Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,780
-The inspector could have waited
until morning.
4
00:00:30,405 --> 00:00:34,243
A job like this, in the middle
of the night with a full moon.
5
00:00:34,785 --> 00:00:36,286
-Come on, Muller, stop complaining.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,956
The inspector needs
a postmortem right away.
7
00:00:39,289 --> 00:00:40,165
- I saw the victims.
8
00:00:40,499 --> 00:00:41,625
What a horrible sight.
9
00:00:41,959 --> 00:00:45,629
I'm used to seeing death,
but this is the worst I've seen.
10
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
-Everyone thinks a werewolf
killed them.
11
00:00:49,091 --> 00:00:51,635
People around here are convinced
that we will do the autopsy
12
00:00:51,969 --> 00:00:53,303
on the werewolf's corpse.
13
00:00:53,637 --> 00:00:57,349
Ignorance and superstition won't
disappear easily
14
00:00:57,683 --> 00:00:58,475
from these people's minds.
15
00:00:58,809 --> 00:00:59,726
They are so ignorant.
16
00:01:39,057 --> 00:01:40,559
-His name was Waldemar Dan in sky.
17
00:01:40,976 --> 00:01:43,478
These horrific crimes started
shortly after his arrival in this town
18
00:01:43,812 --> 00:01:45,814
and they all happened
on full moon nights.
19
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
-Werewolves,
silver bullets, and all that nonsense.
20
00:01:51,361 --> 00:01:55,657
Mysterious deaths occurring
in the space age. That's so ridiculous.
21
00:01:57,242 --> 00:02:00,078
-We don't know them, but there are
mysterious forces on Earth,
22
00:02:00,412 --> 00:02:04,333
and when those strange forces
are unleashed, they're capable
23
00:02:04,666 --> 00:02:07,252
of leading people to a fate
much worse than death.
24
00:02:08,295 --> 00:02:10,297
Science cannot explain everything.
25
00:02:10,839 --> 00:02:13,133
-Please, Muller,
stop with all that nonsense.
26
00:02:18,889 --> 00:02:22,934
-Doctor Hartwig,
look at the scar. It's pentagonal.
27
00:02:25,062 --> 00:02:26,772
It's the mark of the werewolf.
28
00:02:29,107 --> 00:02:31,276
-I'll start by making an incision
in the chest.
29
00:02:34,196 --> 00:02:36,990
-Won't you examine
the abdominal viscera first?
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,202
-Everyone thinks
he's a werewolf, right?
31
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
According to the old legend,
if the bullet that killed him
32
00:02:44,206 --> 00:02:46,708
is extracted from his chest,
he could come back to life.
33
00:02:47,334 --> 00:02:48,168
Let's see.
34
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Please, would you get me
the other scalpel?
35
00:02:52,839 --> 00:02:56,968
I'm going to extract those
silver bullets. I can assure you
36
00:02:57,302 --> 00:02:59,346
he will remain as dead as ever.
37
00:06:38,189 --> 00:06:40,317
-How is your thesis going?
38
00:06:40,650 --> 00:06:42,193
You're almost done with it, right?
39
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
-The topic is very broad.
It's not that easy.
40
00:06:45,238 --> 00:06:46,489
I have to work on it nonstop.
41
00:06:46,948 --> 00:06:52,454
-If I remember correctly, the research was
on black magic, witchcraft,
42
00:06:53,622 --> 00:06:59,920
various satanic cults,
and the French Inquisition, am I right?
43
00:07:00,253 --> 00:07:01,463
-Fairly close.
44
00:07:02,047 --> 00:07:03,840
Lately, Genevieve and I
45
00:07:04,174 --> 00:07:07,802
have come across something involving
Wandesa Darvula de Nadasdy,
46
00:07:08,219 --> 00:07:11,014
a Hungarian countess
who lived in the 15th century.
47
00:07:11,473 --> 00:07:16,227
She's part of a legend,
a rather horrible one.
48
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
She participated in covens
and worshiped Satan.
49
00:07:37,123 --> 00:07:40,043
She sacrificed beautiful maidens
to drink their blood,
50
00:07:41,169 --> 00:07:43,755
because she also had the mark
of the vampires.
51
00:08:04,693 --> 00:08:07,237
Then, the persecution of witches began.
52
00:08:11,366 --> 00:08:15,328
The Inquisition tried
to take her to the stake,
53
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
but all the judges were
mysteriously murdered.
54
00:08:18,707 --> 00:08:22,002
The countess died one night.
55
00:08:22,335 --> 00:08:25,588
Someone stabbed her with a silver cross,
the cross of Mayensa.
56
00:08:43,398 --> 00:08:44,691
-What happened to her body?
57
00:08:45,025 --> 00:08:46,192
- It was buried in a hidden place.
58
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
Genevieve and I found
an old document
59
00:08:49,612 --> 00:08:51,281
describing the place
where her tomb might be.
60
00:08:52,657 --> 00:08:56,286
It's in the north, near some
almost forgotten village.
61
00:08:57,203 --> 00:09:00,040
We are headed there tomorrow,
but I'm a bit frightened.
62
00:09:01,166 --> 00:09:03,209
-Girl, your enthusiasm is contagious.
63
00:09:04,169 --> 00:09:08,840
I would really like to come with you,
but I must go to Istanbul.
64
00:09:09,591 --> 00:09:10,717
Drug trafficking.
65
00:09:11,718 --> 00:09:16,097
-My darling police officer,
don't take any unnecessary risks.
66
00:09:16,514 --> 00:09:17,515
-Don't you worry.
67
00:09:18,308 --> 00:09:21,978
I've seen all the James Bond movies,
so I know all his tricks by heart.
68
00:09:23,438 --> 00:09:25,690
Come on, let's dance, forget about
witchcraft and
69
00:09:26,024 --> 00:09:27,150
drug trafficking in Istanbul.
70
00:09:27,901 --> 00:09:30,028
I'll try to convince you
to marry me,
71
00:09:30,403 --> 00:09:33,990
and I assure you that will be
our only topic of conversation, okay?
72
00:09:34,449 --> 00:09:35,575
-Okay.
73
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Not a single sign or signpost.
74
00:10:03,561 --> 00:10:05,688
I don't know how long
we've been on this road.
75
00:10:06,523 --> 00:10:08,900
-Maybe the darn little town
has simply evaporated.
76
00:10:09,400 --> 00:10:11,236
-If you'd listened to me,
we'd have asked that man
77
00:10:11,569 --> 00:10:14,489
at the gas station
on the freeway intersection before taking
78
00:10:14,823 --> 00:10:15,698
this hellish road.
79
00:10:16,491 --> 00:10:17,659
- I think we are lost.
80
00:10:27,252 --> 00:10:29,003
-We should have already
arrived in that village.
81
00:10:29,879 --> 00:10:30,463
-Yes.
82
00:10:31,506 --> 00:10:33,925
-Soon it will be dark
and I don't like that.
83
00:10:34,759 --> 00:10:36,511
-We will run out of gas soon.
84
00:10:37,679 --> 00:10:40,849
-Wow, a forest.
It gives me goosebumps.
85
00:10:41,516 --> 00:10:43,643
-Perhaps Count Dracula will appear
86
00:10:43,977 --> 00:10:46,563
and Kindly invite us
to spend the night at his castle.
87
00:10:47,772 --> 00:10:48,523
-Let's keep going.
88
00:11:08,376 --> 00:11:11,045
Genevieve, look,
that house seems inhabited.
89
00:11:11,796 --> 00:11:13,006
We will ask for help.
90
00:11:25,768 --> 00:11:26,853
Is anybody here?
91
00:11:28,813 --> 00:11:29,939
Is nobody here?
92
00:12:22,700 --> 00:12:23,493
-Good afternoon.
93
00:12:41,469 --> 00:12:44,180
-My friend is Genevieve Bennett,
Waldemar Dan in sky.
94
00:12:44,514 --> 00:12:45,723
-Pleasure to meet you.
95
00:12:46,057 --> 00:12:48,935
Your friend has explained her situation.
The problem can hardly be solved.
96
00:12:49,394 --> 00:12:51,813
Basically,
I am the only inhabitant here.
97
00:12:52,438 --> 00:12:55,483
The monastery and the farms have been
desolate for many years now.
98
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
-What can you tell us about the village?
99
00:12:57,735 --> 00:12:58,778
Is it very far from here?
100
00:12:59,112 --> 00:13:00,071
-Yes, very far.
101
00:13:00,947 --> 00:13:02,073
Maybe too far.
102
00:13:02,532 --> 00:13:03,491
I'm really sorry.
103
00:13:03,825 --> 00:13:05,910
-Please,
could you give us shelter for the night?
104
00:13:06,244 --> 00:13:08,746
We will try to get to that town tomorrow,
one way or the other.
105
00:13:09,080 --> 00:13:10,999
I guess I will find a gas pump there.
106
00:13:11,708 --> 00:13:13,668
-Can't we go now?
107
00:13:14,377 --> 00:13:15,295
Do you have a car?
108
00:13:16,129 --> 00:13:20,967
-No, not even a bicycle, and the village
is more than 30 kilometers from here.
109
00:13:25,138 --> 00:13:30,435
Listen, I may have a solution.
Be my guests for the week.
110
00:13:30,935 --> 00:13:34,355
Pierre, a farmer who brings me supplies,
comes on Sunday. He has a truck.
111
00:13:34,689 --> 00:13:37,775
He can take you to get some
gas and then you can come for your car.
112
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
-Have you got a telephone?
113
00:13:39,610 --> 00:13:42,697
-I'm sorry, no telephone and
no electricity.
114
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
I'm a writer.
115
00:13:44,574 --> 00:13:47,160
I was looking for a place to be alone,
and less than a kilometer away,
116
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
I found an old house.
117
00:13:49,245 --> 00:13:54,667
I rented it, remodeled it, and
have been living in it for six months.
118
00:13:55,918 --> 00:14:01,257
However, I often miss having someone
to talk to.
119
00:14:02,091 --> 00:14:04,344
So, you would do me a favor
if you would accept my hospitality.
120
00:14:05,178 --> 00:14:06,387
-Thank you, Mr. Dan in sky.
121
00:14:06,721 --> 00:14:08,222
You will have two guests until Sunday.
122
00:14:08,556 --> 00:14:10,183
You will have plenty of conversation.
123
00:14:13,311 --> 00:14:13,895
-Thank you.
124
00:14:58,231 --> 00:15:00,525
I'm writing an essay
about the history of gothic monuments.
125
00:15:00,858 --> 00:15:02,610
The monastery you saw today
is a real jewel.
126
00:15:02,944 --> 00:15:05,154
Here, in the north of France,
127
00:15:05,488 --> 00:15:07,490
it's easy to find unknown ruins.
128
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
-Will you publish your work in France?
129
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
-No, not in principle.
130
00:15:13,621 --> 00:15:15,915
It's some minor work
for the University of Cologne.
131
00:15:17,041 --> 00:15:20,086
-As we told you,
Elvira and I are preparing our thesis
132
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
and that's why we're here.
133
00:15:22,171 --> 00:15:25,258
Perhaps you could help us
since you know this region so well.
134
00:15:27,468 --> 00:15:28,928
-I'll be glad to help you.
135
00:15:29,846 --> 00:15:31,347
What do you want to know?
136
00:15:31,806 --> 00:15:33,891
-We're looking for the tomb
of a famous witch,
137
00:15:34,225 --> 00:15:37,728
a countess, an expert in black magic
who turned into a vampire.
138
00:15:38,187 --> 00:15:43,151
A female version of the Marquis de Sade,
her name was Wandesa Darvula de Nadasdy.
139
00:15:55,371 --> 00:15:57,957
If you will excuse us,
we're a bit tired.
140
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
Genevieve, let's go.
141
00:16:01,836 --> 00:16:02,378
-Yes.
142
00:16:04,922 --> 00:16:05,882
Good night.
143
00:16:06,215 --> 00:16:08,134
-Good night, Mr. Dan in sky,
we'll see you in the morning.
144
00:16:11,304 --> 00:16:12,138
-Get some rest.
145
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
-Oh, this water is so cold.
146
00:16:36,704 --> 00:16:39,749
Tomorrow, I'll complain to our host.
147
00:16:43,586 --> 00:16:45,505
Elvira, are you coming to bed?
148
00:16:47,548 --> 00:16:48,257
What's the matter?
149
00:16:48,591 --> 00:16:51,552
-Genevieve, I think staying here
is just crazy.
150
00:16:52,678 --> 00:16:54,180
-What else could we have done?
151
00:16:54,597 --> 00:16:56,474
-That man has told us nothing but lies.
152
00:16:57,391 --> 00:16:59,310
Some quite strange stuff is going on.
153
00:16:59,727 --> 00:17:01,521
Did you see how the table was set?
154
00:17:01,854 --> 00:17:02,939
It looked like a woman had done it.
155
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
If I remember correctly,
he told us there was no electricity,
156
00:17:06,526 --> 00:17:08,986
but I saw bulbs and switches.
Why don't they work?
157
00:17:09,320 --> 00:17:13,407
-Okay, the table was properly set,
but all he served was
158
00:17:13,741 --> 00:17:16,077
a dish of cold cuts,
and he could have prepared it himself.
159
00:17:17,286 --> 00:17:18,913
As for the bulbs and switches,
160
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
maybe they haven't been connected yet.
161
00:17:24,252 --> 00:17:28,297
-Another thing: did you see his expression
when I started talking about Wandesa?
162
00:17:28,756 --> 00:17:29,799
He almost fainted.
163
00:17:30,216 --> 00:17:34,971
-Elvira, come on, go to bed
and stop coming up with weird stuff.
164
00:17:35,304 --> 00:17:38,808
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
165
00:17:39,642 --> 00:17:43,729
I don't think he is that strange.
He just wants company
166
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
and conversation, that's all.
167
00:17:55,533 --> 00:17:59,120
-Genevieve, the door has no lock.
We'll have to leave it open.
168
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
-Don't be silly, all right?
169
00:18:02,290 --> 00:18:03,624
I am so sleepy, Elvira.
170
00:18:04,417 --> 00:18:08,212
I'm exhausted. Don't be afraid.
No vampire is coming into the room.
171
00:18:08,546 --> 00:18:09,797
This isn't Dracula's house.
172
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
Take some sleeping pills.
They're not that strong,
173
00:18:15,386 --> 00:18:17,471
but you'll get some rest.
You'll sleep like an angel.
174
00:18:17,805 --> 00:18:18,639
It has been an awful day.
175
00:18:20,308 --> 00:18:21,726
-You've taken some already, right?
176
00:18:22,476 --> 00:18:23,853
-Yes, as always.
177
00:18:24,228 --> 00:18:26,188
Come on, let me sleep, I'm tired.
178
00:20:06,997 --> 00:20:10,626
Please, go away.
It's full moon.
179
00:20:13,087 --> 00:20:16,090
Please, leave. If not, die.
180
00:20:17,758 --> 00:20:18,718
Werewolf.
181
00:20:49,123 --> 00:20:51,250
-Please, miss, calm down.
182
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Tomorrow, I'll explain.
183
00:20:59,216 --> 00:21:00,718
Try and have some rest now.
184
00:21:02,052 --> 00:21:03,721
That woman is my sister.
185
00:21:05,014 --> 00:21:06,724
There's nothing to be afraid of.
186
00:21:11,479 --> 00:21:14,774
She won't do you harm,
she's just ill.
187
00:21:16,984 --> 00:21:18,944
I never thought she'd dare
to do this.
188
00:21:19,904 --> 00:21:21,864
Please forgive her.
189
00:21:22,198 --> 00:21:23,449
-Don't worry, it's all good.
190
00:21:23,783 --> 00:21:24,700
Your sister scared me.
191
00:21:25,576 --> 00:21:27,036
I was nervous and tired.
192
00:21:27,578 --> 00:21:32,500
Seeing her here was a tremendous surprise,
but I'm much better now.
193
00:21:33,125 --> 00:21:34,168
I'll have some rest now.
194
00:21:34,710 --> 00:21:36,754
-Yes. Tomorrow, I'll explain it all.
195
00:21:37,421 --> 00:21:40,758
She's in bad health,
but incapable of doing any harm.
196
00:21:41,926 --> 00:21:43,135
Try to sleep now.
197
00:21:43,469 --> 00:21:44,261
Goodnight.
198
00:21:44,595 --> 00:21:45,262
-Goodnight.
199
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
-Years ago, my family
had a serious accident.
200
00:22:33,477 --> 00:22:36,605
My sister, who was never strong,
was deeply affected.
201
00:22:37,273 --> 00:22:40,234
Her disorder isn't dangerous, so I didn't
have the courage to hospitalize her.
202
00:22:41,318 --> 00:22:44,905
I preferred to keep her away from a society
that would have made her very miserable.
203
00:22:46,490 --> 00:22:48,242
That's why I looked for this lonely place.
204
00:22:48,576 --> 00:22:49,660
She's happy here.
205
00:22:50,244 --> 00:22:55,040
She takes care of me, keeps the house, and
if someone comes to see me
206
00:22:55,374 --> 00:22:56,792
on a rare occasion,
207
00:22:57,126 --> 00:22:59,044
she hides in her room.
208
00:22:59,378 --> 00:23:00,754
-Why didn't you tell us this before?
209
00:23:01,088 --> 00:23:02,298
- I feared I would scare you.
210
00:23:03,132 --> 00:23:06,844
I preferred to wait a little,
but that reaction --
211
00:23:09,638 --> 00:23:13,100
By the way, do you remember
anything she said to you?
212
00:23:15,728 --> 00:23:16,854
She talks nonsense sometimes.
213
00:23:17,771 --> 00:23:20,357
- I don't remember anything.
It was all so confusing.
214
00:23:21,984 --> 00:23:23,652
She seemed to want us to leave.
215
00:24:05,611 --> 00:24:06,695
-Help!
216
00:24:12,826 --> 00:24:13,953
-Genevieve.
217
00:24:21,126 --> 00:24:22,378
-They are my last hope.
218
00:24:23,545 --> 00:24:27,883
If you keep trying to frighten them,
they'll leave even if they have to walk.
219
00:24:29,802 --> 00:24:31,637
You could have killed that girl.
220
00:24:32,221 --> 00:24:36,225
-She was in the hideout,
looking at the chains.
221
00:24:37,851 --> 00:24:40,270
She found everything, Waldemar.
Everything.
222
00:24:42,856 --> 00:24:46,068
-There's nothing to find.
Everything is locked.
223
00:24:46,568 --> 00:24:50,572
Please, Elizabeth, leave them alone.
224
00:24:51,407 --> 00:24:52,324
I beg you.
225
00:24:53,367 --> 00:24:56,120
We should leave,
it's the most sensible thing to do.
226
00:24:56,453 --> 00:24:59,957
I don't mind walking 30 kilometers,
even 30,000.
227
00:25:00,290 --> 00:25:01,750
-No, I don't care about that.
We'll stay.
228
00:25:04,044 --> 00:25:06,130
-Can't you see that
she almost killed me?
229
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
And I don't really trust
her sweet, kind brother.
230
00:25:09,550 --> 00:25:11,010
Only God knows what
they're capable of.
231
00:25:11,343 --> 00:25:12,261
-Waldemar isn't a bad person.
232
00:25:12,886 --> 00:25:14,304
He won't let anything happen to us.
233
00:25:14,638 --> 00:25:15,639
He'll keep an eye on his sister.
234
00:25:16,598 --> 00:25:18,017
He also needs help.
235
00:25:18,350 --> 00:25:20,769
He's very unfortunate,
just like his sister.
236
00:25:22,021 --> 00:25:25,399
They seem to live with a terrible burden
and we must find out what it is.
237
00:25:26,108 --> 00:25:29,445
-Okay, but what did he say about
the chains and the blood?
238
00:25:30,279 --> 00:25:32,614
-There's a lot of big-game hunting here,
like deer and wild pigs.
239
00:25:32,948 --> 00:25:35,367
The old owner used to
skin the animals there.
240
00:25:35,909 --> 00:25:38,370
-Yes, that could explain things,
but let me warn you,
241
00:25:38,704 --> 00:25:40,914
if that crazy woman appears again,
I'll leave so quickly
242
00:25:41,248 --> 00:25:43,292
that you won't be able
to follow my tracks.
243
00:25:44,918 --> 00:25:49,590
Elvira, be careful. Don't take your good
Samaritan role too far.
244
00:25:50,215 --> 00:25:51,258
You could regret it.
245
00:25:53,343 --> 00:25:54,303
-Let's go downstairs.
246
00:25:57,973 --> 00:25:59,558
We'll show him our documents.
247
00:25:59,892 --> 00:26:02,019
He seems interested in helping us.
248
00:26:02,561 --> 00:26:04,063
-Too much, I'd say.
249
00:26:18,911 --> 00:26:21,747
-No doubt, it says something here
about a place called the Devil's
250
00:26:22,081 --> 00:26:24,041
Crossing, next to the
Chapel of Saint Anne.
251
00:26:24,917 --> 00:26:27,878
There was a damned monk there
called Bautista Verdun.
252
00:26:28,837 --> 00:26:31,840
He celebrated covens and black mass
services under the direction
253
00:26:32,174 --> 00:26:34,218
of the Countess Darvula de Nadasdy.
254
00:26:34,843 --> 00:26:38,180
- I know where the crossing
and those ruins are.
255
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
-Aren't they near
the monastery we saw?
256
00:26:40,933 --> 00:26:44,061
-The tomb is just a few meters away,
though I had never thought about that.
257
00:26:45,020 --> 00:26:46,188
How could I be so stupid?
258
00:26:49,483 --> 00:26:51,235
Well, we'll go there tomorrow.
259
00:27:46,748 --> 00:27:51,211
-In the old days, those who
committed suicide or were executed
260
00:27:51,545 --> 00:27:55,007
for practicing witchcraft
and vampirism were buried
261
00:27:55,340 --> 00:28:00,179
at crossings like this one that
later would become ideal places
262
00:28:00,512 --> 00:28:03,932
to summon Satan
or celebrate covens.
263
00:28:04,892 --> 00:28:08,145
-If this document is correct,
this must be the tomb.
264
00:28:20,324 --> 00:28:27,247
-Wandesa Darvula de Nadasdy, 1452-1480.
265
00:28:27,831 --> 00:28:31,460
"Satan's mistress,
she found the death she deserved.
266
00:28:32,002 --> 00:28:35,297
May no one disturb her rest
and may God have mercy on her soul.โ
267
00:28:35,756 --> 00:28:37,257
-It's not a legend.
268
00:28:37,633 --> 00:28:38,800
She existed.
269
00:29:02,074 --> 00:29:04,201
-We found the tomb,
just like we wanted, right?
270
00:29:04,576 --> 00:29:05,410
Let's not profane it.
271
00:29:05,744 --> 00:29:06,286
Come on.
272
00:29:06,620 --> 00:29:07,371
-That's nonsense.
273
00:29:07,704 --> 00:29:10,749
We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
274
00:29:11,083 --> 00:29:12,793
Besides, I want to take some photos.
275
00:29:13,877 --> 00:29:16,255
They'll be amazing
and we'll be famous.
276
00:29:17,631 --> 00:29:21,134
-Whatever, but I won't be here
when you open the coffin.
277
00:29:21,593 --> 00:29:23,637
I'll wait for you next to
the ruins of the chapel.
278
00:30:30,495 --> 00:30:32,706
-Don't worry,
this will stop the bleeding.
279
00:30:35,125 --> 00:30:36,626
-Thank you, Mr. Dan in sky.
280
00:30:37,794 --> 00:30:41,631
The legend says that if we pull the silver
cross of Mayensa out of her chest,
281
00:30:41,965 --> 00:30:46,595
Wandesa will come back to life and the
breath of her resurrection will be red.
282
00:30:47,512 --> 00:30:50,349
-That's only a legend.
Where is Elvira?
283
00:30:50,682 --> 00:30:52,267
-She didn't want to see
the countess's remains.
284
00:30:52,893 --> 00:30:55,270
She went to the ruins
of the Chapel of Saint Anne.
285
00:31:44,528 --> 00:31:46,154
-Listen, could you tell me --
286
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
Tomorrow, my supplier is coming.
287
00:33:16,620 --> 00:33:21,166
I'd like to be in Paris by then
with all our friends,
288
00:33:22,042 --> 00:33:25,587
In the middle of those streets,
with some life around us.
289
00:33:25,921 --> 00:33:27,797
I really want to talk to Marcel.
290
00:33:28,548 --> 00:33:29,007
-Marcel?
291
00:33:29,341 --> 00:33:29,966
I don't believe you.
292
00:33:30,300 --> 00:33:32,052
You're interested in
someone else now.
293
00:33:34,262 --> 00:33:37,849
-Maybe, but everything is
so strange and absurd here.
294
00:33:39,059 --> 00:33:41,311
I'm starting to think that
everything is unreal,
295
00:33:41,645 --> 00:33:44,481
like a dream,
and when I wake up, there will be
296
00:33:44,814 --> 00:33:47,776
no resurrections, no vampires,
no ghosts, nothing.
297
00:33:48,276 --> 00:33:49,986
-Will Waldemar exist?
298
00:33:50,445 --> 00:33:54,157
Even though you were in his arms
this afternoon, he's also part
299
00:33:54,491 --> 00:33:57,244
of our delusions, like everything
that happened since
300
00:33:57,577 --> 00:33:58,787
we started this horrible trip.
301
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
-If Marcel was here,
he's a policeman, and I'm sure
302
00:34:01,790 --> 00:34:03,124
he would find an
explanation for everything.
303
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
The truth is, I'm getting
more and more frightened.
304
00:34:10,215 --> 00:34:12,425
-Elvira, do you know any prayers?
305
00:34:13,260 --> 00:34:15,011
-Of course, why?
306
00:34:15,470 --> 00:34:20,559
-You should pray. That's all we have.
We must pray with all our faith.
307
00:34:22,269 --> 00:34:25,021
I'm thirsty,
I'll go to the kitchen to get some water.
308
00:34:26,690 --> 00:34:27,816
Do you want something?
309
00:34:28,358 --> 00:34:31,945
-No, thanks, but come back soon.
I don't want to be alone.
310
00:34:51,214 --> 00:34:54,467
-Come, come to me.
311
00:35:01,474 --> 00:35:05,854
Come.
312
00:35:07,272 --> 00:35:08,607
Come.
313
00:35:10,900 --> 00:35:11,985
Come to me.
314
00:35:24,873 --> 00:35:27,834
Come, come to me.
315
00:37:19,946 --> 00:37:23,783
-"When there's a full moon
on the same night as the Night
316
00:37:24,117 --> 00:37:28,079
of Walpurgis, the cross made from
the sacred silver
317
00:37:28,413 --> 00:37:33,209
of the Mayensa chalice will stab the heart
of those who suffer from being werewolves.
318
00:37:35,545 --> 00:37:37,964
If the woman who loves him
319
00:37:38,298 --> 00:37:42,635
risks her life and does it,
light will beat the shadows, and the soul
320
00:37:42,969 --> 00:37:45,430
of the doomed man
will have peace forever."
321
00:37:46,973 --> 00:37:47,766
-Genevieve?
322
00:37:48,600 --> 00:37:49,392
Genevieve?
323
00:38:01,029 --> 00:38:02,280
-Elvira.
324
00:38:03,615 --> 00:38:05,074
Elvira.
325
00:38:23,009 --> 00:38:24,886
-Genevieve, my God.
326
00:38:27,680 --> 00:38:29,098
-Come.
327
00:38:30,350 --> 00:38:33,061
Come with us.
328
00:38:34,145 --> 00:38:43,571
Mix your blood with ours
and you'll enjoy all the pleasures.
329
00:39:10,515 --> 00:39:12,141
-Satan is still powerful.
330
00:39:12,517 --> 00:39:15,603
People keep ignoring his strength.
331
00:39:16,062 --> 00:39:19,399
Wandesa has come back to life,
along with Verdun, the evil monk,
332
00:39:19,941 --> 00:39:21,526
and they'll acquire more and more power.
333
00:39:22,110 --> 00:39:25,321
The worst part is that
the Night of Walpurgis is near
334
00:39:26,364 --> 00:39:28,199
and all evil will be unleashed again.
335
00:39:29,200 --> 00:39:32,829
-According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
336
00:39:36,374 --> 00:39:39,752
-Humans have been tormented with
this eternal fight since their creation.
337
00:39:40,169 --> 00:39:42,005
Their pride is their damnation.
338
00:39:42,630 --> 00:39:45,258
The fallen angel tries to drag humans
339
00:39:45,592 --> 00:39:48,011
to their breaking point,
so that they surrender forever.
340
00:39:48,344 --> 00:39:49,095
-What will we do?
341
00:39:50,305 --> 00:39:53,558
-Pierre won't take long.
You'll go with him, and then
342
00:39:53,892 --> 00:39:55,560
when you come back,
you'll return to Paris.
343
00:39:55,894 --> 00:39:57,437
-We should tell the police.
344
00:39:57,770 --> 00:40:00,064
Let all the people in town
know what has happened.
345
00:40:00,690 --> 00:40:01,983
We can fight together.
346
00:40:02,317 --> 00:40:06,404
-There's nothing we can do.
I must fight alone, believe me.
347
00:40:07,280 --> 00:40:12,368
-Genevieve is still here.
I won't leave either of you.
348
00:40:14,829 --> 00:40:20,126
I won't leave you, because I love you.
I love you with all my heart,
349
00:40:20,585 --> 00:40:24,172
and as long as we are together,
I won't be afraid.
350
00:40:33,264 --> 00:40:36,601
-Elvira, Pierre must be about
to arrive.
351
00:40:36,935 --> 00:40:39,896
You must go to town and bring some gas.
We'll need the car.
352
00:40:40,855 --> 00:40:45,985
I'll stay here. I must do
something without anybody's help.
353
00:40:54,577 --> 00:40:59,248
Take this cross
and keep it with you at all times.
354
00:41:00,500 --> 00:41:02,794
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
355
00:41:05,338 --> 00:41:06,005
Elvira.
356
00:41:53,970 --> 00:41:57,640
When we get to town,
I'll introduce you to my girl, Mabille,
357
00:41:57,974 --> 00:41:58,766
you'll like her.
358
00:42:00,101 --> 00:42:03,187
-Would you take me to the post office?
I must send a letter.
359
00:42:05,440 --> 00:42:09,152
-There's no post office there, but if you
want, we can leave it at Jean's tavern.
360
00:42:10,111 --> 00:42:13,865
Every Friday, a van comes
and takes all the mail.
361
00:42:15,867 --> 00:42:20,246
Listen, people fear those who
live near the monastery.
362
00:42:21,748 --> 00:42:24,792
They say I'm crazy for accepting
a job from Dan in sky.
363
00:42:26,461 --> 00:42:30,131
Before your friend came to live here,
that house already had a bad reputation.
364
00:42:31,174 --> 00:42:34,635
It was built by a family
named Jacquie. They came from the south,
365
00:42:34,969 --> 00:42:37,430
but one day, old Jacquie hung himself.
366
00:42:38,306 --> 00:42:40,850
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
367
00:42:41,184 --> 00:42:44,771
His rifle exploded and the explosion
blew his head off.
368
00:42:45,313 --> 00:42:50,359
These things happen, for sure,
but people started talking
369
00:42:50,693 --> 00:42:52,612
and saying the house was haunted.
370
00:42:52,945 --> 00:42:57,575
The fact is the widow decided to leave
and asked me to rent out the house.
371
00:42:58,367 --> 00:43:01,662
I rented it to Mr. Dan in sky,
who came to live in it with his sister,
372
00:43:02,205 --> 00:43:06,042
and because the poor girl wasn't sane,
people kept on making up stories.
373
00:43:07,460 --> 00:43:11,172
One night, the transformer was struck by
lightning and the power went out.
374
00:43:11,589 --> 00:43:14,342
No electrician would come to fix it.
375
00:43:14,884 --> 00:43:15,843
What do you think?
376
00:43:16,385 --> 00:43:23,017
The stories about the curse
of that house started again.
377
00:44:06,102 --> 00:44:12,316
-Poor Elizabeth, the curse
had to get you as well,
378
00:44:13,484 --> 00:44:15,153
but I'll save your soul.
379
00:44:16,028 --> 00:44:19,240
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
380
00:44:20,408 --> 00:44:25,371
What I'll do to your body
is the only salvation for your spirit.
381
00:46:42,842 --> 00:46:44,010
Tonight, there's a full moon.
382
00:46:44,343 --> 00:46:46,721
That's why Wandesa will become
more powerful than ever,
383
00:46:47,054 --> 00:46:48,347
and she wants to attack again.
384
00:46:49,765 --> 00:46:51,267
You won't be sleeping here.
385
00:46:51,600 --> 00:46:54,562
You'll sleep at the old place,
behind locked doors.
386
00:46:55,187 --> 00:46:56,981
Don't forget the cross at any moment.
387
00:46:57,315 --> 00:46:58,357
-You'll stay with me.
388
00:46:58,691 --> 00:46:59,775
You're also in danger.
389
00:47:00,109 --> 00:47:01,527
-No, I can't.
390
00:47:02,028 --> 00:47:03,279
I have something important to do.
391
00:47:03,654 --> 00:47:05,197
-Why should I lock the door?
392
00:47:05,531 --> 00:47:06,657
That'll be of no use.
393
00:47:07,033 --> 00:47:08,409
-If you love me, do as I say.
394
00:47:08,743 --> 00:47:10,119
There's no other solution.
395
00:47:10,453 --> 00:47:12,204
Don't you understand, Elvira?
396
00:47:12,663 --> 00:47:15,916
Do as I say and don't go out until dawn.
397
00:52:58,801 --> 00:52:59,593
-Come inside.
398
00:53:06,517 --> 00:53:08,435
- I got this curse in Tibet.
399
00:53:08,769 --> 00:53:09,895
That's where I became a werewolf.
400
00:53:10,229 --> 00:53:14,024
Later, I managed to take shelter
in a town near the Austrian border.
401
00:53:14,817 --> 00:53:17,403
Elizabeth would help me out
by chaining me to the wall
402
00:53:17,736 --> 00:53:19,071
whenever there was a full moon,
403
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
but I got away once
and Killed some poor, innocent people.
404
00:53:23,409 --> 00:53:27,788
The crimes kept happening,
the inhabitants managed to track me down
405
00:53:28,122 --> 00:53:29,707
and shot at me with silver bullets.
406
00:53:30,290 --> 00:53:33,627
Since then, I'm condemned
to wander between life and death.
407
00:53:34,128 --> 00:53:35,921
Fear and hatred are always after me.
408
00:53:36,588 --> 00:53:38,674
-Only love can save you, right?
409
00:53:40,134 --> 00:53:43,595
-Only love can guide the hand
that'll stab me with a cross
410
00:53:43,929 --> 00:53:46,432
when a full moon appears in the sky.
411
00:53:46,765 --> 00:53:48,934
-Is that what made you look
for the cross so vehemently?
412
00:53:49,268 --> 00:53:53,564
-Fate brought you here and I forgot the
horror that could be awakened.
413
00:53:54,523 --> 00:53:57,484
-Genevieve's blood
brought Wandesa back to life.
414
00:53:58,068 --> 00:54:01,363
-Yes, she turned your friend
into a vampire
415
00:54:01,822 --> 00:54:05,659
and tried to do the same thing
to my poor sister, Elizabeth.
416
00:54:06,535 --> 00:54:09,496
Elvira, you could be her next victim.
417
00:54:10,622 --> 00:54:14,126
Wandesa will be alive
until Walpurgis Night,
418
00:54:14,460 --> 00:54:17,379
and then Satan will come to her aid
and rule the world.
419
00:54:17,713 --> 00:54:20,382
-We must find out where she hides
and destroy her.
420
00:54:21,425 --> 00:54:22,968
-She could be anywhere.
421
00:54:23,302 --> 00:54:26,430
The old farm, the monastery ruins,
the cemetery.
422
00:54:26,764 --> 00:54:27,681
-We'll give it a shot.
423
00:54:28,015 --> 00:54:30,601
Her diabolical power ends
where the power of the cross begins.
424
00:54:39,067 --> 00:54:40,444
-I'll go look for her at the cemetery.
425
00:54:41,069 --> 00:54:42,404
Genevieve is hiding there.
426
00:54:42,738 --> 00:54:44,782
-Yes, vampires sleep in tombs.
427
00:54:50,704 --> 00:54:51,705
-You must leave.
428
00:54:52,623 --> 00:54:54,875
I can't let you take that terrible risk.
429
00:54:55,209 --> 00:54:56,001
-Where should I go?
430
00:54:56,376 --> 00:54:57,169
To town?
431
00:54:57,753 --> 00:54:59,797
They're ignorant
and easily excitable people.
432
00:55:00,339 --> 00:55:02,216
Pierre must have
told them some things.
433
00:55:02,549 --> 00:55:04,384
Maybe they know
what you did last night.
434
00:55:04,843 --> 00:55:06,345
Besides, Wandesa will take revenge,
435
00:55:06,678 --> 00:55:09,431
because their ancestors were the ones
who caused her death.
436
00:55:11,767 --> 00:55:12,392
I won't go.
437
00:55:12,726 --> 00:55:14,937
I'll stay with you 'til the very end.
438
01:00:40,387 --> 01:00:44,057
-Calm down. It's all over, now.
There's nothing to be afraid of.
439
01:00:45,058 --> 01:00:48,270
-Genevieve attacked me
and the cross couldn't keep her away.
440
01:00:48,603 --> 01:00:49,855
Maybe she's tainted me.
441
01:00:50,188 --> 01:00:51,231
My God.
442
01:00:51,731 --> 01:00:53,817
-She won't be coming back ever again.
443
01:00:54,442 --> 01:00:55,485
She's gone.
444
01:00:55,819 --> 01:00:59,364
The mark she left on you
won't have any effect.
445
01:01:04,202 --> 01:01:05,620
Genevieve is free now.
446
01:01:05,954 --> 01:01:07,956
At least her soul's been saved.
447
01:01:08,415 --> 01:01:11,376
Pray for her,
that's all you can do.
448
01:01:31,605 --> 01:01:33,565
-We've been going through
these ruins for days
449
01:01:33,899 --> 01:01:35,901
and we don't know where she's hiding.
450
01:01:36,484 --> 01:01:38,904
-We still need to explore
the passageways and underground.
451
01:01:42,115 --> 01:01:43,742
-They're real mazes.
452
01:01:44,242 --> 01:01:46,161
Wandesa knows them to a T.
453
01:01:46,620 --> 01:01:47,829
-What is she up to?
454
01:01:48,288 --> 01:01:50,373
After Genevieve's death,
she hasn't shown up.
455
01:01:54,794 --> 01:01:56,546
-There will be a full moon tonight.
456
01:01:58,340 --> 01:02:00,383
You have to chain me to the wall.
457
01:02:00,717 --> 01:02:01,968
Don't go too far away.
458
01:02:02,302 --> 01:02:03,803
And whatever you do,
don't forget the cross.
459
01:03:07,867 --> 01:03:10,370
-Wandesa, here's your prisoner.
460
01:03:10,704 --> 01:03:12,622
I obey your orders.
461
01:03:12,956 --> 01:03:15,750
Your wishes are my command.
462
01:05:18,832 --> 01:05:25,630
-Elvira, I know our love has no future,
but I love you.
463
01:05:28,633 --> 01:05:31,678
You were the first woman to love me.
464
01:05:32,011 --> 01:05:35,056
You're my only love and my salvation.
465
01:06:29,527 --> 01:06:30,862
-A glass of wine, please.
466
01:06:42,081 --> 01:06:43,291
-Did you see the burial?
467
01:06:43,833 --> 01:06:44,709
Another girl.
468
01:06:45,502 --> 01:06:49,380
Nobody knows how she died,
but I know the secret.
469
01:06:50,840 --> 01:06:55,845
-Hey, would that be the girl who got here
not too long ago with a friend?
470
01:06:56,387 --> 01:06:59,849
-No, not that one,
but I know who you're talking about.
471
01:07:00,683 --> 01:07:02,018
-Do you know where she is?
472
01:07:04,938 --> 01:07:08,525
- I know she's been living at the old
mansion that belonged to
473
01:07:08,858 --> 01:07:10,068
the Jacquie family.
474
01:07:10,401 --> 01:07:12,820
Over by the valley,
past the old road.
475
01:07:13,613 --> 01:07:16,199
Take my advice, don't go near there.
476
01:07:16,533 --> 01:07:17,492
That place is cursed
477
01:07:17,825 --> 01:07:20,203
and there's a man there
who acts like the devil.
478
01:07:21,538 --> 01:07:24,874
I warned my poor Pierre,
but he wouldn't listen.
479
01:07:28,545 --> 01:07:29,212
-Poor Pierre?
480
01:07:30,129 --> 01:07:31,506
Why? What happened to him?
481
01:07:32,799 --> 01:07:35,718
-He went to the monastery one day,
to the knight's tomb,
482
01:07:36,219 --> 01:07:38,096
and he started acting in a bizarre way.
483
01:07:38,972 --> 01:07:40,848
To tell you the truth,
he wouldn't even pay attention to me.
484
01:07:41,182 --> 01:07:41,891
You understand.
485
01:07:42,392 --> 01:07:44,310
I'm sure somebody's bewitched him.
486
01:07:45,395 --> 01:07:48,314
He left one day and never came back.
487
01:07:49,148 --> 01:07:50,817
- I don't believe in superstitions.
488
01:07:55,863 --> 01:07:56,739
-Policeman.
489
01:07:58,449 --> 01:08:02,579
You're used to dealing with criminals,
thieves and gangsters,
490
01:08:02,912 --> 01:08:05,164
but even then, those are all human.
491
01:08:05,498 --> 01:08:08,084
Yet in the valley, everything's a mystery.
492
01:08:08,418 --> 01:08:12,547
There are monsters,
and there will be a full moon soon.
493
01:08:14,716 --> 01:08:20,513
Inspector, don't let your guard down
and be very careful.
494
01:08:46,122 --> 01:08:46,873
-Who are you?
495
01:08:47,206 --> 01:08:48,374
Why are you attacking me? Speak!
496
01:08:51,669 --> 01:08:53,004
-Everybody hates you.
497
01:08:54,797 --> 01:08:56,758
Nobody dares to stand up to you.
498
01:08:58,426 --> 01:09:00,762
-They let you kill and murder.
499
01:09:02,513 --> 01:09:04,390
You carry the plague with you.
500
01:09:05,224 --> 01:09:05,892
-The plague?
501
01:09:07,310 --> 01:09:11,564
-Those girls die without a drop of blood
in their veins.
502
01:09:13,149 --> 01:09:17,111
My wife was expecting a baby boy
and they both died because of you.
503
01:09:18,488 --> 01:09:25,578
Mabille told me,
she said, "Kill him, end his life.
504
01:09:26,579 --> 01:09:27,789
He's a sorcerer.
505
01:09:29,832 --> 01:09:34,253
My poor Pierre's disappeared.
He'll kill all of us.
506
01:09:36,589 --> 01:09:38,591
Look for him in the monastery ruins."
507
01:09:42,929 --> 01:09:44,013
I hate you.
508
01:09:45,264 --> 01:09:47,183
You killed my wife and son!
509
01:10:05,785 --> 01:10:07,912
You're the devil.
510
01:11:10,099 --> 01:11:10,933
-Elvira.
511
01:11:11,267 --> 01:11:11,809
-Marcel.
512
01:11:31,370 --> 01:11:34,874
-Listen, Marcel,
I know how much you're hurting
513
01:11:35,500 --> 01:11:38,002
and that most of the things
that have taken place are hard to explain.
514
01:11:39,420 --> 01:11:42,256
I can only tell you
that Genevieve is dead.
515
01:11:44,258 --> 01:11:48,930
Yes, that's right,
and Elvira will die, too,
516
01:11:49,597 --> 01:11:51,641
unless you get her out of here soon.
517
01:11:52,099 --> 01:11:56,187
I know you love her and that you're the
only person she trusts.
518
01:11:57,230 --> 01:11:59,524
It's as if God's put you here.
519
01:11:59,857 --> 01:12:03,653
Listen to me, get her out of here right
away. There's no time to lose.
520
01:12:03,986 --> 01:12:07,740
-I've spoken to many of the townsfolk.
521
01:12:08,199 --> 01:12:10,034
They're all afraid of you
and they hate your guts.
522
01:12:11,452 --> 01:12:15,039
Many young girls have died
under mysterious circumstances.
523
01:12:15,790 --> 01:12:19,293
Small-town superstitions
from ignorant people,
524
01:12:19,627 --> 01:12:22,380
and now they can't stop talking about
witchcraft, curses, vampires,
525
01:12:22,713 --> 01:12:27,802
and a werewolf that appears in the forest
whenever there's a full moon.
526
01:12:29,595 --> 01:12:31,764
I also spoke to a woman.
527
01:12:32,807 --> 01:12:37,061
She was the one who told me
Elvira was here, in your house.
528
01:12:38,312 --> 01:12:42,316
It seems she was your supplier's
girlfriend. Somebody called Pierre.
529
01:12:44,819 --> 01:12:49,949
She told me about the ruins
of some ancient monastery
530
01:12:50,449 --> 01:12:52,034
and a place called
the knight's tomb.
531
01:12:53,244 --> 01:12:54,412
-The knight's tomb?
532
01:12:54,871 --> 01:12:56,873
-Naturally, I don't believe
that nonsense,
533
01:12:57,206 --> 01:13:03,629
but I'm convinced there's a
criminal scheme behind all this.
534
01:13:04,338 --> 01:13:06,799
Do you have anything to say,
Mr. Dan in sky?
535
01:13:08,092 --> 01:13:11,888
I can assure you that despite
all these accusations against you,
536
01:13:12,221 --> 01:13:13,514
I'm willing to believe you.
537
01:13:14,682 --> 01:13:18,644
As for Elvira,
I'm sure you had nothing to do
538
01:13:18,978 --> 01:13:21,647
with whatever happened in this mansion.
539
01:13:22,481 --> 01:13:25,484
-The most important thing is
that Elvira leaves this place immediately.
540
01:13:27,320 --> 01:13:28,237
I'll convince her.
541
01:13:28,738 --> 01:13:32,909
-Very well, but let me warn you,
I'll be back with some of my men
542
01:13:33,242 --> 01:13:34,410
to uncover all these mysteries.
543
01:13:34,744 --> 01:13:38,581
You'll have no choice
but to give us a convincing explanation.
544
01:13:40,041 --> 01:13:43,252
The townsfolk will be
thoroughly interrogated.
545
01:13:44,378 --> 01:13:47,506
Let me give you a piece of advice,
be very careful.
546
01:13:47,840 --> 01:13:54,555
The townsfolk hate your guts, and they're
willing to do anything, even Kill you.
547
01:13:56,015 --> 01:14:01,354
It wouldn't surprise me
if they decided to come here and hang you.
548
01:14:01,687 --> 01:14:02,605
-They've already tried it.
549
01:14:05,358 --> 01:14:09,820
Marcel, go back to civilization
and take care of Elvira.
550
01:14:10,780 --> 01:14:11,906
-Convince her.
551
01:14:15,660 --> 01:14:16,702
She won't listen to me.
552
01:14:24,502 --> 01:14:28,631
-Listen to me, Elvira, if you really love
me, then leave this place forever.
553
01:14:29,340 --> 01:14:30,174
I need the cross.
554
01:14:30,508 --> 01:14:32,927
If you stay, I'll have to
leave it with you,
555
01:14:33,344 --> 01:14:35,221
so that you can protect yourself
from Wandesa.
556
01:14:37,723 --> 01:14:41,560
Genevieve has died
and Marcel could meet the same fate.
557
01:14:41,894 --> 01:14:42,979
- I don't want to leave you.
558
01:14:47,358 --> 01:14:49,026
-Wandesa is out for blood.
559
01:14:49,360 --> 01:14:52,571
I must destroy her before she turns
other poor girls into vampires.
560
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
This nightmare must end.
561
01:14:55,825 --> 01:14:57,702
I know where she's hiding.
562
01:14:58,828 --> 01:14:59,829
Leave, I'm begging you.
563
01:15:00,955 --> 01:15:02,748
This will be proof of your love for me.
564
01:15:07,503 --> 01:15:09,130
Tomorrow is Walpurgis Night.
565
01:15:10,715 --> 01:15:12,842
Wandesa could acquire tremendous power.
566
01:15:14,135 --> 01:15:15,553
I could destroy her in time.
567
01:15:15,886 --> 01:15:18,180
With her death,
peace will return to this poor town
568
01:15:19,140 --> 01:15:21,142
and her victims won't have died in vain.
569
01:15:27,648 --> 01:15:28,816
Elvira.
570
01:16:21,494 --> 01:16:23,037
The knight's tomb.
571
01:18:12,479 --> 01:18:14,732
-It's still too soon.
572
01:18:17,735 --> 01:18:21,155
I'll turn you into
Satan's slaves tomorrow
573
01:18:21,488 --> 01:18:23,699
and my revenge will be complete.
574
01:18:25,159 --> 01:18:29,496
While I have you in my hands,
Waldemar won't dare attack me.
575
01:19:58,294 --> 01:20:00,296
Satan is coming.
576
01:20:00,629 --> 01:20:06,135
You belong to him
and your blood will make him come forth.
577
01:20:20,232 --> 01:20:22,234
Here's my lord.
578
01:20:24,028 --> 01:20:29,867
There will be a full moon soon,
I must accomplish my mission.
579
01:20:31,410 --> 01:20:37,249
Your blood will be his breath
and he will finally rule the world.
44010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.