All language subtitles for hidden-blade-2023id-chinese.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,017 --> 00:02:33,224 Nona, kopimu. 2 00:02:34,683 --> 00:02:35,974 Aku gak mesan. 3 00:02:36,100 --> 00:02:37,682 Ada yang memesannya untukmu. 4 00:02:37,892 --> 00:02:39,016 Siapa? 5 00:02:40,850 --> 00:02:42,016 Tadi dia ada disini. 6 00:02:42,017 --> 00:02:43,141 Mungkin sudah pergi. 7 00:02:43,933 --> 00:02:44,932 Silakan di minum. 8 00:02:44,933 --> 00:02:45,849 Terima kasih. 9 00:03:11,142 --> 00:03:12,057 Aku sudah selesai. 10 00:03:12,058 --> 00:03:12,766 Ayo pergi. 11 00:03:13,892 --> 00:03:15,099 Kenapa buru-buru? 12 00:03:15,100 --> 00:03:16,474 Makanannya masih banyak. 13 00:03:20,808 --> 00:03:22,349 Kau mesan iga babi kukus? 14 00:03:22,808 --> 00:03:24,057 Kenapa? 15 00:03:25,725 --> 00:03:27,016 Kau bosnya. 16 00:03:33,767 --> 00:03:35,307 Hukuman mati tetaplah hukuman mati. 17 00:03:35,767 --> 00:03:36,724 Itu tidak akan mengubah... 18 00:03:36,725 --> 00:03:37,974 kita datang cepat atau terlambat. 19 00:03:37,975 --> 00:03:39,016 Tambah lagi. 20 00:03:39,017 --> 00:03:40,224 Makan yang cepat. 21 00:03:48,225 --> 00:03:49,641 Yoshikawa akan kembali ke Jepang. 22 00:03:49,642 --> 00:03:51,057 Makan malam kemarin malam. Kau tidak datang. 23 00:03:52,100 --> 00:03:53,516 Aku tidak minum. 24 00:03:54,225 --> 00:03:55,682 Kau lewatkan ceritanya. 25 00:03:56,767 --> 00:03:58,807 Yoshikawa ternyata seorang petani di Niigata-ken. 26 00:03:58,808 --> 00:04:01,182 Dia direkrut pada tahun ke-26 Republik. 27 00:04:01,183 --> 00:04:02,682 Suara tembakan pun dia belum pernah dengar. 28 00:04:04,267 --> 00:04:06,182 Sewaktu musim dingin saat dia berada di Sungai Yangtze. 29 00:04:06,475 --> 00:04:07,766 Pembantaian Nanjing terjadi. 30 00:04:07,767 --> 00:04:09,099 Lalu dia ke Hankou. 31 00:04:10,017 --> 00:04:11,224 Dia dan 6 rekan prajurit lainnya. 32 00:04:11,225 --> 00:04:12,266 Mereka masuk ke toko perhiasan. 33 00:04:12,308 --> 00:04:13,307 Penjual perhiasan itu... 34 00:04:13,308 --> 00:04:14,557 punya dua anak gadis. 35 00:04:14,558 --> 00:04:15,807 Cantik semua. 36 00:04:16,225 --> 00:04:17,557 Mereka memohon ke para prajurit itu... 37 00:04:17,558 --> 00:04:18,891 agar tidak menyentuh gadis-gadis itu. 38 00:04:18,892 --> 00:04:20,599 Mereka akan berikan apapun. 39 00:04:21,892 --> 00:04:23,141 Tapi para prajurit itu menolak. 40 00:04:23,683 --> 00:04:24,891 Mereka memperkosa gadis-gadis itu... 41 00:04:24,892 --> 00:04:26,682 di depan orang tuanya. 42 00:04:27,183 --> 00:04:28,349 Terjadi selama berjam-jam. 43 00:04:29,725 --> 00:04:30,891 Mereka temukan sumur. 44 00:04:30,892 --> 00:04:32,349 Di situlah, mereka membuang.... 45 00:04:32,350 --> 00:04:33,516 keempat anggota keluarga itu. 46 00:04:34,725 --> 00:04:35,974 Mana tulang iganya? 47 00:04:37,100 --> 00:04:38,266 Hei, mana tulang iganya yang kami pesan? 48 00:04:38,267 --> 00:04:39,432 Cepatlah. 49 00:04:40,558 --> 00:04:42,391 Aku tidak tahu kau memesan tulang iga. 50 00:04:44,308 --> 00:04:45,432 Ujung-ujungnya... 51 00:04:46,558 --> 00:04:48,141 aku cuma makan sedikit. 52 00:04:49,183 --> 00:04:50,516 Kenapa kau tak bilang kalau kau mau lagi. 53 00:04:50,517 --> 00:04:51,891 Aku bisa pesan 2 porsi lagi. 54 00:04:52,225 --> 00:04:53,641 Porsinya sangat sedikit. 55 00:04:54,142 --> 00:04:55,099 Trik restoran licik. 56 00:04:55,350 --> 00:04:56,599 Aku tidak mau kesitu lagi. 57 00:04:56,933 --> 00:04:58,516 Jangan buru-buru menyimpulkan. 58 00:04:58,933 --> 00:05:00,182 Kita sudah sarapan. 59 00:05:00,183 --> 00:05:01,182 Tahu apa itu sarapan? 60 00:05:02,308 --> 00:05:04,182 Itu hidangan satu porsi. 61 00:05:04,183 --> 00:05:05,932 Kau memesan yang kau mau makan. 62 00:05:06,225 --> 00:05:07,599 Kau makan dari piringmu. 63 00:05:07,600 --> 00:05:08,891 Tak bisa berbagi. 64 00:05:09,350 --> 00:05:10,557 Itu disebut sarapan. 65 00:05:10,581 --> 00:05:15,581 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 66 00:05:15,605 --> 00:05:30,605 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 67 00:06:30,517 --> 00:06:31,724 Kurasa tak ada yang salah. 68 00:06:32,100 --> 00:06:33,141 Tiga ketukan. 69 00:06:33,142 --> 00:06:34,391 Lalu dua. 70 00:06:34,392 --> 00:06:35,516 Dan satu. 71 00:06:39,058 --> 00:06:40,474 Kau pasti Tuan Zhang. 72 00:06:42,142 --> 00:06:43,099 Aku He, 73 00:06:43,100 --> 00:06:44,599 agenmu. 74 00:06:45,017 --> 00:06:46,307 Terima kasih sudah menjemputku. 75 00:06:46,850 --> 00:06:47,891 Kau datang lebih cepat. 76 00:06:48,600 --> 00:06:49,641 Lagipula... 77 00:06:50,142 --> 00:06:51,432 Aku siap. 78 00:06:56,308 --> 00:06:58,224 Jangan menarik kecurigaan. 79 00:06:58,225 --> 00:07:00,266 Aku tahu kalau kami janji kita akan pergi. 80 00:07:00,683 --> 00:07:02,557 Tapi perjalanannya berbahaya. 81 00:07:04,267 --> 00:07:06,432 Menurutku lebih baik aku datangi. 82 00:07:09,017 --> 00:07:09,932 Kau setuju? 83 00:07:16,600 --> 00:07:17,849 Mau minum apa? 84 00:07:19,267 --> 00:07:20,099 Kau punya apa? 85 00:07:21,517 --> 00:07:22,391 Kayaknya.. 86 00:07:22,850 --> 00:07:23,766 cuma air putih. 87 00:07:24,392 --> 00:07:25,432 Air putih bagus juga. 88 00:07:35,225 --> 00:07:36,557 Aku cuma butuh informasi darimu. 89 00:07:36,558 --> 00:07:37,474 Prosedur standar. 90 00:07:39,767 --> 00:07:41,057 Nama. 91 00:07:41,725 --> 00:07:43,266 Biar aku yang tulis. 92 00:07:43,600 --> 00:07:44,307 Umur. 93 00:07:44,892 --> 00:07:46,099 Aku lahir... 94 00:07:46,475 --> 00:07:47,891 di tahun ke-26 pemerintahan Guangxu. 95 00:07:48,600 --> 00:07:50,724 Ke 26 Guangxu. 96 00:07:50,725 --> 00:07:51,766 Tahun Geng-Zi. 97 00:07:55,350 --> 00:07:56,266 Dan kau kemari untuk menyerahkan diri. 98 00:08:01,600 --> 00:08:03,182 Pekerjaan? 99 00:08:03,850 --> 00:08:05,307 Sekretaris Rahasia. 100 00:08:05,767 --> 00:08:09,266 Sekretaris Rahasia. 101 00:08:11,475 --> 00:08:12,849 Kenapa kau berubah haluan? 102 00:08:21,183 --> 00:08:22,724 Aku tahu kalian punya alasan sendiri. 103 00:08:23,225 --> 00:08:24,349 Kita membuat pilihan... 104 00:08:24,350 --> 00:08:26,016 yang sulit dijelaskan. 105 00:08:26,933 --> 00:08:28,307 Formulir ini... 106 00:08:28,892 --> 00:08:30,391 hanyalah formulir. 107 00:08:30,392 --> 00:08:31,682 Cuma kata-kata sederhana di atas kertas. 108 00:08:31,683 --> 00:08:32,849 Tak usah hiraukan aku. 109 00:08:33,225 --> 00:08:34,016 Bicaralah sebebasnya. 110 00:08:38,267 --> 00:08:39,641 Aku....ingin perdamaian. 111 00:08:40,142 --> 00:08:41,224 Aku berempati... 112 00:08:41,557 --> 00:08:43,056 dengan Presiden Wang. 113 00:08:50,225 --> 00:08:52,349 Kau bisa perinci? 114 00:08:52,850 --> 00:08:54,807 Kau seperti.... 115 00:08:54,808 --> 00:08:55,724 penulis. 116 00:08:56,142 --> 00:08:58,432 Aku sudah pernah dengar, tahun lalu. 117 00:09:00,392 --> 00:09:01,724 Jelaskan secara rinci... 118 00:09:03,142 --> 00:09:03,724 Hal yang mana? 119 00:09:05,017 --> 00:09:06,099 Misalnya... 120 00:09:10,183 --> 00:09:12,307 Aku juga tidak tahu. 121 00:09:13,767 --> 00:09:14,974 Tidak apa-apa. 122 00:09:15,350 --> 00:09:17,016 Kita akan bahas lain kali. 123 00:09:18,017 --> 00:09:19,224 Bisa kau beritahukan... 124 00:09:19,225 --> 00:09:21,807 yang kau ketahui saat ini? 125 00:09:46,517 --> 00:09:47,932 Aku orangnya lemah. 126 00:09:50,100 --> 00:09:51,891 Tak bakalan bisa aku bertahan dengan perubahan. 127 00:09:55,558 --> 00:09:57,141 Aku lahir di Guangxi. 128 00:09:59,892 --> 00:10:01,432 Ketika ayahku meninggal, 129 00:10:02,225 --> 00:10:04,141 dia meninggalkanku sebidang tanah. 130 00:10:06,392 --> 00:10:07,724 Lokasinya di gunung. 131 00:10:10,725 --> 00:10:12,557 Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana. 132 00:10:13,850 --> 00:10:14,932 Selama ini... 133 00:10:14,933 --> 00:10:17,141 Aku bergabung dalam revolusi di Shanghai. 134 00:10:17,142 --> 00:10:18,391 Ya, aku sudah lakukan semuanya. 135 00:10:19,267 --> 00:10:20,432 Tapi dalam benak-ku... 136 00:10:22,225 --> 00:10:24,641 aku masih memikirkan untuk membangun rumah itu. 137 00:10:28,767 --> 00:10:29,307 Maaf. 138 00:10:29,558 --> 00:10:31,141 Kau ini bicara apa.. 139 00:10:31,600 --> 00:10:32,641 barusan...? 140 00:10:34,225 --> 00:10:35,599 Aku masih memikirkan... 141 00:10:37,517 --> 00:10:39,182 kenapa aku berubah haluan. 142 00:10:42,142 --> 00:10:43,849 Takutnya ini pembicaraan terlalu mendetail. 143 00:10:44,017 --> 00:10:45,691 Kita bisa membahasnya lain kali. 144 00:10:45,767 --> 00:10:47,682 Boleh aku ambil ini? 145 00:10:47,808 --> 00:10:48,766 Tentu saja. 146 00:10:51,100 --> 00:10:52,141 Ada lagi yang mau disampaikan? 147 00:10:56,642 --> 00:10:58,182 Partai komunis... 148 00:10:59,767 --> 00:11:00,932 kami. 149 00:11:03,350 --> 00:11:05,641 Ketua operasi mereka di Shanghai adalah Tuan Li. 150 00:11:06,100 --> 00:11:07,016 Dia tinggal di... 151 00:11:10,683 --> 00:11:11,516 jalan Xiafei 152 00:11:13,058 --> 00:11:14,016 Gang 567. 153 00:11:15,933 --> 00:11:16,682 Nomor 6. 154 00:11:19,642 --> 00:11:21,266 Ada sekretaris rahasia. 155 00:11:22,433 --> 00:11:24,099 Aku sendiri. 156 00:11:26,642 --> 00:11:28,324 Pengirim pesan rahasia adalah Chen. 157 00:11:29,225 --> 00:11:30,432 Dia seorang wanita. 158 00:11:31,183 --> 00:11:32,391 Nona Chen. 159 00:11:35,767 --> 00:11:37,099 Kami tinggal di... 160 00:11:37,725 --> 00:11:39,557 jalan Beidang nomor 811. 161 00:11:52,850 --> 00:11:54,016 Selain aku, 162 00:11:54,475 --> 00:11:57,849 kau sudah pernah beritahu orang lain tentang ini? 163 00:11:59,892 --> 00:12:01,057 Bagus. 164 00:12:02,100 --> 00:12:03,516 Kau bersenjata? 165 00:12:04,267 --> 00:12:04,766 Suka senjata? 166 00:12:04,767 --> 00:12:05,932 Kau bawa senjata? 167 00:12:05,933 --> 00:12:06,307 Ya. 168 00:12:06,308 --> 00:12:07,099 Berapa? 169 00:12:07,100 --> 00:12:07,682 Satu. 170 00:12:07,683 --> 00:12:08,974 Model apa? 171 00:12:09,850 --> 00:12:11,016 Model? 172 00:12:12,600 --> 00:12:13,599 Aku tidak tahu. 173 00:12:13,600 --> 00:12:15,307 Ini senjatamu. 174 00:12:15,308 --> 00:12:17,182 Tapi tidak tahu modelnya? 175 00:12:25,392 --> 00:12:26,724 Ini bukan senjataku. 176 00:12:27,183 --> 00:12:29,016 Tapi milik Nona Chen. 177 00:12:31,225 --> 00:12:32,516 Aku tidak suka senjata. 178 00:12:36,017 --> 00:12:37,474 Bisa-bisanya kau miliki... 179 00:12:39,058 --> 00:12:40,807 senjata Nona Chen? 180 00:12:44,100 --> 00:12:45,016 Tuan. 181 00:12:45,475 --> 00:12:46,391 Selamat datang. 182 00:12:49,225 --> 00:12:50,432 Seperti biasa? 183 00:12:50,433 --> 00:12:51,141 Ya. 184 00:13:13,767 --> 00:13:16,641 Kita saat ini berada 150 mil laut dari Guangzhou. 185 00:13:16,892 --> 00:13:18,891 Guangzhou hari ini berawan. 186 00:13:19,475 --> 00:13:21,932 Cakupan awan cukup bagus untuk pengeboman. 187 00:13:22,225 --> 00:13:24,391 Urutan peluncuran bom adalah nomor tiga. 188 00:13:24,600 --> 00:13:28,600 {\an8}September 1938, sebelum jatuhnya Guangzhou 189 00:13:24,558 --> 00:13:26,266 Selamat menikmati penerbangannya. 190 00:13:27,100 --> 00:13:28,891 Kau akan disambut dengan hujan deras saat kembali. 191 00:13:29,183 --> 00:13:31,932 Untuk makan siang hari ini, kami akan sajikan masakan Jepang dan Perancis, 192 00:13:32,183 --> 00:13:34,349 dengan Meksiko sebagai makanan spesial kami. 193 00:13:34,850 --> 00:13:36,724 Kami akan menunggumu kembali dengan kemenangan. 194 00:13:36,725 --> 00:13:39,224 Semoga sukses dalam perang. 195 00:13:40,308 --> 00:13:40,974 Hei! 196 00:13:41,600 --> 00:13:43,599 Bangunlah. 197 00:13:45,517 --> 00:13:46,307 Maaf. 198 00:13:47,017 --> 00:13:49,016 Aku tahu diluar sana sangatlah indah. 199 00:13:49,392 --> 00:13:51,391 Tapi jika sudah keseringan melihatnya, 200 00:13:51,600 --> 00:13:52,932 akan membosankan juga. 201 00:13:53,642 --> 00:13:55,224 Aku rasa aku beruntung... 202 00:13:55,225 --> 00:13:57,432 sudah bebas dari masalah seperti itu. 203 00:13:58,058 --> 00:13:59,182 Karena aku ditemani... 204 00:13:59,183 --> 00:14:00,849 Roosevelt. 205 00:16:16,170 --> 00:16:19,070 Tiga Tahun Kemudian, Shanghai 206 00:16:36,433 --> 00:16:37,141 Direktur. 207 00:16:41,683 --> 00:16:42,724 Direktur. 208 00:18:43,683 --> 00:18:45,599 Apa anak buahmu ngak punya otak? 209 00:18:47,517 --> 00:18:50,099 Orang yang lehernya digorok kemarin itu anak buahku. 210 00:18:54,225 --> 00:18:56,849 Saat kau membuka mata dan telinga... 211 00:18:57,350 --> 00:18:59,682 tanpa memberi tahu kami. 212 00:19:01,642 --> 00:19:03,682 Hal seperti ini bisa terjadi. 213 00:19:03,683 --> 00:19:04,766 Jika bukan karena informanku... 214 00:19:04,767 --> 00:19:07,682 menurutmu kau bisa tangkap Ketua Kuomintang? 215 00:19:10,767 --> 00:19:12,141 Kuomintangmu sudah mati... 216 00:19:12,142 --> 00:19:14,474 setelah 10 tahun berdirinya Republik. 217 00:19:15,475 --> 00:19:16,641 Apa yang kau lihat... 218 00:19:16,642 --> 00:19:18,849 adalah sisa kehancurannya. 219 00:19:19,850 --> 00:19:21,891 Aku selamat dari pengeboman dan... 220 00:19:21,892 --> 00:19:23,432 kembali ke Guangzhou.. 221 00:19:24,767 --> 00:19:26,224 karena keberuntungan. 222 00:19:27,267 --> 00:19:29,182 Mereka mengebom Guangzhou lebih dari setahun. 223 00:19:29,933 --> 00:19:31,807 Belum lagi artileri anti-udara, 224 00:19:32,600 --> 00:19:34,391 apa ada senjata anti-pesawat? 225 00:19:34,892 --> 00:19:35,932 Tidak ada. 226 00:19:36,600 --> 00:19:38,766 Apa ada yang bisa menghentikannya? 227 00:19:39,475 --> 00:19:40,682 Tidak ada. 228 00:19:43,975 --> 00:19:45,891 Chongqing hari ini, 229 00:19:45,892 --> 00:19:47,849 seperti Guangzhou di masa lalu. 230 00:19:48,517 --> 00:19:50,641 Apa ada artileri anti-udara di Chongqing? 231 00:19:51,089 --> 00:19:53,469 Bagaimana dengan senjata anti-pesawat? 232 00:19:57,600 --> 00:19:59,099 Apa masih ada harapan... 233 00:19:59,683 --> 00:20:01,682 Chongqing akan tetap bertahan? 234 00:20:05,142 --> 00:20:06,474 Tidak. 235 00:20:36,475 --> 00:20:39,516 Chiang sudah berperang melawan panglima perang sejak 1926. 236 00:20:40,558 --> 00:20:42,641 Tapi dia hanyalah seorang panglima perang seorang diri. 237 00:20:43,433 --> 00:20:45,307 Seberapa banyaknya pun negeri yang dia taklukkan, 238 00:20:46,475 --> 00:20:48,099 dia cuma mampu menjalankan... 239 00:20:48,100 --> 00:20:49,766 apa yang diperintahkan seorang raja. 240 00:20:50,433 --> 00:20:52,432 Dia seorang panglima perang lokal. 241 00:21:01,267 --> 00:21:02,932 Dia bukan seorang pemimpin. 242 00:21:04,642 --> 00:21:06,557 Dan dia tak bakalan bisa. 243 00:21:09,392 --> 00:21:11,724 Dia terjebak dalam mimpi sebagai seorang pemimpin. 244 00:21:12,725 --> 00:21:14,641 Menurutku, penderitaan terbesarnya... 245 00:21:15,642 --> 00:21:19,791 keengganannya menerima kenyataan kalau dia cuma memimpin rezim lokal. 246 00:21:25,267 --> 00:21:28,057 Jangan meragukan atas upaya Presiden Wang. 247 00:21:28,850 --> 00:21:30,057 Dia tidak... 248 00:21:30,433 --> 00:21:32,141 melawan orang Tionghoa. 249 00:21:33,475 --> 00:21:35,516 Dia cuma mau berdamai. 250 00:21:36,642 --> 00:21:38,182 Apa salahnya dengan perdamaian? 251 00:21:39,308 --> 00:21:41,016 Apa berdamai itu dosa? 252 00:21:43,142 --> 00:21:44,516 Chiang pernah berada di Shanghai, 253 00:21:45,058 --> 00:21:46,557 di Nanjing, 254 00:21:46,558 --> 00:21:48,099 dan di Wuhan. 255 00:21:48,350 --> 00:21:50,182 Dia meninggalkan kota-kota itu tanpa ragu-ragu. 256 00:21:50,183 --> 00:21:52,141 Bagaimana dengan orang-orang di sana? 257 00:21:54,683 --> 00:21:56,557 Harusnya ada perisai... 258 00:21:56,558 --> 00:21:58,474 antara mereka dan tentara Jepang. 259 00:21:58,975 --> 00:22:01,307 Presiden Wang adalah perisainya. 260 00:22:01,808 --> 00:22:03,766 Kita adalah perisai itu. 261 00:22:15,267 --> 00:22:16,391 Akui saja. 262 00:22:18,600 --> 00:22:20,599 Bisa kau tahu siapa yang menang? 263 00:22:44,142 --> 00:22:46,307 Kau tidak layak dibunuh. 264 00:22:47,642 --> 00:22:49,557 Segalanya berubah setiap hari. 265 00:22:49,850 --> 00:22:51,307 Siapa yang tahu. 266 00:22:54,350 --> 00:22:56,182 Kita tunggu dan lihat saja. 267 00:23:19,725 --> 00:23:20,932 Bodoh. 268 00:23:21,517 --> 00:23:22,932 Selamat pagi. 269 00:23:23,100 --> 00:23:24,557 Hari ini bulan Mei 1945. 270 00:23:24,558 --> 00:23:27,849 Kami siarkan langsung dari Radio Base Camp untuk pasukan China. 271 00:23:27,850 --> 00:23:30,557 Langit cerah di Shanghai hari ini. 272 00:23:30,558 --> 00:23:34,807 Suhu tinggi dan rendah harian adalah 37° dan 25°. 273 00:23:36,267 --> 00:23:39,141 Nanjing akan mendung di siang hari. 274 00:23:39,142 --> 00:23:41,141 Suhu tertinggi dan terendah harian adalah 38° dan 27°. 275 00:23:41,475 --> 00:23:42,557 Kau lagi. 276 00:23:42,558 --> 00:23:43,932 Sudah berapa kali kau berhenti? 277 00:23:44,558 --> 00:23:45,599 Ya, benar. 278 00:23:45,600 --> 00:23:46,266 Memang aku. 279 00:23:46,267 --> 00:23:47,141 Memangnya kenapa? 280 00:23:47,808 --> 00:23:49,891 Angkatan Laut Kekaisaran... 281 00:23:49,892 --> 00:23:52,766 masih menguasai Pasifik. 282 00:24:50,308 --> 00:24:52,057 Aku temukan air! 283 00:24:56,392 --> 00:24:57,599 Cepat perintahkan. 284 00:24:58,392 --> 00:25:00,266 Kita akan menumpang semalam di Nanjing. 285 00:25:08,267 --> 00:25:10,557 Jepang dan Tiongkok adalah mitra yang tak terpisahkan. 286 00:25:10,558 --> 00:25:13,891 Itulah tujuan bersama kita untuk peningkatan ekonomi. 287 00:25:13,892 --> 00:25:15,766 Bersatu melawan Komunis, 288 00:25:15,767 --> 00:25:17,891 dan hidup makmur di Asia Timur. 289 00:25:17,892 --> 00:25:19,682 Kami harap makin banyaknya orang Tionghoa... 290 00:25:19,683 --> 00:25:22,724 yang bisa memahami niat sebenarnya Jepang. 291 00:25:23,350 --> 00:25:25,891 Sejujurnya, aku suka Ishihara. 292 00:25:25,892 --> 00:25:29,391 Sayang sekali Tojo tidak suka dia. 293 00:25:30,100 --> 00:25:31,266 Tentu saja, 294 00:25:31,558 --> 00:25:33,932 Ishihara juga tidak suka sama Tojo. 295 00:25:35,600 --> 00:25:39,141 Aku juga berusaha memahami operasi militer setelah tahun 1937. 296 00:25:40,058 --> 00:25:41,349 Karena... 297 00:25:41,350 --> 00:25:43,391 mereka tak ada tujuan sama sekali. 298 00:25:44,392 --> 00:25:47,432 Mana bisa kau memenangkan perang tanpa tujuan? 299 00:25:48,100 --> 00:25:51,391 Tapi itu keputusan kabinet. 300 00:25:51,392 --> 00:25:53,932 Yang Mulia menyetujuinya. 301 00:25:55,850 --> 00:25:59,307 Hajime Sugiyama menjanjikan Yang Mulia pada tahun 1937... 302 00:25:59,308 --> 00:26:03,349 dia akan mengakhiri peperangan di Tiongkok dalam waktu sebulan. 303 00:26:03,683 --> 00:26:05,432 Sudah 4 tahun sekarang. 304 00:26:08,225 --> 00:26:12,391 Aku sangat menyukai tahun 1931. 305 00:26:14,725 --> 00:26:17,307 Manchuria harus mendeklarasikan kemerdekaannya dari Tiongkok. 306 00:26:17,517 --> 00:26:20,807 Dan Jepang mau memiliki Manchuria. 307 00:26:21,308 --> 00:26:22,891 Itu tak bisa dinegosiasikan. 308 00:26:24,225 --> 00:26:24,974 Kenapa? 309 00:26:28,183 --> 00:26:30,224 Manchuria adalah benteng dari seluruh Asia Timur. 310 00:26:30,392 --> 00:26:31,516 Jika kau kehilangan Manchuria, 311 00:26:31,517 --> 00:26:32,932 Soviet akan menyerang dari Utara, 312 00:26:32,933 --> 00:26:33,932 menyebarkan komunis... 313 00:26:33,933 --> 00:26:36,307 di Asia dan dunia. 314 00:26:36,725 --> 00:26:38,307 Yang Mulia menganggap China sebagai saudara, 315 00:26:38,308 --> 00:26:40,932 dan Uni Soviet sebagai musuh. 316 00:26:42,933 --> 00:26:44,891 Aku akan minum banyak hari ini... 317 00:26:46,225 --> 00:26:47,474 untuk merayakan.... 318 00:26:48,767 --> 00:26:53,599 hari kiamat negara tetangga. 319 00:27:03,433 --> 00:27:04,516 Jerman... 320 00:27:04,517 --> 00:27:05,682 Kau mabuk. 321 00:27:06,808 --> 00:27:08,557 Tidak apa. 322 00:27:09,600 --> 00:27:11,474 Untuk apa menyembunyikan kabar baik? 323 00:27:11,475 --> 00:27:12,599 Lagipula, 324 00:27:13,683 --> 00:27:15,349 dia itu sepupumu. 325 00:27:21,225 --> 00:27:23,516 Jerman akan segera menyerang Uni Soviet. 326 00:27:27,183 --> 00:27:28,849 Selalu saja ada rumor. 327 00:27:30,850 --> 00:27:33,432 Ada yang bilang Jerman akan menghadapi Inggris duluan. 328 00:27:34,017 --> 00:27:36,599 Mengirim pasukan ke Inggris itu cuma tipuan. 329 00:27:38,433 --> 00:27:41,099 Katanya Fiihrer sudah mempertimbangkannya. 330 00:27:41,100 --> 00:27:44,391 Kita berada di ambang perang. 331 00:27:45,350 --> 00:27:47,016 Jika semuanya berjalan lancar, 332 00:27:47,433 --> 00:27:50,966 pasukan Jepang akan berangkat dari Manchuria, 333 00:27:50,975 --> 00:27:53,099 dan menyerang Uni Soviet... 334 00:27:53,100 --> 00:27:54,891 lewat Siberia. 335 00:27:55,308 --> 00:27:57,432 Soviet akan kalah. 336 00:28:00,392 --> 00:28:03,099 Yan'an bukan lagi masalah saat itu. 337 00:28:19,892 --> 00:28:21,182 Sepupu, 338 00:28:21,808 --> 00:28:23,516 apa kau ada pantangan makanan? 339 00:28:25,183 --> 00:28:26,832 Aku cuma tak terbiasa dengan makanan di sini. 340 00:28:30,642 --> 00:28:31,682 Baik. 341 00:28:35,808 --> 00:28:37,807 Sudah saatnya kau rubah nafsu makanmu. 342 00:30:05,308 --> 00:30:07,866 Jerman menyatakan perang terhadap Uni Soviet, 343 00:30:07,890 --> 00:30:09,590 bersama Italia, Finlandia, dan Rumania. 344 00:30:12,433 --> 00:30:14,141 Kuomintangmu sudah mati... 345 00:30:14,142 --> 00:30:16,807 setelah 10 tahun berdirinya Republik. 346 00:30:18,100 --> 00:30:19,599 Apa yang kau lihat... 347 00:30:19,975 --> 00:30:22,224 adalah sisa kehancurannya. 348 00:30:23,350 --> 00:30:25,224 Aku selamat dari pengeboman dan kembali... 349 00:30:25,225 --> 00:30:26,557 ke Guangzhou... 350 00:30:27,267 --> 00:30:28,641 karena keberuntungan. 351 00:30:29,767 --> 00:30:31,516 Mereka mengebom Guangzhou lebih dari setahun. 352 00:30:31,517 --> 00:30:32,641 Bagaimanapun... 353 00:30:34,225 --> 00:30:35,807 tetaplah kejam. 354 00:30:37,725 --> 00:30:39,182 Jangan sampai emosimu menghalangi rencanamu. 355 00:30:42,892 --> 00:30:44,557 Sepertinya... 356 00:30:46,017 --> 00:30:47,224 aku gagal... 357 00:30:47,225 --> 00:30:49,016 karena kita morat-marit. 358 00:30:49,933 --> 00:30:52,349 Karena di apit dinding bangunan. 359 00:30:52,933 --> 00:30:54,641 Karena dia terlalu berhati-hati. 360 00:30:56,058 --> 00:30:57,641 Sebenarnya... 361 00:30:59,328 --> 00:31:00,728 jika... 362 00:31:00,767 --> 00:31:02,974 bersungguh-sungguh melakukannya, 363 00:31:03,100 --> 00:31:04,599 entah itu dengan pistol, 364 00:31:04,600 --> 00:31:05,807 badik, 365 00:31:05,808 --> 00:31:06,557 atau racun, 366 00:31:07,600 --> 00:31:10,432 dia pasti sudah mati berbulan-bulan lalu. 367 00:31:13,017 --> 00:31:15,099 Aku ragu. 368 00:31:16,142 --> 00:31:19,807 Mungkin aku sengaja. 369 00:31:22,100 --> 00:31:23,932 Aku bahkan tidak tahu... 370 00:31:24,808 --> 00:31:26,391 apa aku mau... 371 00:31:26,392 --> 00:31:28,349 berhasil atau tidak. 372 00:31:30,642 --> 00:31:32,474 Alhasilnya aku gagal. 373 00:31:36,142 --> 00:31:38,391 Karena kubiarkan emosi menghalangi jalanku. 374 00:31:40,350 --> 00:31:41,682 Yang ini tidak ada obatnya. 375 00:31:42,183 --> 00:31:43,432 Dia putus asa. 376 00:31:44,850 --> 00:31:46,932 Kuomintang sangat suka agen wanita. 377 00:31:49,975 --> 00:31:51,674 Seorang wanita seperti dia... 378 00:31:51,767 --> 00:31:53,341 bisa hidup enak. 379 00:31:54,017 --> 00:31:55,932 Setidaknya dia tetap teguh pada cita-citanya. 380 00:31:56,475 --> 00:31:58,224 Dia hidup untuk politik. 381 00:31:59,183 --> 00:32:00,224 Sebaliknya, kita, 382 00:32:02,308 --> 00:32:04,016 mencari nafkah dari politik. 383 00:32:04,933 --> 00:32:06,891 Tapi cinta tak berarti baginya. 384 00:32:07,642 --> 00:32:08,932 Aku tak punya urusan denganmu. 385 00:32:09,183 --> 00:32:10,891 Kita tidak ada dendam. 386 00:32:11,517 --> 00:32:12,849 Aku tidak mau menyulitkanmu. 387 00:32:15,475 --> 00:32:17,557 Aku jelas takkan melakukannya. 388 00:32:18,517 --> 00:32:20,474 Dia menyiksaku. 389 00:32:20,475 --> 00:32:21,724 Itu cuma salah paham. 390 00:32:21,850 --> 00:32:23,391 Kami sedang menanganinya. 391 00:32:23,892 --> 00:32:25,474 Takkan terulang lagi. 392 00:32:28,600 --> 00:32:30,099 Apa yang akan terjadi? 393 00:32:32,350 --> 00:32:33,807 Tergantung kalian berdua. 394 00:32:34,058 --> 00:32:36,349 Aku tidak bermaksud menghakimi. 395 00:32:36,558 --> 00:32:38,057 Meski aku mau, 396 00:32:38,058 --> 00:32:38,974 aku takkan bisa. 397 00:32:40,642 --> 00:32:42,182 Kau mau mengeksekusiku. 398 00:32:43,600 --> 00:32:44,974 Kau harus bicara padanya. 399 00:32:45,600 --> 00:32:47,891 Sepupumu tidak mau melihatku lagi. 400 00:32:48,600 --> 00:32:49,766 Dia pergi ke Nanjing. 401 00:32:51,683 --> 00:32:53,599 Jujur, aku tak mau melihat dia lagi. 402 00:32:54,433 --> 00:32:55,682 Harusnya... 403 00:32:56,100 --> 00:32:57,641 kita saling memahami. 404 00:32:58,225 --> 00:33:00,766 Jika dia mau aku hidup, 405 00:33:01,975 --> 00:33:03,807 aku tak bakalan memohon padanya. 406 00:33:04,767 --> 00:33:07,349 Jika dia mau aku mati, 407 00:33:08,558 --> 00:33:10,349 maka tidak ada gunanya memohon, 408 00:33:12,433 --> 00:33:14,599 tidak ada gunanya menjatuhkan harga diriku. 409 00:33:18,142 --> 00:33:20,474 Mudah sekali memaafkan musuh. 410 00:33:21,600 --> 00:33:23,391 Sulit memaafkan seorang teman... 411 00:33:23,392 --> 00:33:25,391 yang mengkhianatimu. 412 00:33:29,558 --> 00:33:31,724 Mungkin ini sudah takdirku. 413 00:33:35,767 --> 00:33:37,599 Jika itu yang kau pikirkan, 414 00:33:39,517 --> 00:33:41,141 mungkin kau akan merasa lega. 415 00:33:43,517 --> 00:33:44,682 Ini makanan penutup dari ibumu. 416 00:33:45,142 --> 00:33:46,307 Santai saja. 417 00:33:47,183 --> 00:33:49,474 Keberatan memindahkanku ke tempat lain? 418 00:33:50,892 --> 00:33:53,349 Anjing-anjing itu menggonggong. 419 00:33:54,975 --> 00:33:56,557 Aku takut. 420 00:34:09,808 --> 00:34:11,474 Pindahkan dia ke tempat lain. 421 00:35:14,392 --> 00:35:17,349 Apa ada yang bisa kulakukan untuk menyelamatkannya? 422 00:35:17,808 --> 00:35:19,849 Dia memang mau membunuh Menteri. 423 00:35:20,433 --> 00:35:21,724 Dia hampir membunuhnya. 424 00:35:22,142 --> 00:35:23,557 Menteri tidak pantas... 425 00:35:23,975 --> 00:35:25,224 memaafkannya. 426 00:35:26,350 --> 00:35:28,099 Hari ini adalah hari terakhir kita. 427 00:35:28,975 --> 00:35:31,474 Kita harus mengeksekusinya sebelum matahari terbenam. 428 00:35:32,017 --> 00:35:33,849 Apa itu ditandatangani oleh Menteri? 429 00:35:34,558 --> 00:35:36,424 Di tandatangi oleh Presiden Wang. 430 00:35:36,600 --> 00:35:40,349 Pasti menyakitkan baginya. 431 00:35:42,267 --> 00:35:44,349 Dia biasa menulis puisi. 432 00:35:44,350 --> 00:35:47,016 Sekarang, dia menandatangani surat kematian. 433 00:35:51,225 --> 00:35:52,932 Mana yang lebih menyenangkan, 434 00:35:53,183 --> 00:35:54,349 menulis puisi atau membunuh orang? 435 00:35:55,433 --> 00:35:56,974 Aku tidak tahu. 436 00:36:01,433 --> 00:36:02,349 Menteri bilang... 437 00:36:02,475 --> 00:36:04,349 Presiden Wang sudah memutuskan. 438 00:36:04,892 --> 00:36:06,599 Dia tidak dalam posisi untuk bernegosiasi... 439 00:36:06,975 --> 00:36:09,016 karena keterlibatannya dalam masalah ini. 440 00:36:09,725 --> 00:36:10,766 Mohon ampuni dia. 441 00:36:11,225 --> 00:36:12,432 Dia juga bilang.. 442 00:36:12,725 --> 00:36:14,641 terlepas dari semua yang sudah kau bunuh, 443 00:36:15,017 --> 00:36:17,766 jika mempertanyakan tentang putusan Nona Jiang, 444 00:36:18,308 --> 00:36:20,682 atau kecantikannya terlalu berharga bagimu, 445 00:36:21,183 --> 00:36:22,391 jalan satu-satunya.. 446 00:36:22,392 --> 00:36:24,807 adalah memohon di hadapan Presiden Wang. 447 00:36:25,225 --> 00:36:26,474 Itu kata-kata persisnya. 448 00:36:26,475 --> 00:36:27,557 Aku cuma menyampaikannya. 449 00:36:30,308 --> 00:36:31,641 Aku gak punya pilihan lain. 450 00:36:31,975 --> 00:36:33,474 Dia tahu betul... 451 00:36:33,475 --> 00:36:35,349 aku tidak akan membawanya ke Presiden Wang. 452 00:36:37,100 --> 00:36:39,391 Matahari mulai terbenam. 453 00:37:22,975 --> 00:37:24,974 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 454 00:37:28,267 --> 00:37:30,016 Kutinggalkan makanan penutup buatmu. 455 00:37:31,308 --> 00:37:32,599 Mungkin bisa membantu. 456 00:37:45,725 --> 00:37:52,516 Daftar orang-orang penting Jepang di Shanghai 457 00:37:55,850 --> 00:37:57,432 Aku temukan air! 458 00:38:03,475 --> 00:38:04,224 Kapten. 459 00:38:04,225 --> 00:38:05,141 Minumlah air. 460 00:38:09,975 --> 00:38:11,182 Dasar bodoh! 461 00:38:11,183 --> 00:38:12,057 Airnya bau! 462 00:38:12,475 --> 00:38:13,349 Maaf. 463 00:38:39,975 --> 00:38:41,266 10. 464 00:38:44,892 --> 00:38:46,141 9. 465 00:38:49,892 --> 00:38:51,224 8. 466 00:38:55,017 --> 00:38:56,016 7. 467 00:38:59,975 --> 00:39:00,932 6. 468 00:39:06,350 --> 00:39:07,391 Siapa yang melakukannya? 469 00:39:07,975 --> 00:39:09,016 Aku tidak tahu. 470 00:39:09,017 --> 00:39:09,766 Tapi... 471 00:39:09,767 --> 00:39:10,932 siapa pun pelakunya... 472 00:39:11,058 --> 00:39:12,724 yang jelas bukan kami. 473 00:39:13,600 --> 00:39:15,807 Tak seorang pun juga mau membuang mayat busuk... 474 00:39:15,808 --> 00:39:17,141 ke dalam sumur sendiri. 475 00:39:22,142 --> 00:39:23,432 Mayat bau... 476 00:39:27,392 --> 00:39:28,599 5. 477 00:39:31,808 --> 00:39:33,224 4. 478 00:39:41,017 --> 00:39:42,141 3. 479 00:39:49,683 --> 00:39:51,057 2. 480 00:39:56,517 --> 00:39:58,682 1. 481 00:39:58,706 --> 00:40:03,706 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 482 00:40:03,730 --> 00:40:18,730 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 483 00:41:17,725 --> 00:41:19,016 Aku tak tahu kau punya minuman. 484 00:41:19,392 --> 00:41:20,224 Ini wiski. 485 00:41:20,683 --> 00:41:22,432 Produk musuh biadab kita. 486 00:41:22,433 --> 00:41:23,349 Tapi ini bagus buat kesehatan. 487 00:41:24,267 --> 00:41:25,474 Semoga sukses dalam perang! 488 00:41:25,475 --> 00:41:26,766 Panjang umur Yang Mulia Kaisar. 489 00:41:27,058 --> 00:41:28,349 Banzai! 490 00:41:30,767 --> 00:41:32,891 Ini tegukan wiski... 491 00:41:32,892 --> 00:41:35,224 dan makan daging kambing pertamaku. 492 00:41:35,683 --> 00:41:37,099 Aku juga. 493 00:41:37,100 --> 00:41:38,307 Begitu juga aku. 494 00:41:38,350 --> 00:41:39,391 Aku juga. 495 00:41:39,892 --> 00:41:42,432 Daging kambing jarang ada sebelum era Meiji. 496 00:41:42,433 --> 00:41:44,057 Sebenarnya, hampir tidak ada daging saat itu. 497 00:41:44,392 --> 00:41:50,057 Dengar-dengar Prancis menyiapkan masakan daging kambing. 498 00:41:50,975 --> 00:41:51,974 Prancis... 499 00:41:52,142 --> 00:41:53,516 musuh terlemah. 500 00:41:54,308 --> 00:41:57,849 Apa pendapatmu tentang masakan Prancis? 501 00:41:57,850 --> 00:41:58,974 Kau pernah mencicipinya? 502 00:41:59,350 --> 00:42:00,099 Belum. 503 00:42:00,100 --> 00:42:01,307 Aku hanyalah seorang prajurit biasa, 504 00:42:01,308 --> 00:42:03,932 bertugas menyediakan air untuk pasukannya. 505 00:42:04,642 --> 00:42:05,807 Tapi kakakku... 506 00:42:05,808 --> 00:42:07,057 adalah pilot kebanggaan "Imperial Air Service". 507 00:42:07,058 --> 00:42:09,057 Dia sering makan makanan Prancis. 508 00:42:10,100 --> 00:42:12,974 Seorang pilot sudah melihat dunia diluar sana. 509 00:42:12,975 --> 00:42:15,682 Dia bahkan menamai anjingnya Roosevelt. 510 00:42:15,933 --> 00:42:16,974 Omonganmu ngawur. 511 00:42:16,975 --> 00:42:18,932 Di mana kakakmu sekarang? 512 00:42:19,808 --> 00:42:21,641 Saat hujan di bulan September 1938, 513 00:42:22,225 --> 00:42:23,266 dia, bersama wingman-nya... 514 00:42:23,267 --> 00:42:25,516 dan Roosevelt, 515 00:42:25,517 --> 00:42:27,432 kembali dari pengeboman Guangzhou. 516 00:42:28,058 --> 00:42:29,516 Mereka jatuh ke laut. 517 00:42:30,850 --> 00:42:31,891 Ayolah. 518 00:42:31,892 --> 00:42:34,432 Jika kakakmu seorang pilot, 519 00:42:34,433 --> 00:42:36,599 maka aku bisa jadi Roosevelt. 520 00:42:39,225 --> 00:42:40,266 Jika kau Roosevelt, 521 00:42:40,267 --> 00:42:41,724 maka aku Pangerannya. 522 00:42:45,683 --> 00:42:46,557 Jujur saja... 523 00:42:47,100 --> 00:42:49,557 kalian tahu aku mirip siapa? 524 00:42:51,100 --> 00:42:52,307 Siapa? 525 00:42:52,683 --> 00:42:53,891 Aku tidak tahu. 526 00:43:12,558 --> 00:43:13,224 Aku tahu. 527 00:43:19,683 --> 00:43:23,182 Angkatan Laut Kekaisaran menyerang Pearl Harbor beberapa jam yang lalu. 528 00:43:23,350 --> 00:43:25,391 Jepang menyatakan perang terhadap Inggris dan Amerika Serikat. 529 00:43:26,767 --> 00:43:28,766 Kami tak bisa memberitahumu sebelumnya. 530 00:43:30,975 --> 00:43:33,141 Pasukan Ekspedisi China... 531 00:43:33,142 --> 00:43:35,141 akan mengambil alih Konsesi. 532 00:43:39,433 --> 00:43:43,432 Kekaisaran Jepang menyatakan perang terhadap Inggris dan Amerika Serikat. 533 00:43:40,797 --> 00:43:43,797 {\an8}Tgl 8 Desember 1941 menyerang Pearl Harbor 534 00:43:43,933 --> 00:43:48,016 Jepang akan mengambil alih Konsesi. 535 00:43:48,808 --> 00:43:51,266 Semua perwira polisi militer yang bukan orang Jerman atau Italia... 536 00:43:51,267 --> 00:43:53,432 harus meletakkan senjata... 537 00:43:53,433 --> 00:43:55,724 dan menyerah pada Tentara Kekaisaran. 538 00:43:56,558 --> 00:43:59,099 Semua orang asing selain orang Jerman dan Italia.. 539 00:43:59,308 --> 00:44:03,349 harus segera pindah ke kamp yang sudah ditentukan. 540 00:44:01,137 --> 00:44:04,137 {\an8}Tiga tahun tujuh bulan sebelum Jepang menyerah 541 00:44:03,350 --> 00:44:05,224 Semua barang bawaan tidak boleh... 542 00:45:44,683 --> 00:45:45,974 Tunggu. 543 00:45:53,142 --> 00:45:54,349 Tunggu. 544 00:46:19,297 --> 00:46:22,297 {\an8}Tanggal 10 November 1941 Presiden Wang meninggal dunia 545 00:46:19,350 --> 00:46:23,141 Presiden Wang meninggal tanggal 10 November... 546 00:46:23,142 --> 00:46:27,349 di Rumah Sakit Universitas Imperial Nagoya. 547 00:46:27,350 --> 00:46:29,557 Peti mati sudah dikirim dari Fasilitas Penerbangan Angkatan Laut Atsugi... 548 00:46:29,808 --> 00:46:32,932 ke Nanjing oleh angkatan udara. 549 00:46:33,392 --> 00:46:35,016 Atas nama Kaisar Jepang, 550 00:46:35,017 --> 00:46:36,974 Perdana Menteri Fumimaro Konoe, 551 00:46:36,975 --> 00:46:38,724 Jenderal Tojo Hideki, 552 00:46:38,725 --> 00:46:40,224 dan Jenderal Anami Korechika... 553 00:46:40,225 --> 00:46:41,974 hadir dalam acara perpisahan tersebut. 554 00:46:41,975 --> 00:46:44,349 Saat pesawat lepas landas, 555 00:46:44,975 --> 00:46:49,057 mereka tetap tinggal. 556 00:46:52,767 --> 00:46:54,557 Kutugaskan seseorang ke Chongqing. 557 00:46:57,225 --> 00:46:59,307 Katanya aku bisa menebus kesalahanku. 558 00:46:59,725 --> 00:47:01,974 Aku akan mewakili Chongqing.. 559 00:47:02,808 --> 00:47:05,599 untuk mengadakan perundingan rahasia dengan Tentara Jepang. 560 00:47:07,350 --> 00:47:08,891 Jika berjalan sesuai rencana, 561 00:47:09,725 --> 00:47:12,182 pasukan Jepang akan memindahkan pasukannya.... 562 00:47:12,183 --> 00:47:14,016 ke pulau-pulau di Pasifik Selatan. 563 00:47:15,808 --> 00:47:16,849 Lalu Chongqing bisa.. 564 00:47:16,850 --> 00:47:18,974 fokus menangani Komunis. 565 00:47:25,558 --> 00:47:26,724 Apa yang sedang kau pikirkan? 566 00:47:29,058 --> 00:47:30,182 Tidak ada. 567 00:47:31,975 --> 00:47:33,641 Aku agak khawatir. 568 00:47:34,225 --> 00:47:35,641 Kau bisa saja terbunuh. 569 00:47:38,183 --> 00:47:39,807 Di masa penuh gejolak ini, 570 00:47:40,475 --> 00:47:42,824 suatu saat nanti orang-orang akan mati juga. 571 00:47:43,975 --> 00:47:46,224 Kau tak mau menyerahkan Manchuria. 572 00:47:48,975 --> 00:47:51,474 Kami menolak bekerja sama dengan pemerintahan Wang. 573 00:47:51,933 --> 00:47:53,766 Memikirkan martabat Tn. Chiang... 574 00:47:53,767 --> 00:47:56,266 dan kesalahpahaman masyarakat. 575 00:47:56,975 --> 00:48:00,099 Kalau memang kami harus kembali ke keadaan sebelum tahun 1937... 576 00:48:02,642 --> 00:48:04,974 untuk apa kau menyatakan perang? 577 00:48:08,850 --> 00:48:11,724 Apa yang sudah kita perjuangkan selama ini? 578 00:48:14,433 --> 00:48:15,599 Relakan saja. 579 00:48:18,225 --> 00:48:19,932 Bagaimana menurutmu? 580 00:48:20,350 --> 00:48:22,724 Kami akan kesampingkan masalah tentang Manchuria. 581 00:48:24,850 --> 00:48:26,557 Kau bisa tarik pasukanmu... 582 00:48:27,558 --> 00:48:29,557 kapan saja. 583 00:48:34,017 --> 00:48:35,849 Itu tawaran yang amat murah hati kami. 584 00:48:39,100 --> 00:48:41,391 Mereka mau kabur dari Tiongkok. 585 00:48:42,517 --> 00:48:44,141 Negosiasi itu menjanjikan. 586 00:48:51,225 --> 00:48:55,766 Daftar orang-orang penting Jepang di Shanghai 587 00:49:28,725 --> 00:49:29,849 Apa kabar? 588 00:49:30,600 --> 00:49:31,266 Baik. 589 00:49:34,017 --> 00:49:34,682 Malam. 590 00:49:35,892 --> 00:49:36,807 Malam. 591 00:49:42,142 --> 00:49:42,974 Serius 592 00:49:43,600 --> 00:49:46,057 Kalian tidak tahu aku mirip siapa? 593 00:49:47,600 --> 00:49:49,141 Aku tidak tahu. 594 00:49:49,975 --> 00:49:52,016 Untuk persahabatan beberapa hari ini. 595 00:49:52,183 --> 00:49:55,516 Aku akan menceritakannya ke kalian. 596 00:49:56,017 --> 00:49:58,974 Aku di Shanghai untuk latihan. 597 00:49:58,975 --> 00:50:01,099 Sebagai pangeran, 598 00:50:01,100 --> 00:50:04,807 yang akan segera berangkat. 599 00:50:05,850 --> 00:50:07,016 Tapi... 600 00:50:07,475 --> 00:50:08,682 aku pasti.. 601 00:50:09,433 --> 00:50:10,641 merindukan kalian semua. 602 00:50:30,225 --> 00:50:31,966 Yang Mulia, tolong ikuti aku. / Baik. 603 00:50:55,808 --> 00:50:56,766 Mana tulang iganya? 604 00:50:57,933 --> 00:50:59,141 Hei, mana tulang iganya yang kami pesan? 605 00:50:59,142 --> 00:51:00,182 Cepatlah. 606 00:51:01,392 --> 00:51:03,224 Aku tidak tahu kalau kau pesan iga. 607 00:51:05,142 --> 00:51:06,099 Ujung-ujungnya... 608 00:51:07,392 --> 00:51:09,016 aku cuma makan sedikit. 609 00:51:40,767 --> 00:51:43,932 Pangeran Oyama, anggota pengganti Kizokuin, 610 00:51:43,933 --> 00:51:46,432 meninggal karena kecelakaan di Fengxian, Shanghai. 611 00:52:49,683 --> 00:52:53,099 Aku harus lakukan bunuh diri untuk meminta maaf. 612 00:52:54,100 --> 00:52:55,516 Jangan lakukann itu. 613 00:52:57,100 --> 00:52:59,857 Orang yang berpikir untuk bunuh diri tidak mengatakannya dengan lantang. 614 00:53:17,725 --> 00:53:19,516 Jepang tidak datang. 615 00:53:19,892 --> 00:53:21,432 Tidak akan ada negosiasi. 616 00:53:49,058 --> 00:53:50,057 Makan malamnya sudah siap. 617 00:53:50,058 --> 00:53:51,549 Panggil adikmu 618 00:53:54,642 --> 00:53:55,599 Makan malam sudah siap. 619 00:53:59,183 --> 00:54:01,016 Ayah belum bicara.... 620 00:54:01,017 --> 00:54:02,432 sepatah kata sejak tadi pagi. 621 00:54:03,600 --> 00:54:04,349 Apa yang terjadi? 622 00:54:04,683 --> 00:54:07,599 Dulu kita adakan pesta ulang tahun yang besar. 623 00:54:07,600 --> 00:54:09,516 Sekarang, cuma kita. 624 00:54:09,517 --> 00:54:11,849 Dan kita harus lakukan diam-diam. 625 00:54:13,725 --> 00:54:16,599 Apa karena kau bekerja untuk orang Jepang? 626 00:56:12,308 --> 00:56:14,724 Mana yang lainnya? 627 00:56:31,100 --> 00:56:32,849 Kau tidak tahu lagu-lagu riang? 628 00:56:33,350 --> 00:56:35,057 Memang beda dengan lagu ketentaraan, 629 00:56:35,058 --> 00:56:37,516 puisi Jepang biasanya begitu sedih. 630 00:56:39,225 --> 00:56:44,099 Silakan lanjutkan tanpa kami. 631 00:56:44,308 --> 00:56:45,391 Silahkan. 632 00:57:14,808 --> 00:57:19,307 Mungkin aku tak ditakdirkan jadi agen. 633 00:57:22,517 --> 00:57:23,641 Tapi... 634 00:57:25,308 --> 00:57:28,641 ada satu aturan mudah. 635 00:57:32,600 --> 00:57:35,266 Yang tidak ikut dalam pembunuhan akan dicurigai. 636 00:57:36,225 --> 00:57:39,349 Apapun alasannya. 637 00:57:44,225 --> 00:57:45,849 Dia bilang... 638 00:57:45,850 --> 00:57:47,641 hari ini hari ulang tahun ayahnya. 639 00:57:52,767 --> 00:57:54,849 Menteri juga tidak membunuh. 640 00:57:55,392 --> 00:57:56,641 Dia berbeda. 641 00:57:58,225 --> 00:58:02,474 Dia tak butuh senjata untuk membunuh. 642 00:58:03,892 --> 00:58:06,974 Yang lainnya tampaknya sedang mencari jalan keluar. 643 00:58:21,517 --> 00:58:24,349 Aku bukan aset bagi mereka. 644 00:58:25,933 --> 00:58:29,807 Aku cuma bisa berjalan sampai ujung jalan. 645 00:58:32,392 --> 00:58:38,224 Mungkin aku bisa membunuh saat dalam perjalanan. 646 00:58:45,475 --> 00:58:47,474 Kau benar soal satu hal. 647 00:58:49,100 --> 00:58:51,391 Kau aset bagiku. 648 00:58:54,725 --> 00:58:56,099 Tapi... 649 00:58:57,392 --> 00:58:58,766 waktu kita hampir habis. 650 00:58:59,475 --> 00:59:03,474 Bahkan untuk balas dendam. 651 00:59:22,933 --> 00:59:24,391 Ini makin memanas. 652 00:59:25,975 --> 00:59:27,307 Kau harus hentikan ini. 653 00:59:29,600 --> 00:59:31,099 Kau tak perlu ikut. 654 00:59:33,392 --> 00:59:35,057 Kami membunuh orang Jepang... 655 00:59:38,017 --> 00:59:39,391 dan para pengkhianat. 656 00:59:40,808 --> 00:59:42,574 Apa kau bisa bunuh mereka semua? 657 00:59:45,183 --> 00:59:47,474 Selama mereka tinggal di tanah kami, 658 00:59:48,142 --> 00:59:50,141 kami akan terus berjuang. 659 00:59:51,808 --> 00:59:53,557 Jangan lupa kita sudah bertunangan. 660 01:00:02,475 --> 01:00:03,724 Itu sudah lama sekali. 661 01:00:04,683 --> 01:00:06,807 Itu sebelum tahun 1937. 662 01:00:09,308 --> 01:00:10,849 Sudah lama aku melupakannya. 663 01:00:30,933 --> 01:00:33,349 Aku membencimu saat kau mulai berpakaian rapi. 664 01:00:36,225 --> 01:00:38,516 Saat kami memihakmu, 665 01:00:39,892 --> 01:00:41,557 disaat kemenangan kami tiba, 666 01:00:43,058 --> 01:00:45,349 kami akan membangun dunia sederhana. 667 01:00:48,808 --> 01:00:50,766 Dunia untuk pekerja. 668 01:00:55,517 --> 01:00:56,766 Aku sendiri... 669 01:00:59,517 --> 01:01:01,099 aku bisa cari pasangan baru. 670 01:01:04,475 --> 01:01:05,682 Bisa jadi dia seorang buruh... 671 01:01:07,892 --> 01:01:09,641 atau intelektual. 672 01:01:42,933 --> 01:01:44,516 Mari bicarakan ini dulu. 673 01:02:16,517 --> 01:02:18,349 Mati saja kau. 674 01:03:04,933 --> 01:03:05,682 Berhenti. 675 01:05:55,642 --> 01:05:56,849 Kau mau apa? 676 01:06:00,475 --> 01:06:01,349 Kenapa... 677 01:06:01,350 --> 01:06:02,391 pakai tanya segala? 678 01:06:10,142 --> 01:06:12,974 Tentu saja, aku akan menumpas habis kalian semua. 679 01:06:19,058 --> 01:06:19,807 Lepaskan. 680 01:06:20,767 --> 01:06:21,557 Lepaskan. 681 01:06:22,850 --> 01:06:24,099 Maaf. 682 01:06:28,767 --> 01:06:29,974 Malam-malam begini, 683 01:06:30,892 --> 01:06:32,474 tak ada yang akan mendengarmu. 684 01:06:33,808 --> 01:06:35,849 Orang-orang di rumah, pada tidur. 685 01:06:48,600 --> 01:06:49,932 Lihat dirimu. 686 01:06:51,850 --> 01:06:53,182 Kau cantik. 687 01:06:56,392 --> 01:06:57,349 Jujur... 688 01:07:05,642 --> 01:07:07,057 aku sangat menyukaimu. 689 01:07:15,808 --> 01:07:16,932 Tapi... 690 01:07:17,642 --> 01:07:19,182 kau istri temanku. 691 01:07:26,433 --> 01:07:28,724 Itu akan lebih mudah... 692 01:07:30,433 --> 01:07:31,974 jika aku... 693 01:07:32,433 --> 01:07:33,557 membunuhmu sekarang. 694 01:07:46,142 --> 01:07:47,099 Atau 695 01:07:49,350 --> 01:07:50,682 aku bisa... 696 01:08:14,142 --> 01:08:16,974 Katanya kau mengamuk kemarin... 697 01:08:20,017 --> 01:08:21,557 dan melukai orang Jepang. 698 01:08:26,933 --> 01:08:28,099 Kenapa? 699 01:08:34,350 --> 01:08:35,641 Aku kesal sekali. 700 01:08:37,558 --> 01:08:38,766 Kesal. 701 01:08:42,767 --> 01:08:44,807 Lihat dirimu. Kau sudah dewasa. 702 01:08:50,892 --> 01:08:52,266 Ada apa? 703 01:08:52,642 --> 01:08:53,891 Apa karena seorang gadis? 704 01:09:05,517 --> 01:09:06,849 Kok bisa tahu? 705 01:09:09,517 --> 01:09:10,932 Kau sudah dewasa. 706 01:09:11,850 --> 01:09:13,474 Masalah cewek itu hal biasa. 707 01:09:26,517 --> 01:09:28,224 Aku tanya, kok bisa tahu? 708 01:09:30,433 --> 01:09:31,766 Cuma tebak saja. 709 01:09:34,392 --> 01:09:35,641 Kenapa? 710 01:10:26,600 --> 01:10:32,182 Daftar Orang Hilang 711 01:11:07,808 --> 01:11:11,182 Pakaiannya robek dan bekas penganiayaan" 712 01:12:22,892 --> 01:12:25,016 Ini tentang kematian Pangeran. 713 01:12:28,975 --> 01:12:30,891 Pergilah periksa dermaga. 714 01:13:21,017 --> 01:13:21,974 Dermaga disusupi. 715 01:13:50,017 --> 01:13:51,849 Aku bisa saja pergi. 716 01:13:53,600 --> 01:13:55,432 Tapi aku tak mau meninggalkanmu sendirian. 717 01:13:56,475 --> 01:13:57,557 Aku sudah muak. 718 01:14:02,725 --> 01:14:04,391 Sudah sangat lelah menjalaninya. 719 01:14:06,892 --> 01:14:08,474 Aku bertahan disana... 720 01:14:13,600 --> 01:14:14,891 karena kau. 721 01:14:16,850 --> 01:14:17,932 Aku tahu... 722 01:14:18,267 --> 01:14:19,474 setiap hari... 723 01:14:19,767 --> 01:14:21,141 kau menungguku. 724 01:14:23,600 --> 01:14:25,307 Aku tidak menunggumu. 725 01:14:25,892 --> 01:14:28,224 Aku cuma melakukan tugasku. 726 01:14:28,767 --> 01:14:30,141 Lagipula, aku sudah bersuami. 727 01:14:45,600 --> 01:14:47,141 Suami? 728 01:14:50,850 --> 01:14:52,432 Kapan? 729 01:14:52,433 --> 01:14:53,724 Aku sudah tinggal bersamamu lima tahun lamanya. 730 01:14:53,892 --> 01:14:55,724 Aku tidak tahu kau sudah bersuami. 731 01:14:57,808 --> 01:14:59,141 Di saat-saat seperti ini, 732 01:14:59,517 --> 01:15:00,932 meski kau sudah bersuami, 733 01:15:01,433 --> 01:15:02,891 dia pasti sudah mati. 734 01:15:04,674 --> 01:15:05,974 Atau... 735 01:15:06,808 --> 01:15:08,057 dia sudah melupakanmu. 736 01:15:08,517 --> 01:15:10,307 Apa maksudmu? 737 01:15:10,683 --> 01:15:12,182 Aku orangnya lemah. 738 01:15:15,100 --> 01:15:16,932 Tak bakalan bisa aku bertahan dengan perubahan. 739 01:15:17,892 --> 01:15:19,557 Aku lahir di Guangxi. 740 01:15:21,225 --> 01:15:22,807 Ketika ayahku meninggal, 741 01:15:23,392 --> 01:15:24,974 dia meninggalkanku sebidang tanah. 742 01:15:27,808 --> 01:15:28,932 Lokasinya di gunung. 743 01:15:32,058 --> 01:15:33,724 Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana. 744 01:15:35,517 --> 01:15:36,724 Demi revolusi, 745 01:15:39,517 --> 01:15:40,682 dan sejarah kita, 746 01:15:43,017 --> 01:15:44,849 aku sudah berikan kontribusi yang adil. 747 01:15:55,517 --> 01:15:56,807 Di Nanjing, 748 01:15:58,808 --> 01:16:00,299 aku kenal seseorang pejabat tinggi. 749 01:16:03,475 --> 01:16:05,224 Mereka bisa menjamin keselamatan kita. 750 01:16:38,892 --> 01:16:39,974 Apa ini Menteri Tang? 751 01:16:41,058 --> 01:16:42,266 Aku Zhang. 752 01:16:42,975 --> 01:16:44,557 Mungkin kau sudah lupa aku. 753 01:16:45,475 --> 01:16:47,224 Aku mengenali suaramu. 754 01:16:48,475 --> 01:16:51,057 Belum terlambat untuk berpindah haluan. 755 01:16:57,558 --> 01:16:59,057 Aku punya informasi 756 01:17:00,600 --> 01:17:01,932 Aku juga tahu... 757 01:17:02,475 --> 01:17:03,807 sesuatu tentang bangsawan tinggi. 758 01:17:06,392 --> 01:17:07,766 Biar aku tangani. 759 01:17:11,267 --> 01:17:12,974 Aku lebih suka kau menghadapinya sendiri. 760 01:17:14,142 --> 01:17:15,891 Karena ada mata-mata di agensimu. 761 01:17:17,975 --> 01:17:19,224 Siapa? 762 01:17:21,975 --> 01:17:22,891 Aku belum tahu. 763 01:17:28,558 --> 01:17:30,641 Katanya dia tahu sesuatu tentang Pangeran. 764 01:17:34,058 --> 01:17:35,349 Dia juga bilang... 765 01:17:36,808 --> 01:17:38,849 ada juga agen mereka di antara kita. 766 01:17:42,308 --> 01:17:44,391 Tempatkan dia di hotel Distrik Hongkou. 767 01:17:45,808 --> 01:17:47,516 Aku akan suruh seseorang untuk menjemputnya. 768 01:17:52,017 --> 01:17:53,391 Pergilah. 769 01:17:54,100 --> 01:17:55,599 Jangan beri tahu orang lain. 770 01:17:56,892 --> 01:17:58,432 Ini jangan sampai bocor, 771 01:17:58,433 --> 01:17:59,724 buat jaga-jaga. 772 01:18:20,017 --> 01:18:21,682 Bisa-bisanya kau miliki... 773 01:18:23,017 --> 01:18:24,599 senjata Nona Chen? 774 01:18:25,517 --> 01:18:26,891 Kami bertengkar. 775 01:18:27,808 --> 01:18:28,724 Jadi kau... 776 01:18:31,892 --> 01:18:33,391 Aku cuma ambil senjatanya. 777 01:18:38,058 --> 01:18:39,266 Boleh kulihat? 778 01:19:01,975 --> 01:19:03,182 Tn. Zhang. 779 01:19:03,892 --> 01:19:05,349 Kau kidal? 780 01:19:06,183 --> 01:19:07,224 Tangan kananku terluka. 781 01:19:07,225 --> 01:19:08,391 Gemetar. 782 01:19:08,558 --> 01:19:10,182 Aku sering gunakan tangan kiriku. 783 01:19:51,475 --> 01:19:54,057 Ini salam perpisahanku. 784 01:19:56,058 --> 01:19:57,474 Tapi permohonan pengunduran diriku... 785 01:19:57,475 --> 01:19:59,766 ditolak. 786 01:20:00,142 --> 01:20:01,432 Karena insiden Pangeran, 787 01:20:01,433 --> 01:20:04,724 mungkin mereka menginginkanku dimakamkan di Cina. 788 01:20:05,767 --> 01:20:08,766 Tapi aku tidak akan mati di sini. 789 01:20:10,475 --> 01:20:12,474 Karena orang yang rendah diri.... 790 01:20:12,767 --> 01:20:15,891 lebih berhati-hati. 791 01:20:17,142 --> 01:20:18,391 Pemerintah Chongqing... 792 01:20:19,475 --> 01:20:24,891 akan mengikuti Konvensi Jenewa, 793 01:20:25,517 --> 01:20:29,224 dengan lebih hati-hati dari negara-negara Barat. 794 01:20:29,642 --> 01:20:30,849 Jadi, aku tak... 795 01:20:30,850 --> 01:20:32,182 perlu khawatir. 796 01:20:34,725 --> 01:20:36,666 Aku bisa menikmati hak-hak khusus. 797 01:20:38,142 --> 01:20:41,099 Jadi... mungkin kita akan bertemu lagi. 798 01:20:41,808 --> 01:20:43,432 Mungkin aku akan kembali ke China... 799 01:20:43,433 --> 01:20:48,099 sebagai Duta Besar yang ramah. 800 01:20:49,517 --> 01:20:51,016 Jangan kembali. 801 01:20:53,267 --> 01:20:54,682 Katanya kau bersama Ishihara... 802 01:20:54,683 --> 01:20:56,099 bukannya Tojo. 803 01:20:57,350 --> 01:20:59,016 Mereka semuanya sama saja bagi kami. 804 01:21:00,558 --> 01:21:02,141 Mereka penjahat perang. 805 01:22:34,142 --> 01:22:35,224 Apa yang kau lakukan? 806 01:22:36,350 --> 01:22:37,516 Udaranya makin dingin. 807 01:22:37,892 --> 01:22:39,016 Aku memakainya terlalu sedikit. 808 01:22:40,725 --> 01:22:41,516 Kau kedinginan? 809 01:22:44,558 --> 01:22:46,099 Koranmu tertinggal. 810 01:22:50,850 --> 01:22:52,182 Apa maksudmu? 811 01:22:59,683 --> 01:23:00,766 Aku pergi dulu. 812 01:23:03,225 --> 01:23:04,516 Tunggu. 813 01:23:09,642 --> 01:23:10,932 Kau lupa koreknya. 814 01:23:16,475 --> 01:23:17,724 Sepupu. 815 01:24:52,433 --> 01:24:54,099 Kenapa kau membunuhnya? 816 01:24:58,308 --> 01:24:59,974 Dia seorang Komunis. 817 01:25:18,558 --> 01:25:20,932 Dinas rahasia bisa dibubarkan. 818 01:25:22,017 --> 01:25:24,932 Rumor beredar. 819 01:25:29,558 --> 01:25:31,474 Sudah berapa lama kau di Shanghai? 820 01:25:33,892 --> 01:25:35,307 Kayaknya sudah 5 tahun. 821 01:25:39,017 --> 01:25:40,391 Kau sudah lama tinggal disini. 822 01:26:02,142 --> 01:26:03,807 Kau izinkan sepupumu pergi. 823 01:26:04,392 --> 01:26:05,599 Tidak masalah. 824 01:26:07,183 --> 01:26:09,057 Ada orang lain yang tidak akan mengizinkannya. 825 01:26:12,433 --> 01:26:14,557 Yang lebih radikal. 826 01:26:19,058 --> 01:26:20,557 Kau akan menghentikannya? 827 01:26:21,142 --> 01:26:23,641 Aku menerima semua kekalahan. 828 01:26:25,642 --> 01:26:27,432 Dan aku menghormati semua kemenangan. 829 01:26:28,100 --> 01:26:30,432 Aku memandu jalanku sendiri. 830 01:26:31,017 --> 01:26:32,641 Dia hanyalah sepupu. 831 01:26:33,350 --> 01:26:34,807 Kenapa aku harus menghentikannya? 832 01:26:38,142 --> 01:26:40,266 Mungkin aku bisa memberitahunya... 833 01:26:41,808 --> 01:26:43,891 dia akan kemana? 834 01:26:44,183 --> 01:26:45,599 Jadi.... 835 01:26:46,100 --> 01:26:47,557 tak peduli siapa yang menang, 836 01:26:47,558 --> 01:26:49,474 kau tidak pernah kalah. 837 01:26:56,183 --> 01:26:58,557 Kau mengira dia seorang Komunis? 838 01:26:59,767 --> 01:27:01,816 Aku tahu banyak hal. 839 01:27:05,600 --> 01:27:07,974 Tugasku adalah memilih waktu yang tepat... 840 01:27:11,183 --> 01:27:13,391 untuk memberi tahunya kalau aku tahu. 841 01:27:16,017 --> 01:27:18,391 Berhati-hatilah dengan orang-orang yang berkuasa dan prioritas. 842 01:27:22,225 --> 01:27:23,224 Jika aku jadi kau, 843 01:27:23,225 --> 01:27:25,016 aku akan sangat berhati-hati. 844 01:27:26,642 --> 01:27:29,349 Sejarah mengajarkan kita... 845 01:27:30,142 --> 01:27:33,516 "Fence-sitters" tak akan berakhir dengan baik. 846 01:29:44,725 --> 01:29:46,391 Ini untuk kita, kan? 847 01:29:47,642 --> 01:29:48,557 Tidak apa-apa. 848 01:29:48,558 --> 01:29:49,766 Masih ada kesempatan. 849 01:29:53,933 --> 01:29:55,266 Kita hadapi bersama-sama. 850 01:29:57,183 --> 01:29:58,432 Dengarkan. 851 01:29:59,683 --> 01:30:01,016 Sebentar lagi, 852 01:30:01,017 --> 01:30:02,849 apapun yang terjadi, 853 01:30:03,225 --> 01:30:04,599 jangan keluar. 854 01:30:05,975 --> 01:30:07,349 Kita hadapi ini bersama. 855 01:30:09,308 --> 01:30:10,516 Kumohon. 856 01:30:10,517 --> 01:30:11,974 Kita hadapi bersama-sama. 857 01:30:27,058 --> 01:30:28,099 Kunci pintunya. 858 01:30:29,017 --> 01:30:29,974 Kunci pintunya. 859 01:37:50,017 --> 01:37:51,849 Direktur ada sama kami. 860 01:37:53,308 --> 01:37:54,307 Istrinya, 861 01:37:54,308 --> 01:37:55,557 Ny. Chen. 862 01:37:56,558 --> 01:37:58,432 di bunuh di tempat. 863 01:37:58,767 --> 01:38:00,099 Aku yakin Menteri... 864 01:38:00,100 --> 01:38:01,891 akan menangani masalah ini. 865 01:38:03,100 --> 01:38:05,099 Aku tidak mau ikut campur. 866 01:38:05,933 --> 01:38:07,599 Semoga aku tak pernah... 867 01:38:07,600 --> 01:38:08,599 melihat dia lagi. 868 01:38:12,517 --> 01:38:14,474 Aku tahu aku bisa mempercayaimu. 869 01:38:15,808 --> 01:38:16,641 Kerja bagus. 870 01:38:17,392 --> 01:38:19,307 Terima kasih atas kerja kerasmu. 871 01:38:22,600 --> 01:38:25,432 Dengan senang hati. 872 01:38:25,850 --> 01:38:27,974 Aku tidak akan menyesali kematianku. 873 01:38:30,808 --> 01:38:32,082 Tapi sayang sekali... 874 01:38:32,975 --> 01:38:35,016 sekeras apapun kita berusaha, 875 01:38:36,725 --> 01:38:39,224 apa yang hilang akan hilang. 876 01:38:39,892 --> 01:38:41,307 Akhirnya kau tersadar. 877 01:38:42,517 --> 01:38:45,557 Kita harus hadapi kenyataan. 878 01:38:46,725 --> 01:38:47,932 Kekaisaran Jepang... 879 01:38:48,433 --> 01:38:50,516 akan kehilangan miliknya di laut Pasifik... 880 01:38:50,767 --> 01:38:52,182 Asia Timur 881 01:38:52,183 --> 01:38:53,266 dan Asia Selatan. 882 01:38:54,392 --> 01:38:56,932 Kita akan kehilangan semua yang pernah kita tempati. 883 01:39:02,058 --> 01:39:03,349 Tidak apa-apa. 884 01:39:04,517 --> 01:39:06,849 Semuanya sama saja. 885 01:39:11,392 --> 01:39:12,724 Tapi... 886 01:39:12,975 --> 01:39:15,566 Kekaisaran akan selalu memiliki Manchuria. 887 01:39:17,142 --> 01:39:18,099 Manchuria... 888 01:39:18,517 --> 01:39:20,182 adalah mukjizat Kekaisaran. 889 01:39:22,600 --> 01:39:23,766 Masuk akal. 890 01:39:25,850 --> 01:39:28,599 Akhirnya kita kembali ke masa tahun 1931. 891 01:39:34,892 --> 01:39:36,516 Tolong percayalah. 892 01:39:38,017 --> 01:39:40,391 Manchuria adalah benteng terakhir kita. 893 01:39:40,392 --> 01:39:42,516 Manchuria tak bisa ditembus. 894 01:39:44,808 --> 01:39:46,724 Semoga saja. 895 01:40:26,142 --> 01:40:27,516 Begitulah. 896 01:41:38,225 --> 01:41:40,307 Aku bisa tunjukkan petanya. 897 01:41:41,142 --> 01:41:43,057 Karena Manchuria sudah diberikan padaku. 898 01:41:46,433 --> 01:41:48,932 Aku akan membawamu bersamaku. 899 01:41:58,642 --> 01:42:00,224 Semoga sukses dalam perang! 900 01:42:00,225 --> 01:42:02,266 Panjang umur Kaisar! 901 01:42:53,183 --> 01:42:59,266 Surat Pelantikan Direktur 902 01:43:25,725 --> 01:43:28,182 Menteri Tang hilang lebih sebulan 903 01:43:28,183 --> 01:43:30,891 Rumor mengarah pada eksekusi rahasia 904 01:44:13,630 --> 01:44:16,630 15 Agustus 1945 Jepang menyerah 905 01:47:01,683 --> 01:47:03,391 Aku tak tahu kau merokok? 906 01:47:07,892 --> 01:47:10,932 Jenderal Yasuji Okamura mengirim surat mau mengunjungiku. 907 01:47:11,433 --> 01:47:12,974 Aku benar. 908 01:47:13,350 --> 01:47:16,016 Bukan cuma menikmati keistimewaan, 909 01:47:16,350 --> 01:47:18,724 tapi aku juga direkrut. 910 01:47:21,308 --> 01:47:23,141 Direkrut? 911 01:47:25,725 --> 01:47:27,224 Rahasia. 912 01:47:28,058 --> 01:47:30,432 Tn. Chiang meminta Jenderal agar tetap tinggal. 913 01:47:30,725 --> 01:47:35,016 Untuk melatih para tentara. 914 01:47:35,475 --> 01:47:37,841 Dan melawan Komunis. 915 01:47:39,433 --> 01:47:42,307 Aku ada dalam daftar Jenderal. 916 01:47:42,517 --> 01:47:45,057 Jadi mereka mendatangiku. 917 01:47:52,767 --> 01:47:53,932 Namun, 918 01:47:53,933 --> 01:47:55,182 aku tolak. 919 01:48:03,683 --> 01:48:04,849 Kenapa? 920 01:48:16,892 --> 01:48:19,016 Kekaisaran kehilangan Manchuria. 921 01:48:19,933 --> 01:48:23,557 Ketertarikanku dalam politik juga hilang. 922 01:48:26,642 --> 01:48:31,266 Serasa kehilangan semangat. 923 01:48:32,350 --> 01:48:34,391 Saat ini, 924 01:48:34,392 --> 01:48:37,516 semuanya terasa sia-sia. 925 01:48:54,433 --> 01:48:56,182 Aku mau kembali ke Jepang. 926 01:49:01,475 --> 01:49:08,682 Aku bisa bertani. 927 01:49:10,267 --> 01:49:11,682 Aku punya tanah di negara itu. 928 01:49:13,267 --> 01:49:15,307 Atau tak berbuat apa-apa. 929 01:49:20,600 --> 01:49:23,391 Atase... 930 01:49:24,267 --> 01:49:26,182 menghargai keputusanku. 931 01:49:26,892 --> 01:49:29,599 Dia akan laporkan ke Pemerintah pusat... 932 01:49:29,975 --> 01:49:32,099 dan memprioritaskan pemulanganku. 933 01:49:38,100 --> 01:49:40,099 Bisa jadi ini... 934 01:49:41,392 --> 01:49:43,182 terakhir kalinya aku mengenakan seragam. 935 01:49:43,267 --> 01:49:44,224 Tunggu. 936 01:49:49,392 --> 01:49:50,516 Ada apa? 937 01:49:53,100 --> 01:49:54,474 Tunggu. 938 01:49:56,642 --> 01:49:58,724 Tunggu sebentar. 939 01:51:07,308 --> 01:51:11,099 Kau tak bisa melepasnya. 940 01:51:12,058 --> 01:51:14,299 Kau harus tetap memakainya. 941 01:51:15,350 --> 01:51:17,099 Seragam.. 942 01:51:18,308 --> 01:51:22,016 itu akan membedakanmu di keramaian. 943 01:51:27,683 --> 01:51:29,682 Kau tak bisa begitu saja... 944 01:51:30,308 --> 01:51:32,974 melepasnya... 945 01:51:32,975 --> 01:51:34,391 dan menjadi petani. 946 01:51:40,475 --> 01:51:43,375 Kau ini bicara apa? / Ada satu lagi.... 947 01:51:46,058 --> 01:51:48,599 yang mau kuceritakan denganmu. 948 01:51:51,933 --> 01:51:53,974 Pasukan Kwantung dibubarkan. 949 01:51:54,642 --> 01:51:57,391 Manchuria jatuh dengan sekejap. 950 01:52:05,225 --> 01:52:06,766 Semua karena kau dan... 951 01:52:08,100 --> 01:52:12,391 peta tata letak yang kau berikan pada kami. 952 01:54:44,392 --> 01:54:46,874 Nona, kopimu. 953 01:54:48,058 --> 01:54:49,266 Aku gak mesan. 954 01:54:49,475 --> 01:54:51,099 Ada yang memesannya untukmu. 955 01:54:51,267 --> 01:54:52,474 Siapa? 956 01:54:54,267 --> 01:54:55,516 Tadi dia ada disini. 957 01:54:55,517 --> 01:54:56,891 Mungkin sudah pergi. 958 01:55:02,017 --> 01:55:02,974 Silakan di minum. 959 01:55:02,975 --> 01:55:04,057 Terima kasih. 960 01:57:08,683 --> 01:57:09,557 Terima kasih. 961 01:57:10,142 --> 01:57:10,682 Terima kasih. 962 01:57:15,683 --> 01:57:17,224 Kau dari Shanghai? 963 01:57:20,183 --> 01:57:21,099 Ya. 964 01:57:21,350 --> 01:57:22,641 Baru sampai? 965 01:57:26,392 --> 01:57:27,349 Tidak. 966 01:57:27,725 --> 01:57:28,807 Aku sudah lama tiba. 967 01:57:29,100 --> 01:57:30,266 Tahun ke-26 Pemerintahan Republik. 968 01:57:31,100 --> 01:57:33,807 Aku langsung datang setelah Shanghai berperang. 969 01:57:34,892 --> 01:57:36,099 Itu memang sudah lama. 970 01:57:37,558 --> 01:57:38,849 Kau beruntung. 971 01:57:39,392 --> 01:57:41,391 Kau tinggal jauh dari kekacauan. 972 01:57:43,267 --> 01:57:46,141 Kami kemari sejak tahun 1940-an. 973 01:57:46,850 --> 01:57:48,474 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 974 01:57:50,183 --> 01:57:51,807 Aku belum tinggal di sini waktu itu. 975 01:57:52,475 --> 01:57:53,641 Aku di tempat lain. 976 01:57:53,850 --> 01:57:55,266 Di mana saat itu? 977 01:57:56,850 --> 01:57:57,932 Kowloon Tong. 978 01:57:59,850 --> 01:58:00,891 Sudah jelas. 979 01:58:01,392 --> 01:58:02,974 Kowloon Tong jauh lebih bahaya. 980 01:58:07,058 --> 01:58:08,224 Kau makan sendirian. 981 01:58:08,600 --> 01:58:10,307 Kau ada keluarga? 982 01:58:19,767 --> 01:58:21,224 Kau selalu diterima di sini. 983 01:58:37,892 --> 01:58:40,307 Aku punya seorang putra. Dia masih di Shanghai. 984 01:58:42,225 --> 01:58:43,682 Usianya sedikit lebih tua. 985 01:58:46,392 --> 01:58:48,224 Aku sudah lama tak bertemu dengannya. 986 01:58:57,767 --> 01:58:58,807 Selamat tinggal. 987 02:00:32,267 --> 02:00:33,641 Sesuatu yang menurutku... 988 02:00:33,642 --> 02:00:35,224 harus kulakukan hari ini. 989 02:00:38,517 --> 02:00:40,266 Kurasa aku tak bisa menghadapinya lagi. 990 02:00:46,183 --> 02:00:48,474 Tapi kita harus ambil kesempatan ini 991 02:00:50,767 --> 02:00:52,766 supaya mereka lebih memercayaimu. 992 02:00:55,225 --> 02:00:57,432 Semoga kau bisa bertahan sampai saat-saat terakhir. 993 02:00:59,475 --> 02:01:00,557 Jaga dirimu. 994 02:01:10,933 --> 02:01:12,224 Jaga dirimu. 995 02:01:59,655 --> 02:02:17,655 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 996 02:02:27,142 --> 02:02:29,007 Kenapa kau membunuhnya? 997 02:02:32,808 --> 02:02:34,474 Dia seorang Komunis. 998 02:02:55,392 --> 02:02:56,899 Aku juga komunis. 999 02:02:56,923 --> 02:03:01,923 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1000 02:03:01,947 --> 02:03:21,947 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 67256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.