Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,000
Mon cœur bancant...
2
00:00:39,490 --> 00:00:42,750
Juste un moment...
3
00:00:44,600 --> 00:00:48,080
Je suis loin d'être un saint.
4
00:00:48,080 --> 00:00:56,620
Mais je n'irai pas en enfer.
5
00:00:56,620 --> 00:01:01,100
Car l'enfer, j'en viens.
6
00:01:08,950 --> 00:01:12,810
Ils ont fait de la Vanguille un enfer.
7
00:01:34,740 --> 00:01:38,500
Cet été-là, je ne vois rien venir.
8
00:01:38,580 --> 00:01:42,360
La Révolution promet un monde meilleur.
9
00:01:42,360 --> 00:01:46,040
On ne parle plus que de liberté et d'égalité.
10
00:01:46,040 --> 00:01:52,560
J'ai combattu, moi, pour la liberté, en Amérique, pendant la guerre d'indépendance.
11
00:01:52,560 --> 00:01:57,370
Je m'appelle François Athanase Charrette de la Contry.
12
00:01:57,370 --> 00:02:04,680
J'ai fait toute ma carrière comme officier dans la marine royale, sur les mers du monde, dans le feu des batailles.
13
00:02:04,680 --> 00:02:08,710
La révolution fait chavirer ma vie.
14
00:02:08,710 --> 00:02:12,750
Je n'ai que 30 ans et plus d'avenir.
15
00:02:21,260 --> 00:02:24,140
Là, c'est ce qu'il y a autour du cou.
16
00:02:25,680 --> 00:02:28,900
C'est la con de Saint-Michel.
17
00:02:29,170 --> 00:02:32,890
ça veut dire que tu es sous bonne garde
18
00:02:36,070 --> 00:02:40,080
Bon sang de sang et de mentir, hein? On vise.
19
00:02:40,080 --> 00:02:44,110
Pauvre homme. Il n'en reste rien d'entrechevaleré.
20
00:02:44,590 --> 00:02:47,710
...
21
00:02:54,650 --> 00:02:59,280
Cette quenouille accrochée à notre porte, vous savez ce que ça signifie?
22
00:02:59,280 --> 00:03:04,830
La récompense des lâches, de ceux qui n'osent pas prendre les armes contre cette révolution,
23
00:03:04,830 --> 00:03:08,190
de ceux qui préfèrent aller à la chasse et courir les jupons.
24
00:03:08,580 --> 00:03:13,720
Je pars à Nantes demain. Viendrez-vous?
25
00:03:17,530 --> 00:03:20,670
T'es piqueuse.
26
00:03:22,510 --> 00:03:25,160
et une quenouille.
27
00:03:25,160 --> 00:03:30,150
Voilà les seuls trophées que le chevalier charrette laissera à l'histoire.
28
00:03:43,450 --> 00:03:47,310
Les paysans commencent à déchanter.
29
00:03:47,310 --> 00:03:52,020
Après les belles promesses, la révolution agite les menaces.
30
00:03:52,020 --> 00:03:56,670
Les prêtres qui refusent de jurer fidélité à la constitution sont traqués.
31
00:03:56,670 --> 00:03:59,770
Ils doivent se cacher pour dire la messe.
32
00:03:59,770 --> 00:04:06,090
Je regarde, impuissant, notre monde s'effondrer.
33
00:04:06,110 --> 00:04:09,190
Et ce n'est que le début.
34
00:04:11,990 --> 00:04:16,930
La République à peine proclamée envoie notre roi Louis XVI sur les cherfours.
35
00:04:16,930 --> 00:04:21,470
Sa décapitation provoque une onde de choc dans toute l'Europe.
36
00:04:21,470 --> 00:04:26,230
La France révolutionnaire est débordée sur tous les fronts.
37
00:04:26,230 --> 00:04:27,970
Elle a besoin de chair à canon.
38
00:04:27,970 --> 00:04:31,270
C'est l'étincelle qui met le feu aux poudres.
39
00:04:44,330 --> 00:04:53,450
La Convention nationale a décrété la levée de 300 000 hommes pour combattre à la frontière de l'Est contre les ennemis de la liberté.
40
00:05:10,470 --> 00:05:17,020
Non, la guerre! La guerre! La guerre! La guerre à l'Europe des tyrans couronnés!
41
00:05:17,020 --> 00:05:20,660
La camblence! La vaillance! Partout!
42
00:05:20,660 --> 00:05:22,460
Mais c'est où ça, la vaillance?
43
00:05:22,460 --> 00:05:26,430
Et pourquoi j'irais mourir contre des ennemis que je connais même pas?
44
00:05:26,550 --> 00:05:31,210
Quel plus grand honneur que de verser son sang pour la Patrie?
45
00:05:31,390 --> 00:05:35,410
Les citoyens conscrits seront désignés par tirage au sort.
46
00:05:35,410 --> 00:05:36,750
Non!
47
00:05:37,270 --> 00:05:40,000
Laissez le fils à nos sorts!
48
00:05:40,000 --> 00:05:42,170
On a besoin de bras, on a besoin de garde!
49
00:05:42,170 --> 00:05:43,430
Oui!
50
00:05:44,230 --> 00:05:51,490
La République n'a que faire des moissons quand l'armée des tyrans menace de fouler au pied de la liberté.
51
00:05:51,490 --> 00:05:53,300
Sale liberté là!
52
00:05:53,300 --> 00:05:56,410
que la France a planté sur son sol
53
00:05:56,410 --> 00:05:59,220
et qu'elle doit maintenant se fumer dans le monde entier!
54
00:05:59,220 --> 00:06:01,550
Il a raison!
55
00:06:04,470 --> 00:06:08,610
Le Führer va donc rejoindre le diable
56
00:06:08,610 --> 00:06:10,870
puisque tu sais jouer le bon Dieu!
57
00:06:11,550 --> 00:06:14,910
Rendez-nous le bon prêtre!
58
00:06:16,320 --> 00:06:20,600
Luisier, procès au tirage.
59
00:06:20,600 --> 00:06:25,980
Bits noirs, recrutés. Bits blanches, exantés.
60
00:06:29,410 --> 00:06:32,780
J'appelle le citoyen Germain Goulard.
61
00:06:32,780 --> 00:06:34,490
Un instant citoyen, c'est mon fils.
62
00:06:34,490 --> 00:06:36,260
Il est officier municipal.
63
00:06:36,260 --> 00:06:38,020
Il est ex-office.
64
00:06:38,020 --> 00:06:42,900
Chacun apporte sa pierre à la République.
65
00:06:42,900 --> 00:06:44,390
Il faut des soldats
66
00:06:44,390 --> 00:06:47,210
et des hommes de loi.
67
00:06:47,850 --> 00:06:50,830
Silence! Assez!
68
00:06:50,830 --> 00:06:52,090
Huissez!
69
00:06:52,090 --> 00:06:53,810
Poursuivez!
70
00:06:55,820 --> 00:07:00,840
J'appelle le citoyen Jacques Maupillier.
71
00:07:12,900 --> 00:07:15,200
Jacques!
72
00:07:15,200 --> 00:07:16,220
Jacques!
73
00:07:16,220 --> 00:07:18,490
Jacques!
74
00:07:18,490 --> 00:07:20,700
Jacques!
75
00:07:50,470 --> 00:07:54,160
Soyez neutres!
76
00:07:54,160 --> 00:07:57,670
Mettez-vous sur le décollage!
77
00:08:02,860 --> 00:08:09,700
Des milliers de paysans en colère se rassemblent pour prendre les armes et défendre ce qu'ils ont de plus cher.
78
00:08:09,700 --> 00:08:13,100
Leurs fils, leurs voix.
79
00:08:22,820 --> 00:08:30,350
Sur leur poitrine, ils portent le sacré coeur de Jésus, comme une protection, un signe d'un ralliement.
80
00:08:30,350 --> 00:08:32,510
Ces gars-là sont coriaces.
81
00:08:32,510 --> 00:08:37,210
Mais face aux soldats de la République, les Bleus comme il les surnomme,
82
00:08:37,210 --> 00:08:39,940
ils ont besoin d'officiers pour les commander.
83
00:08:39,940 --> 00:08:44,250
Je savais bien que tôt ou tard, ils viendraient me chercher.
84
00:08:44,250 --> 00:08:46,550
Mais je n'étais pas prêt.
85
00:08:46,550 --> 00:08:48,340
Chare de la chare!
86
00:08:48,340 --> 00:08:50,110
Chare!
87
00:08:50,110 --> 00:08:51,800
Chare!
88
00:08:58,410 --> 00:09:02,300
Mon frère, vous ne pouvez pas les ignorer.
89
00:09:02,300 --> 00:09:03,720
Vous devez leur parler.
90
00:09:03,720 --> 00:09:05,330
Vous leur dire quoi au juste?
91
00:09:05,330 --> 00:09:09,020
Que leur combat est perdu d'avance, qu'ils sont devenus complètement fous.
92
00:09:09,020 --> 00:09:11,610
Bientôt ils seront toutes une armée contre un.
93
00:09:11,610 --> 00:09:16,250
Tu crois qu'ils pourront résister avec leurs fourges et leurs fourges?
94
00:09:17,470 --> 00:09:20,570
Une émeute c'est une chose.
95
00:09:20,570 --> 00:09:22,360
La guerre c'en est une autre.
96
00:09:22,360 --> 00:09:24,210
C'est pour ça qu'ils vous réclament.
97
00:09:24,210 --> 00:09:26,080
Parce qu'ils ont besoin d'un chef.
98
00:09:26,080 --> 00:09:27,710
Un chef qui connaît l'art de la guerre.
99
00:09:27,710 --> 00:09:30,110
Mais je suis un marin moi.
100
00:09:30,250 --> 00:09:36,580
Alors la guerre sur Théâsie, surtout contre des armées qui quittent être à l'Europe entière,
101
00:09:36,580 --> 00:09:40,350
elles ne font qu'une boussée d'une bande de laboureurs et de samotiers.
102
00:09:40,520 --> 00:09:43,820
C'est pure folie.
103
00:09:44,640 --> 00:09:46,010
Allez!
104
00:09:46,010 --> 00:09:47,180
Fais voir!
105
00:09:47,180 --> 00:09:49,220
Il est où?
106
00:09:50,190 --> 00:09:54,020
Fais-lui ta pièce! Je suis peut-être partout!
107
00:09:54,020 --> 00:09:56,130
Où se cache-t-il?
108
00:09:58,180 --> 00:10:00,460
Il est d'ailleurs Huang measurements
109
00:10:00,460 --> 00:10:01,620
J'ai興ité
110
00:10:06,350 --> 00:10:09,390
A la chasse.
111
00:10:18,500 --> 00:10:21,880
Regarde ce qu'il a du s'amalier, ça arrête!
112
00:10:21,880 --> 00:10:24,220
Il a fiché au mot!
113
00:10:24,520 --> 00:10:28,400
Il fait un point de commun! C'est une veste!
114
00:10:39,640 --> 00:10:42,510
Aucun courage, c'est cublot.
115
00:10:42,510 --> 00:10:45,260
Ce charret est en lâche.
116
00:10:45,620 --> 00:10:49,100
Qui traitez-vous de lâche, monsieur?
117
00:11:14,240 --> 00:11:23,470
Dans ma famille, on paye l'impôt du sang depuis des siècles.
118
00:11:23,470 --> 00:11:26,040
C'est un devoir.
119
00:11:33,570 --> 00:11:37,790
On doit s'en acquitter avec panache.
120
00:11:37,790 --> 00:11:40,980
Je veux être cet homme-là.
121
00:11:40,980 --> 00:11:44,160
Je veux être l'homme du panache.
122
00:11:44,160 --> 00:11:48,340
Fuat, je serai votre chef.
123
00:11:48,340 --> 00:11:51,360
Et que les choses soient claires.
124
00:11:51,360 --> 00:11:54,570
Quand j'ordonne, on m'obéit.
125
00:11:54,570 --> 00:11:59,010
J'attends de vous loyauter et fidélité.
126
00:11:59,070 --> 00:12:04,990
Si vous voulez vous battre, vous devez être prêt à tous les sacrifices.
127
00:12:06,100 --> 00:12:09,300
même celui de votre vie.
128
00:12:09,340 --> 00:12:16,500
Je fais le serment devant vous, ici, à Fontclause,
129
00:12:16,500 --> 00:12:20,920
de ne revenir que mort ou victorieux.
130
00:12:20,920 --> 00:12:24,160
Jurez-vous de me suivre jusqu'au bout!
131
00:12:43,770 --> 00:12:46,800
Bon Dieu!
132
00:12:46,800 --> 00:12:49,250
Et pour l'or!
133
00:12:59,820 --> 00:13:04,460
et paysans viennent de partout pour combattre mes côtés.
134
00:13:05,640 --> 00:13:12,910
Parmi mes plus fidèles, l'agent Baptiste René de Coétus, ancien officier dans l'armée royale.
135
00:13:12,910 --> 00:13:14,700
J'en fais mon bravoure.
136
00:13:14,700 --> 00:13:22,620
Et le petit, prudent de l'arbre et une tête brûlée, je lui confie le commandement de la carrernerie.
137
00:13:22,620 --> 00:13:27,060
La BRMO, mon confesseur, mon confident.
138
00:13:27,060 --> 00:13:29,840
Et le monnaie de mon armée.
139
00:13:30,840 --> 00:13:34,240
Il y a mes Amazons.
140
00:13:36,290 --> 00:13:41,190
Je ne suis d'abord qu'un chef de bande parmi d'autres.
141
00:13:41,190 --> 00:13:44,100
Au sud de la Loire, une grande armée se constitue.
142
00:13:44,100 --> 00:13:47,680
Elle prend le nom d'armée catholique et royale.
143
00:13:47,680 --> 00:13:49,860
Ce sont nos frères d'armes.
144
00:13:49,860 --> 00:13:52,280
Mais pour la République,
145
00:13:52,280 --> 00:13:55,330
nous ne sommes que des brigands.
146
00:14:09,560 --> 00:14:14,290
Les Bleus comptent près de 4000 hommes autour de chez nous.
147
00:14:14,290 --> 00:14:17,790
Nous sommes en infériorité de soldats,
148
00:14:17,790 --> 00:14:21,450
en infériorité d'armement, bref,
149
00:14:21,450 --> 00:14:24,350
en infériorité tout court, sauf en courage.
150
00:14:24,350 --> 00:14:27,700
On me tarpe de charger sa broclair et d'embroucher les pâteaux.
151
00:14:27,700 --> 00:14:29,500
On verra ce qui restera de notre courage
152
00:14:29,500 --> 00:14:31,670
quand les bleus cracheront un pauvre.
153
00:14:31,670 --> 00:14:32,440
Qu'importe.
154
00:14:32,440 --> 00:14:35,350
L'arme à la main et la fois chevillée au corps, Dieu nous guidera.
155
00:14:35,350 --> 00:14:36,760
Putain.
156
00:14:36,760 --> 00:14:38,970
Tu portes bien mal ton nom.
157
00:14:38,970 --> 00:14:42,890
La foi ce n'est pas juste une cuirasse contre la mitraille.
158
00:14:42,890 --> 00:14:49,050
General, la foi ne sauvera peut-être pas nos corps mais nos âmes à coup sûr.
159
00:14:52,770 --> 00:14:56,810
Mais dis donc fais-en demain à l'aube ou à la bataille.
160
00:14:57,790 --> 00:15:01,620
Cotus, forme-moi la ligne et attendrai mon commandement.
161
00:15:01,620 --> 00:15:02,450
A vos ordres.
162
00:15:02,450 --> 00:15:06,450
Odin, tu prendras la tête de la cavalerie et je changerai mon signal.
163
00:15:06,450 --> 00:15:08,590
A vos ordres, mon général.
164
00:15:15,430 --> 00:15:21,990
Messieurs, je vous présente ma voisine, la comtesse Adélaïde de la Roche Choucault.
165
00:15:23,300 --> 00:15:26,070
Faut vous battre.
166
00:15:26,070 --> 00:15:28,920
Je vous sers un trépide, mais...
167
00:15:28,920 --> 00:15:30,990
Il ne serait pas galant d'aller une dame au massacre.
168
00:15:30,990 --> 00:15:32,180
C'est cela qui nous attend.
169
00:15:32,180 --> 00:15:34,210
Je sais, mais c'est ce qui nous attend.
170
00:15:34,210 --> 00:15:37,390
Regardez votre galanterie pour des jours meilleurs.
171
00:15:37,390 --> 00:15:41,790
Soyons sérieux, les blues se gossent déjà d'affronter des paysans en savaux.
172
00:15:41,790 --> 00:15:44,390
Que vont-ils dire en voyant des soldats en jupons?
173
00:15:44,390 --> 00:15:51,680
Madame, je salue votre courage, mais je doute fort que vos beaux atours nous soient d'une quémont qu'utilité dans le feu de la bataille.
174
00:15:51,680 --> 00:15:57,020
J'espère de bien d'autres atours pour présenter mes hommages au blé.
175
00:15:57,760 --> 00:16:01,850
Nous avons besoin de soldats.
176
00:16:01,850 --> 00:16:03,660
Soit...
177
00:16:03,660 --> 00:16:05,070
et vous resterez derrière les lignes.
178
00:16:05,070 --> 00:16:07,520
Ma place est au plus près du feu.
179
00:16:07,520 --> 00:16:09,960
Que cela vous plaise moins.
180
00:16:16,280 --> 00:16:22,940
Ce matin-là, les Bleus nous font face avec leurs canons.
181
00:16:27,600 --> 00:16:32,640
Pour mes hommes, c'est le baptême du feu.
182
00:16:38,650 --> 00:16:42,090
Le choc est terrible.
183
00:16:48,810 --> 00:16:57,110
Les paysans détalent aux premières détonations ce qui reste se tailler en pièces.
184
00:17:04,130 --> 00:17:07,570
Capitale, euros pas taktômes, plus des
185
00:17:08,090 --> 00:17:12,290
C'est ma première guerre sur Terre.
186
00:17:12,290 --> 00:17:16,090
Et la plaine n'engloutit pas les cadavres.
187
00:17:28,860 --> 00:17:31,680
C'est quoi que j'ai l'air?
188
00:17:34,350 --> 00:17:39,250
Les armées d'Anjou et du Poitou nous traitaient déjà avec assez de mépris, non?
189
00:17:39,250 --> 00:17:42,880
Ce n'est pas l'honneur de Charette qui est en jeu, mais elle succède à notre cause.
190
00:17:42,880 --> 00:17:45,410
Manquons d'âme, il nous faut plus de soldats.
191
00:17:45,410 --> 00:17:48,200
Il faut unir nos forces à celles de l'armée catholique et royale.
192
00:17:48,200 --> 00:17:50,990
Pour les autres généraux, je me suis tant pis cadet de marine.
193
00:17:50,990 --> 00:17:55,140
Surtout renforcer notre cabalerie et charger sans fubli à cette fois.
194
00:17:55,140 --> 00:18:01,090
Tu as déjà dit, on ne combat pas des canons avec des forces!
195
00:18:10,970 --> 00:18:14,250
Le Croix, ça ne fuit pas.
196
00:18:34,530 --> 00:18:39,500
Nous devons refuser la guerre tel que les Bleus nous l'imposent.
197
00:18:39,500 --> 00:18:42,000
Ils ne font pas du pays.
198
00:18:42,000 --> 00:18:44,550
Mais aussi.
199
00:18:50,340 --> 00:18:53,930
Le Bocache sera notre forteresse.
200
00:18:53,930 --> 00:18:55,910
Les Aies sont nos Heirs.
201
00:18:55,910 --> 00:18:57,830
Et l'ennemi s'y hortera.
202
00:18:57,830 --> 00:18:59,950
Faisons-le quitter les Grands Routes.
203
00:18:59,950 --> 00:19:01,630
Attirons le don et se maquereux.
204
00:19:01,630 --> 00:19:04,670
Laissons nos sons bourbés dans les ennières.
205
00:19:04,670 --> 00:19:07,310
Réscons à la fume, en embuscade.
206
00:19:07,310 --> 00:19:09,660
Montrons-nous partout et nulle part.
207
00:19:09,660 --> 00:19:11,460
Invisibles, imprévisibles.
208
00:19:11,460 --> 00:19:15,180
Fondons-sous la poire comme un faucon pour briser leurs lignes.
209
00:19:17,870 --> 00:19:21,230
Marcel, on a connu!
210
00:19:23,360 --> 00:19:25,100
Bien.
211
00:19:25,100 --> 00:19:29,940
Comme tu le sais, tu servais le roi.
212
00:20:00,010 --> 00:20:04,410
Parlez-vous des pièces d'artillerie et des ravitaillements!
213
00:20:05,690 --> 00:20:08,040
Et eux, qu'est-ce qu'on en fait?
214
00:20:08,040 --> 00:20:10,840
Qu'on découpe ces chiens en lambeaux pour enjager nos poings!
215
00:20:10,840 --> 00:20:13,510
Et plus ne font pas de carciers eux!
216
00:20:13,620 --> 00:20:16,660
Vous n'y pensez pas?
217
00:20:20,570 --> 00:20:25,230
Un gentil homme ne massacre pas ses prisonniers.
218
00:20:26,910 --> 00:20:32,460
Prêtez serment de ne plus jamais forter les armes contre la Vendée.
219
00:20:32,460 --> 00:20:34,590
Vous aurez la vie sourde.
220
00:20:34,590 --> 00:20:36,110
Rentrez dans vos foyers!
221
00:20:36,110 --> 00:20:38,730
Dites à vos généreux que la République ne connaîtra pas de l'effit
222
00:20:38,730 --> 00:20:40,810
tant que vous décinerez la foi de nos pères!
223
00:20:40,810 --> 00:20:44,510
Tout leur hasse le crâne, la fin de les reconnaître en quatre par jour.
224
00:20:44,510 --> 00:20:46,280
Monsieur!
225
00:20:46,280 --> 00:20:49,050
Notre Clémence vous honore!
226
00:20:49,070 --> 00:20:52,500
Il n'en sera pas toujours ainsi.
227
00:20:52,500 --> 00:20:55,330
Si tu restes en vendée,
228
00:20:58,180 --> 00:21:01,420
Je reste en vie.
229
00:21:05,130 --> 00:21:07,510
Tu es qui toi?
230
00:21:07,510 --> 00:21:11,630
Je m'appelle Pfeiffer, 72e régiment d'infanterie.
231
00:21:11,630 --> 00:21:13,680
Laissez-moi servir sous votre commandement.
232
00:21:13,680 --> 00:21:15,810
Vous ne le regretterez pas.
233
00:21:22,220 --> 00:21:27,060
La nia nous dira si j'ai bien fait de t'épargner.
234
00:21:27,060 --> 00:21:28,610
Ryfer.
235
00:21:28,610 --> 00:21:32,140
Bopili, Gautus, prenez-vous!
236
00:21:32,140 --> 00:21:34,540
Allez-vous! Allez!
237
00:21:42,060 --> 00:21:46,360
C'est la pleine mine, mes amis!
238
00:21:47,080 --> 00:21:50,680
À la vogue! À la vogue!
239
00:21:50,980 --> 00:21:54,600
Messieurs, ce canon vous va ravir!
240
00:21:54,600 --> 00:21:57,880
J'espère bien!
241
00:21:57,880 --> 00:22:00,180
Messieurs, dames!
242
00:22:00,460 --> 00:22:03,360
Voilà qui a trompé toi!
243
00:22:16,570 --> 00:22:19,090
On se trouve une amie!
244
00:22:19,090 --> 00:22:20,080
Parisonné!
245
00:22:20,080 --> 00:22:22,310
T'as failli une passion aujourd'hui!
246
00:22:22,310 --> 00:22:25,000
Ça fait qu'à moi je t'aurais essayé comme un pourcent!
247
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
Dans les beaux jeux,
248
00:22:26,520 --> 00:22:28,150
au mieux être le boucher que le vôque!
249
00:22:28,150 --> 00:22:31,590
Au lieu de se la casser, on va se la bourrer la gueule!
250
00:22:31,590 --> 00:22:34,450
Le châssis!
251
00:22:34,450 --> 00:22:37,670
Le châssis!
252
00:22:37,670 --> 00:22:39,210
Le châssis!
253
00:22:39,210 --> 00:22:41,140
Mes fils, mes fils,
254
00:22:41,140 --> 00:22:43,950
remercions surtout le ciel pour cette victoire.
255
00:22:43,950 --> 00:22:45,360
rentons grasse.
256
00:22:45,360 --> 00:22:47,100
Allons la baie,
257
00:22:47,100 --> 00:22:48,850
bientôt pour tout ce soir,
258
00:22:48,850 --> 00:22:51,700
je veux que la joie raye dans mon camp.
259
00:22:51,700 --> 00:22:55,700
Buvons, buvons toute la nuit et dansons!
260
00:22:55,700 --> 00:22:57,850
On réglera sa demande en profession.
261
00:22:57,850 --> 00:22:58,720
Bon, frère!
262
00:22:58,720 --> 00:23:00,080
Vas-y, Maria!
263
00:23:00,080 --> 00:23:01,600
J'ai appris des victoires.
264
00:23:01,600 --> 00:23:03,460
Bordic, Conchal, Le G.
265
00:23:03,460 --> 00:23:05,230
Alors le plus dur reste à venir.
266
00:23:05,230 --> 00:23:06,970
Et ce soir,
267
00:23:06,970 --> 00:23:09,750
l'heure est à la fin, trasteur.
268
00:23:12,680 --> 00:23:15,170
Ça c'est une vraie beauté!
269
00:23:15,170 --> 00:23:18,720
Oh mami, c'est ta soeur!
270
00:23:18,900 --> 00:23:20,840
Qui est elle?
271
00:23:20,840 --> 00:23:22,520
Ah, notre chameleon!
272
00:23:22,520 --> 00:23:24,620
Génie de notre chambre!
273
00:23:24,650 --> 00:23:28,400
Vous m'accorderiez cette danse madame?
274
00:23:28,400 --> 00:23:30,010
Je l'ai d'accord.
275
00:23:30,010 --> 00:23:32,490
Je vous ai vu à l'heure pour prendre la sonde.
276
00:23:32,490 --> 00:23:34,360
Vous connaissez pas cette fougue?
277
00:23:34,360 --> 00:23:35,830
T'as vu?
278
00:23:36,600 --> 00:23:39,090
La République vous a tout pris.
279
00:23:39,090 --> 00:23:40,400
J'ai pas rien à perdre.
280
00:23:40,400 --> 00:23:41,760
Ah oui?
281
00:23:41,760 --> 00:23:44,360
Moi j'ai encore beaucoup à perdre.
282
00:23:44,360 --> 00:23:45,630
Vous notamment.
283
00:23:45,630 --> 00:23:48,280
Je me rapporte son base, c'est pas bien.
284
00:23:58,230 --> 00:24:00,520
Qui est elle?
285
00:24:00,520 --> 00:24:02,320
C'est l'échevecler!
286
00:24:02,320 --> 00:24:03,580
Irlandaise!
287
00:24:03,580 --> 00:24:04,880
Une Irlandaise?
288
00:24:04,880 --> 00:24:06,300
Non, une Angivine!
289
00:24:06,300 --> 00:24:08,020
Mais elle a épousé un homme irlandais!
290
00:24:08,020 --> 00:24:10,120
A du moment qu'elle épouse notre cause!
291
00:24:10,120 --> 00:24:11,200
Ah ah ah ah!
292
00:24:11,200 --> 00:24:14,210
Espérons qu'elle mette aussi bien des pecs que leur chien!
293
00:24:19,970 --> 00:24:25,610
J'ai appelé vous commandez une armée, tu veux me mettre avec vous?
294
00:24:28,460 --> 00:24:32,740
Je l'embrasse au qu'il me plaît.
295
00:24:32,740 --> 00:24:35,000
Alors, rends-moi son victoire.
296
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
À la victoire!
297
00:24:40,210 --> 00:24:43,960
La vie croire!
298
00:24:43,960 --> 00:24:46,450
La vie croire!
299
00:24:46,450 --> 00:24:48,010
La vie croire!
300
00:24:52,290 --> 00:24:58,030
Au printemps 1793, toute la Vendée s'embrase.
301
00:24:58,030 --> 00:25:01,000
Nous voulons de victoire en victoire.
302
00:25:01,000 --> 00:25:04,270
Des torrents de volontaires se déversent dans les campagnes.
303
00:25:04,270 --> 00:25:06,890
Les grandes villes de l'Ouest tombent les unes après les autres.
304
00:25:06,890 --> 00:25:09,730
Saumur, Chauvel, Angers...
305
00:25:09,730 --> 00:25:11,960
Je me prends à rêver.
306
00:25:11,960 --> 00:25:17,110
Hélas, l'élan de nos victoires vient se briser contre les remparts de Nantes.
307
00:25:17,240 --> 00:25:21,180
La sauture, un désastre.
308
00:25:27,490 --> 00:25:30,870
Nantes tenues, Swap.
309
00:25:30,870 --> 00:25:36,670
Et Paris a tremblé. La République veut en finir.
310
00:25:36,670 --> 00:25:43,250
Et appelle à nous exterminer. Nous, qu'elle nomme la race rebelle.
311
00:25:44,910 --> 00:25:50,130
Elle emploie les grands moyens et nous envoie l'armée de Mayence.
312
00:25:55,720 --> 00:26:01,290
15 000 soldats d'élite lourdement armés.
313
00:26:01,290 --> 00:26:06,440
Le choc a lieu le 19 septembre sur les collines de Dauphou.
314
00:26:19,150 --> 00:26:22,290
General Kreber, les Venders nous ont scéné les hauteurs.
315
00:26:22,290 --> 00:26:24,790
On pense que ces brigands ne connaissent rien à l'art de la guerre.
316
00:26:24,790 --> 00:26:27,080
Je dirais que tu résistes encore dans la plaine.
317
00:26:27,080 --> 00:26:28,980
Tu penses qu'ils t'aiment encore à nos malasseaux?
318
00:26:28,980 --> 00:26:31,030
Allez, rejoins de l'armée.
319
00:26:58,860 --> 00:27:04,150
Mes amis, nous sommes les derniers en part d'une royauté de Milan.
320
00:27:04,150 --> 00:27:10,260
Et contre nous, contre nous souffle la tempête de l'histoire.
321
00:27:13,420 --> 00:27:20,840
L'armée qui nous fait passe, et ditons la meilleure du monde.
322
00:27:21,120 --> 00:27:32,540
Mais ces soldats, nous pouvons les vaincre, car notre cause est juste et votre cœur est pur!
323
00:27:33,240 --> 00:27:37,840
Si vous fuyez, tout est perdu!
324
00:27:37,840 --> 00:27:42,340
Si vous restez éliques, si vous ne faites qu'un!
325
00:27:42,340 --> 00:27:46,400
Ensemble, nous sommes une famille!
326
00:27:46,400 --> 00:27:50,340
Ensemble, nous sommes unilés!
327
00:27:50,340 --> 00:27:55,020
Ensemble, nous sommes immortels!
328
00:27:57,380 --> 00:28:08,320
Il sera sur cette terre de tofu, sur cette terre gorgée du sang de l'ennemi, que les lits se refleront.
329
00:28:09,000 --> 00:28:11,740
C'est ici.
330
00:28:14,420 --> 00:28:18,060
que nous allons vaincre.
331
00:29:25,150 --> 00:29:29,670
...
332
00:29:53,850 --> 00:29:57,870
Le pays, le Bosnois!
333
00:30:31,750 --> 00:30:34,770
disconnection
334
00:30:43,270 --> 00:30:46,720
Notre tournoi a été attaqué par l'armée de Beauchamp.
335
00:30:46,720 --> 00:30:49,160
L'enfer, mais d'où sortent-ils ceux-là?
336
00:30:49,160 --> 00:30:50,930
Diable, ce brigo a rappelé à se battre!
337
00:30:50,930 --> 00:30:52,950
Général, reformons les rangs!
338
00:30:52,950 --> 00:30:54,570
Il faut sonner la retraite.
339
00:30:54,570 --> 00:30:56,580
Ne tuer pas de Marat Alain!
340
00:30:56,580 --> 00:30:58,600
Général, la bataille est perdue.
341
00:30:58,600 --> 00:31:00,310
Tiens, émitons les pertes.
342
00:31:00,310 --> 00:31:02,090
Général!
343
00:31:11,640 --> 00:31:15,240
Vous vous rappelez de ce gros achat dont vous avez tellement rêvé?
344
00:31:15,240 --> 00:31:17,530
Il est maintenant possible si vous gagnez avec un X-Bet.
345
00:31:17,530 --> 00:31:20,940
Pariez sur n'importe quel événement sportif, gagnez au poker, au casino,
346
00:31:20,940 --> 00:31:22,660
attaquez les paris sur les cybersports,
347
00:31:22,660 --> 00:31:23,890
jouez aux machines à sous,
348
00:31:23,890 --> 00:31:26,600
et vous allez pouvoir racheter ce que vous avez tellement voulu.
349
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
Qu'est-ce que vous attendez?
350
00:31:27,600 --> 00:31:32,520
Allez maintenant sur le site de un X-Bet et obtenez un bonus de 100% sur votre premier dépôt.
351
00:32:01,480 --> 00:32:03,080
Victoire inespérée.
352
00:32:03,080 --> 00:32:08,630
Malheureusement, le gros de l'armée de Mayence a pu se retirer en bon ordre.
353
00:32:08,630 --> 00:32:11,850
Au lieu de pousser notre avantage, nous divisons nos forces.
354
00:32:11,850 --> 00:32:15,250
Au moment où nous pourrions renverser l'histoire.
355
00:32:15,250 --> 00:32:18,280
Et nous allons payer cher.
356
00:32:22,690 --> 00:32:28,750
À peine un mois plus tard, les Bleus prennent une revanche écrasante à Cholet.
357
00:32:28,750 --> 00:32:31,960
Les autres généraux vendéens comptent alors sur une aide extérieure.
358
00:32:31,960 --> 00:32:36,930
Ils décident à la hâte d'aller prendre un port en Bretagne pour encourager un débarquement des Anglais.
359
00:32:36,930 --> 00:32:41,230
Une marée humaine traverse la Loire dans un élan de panique.
360
00:32:41,230 --> 00:32:44,450
C'est le début d'un long exode vers l'inconnu.
361
00:32:47,210 --> 00:32:50,910
je reste empruné.
362
00:32:55,530 --> 00:32:58,750
Ils sont tous parti.
363
00:33:01,510 --> 00:33:04,070
Elle l'a si?
364
00:33:05,950 --> 00:33:13,070
On dit de moi que je suis un traître, que j'aurais dû embarquer dans cet exode.
365
00:33:13,070 --> 00:33:20,550
Mais je sais que l'histoire se jouera ici, sur la terre de nos Pères.
366
00:33:28,540 --> 00:33:36,660
Après plusieurs semaines d'espoir, leur expédition vit au cauchemar.
367
00:33:36,660 --> 00:33:44,890
Affamés, ravagés par les maladies, nos frères sont massacrés dans les marais de Savnay.
368
00:33:44,890 --> 00:33:49,540
La Grande Armée catholique et royale est anéantie.
369
00:33:49,540 --> 00:33:54,140
Désormais, je suis seul face à l'ennemi.
370
00:33:57,160 --> 00:34:01,320
Ils envoient à Nantes un nouveau bourreau pour la Vendée.
371
00:34:01,320 --> 00:34:04,470
Jean-Baptiste Carrier.
372
00:34:04,470 --> 00:34:06,180
Un charonnière.
373
00:34:06,180 --> 00:34:09,310
La loi nous encourage à rendre justice sans faiblir.
374
00:34:09,310 --> 00:34:12,160
Et si les moyens manquent, nous en trouverons.
375
00:34:12,160 --> 00:34:18,470
Si la guillotine me suffit point, nous éliminerons les émits de la liberté à la mitraille.
376
00:34:18,470 --> 00:34:23,510
Et s'il faut économiser la poudre, nous les noirons dans la loi.
377
00:34:23,510 --> 00:34:29,740
J'ai plein pouvoir pour faire appliquer les lois qui prévoient la prompte extermination des brigands.
378
00:34:29,740 --> 00:34:35,610
Les brigands, ceux qui les soutiennent, et tous ceux qui ne pourront justifier de leur ardeur patriotique.
379
00:34:35,610 --> 00:34:39,010
Les tièdes, les modérés, les défaittistes!
380
00:34:39,010 --> 00:34:43,000
C'est avec leur sang que l'on s'est montré à la République!
381
00:34:43,000 --> 00:34:47,500
Annonce la guillotine qu'on a plein régime.
382
00:34:49,040 --> 00:34:53,000
Pour s'arrêter la cadence, il noit dans la loi.
383
00:34:53,000 --> 00:34:56,340
Enfin, vieillard.
384
00:34:57,700 --> 00:35:06,330
En un hiver, des milliers d'innocents périssent dans ce fleuve que carriait surnome la baignoire nationale.
385
00:35:06,330 --> 00:35:10,140
La terreur s'acharne sur les proches.
386
00:35:10,140 --> 00:35:14,280
La femme de Quoitus...
387
00:35:19,150 --> 00:35:23,630
jusqu'à mes petites cousines dont la plus jeune n'a que 17 ans,
388
00:35:23,630 --> 00:35:28,270
et passent en douche sur le saffou.
389
00:35:41,950 --> 00:35:45,790
Qu'est-ce que c'est que ça?
390
00:35:54,420 --> 00:35:57,360
La guerre est perdue.
391
00:35:57,360 --> 00:36:01,720
Et pourtant, la Vondée n'a encore rien vu.
392
00:36:01,720 --> 00:36:05,440
Elle entre dans son grand martier.
393
00:36:05,440 --> 00:36:10,440
La République veut maintenant nous exterminer jusque dans nos foyers.
394
00:36:10,440 --> 00:36:15,470
Elle nous appelle la race maudite.
395
00:36:15,470 --> 00:36:18,780
Le plan du général Turo est adopté.
396
00:36:18,780 --> 00:36:22,780
Faire sionner la Vendée par 12 colonnes incendiaires.
397
00:36:22,780 --> 00:36:25,070
Avec ordre de tout brûler sur leur passage.
398
00:36:25,070 --> 00:36:27,500
Nous les appelons.
399
00:36:35,130 --> 00:36:39,040
Des milliers de soldats s'abattent sur nos viens.
400
00:36:39,040 --> 00:36:43,000
Par tout, il porte le fer.
401
00:36:43,000 --> 00:36:45,170
Le feu.
402
00:36:51,760 --> 00:36:55,330
Oh l'amour, j'ai mis une petite bête de joie sur ma vitre.
403
00:36:55,330 --> 00:36:56,630
Tu vas courir dans l'eau.
404
00:36:56,630 --> 00:36:58,310
Tu as une petite sénère.
405
00:36:58,310 --> 00:37:01,020
Tu vas courir dans les pannes mitres si vite que tu veux.
406
00:37:02,700 --> 00:37:04,810
Allez! Allez!
407
00:37:04,810 --> 00:37:05,040
Allez!
408
00:37:05,040 --> 00:37:07,300
Comme... Comme ça, les copains!
409
00:37:23,280 --> 00:37:27,280
Les hommes sont cloués au porte d'écranches.
410
00:37:27,280 --> 00:37:30,180
Les femmes sont violées et gorgées.
411
00:37:30,180 --> 00:37:34,490
Certaines brûlées vivent ou jeter dans l'épuis.
412
00:37:34,490 --> 00:37:39,570
Les enfants sont tués à la baïonnette dans le sein de leur mère.
413
00:37:39,570 --> 00:37:42,400
Égards les! Regarde-le!
414
00:37:42,400 --> 00:37:45,200
Le fini sera ce chien!
415
00:38:03,730 --> 00:38:06,930
Non, pensable.
416
00:39:10,890 --> 00:39:14,310
leurs colonnes n'ont pas eu les fées scontées,
417
00:39:14,310 --> 00:39:17,300
les survivants n'ont plus rien à perdre.
418
00:39:17,300 --> 00:39:21,290
Par milliers ils me rejoignent, la rage aucun.
419
00:39:21,290 --> 00:39:25,130
La vendée renait de ses cendres.
420
00:39:25,130 --> 00:39:28,710
Dans le labirin des chemins creux,
421
00:39:28,710 --> 00:39:31,070
nous poursuivons notre guerre dans Buscade.
422
00:39:31,070 --> 00:39:33,720
Nous arrachons même qu'à quelles que toi,
423
00:39:33,720 --> 00:39:36,790
les bleus, comme nous,
424
00:39:36,790 --> 00:39:39,420
sont à bout de souffle.
425
00:39:57,830 --> 00:40:02,530
J'arrêtais ces dommes de m'attaquer et un sang dillard le camp de la rouillière.
426
00:40:07,460 --> 00:40:13,370
Après avoir incendié toute la vendée, voilà qu'elle nous a incendiées à son tour.
427
00:40:13,370 --> 00:40:16,470
Charaque nous tient au tête depuis des mois.
428
00:40:16,470 --> 00:40:19,490
Avec la peine 3000 hommes, aucune artillerie n'est partout.
429
00:40:19,490 --> 00:40:21,230
Nul bar est partout.
430
00:40:21,230 --> 00:40:23,130
Faut en finir avec Charaque.
431
00:40:23,130 --> 00:40:25,430
La terreur est choée, pire.
432
00:40:25,430 --> 00:40:26,380
Elle l'a renforcée.
433
00:40:26,380 --> 00:40:28,920
Vous ne pensez tout de même pas que la clémence produira de meilleurs effets?
434
00:40:28,920 --> 00:40:31,160
Et si nous tentions plutôt le compromis?
435
00:40:31,160 --> 00:40:34,140
Négocier avec ces brigands?
436
00:40:34,150 --> 00:40:36,680
Mais tu n'y penses pas citoyen.
437
00:40:36,680 --> 00:40:39,700
Est-ce que tu appelles compromis, passera pour la compromission?
438
00:40:39,700 --> 00:40:42,100
Pas si je l'avise en dormir l'ennemi.
439
00:40:42,100 --> 00:40:44,580
Il est temps de refaire le force.
440
00:40:44,580 --> 00:40:46,470
Pour mieux attaquer le main.
441
00:40:46,470 --> 00:40:50,650
Contrairement à ce code d'iladage, si vous voulez la guerre, il faut préparer la paix.
442
00:40:50,650 --> 00:40:53,430
Que propose-tu, citoyen Ruel?
443
00:40:54,410 --> 00:41:02,990
d'amnistie pour les brigands et puis un traité de paix et un no-condition.
444
00:41:02,990 --> 00:41:07,620
Les vendéans n'ont qu'une hâte, regagner leurs foyers et cultiver leur terre.
445
00:41:07,620 --> 00:41:09,010
Ils acceptent.
446
00:41:09,010 --> 00:41:12,430
jamais. Il a fait venir se battre jusqu'à la mort.
447
00:41:12,430 --> 00:41:15,720
Pas si nous lui laissons croire qu'il est en position de force.
448
00:41:15,720 --> 00:41:19,580
Penses-tu que la convention appuyerait tes initiatives?
449
00:41:19,580 --> 00:41:23,870
Ah... officiellement sans doute.
450
00:41:23,870 --> 00:41:26,560
Mais officieusement peut-être.
451
00:41:26,560 --> 00:41:29,260
Si la Vendée est déposée des armes,
452
00:41:29,260 --> 00:41:33,030
la conversion sera fermée des yeux sur certains principes.
453
00:41:33,030 --> 00:41:35,150
Il faut trouver un intermédiaire.
454
00:41:35,150 --> 00:41:36,760
Quelqu'un me proche.
455
00:41:36,760 --> 00:41:38,680
Charrit se méfie de tout le monde.
456
00:41:38,680 --> 00:41:41,140
Il ne l'a pas tort.
457
00:41:41,140 --> 00:41:43,910
On n'est jamais trahés que par les siens.
458
00:41:43,910 --> 00:41:48,080
N'est-ce pas, citoyen bureau de la Batardière,
459
00:41:48,080 --> 00:41:50,950
je sais qui peut nous mener à Charrit.
460
00:42:15,710 --> 00:42:19,230
J'ai hésité par...
461
00:42:21,110 --> 00:42:23,850
Comme on l'a mon fils.
462
00:42:55,300 --> 00:42:58,870
Général, je suis le citoyen bureau de la Bataardière.
463
00:42:58,870 --> 00:43:00,390
Je viens par le monté avec vous.
464
00:43:00,390 --> 00:43:02,400
De la part du député Ruel.
465
00:43:02,400 --> 00:43:04,530
Bureau de la Bataardière.
466
00:43:04,530 --> 00:43:06,020
Un homme.
467
00:43:06,020 --> 00:43:09,090
La République accepte tous les hommes de bonne volonté,
468
00:43:09,090 --> 00:43:10,650
quelle qu'ils soient.
469
00:43:10,830 --> 00:43:13,790
Le sang a déjà trop collé, il ne le trouvait pas.
470
00:43:13,790 --> 00:43:14,660
N'attends son.
471
00:43:14,660 --> 00:43:17,410
N'attends son plus que le monde.
472
00:43:18,620 --> 00:43:21,980
Parce que je crois surtout que vous n'avez pas le choix.
473
00:43:21,980 --> 00:43:23,900
Vous venez gagner du temps.
474
00:43:23,900 --> 00:43:25,350
La République veut l'appeler.
475
00:43:25,350 --> 00:43:27,560
Ne laissez pas passer cette chance.
476
00:43:32,290 --> 00:43:34,730
La paix.
477
00:43:34,730 --> 00:43:36,970
Il veut la paix.
478
00:43:37,710 --> 00:43:40,770
À quel prix, bien?
479
00:43:40,770 --> 00:43:45,520
Je connais pas vos conditions, mais je devine déjà qu'elles sont inacceptables.
480
00:43:45,520 --> 00:43:54,800
La ministère, le libre exercice du culte, le droit de conserver vos armées, la restitution de tout vos biens.
481
00:43:54,800 --> 00:43:56,100
Contre quoi on déchange?
482
00:43:56,100 --> 00:43:59,610
La République nous pose qu'une seule condition.
483
00:43:59,610 --> 00:44:02,960
Que la bandée reconnaisse sa légitimité.
484
00:44:02,960 --> 00:44:05,690
Vous allez gêt'imiter?
485
00:44:05,690 --> 00:44:08,870
Faisons quelque part ensemble, Général.
486
00:44:08,870 --> 00:44:11,230
J'ai une offre à vous faire.
487
00:44:11,230 --> 00:44:14,740
Une offre que vous seuls pouvez entendre.
488
00:44:23,950 --> 00:44:27,280
Je n'aime pas les MESBAS sans curer.
489
00:44:27,280 --> 00:44:30,630
L'arrivée publique est capable de tout promenquer même si elle n'a pas.
490
00:44:36,680 --> 00:44:40,320
Ainsi nous avons notre accord en général.
491
00:44:40,320 --> 00:44:43,400
Vous avez ma parole.
492
00:44:43,630 --> 00:44:46,590
J'ai la vôtre
493
00:44:46,660 --> 00:44:51,470
La Corse sera véritablement conclue, la parole sera tenue.
494
00:44:51,470 --> 00:44:54,670
Je vais transmettre votre réponse au député Ruel.
495
00:44:54,670 --> 00:45:00,640
Je suis sûr qu'il sera heureux d'annoncer à la convention que la paix est bientôt
496
00:45:00,640 --> 00:45:01,700
faite en vondée.
497
00:45:01,700 --> 00:45:03,700
La Vienne nous le dira.
498
00:45:36,460 --> 00:45:39,480
lon, et ballon paris
499
00:45:46,150 --> 00:45:49,490
Que la vie se joue de moi.
500
00:46:00,810 --> 00:46:04,430
Elle m'arrache mon fils
501
00:46:09,780 --> 00:46:14,340
et me demande de sauver en fond de notre...
502
00:46:20,240 --> 00:46:22,940
Qu'y a-tu pas?
503
00:46:59,680 --> 00:47:05,200
Le traité de paix accorde au territoire pacifié de Vendée
504
00:47:05,200 --> 00:47:08,560
l'entière liberté du culte catholique.
505
00:47:08,560 --> 00:47:14,980
Des indemnités financières pour habiter détruit par la guerre.
506
00:47:15,070 --> 00:47:25,510
l'exemption des services dans les armées de la République et le retrait de tous les troupes républicaines quand on est en Vanguée.
507
00:47:26,650 --> 00:47:29,110
c'est préoccuant.
508
00:47:29,110 --> 00:47:31,110
En échange de quoi?
509
00:47:31,320 --> 00:47:41,010
L'ensemble des citoyens de Vendée reconnaît de façon pleine et entière la nouvelle forme de gouvernement de la France.
510
00:47:41,010 --> 00:47:49,480
La République, une et indivisible, tel que proclamée le 27 août 1792.
511
00:47:49,480 --> 00:47:54,500
Voici l'ensemble des clauses approuvés par la Convention nationale.
512
00:48:32,500 --> 00:48:36,620
Il y a une condition qui n'est pas mentionnée.
513
00:48:36,620 --> 00:48:39,700
Mais pas des mônes.
514
00:48:39,700 --> 00:48:45,520
Pour qu'elle soit remplie, cette condition doit rester confidentielle.
515
00:48:50,790 --> 00:48:55,880
Mais qu'est-ce qu'il vaut la parole d'un réfigne qui a massacré femmes?
516
00:48:55,880 --> 00:48:58,970
Vieillard et enfin...
517
00:48:58,970 --> 00:49:04,170
La paix mérite comme j'obligeant le passé pour bâtir l'avenir.
518
00:49:27,780 --> 00:49:30,700
Vive la paix!
519
00:49:55,730 --> 00:50:03,810
Au lendemain des accords de la journée, une grande fête de la pacification est organisée à Nantes.
520
00:50:05,700 --> 00:50:14,500
Le bastion républicain qui a vu la Loire charrier d'innombrables cadavres devient le symbole de la Pré.
521
00:50:21,100 --> 00:50:27,000
Il y a un an pour eux, j'étais le général des brigands.
522
00:50:29,280 --> 00:50:33,780
Maintenant, il m'appelle l'horroir de la Vendée.
523
00:51:55,730 --> 00:51:59,480
T'étais vraiment nécessaire de passer par cette maudite place.
524
00:51:59,480 --> 00:52:03,430
Les mondes réfléchent comme la République Châtier-Evrigon.
525
00:52:03,430 --> 00:52:07,530
Puis ça leur passera avant les droits quand les armes.
526
00:52:42,590 --> 00:52:46,340
Est-ce que j'ai affaire à un vrai républicain?
527
00:52:46,340 --> 00:52:50,720
Est-ce que j'ai affaire à un véritable homme de paix?
528
00:52:50,720 --> 00:52:54,940
La paix est faite, puisque vous acceptez la république.
529
00:52:54,940 --> 00:52:57,690
N'est-ce pas citoyen?
530
00:52:58,360 --> 00:53:04,280
La paix du aura, dans que la République tiendra ses promesses.
531
00:53:09,090 --> 00:53:14,770
Les jours deviennent des semaines, les semaines des mois.
532
00:53:14,770 --> 00:53:19,570
Toute la vendée est figée dans une paix de tupes.
533
00:53:19,570 --> 00:53:22,930
Cette condition doit rester évanciée.
534
00:53:24,640 --> 00:53:27,530
Vous pouvez encore changer?
535
00:53:27,530 --> 00:53:30,100
Je vais vous en changer.
536
00:53:35,030 --> 00:53:39,070
Je suis le chevalier Attanas Jaret de la Gondrie.
537
00:53:39,070 --> 00:53:43,290
Je suis un saint officier de marée.
538
00:53:43,290 --> 00:53:46,910
Au service de sa Majesté Loire de France.
539
00:53:50,020 --> 00:53:52,130
Toi qui es tu?
540
00:53:52,130 --> 00:53:54,230
Je m'appelle Louie.
541
00:53:54,230 --> 00:53:57,440
C'est à leur temps que je suis Louie, je dis ça tiens.
542
00:53:57,440 --> 00:54:00,260
Trois de Français de Navar.
543
00:54:00,260 --> 00:54:04,020
Mais c'est à leur temps que je suis morte.
544
00:54:12,010 --> 00:54:13,420
...
545
00:54:13,420 --> 00:54:18,020
...
546
00:54:18,020 --> 00:54:22,820
Génial!
547
00:54:22,820 --> 00:54:23,880
Les chevaux ont repris le combat.
548
00:54:23,880 --> 00:54:25,880
Parvait des émigrés m'a débarqué du jour au lendemain avec l'aide de la faute.
549
00:54:25,880 --> 00:54:29,570
Britannique, toute la Bretagne va se soulever.
550
00:54:46,490 --> 00:54:50,270
J'attends des nouvelles du député Ruel.
551
00:54:50,270 --> 00:54:54,830
Général, pourquoi encore s'accrocher à la parole de ce four?
552
00:54:54,830 --> 00:54:57,900
Le temps près, ça nous enverron? Vous ne savez qu'elle chimère.
553
00:54:57,900 --> 00:55:00,040
Cette chimère, comment tu dis?
554
00:55:00,040 --> 00:55:03,650
Je vais vous dire de quoi elle se gie.
555
00:55:13,160 --> 00:55:16,160
Poudre 7
556
00:55:18,470 --> 00:55:21,580
C'est nos paroles qui nous sont armées.
557
00:55:21,580 --> 00:55:24,990
Il faut de quoi la paix se ramener.
558
00:55:25,490 --> 00:55:28,910
Ah un petit peu du alpha voir, là?
559
00:55:30,560 --> 00:55:33,700
tu es toute la famille en réel
560
00:55:49,880 --> 00:55:53,100
Cette pénique une très ensin de tous.
561
00:55:53,100 --> 00:55:57,660
Quand l'armée des immigrés aura débarqué leur prise de la guerre, ce sera inévitable.
562
00:55:57,660 --> 00:56:06,800
En attendant, s'il y avait la moindre chance que cette libération advienne, elle voudrait
563
00:56:06,800 --> 00:56:08,480
être tentée.
564
00:56:13,000 --> 00:56:19,680
La vie du roi de France vaut plus que la réputation antigentielle de Provinces.
565
00:56:49,460 --> 00:56:52,880
Je me voulons l'honneur de cette visite, Tramot.
566
00:56:52,880 --> 00:56:54,090
Je viens.
567
00:56:54,090 --> 00:57:00,120
Conformément à nos accords, vérifiez qu'au cas rassemblement de combattants de saupères sur anciens territoires en survie.
568
00:57:00,450 --> 00:57:03,630
Nous sommes en paix, n'est-ce pas?
569
00:57:03,630 --> 00:57:06,930
Je doute que la paix soit le sentiment que vous inspire,
570
00:57:06,930 --> 00:57:09,290
le débarquement éminent de vos amis émigrés.
571
00:57:09,290 --> 00:57:13,290
Parce que vous, c'est un sentiment de paix qui vous anime quand vous déployez les troupes en vendée?
572
00:57:13,290 --> 00:57:15,820
Allons, frère.
573
00:57:15,820 --> 00:57:19,030
Et moi, pourquoi vous êtes venu?
574
00:57:25,700 --> 00:57:28,600
Enfin, ils donnent des nouvelles.
575
00:57:28,600 --> 00:57:32,280
J'espère pour vous qu'elles sont bonnes.
576
00:57:49,510 --> 00:57:52,710
Monsieur...
577
00:57:52,850 --> 00:57:57,140
quitte à mon supérieur que la paix est au pur.
578
00:57:57,140 --> 00:58:00,170
Définitivement.
579
00:58:00,170 --> 00:58:05,470
Dans ce cas, citoyens, nous reverrons bientôt.
580
00:58:05,470 --> 00:58:08,220
Au champ d'honneur.
581
00:58:10,390 --> 00:58:12,930
Members!
582
00:58:12,930 --> 00:58:15,410
Fais交 Representative!
583
00:58:32,320 --> 00:58:34,860
Vous niez pas.
584
00:58:46,410 --> 00:58:51,630
Au début de l'été 1795, le frère de Louis XVI,
585
00:58:51,630 --> 00:58:54,590
était du trône de France m'écri en personne.
586
00:58:54,590 --> 00:58:59,820
Il reconnaît mes faits d'arme et menom, lieutenant général du Royaume.
587
00:58:59,820 --> 00:59:03,990
Ma légitimité est désormais totale.
588
00:59:20,250 --> 00:59:22,860
Cette guerre n'implirera jamais.
589
00:59:22,860 --> 00:59:26,160
Je vais laisser mourir le petit roi, les accords sont cadus.
590
00:59:26,160 --> 00:59:29,430
Je vais rassurer pour la cause jusqu'à la dernière côte de mon sang.
591
00:59:29,430 --> 00:59:30,350
Le sang, non.
592
00:59:30,350 --> 00:59:31,720
Que jouons le sang?
593
00:59:31,720 --> 00:59:33,710
La Vendée seme ne peut pas lutter.
594
00:59:33,710 --> 00:59:35,270
Tu veux donc nous conduire à la mort?
595
00:59:35,270 --> 00:59:37,310
La Vendée n'est plus ça.
596
00:59:37,650 --> 00:59:42,420
Maman des émigrés, des barquets à qui brûlent, le comte d'Artois sera bientôt parmi nous.
597
00:59:42,420 --> 00:59:44,770
Je ne fais pas confiance aux princes.
598
00:59:44,770 --> 00:59:50,330
Ils sont générants en parole, bien à l'abri, au fond de leur exil, mais...
599
00:59:50,330 --> 00:59:52,300
Ils sont économmes de leur somme.
600
00:59:52,300 --> 00:59:55,790
Je veux pas me merci d'illusion comme toi avec Louis XII.
601
00:59:55,790 --> 00:59:58,640
J'ai besoin de toi.
602
00:59:58,640 --> 01:00:02,010
Ma femme est morte.
603
01:00:08,560 --> 01:00:11,900
Je ne veux pas que je devienne en folie.
604
01:00:23,880 --> 01:00:27,440
Tu veux être ta femme sur le morton, hein?
605
01:00:28,220 --> 01:00:33,300
que tes filles ont dit sous un régime qu'à massacrer nos familles, hein?
606
01:00:33,950 --> 01:00:36,750
Tu voudrais qu'on ait fait tout ça pour rien.
607
01:00:36,750 --> 01:00:39,850
Très bien, on va.
608
01:00:41,850 --> 01:00:45,610
C'est quoi bon vivre dans des honneurs?
609
01:00:51,880 --> 01:00:54,230
Je préfère mourir les armements.
610
01:00:54,230 --> 01:00:56,860
C'est peut-être ton destin, mais ce n'est pas le bien.
611
01:00:56,860 --> 01:01:00,650
La République a fait d'importants concessions à la journée.
612
01:01:00,650 --> 01:01:04,240
La République est trop bonne.
613
01:01:04,790 --> 01:01:06,870
Pensez sur mon cul!
614
01:01:06,870 --> 01:01:09,030
Nous avons dormi avec de belles promesses c'est tout!
615
01:01:09,030 --> 01:01:10,810
Mais la pelle est-elle pas possible?
616
01:01:10,810 --> 01:01:15,190
Républicains, royalistes, nous avons tous la même patrie!
617
01:01:20,620 --> 01:01:24,460
C'est vraiment nouveau qui est déjà vu.
618
01:01:26,350 --> 01:01:29,650
Sommes d'une jeunesse, mami.
619
01:01:32,210 --> 01:01:35,950
Nous sommes les jeunes instruments.
620
01:02:02,560 --> 01:02:05,740
J'ai bord.
621
01:02:10,410 --> 01:02:15,870
Au début de l'automne, je concentre mes forces sur la côte.
622
01:02:15,870 --> 01:02:19,880
Je compte sur l'arrivée éminente du Comte d'Artois, le second frère du roi.
623
01:02:19,880 --> 01:02:24,410
Sa venue est notre ultime espoir de reconquérir leur rayon.
624
01:02:36,740 --> 01:02:39,920
Le prince prendrait un trop grand risque à débarquer.
625
01:02:39,920 --> 01:02:41,380
Et pour nous, le risque est moins.
626
01:02:41,380 --> 01:02:45,620
Un prince d'une dessin de titre se doit de montrer l'exemple.
627
01:03:02,250 --> 01:03:05,630
Ceci est un cadeau du prince
628
01:03:17,400 --> 01:03:20,780
Je suis le seul...
629
01:03:22,950 --> 01:03:27,070
C'est bien à propos le jour où il m'abandonne.
630
01:03:28,250 --> 01:03:33,090
Allez dire à vos chefs que vous venez de m'apporter mon arrêtement.
631
01:03:33,670 --> 01:03:37,300
Aujourd'hui, je commande 15 000 hommes.
632
01:03:37,300 --> 01:03:39,910
15 000.
633
01:03:41,730 --> 01:03:46,350
à cause de demain il m'aurait fait la mise en son.
634
01:03:52,270 --> 01:03:56,220
Vous me laissez le choix que tu fuyes.
635
01:03:56,220 --> 01:03:59,430
Vous cherchez une mort glorieuse.
636
01:04:03,140 --> 01:04:05,680
Déclarons-y!
637
01:04:06,350 --> 01:04:10,270
Je sors et tu pervois les hommes à la main.
638
01:04:28,890 --> 01:04:34,150
Tu t'appartiens près pour le devoir.
639
01:04:41,680 --> 01:04:44,780
On se rend l'histoire.
640
01:04:46,170 --> 01:04:49,270
Je n'avais pas le choix.
641
01:04:49,270 --> 01:04:52,190
Tu fais du chaud du pardon.
642
01:05:01,490 --> 01:05:04,170
Ils font massacrer tous les prisons,
643
01:05:04,170 --> 01:05:05,960
mais malgré les promesses de grâce.
644
01:05:05,960 --> 01:05:09,170
Ils les font massacrer.
645
01:05:09,290 --> 01:05:12,530
Il faut qu'ils sachent que, désormais,
646
01:05:12,530 --> 01:05:14,310
je rencrois pour vous.
647
01:05:14,310 --> 01:05:18,890
Ce sera lui pour eux.
648
01:05:22,500 --> 01:05:25,840
En tant qu'amitié accepte,
649
01:05:25,840 --> 01:05:27,010
mais en tant que prêtre,
650
01:05:27,010 --> 01:05:28,200
tu le refuse.
651
01:05:28,200 --> 01:05:31,760
Ne sois pas commun.
652
01:05:34,290 --> 01:05:37,330
C'est un peu con, hein?
653
01:05:38,700 --> 01:05:41,000
Mais lesquels on vous apprend
654
01:05:41,000 --> 01:05:45,860
va devenir ce qu'on n'est pas.
655
01:05:46,260 --> 01:05:52,100
Le tof qu'on a approuvé et signé par nous avec le consentement,
656
01:05:52,100 --> 01:05:54,420
elle sera remise au général autre chose.
657
01:06:03,280 --> 01:06:06,820
La poursuite de la guerre est devenue suicidaire.
658
01:06:06,820 --> 01:06:10,790
Cette offre est la seule issue pour soutenir notre cause et garder notre honneur.
659
01:06:10,790 --> 01:06:13,510
Vous oser vous présenter le noir?
660
01:06:13,510 --> 01:06:16,900
Avec ce torsion!
661
01:06:16,940 --> 01:06:19,180
Ils me parlaient d'honneur
662
01:06:19,180 --> 01:06:22,620
Mais ces gens là, ils n'ont pas de paroles, ils vous trompent
663
01:06:22,620 --> 01:06:25,780
Ils vous trompent quand même de me tromper
664
01:06:25,780 --> 01:06:28,980
La seule qui va le rentrer chez eux
665
01:06:28,980 --> 01:06:32,260
Je leur prédis qu'au lieu de mourir les armes à la main
666
01:06:32,260 --> 01:06:35,420
Ils se font égorger dans leur lit
667
01:06:35,420 --> 01:06:38,520
Comme des larges
668
01:06:38,520 --> 01:06:40,940
Général, s'il vous plaît
669
01:06:40,940 --> 01:06:43,910
Les hommes sont épuisés.
670
01:06:43,910 --> 01:06:47,540
Pourquoi leur imposer en sacrifice une nuit-là?
671
01:07:06,280 --> 01:07:12,620
Comment des combattants aussi braves et valeureux
672
01:07:12,620 --> 01:07:14,560
peuvent choisir la voie du déshonneur?
673
01:07:14,560 --> 01:07:16,200
Du déshonneur?
674
01:07:16,200 --> 01:07:20,480
Adanaz, vous m'odépas votre pensée?
675
01:07:20,480 --> 01:07:22,840
Je vais vous dire, le fond a pensé.
676
01:07:24,870 --> 01:07:29,080
Vous perdez un une seule journée.
677
01:07:29,080 --> 01:07:34,070
Toute la gloire atlise pendant trois années de guerre!
678
01:07:51,720 --> 01:07:56,540
Je vous prouverai la première occasion que je n'ai pas changé, mon général.
679
01:07:57,460 --> 01:08:01,100
Tu as eu son compte dans le taux d'opin?
680
01:08:46,900 --> 01:08:55,340
including destroys, reservation des cré기도ires d'infant,
681
01:08:55,340 --> 01:08:57,680
et도 tobigo becün cooks.
682
01:09:15,160 --> 01:09:18,440
Tu m'as dit qu'on voyait la mort.
683
01:09:26,600 --> 01:09:30,210
Vous vous rappelez de ce gros achat dans que vous avez tellement rêvé?
684
01:09:30,210 --> 01:09:32,380
Il est maintenant possible si vous gagnez avec un X-Bet?
685
01:09:32,380 --> 01:09:34,330
Pariez sur n'importe quel événement sportif!
686
01:09:34,330 --> 01:09:38,860
Gagnez au poker ou casino, attaquez les paris sur les cybersports, jouez aux machines à sous,
687
01:09:38,860 --> 01:09:41,500
et vous allez pouvoir acheter ce que vous avez tellement voulu!
688
01:09:41,500 --> 01:09:42,550
Qu'est-ce que vous attendez?
689
01:09:42,550 --> 01:09:46,590
Allez maintenant sur le site de X-Bet et obtenez un bonus de 100% sur votre premier dépôt!
690
01:09:46,590 --> 01:09:48,080
Mais Zébi!
691
01:09:48,760 --> 01:09:56,260
Je vous délivre du sermon le fond de clause que ceux qui veulent cesser le combat le fassent sort le mort
692
01:09:57,810 --> 01:10:01,430
Vous garderez votre honneur.
693
01:10:02,710 --> 01:10:05,890
et mon estime
694
01:10:06,160 --> 01:10:08,860
Moi, il est à l'école.
695
01:10:35,600 --> 01:10:38,890
Un petit armée résiste encore.
696
01:10:38,890 --> 01:10:42,580
Une armée d'hommes qui enclent les forêts et les marées.
697
01:10:42,580 --> 01:10:47,340
Depuis début nous nous ont massacrés parce qu'ils nous ont bourbes!
698
01:10:47,340 --> 01:10:48,800
C'est toi qui en s'est embourbes!
699
01:10:48,800 --> 01:10:51,870
Nous frappons les bleus avec la rage des lésespoirs.
700
01:10:51,870 --> 01:10:54,370
Ils perdent le terrain chaque jour!
701
01:10:54,370 --> 01:10:57,920
Mais mon armée foule jour après jour.
702
01:11:00,800 --> 01:11:04,030
Ah! Rébliser son élion!
703
01:11:04,030 --> 01:11:05,020
La nœud est mort là!
704
01:11:05,020 --> 01:11:07,500
Les soutiens se fombrant!
705
01:11:21,300 --> 01:11:25,660
Nous devons maintenant survivre comme des bêtes.
706
01:11:56,560 --> 01:12:00,050
Pourquoi vous se scénare pour recevoir un grand panage blanc?
707
01:12:00,050 --> 01:12:05,190
Demi vous se identifiez trop facilement sur le champ de bataille. Retirez-le.
708
01:12:05,190 --> 01:12:07,960
C'est hors de question, tu le sais bien.
709
01:12:08,750 --> 01:12:13,290
Un officier de Marine n'abdique pas l'honneur d'être une fille.
710
01:12:19,080 --> 01:12:21,450
Ils sont pas nans.
711
01:12:21,450 --> 01:12:24,780
Qu'est-ce qu'ils ne voient?
712
01:12:33,420 --> 01:12:36,020
Je ne me voyais aucun de mes soldats.
713
01:12:36,020 --> 01:12:36,760
Mais quel soldat?
714
01:12:36,760 --> 01:12:40,000
Mais vous avez déjà tous abandonné, ceux qui restent ne pensent qu'à rentrer chez eux.
715
01:12:40,000 --> 01:12:43,790
Même les rois de roie pas que c'est maintenant de traiter avec la République française.
716
01:12:43,790 --> 01:12:46,490
Ils ont tué mon fils! Je n'oublie pas, je ne pardonne pas!
717
01:12:46,490 --> 01:12:50,080
Si vous posez les arbres, il faudra marcher sur mon cœur.
718
01:12:50,730 --> 01:12:54,940
Je compte négocier ma réédition auprès du général Macien.
719
01:12:54,940 --> 01:12:59,530
Je ne ferai rien pour me poser à votre décision maintenant.
720
01:13:04,030 --> 01:13:06,940
Les bleus ne te font pas traiter mon favor.
721
01:13:06,940 --> 01:13:09,330
Bon, si, je ne m'en bats.
722
01:13:11,210 --> 01:13:14,150
Merci de rester en sabbat
723
01:13:25,180 --> 01:13:26,760
w zal
724
01:13:26,760 --> 01:13:28,320
w se
725
01:13:53,270 --> 01:13:55,990
Bonjour!
726
01:14:01,750 --> 01:14:05,130
Il me prendra soin de mon famille.
727
01:14:12,510 --> 01:14:15,710
C'est économiser la boule.
728
01:14:15,710 --> 01:14:17,710
Attendez,
729
01:14:17,710 --> 01:14:19,290
enfin, regarde ça.
730
01:14:19,290 --> 01:14:21,470
BACAIN!
731
01:14:23,780 --> 01:14:27,220
Les missiles terrent dans l'une des forêts des environnements.
732
01:14:27,220 --> 01:14:29,500
Ils disparaient, moins d'uniformes à l'horizon.
733
01:14:29,500 --> 01:14:32,850
Charest, encore Charest, toujours Charest.
734
01:14:32,850 --> 01:14:35,280
Un seul homme ne peut pas tenir tête à toute la République.
735
01:14:35,280 --> 01:14:38,830
Tu veux lui porter un rue de couille et trois jours à la végodière?
736
01:14:38,830 --> 01:14:41,630
On prie une belle charge, les brigands ont pris la fuite,
737
01:14:41,630 --> 01:14:43,130
voyant que la victoire nous souriait.
738
01:14:43,130 --> 01:14:46,210
Ils ont laissé une trente à me mort sur le champ de bataille.
739
01:14:46,210 --> 01:14:49,270
Chaque jour, c'est fidèle l'abandonne.
740
01:14:49,270 --> 01:14:51,600
Ils ont presque tous déposé les armes.
741
01:14:51,600 --> 01:14:53,770
Tant que Charret en personne ne se rendra pas,
742
01:14:53,770 --> 01:14:55,100
la Vendée restera une menace.
743
01:14:55,100 --> 01:14:56,880
Charret ne se rendra jamais.
744
01:14:56,880 --> 01:14:59,840
Nos offres d'amnistie et d'exil sont sans effet sur lui.
745
01:14:59,840 --> 01:15:01,770
Ce diable d'homme est donc incremable.
746
01:15:01,770 --> 01:15:04,230
Ils font pourtant qu'ils crèvent.
747
01:15:05,170 --> 01:15:08,460
Ça capture n'est plus une question de temps.
748
01:15:08,460 --> 01:15:11,420
Je crois que ce temps sera bref.
749
01:15:11,420 --> 01:15:15,710
Je ne sais plus plus nous échapper. C'est une bête aux avoirs.
750
01:15:15,710 --> 01:15:18,930
Dès qu'ils nous ont localisés, nous n'en serons la grande nature.
751
01:15:18,930 --> 01:15:20,530
Et nous s'en aurons à la vie.
752
01:15:20,530 --> 01:15:22,440
Et comment comptez-vous le localiser?
753
01:15:22,440 --> 01:15:25,010
Eh bien nous ferons comme lui, nous allons ruser.
754
01:15:25,010 --> 01:15:26,880
Ce serait trop simple.
755
01:15:26,880 --> 01:15:28,350
J'arrêterai un revenant.
756
01:15:28,350 --> 01:15:30,400
Il se méfie de tout le monde d'être de son nombre.
757
01:15:30,400 --> 01:15:32,480
Vous serez d'affiner en poignardée ou détour d'un sentier.
758
01:15:32,480 --> 01:15:34,900
Il faut tout tenter, le harceler!
759
01:15:34,900 --> 01:15:37,060
Ne laissez pas souffler votre proie.
760
01:15:37,060 --> 01:15:39,250
Crovez vos chevaux, mais capturez Charest!
761
01:15:39,250 --> 01:15:43,100
D'ailleurs, ce sont des ordres du général Roche et j'entends les appliquer à la lettre.
762
01:15:46,390 --> 01:15:49,570
La grande chasse à l'homme a commencé.
763
01:15:49,570 --> 01:15:52,150
Je n'en peux plus quitter, vrai.
764
01:15:52,150 --> 01:15:54,860
Je suis trinqué jour et nuit.
765
01:15:54,860 --> 01:15:58,670
Je suis l'homme le plus recherché de France.
766
01:16:19,020 --> 01:16:24,350
Je sais. Demandez-la au bizarre raconte.
767
01:16:24,350 --> 01:16:27,030
Alors, c'est... non?
768
01:16:27,030 --> 01:16:29,550
Ton doigt, oui.
769
01:16:31,730 --> 01:16:35,320
Mais pas pour notre combat, il est éternel.
770
01:16:35,320 --> 01:16:38,350
Rien de toi jamais l'est facée.
771
01:16:38,390 --> 01:16:41,890
Comme cette flamme là devant moi,
772
01:16:41,890 --> 01:16:44,750
elle semble vacillée mais en réalité,
773
01:16:44,750 --> 01:16:49,350
en réalité elle éclaira encore des hommes pendant des siècles.
774
01:16:50,950 --> 01:16:54,510
Tu ferais la petite lumière jusqu'à l'heure.
775
01:17:03,760 --> 01:17:06,520
C'est qu'il a négusté.
776
01:17:41,460 --> 01:17:44,820
C'est ce qui nous a été coloniale.
777
01:17:52,320 --> 01:17:55,260
Adieu, Madison.
778
01:18:19,500 --> 01:18:21,260
Oh, oh, oh!
779
01:18:21,260 --> 01:18:21,810
Oh, Dieu!
780
01:18:21,810 --> 01:18:23,660
Oh, Dieu!
781
01:18:34,220 --> 01:18:37,060
Elle va performance
782
01:18:46,690 --> 01:18:54,130
...
783
01:19:05,780 --> 01:19:12,220
Ne verbs embargo pas lecteur
784
01:19:19,980 --> 01:19:22,660
Faites-le!
785
01:19:30,180 --> 01:19:33,280
Wooooo!
786
01:19:57,670 --> 01:20:00,730
Eh...
787
01:20:40,060 --> 01:20:44,180
C'est gimni.
788
01:21:36,880 --> 01:21:40,140
Y crumble Sol
789
01:21:40,330 --> 01:21:43,730
Restez déni, bon sang!
790
01:22:05,060 --> 01:22:07,800
Je vais te le mépris.
791
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Je voulais que tu fasses pas mon officier, bon c'est...
792
01:22:20,890 --> 01:22:23,990
T'en fais au least me perdre.
793
01:22:39,520 --> 01:22:43,540
Tu as oublié tout tes peurs, tout tes peurs, tout tes peurs
794
01:22:43,540 --> 01:22:45,720
Tu ne veux pas encore
795
01:22:47,190 --> 01:22:50,330
Non, non, je sais pas.
796
01:23:10,250 --> 01:23:12,930
...
797
01:23:17,500 --> 01:23:20,940
Je vais prendre le meilleur vocal dans tes...
798
01:23:20,940 --> 01:23:23,780
Nous allons plier des accords de toute ma force avec la deuxième...
799
01:23:23,780 --> 01:23:24,980
Tu as la peine.
800
01:23:24,980 --> 01:23:28,820
C'est pas la peine, tu sais bien.
801
01:23:32,240 --> 01:23:35,480
Je suis de dernière requête.
802
01:23:37,470 --> 01:23:42,560
Ecoute moi, la première c'est à régler mes frais.
803
01:23:42,560 --> 01:23:45,810
Je veux pas partir sans avoir à régler mes dettes.
804
01:23:45,810 --> 01:23:51,200
La seconde c'est de m'acquitter mes dettes envers Dieu.
805
01:23:51,200 --> 01:23:56,890
Je veux recevoir l'absolution parlant de nos bonpresres.
806
01:24:02,010 --> 01:24:04,870
Il courtage pas très rechorge.
807
01:24:04,870 --> 01:24:05,750
Il y a un balcon.
808
01:24:05,750 --> 01:24:07,640
Au-dessus du porche.
809
01:24:07,640 --> 01:24:10,680
Les Vs...
810
01:24:13,020 --> 01:24:16,900
Il est là-dedans pour sauver l'observité.
811
01:24:22,270 --> 01:24:25,130
Écoute ceux sc
812
01:24:39,520 --> 01:24:42,140
Salut!
813
01:24:43,190 --> 01:24:45,880
J'ai une dernière honte.
814
01:24:45,880 --> 01:24:49,730
Tu dois pouvoir me raser avant l'exécution.
815
01:24:49,730 --> 01:24:55,100
Impossible, citoyen. Aucun prisonnier ne peut avoir une lame et pour estonner la mort.
816
01:24:55,100 --> 01:24:56,270
Seule la réplique.
817
01:24:56,270 --> 01:24:59,330
Que la administration de la religion m'a tâté suffisie.
818
01:25:04,710 --> 01:25:08,360
Est-ce que je veux si moi et Dignamont, c'est tout?
819
01:25:08,360 --> 01:25:10,860
Pour une copiéterie citoyen.
820
01:25:10,860 --> 01:25:14,490
La force commune, c'est pas un bal.
821
01:27:11,350 --> 01:27:13,830
C'est bien.
822
01:27:26,200 --> 01:27:29,660
J'ai eu une team favor à vous de m'en aller.
823
01:27:33,580 --> 01:27:37,080
Le droit de commander le feu moi-même.
824
01:27:43,780 --> 01:27:48,210
Allons général, il y a bien longtemps où vous et moi, nous, on fit des règlements.
825
01:27:48,210 --> 01:27:51,480
Je vous demande cette faveur.
826
01:27:51,770 --> 01:27:54,790
C'est officiel.
827
01:27:54,790 --> 01:27:57,750
Officiel.
828
01:28:21,240 --> 01:28:24,040
Pluton
829
01:28:57,060 --> 01:28:59,540
On s'en va.
830
01:29:01,230 --> 01:29:05,990
Aujourd'hui, je meurs de bon.
831
01:29:05,990 --> 01:29:08,850
Je veux voir la mort en face.
832
01:29:09,150 --> 01:29:12,630
Je m'en vais vous rejoindre.
833
01:29:12,630 --> 01:29:14,370
Vous, que j'ai commandé.
834
01:29:14,370 --> 01:29:15,910
Bonjour.
835
01:29:15,930 --> 01:29:19,790
Vous, que j'ai aimé.
836
01:29:20,470 --> 01:29:24,390
Vous qui êtes mort sur le bord du chemin.
837
01:29:25,900 --> 01:29:29,080
Sans ces cultures.
838
01:29:31,270 --> 01:29:34,590
Que vas-tu à Tildenum?
839
01:29:40,650 --> 02:59:32,908
Ce peut être ici que notre histoire commence.
66968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.