All language subtitles for batman.the.animated.series.s02e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,701 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:22,466 --> 00:01:27,370 Sold, ladies and gentlemen, to Ms. Veronica Vreeland for _200,OOO. 3 00:01:27,500 --> 00:01:28,634 (INDISTINCT CHMER) 4 00:01:28,700 --> 00:01:31,335 BRUCE: Bored? We've only been here 10 minutes. 5 00:01:31,533 --> 00:01:34,302 DICK: Ten minutes for you, 10 hours for me. 6 00:01:34,867 --> 00:01:36,868 l know it's for a good cause, but... 7 00:01:37,800 --> 00:01:38,967 (YAWNS) 8 00:01:39,366 --> 00:01:42,102 And now, ladies and gentlemen, this magnificent timepiece 9 00:01:42,166 --> 00:01:43,767 from the reign of Louis XVl. 10 00:01:44,366 --> 00:01:46,601 Who will start the bidding at _400,OOO? 11 00:01:46,700 --> 00:01:50,637 You've gotta be kidding. l wouldn't use that for a doorstop. 12 00:02:08,366 --> 00:02:11,001 Right on time, as usual. 13 00:02:17,533 --> 00:02:20,636 l have a bid of _500,OOO. Do l hear 9550,OOO? 14 00:02:21,700 --> 00:02:22,834 (GASPS) 15 00:02:24,533 --> 00:02:25,834 Good afternoon. 16 00:02:27,099 --> 00:02:29,100 Have they sold the Louis XVl yet? 17 00:02:29,666 --> 00:02:32,135 No, the bidding iust started. 18 00:02:32,199 --> 00:02:33,199 How did you... 19 00:02:36,867 --> 00:02:38,301 l gotta see my optometrist. 20 00:02:41,666 --> 00:02:44,635 l have a bid of _585,OOO. Do l hear six? 21 00:02:45,099 --> 00:02:49,002 Come, come. This is a one-of-a-kind item Iadies and gentlemen. Who'll give six? 22 00:02:50,500 --> 00:02:51,667 Six hundred thousand. 23 00:02:51,867 --> 00:02:53,468 Six hundred thousand? 24 00:02:53,800 --> 00:02:56,702 l've heard that time is money, but this is ridiculous. 25 00:02:57,099 --> 00:02:59,167 Like you said, it's for charity. 26 00:03:00,266 --> 00:03:04,470 l have _600,OOO from Mr. Bruce Wayne. Do l hear _650,OOO? 27 00:03:05,099 --> 00:03:08,802 Need l remind you, this timepiece was once owned by Marie Antoinette. 28 00:03:14,500 --> 00:03:16,301 Relax, Dick. It's almost over. 29 00:03:16,666 --> 00:03:20,102 You're not gonna believe this, but l thought l just saw the Clock King. 30 00:03:23,500 --> 00:03:25,001 Well, he wag there. 31 00:03:25,266 --> 00:03:28,936 l have $650,OOO. Going, going, gone. 32 00:03:31,800 --> 00:03:33,368 (GASPS) Blimey! 33 00:03:47,333 --> 00:03:50,536 A trial run, and it went like clockwork. 34 00:03:54,266 --> 00:03:55,934 Hmm. Got one. 35 00:04:06,333 --> 00:04:10,203 ) have _650,OOD. Going, go�ng, gone. 36 00:04:12,666 --> 00:04:14,367 (GASPS) Blimey! 37 00:04:14,766 --> 00:04:16,100 Back up. 38 00:04:20,433 --> 00:04:22,168 There. freeze �t. 39 00:04:27,633 --> 00:04:29,701 That must be the hand everyone talks about. 40 00:04:30,266 --> 00:04:32,101 The one that's quicker than the eye. 41 00:04:32,833 --> 00:04:35,835 So we don't have another invisible man running loose. 42 00:04:35,933 --> 00:04:37,000 Then who could it be? 43 00:04:37,766 --> 00:04:40,201 l think it's Temple Fugate, the Clock King. 44 00:04:40,933 --> 00:04:42,100 What makes you think that? 45 00:04:42,433 --> 00:04:43,967 Let's iust call it a hunch. 46 00:04:44,333 --> 00:04:45,867 Better warn Mayor Hill, Jim. 47 00:04:46,199 --> 00:04:48,467 l doubt that time has healed Fugate's wound. 48 00:05:22,032 --> 00:05:24,667 6:15, sir. Time for breakfast. 49 00:05:25,600 --> 00:05:28,102 l've also brought you your medicine and the timer 50 00:05:28,166 --> 00:05:30,501 so you can take your pills on schedule. 51 00:05:30,600 --> 00:05:33,102 You think oF everything, don't you, Harold? 52 00:05:33,166 --> 00:05:35,201 lt is myjob, sir. 53 00:05:35,633 --> 00:05:37,968 How goes your research, if l may ask? 54 00:05:38,032 --> 00:05:39,133 Well enough. 55 00:05:39,466 --> 00:05:42,035 The iron ball has dropped a mere tenth of a millimeter 56 00:05:42,132 --> 00:05:44,267 since the experiment began last week. 57 00:05:44,766 --> 00:05:47,034 An extreme temporal discontinuity. 58 00:05:47,132 --> 00:05:49,968 And the accelerated effect is just as dramatic. 59 00:05:50,032 --> 00:05:53,635 Five minutes ago, that plant was a seed. 60 00:05:54,266 --> 00:05:56,134 Amazing, Dr. Wakati. 61 00:05:56,433 --> 00:05:59,369 Why, the possible applications are mind-boggling. 62 00:05:59,466 --> 00:06:00,500 lndeed. 63 00:06:00,600 --> 00:06:04,103 We could get rid of radioactive waste in minutes instead of eons 64 00:06:04,466 --> 00:06:07,836 put terminally ill people in stasis until a cure is found. 65 00:06:08,466 --> 00:06:14,171 The question is, is mankind civilized enough to make the proper use of it? 66 00:06:14,800 --> 00:06:16,134 You're right, Doctor. 67 00:06:16,199 --> 00:06:20,469 lt's very important that this device be kept in the right hands. 68 00:06:39,366 --> 00:06:42,302 l hope you're having a pleasant evening, Mr. Mayor, 69 00:06:42,366 --> 00:06:46,803 because it's time for you and me to renew our acquaintance. 70 00:07:04,967 --> 00:07:07,002 lt's going to be a big ceremony, Jim. 71 00:07:09,533 --> 00:07:12,002 Fugate? No, l'm not worried. 72 00:07:12,099 --> 00:07:14,768 l've got a platoon of officers around the building. 73 00:07:15,132 --> 00:07:17,934 He can't get in the door without bump�ng into a blue coat. 74 00:07:18,700 --> 00:07:21,869 He's still on the phone. You really think our guy will show up? 75 00:07:23,132 --> 00:07:25,300 Sure as night follows day. 76 00:08:06,800 --> 00:08:08,635 (CHUCKLES) What am l thinking? 77 00:08:19,032 --> 00:08:21,367 Going to be a nasty fall, dearie. 78 00:08:34,166 --> 00:08:35,300 -What the... -(RApID KNocKINc) 79 00:08:35,533 --> 00:08:36,667 Ah! 80 00:08:36,833 --> 00:08:38,201 l think that's our cue. 81 00:08:39,633 --> 00:08:41,668 You! How did you get past- 82 00:08:41,933 --> 00:08:43,200 Good evening, Mayor. 83 00:08:43,466 --> 00:08:45,634 Nice to see you again too. 84 00:08:47,000 --> 00:08:49,135 And whose life are you ruining now? 85 00:08:49,299 --> 00:08:50,533 A poor pensioner, 86 00:08:50,700 --> 00:08:52,668 a malnourished orphan perhaps? 87 00:08:56,600 --> 00:08:57,834 Naughty, naughty. 88 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 What? 89 00:09:00,600 --> 00:09:02,201 Where did you... 90 00:09:08,299 --> 00:09:09,633 l don't think so. 91 00:09:09,867 --> 00:09:11,535 Even if you could climb the building, 92 00:09:11,766 --> 00:09:14,034 you won't be leaving this way, Mr. Mayor. 93 00:09:14,266 --> 00:09:17,335 l've waited a long time for this. 94 00:09:18,000 --> 00:09:19,801 Please, Fugate, don't hurt me. 95 00:09:20,000 --> 00:09:23,703 lf it's any comfort, my revenge will encompass more than just you. 96 00:09:23,933 --> 00:09:29,371 l intend to pass a most timely sentence on the entire judicial system. 97 00:09:29,666 --> 00:09:31,167 Get ready. 98 00:09:33,132 --> 00:09:34,333 (SHRIEKS) 99 00:09:34,433 --> 00:09:35,700 My eyes! 100 00:09:38,299 --> 00:09:40,334 (GRoANING) 101 00:09:46,800 --> 00:09:48,301 (SCREAMING) 102 00:10:02,132 --> 00:10:03,500 Robin. Grab the hypo. 103 00:10:07,032 --> 00:10:08,600 (GRoANS) 104 00:10:12,633 --> 00:10:14,101 (GRoANS) 105 00:10:37,032 --> 00:10:38,500 (GRoANS) 106 00:10:44,333 --> 00:10:45,534 (CoUGHS) 107 00:10:47,366 --> 00:10:48,867 Get off me. 108 00:10:49,500 --> 00:10:50,534 What? 109 00:10:55,500 --> 00:10:57,101 You clumsy... 110 00:10:57,266 --> 00:10:58,967 (GRoANS) 111 00:10:59,299 --> 00:11:00,833 You... 112 00:11:07,032 --> 00:11:08,333 Hey, you. Stop! 113 00:11:13,933 --> 00:11:15,934 Look. Over there. That's him. Let's get him. 114 00:11:16,000 --> 00:11:17,534 -Come on. -Stop. 115 00:11:20,466 --> 00:11:22,701 -Hold it right there. -You're under arrest. 116 00:11:22,800 --> 00:11:23,867 (DEVICE BEEPING) 117 00:11:25,800 --> 00:11:27,268 -Don't move. -Freeze. 118 00:11:41,132 --> 00:11:42,533 The Batmobile. 119 00:11:44,099 --> 00:11:45,200 Ah! 120 00:11:45,833 --> 00:11:47,201 -Hey! -Where'd he go? 121 00:11:47,366 --> 00:11:48,700 -Look out. -Hey, watch it. 122 00:11:50,533 --> 00:11:52,368 (TIRES SCREECH) 123 00:11:54,333 --> 00:11:55,867 lt was like a nightmare. 124 00:11:56,333 --> 00:11:58,668 Fir_t he wa_ here, then there. 125 00:11:58,967 --> 00:12:01,202 My heavens. If you hadn't set that trap... 126 00:12:01,867 --> 00:12:04,970 Well, at least we've got the pieces from Fugate's broken thingamajig. 127 00:12:05,032 --> 00:12:06,600 Maybe we can find out how he made it. 128 00:12:08,032 --> 00:12:10,267 l don't think Fugate made that device. 129 00:12:11,800 --> 00:12:12,967 He's not a scientist. 130 00:12:13,032 --> 00:12:15,334 Well, we'll soon find out who did. 131 00:12:16,700 --> 00:12:19,269 All our patrol cars are equipped with tracking devices. 132 00:12:19,466 --> 00:12:21,701 We should be able to run Fugate down pretty quickly. 133 00:12:25,333 --> 00:12:26,634 Harold. 134 00:12:28,833 --> 00:12:29,934 Harold. 135 00:12:30,700 --> 00:12:32,168 What are you doing in my room? 136 00:12:32,266 --> 00:12:34,601 l called for you but got no answer. 137 00:12:34,666 --> 00:12:36,501 l thought something might be wrong. 138 00:12:36,833 --> 00:12:40,036 There is something wrong, old man. 139 00:12:41,299 --> 00:12:43,000 Why are you wearing that? 140 00:12:43,166 --> 00:12:46,435 l'm afraid l haven't been altogether candid with you. 141 00:12:47,333 --> 00:12:49,168 What... What are you going to do? 142 00:12:50,000 --> 00:12:53,870 You'll find out, my good doctor, all in good time. 143 00:12:59,466 --> 00:13:01,668 l want a dragnet over a five-mile radius. 144 00:13:03,766 --> 00:13:06,935 He couldn't have gotten far. With any luck, time is on our side. 145 00:13:15,132 --> 00:13:16,766 You think the police will find him? 146 00:13:17,833 --> 00:13:19,701 BATMAN: Doubtful, but l have an idea. 147 00:13:19,867 --> 00:13:21,635 With his knowledge of train schedules 148 00:13:21,700 --> 00:13:24,035 He would know when the next commuter run would pass. 149 00:13:24,466 --> 00:13:26,701 lt's no accident that he ditched the car where he did. 150 00:13:27,266 --> 00:13:30,869 Only one train passed there in the last six hours, heading For the mountains. 151 00:13:31,366 --> 00:13:33,301 l don't get it. There's nothing out that way. 152 00:13:33,967 --> 00:13:36,769 Nothing except Cranston Estates. 153 00:13:43,266 --> 00:13:45,134 ROBIN: So you say this guy lives out there? 154 00:13:45,199 --> 00:13:47,467 What's his name, this Professor Wataki? 155 00:13:47,800 --> 00:13:51,370 Wakati. He's the father of quantum temporal theory, 156 00:13:51,466 --> 00:13:53,467 -the structure of time. -(DEvIcE BEEpINc) 157 00:14:01,666 --> 00:14:02,833 (BoTH GASP) 158 00:14:04,166 --> 00:14:05,333 ROBIN: What's going on? 159 00:14:05,433 --> 00:14:07,268 Fugate's booby-trapped the car. 160 00:14:07,633 --> 00:14:09,534 We're trapped in time. 161 00:14:21,633 --> 00:14:23,334 ROBIN: What's going on? 162 00:14:24,032 --> 00:14:26,134 We've been put in a bubble of slow time. 163 00:14:26,366 --> 00:14:28,768 The outside world is moving much faster than we are. 164 00:14:29,132 --> 00:14:30,299 Look. 165 00:14:30,800 --> 00:14:32,968 Hours are passing like minutes. 166 00:14:34,466 --> 00:14:36,634 Why didn't the car's sensors pick up the booby trap? 167 00:14:37,099 --> 00:14:40,602 He probably set it iust a nanosecond or two out of phase with reality. 168 00:14:40,867 --> 00:14:42,468 But that's the least of our problems. 169 00:14:42,833 --> 00:14:45,969 E still equals MC squared, last l heard. 170 00:14:46,199 --> 00:14:48,034 Mass increases with speed. 171 00:14:48,366 --> 00:14:50,634 lf a car hits us while we're frozen like this, 172 00:14:50,700 --> 00:14:52,768 we might trigger an atomic explosion. 173 00:14:58,766 --> 00:15:00,200 There it is. 174 00:15:01,933 --> 00:15:02,933 Hey! 175 00:15:12,366 --> 00:15:13,700 (TIRES SCREECHING) 176 00:15:26,366 --> 00:15:29,836 Nearly as l can figure, we've lost almost 48 hours. 177 00:15:30,366 --> 00:15:31,967 Then we'd better not waste any more time. 178 00:15:57,500 --> 00:15:59,335 l think we've found the professor. 179 00:16:05,199 --> 00:16:06,433 How do we get him out? 180 00:16:07,333 --> 00:16:09,168 Same way we got ourselves out. 181 00:16:16,800 --> 00:16:18,134 Don't, Harold. 182 00:16:18,500 --> 00:16:19,601 Batman? 183 00:16:27,766 --> 00:16:29,934 Just make sure nobody fiddles with the props. 184 00:16:31,766 --> 00:16:32,933 No problem. 185 00:16:56,266 --> 00:16:58,835 (HUMMING) 186 00:17:04,166 --> 00:17:06,701 DR. WAKATl: He was the one person in the world l trusted. 187 00:17:06,800 --> 00:17:10,003 ls it any wonder l prefer being a recluse? 188 00:17:10,867 --> 00:17:13,102 BATMAN : What else did he say, Dr. Wakati? 189 00:17:13,299 --> 00:17:14,800 He was babbling. 190 00:17:14,967 --> 00:17:17,469 Said something about the Mayor, 191 00:17:17,766 --> 00:17:20,668 about how he was finally going to get his day in court. 192 00:17:21,099 --> 00:17:22,300 Day in court? 193 00:17:23,132 --> 00:17:24,333 The new courthouse. 194 00:17:24,800 --> 00:17:27,102 The Mayor is dedicating it today at 10:OO. 195 00:17:28,000 --> 00:17:30,602 That's two minutes From now. We'd better call the cops and- 196 00:17:30,766 --> 00:17:32,934 You can't. l have no phones. 197 00:17:34,166 --> 00:17:37,269 Your phone won't work, Batman. This area is a dead zone. 198 00:17:37,466 --> 00:17:41,803 l chose it so my experiments would be free of electromagnetic interference. 199 00:17:42,433 --> 00:17:45,269 lt'll take at least a half hour for us to make it back on the bikes. 200 00:17:48,666 --> 00:17:51,335 You have 30 seconds to show us how to use these. 201 00:18:07,800 --> 00:18:10,502 Wow, faster than a speeding bullet. 202 00:18:13,299 --> 00:18:16,468 MAYOR HILL: _ndso, my friends, it �s my privilege 203 00:18:16,666 --> 00:18:20,669 to officially bring Gotham City's new courthouse to order. 204 00:18:20,933 --> 00:18:25,837 By all means, Mr. Mayor, usher the new building in with a bang. 205 00:18:29,700 --> 00:18:31,001 (STRAINING) 206 00:18:32,967 --> 00:18:34,368 (LAUGHTER) 207 00:18:35,099 --> 00:18:38,035 This could be dangerous. Better stand back. 208 00:18:39,666 --> 00:18:43,803 Oh, to savor the moment as long as possible. 209 00:18:44,032 --> 00:18:45,032 (DEVICE BEEPING) 210 00:19:05,333 --> 00:19:06,767 No. It can't be. 211 00:19:15,766 --> 00:19:17,300 Too late. It's triggered. 212 00:19:23,099 --> 00:19:24,433 (RAPID BEEPING) 213 00:19:26,099 --> 00:19:27,700 Slow down. 214 00:19:46,099 --> 00:19:48,201 (GASPING) 215 00:19:49,333 --> 00:19:50,667 (PEoPLE GASPING) 216 00:19:59,766 --> 00:20:00,967 (SCREAMING) 217 00:20:07,800 --> 00:20:10,335 Looks like time iust ran out. 218 00:20:12,766 --> 00:20:14,134 (GASPS) 219 00:20:21,466 --> 00:20:24,001 lt's a shame that you've decided to keep this device a secret. 220 00:20:24,433 --> 00:20:27,536 lt would seem that the world is not quite ready for it yet. 221 00:20:27,833 --> 00:20:29,601 Gee, that's too bad for Fugate. 222 00:20:30,132 --> 00:20:31,366 l'm sure he'll wish he had something 223 00:20:31,466 --> 00:20:33,501 to ma_e the days pass qu�cker where he's go�ng. 224 00:20:46,666 --> 00:20:48,667 (THEME MUSIC PLAYING) 16281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.