Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,017 --> 00:02:33,224
Nona, kopimu.
2
00:02:34,683 --> 00:02:35,974
Aku gak mesan.
3
00:02:36,100 --> 00:02:37,682
Ada yang memesannya untukmu.
4
00:02:37,892 --> 00:02:39,016
Siapa?
5
00:02:40,850 --> 00:02:42,016
Tadi dia ada disini.
6
00:02:42,017 --> 00:02:43,141
Mungkin sudah pergi.
7
00:02:43,933 --> 00:02:44,932
Silakan di minum.
8
00:02:44,933 --> 00:02:45,849
Terima kasih.
9
00:03:11,142 --> 00:03:12,057
Aku sudah selesai.
10
00:03:12,058 --> 00:03:12,766
Ayo pergi.
11
00:03:13,892 --> 00:03:15,099
Kenapa buru-buru?
12
00:03:15,100 --> 00:03:16,474
Makanannya masih banyak.
13
00:03:20,808 --> 00:03:22,349
Kau mesan iga babi kukus?
14
00:03:22,808 --> 00:03:24,057
Kenapa?
15
00:03:25,725 --> 00:03:27,016
Kau bosnya.
16
00:03:33,767 --> 00:03:35,307
Hukuman mati tetaplah hukuman mati.
17
00:03:35,767 --> 00:03:36,724
Itu tidak akan mengubah...
18
00:03:36,725 --> 00:03:37,974
kita datang cepat atau terlambat.
19
00:03:37,975 --> 00:03:39,016
Tambah lagi.
20
00:03:39,017 --> 00:03:40,224
Makan yang cepat.
21
00:03:48,225 --> 00:03:49,641
Yoshikawa akan kembali ke Jepang.
22
00:03:49,642 --> 00:03:51,057
Makan malam kemarin malam.
Kau tidak datang.
23
00:03:52,100 --> 00:03:53,516
Aku tidak minum.
24
00:03:54,225 --> 00:03:55,682
Kau lewatkan ceritanya.
25
00:03:56,767 --> 00:03:58,807
Yoshikawa ternyata
seorang petani di Niigata-ken.
26
00:03:58,808 --> 00:04:01,182
Dia direkrut pada tahun ke-26 Republik.
27
00:04:01,183 --> 00:04:02,682
Suara tembakan pun
dia belum pernah dengar.
28
00:04:04,267 --> 00:04:06,182
Sewaktu musim dingin
saat dia berada di Sungai Yangtze.
29
00:04:06,475 --> 00:04:07,766
Pembantaian Nanjing terjadi.
30
00:04:07,767 --> 00:04:09,099
Lalu dia ke Hankou.
31
00:04:10,017 --> 00:04:11,224
Dia dan 6 rekan prajurit lainnya.
32
00:04:11,225 --> 00:04:12,266
Mereka masuk ke toko perhiasan.
33
00:04:12,308 --> 00:04:13,307
Penjual perhiasan itu...
34
00:04:13,308 --> 00:04:14,557
punya dua anak gadis.
35
00:04:14,558 --> 00:04:15,807
Cantik semua.
36
00:04:16,225 --> 00:04:17,557
Mereka memohon ke para prajurit itu...
37
00:04:17,558 --> 00:04:18,891
agar tidak menyentuh gadis-gadis itu.
38
00:04:18,892 --> 00:04:20,599
Mereka akan berikan apapun.
39
00:04:21,892 --> 00:04:23,141
Tapi para prajurit itu menolak.
40
00:04:23,683 --> 00:04:24,891
Mereka memperkosa gadis-gadis itu...
41
00:04:24,892 --> 00:04:26,682
di depan orang tuanya.
42
00:04:27,183 --> 00:04:28,349
Terjadi selama berjam-jam.
43
00:04:29,725 --> 00:04:30,891
Mereka temukan sumur.
44
00:04:30,892 --> 00:04:32,349
Di situlah, mereka membuang....
45
00:04:32,350 --> 00:04:33,516
keempat anggota keluarga itu.
46
00:04:34,725 --> 00:04:35,974
Mana tulang iganya?
47
00:04:37,100 --> 00:04:38,266
Hei, mana tulang iganya
yang kami pesan?
48
00:04:38,267 --> 00:04:39,432
Cepatlah.
49
00:04:40,558 --> 00:04:42,391
Aku tidak tahu kau memesan tulang iga.
50
00:04:44,308 --> 00:04:45,432
Ujung-ujungnya...
51
00:04:46,558 --> 00:04:48,141
aku cuma makan sedikit.
52
00:04:49,183 --> 00:04:50,516
Kenapa kau tak bilang
kalau kau mau lagi.
53
00:04:50,517 --> 00:04:51,891
Aku bisa pesan 2 porsi lagi.
54
00:04:52,225 --> 00:04:53,641
Porsinya sangat sedikit.
55
00:04:54,142 --> 00:04:55,099
Trik restoran licik.
56
00:04:55,350 --> 00:04:56,599
Aku tidak mau kesitu lagi.
57
00:04:56,933 --> 00:04:58,516
Jangan buru-buru menyimpulkan.
58
00:04:58,933 --> 00:05:00,182
Kita sudah sarapan.
59
00:05:00,183 --> 00:05:01,182
Tahu apa itu sarapan?
60
00:05:02,308 --> 00:05:04,182
Itu hidangan satu porsi.
61
00:05:04,183 --> 00:05:05,932
Kau memesan yang kau mau makan.
62
00:05:06,225 --> 00:05:07,599
Kau makan dari piringmu.
63
00:05:07,600 --> 00:05:08,891
Tak bisa berbagi.
64
00:05:09,350 --> 00:05:10,557
Itu disebut sarapan.
65
00:05:10,581 --> 00:05:15,581
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
66
00:05:15,605 --> 00:05:30,605
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
67
00:06:30,517 --> 00:06:31,724
Kurasa tak ada yang salah.
68
00:06:32,100 --> 00:06:33,141
Tiga ketukan.
69
00:06:33,142 --> 00:06:34,391
Lalu dua.
70
00:06:34,392 --> 00:06:35,516
Dan satu.
71
00:06:39,058 --> 00:06:40,474
Kau pasti Tuan Zhang.
72
00:06:42,142 --> 00:06:43,099
Aku He,
73
00:06:43,100 --> 00:06:44,599
agenmu.
74
00:06:45,017 --> 00:06:46,307
Terima kasih sudah menjemputku.
75
00:06:46,850 --> 00:06:47,891
Kau datang lebih cepat.
76
00:06:48,600 --> 00:06:49,641
Lagipula...
77
00:06:50,142 --> 00:06:51,432
Aku siap.
78
00:06:56,308 --> 00:06:58,224
Jangan menarik kecurigaan.
79
00:06:58,225 --> 00:07:00,266
Aku tahu kalau kami janji kita akan pergi.
80
00:07:00,683 --> 00:07:02,557
Tapi perjalanannya berbahaya.
81
00:07:04,267 --> 00:07:06,432
Menurutku lebih baik aku datangi.
82
00:07:09,017 --> 00:07:09,932
Kau setuju?
83
00:07:16,600 --> 00:07:17,849
Mau minum apa?
84
00:07:19,267 --> 00:07:20,099
Kau punya apa?
85
00:07:21,517 --> 00:07:22,391
Kayaknya..
86
00:07:22,850 --> 00:07:23,766
cuma air putih.
87
00:07:24,392 --> 00:07:25,432
Air putih bagus juga.
88
00:07:35,225 --> 00:07:36,557
Aku cuma butuh informasi darimu.
89
00:07:36,558 --> 00:07:37,474
Prosedur standar.
90
00:07:39,767 --> 00:07:41,057
Nama.
91
00:07:41,725 --> 00:07:43,266
Biar aku yang tulis.
92
00:07:43,600 --> 00:07:44,307
Umur.
93
00:07:44,892 --> 00:07:46,099
Aku lahir...
94
00:07:46,475 --> 00:07:47,891
di tahun ke-26 pemerintahan Guangxu.
95
00:07:48,600 --> 00:07:50,724
Ke 26 Guangxu.
96
00:07:50,725 --> 00:07:51,766
Tahun Geng-Zi.
97
00:07:55,350 --> 00:07:56,266
Dan kau kemari untuk menyerahkan diri.
98
00:08:01,600 --> 00:08:03,182
Pekerjaan?
99
00:08:03,850 --> 00:08:05,307
Sekretaris Rahasia.
100
00:08:05,767 --> 00:08:09,266
Sekretaris Rahasia.
101
00:08:11,475 --> 00:08:12,849
Kenapa kau berubah haluan?
102
00:08:21,183 --> 00:08:22,724
Aku tahu kalian punya alasan sendiri.
103
00:08:23,225 --> 00:08:24,349
Kita membuat pilihan...
104
00:08:24,350 --> 00:08:26,016
yang sulit dijelaskan.
105
00:08:26,933 --> 00:08:28,307
Formulir ini...
106
00:08:28,892 --> 00:08:30,391
hanyalah formulir.
107
00:08:30,392 --> 00:08:31,682
Cuma kata-kata sederhana di atas kertas.
108
00:08:31,683 --> 00:08:32,849
Tak usah hiraukan aku.
109
00:08:33,225 --> 00:08:34,016
Bicaralah sebebasnya.
110
00:08:38,267 --> 00:08:39,641
Aku....ingin perdamaian.
111
00:08:40,142 --> 00:08:41,224
Aku berempati...
112
00:08:41,557 --> 00:08:43,056
dengan Presiden Wang.
113
00:08:50,225 --> 00:08:52,349
Kau bisa perinci?
114
00:08:52,850 --> 00:08:54,807
Kau seperti....
115
00:08:54,808 --> 00:08:55,724
penulis.
116
00:08:56,142 --> 00:08:58,432
Aku sudah pernah dengar,
tahun lalu.
117
00:09:00,392 --> 00:09:01,724
Jelaskan secara rinci...
118
00:09:03,142 --> 00:09:03,724
Hal yang mana?
119
00:09:05,017 --> 00:09:06,099
Misalnya...
120
00:09:10,183 --> 00:09:12,307
Aku juga tidak tahu.
121
00:09:13,767 --> 00:09:14,974
Tidak apa-apa.
122
00:09:15,350 --> 00:09:17,016
Kita akan bahas lain kali.
123
00:09:18,017 --> 00:09:19,224
Bisa kau beritahukan...
124
00:09:19,225 --> 00:09:21,807
yang kau ketahui saat ini?
125
00:09:46,517 --> 00:09:47,932
Aku orangnya lemah.
126
00:09:50,100 --> 00:09:51,891
Tak bakalan bisa aku bertahan
dengan perubahan.
127
00:09:55,558 --> 00:09:57,141
Aku lahir di Guangxi.
128
00:09:59,892 --> 00:10:01,432
Ketika ayahku meninggal,
129
00:10:02,225 --> 00:10:04,141
dia meninggalkanku sebidang tanah.
130
00:10:06,392 --> 00:10:07,724
Lokasinya di gunung.
131
00:10:10,725 --> 00:10:12,557
Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana.
132
00:10:13,850 --> 00:10:14,932
Selama ini...
133
00:10:14,933 --> 00:10:17,141
Aku bergabung dalam revolusi di Shanghai.
134
00:10:17,142 --> 00:10:18,391
Ya, aku sudah lakukan semuanya.
135
00:10:19,267 --> 00:10:20,432
Tapi dalam benak-ku...
136
00:10:22,225 --> 00:10:24,641
aku masih memikirkan
untuk membangun rumah itu.
137
00:10:28,767 --> 00:10:29,307
Maaf.
138
00:10:29,558 --> 00:10:31,141
Kau ini bicara apa..
139
00:10:31,600 --> 00:10:32,641
barusan...?
140
00:10:34,225 --> 00:10:35,599
Aku masih memikirkan...
141
00:10:37,517 --> 00:10:39,182
kenapa aku berubah haluan.
142
00:10:42,142 --> 00:10:43,849
Takutnya ini pembicaraan terlalu mendetail.
143
00:10:44,017 --> 00:10:45,691
Kita bisa membahasnya lain kali.
144
00:10:45,767 --> 00:10:47,682
Boleh aku ambil ini?
145
00:10:47,808 --> 00:10:48,766
Tentu saja.
146
00:10:51,100 --> 00:10:52,141
Ada lagi yang mau disampaikan?
147
00:10:56,642 --> 00:10:58,182
Partai komunis...
148
00:10:59,767 --> 00:11:00,932
kami.
149
00:11:03,350 --> 00:11:05,641
Ketua operasi mereka di Shanghai
adalah Tuan Li.
150
00:11:06,100 --> 00:11:07,016
Dia tinggal di...
151
00:11:10,683 --> 00:11:11,516
jalan Xiafei
152
00:11:13,058 --> 00:11:14,016
Gang 567.
153
00:11:15,933 --> 00:11:16,682
Nomor 6.
154
00:11:19,642 --> 00:11:21,266
Ada sekretaris rahasia.
155
00:11:22,433 --> 00:11:24,099
Aku sendiri.
156
00:11:26,642 --> 00:11:28,324
Pengirim pesan rahasia adalah Chen.
157
00:11:29,225 --> 00:11:30,432
Dia seorang wanita.
158
00:11:31,183 --> 00:11:32,391
Nona Chen.
159
00:11:35,767 --> 00:11:37,099
Kami tinggal di...
160
00:11:37,725 --> 00:11:39,557
jalan Beidang nomor 811.
161
00:11:52,850 --> 00:11:54,016
Selain aku,
162
00:11:54,475 --> 00:11:57,849
kau sudah pernah beritahu
orang lain tentang ini?
163
00:11:59,892 --> 00:12:01,057
Bagus.
164
00:12:02,100 --> 00:12:03,516
Kau bersenjata?
165
00:12:04,267 --> 00:12:04,766
Suka senjata?
166
00:12:04,767 --> 00:12:05,932
Kau bawa senjata?
167
00:12:05,933 --> 00:12:06,307
Ya.
168
00:12:06,308 --> 00:12:07,099
Berapa?
169
00:12:07,100 --> 00:12:07,682
Satu.
170
00:12:07,683 --> 00:12:08,974
Model apa?
171
00:12:09,850 --> 00:12:11,016
Model?
172
00:12:12,600 --> 00:12:13,599
Aku tidak tahu.
173
00:12:13,600 --> 00:12:15,307
Ini senjatamu.
174
00:12:15,308 --> 00:12:17,182
Tapi tidak tahu modelnya?
175
00:12:25,392 --> 00:12:26,724
Ini bukan senjataku.
176
00:12:27,183 --> 00:12:29,016
Tapi milik Nona Chen.
177
00:12:31,225 --> 00:12:32,516
Aku tidak suka senjata.
178
00:12:36,017 --> 00:12:37,474
Bisa-bisanya kau miliki...
179
00:12:39,058 --> 00:12:40,807
senjata Nona Chen?
180
00:12:44,100 --> 00:12:45,016
Tuan.
181
00:12:45,475 --> 00:12:46,391
Selamat datang.
182
00:12:49,225 --> 00:12:50,432
Seperti biasa?
183
00:12:50,433 --> 00:12:51,141
Ya.
184
00:13:13,767 --> 00:13:16,641
Kita saat ini berada 150 mil laut
dari Guangzhou.
185
00:13:16,892 --> 00:13:18,891
Guangzhou hari ini berawan.
186
00:13:19,475 --> 00:13:21,932
Cakupan awan cukup bagus
untuk pengeboman.
187
00:13:22,225 --> 00:13:24,391
Urutan peluncuran bom adalah nomor tiga.
188
00:13:24,600 --> 00:13:28,600
{\an8}September 1938,
sebelum jatuhnya Guangzhou
189
00:13:24,558 --> 00:13:26,266
Selamat menikmati penerbangannya.
190
00:13:27,100 --> 00:13:28,891
Kau akan disambut dengan
hujan deras saat kembali.
191
00:13:29,183 --> 00:13:31,932
Untuk makan siang hari ini, kami akan
sajikan masakan Jepang dan Perancis,
192
00:13:32,183 --> 00:13:34,349
dengan Meksiko sebagai
makanan spesial kami.
193
00:13:34,850 --> 00:13:36,724
Kami akan menunggumu
kembali dengan kemenangan.
194
00:13:36,725 --> 00:13:39,224
Semoga sukses dalam perang.
195
00:13:40,308 --> 00:13:40,974
Hei!
196
00:13:41,600 --> 00:13:43,599
Bangunlah.
197
00:13:45,517 --> 00:13:46,307
Maaf.
198
00:13:47,017 --> 00:13:49,016
Aku tahu diluar sana sangatlah indah.
199
00:13:49,392 --> 00:13:51,391
Tapi jika sudah keseringan melihatnya,
200
00:13:51,600 --> 00:13:52,932
akan membosankan juga.
201
00:13:53,642 --> 00:13:55,224
Aku rasa aku beruntung...
202
00:13:55,225 --> 00:13:57,432
sudah bebas dari masalah seperti itu.
203
00:13:58,058 --> 00:13:59,182
Karena aku ditemani...
204
00:13:59,183 --> 00:14:00,849
Roosevelt.
205
00:16:16,170 --> 00:16:19,070
Tiga Tahun Kemudian, Shanghai
206
00:16:36,433 --> 00:16:37,141
Direktur.
207
00:16:41,683 --> 00:16:42,724
Direktur.
208
00:18:43,683 --> 00:18:45,599
Apa anak buahmu ngak punya otak?
209
00:18:47,517 --> 00:18:50,099
Orang yang lehernya digorok kemarin
itu anak buahku.
210
00:18:54,225 --> 00:18:56,849
Saat kau membuka mata dan telinga...
211
00:18:57,350 --> 00:18:59,682
tanpa memberi tahu kami.
212
00:19:01,642 --> 00:19:03,682
Hal seperti ini bisa terjadi.
213
00:19:03,683 --> 00:19:04,766
Jika bukan karena informanku...
214
00:19:04,767 --> 00:19:07,682
menurutmu kau bisa tangkap
Ketua Kuomintang?
215
00:19:10,767 --> 00:19:12,141
Kuomintangmu sudah mati...
216
00:19:12,142 --> 00:19:14,474
setelah 10 tahun berdirinya Republik.
217
00:19:15,475 --> 00:19:16,641
Apa yang kau lihat...
218
00:19:16,642 --> 00:19:18,849
adalah sisa kehancurannya.
219
00:19:19,850 --> 00:19:21,891
Aku selamat dari pengeboman dan...
220
00:19:21,892 --> 00:19:23,432
kembali ke Guangzhou..
221
00:19:24,767 --> 00:19:26,224
karena keberuntungan.
222
00:19:27,267 --> 00:19:29,182
Mereka mengebom Guangzhou
lebih dari setahun.
223
00:19:29,933 --> 00:19:31,807
Belum lagi artileri anti-udara,
224
00:19:32,600 --> 00:19:34,391
apa ada senjata anti-pesawat?
225
00:19:34,892 --> 00:19:35,932
Tidak ada.
226
00:19:36,600 --> 00:19:38,766
Apa ada yang bisa menghentikannya?
227
00:19:39,475 --> 00:19:40,682
Tidak ada.
228
00:19:43,975 --> 00:19:45,891
Chongqing hari ini,
229
00:19:45,892 --> 00:19:47,849
seperti Guangzhou di masa lalu.
230
00:19:48,517 --> 00:19:50,641
Apa ada artileri anti-udara di Chongqing?
231
00:19:51,089 --> 00:19:53,469
Bagaimana dengan senjata anti-pesawat?
232
00:19:57,600 --> 00:19:59,099
Apa masih ada harapan...
233
00:19:59,683 --> 00:20:01,682
Chongqing akan tetap bertahan?
234
00:20:05,142 --> 00:20:06,474
Tidak.
235
00:20:36,475 --> 00:20:39,516
Chiang sudah berperang melawan
panglima perang sejak 1926.
236
00:20:40,558 --> 00:20:42,641
Tapi dia hanyalah seorang
panglima perang seorang diri.
237
00:20:43,433 --> 00:20:45,307
Seberapa banyaknya pun
negeri yang dia taklukkan,
238
00:20:46,475 --> 00:20:48,099
dia cuma mampu menjalankan...
239
00:20:48,100 --> 00:20:49,766
apa yang diperintahkan seorang raja.
240
00:20:50,433 --> 00:20:52,432
Dia seorang panglima perang lokal.
241
00:21:01,267 --> 00:21:02,932
Dia bukan seorang pemimpin.
242
00:21:04,642 --> 00:21:06,557
Dan dia tak bakalan bisa.
243
00:21:09,392 --> 00:21:11,724
Dia terjebak dalam mimpi
sebagai seorang pemimpin.
244
00:21:12,725 --> 00:21:14,641
Menurutku, penderitaan terbesarnya...
245
00:21:15,642 --> 00:21:19,791
keengganannya menerima kenyataan
kalau dia cuma memimpin rezim lokal.
246
00:21:25,267 --> 00:21:28,057
Jangan meragukan atas upaya Presiden Wang.
247
00:21:28,850 --> 00:21:30,057
Dia tidak...
248
00:21:30,433 --> 00:21:32,141
melawan orang Tionghoa.
249
00:21:33,475 --> 00:21:35,516
Dia cuma mau berdamai.
250
00:21:36,642 --> 00:21:38,182
Apa salahnya dengan perdamaian?
251
00:21:39,308 --> 00:21:41,016
Apa berdamai itu dosa?
252
00:21:43,142 --> 00:21:44,516
Chiang pernah berada di Shanghai,
253
00:21:45,058 --> 00:21:46,557
di Nanjing,
254
00:21:46,558 --> 00:21:48,099
dan di Wuhan.
255
00:21:48,350 --> 00:21:50,182
Dia meninggalkan kota-kota itu
tanpa ragu-ragu.
256
00:21:50,183 --> 00:21:52,141
Bagaimana dengan orang-orang di sana?
257
00:21:54,683 --> 00:21:56,557
Harusnya ada perisai...
258
00:21:56,558 --> 00:21:58,474
antara mereka dan tentara Jepang.
259
00:21:58,975 --> 00:22:01,307
Presiden Wang adalah perisainya.
260
00:22:01,808 --> 00:22:03,766
Kita adalah perisai itu.
261
00:22:15,267 --> 00:22:16,391
Akui saja.
262
00:22:18,600 --> 00:22:20,599
Bisa kau tahu siapa yang menang?
263
00:22:44,142 --> 00:22:46,307
Kau tidak layak dibunuh.
264
00:22:47,642 --> 00:22:49,557
Segalanya berubah setiap hari.
265
00:22:49,850 --> 00:22:51,307
Siapa yang tahu.
266
00:22:54,350 --> 00:22:56,182
Kita tunggu dan lihat saja.
267
00:23:19,725 --> 00:23:20,932
Bodoh.
268
00:23:21,517 --> 00:23:22,932
Selamat pagi.
269
00:23:23,100 --> 00:23:24,557
Hari ini bulan Mei 1945.
270
00:23:24,558 --> 00:23:27,849
Kami siarkan langsung dari
Radio Base Camp untuk pasukan China.
271
00:23:27,850 --> 00:23:30,557
Langit cerah di Shanghai hari ini.
272
00:23:30,558 --> 00:23:34,807
Suhu tinggi dan rendah harian
adalah 37° dan 25°.
273
00:23:36,267 --> 00:23:39,141
Nanjing akan mendung di siang hari.
274
00:23:39,142 --> 00:23:41,141
Suhu tertinggi dan terendah harian
adalah 38° dan 27°.
275
00:23:41,475 --> 00:23:42,557
Kau lagi.
276
00:23:42,558 --> 00:23:43,932
Sudah berapa kali kau berhenti?
277
00:23:44,558 --> 00:23:45,599
Ya, benar.
278
00:23:45,600 --> 00:23:46,266
Memang aku.
279
00:23:46,267 --> 00:23:47,141
Memangnya kenapa?
280
00:23:47,808 --> 00:23:49,891
Angkatan Laut Kekaisaran...
281
00:23:49,892 --> 00:23:52,766
masih menguasai Pasifik.
282
00:24:50,308 --> 00:24:52,057
Aku temukan air!
283
00:24:56,392 --> 00:24:57,599
Cepat perintahkan.
284
00:24:58,392 --> 00:25:00,266
Kita akan menumpang semalam di Nanjing.
285
00:25:08,267 --> 00:25:10,557
Jepang dan Tiongkok adalah
mitra yang tak terpisahkan.
286
00:25:10,558 --> 00:25:13,891
Itulah tujuan bersama kita
untuk peningkatan ekonomi.
287
00:25:13,892 --> 00:25:15,766
Bersatu melawan Komunis,
288
00:25:15,767 --> 00:25:17,891
dan hidup makmur di Asia Timur.
289
00:25:17,892 --> 00:25:19,682
Kami harap makin banyaknya
orang Tionghoa...
290
00:25:19,683 --> 00:25:22,724
yang bisa memahami niat sebenarnya Jepang.
291
00:25:23,350 --> 00:25:25,891
Sejujurnya, aku suka Ishihara.
292
00:25:25,892 --> 00:25:29,391
Sayang sekali Tojo tidak suka dia.
293
00:25:30,100 --> 00:25:31,266
Tentu saja,
294
00:25:31,558 --> 00:25:33,932
Ishihara juga tidak suka sama Tojo.
295
00:25:35,600 --> 00:25:39,141
Aku juga berusaha memahami
operasi militer setelah tahun 1937.
296
00:25:40,058 --> 00:25:41,349
Karena...
297
00:25:41,350 --> 00:25:43,391
mereka tak ada tujuan sama sekali.
298
00:25:44,392 --> 00:25:47,432
Mana bisa kau memenangkan
perang tanpa tujuan?
299
00:25:48,100 --> 00:25:51,391
Tapi itu keputusan kabinet.
300
00:25:51,392 --> 00:25:53,932
Yang Mulia menyetujuinya.
301
00:25:55,850 --> 00:25:59,307
Hajime Sugiyama menjanjikan Yang Mulia
pada tahun 1937...
302
00:25:59,308 --> 00:26:03,349
dia akan mengakhiri peperangan
di Tiongkok dalam waktu sebulan.
303
00:26:03,683 --> 00:26:05,432
Sudah 4 tahun sekarang.
304
00:26:08,225 --> 00:26:12,391
Aku sangat menyukai tahun 1931.
305
00:26:14,725 --> 00:26:17,307
Manchuria harus mendeklarasikan
kemerdekaannya dari Tiongkok.
306
00:26:17,517 --> 00:26:20,807
Dan Jepang mau memiliki Manchuria.
307
00:26:21,308 --> 00:26:22,891
Itu tak bisa dinegosiasikan.
308
00:26:24,225 --> 00:26:24,974
Kenapa?
309
00:26:28,183 --> 00:26:30,224
Manchuria adalah benteng
dari seluruh Asia Timur.
310
00:26:30,392 --> 00:26:31,516
Jika kau kehilangan Manchuria,
311
00:26:31,517 --> 00:26:32,932
Soviet akan menyerang dari Utara,
312
00:26:32,933 --> 00:26:33,932
menyebarkan komunis...
313
00:26:33,933 --> 00:26:36,307
di Asia dan dunia.
314
00:26:36,725 --> 00:26:38,307
Yang Mulia menganggap China
sebagai saudara,
315
00:26:38,308 --> 00:26:40,932
dan Uni Soviet sebagai musuh.
316
00:26:42,933 --> 00:26:44,891
Aku akan minum banyak hari ini...
317
00:26:46,225 --> 00:26:47,474
untuk merayakan....
318
00:26:48,767 --> 00:26:53,599
hari kiamat negara tetangga.
319
00:27:03,433 --> 00:27:04,516
Jerman...
320
00:27:04,517 --> 00:27:05,682
Kau mabuk.
321
00:27:06,808 --> 00:27:08,557
Tidak apa.
322
00:27:09,600 --> 00:27:11,474
Untuk apa menyembunyikan kabar baik?
323
00:27:11,475 --> 00:27:12,599
Lagipula,
324
00:27:13,683 --> 00:27:15,349
dia itu sepupumu.
325
00:27:21,225 --> 00:27:23,516
Jerman akan segera menyerang Uni Soviet.
326
00:27:27,183 --> 00:27:28,849
Selalu saja ada rumor.
327
00:27:30,850 --> 00:27:33,432
Ada yang bilang Jerman akan
menghadapi Inggris duluan.
328
00:27:34,017 --> 00:27:36,599
Mengirim pasukan ke Inggris
itu cuma tipuan.
329
00:27:38,433 --> 00:27:41,099
Katanya Fiihrer sudah mempertimbangkannya.
330
00:27:41,100 --> 00:27:44,391
Kita berada di ambang perang.
331
00:27:45,350 --> 00:27:47,016
Jika semuanya berjalan lancar,
332
00:27:47,433 --> 00:27:50,966
pasukan Jepang akan berangkat
dari Manchuria,
333
00:27:50,975 --> 00:27:53,099
dan menyerang Uni Soviet...
334
00:27:53,100 --> 00:27:54,891
lewat Siberia.
335
00:27:55,308 --> 00:27:57,432
Soviet akan kalah.
336
00:28:00,392 --> 00:28:03,099
Yan'an bukan lagi masalah saat itu.
337
00:28:19,892 --> 00:28:21,182
Sepupu,
338
00:28:21,808 --> 00:28:23,516
apa kau ada pantangan makanan?
339
00:28:25,183 --> 00:28:26,832
Aku cuma tak terbiasa
dengan makanan di sini.
340
00:28:30,642 --> 00:28:31,682
Baik.
341
00:28:35,808 --> 00:28:37,807
Sudah saatnya kau rubah nafsu makanmu.
342
00:30:05,308 --> 00:30:07,866
Jerman menyatakan perang
terhadap Uni Soviet,
343
00:30:07,890 --> 00:30:09,590
bersama Italia, Finlandia, dan Rumania.
344
00:30:12,433 --> 00:30:14,141
Kuomintangmu sudah mati...
345
00:30:14,142 --> 00:30:16,807
setelah 10 tahun berdirinya Republik.
346
00:30:18,100 --> 00:30:19,599
Apa yang kau lihat...
347
00:30:19,975 --> 00:30:22,224
adalah sisa kehancurannya.
348
00:30:23,350 --> 00:30:25,224
Aku selamat dari pengeboman
dan kembali...
349
00:30:25,225 --> 00:30:26,557
ke Guangzhou...
350
00:30:27,267 --> 00:30:28,641
karena keberuntungan.
351
00:30:29,767 --> 00:30:31,516
Mereka mengebom Guangzhou
lebih dari setahun.
352
00:30:31,517 --> 00:30:32,641
Bagaimanapun...
353
00:30:34,225 --> 00:30:35,807
tetaplah kejam.
354
00:30:37,725 --> 00:30:39,182
Jangan sampai emosimu
menghalangi rencanamu.
355
00:30:42,892 --> 00:30:44,557
Sepertinya...
356
00:30:46,017 --> 00:30:47,224
aku gagal...
357
00:30:47,225 --> 00:30:49,016
karena kita morat-marit.
358
00:30:49,933 --> 00:30:52,349
Karena di apit dinding bangunan.
359
00:30:52,933 --> 00:30:54,641
Karena dia terlalu berhati-hati.
360
00:30:56,058 --> 00:30:57,641
Sebenarnya...
361
00:30:59,328 --> 00:31:00,728
jika...
362
00:31:00,767 --> 00:31:02,974
bersungguh-sungguh melakukannya,
363
00:31:03,100 --> 00:31:04,599
entah itu dengan pistol,
364
00:31:04,600 --> 00:31:05,807
badik,
365
00:31:05,808 --> 00:31:06,557
atau racun,
366
00:31:07,600 --> 00:31:10,432
dia pasti sudah mati berbulan-bulan lalu.
367
00:31:13,017 --> 00:31:15,099
Aku ragu.
368
00:31:16,142 --> 00:31:19,807
Mungkin aku sengaja.
369
00:31:22,100 --> 00:31:23,932
Aku bahkan tidak tahu...
370
00:31:24,808 --> 00:31:26,391
apa aku mau...
371
00:31:26,392 --> 00:31:28,349
berhasil atau tidak.
372
00:31:30,642 --> 00:31:32,474
Alhasilnya aku gagal.
373
00:31:36,142 --> 00:31:38,391
Karena kubiarkan
emosi menghalangi jalanku.
374
00:31:40,350 --> 00:31:41,682
Yang ini tidak ada obatnya.
375
00:31:42,183 --> 00:31:43,432
Dia putus asa.
376
00:31:44,850 --> 00:31:46,932
Kuomintang sangat suka agen wanita.
377
00:31:49,975 --> 00:31:51,674
Seorang wanita seperti dia...
378
00:31:51,767 --> 00:31:53,341
bisa hidup enak.
379
00:31:54,017 --> 00:31:55,932
Setidaknya dia tetap teguh
pada cita-citanya.
380
00:31:56,475 --> 00:31:58,224
Dia hidup untuk politik.
381
00:31:59,183 --> 00:32:00,224
Sebaliknya, kita,
382
00:32:02,308 --> 00:32:04,016
mencari nafkah dari politik.
383
00:32:04,933 --> 00:32:06,891
Tapi cinta tak berarti baginya.
384
00:32:07,642 --> 00:32:08,932
Aku tak punya urusan denganmu.
385
00:32:09,183 --> 00:32:10,891
Kita tidak ada dendam.
386
00:32:11,517 --> 00:32:12,849
Aku tidak mau menyulitkanmu.
387
00:32:15,475 --> 00:32:17,557
Aku jelas takkan melakukannya.
388
00:32:18,517 --> 00:32:20,474
Dia menyiksaku.
389
00:32:20,475 --> 00:32:21,724
Itu cuma salah paham.
390
00:32:21,850 --> 00:32:23,391
Kami sedang menanganinya.
391
00:32:23,892 --> 00:32:25,474
Takkan terulang lagi.
392
00:32:28,600 --> 00:32:30,099
Apa yang akan terjadi?
393
00:32:32,350 --> 00:32:33,807
Tergantung kalian berdua.
394
00:32:34,058 --> 00:32:36,349
Aku tidak bermaksud menghakimi.
395
00:32:36,558 --> 00:32:38,057
Meski aku mau,
396
00:32:38,058 --> 00:32:38,974
aku takkan bisa.
397
00:32:40,642 --> 00:32:42,182
Kau mau mengeksekusiku.
398
00:32:43,600 --> 00:32:44,974
Kau harus bicara padanya.
399
00:32:45,600 --> 00:32:47,891
Sepupumu tidak mau melihatku lagi.
400
00:32:48,600 --> 00:32:49,766
Dia pergi ke Nanjing.
401
00:32:51,683 --> 00:32:53,599
Jujur, aku tak mau melihat dia lagi.
402
00:32:54,433 --> 00:32:55,682
Harusnya...
403
00:32:56,100 --> 00:32:57,641
kita saling memahami.
404
00:32:58,225 --> 00:33:00,766
Jika dia mau aku hidup,
405
00:33:01,975 --> 00:33:03,807
aku tak bakalan memohon padanya.
406
00:33:04,767 --> 00:33:07,349
Jika dia mau aku mati,
407
00:33:08,558 --> 00:33:10,349
maka tidak ada gunanya memohon,
408
00:33:12,433 --> 00:33:14,599
tidak ada gunanya
menjatuhkan harga diriku.
409
00:33:18,142 --> 00:33:20,474
Mudah sekali memaafkan musuh.
410
00:33:21,600 --> 00:33:23,391
Sulit memaafkan seorang teman...
411
00:33:23,392 --> 00:33:25,391
yang mengkhianatimu.
412
00:33:29,558 --> 00:33:31,724
Mungkin ini sudah takdirku.
413
00:33:35,767 --> 00:33:37,599
Jika itu yang kau pikirkan,
414
00:33:39,517 --> 00:33:41,141
mungkin kau akan merasa lega.
415
00:33:43,517 --> 00:33:44,682
Ini makanan penutup dari ibumu.
416
00:33:45,142 --> 00:33:46,307
Santai saja.
417
00:33:47,183 --> 00:33:49,474
Keberatan memindahkanku ke tempat lain?
418
00:33:50,892 --> 00:33:53,349
Anjing-anjing itu menggonggong.
419
00:33:54,975 --> 00:33:56,557
Aku takut.
420
00:34:09,808 --> 00:34:11,474
Pindahkan dia ke tempat lain.
421
00:35:14,392 --> 00:35:17,349
Apa ada yang bisa kulakukan
untuk menyelamatkannya?
422
00:35:17,808 --> 00:35:19,849
Dia memang mau membunuh Menteri.
423
00:35:20,433 --> 00:35:21,724
Dia hampir membunuhnya.
424
00:35:22,142 --> 00:35:23,557
Menteri tidak pantas...
425
00:35:23,975 --> 00:35:25,224
memaafkannya.
426
00:35:26,350 --> 00:35:28,099
Hari ini adalah hari terakhir kita.
427
00:35:28,975 --> 00:35:31,474
Kita harus mengeksekusinya
sebelum matahari terbenam.
428
00:35:32,017 --> 00:35:33,849
Apa itu ditandatangani oleh Menteri?
429
00:35:34,558 --> 00:35:36,424
Di tandatangi oleh Presiden Wang.
430
00:35:36,600 --> 00:35:40,349
Pasti menyakitkan baginya.
431
00:35:42,267 --> 00:35:44,349
Dia biasa menulis puisi.
432
00:35:44,350 --> 00:35:47,016
Sekarang,
dia menandatangani surat kematian.
433
00:35:51,225 --> 00:35:52,932
Mana yang lebih menyenangkan,
434
00:35:53,183 --> 00:35:54,349
menulis puisi atau membunuh orang?
435
00:35:55,433 --> 00:35:56,974
Aku tidak tahu.
436
00:36:01,433 --> 00:36:02,349
Menteri bilang...
437
00:36:02,475 --> 00:36:04,349
Presiden Wang sudah memutuskan.
438
00:36:04,892 --> 00:36:06,599
Dia tidak dalam posisi untuk bernegosiasi...
439
00:36:06,975 --> 00:36:09,016
karena keterlibatannya dalam masalah ini.
440
00:36:09,725 --> 00:36:10,766
Mohon ampuni dia.
441
00:36:11,225 --> 00:36:12,432
Dia juga bilang..
442
00:36:12,725 --> 00:36:14,641
terlepas dari semua yang sudah kau bunuh,
443
00:36:15,017 --> 00:36:17,766
jika mempertanyakan tentang
putusan Nona Jiang,
444
00:36:18,308 --> 00:36:20,682
atau kecantikannya
terlalu berharga bagimu,
445
00:36:21,183 --> 00:36:22,391
jalan satu-satunya..
446
00:36:22,392 --> 00:36:24,807
adalah memohon di hadapan Presiden Wang.
447
00:36:25,225 --> 00:36:26,474
Itu kata-kata persisnya.
448
00:36:26,475 --> 00:36:27,557
Aku cuma menyampaikannya.
449
00:36:30,308 --> 00:36:31,641
Aku gak punya pilihan lain.
450
00:36:31,975 --> 00:36:33,474
Dia tahu betul...
451
00:36:33,475 --> 00:36:35,349
aku tidak akan membawanya
ke Presiden Wang.
452
00:36:37,100 --> 00:36:39,391
Matahari mulai terbenam.
453
00:37:22,975 --> 00:37:24,974
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
454
00:37:28,267 --> 00:37:30,016
Kutinggalkan makanan penutup buatmu.
455
00:37:31,308 --> 00:37:32,599
Mungkin bisa membantu.
456
00:37:45,725 --> 00:37:52,516
Daftar orang-orang penting
Jepang di Shanghai
457
00:37:55,850 --> 00:37:57,432
Aku temukan air!
458
00:38:03,475 --> 00:38:04,224
Kapten.
459
00:38:04,225 --> 00:38:05,141
Minumlah air.
460
00:38:09,975 --> 00:38:11,182
Dasar bodoh!
461
00:38:11,183 --> 00:38:12,057
Airnya bau!
462
00:38:12,475 --> 00:38:13,349
Maaf.
463
00:38:39,975 --> 00:38:41,266
10.
464
00:38:44,892 --> 00:38:46,141
9.
465
00:38:49,892 --> 00:38:51,224
8.
466
00:38:55,017 --> 00:38:56,016
7.
467
00:38:59,975 --> 00:39:00,932
6.
468
00:39:06,350 --> 00:39:07,391
Siapa yang melakukannya?
469
00:39:07,975 --> 00:39:09,016
Aku tidak tahu.
470
00:39:09,017 --> 00:39:09,766
Tapi...
471
00:39:09,767 --> 00:39:10,932
siapa pun pelakunya...
472
00:39:11,058 --> 00:39:12,724
yang jelas bukan kami.
473
00:39:13,600 --> 00:39:15,807
Tak seorang pun juga mau
membuang mayat busuk...
474
00:39:15,808 --> 00:39:17,141
ke dalam sumur sendiri.
475
00:39:22,142 --> 00:39:23,432
Mayat bau...
476
00:39:27,392 --> 00:39:28,599
5.
477
00:39:31,808 --> 00:39:33,224
4.
478
00:39:41,017 --> 00:39:42,141
3.
479
00:39:49,683 --> 00:39:51,057
2.
480
00:39:56,517 --> 00:39:58,682
1.
481
00:39:58,706 --> 00:40:03,706
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
482
00:40:03,730 --> 00:40:18,730
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
483
00:41:17,725 --> 00:41:19,016
Aku tak tahu kau punya minuman.
484
00:41:19,392 --> 00:41:20,224
Ini wiski.
485
00:41:20,683 --> 00:41:22,432
Produk musuh biadab kita.
486
00:41:22,433 --> 00:41:23,349
Tapi ini bagus buat kesehatan.
487
00:41:24,267 --> 00:41:25,474
Semoga sukses dalam perang!
488
00:41:25,475 --> 00:41:26,766
Panjang umur Yang Mulia Kaisar.
489
00:41:27,058 --> 00:41:28,349
Banzai!
490
00:41:30,767 --> 00:41:32,891
Ini tegukan wiski...
491
00:41:32,892 --> 00:41:35,224
dan makan daging kambing pertamaku.
492
00:41:35,683 --> 00:41:37,099
Aku juga.
493
00:41:37,100 --> 00:41:38,307
Begitu juga aku.
494
00:41:38,350 --> 00:41:39,391
Aku juga.
495
00:41:39,892 --> 00:41:42,432
Daging kambing jarang ada
sebelum era Meiji.
496
00:41:42,433 --> 00:41:44,057
Sebenarnya,
hampir tidak ada daging saat itu.
497
00:41:44,392 --> 00:41:50,057
Dengar-dengar Prancis menyiapkan
masakan daging kambing.
498
00:41:50,975 --> 00:41:51,974
Prancis...
499
00:41:52,142 --> 00:41:53,516
musuh terlemah.
500
00:41:54,308 --> 00:41:57,849
Apa pendapatmu tentang masakan Prancis?
501
00:41:57,850 --> 00:41:58,974
Kau pernah mencicipinya?
502
00:41:59,350 --> 00:42:00,099
Belum.
503
00:42:00,100 --> 00:42:01,307
Aku hanyalah seorang prajurit biasa,
504
00:42:01,308 --> 00:42:03,932
bertugas menyediakan air untuk pasukannya.
505
00:42:04,642 --> 00:42:05,807
Tapi kakakku...
506
00:42:05,808 --> 00:42:07,057
adalah pilot kebanggaan "Imperial Air Service".
507
00:42:07,058 --> 00:42:09,057
Dia sering makan makanan Prancis.
508
00:42:10,100 --> 00:42:12,974
Seorang pilot sudah melihat dunia diluar sana.
509
00:42:12,975 --> 00:42:15,682
Dia bahkan menamai anjingnya Roosevelt.
510
00:42:15,933 --> 00:42:16,974
Omonganmu ngawur.
511
00:42:16,975 --> 00:42:18,932
Di mana kakakmu sekarang?
512
00:42:19,808 --> 00:42:21,641
Saat hujan di bulan September 1938,
513
00:42:22,225 --> 00:42:23,266
dia, bersama wingman-nya...
514
00:42:23,267 --> 00:42:25,516
dan Roosevelt,
515
00:42:25,517 --> 00:42:27,432
kembali dari pengeboman Guangzhou.
516
00:42:28,058 --> 00:42:29,516
Mereka jatuh ke laut.
517
00:42:30,850 --> 00:42:31,891
Ayolah.
518
00:42:31,892 --> 00:42:34,432
Jika kakakmu seorang pilot,
519
00:42:34,433 --> 00:42:36,599
maka aku bisa jadi Roosevelt.
520
00:42:39,225 --> 00:42:40,266
Jika kau Roosevelt,
521
00:42:40,267 --> 00:42:41,724
maka aku Pangerannya.
522
00:42:45,683 --> 00:42:46,557
Jujur saja...
523
00:42:47,100 --> 00:42:49,557
kalian tahu aku mirip siapa?
524
00:42:51,100 --> 00:42:52,307
Siapa?
525
00:42:52,683 --> 00:42:53,891
Aku tidak tahu.
526
00:43:12,558 --> 00:43:13,224
Aku tahu.
527
00:43:19,683 --> 00:43:23,182
Angkatan Laut Kekaisaran menyerang
Pearl Harbor beberapa jam yang lalu.
528
00:43:23,350 --> 00:43:25,391
Jepang menyatakan perang
terhadap Inggris dan Amerika Serikat.
529
00:43:26,767 --> 00:43:28,766
Kami tak bisa memberitahumu sebelumnya.
530
00:43:30,975 --> 00:43:33,141
Pasukan Ekspedisi China...
531
00:43:33,142 --> 00:43:35,141
akan mengambil alih Konsesi.
532
00:43:39,433 --> 00:43:43,432
Kekaisaran Jepang menyatakan perang
terhadap Inggris dan Amerika Serikat.
533
00:43:40,797 --> 00:43:43,797
{\an8}Tgl 8 Desember 1941
menyerang Pearl Harbor
534
00:43:43,933 --> 00:43:48,016
Jepang akan mengambil alih Konsesi.
535
00:43:48,808 --> 00:43:51,266
Semua perwira polisi militer
yang bukan orang Jerman atau Italia...
536
00:43:51,267 --> 00:43:53,432
harus meletakkan senjata...
537
00:43:53,433 --> 00:43:55,724
dan menyerah pada Tentara Kekaisaran.
538
00:43:56,558 --> 00:43:59,099
Semua orang asing selain
orang Jerman dan Italia..
539
00:43:59,308 --> 00:44:03,349
harus segera pindah ke kamp
yang sudah ditentukan.
540
00:44:01,137 --> 00:44:04,137
{\an8}Tiga tahun tujuh bulan
sebelum Jepang menyerah
541
00:44:03,350 --> 00:44:05,224
Semua barang bawaan tidak boleh...
542
00:45:44,683 --> 00:45:45,974
Tunggu.
543
00:45:53,142 --> 00:45:54,349
Tunggu.
544
00:46:19,297 --> 00:46:22,297
{\an8}Tanggal 10 November 1941
Presiden Wang meninggal dunia
545
00:46:19,350 --> 00:46:23,141
Presiden Wang meninggal
tanggal 10 November...
546
00:46:23,142 --> 00:46:27,349
di Rumah Sakit Universitas Imperial Nagoya.
547
00:46:27,350 --> 00:46:29,557
Peti mati sudah dikirim dari Fasilitas
Penerbangan Angkatan Laut Atsugi...
548
00:46:29,808 --> 00:46:32,932
ke Nanjing oleh angkatan udara.
549
00:46:33,392 --> 00:46:35,016
Atas nama Kaisar Jepang,
550
00:46:35,017 --> 00:46:36,974
Perdana Menteri Fumimaro Konoe,
551
00:46:36,975 --> 00:46:38,724
Jenderal Tojo Hideki,
552
00:46:38,725 --> 00:46:40,224
dan Jenderal Anami Korechika...
553
00:46:40,225 --> 00:46:41,974
hadir dalam acara perpisahan tersebut.
554
00:46:41,975 --> 00:46:44,349
Saat pesawat lepas landas,
555
00:46:44,975 --> 00:46:49,057
mereka tetap tinggal.
556
00:46:52,767 --> 00:46:54,557
Kutugaskan seseorang ke Chongqing.
557
00:46:57,225 --> 00:46:59,307
Katanya aku bisa menebus kesalahanku.
558
00:46:59,725 --> 00:47:01,974
Aku akan mewakili Chongqing..
559
00:47:02,808 --> 00:47:05,599
untuk mengadakan perundingan rahasia
dengan Tentara Jepang.
560
00:47:07,350 --> 00:47:08,891
Jika berjalan sesuai rencana,
561
00:47:09,725 --> 00:47:12,182
pasukan Jepang akan
memindahkan pasukannya....
562
00:47:12,183 --> 00:47:14,016
ke pulau-pulau di Pasifik Selatan.
563
00:47:15,808 --> 00:47:16,849
Lalu Chongqing bisa..
564
00:47:16,850 --> 00:47:18,974
fokus menangani Komunis.
565
00:47:25,558 --> 00:47:26,724
Apa yang sedang kau pikirkan?
566
00:47:29,058 --> 00:47:30,182
Tidak ada.
567
00:47:31,975 --> 00:47:33,641
Aku agak khawatir.
568
00:47:34,225 --> 00:47:35,641
Kau bisa saja terbunuh.
569
00:47:38,183 --> 00:47:39,807
Di masa penuh gejolak ini,
570
00:47:40,475 --> 00:47:42,824
suatu saat nanti
orang-orang akan mati juga.
571
00:47:43,975 --> 00:47:46,224
Kau tak mau menyerahkan Manchuria.
572
00:47:48,975 --> 00:47:51,474
Kami menolak bekerja sama
dengan pemerintahan Wang.
573
00:47:51,933 --> 00:47:53,766
Memikirkan martabat Tn. Chiang...
574
00:47:53,767 --> 00:47:56,266
dan kesalahpahaman masyarakat.
575
00:47:56,975 --> 00:48:00,099
Kalau memang kami harus kembali
ke keadaan sebelum tahun 1937...
576
00:48:02,642 --> 00:48:04,974
untuk apa kau menyatakan perang?
577
00:48:08,850 --> 00:48:11,724
Apa yang sudah kita
perjuangkan selama ini?
578
00:48:14,433 --> 00:48:15,599
Relakan saja.
579
00:48:18,225 --> 00:48:19,932
Bagaimana menurutmu?
580
00:48:20,350 --> 00:48:22,724
Kami akan kesampingkan
masalah tentang Manchuria.
581
00:48:24,850 --> 00:48:26,557
Kau bisa tarik pasukanmu...
582
00:48:27,558 --> 00:48:29,557
kapan saja.
583
00:48:34,017 --> 00:48:35,849
Itu tawaran yang amat murah hati kami.
584
00:48:39,100 --> 00:48:41,391
Mereka mau kabur dari Tiongkok.
585
00:48:42,517 --> 00:48:44,141
Negosiasi itu menjanjikan.
586
00:48:51,225 --> 00:48:55,766
Daftar orang-orang penting Jepang di Shanghai
587
00:49:28,725 --> 00:49:29,849
Apa kabar?
588
00:49:30,600 --> 00:49:31,266
Baik.
589
00:49:34,017 --> 00:49:34,682
Malam.
590
00:49:35,892 --> 00:49:36,807
Malam.
591
00:49:42,142 --> 00:49:42,974
Serius
592
00:49:43,600 --> 00:49:46,057
Kalian tidak tahu aku mirip siapa?
593
00:49:47,600 --> 00:49:49,141
Aku tidak tahu.
594
00:49:49,975 --> 00:49:52,016
Untuk persahabatan beberapa hari ini.
595
00:49:52,183 --> 00:49:55,516
Aku akan menceritakannya ke kalian.
596
00:49:56,017 --> 00:49:58,974
Aku di Shanghai untuk latihan.
597
00:49:58,975 --> 00:50:01,099
Sebagai pangeran,
598
00:50:01,100 --> 00:50:04,807
yang akan segera berangkat.
599
00:50:05,850 --> 00:50:07,016
Tapi...
600
00:50:07,475 --> 00:50:08,682
aku pasti..
601
00:50:09,433 --> 00:50:10,641
merindukan kalian semua.
602
00:50:30,225 --> 00:50:31,966
Yang Mulia, tolong ikuti aku.
/ Baik.
603
00:50:55,808 --> 00:50:56,766
Mana tulang iganya?
604
00:50:57,933 --> 00:50:59,141
Hei, mana tulang iganya yang kami pesan?
605
00:50:59,142 --> 00:51:00,182
Cepatlah.
606
00:51:01,392 --> 00:51:03,224
Aku tidak tahu kalau kau pesan iga.
607
00:51:05,142 --> 00:51:06,099
Ujung-ujungnya...
608
00:51:07,392 --> 00:51:09,016
aku cuma makan sedikit.
609
00:51:40,767 --> 00:51:43,932
Pangeran Oyama,
anggota pengganti Kizokuin,
610
00:51:43,933 --> 00:51:46,432
meninggal karena kecelakaan
di Fengxian, Shanghai.
611
00:52:49,683 --> 00:52:53,099
Aku harus lakukan bunuh diri
untuk meminta maaf.
612
00:52:54,100 --> 00:52:55,516
Jangan lakukann itu.
613
00:52:57,100 --> 00:52:59,857
Orang yang berpikir untuk bunuh diri
tidak mengatakannya dengan lantang.
614
00:53:17,725 --> 00:53:19,516
Jepang tidak datang.
615
00:53:19,892 --> 00:53:21,432
Tidak akan ada negosiasi.
616
00:53:49,058 --> 00:53:50,057
Makan malamnya sudah siap.
617
00:53:50,058 --> 00:53:51,549
Panggil adikmu
618
00:53:54,642 --> 00:53:55,599
Makan malam sudah siap.
619
00:53:59,183 --> 00:54:01,016
Ayah belum bicara....
620
00:54:01,017 --> 00:54:02,432
sepatah kata sejak tadi pagi.
621
00:54:03,600 --> 00:54:04,349
Apa yang terjadi?
622
00:54:04,683 --> 00:54:07,599
Dulu kita adakan pesta
ulang tahun yang besar.
623
00:54:07,600 --> 00:54:09,516
Sekarang, cuma kita.
624
00:54:09,517 --> 00:54:11,849
Dan kita harus lakukan diam-diam.
625
00:54:13,725 --> 00:54:16,599
Apa karena kau bekerja
untuk orang Jepang?
626
00:56:12,308 --> 00:56:14,724
Mana yang lainnya?
627
00:56:31,100 --> 00:56:32,849
Kau tidak tahu lagu-lagu riang?
628
00:56:33,350 --> 00:56:35,057
Memang beda dengan lagu ketentaraan,
629
00:56:35,058 --> 00:56:37,516
puisi Jepang biasanya begitu sedih.
630
00:56:39,225 --> 00:56:44,099
Silakan lanjutkan tanpa kami.
631
00:56:44,308 --> 00:56:45,391
Silahkan.
632
00:57:14,808 --> 00:57:19,307
Mungkin aku tak ditakdirkan jadi agen.
633
00:57:22,517 --> 00:57:23,641
Tapi...
634
00:57:25,308 --> 00:57:28,641
ada satu aturan mudah.
635
00:57:32,600 --> 00:57:35,266
Yang tidak ikut dalam pembunuhan
akan dicurigai.
636
00:57:36,225 --> 00:57:39,349
Apapun alasannya.
637
00:57:44,225 --> 00:57:45,849
Dia bilang...
638
00:57:45,850 --> 00:57:47,641
hari ini hari ulang tahun ayahnya.
639
00:57:52,767 --> 00:57:54,849
Menteri juga tidak membunuh.
640
00:57:55,392 --> 00:57:56,641
Dia berbeda.
641
00:57:58,225 --> 00:58:02,474
Dia tak butuh senjata untuk membunuh.
642
00:58:03,892 --> 00:58:06,974
Yang lainnya tampaknya
sedang mencari jalan keluar.
643
00:58:21,517 --> 00:58:24,349
Aku bukan aset bagi mereka.
644
00:58:25,933 --> 00:58:29,807
Aku cuma bisa berjalan
sampai ujung jalan.
645
00:58:32,392 --> 00:58:38,224
Mungkin aku bisa membunuh
saat dalam perjalanan.
646
00:58:45,475 --> 00:58:47,474
Kau benar soal satu hal.
647
00:58:49,100 --> 00:58:51,391
Kau aset bagiku.
648
00:58:54,725 --> 00:58:56,099
Tapi...
649
00:58:57,392 --> 00:58:58,766
waktu kita hampir habis.
650
00:58:59,475 --> 00:59:03,474
Bahkan untuk balas dendam.
651
00:59:22,933 --> 00:59:24,391
Ini makin memanas.
652
00:59:25,975 --> 00:59:27,307
Kau harus hentikan ini.
653
00:59:29,600 --> 00:59:31,099
Kau tak perlu ikut.
654
00:59:33,392 --> 00:59:35,057
Kami membunuh orang Jepang...
655
00:59:38,017 --> 00:59:39,391
dan para pengkhianat.
656
00:59:40,808 --> 00:59:42,574
Apa kau bisa bunuh mereka semua?
657
00:59:45,183 --> 00:59:47,474
Selama mereka tinggal di tanah kami,
658
00:59:48,142 --> 00:59:50,141
kami akan terus berjuang.
659
00:59:51,808 --> 00:59:53,557
Jangan lupa kita sudah bertunangan.
660
01:00:02,475 --> 01:00:03,724
Itu sudah lama sekali.
661
01:00:04,683 --> 01:00:06,807
Itu sebelum tahun 1937.
662
01:00:09,308 --> 01:00:10,849
Sudah lama aku melupakannya.
663
01:00:30,933 --> 01:00:33,349
Aku membencimu
saat kau mulai berpakaian rapi.
664
01:00:36,225 --> 01:00:38,516
Saat kami memihakmu,
665
01:00:39,892 --> 01:00:41,557
disaat kemenangan kami tiba,
666
01:00:43,058 --> 01:00:45,349
kami akan membangun dunia sederhana.
667
01:00:48,808 --> 01:00:50,766
Dunia untuk pekerja.
668
01:00:55,517 --> 01:00:56,766
Aku sendiri...
669
01:00:59,517 --> 01:01:01,099
aku bisa cari pasangan baru.
670
01:01:04,475 --> 01:01:05,682
Bisa jadi dia seorang buruh...
671
01:01:07,892 --> 01:01:09,641
atau intelektual.
672
01:01:42,933 --> 01:01:44,516
Mari bicarakan ini dulu.
673
01:02:16,517 --> 01:02:18,349
Mati saja kau.
674
01:03:04,933 --> 01:03:05,682
Berhenti.
675
01:05:55,642 --> 01:05:56,849
Kau mau apa?
676
01:06:00,475 --> 01:06:01,349
Kenapa...
677
01:06:01,350 --> 01:06:02,391
pakai tanya segala?
678
01:06:10,142 --> 01:06:12,974
Tentu saja,
aku akan menumpas habis kalian semua.
679
01:06:19,058 --> 01:06:19,807
Lepaskan.
680
01:06:20,767 --> 01:06:21,557
Lepaskan.
681
01:06:22,850 --> 01:06:24,099
Maaf.
682
01:06:28,767 --> 01:06:29,974
Malam-malam begini,
683
01:06:30,892 --> 01:06:32,474
tak ada yang akan mendengarmu.
684
01:06:33,808 --> 01:06:35,849
Orang-orang di rumah, pada tidur.
685
01:06:48,600 --> 01:06:49,932
Lihat dirimu.
686
01:06:51,850 --> 01:06:53,182
Kau cantik.
687
01:06:56,392 --> 01:06:57,349
Jujur...
688
01:07:05,642 --> 01:07:07,057
aku sangat menyukaimu.
689
01:07:15,808 --> 01:07:16,932
Tapi...
690
01:07:17,642 --> 01:07:19,182
kau istri temanku.
691
01:07:26,433 --> 01:07:28,724
Itu akan lebih mudah...
692
01:07:30,433 --> 01:07:31,974
jika aku...
693
01:07:32,433 --> 01:07:33,557
membunuhmu sekarang.
694
01:07:46,142 --> 01:07:47,099
Atau
695
01:07:49,350 --> 01:07:50,682
aku bisa...
696
01:08:14,142 --> 01:08:16,974
Katanya kau mengamuk kemarin...
697
01:08:20,017 --> 01:08:21,557
dan melukai orang Jepang.
698
01:08:26,933 --> 01:08:28,099
Kenapa?
699
01:08:34,350 --> 01:08:35,641
Aku kesal sekali.
700
01:08:37,558 --> 01:08:38,766
Kesal.
701
01:08:42,767 --> 01:08:44,807
Lihat dirimu.
Kau sudah dewasa.
702
01:08:50,892 --> 01:08:52,266
Ada apa?
703
01:08:52,642 --> 01:08:53,891
Apa karena seorang gadis?
704
01:09:05,517 --> 01:09:06,849
Kok bisa tahu?
705
01:09:09,517 --> 01:09:10,932
Kau sudah dewasa.
706
01:09:11,850 --> 01:09:13,474
Masalah cewek itu hal biasa.
707
01:09:26,517 --> 01:09:28,224
Aku tanya, kok bisa tahu?
708
01:09:30,433 --> 01:09:31,766
Cuma tebak saja.
709
01:09:34,392 --> 01:09:35,641
Kenapa?
710
01:10:26,600 --> 01:10:32,182
Daftar Orang Hilang
711
01:11:07,808 --> 01:11:11,182
Pakaiannya robek dan bekas penganiayaan"
712
01:12:22,892 --> 01:12:25,016
Ini tentang kematian Pangeran.
713
01:12:28,975 --> 01:12:30,891
Pergilah periksa dermaga.
714
01:13:21,017 --> 01:13:21,974
Dermaga disusupi.
715
01:13:50,017 --> 01:13:51,849
Aku bisa saja pergi.
716
01:13:53,600 --> 01:13:55,432
Tapi aku tak mau meninggalkanmu sendirian.
717
01:13:56,475 --> 01:13:57,557
Aku sudah muak.
718
01:14:02,725 --> 01:14:04,391
Sudah sangat lelah menjalaninya.
719
01:14:06,892 --> 01:14:08,474
Aku bertahan disana...
720
01:14:13,600 --> 01:14:14,891
karena kau.
721
01:14:16,850 --> 01:14:17,932
Aku tahu...
722
01:14:18,267 --> 01:14:19,474
setiap hari...
723
01:14:19,767 --> 01:14:21,141
kau menungguku.
724
01:14:23,600 --> 01:14:25,307
Aku tidak menunggumu.
725
01:14:25,892 --> 01:14:28,224
Aku cuma melakukan tugasku.
726
01:14:28,767 --> 01:14:30,141
Lagipula, aku sudah bersuami.
727
01:14:45,600 --> 01:14:47,141
Suami?
728
01:14:50,850 --> 01:14:52,432
Kapan?
729
01:14:52,433 --> 01:14:53,724
Aku sudah tinggal bersamamu
lima tahun lamanya.
730
01:14:53,892 --> 01:14:55,724
Aku tidak tahu kau sudah bersuami.
731
01:14:57,808 --> 01:14:59,141
Di saat-saat seperti ini,
732
01:14:59,517 --> 01:15:00,932
meski kau sudah bersuami,
733
01:15:01,433 --> 01:15:02,891
dia pasti sudah mati.
734
01:15:04,674 --> 01:15:05,974
Atau...
735
01:15:06,808 --> 01:15:08,057
dia sudah melupakanmu.
736
01:15:08,517 --> 01:15:10,307
Apa maksudmu?
737
01:15:10,683 --> 01:15:12,182
Aku orangnya lemah.
738
01:15:15,100 --> 01:15:16,932
Tak bakalan bisa aku bertahan
dengan perubahan.
739
01:15:17,892 --> 01:15:19,557
Aku lahir di Guangxi.
740
01:15:21,225 --> 01:15:22,807
Ketika ayahku meninggal,
741
01:15:23,392 --> 01:15:24,974
dia meninggalkanku sebidang tanah.
742
01:15:27,808 --> 01:15:28,932
Lokasinya di gunung.
743
01:15:32,058 --> 01:15:33,724
Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana.
744
01:15:35,517 --> 01:15:36,724
Demi revolusi,
745
01:15:39,517 --> 01:15:40,682
dan sejarah kita,
746
01:15:43,017 --> 01:15:44,849
aku sudah berikan kontribusi yang adil.
747
01:15:55,517 --> 01:15:56,807
Di Nanjing,
748
01:15:58,808 --> 01:16:00,299
aku kenal seseorang pejabat tinggi.
749
01:16:03,475 --> 01:16:05,224
Mereka bisa menjamin keselamatan kita.
750
01:16:38,892 --> 01:16:39,974
Apa ini Menteri Tang?
751
01:16:41,058 --> 01:16:42,266
Aku Zhang.
752
01:16:42,975 --> 01:16:44,557
Mungkin kau sudah lupa aku.
753
01:16:45,475 --> 01:16:47,224
Aku mengenali suaramu.
754
01:16:48,475 --> 01:16:51,057
Belum terlambat untuk berpindah haluan.
755
01:16:57,558 --> 01:16:59,057
Aku punya informasi
756
01:17:00,600 --> 01:17:01,932
Aku juga tahu...
757
01:17:02,475 --> 01:17:03,807
sesuatu tentang bangsawan tinggi.
758
01:17:06,392 --> 01:17:07,766
Biar aku tangani.
759
01:17:11,267 --> 01:17:12,974
Aku lebih suka kau menghadapinya sendiri.
760
01:17:14,142 --> 01:17:15,891
Karena ada mata-mata di agensimu.
761
01:17:17,975 --> 01:17:19,224
Siapa?
762
01:17:21,975 --> 01:17:22,891
Aku belum tahu.
763
01:17:28,558 --> 01:17:30,641
Katanya dia tahu sesuatu tentang Pangeran.
764
01:17:34,058 --> 01:17:35,349
Dia juga bilang...
765
01:17:36,808 --> 01:17:38,849
ada juga agen mereka di antara kita.
766
01:17:42,308 --> 01:17:44,391
Tempatkan dia di hotel Distrik Hongkou.
767
01:17:45,808 --> 01:17:47,516
Aku akan suruh seseorang
untuk menjemputnya.
768
01:17:52,017 --> 01:17:53,391
Pergilah.
769
01:17:54,100 --> 01:17:55,599
Jangan beri tahu orang lain.
770
01:17:56,892 --> 01:17:58,432
Ini jangan sampai bocor,
771
01:17:58,433 --> 01:17:59,724
buat jaga-jaga.
772
01:18:20,017 --> 01:18:21,682
Bisa-bisanya kau miliki...
773
01:18:23,017 --> 01:18:24,599
senjata Nona Chen?
774
01:18:25,517 --> 01:18:26,891
Kami bertengkar.
775
01:18:27,808 --> 01:18:28,724
Jadi kau...
776
01:18:31,892 --> 01:18:33,391
Aku cuma ambil senjatanya.
777
01:18:38,058 --> 01:18:39,266
Boleh kulihat?
778
01:19:01,975 --> 01:19:03,182
Tn. Zhang.
779
01:19:03,892 --> 01:19:05,349
Kau kidal?
780
01:19:06,183 --> 01:19:07,224
Tangan kananku terluka.
781
01:19:07,225 --> 01:19:08,391
Gemetar.
782
01:19:08,558 --> 01:19:10,182
Aku sering gunakan tangan kiriku.
783
01:19:51,475 --> 01:19:54,057
Ini salam perpisahanku.
784
01:19:56,058 --> 01:19:57,474
Tapi permohonan pengunduran diriku...
785
01:19:57,475 --> 01:19:59,766
ditolak.
786
01:20:00,142 --> 01:20:01,432
Karena insiden Pangeran,
787
01:20:01,433 --> 01:20:04,724
mungkin mereka menginginkanku
dimakamkan di Cina.
788
01:20:05,767 --> 01:20:08,766
Tapi aku tidak akan mati di sini.
789
01:20:10,475 --> 01:20:12,474
Karena orang yang rendah diri....
790
01:20:12,767 --> 01:20:15,891
lebih berhati-hati.
791
01:20:17,142 --> 01:20:18,391
Pemerintah Chongqing...
792
01:20:19,475 --> 01:20:24,891
akan mengikuti Konvensi Jenewa,
793
01:20:25,517 --> 01:20:29,224
dengan lebih hati-hati
dari negara-negara Barat.
794
01:20:29,642 --> 01:20:30,849
Jadi, aku tak...
795
01:20:30,850 --> 01:20:32,182
perlu khawatir.
796
01:20:34,725 --> 01:20:36,666
Aku bisa menikmati hak-hak khusus.
797
01:20:38,142 --> 01:20:41,099
Jadi...
mungkin kita akan bertemu lagi.
798
01:20:41,808 --> 01:20:43,432
Mungkin aku akan kembali ke China...
799
01:20:43,433 --> 01:20:48,099
sebagai Duta Besar yang ramah.
800
01:20:49,517 --> 01:20:51,016
Jangan kembali.
801
01:20:53,267 --> 01:20:54,682
Katanya kau bersama Ishihara...
802
01:20:54,683 --> 01:20:56,099
bukannya Tojo.
803
01:20:57,350 --> 01:20:59,016
Mereka semuanya sama saja bagi kami.
804
01:21:00,558 --> 01:21:02,141
Mereka penjahat perang.
805
01:22:34,142 --> 01:22:35,224
Apa yang kau lakukan?
806
01:22:36,350 --> 01:22:37,516
Udaranya makin dingin.
807
01:22:37,892 --> 01:22:39,016
Aku memakainya terlalu sedikit.
808
01:22:40,725 --> 01:22:41,516
Kau kedinginan?
809
01:22:44,558 --> 01:22:46,099
Koranmu tertinggal.
810
01:22:50,850 --> 01:22:52,182
Apa maksudmu?
811
01:22:59,683 --> 01:23:00,766
Aku pergi dulu.
812
01:23:03,225 --> 01:23:04,516
Tunggu.
813
01:23:09,642 --> 01:23:10,932
Kau lupa koreknya.
814
01:23:16,475 --> 01:23:17,724
Sepupu.
815
01:24:52,433 --> 01:24:54,099
Kenapa kau membunuhnya?
816
01:24:58,308 --> 01:24:59,974
Dia seorang Komunis.
817
01:25:18,558 --> 01:25:20,932
Dinas rahasia bisa dibubarkan.
818
01:25:22,017 --> 01:25:24,932
Rumor beredar.
819
01:25:29,558 --> 01:25:31,474
Sudah berapa lama kau di Shanghai?
820
01:25:33,892 --> 01:25:35,307
Kayaknya sudah 5 tahun.
821
01:25:39,017 --> 01:25:40,391
Kau sudah lama tinggal disini.
822
01:26:02,142 --> 01:26:03,807
Kau izinkan sepupumu pergi.
823
01:26:04,392 --> 01:26:05,599
Tidak masalah.
824
01:26:07,183 --> 01:26:09,057
Ada orang lain
yang tidak akan mengizinkannya.
825
01:26:12,433 --> 01:26:14,557
Yang lebih radikal.
826
01:26:19,058 --> 01:26:20,557
Kau akan menghentikannya?
827
01:26:21,142 --> 01:26:23,641
Aku menerima semua kekalahan.
828
01:26:25,642 --> 01:26:27,432
Dan aku menghormati semua kemenangan.
829
01:26:28,100 --> 01:26:30,432
Aku memandu jalanku sendiri.
830
01:26:31,017 --> 01:26:32,641
Dia hanyalah sepupu.
831
01:26:33,350 --> 01:26:34,807
Kenapa aku harus menghentikannya?
832
01:26:38,142 --> 01:26:40,266
Mungkin aku bisa memberitahunya...
833
01:26:41,808 --> 01:26:43,891
dia akan kemana?
834
01:26:44,183 --> 01:26:45,599
Jadi....
835
01:26:46,100 --> 01:26:47,557
tak peduli siapa yang menang,
836
01:26:47,558 --> 01:26:49,474
kau tidak pernah kalah.
837
01:26:56,183 --> 01:26:58,557
Kau mengira dia seorang Komunis?
838
01:26:59,767 --> 01:27:01,816
Aku tahu banyak hal.
839
01:27:05,600 --> 01:27:07,974
Tugasku adalah memilih waktu yang tepat...
840
01:27:11,183 --> 01:27:13,391
untuk memberi tahunya kalau aku tahu.
841
01:27:16,017 --> 01:27:18,391
Berhati-hatilah dengan
orang-orang yang berkuasa dan prioritas.
842
01:27:22,225 --> 01:27:23,224
Jika aku jadi kau,
843
01:27:23,225 --> 01:27:25,016
aku akan sangat berhati-hati.
844
01:27:26,642 --> 01:27:29,349
Sejarah mengajarkan kita...
845
01:27:30,142 --> 01:27:33,516
"Fence-sitters"
tak akan berakhir dengan baik.
846
01:29:44,725 --> 01:29:46,391
Ini untuk kita, kan?
847
01:29:47,642 --> 01:29:48,557
Tidak apa-apa.
848
01:29:48,558 --> 01:29:49,766
Masih ada kesempatan.
849
01:29:53,933 --> 01:29:55,266
Kita hadapi bersama-sama.
850
01:29:57,183 --> 01:29:58,432
Dengarkan.
851
01:29:59,683 --> 01:30:01,016
Sebentar lagi,
852
01:30:01,017 --> 01:30:02,849
apapun yang terjadi,
853
01:30:03,225 --> 01:30:04,599
jangan keluar.
854
01:30:05,975 --> 01:30:07,349
Kita hadapi ini bersama.
855
01:30:09,308 --> 01:30:10,516
Kumohon.
856
01:30:10,517 --> 01:30:11,974
Kita hadapi bersama-sama.
857
01:30:27,058 --> 01:30:28,099
Kunci pintunya.
858
01:30:29,017 --> 01:30:29,974
Kunci pintunya.
859
01:37:50,017 --> 01:37:51,849
Direktur ada sama kami.
860
01:37:53,308 --> 01:37:54,307
Istrinya,
861
01:37:54,308 --> 01:37:55,557
Ny. Chen.
862
01:37:56,558 --> 01:37:58,432
di bunuh di tempat.
863
01:37:58,767 --> 01:38:00,099
Aku yakin Menteri...
864
01:38:00,100 --> 01:38:01,891
akan menangani masalah ini.
865
01:38:03,100 --> 01:38:05,099
Aku tidak mau ikut campur.
866
01:38:05,933 --> 01:38:07,599
Semoga aku tak pernah...
867
01:38:07,600 --> 01:38:08,599
melihat dia lagi.
868
01:38:12,517 --> 01:38:14,474
Aku tahu aku bisa mempercayaimu.
869
01:38:15,808 --> 01:38:16,641
Kerja bagus.
870
01:38:17,392 --> 01:38:19,307
Terima kasih atas kerja kerasmu.
871
01:38:22,600 --> 01:38:25,432
Dengan senang hati.
872
01:38:25,850 --> 01:38:27,974
Aku tidak akan menyesali kematianku.
873
01:38:30,808 --> 01:38:32,082
Tapi sayang sekali...
874
01:38:32,975 --> 01:38:35,016
sekeras apapun kita berusaha,
875
01:38:36,725 --> 01:38:39,224
apa yang hilang akan hilang.
876
01:38:39,892 --> 01:38:41,307
Akhirnya kau tersadar.
877
01:38:42,517 --> 01:38:45,557
Kita harus hadapi kenyataan.
878
01:38:46,725 --> 01:38:47,932
Kekaisaran Jepang...
879
01:38:48,433 --> 01:38:50,516
akan kehilangan miliknya di laut Pasifik...
880
01:38:50,767 --> 01:38:52,182
Asia Timur
881
01:38:52,183 --> 01:38:53,266
dan Asia Selatan.
882
01:38:54,392 --> 01:38:56,932
Kita akan kehilangan semua
yang pernah kita tempati.
883
01:39:02,058 --> 01:39:03,349
Tidak apa-apa.
884
01:39:04,517 --> 01:39:06,849
Semuanya sama saja.
885
01:39:11,392 --> 01:39:12,724
Tapi...
886
01:39:12,975 --> 01:39:15,566
Kekaisaran akan selalu memiliki Manchuria.
887
01:39:17,142 --> 01:39:18,099
Manchuria...
888
01:39:18,517 --> 01:39:20,182
adalah mukjizat Kekaisaran.
889
01:39:22,600 --> 01:39:23,766
Masuk akal.
890
01:39:25,850 --> 01:39:28,599
Akhirnya kita kembali ke masa tahun 1931.
891
01:39:34,892 --> 01:39:36,516
Tolong percayalah.
892
01:39:38,017 --> 01:39:40,391
Manchuria adalah benteng terakhir kita.
893
01:39:40,392 --> 01:39:42,516
Manchuria tak bisa ditembus.
894
01:39:44,808 --> 01:39:46,724
Semoga saja.
895
01:40:26,142 --> 01:40:27,516
Begitulah.
896
01:41:38,225 --> 01:41:40,307
Aku bisa tunjukkan petanya.
897
01:41:41,142 --> 01:41:43,057
Karena Manchuria sudah diberikan padaku.
898
01:41:46,433 --> 01:41:48,932
Aku akan membawamu bersamaku.
899
01:41:58,642 --> 01:42:00,224
Semoga sukses dalam perang!
900
01:42:00,225 --> 01:42:02,266
Panjang umur Kaisar!
901
01:42:53,183 --> 01:42:59,266
Surat Pelantikan Direktur
902
01:43:25,725 --> 01:43:28,182
Menteri Tang hilang lebih sebulan
903
01:43:28,183 --> 01:43:30,891
Rumor mengarah pada eksekusi rahasia
904
01:44:13,630 --> 01:44:16,630
15 Agustus 1945
Jepang menyerah
905
01:47:01,683 --> 01:47:03,391
Aku tak tahu kau merokok?
906
01:47:07,892 --> 01:47:10,932
Jenderal Yasuji Okamura
mengirim surat mau mengunjungiku.
907
01:47:11,433 --> 01:47:12,974
Aku benar.
908
01:47:13,350 --> 01:47:16,016
Bukan cuma menikmati keistimewaan,
909
01:47:16,350 --> 01:47:18,724
tapi aku juga direkrut.
910
01:47:21,308 --> 01:47:23,141
Direkrut?
911
01:47:25,725 --> 01:47:27,224
Rahasia.
912
01:47:28,058 --> 01:47:30,432
Tn. Chiang meminta Jenderal
agar tetap tinggal.
913
01:47:30,725 --> 01:47:35,016
Untuk melatih para tentara.
914
01:47:35,475 --> 01:47:37,841
Dan melawan Komunis.
915
01:47:39,433 --> 01:47:42,307
Aku ada dalam daftar Jenderal.
916
01:47:42,517 --> 01:47:45,057
Jadi mereka mendatangiku.
917
01:47:52,767 --> 01:47:53,932
Namun,
918
01:47:53,933 --> 01:47:55,182
aku tolak.
919
01:48:03,683 --> 01:48:04,849
Kenapa?
920
01:48:16,892 --> 01:48:19,016
Kekaisaran kehilangan Manchuria.
921
01:48:19,933 --> 01:48:23,557
Ketertarikanku dalam politik juga hilang.
922
01:48:26,642 --> 01:48:31,266
Serasa kehilangan semangat.
923
01:48:32,350 --> 01:48:34,391
Saat ini,
924
01:48:34,392 --> 01:48:37,516
semuanya terasa sia-sia.
925
01:48:54,433 --> 01:48:56,182
Aku mau kembali ke Jepang.
926
01:49:01,475 --> 01:49:08,682
Aku bisa bertani.
927
01:49:10,267 --> 01:49:11,682
Aku punya tanah di negara itu.
928
01:49:13,267 --> 01:49:15,307
Atau tak berbuat apa-apa.
929
01:49:20,600 --> 01:49:23,391
Atase...
930
01:49:24,267 --> 01:49:26,182
menghargai keputusanku.
931
01:49:26,892 --> 01:49:29,599
Dia akan laporkan ke Pemerintah pusat...
932
01:49:29,975 --> 01:49:32,099
dan memprioritaskan pemulanganku.
933
01:49:38,100 --> 01:49:40,099
Bisa jadi ini...
934
01:49:41,392 --> 01:49:43,182
terakhir kalinya aku mengenakan seragam.
935
01:49:43,267 --> 01:49:44,224
Tunggu.
936
01:49:49,392 --> 01:49:50,516
Ada apa?
937
01:49:53,100 --> 01:49:54,474
Tunggu.
938
01:49:56,642 --> 01:49:58,724
Tunggu sebentar.
939
01:51:07,308 --> 01:51:11,099
Kau tak bisa melepasnya.
940
01:51:12,058 --> 01:51:14,299
Kau harus tetap memakainya.
941
01:51:15,350 --> 01:51:17,099
Seragam..
942
01:51:18,308 --> 01:51:22,016
itu akan membedakanmu di keramaian.
943
01:51:27,683 --> 01:51:29,682
Kau tak bisa begitu saja...
944
01:51:30,308 --> 01:51:32,974
melepasnya...
945
01:51:32,975 --> 01:51:34,391
dan menjadi petani.
946
01:51:40,475 --> 01:51:43,375
Kau ini bicara apa?
/ Ada satu lagi....
947
01:51:46,058 --> 01:51:48,599
yang mau kuceritakan denganmu.
948
01:51:51,933 --> 01:51:53,974
Pasukan Kwantung dibubarkan.
949
01:51:54,642 --> 01:51:57,391
Manchuria jatuh dengan sekejap.
950
01:52:05,225 --> 01:52:06,766
Semua karena kau dan...
951
01:52:08,100 --> 01:52:12,391
peta tata letak
yang kau berikan pada kami.
952
01:54:44,392 --> 01:54:46,874
Nona, kopimu.
953
01:54:48,058 --> 01:54:49,266
Aku gak mesan.
954
01:54:49,475 --> 01:54:51,099
Ada yang memesannya untukmu.
955
01:54:51,267 --> 01:54:52,474
Siapa?
956
01:54:54,267 --> 01:54:55,516
Tadi dia ada disini.
957
01:54:55,517 --> 01:54:56,891
Mungkin sudah pergi.
958
01:55:02,017 --> 01:55:02,974
Silakan di minum.
959
01:55:02,975 --> 01:55:04,057
Terima kasih.
960
01:57:08,683 --> 01:57:09,557
Terima kasih.
961
01:57:10,142 --> 01:57:10,682
Terima kasih.
962
01:57:15,683 --> 01:57:17,224
Kau dari Shanghai?
963
01:57:20,183 --> 01:57:21,099
Ya.
964
01:57:21,350 --> 01:57:22,641
Baru sampai?
965
01:57:26,392 --> 01:57:27,349
Tidak.
966
01:57:27,725 --> 01:57:28,807
Aku sudah lama tiba.
967
01:57:29,100 --> 01:57:30,266
Tahun ke-26 Pemerintahan Republik.
968
01:57:31,100 --> 01:57:33,807
Aku langsung datang
setelah Shanghai berperang.
969
01:57:34,892 --> 01:57:36,099
Itu memang sudah lama.
970
01:57:37,558 --> 01:57:38,849
Kau beruntung.
971
01:57:39,392 --> 01:57:41,391
Kau tinggal jauh dari kekacauan.
972
01:57:43,267 --> 01:57:46,141
Kami kemari sejak tahun 1940-an.
973
01:57:46,850 --> 01:57:48,474
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
974
01:57:50,183 --> 01:57:51,807
Aku belum tinggal di sini waktu itu.
975
01:57:52,475 --> 01:57:53,641
Aku di tempat lain.
976
01:57:53,850 --> 01:57:55,266
Di mana saat itu?
977
01:57:56,850 --> 01:57:57,932
Kowloon Tong.
978
01:57:59,850 --> 01:58:00,891
Sudah jelas.
979
01:58:01,392 --> 01:58:02,974
Kowloon Tong jauh lebih bahaya.
980
01:58:07,058 --> 01:58:08,224
Kau makan sendirian.
981
01:58:08,600 --> 01:58:10,307
Kau ada keluarga?
982
01:58:19,767 --> 01:58:21,224
Kau selalu diterima di sini.
983
01:58:37,892 --> 01:58:40,307
Aku punya seorang putra.
Dia masih di Shanghai.
984
01:58:42,225 --> 01:58:43,682
Usianya sedikit lebih tua.
985
01:58:46,392 --> 01:58:48,224
Aku sudah lama
tak bertemu dengannya.
986
01:58:57,767 --> 01:58:58,807
Selamat tinggal.
987
02:00:32,267 --> 02:00:33,641
Sesuatu yang menurutku...
988
02:00:33,642 --> 02:00:35,224
harus kulakukan hari ini.
989
02:00:38,517 --> 02:00:40,266
Kurasa aku tak bisa menghadapinya lagi.
990
02:00:46,183 --> 02:00:48,474
Tapi kita harus ambil kesempatan ini
991
02:00:50,767 --> 02:00:52,766
supaya mereka lebih memercayaimu.
992
02:00:55,225 --> 02:00:57,432
Semoga kau bisa bertahan
sampai saat-saat terakhir.
993
02:00:59,475 --> 02:01:00,557
Jaga dirimu.
994
02:01:10,933 --> 02:01:12,224
Jaga dirimu.
995
02:01:59,655 --> 02:02:17,655
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
996
02:02:27,142 --> 02:02:29,007
Kenapa kau membunuhnya?
997
02:02:32,808 --> 02:02:34,474
Dia seorang Komunis.
998
02:02:55,392 --> 02:02:56,899
Aku juga komunis.
999
02:02:56,923 --> 02:03:01,923
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1000
02:03:01,947 --> 02:03:21,947
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
67256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.