me, 267 00:21:10,310 --> 00:21:11,736 Henry, please talk to me. 268 00:21:17,210 --> 00:21:21,400 They're hurting, Oh God, Henry, you have to help me, 269 00:21:21,970 --> 00:21:24,943 you must resist, I can't, you have 270 00:21:25,010 --> 00:21:25,886 to resist. 271 00:21:28,270 --> 00:21:28,980 Mom. 272 00:21:32,190 --> 00:21:33,220 Gerry. 273 00:21:46,960 --> 00:21:47,680 What's wrong? 274 00:21:53,160 --> 00:21:55,120 It can't be cursed. 275 00:21:56,280 --> 00:21:57,696 God is not powerful. 276 00:22:04,660 --> 00:22:05,620 I'm in it too. 277 00:22:41,430 --> 00:22:45,850 Ah, give me what I want, will you? 278 00:23:17,500 --> 00:23:19,170 Everyone's gonna die. 279 00:23:19,180 --> 00:23:20,750 I told you, bitch. 280 00:23:22,000 --> 00:23:23,240 He guessed this. 281 00:23:24,260 --> 00:23:24,880 Julia. 282 00:23:30,110 --> 00:23:31,720 Your kids already are. 283 00:23:48,490 --> 00:23:52,111 The children are suffering because of you and the 284 00:23:52,178 --> 00:23:53,033 piggy words. 285 00:23:57,040 --> 00:23:58,683 Become the hammer 286 00:23:58,750 --> 00:24:02,276 that you've always dreamed of, be my little pig. 287 00:24:04,220 --> 00:24:05,610 Ah. 288 00:24:50,510 --> 00:24:51,280 Mommy, 289 00:24:52,453 --> 00:24:53,146 what 'd you do? 290 00:24:53,730 --> 00:24:56,450 Take the Cross from my hand, the Cross. 291 00:24:59,930 --> 00:25:02,940 You're back, you're safe, take it. 292 00:25:04,430 --> 00:25:05,810 To those here already. 293 00:25:07,360 --> 00:25:10,600 The rain we have to go, come on, come run, 294 00:25:11,710 --> 00:25:11,946 go on. 295 00:25:17,060 --> 00:25:18,540 Either way, style. 296 00:25:53,860 --> 00:25:56,598 Did I feel like you were going to sacrifice yourself 297 00:25:56,665 --> 00:25:58,743 to save those kids, Laura, are you mine? 298 00:26:09,000 --> 00:26:09,490 Quickly. 299 00:26:12,220 --> 00:26:13,106 The child is now 300 00:26:13,895 --> 00:26:14,056 here 301 00:26:18,550 --> 00:26:19,400 Thank you Father. 302 00:26:27,170 --> 00:26:29,040 I need my little pig K. 303 00:26:37,180 --> 00:26:37,720 Some. 304 00:26:39,750 --> 00:26:41,810 You're not gonna have me, 305 00:26:42,990 --> 00:26:46,084 idiot, proud, the Friar said exactly the 306 00:26:46,151 --> 00:26:46,976 same thing. 307 00:26:48,070 --> 00:26:49,280 Forgive me, sir. 308 00:26:53,760 --> 00:26:56,610 I need my piggy to take me to the Vatican. 309 00:27:30,530 --> 00:27:31,490 Hello. 310 00:27:51,590 --> 00:27:52,340 Will they fit? 311 00:28:03,140 --> 00:28:04,710 To hell, we'll go. 312 00:28:05,620 --> 00:28:06,916 Both of you. 313 00:28:15,680 --> 00:28:16,860 El. 314 00:28:41,720 --> 00:28:42,140 Gabriel. 315 00:29:14,710 --> 00:29:16,320 You're too late, Tom. 316 00:29:17,520 --> 00:29:19,300 He's already gone with me. 317 00:29:19,960 --> 00:29:20,400 He left. 318 00:29:21,220 --> 00:29:21,820 What now? 319 00:29:24,720 --> 00:29:25,400 You get out. 320 00:29:27,160 --> 00:29:31,120 It will be my great pleasure to excoriate your soul. 321 00:29:31,930 --> 00:29:35,810 And dismember your memory Gabriel, listen to me. 322 00:29:36,520 --> 00:29:38,870 Defending yourself is all in your mind. 323 00:29:39,000 --> 00:29:41,590 The only ones who can win are not ourselves. 324 00:29:43,780 --> 00:29:47,990 He's already eating in hell's pigsty, where he belongs. 325 00:29:48,680 --> 00:29:51,750 I know you're here and Gabriel is praying with me. 326 00:29:57,540 --> 00:30:00,910 God is always in our hearts, focus on prayer. 327 00:30:02,090 --> 00:30:03,600 Where two meet 328 00:30:04,710 --> 00:30:06,906 in my name, there I am. 329 00:30:09,850 --> 00:30:12,340 Say it, sir, have mercy. 330 00:30:16,180 --> 00:30:19,110 God is with you, Gabriel defend yourself. 331 00:30:20,510 --> 00:30:22,110 Most of it will be over. 332 00:30:24,950 --> 00:30:26,350 All except a better one. 333 00:30:44,470 --> 00:30:46,640 I commend you on behalf of. 334 00:30:52,530 --> 00:30:54,030 Jesus of Nazareth. 335 00:31:09,680 --> 00:31:11,620 Gabriel Ramos is finished. 336 00:31:17,830 --> 00:31:20,060 Are you going to hell, crazy? 337 00:31:20,930 --> 00:31:23,130 Not the Borgias carrying the two. 338 00:31:52,510 --> 00:31:52,860 Yes. 339 00:32:10,500 --> 00:32:10,990 Gabriel. 340 00:32:13,800 --> 00:32:14,560 Angle. 341 00:32:16,710 --> 00:32:17,900 Previous prostrate. 342 00:32:59,000 --> 00:33:01,190 Gabriel, are you okay? 343 00:33:07,050 --> 00:33:08,040 You take it wrong. 344 00:33:13,180 --> 00:33:13,830 Tomás. 345 00:33:16,200 --> 00:33:17,570 You look disgusting. 346 00:33:21,440 --> 00:33:22,810 Bless you, Thomas. 347 00:33:23,710 --> 00:33:25,300 Did you learn Latin? 348 00:33:27,500 --> 00:33:30,100 Yes, it is similar to Spanish, 349 00:33:31,070 --> 00:33:32,626 it looks a lot like Spanish. 350 00:33:36,720 --> 00:33:37,790 Alora. 351 00:33:40,410 --> 00:33:41,140 Perfect. 352 00:33:42,130 --> 00:33:47,420 You know that God works in very mysterious ways. 353 00:33:52,990 --> 00:33:53,630 For you. 354 00:34:02,370 --> 00:34:02,970 Yes. 355 00:34:03,960 --> 00:34:04,640 Or outdoors? 356 00:34:22,950 --> 00:34:27,207 I am you, Gabriel, yes, a saint and I want to introduce you 357 00:34:27,274 --> 00:34:28,243 to the father 358 00:34:28,310 --> 00:34:28,746 Esquivel. 359 00:34:30,070 --> 00:34:32,740 I see it well, holiness, thanks to you 360 00:34:32,810 --> 00:34:33,906 I'm glad to see you. 361 00:34:35,000 --> 00:34:36,650 This time, I did worry. 362 00:34:37,350 --> 00:34:39,730 It sounded dangerous, yeah, no, 363 00:34:39,797 --> 00:34:40,383 it hurt. 364 00:34:41,760 --> 00:34:44,500 Sometimes you fly too close to the sun. 365 00:34:45,350 --> 00:34:47,130 And that still doesn't kill me. 366 00:34:47,170 --> 00:34:49,380 The Church will not forget what they did. 367 00:34:49,510 --> 00:34:51,580 That was a powerful blow. 368 00:34:51,590 --> 00:34:56,760 Tell us, Finding San Miguel would make Kathy proud. 369 00:34:56,770 --> 00:34:59,700 That's why God put you here, Gabriel. 370 00:34:59,770 --> 00:35:01,006 Garcia miles, anita. 371 00:35:01,910 --> 00:35:06,000 And God got you right too, Father Esquivel. 372 00:35:06,370 --> 00:35:07,600 Thank you, Holy Father. 373 00:35:07,810 --> 00:35:13,163 The dicastery requested a full report on Spain, 374 00:35:13,230 --> 00:35:14,743 a full report for 375 00:35:14,810 --> 00:35:16,023 the cardinal is olivine. 376 00:35:16,090 --> 00:35:19,146 Tell me again that the devil exists only in my imagination. 377 00:35:19,320 --> 00:35:22,183 You know the cardinal is still an olivan, 378 00:35:22,250 --> 00:35:24,826 he took a sabbatical on the island of GUAM. 379 00:35:27,980 --> 00:35:30,870 I will pray a lot for GUAM. 380 00:35:33,230 --> 00:35:36,633 And who filled, filled his shoes, 381 00:35:36,700 --> 00:35:39,996 I found a much more reliable one. 382 00:35:41,700 --> 00:35:43,860 I'll leave you in good hands. 383 00:35:48,520 --> 00:35:49,340 Oh, God. 384 00:35:50,150 --> 00:35:52,930 He is our Lord, God is this Lord. 385 00:35:58,110 --> 00:36:00,740 Welcome to the Holy of Holies, 386 00:36:00,950 --> 00:36:02,980 12 centuries of treasures, 387 00:36:03,150 --> 00:36:05,340 letters of Saints and Apostles, 388 00:36:05,610 --> 00:36:09,926 books of wisdom and devotion, revelations of the spirit. 389 00:36:10,770 --> 00:36:13,690 The whole canon of Christian beliefs. 390 00:36:15,450 --> 00:36:18,043 Vatican bought the abbey from the Vázquez family 391 00:36:18,110 --> 00:36:19,586 again consecrated the land. 392 00:36:20,290 --> 00:36:23,223 The family returned to the safety of the United States, 393 00:36:23,290 --> 00:36:25,096 where the child fully recovered. 394 00:36:29,590 --> 00:36:32,163 The diary of the friar was very useful. 395 00:36:32,230 --> 00:36:33,666 In spite of being abominable. 396 00:36:34,030 --> 00:36:38,100 Asmodeus was defeated, but there are many more to be found. 397 00:36:38,410 --> 00:36:41,623 It won't be long before we get to know the other 199. 398 00:36:41,690 --> 00:36:42,736 Places of the earth. 399 00:36:43,720 --> 00:36:47,010 Where God is not welcome Gabriel. 400 00:36:47,560 --> 00:36:49,220 You will take care of this task. 401 00:36:51,880 --> 00:36:55,970 Is the job going to take more than a lifetime for a single parent? 402 00:36:57,130 --> 00:36:58,260 But two parents. 403 00:37:00,230 --> 00:37:03,940 May God more and more see this as your vocation, 404 00:37:04,050 --> 00:37:06,903 we must not serve God as He wills. 405 00:37:06,970 --> 00:37:07,826 That we serve him. 406 00:37:10,600 --> 00:37:11,550 Let's get to work. 407 00:37:14,770 --> 00:37:16,360 Or hell? 25035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.