All language subtitles for The.Werewolf.Versus.The.Vampire.Woman.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,780 -The inspector could have waited until morning. 4 00:00:30,405 --> 00:00:34,243 A job like this, in the middle of the night with a full moon. 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,286 -Come on, Muller, stop complaining. 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 The inspector needs a postmortem right away. 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,165 - I saw the victims. 8 00:00:40,499 --> 00:00:41,625 What a horrible sight. 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,629 I'm used to seeing death, but this is the worst I've seen. 10 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 -Everyone thinks a werewolf killed them. 11 00:00:49,091 --> 00:00:51,635 People around here are convinced that we will do the autopsy 12 00:00:51,969 --> 00:00:53,303 on the werewolf's corpse. 13 00:00:53,637 --> 00:00:57,349 Ignorance and superstition won't disappear easily 14 00:00:57,683 --> 00:00:58,475 from these people's minds. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,726 They are so ignorant. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,559 -His name was Waldemar Dan in sky. 17 00:01:40,976 --> 00:01:43,478 These horrific crimes started shortly after his arrival in this town 18 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 and they all happened on full moon nights. 19 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 -Werewolves, silver bullets, and all that nonsense. 20 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 Mysterious deaths occurring in the space age. That's so ridiculous. 21 00:01:57,242 --> 00:02:00,078 -We don't know them, but there are mysterious forces on Earth, 22 00:02:00,412 --> 00:02:04,333 and when those strange forces are unleashed, they're capable 23 00:02:04,666 --> 00:02:07,252 of leading people to a fate much worse than death. 24 00:02:08,295 --> 00:02:10,297 Science cannot explain everything. 25 00:02:10,839 --> 00:02:13,133 -Please, Muller, stop with all that nonsense. 26 00:02:18,889 --> 00:02:22,934 -Doctor Hartwig, look at the scar. It's pentagonal. 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,772 It's the mark of the werewolf. 28 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 -I'll start by making an incision in the chest. 29 00:02:34,196 --> 00:02:36,990 -Won't you examine the abdominal viscera first? 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,202 -Everyone thinks he's a werewolf, right? 31 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 According to the old legend, if the bullet that killed him 32 00:02:44,206 --> 00:02:46,708 is extracted from his chest, he could come back to life. 33 00:02:47,334 --> 00:02:48,168 Let's see. 34 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Please, would you get me the other scalpel? 35 00:02:52,839 --> 00:02:56,968 I'm going to extract those silver bullets. I can assure you 36 00:02:57,302 --> 00:02:59,346 he will remain as dead as ever. 37 00:06:38,189 --> 00:06:40,317 -How is your thesis going? 38 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 You're almost done with it, right? 39 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 -The topic is very broad. It's not that easy. 40 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 I have to work on it nonstop. 41 00:06:46,948 --> 00:06:52,454 -If I remember correctly, the research was on black magic, witchcraft, 42 00:06:53,622 --> 00:06:59,920 various satanic cults, and the French Inquisition, am I right? 43 00:07:00,253 --> 00:07:01,463 -Fairly close. 44 00:07:02,047 --> 00:07:03,840 Lately, Genevieve and I 45 00:07:04,174 --> 00:07:07,802 have come across something involving Wandesa Darvula de Nadasdy, 46 00:07:08,219 --> 00:07:11,014 a Hungarian countess who lived in the 15th century. 47 00:07:11,473 --> 00:07:16,227 She's part of a legend, a rather horrible one. 48 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 She participated in covens and worshiped Satan. 49 00:07:37,123 --> 00:07:40,043 She sacrificed beautiful maidens to drink their blood, 50 00:07:41,169 --> 00:07:43,755 because she also had the mark of the vampires. 51 00:08:04,693 --> 00:08:07,237 Then, the persecution of witches began. 52 00:08:11,366 --> 00:08:15,328 The Inquisition tried to take her to the stake, 53 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 but all the judges were mysteriously murdered. 54 00:08:18,707 --> 00:08:22,002 The countess died one night. 55 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 Someone stabbed her with a silver cross, the cross of Mayensa. 56 00:08:43,398 --> 00:08:44,691 -What happened to her body? 57 00:08:45,025 --> 00:08:46,192 - It was buried in a hidden place. 58 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Genevieve and I found an old document 59 00:08:49,612 --> 00:08:51,281 describing the place where her tomb might be. 60 00:08:52,657 --> 00:08:56,286 It's in the north, near some almost forgotten village. 61 00:08:57,203 --> 00:09:00,040 We are headed there tomorrow, but I'm a bit frightened. 62 00:09:01,166 --> 00:09:03,209 -Girl, your enthusiasm is contagious. 63 00:09:04,169 --> 00:09:08,840 I would really like to come with you, but I must go to Istanbul. 64 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 Drug trafficking. 65 00:09:11,718 --> 00:09:16,097 -My darling police officer, don't take any unnecessary risks. 66 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 -Don't you worry. 67 00:09:18,308 --> 00:09:21,978 I've seen all the James Bond movies, so I know all his tricks by heart. 68 00:09:23,438 --> 00:09:25,690 Come on, let's dance, forget about witchcraft and 69 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 drug trafficking in Istanbul. 70 00:09:27,901 --> 00:09:30,028 I'll try to convince you to marry me, 71 00:09:30,403 --> 00:09:33,990 and I assure you that will be our only topic of conversation, okay? 72 00:09:34,449 --> 00:09:35,575 -Okay. 73 00:10:00,892 --> 00:10:03,103 -Not a single sign or signpost. 74 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 I don't know how long we've been on this road. 75 00:10:06,523 --> 00:10:08,900 -Maybe the darn little town has simply evaporated. 76 00:10:09,400 --> 00:10:11,236 -If you'd listened to me, we'd have asked that man 77 00:10:11,569 --> 00:10:14,489 at the gas station on the freeway intersection before taking 78 00:10:14,823 --> 00:10:15,698 this hellish road. 79 00:10:16,491 --> 00:10:17,659 - I think we are lost. 80 00:10:27,252 --> 00:10:29,003 -We should have already arrived in that village. 81 00:10:29,879 --> 00:10:30,463 -Yes. 82 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 -Soon it will be dark and I don't like that. 83 00:10:34,759 --> 00:10:36,511 -We will run out of gas soon. 84 00:10:37,679 --> 00:10:40,849 -Wow, a forest. It gives me goosebumps. 85 00:10:41,516 --> 00:10:43,643 -Perhaps Count Dracula will appear 86 00:10:43,977 --> 00:10:46,563 and Kindly invite us to spend the night at his castle. 87 00:10:47,772 --> 00:10:48,523 -Let's keep going. 88 00:11:08,376 --> 00:11:11,045 Genevieve, look, that house seems inhabited. 89 00:11:11,796 --> 00:11:13,006 We will ask for help. 90 00:11:25,768 --> 00:11:26,853 Is anybody here? 91 00:11:28,813 --> 00:11:29,939 Is nobody here? 92 00:12:22,700 --> 00:12:23,493 -Good afternoon. 93 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 -My friend is Genevieve Bennett, Waldemar Dan in sky. 94 00:12:44,514 --> 00:12:45,723 -Pleasure to meet you. 95 00:12:46,057 --> 00:12:48,935 Your friend has explained her situation. The problem can hardly be solved. 96 00:12:49,394 --> 00:12:51,813 Basically, I am the only inhabitant here. 97 00:12:52,438 --> 00:12:55,483 The monastery and the farms have been desolate for many years now. 98 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 -What can you tell us about the village? 99 00:12:57,735 --> 00:12:58,778 Is it very far from here? 100 00:12:59,112 --> 00:13:00,071 -Yes, very far. 101 00:13:00,947 --> 00:13:02,073 Maybe too far. 102 00:13:02,532 --> 00:13:03,491 I'm really sorry. 103 00:13:03,825 --> 00:13:05,910 -Please, could you give us shelter for the night? 104 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 We will try to get to that town tomorrow, one way or the other. 105 00:13:09,080 --> 00:13:10,999 I guess I will find a gas pump there. 106 00:13:11,708 --> 00:13:13,668 -Can't we go now? 107 00:13:14,377 --> 00:13:15,295 Do you have a car? 108 00:13:16,129 --> 00:13:20,967 -No, not even a bicycle, and the village is more than 30 kilometers from here. 109 00:13:25,138 --> 00:13:30,435 Listen, I may have a solution. Be my guests for the week. 110 00:13:30,935 --> 00:13:34,355 Pierre, a farmer who brings me supplies, comes on Sunday. He has a truck. 111 00:13:34,689 --> 00:13:37,775 He can take you to get some gas and then you can come for your car. 112 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 -Have you got a telephone? 113 00:13:39,610 --> 00:13:42,697 -I'm sorry, no telephone and no electricity. 114 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 I'm a writer. 115 00:13:44,574 --> 00:13:47,160 I was looking for a place to be alone, and less than a kilometer away, 116 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 I found an old house. 117 00:13:49,245 --> 00:13:54,667 I rented it, remodeled it, and have been living in it for six months. 118 00:13:55,918 --> 00:14:01,257 However, I often miss having someone to talk to. 119 00:14:02,091 --> 00:14:04,344 So, you would do me a favor if you would accept my hospitality. 120 00:14:05,178 --> 00:14:06,387 -Thank you, Mr. Dan in sky. 121 00:14:06,721 --> 00:14:08,222 You will have two guests until Sunday. 122 00:14:08,556 --> 00:14:10,183 You will have plenty of conversation. 123 00:14:13,311 --> 00:14:13,895 -Thank you. 124 00:14:58,231 --> 00:15:00,525 I'm writing an essay about the history of gothic monuments. 125 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 The monastery you saw today is a real jewel. 126 00:15:02,944 --> 00:15:05,154 Here, in the north of France, 127 00:15:05,488 --> 00:15:07,490 it's easy to find unknown ruins. 128 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 -Will you publish your work in France? 129 00:15:11,619 --> 00:15:12,870 -No, not in principle. 130 00:15:13,621 --> 00:15:15,915 It's some minor work for the University of Cologne. 131 00:15:17,041 --> 00:15:20,086 -As we told you, Elvira and I are preparing our thesis 132 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 and that's why we're here. 133 00:15:22,171 --> 00:15:25,258 Perhaps you could help us since you know this region so well. 134 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 -I'll be glad to help you. 135 00:15:29,846 --> 00:15:31,347 What do you want to know? 136 00:15:31,806 --> 00:15:33,891 -We're looking for the tomb of a famous witch, 137 00:15:34,225 --> 00:15:37,728 a countess, an expert in black magic who turned into a vampire. 138 00:15:38,187 --> 00:15:43,151 A female version of the Marquis de Sade, her name was Wandesa Darvula de Nadasdy. 139 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 If you will excuse us, we're a bit tired. 140 00:15:59,959 --> 00:16:01,502 Genevieve, let's go. 141 00:16:01,836 --> 00:16:02,378 -Yes. 142 00:16:04,922 --> 00:16:05,882 Good night. 143 00:16:06,215 --> 00:16:08,134 -Good night, Mr. Dan in sky, we'll see you in the morning. 144 00:16:11,304 --> 00:16:12,138 -Get some rest. 145 00:16:33,826 --> 00:16:36,120 -Oh, this water is so cold. 146 00:16:36,704 --> 00:16:39,749 Tomorrow, I'll complain to our host. 147 00:16:43,586 --> 00:16:45,505 Elvira, are you coming to bed? 148 00:16:47,548 --> 00:16:48,257 What's the matter? 149 00:16:48,591 --> 00:16:51,552 -Genevieve, I think staying here is just crazy. 150 00:16:52,678 --> 00:16:54,180 -What else could we have done? 151 00:16:54,597 --> 00:16:56,474 -That man has told us nothing but lies. 152 00:16:57,391 --> 00:16:59,310 Some quite strange stuff is going on. 153 00:16:59,727 --> 00:17:01,521 Did you see how the table was set? 154 00:17:01,854 --> 00:17:02,939 It looked like a woman had done it. 155 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 If I remember correctly, he told us there was no electricity, 156 00:17:06,526 --> 00:17:08,986 but I saw bulbs and switches. Why don't they work? 157 00:17:09,320 --> 00:17:13,407 -Okay, the table was properly set, but all he served was 158 00:17:13,741 --> 00:17:16,077 a dish of cold cuts, and he could have prepared it himself. 159 00:17:17,286 --> 00:17:18,913 As for the bulbs and switches, 160 00:17:19,247 --> 00:17:21,332 maybe they haven't been connected yet. 161 00:17:24,252 --> 00:17:28,297 -Another thing: did you see his expression when I started talking about Wandesa? 162 00:17:28,756 --> 00:17:29,799 He almost fainted. 163 00:17:30,216 --> 00:17:34,971 -Elvira, come on, go to bed and stop coming up with weird stuff. 164 00:17:35,304 --> 00:17:38,808 I'm convinced that he is the kind of person who helps others. 165 00:17:39,642 --> 00:17:43,729 I don't think he is that strange. He just wants company 166 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 and conversation, that's all. 167 00:17:55,533 --> 00:17:59,120 -Genevieve, the door has no lock. We'll have to leave it open. 168 00:18:00,121 --> 00:18:01,956 -Don't be silly, all right? 169 00:18:02,290 --> 00:18:03,624 I am so sleepy, Elvira. 170 00:18:04,417 --> 00:18:08,212 I'm exhausted. Don't be afraid. No vampire is coming into the room. 171 00:18:08,546 --> 00:18:09,797 This isn't Dracula's house. 172 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 Take some sleeping pills. They're not that strong, 173 00:18:15,386 --> 00:18:17,471 but you'll get some rest. You'll sleep like an angel. 174 00:18:17,805 --> 00:18:18,639 It has been an awful day. 175 00:18:20,308 --> 00:18:21,726 -You've taken some already, right? 176 00:18:22,476 --> 00:18:23,853 -Yes, as always. 177 00:18:24,228 --> 00:18:26,188 Come on, let me sleep, I'm tired. 178 00:20:06,997 --> 00:20:10,626 Please, go away. It's full moon. 179 00:20:13,087 --> 00:20:16,090 Please, leave. If not, die. 180 00:20:17,758 --> 00:20:18,718 Werewolf. 181 00:20:49,123 --> 00:20:51,250 -Please, miss, calm down. 182 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Tomorrow, I'll explain. 183 00:20:59,216 --> 00:21:00,718 Try and have some rest now. 184 00:21:02,052 --> 00:21:03,721 That woman is my sister. 185 00:21:05,014 --> 00:21:06,724 There's nothing to be afraid of. 186 00:21:11,479 --> 00:21:14,774 She won't do you harm, she's just ill. 187 00:21:16,984 --> 00:21:18,944 I never thought she'd dare to do this. 188 00:21:19,904 --> 00:21:21,864 Please forgive her. 189 00:21:22,198 --> 00:21:23,449 -Don't worry, it's all good. 190 00:21:23,783 --> 00:21:24,700 Your sister scared me. 191 00:21:25,576 --> 00:21:27,036 I was nervous and tired. 192 00:21:27,578 --> 00:21:32,500 Seeing her here was a tremendous surprise, but I'm much better now. 193 00:21:33,125 --> 00:21:34,168 I'll have some rest now. 194 00:21:34,710 --> 00:21:36,754 -Yes. Tomorrow, I'll explain it all. 195 00:21:37,421 --> 00:21:40,758 She's in bad health, but incapable of doing any harm. 196 00:21:41,926 --> 00:21:43,135 Try to sleep now. 197 00:21:43,469 --> 00:21:44,261 Goodnight. 198 00:21:44,595 --> 00:21:45,262 -Goodnight. 199 00:22:30,599 --> 00:22:33,018 -Years ago, my family had a serious accident. 200 00:22:33,477 --> 00:22:36,605 My sister, who was never strong, was deeply affected. 201 00:22:37,273 --> 00:22:40,234 Her disorder isn't dangerous, so I didn't have the courage to hospitalize her. 202 00:22:41,318 --> 00:22:44,905 I preferred to keep her away from a society that would have made her very miserable. 203 00:22:46,490 --> 00:22:48,242 That's why I looked for this lonely place. 204 00:22:48,576 --> 00:22:49,660 She's happy here. 205 00:22:50,244 --> 00:22:55,040 She takes care of me, keeps the house, and if someone comes to see me 206 00:22:55,374 --> 00:22:56,792 on a rare occasion, 207 00:22:57,126 --> 00:22:59,044 she hides in her room. 208 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 -Why didn't you tell us this before? 209 00:23:01,088 --> 00:23:02,298 - I feared I would scare you. 210 00:23:03,132 --> 00:23:06,844 I preferred to wait a little, but that reaction -- 211 00:23:09,638 --> 00:23:13,100 By the way, do you remember anything she said to you? 212 00:23:15,728 --> 00:23:16,854 She talks nonsense sometimes. 213 00:23:17,771 --> 00:23:20,357 - I don't remember anything. It was all so confusing. 214 00:23:21,984 --> 00:23:23,652 She seemed to want us to leave. 215 00:24:05,611 --> 00:24:06,695 -Help! 216 00:24:12,826 --> 00:24:13,953 -Genevieve. 217 00:24:21,126 --> 00:24:22,378 -They are my last hope. 218 00:24:23,545 --> 00:24:27,883 If you keep trying to frighten them, they'll leave even if they have to walk. 219 00:24:29,802 --> 00:24:31,637 You could have killed that girl. 220 00:24:32,221 --> 00:24:36,225 -She was in the hideout, looking at the chains. 221 00:24:37,851 --> 00:24:40,270 She found everything, Waldemar. Everything. 222 00:24:42,856 --> 00:24:46,068 -There's nothing to find. Everything is locked. 223 00:24:46,568 --> 00:24:50,572 Please, Elizabeth, leave them alone. 224 00:24:51,407 --> 00:24:52,324 I beg you. 225 00:24:53,367 --> 00:24:56,120 We should leave, it's the most sensible thing to do. 226 00:24:56,453 --> 00:24:59,957 I don't mind walking 30 kilometers, even 30,000. 227 00:25:00,290 --> 00:25:01,750 -No, I don't care about that. We'll stay. 228 00:25:04,044 --> 00:25:06,130 -Can't you see that she almost killed me? 229 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 And I don't really trust her sweet, kind brother. 230 00:25:09,550 --> 00:25:11,010 Only God knows what they're capable of. 231 00:25:11,343 --> 00:25:12,261 -Waldemar isn't a bad person. 232 00:25:12,886 --> 00:25:14,304 He won't let anything happen to us. 233 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 He'll keep an eye on his sister. 234 00:25:16,598 --> 00:25:18,017 He also needs help. 235 00:25:18,350 --> 00:25:20,769 He's very unfortunate, just like his sister. 236 00:25:22,021 --> 00:25:25,399 They seem to live with a terrible burden and we must find out what it is. 237 00:25:26,108 --> 00:25:29,445 -Okay, but what did he say about the chains and the blood? 238 00:25:30,279 --> 00:25:32,614 -There's a lot of big-game hunting here, like deer and wild pigs. 239 00:25:32,948 --> 00:25:35,367 The old owner used to skin the animals there. 240 00:25:35,909 --> 00:25:38,370 -Yes, that could explain things, but let me warn you, 241 00:25:38,704 --> 00:25:40,914 if that crazy woman appears again, I'll leave so quickly 242 00:25:41,248 --> 00:25:43,292 that you won't be able to follow my tracks. 243 00:25:44,918 --> 00:25:49,590 Elvira, be careful. Don't take your good Samaritan role too far. 244 00:25:50,215 --> 00:25:51,258 You could regret it. 245 00:25:53,343 --> 00:25:54,303 -Let's go downstairs. 246 00:25:57,973 --> 00:25:59,558 We'll show him our documents. 247 00:25:59,892 --> 00:26:02,019 He seems interested in helping us. 248 00:26:02,561 --> 00:26:04,063 -Too much, I'd say. 249 00:26:18,911 --> 00:26:21,747 -No doubt, it says something here about a place called the Devil's 250 00:26:22,081 --> 00:26:24,041 Crossing, next to the Chapel of Saint Anne. 251 00:26:24,917 --> 00:26:27,878 There was a damned monk there called Bautista Verdun. 252 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 He celebrated covens and black mass services under the direction 253 00:26:32,174 --> 00:26:34,218 of the Countess Darvula de Nadasdy. 254 00:26:34,843 --> 00:26:38,180 - I know where the crossing and those ruins are. 255 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 -Aren't they near the monastery we saw? 256 00:26:40,933 --> 00:26:44,061 -The tomb is just a few meters away, though I had never thought about that. 257 00:26:45,020 --> 00:26:46,188 How could I be so stupid? 258 00:26:49,483 --> 00:26:51,235 Well, we'll go there tomorrow. 259 00:27:46,748 --> 00:27:51,211 -In the old days, those who committed suicide or were executed 260 00:27:51,545 --> 00:27:55,007 for practicing witchcraft and vampirism were buried 261 00:27:55,340 --> 00:28:00,179 at crossings like this one that later would become ideal places 262 00:28:00,512 --> 00:28:03,932 to summon Satan or celebrate covens. 263 00:28:04,892 --> 00:28:08,145 -If this document is correct, this must be the tomb. 264 00:28:20,324 --> 00:28:27,247 -Wandesa Darvula de Nadasdy, 1452-1480. 265 00:28:27,831 --> 00:28:31,460 "Satan's mistress, she found the death she deserved. 266 00:28:32,002 --> 00:28:35,297 May no one disturb her rest and may God have mercy on her soul.โ€ 267 00:28:35,756 --> 00:28:37,257 -It's not a legend. 268 00:28:37,633 --> 00:28:38,800 She existed. 269 00:29:02,074 --> 00:29:04,201 -We found the tomb, just like we wanted, right? 270 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Let's not profane it. 271 00:29:05,744 --> 00:29:06,286 Come on. 272 00:29:06,620 --> 00:29:07,371 -That's nonsense. 273 00:29:07,704 --> 00:29:10,749 We won't be sure she's there until we've opened the coffin. 274 00:29:11,083 --> 00:29:12,793 Besides, I want to take some photos. 275 00:29:13,877 --> 00:29:16,255 They'll be amazing and we'll be famous. 276 00:29:17,631 --> 00:29:21,134 -Whatever, but I won't be here when you open the coffin. 277 00:29:21,593 --> 00:29:23,637 I'll wait for you next to the ruins of the chapel. 278 00:30:30,495 --> 00:30:32,706 -Don't worry, this will stop the bleeding. 279 00:30:35,125 --> 00:30:36,626 -Thank you, Mr. Dan in sky. 280 00:30:37,794 --> 00:30:41,631 The legend says that if we pull the silver cross of Mayensa out of her chest, 281 00:30:41,965 --> 00:30:46,595 Wandesa will come back to life and the breath of her resurrection will be red. 282 00:30:47,512 --> 00:30:50,349 -That's only a legend. Where is Elvira? 283 00:30:50,682 --> 00:30:52,267 -She didn't want to see the countess's remains. 284 00:30:52,893 --> 00:30:55,270 She went to the ruins of the Chapel of Saint Anne. 285 00:31:44,528 --> 00:31:46,154 -Listen, could you tell me -- 286 00:33:13,492 --> 00:33:15,577 Tomorrow, my supplier is coming. 287 00:33:16,620 --> 00:33:21,166 I'd like to be in Paris by then with all our friends, 288 00:33:22,042 --> 00:33:25,587 In the middle of those streets, with some life around us. 289 00:33:25,921 --> 00:33:27,797 I really want to talk to Marcel. 290 00:33:28,548 --> 00:33:29,007 -Marcel? 291 00:33:29,341 --> 00:33:29,966 I don't believe you. 292 00:33:30,300 --> 00:33:32,052 You're interested in someone else now. 293 00:33:34,262 --> 00:33:37,849 -Maybe, but everything is so strange and absurd here. 294 00:33:39,059 --> 00:33:41,311 I'm starting to think that everything is unreal, 295 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 like a dream, and when I wake up, there will be 296 00:33:44,814 --> 00:33:47,776 no resurrections, no vampires, no ghosts, nothing. 297 00:33:48,276 --> 00:33:49,986 -Will Waldemar exist? 298 00:33:50,445 --> 00:33:54,157 Even though you were in his arms this afternoon, he's also part 299 00:33:54,491 --> 00:33:57,244 of our delusions, like everything that happened since 300 00:33:57,577 --> 00:33:58,787 we started this horrible trip. 301 00:33:59,120 --> 00:34:01,456 -If Marcel was here, he's a policeman, and I'm sure 302 00:34:01,790 --> 00:34:03,124 he would find an explanation for everything. 303 00:34:04,292 --> 00:34:06,711 The truth is, I'm getting more and more frightened. 304 00:34:10,215 --> 00:34:12,425 -Elvira, do you know any prayers? 305 00:34:13,260 --> 00:34:15,011 -Of course, why? 306 00:34:15,470 --> 00:34:20,559 -You should pray. That's all we have. We must pray with all our faith. 307 00:34:22,269 --> 00:34:25,021 I'm thirsty, I'll go to the kitchen to get some water. 308 00:34:26,690 --> 00:34:27,816 Do you want something? 309 00:34:28,358 --> 00:34:31,945 -No, thanks, but come back soon. I don't want to be alone. 310 00:34:51,214 --> 00:34:54,467 -Come, come to me. 311 00:35:01,474 --> 00:35:05,854 Come. 312 00:35:07,272 --> 00:35:08,607 Come. 313 00:35:10,900 --> 00:35:11,985 Come to me. 314 00:35:24,873 --> 00:35:27,834 Come, come to me. 315 00:37:19,946 --> 00:37:23,783 -"When there's a full moon on the same night as the Night 316 00:37:24,117 --> 00:37:28,079 of Walpurgis, the cross made from the sacred silver 317 00:37:28,413 --> 00:37:33,209 of the Mayensa chalice will stab the heart of those who suffer from being werewolves. 318 00:37:35,545 --> 00:37:37,964 If the woman who loves him 319 00:37:38,298 --> 00:37:42,635 risks her life and does it, light will beat the shadows, and the soul 320 00:37:42,969 --> 00:37:45,430 of the doomed man will have peace forever." 321 00:37:46,973 --> 00:37:47,766 -Genevieve? 322 00:37:48,600 --> 00:37:49,392 Genevieve? 323 00:38:01,029 --> 00:38:02,280 -Elvira. 324 00:38:03,615 --> 00:38:05,074 Elvira. 325 00:38:23,009 --> 00:38:24,886 -Genevieve, my God. 326 00:38:27,680 --> 00:38:29,098 -Come. 327 00:38:30,350 --> 00:38:33,061 Come with us. 328 00:38:34,145 --> 00:38:43,571 Mix your blood with ours and you'll enjoy all the pleasures. 329 00:39:10,515 --> 00:39:12,141 -Satan is still powerful. 330 00:39:12,517 --> 00:39:15,603 People keep ignoring his strength. 331 00:39:16,062 --> 00:39:19,399 Wandesa has come back to life, along with Verdun, the evil monk, 332 00:39:19,941 --> 00:39:21,526 and they'll acquire more and more power. 333 00:39:22,110 --> 00:39:25,321 The worst part is that the Night of Walpurgis is near 334 00:39:26,364 --> 00:39:28,199 and all evil will be unleashed again. 335 00:39:29,200 --> 00:39:32,829 -According to the legend, Satan appears on the Night of Walpurgis. 336 00:39:36,374 --> 00:39:39,752 -Humans have been tormented with this eternal fight since their creation. 337 00:39:40,169 --> 00:39:42,005 Their pride is their damnation. 338 00:39:42,630 --> 00:39:45,258 The fallen angel tries to drag humans 339 00:39:45,592 --> 00:39:48,011 to their breaking point, so that they surrender forever. 340 00:39:48,344 --> 00:39:49,095 -What will we do? 341 00:39:50,305 --> 00:39:53,558 -Pierre won't take long. You'll go with him, and then 342 00:39:53,892 --> 00:39:55,560 when you come back, you'll return to Paris. 343 00:39:55,894 --> 00:39:57,437 -We should tell the police. 344 00:39:57,770 --> 00:40:00,064 Let all the people in town know what has happened. 345 00:40:00,690 --> 00:40:01,983 We can fight together. 346 00:40:02,317 --> 00:40:06,404 -There's nothing we can do. I must fight alone, believe me. 347 00:40:07,280 --> 00:40:12,368 -Genevieve is still here. I won't leave either of you. 348 00:40:14,829 --> 00:40:20,126 I won't leave you, because I love you. I love you with all my heart, 349 00:40:20,585 --> 00:40:24,172 and as long as we are together, I won't be afraid. 350 00:40:33,264 --> 00:40:36,601 -Elvira, Pierre must be about to arrive. 351 00:40:36,935 --> 00:40:39,896 You must go to town and bring some gas. We'll need the car. 352 00:40:40,855 --> 00:40:45,985 I'll stay here. I must do something without anybody's help. 353 00:40:54,577 --> 00:40:59,248 Take this cross and keep it with you at all times. 354 00:41:00,500 --> 00:41:02,794 It's the only thing that can protect you against Wandesa. 355 00:41:05,338 --> 00:41:06,005 Elvira. 356 00:41:53,970 --> 00:41:57,640 When we get to town, I'll introduce you to my girl, Mabille, 357 00:41:57,974 --> 00:41:58,766 you'll like her. 358 00:42:00,101 --> 00:42:03,187 -Would you take me to the post office? I must send a letter. 359 00:42:05,440 --> 00:42:09,152 -There's no post office there, but if you want, we can leave it at Jean's tavern. 360 00:42:10,111 --> 00:42:13,865 Every Friday, a van comes and takes all the mail. 361 00:42:15,867 --> 00:42:20,246 Listen, people fear those who live near the monastery. 362 00:42:21,748 --> 00:42:24,792 They say I'm crazy for accepting a job from Dan in sky. 363 00:42:26,461 --> 00:42:30,131 Before your friend came to live here, that house already had a bad reputation. 364 00:42:31,174 --> 00:42:34,635 It was built by a family named Jacquie. They came from the south, 365 00:42:34,969 --> 00:42:37,430 but one day, old Jacquie hung himself. 366 00:42:38,306 --> 00:42:40,850 Soon after, his son Jacques died in a hunting accident. 367 00:42:41,184 --> 00:42:44,771 His rifle exploded and the explosion blew his head off. 368 00:42:45,313 --> 00:42:50,359 These things happen, for sure, but people started talking 369 00:42:50,693 --> 00:42:52,612 and saying the house was haunted. 370 00:42:52,945 --> 00:42:57,575 The fact is the widow decided to leave and asked me to rent out the house. 371 00:42:58,367 --> 00:43:01,662 I rented it to Mr. Dan in sky, who came to live in it with his sister, 372 00:43:02,205 --> 00:43:06,042 and because the poor girl wasn't sane, people kept on making up stories. 373 00:43:07,460 --> 00:43:11,172 One night, the transformer was struck by lightning and the power went out. 374 00:43:11,589 --> 00:43:14,342 No electrician would come to fix it. 375 00:43:14,884 --> 00:43:15,843 What do you think? 376 00:43:16,385 --> 00:43:23,017 The stories about the curse of that house started again. 377 00:44:06,102 --> 00:44:12,316 -Poor Elizabeth, the curse had to get you as well, 378 00:44:13,484 --> 00:44:15,153 but I'll save your soul. 379 00:44:16,028 --> 00:44:19,240 The evil powers of Wandesa won't harm you. 380 00:44:20,408 --> 00:44:25,371 What I'll do to your body is the only salvation for your spirit. 381 00:46:42,842 --> 00:46:44,010 Tonight, there's a full moon. 382 00:46:44,343 --> 00:46:46,721 That's why Wandesa will become more powerful than ever, 383 00:46:47,054 --> 00:46:48,347 and she wants to attack again. 384 00:46:49,765 --> 00:46:51,267 You won't be sleeping here. 385 00:46:51,600 --> 00:46:54,562 You'll sleep at the old place, behind locked doors. 386 00:46:55,187 --> 00:46:56,981 Don't forget the cross at any moment. 387 00:46:57,315 --> 00:46:58,357 -You'll stay with me. 388 00:46:58,691 --> 00:46:59,775 You're also in danger. 389 00:47:00,109 --> 00:47:01,527 -No, I can't. 390 00:47:02,028 --> 00:47:03,279 I have something important to do. 391 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 -Why should I lock the door? 392 00:47:05,531 --> 00:47:06,657 That'll be of no use. 393 00:47:07,033 --> 00:47:08,409 -If you love me, do as I say. 394 00:47:08,743 --> 00:47:10,119 There's no other solution. 395 00:47:10,453 --> 00:47:12,204 Don't you understand, Elvira? 396 00:47:12,663 --> 00:47:15,916 Do as I say and don't go out until dawn. 397 00:52:58,801 --> 00:52:59,593 -Come inside. 398 00:53:06,517 --> 00:53:08,435 - I got this curse in Tibet. 399 00:53:08,769 --> 00:53:09,895 That's where I became a werewolf. 400 00:53:10,229 --> 00:53:14,024 Later, I managed to take shelter in a town near the Austrian border. 401 00:53:14,817 --> 00:53:17,403 Elizabeth would help me out by chaining me to the wall 402 00:53:17,736 --> 00:53:19,071 whenever there was a full moon, 403 00:53:19,530 --> 00:53:22,825 but I got away once and Killed some poor, innocent people. 404 00:53:23,409 --> 00:53:27,788 The crimes kept happening, the inhabitants managed to track me down 405 00:53:28,122 --> 00:53:29,707 and shot at me with silver bullets. 406 00:53:30,290 --> 00:53:33,627 Since then, I'm condemned to wander between life and death. 407 00:53:34,128 --> 00:53:35,921 Fear and hatred are always after me. 408 00:53:36,588 --> 00:53:38,674 -Only love can save you, right? 409 00:53:40,134 --> 00:53:43,595 -Only love can guide the hand that'll stab me with a cross 410 00:53:43,929 --> 00:53:46,432 when a full moon appears in the sky. 411 00:53:46,765 --> 00:53:48,934 -Is that what made you look for the cross so vehemently? 412 00:53:49,268 --> 00:53:53,564 -Fate brought you here and I forgot the horror that could be awakened. 413 00:53:54,523 --> 00:53:57,484 -Genevieve's blood brought Wandesa back to life. 414 00:53:58,068 --> 00:54:01,363 -Yes, she turned your friend into a vampire 415 00:54:01,822 --> 00:54:05,659 and tried to do the same thing to my poor sister, Elizabeth. 416 00:54:06,535 --> 00:54:09,496 Elvira, you could be her next victim. 417 00:54:10,622 --> 00:54:14,126 Wandesa will be alive until Walpurgis Night, 418 00:54:14,460 --> 00:54:17,379 and then Satan will come to her aid and rule the world. 419 00:54:17,713 --> 00:54:20,382 -We must find out where she hides and destroy her. 420 00:54:21,425 --> 00:54:22,968 -She could be anywhere. 421 00:54:23,302 --> 00:54:26,430 The old farm, the monastery ruins, the cemetery. 422 00:54:26,764 --> 00:54:27,681 -We'll give it a shot. 423 00:54:28,015 --> 00:54:30,601 Her diabolical power ends where the power of the cross begins. 424 00:54:39,067 --> 00:54:40,444 -I'll go look for her at the cemetery. 425 00:54:41,069 --> 00:54:42,404 Genevieve is hiding there. 426 00:54:42,738 --> 00:54:44,782 -Yes, vampires sleep in tombs. 427 00:54:50,704 --> 00:54:51,705 -You must leave. 428 00:54:52,623 --> 00:54:54,875 I can't let you take that terrible risk. 429 00:54:55,209 --> 00:54:56,001 -Where should I go? 430 00:54:56,376 --> 00:54:57,169 To town? 431 00:54:57,753 --> 00:54:59,797 They're ignorant and easily excitable people. 432 00:55:00,339 --> 00:55:02,216 Pierre must have told them some things. 433 00:55:02,549 --> 00:55:04,384 Maybe they know what you did last night. 434 00:55:04,843 --> 00:55:06,345 Besides, Wandesa will take revenge, 435 00:55:06,678 --> 00:55:09,431 because their ancestors were the ones who caused her death. 436 00:55:11,767 --> 00:55:12,392 I won't go. 437 00:55:12,726 --> 00:55:14,937 I'll stay with you 'til the very end. 438 01:00:40,387 --> 01:00:44,057 -Calm down. It's all over, now. There's nothing to be afraid of. 439 01:00:45,058 --> 01:00:48,270 -Genevieve attacked me and the cross couldn't keep her away. 440 01:00:48,603 --> 01:00:49,855 Maybe she's tainted me. 441 01:00:50,188 --> 01:00:51,231 My God. 442 01:00:51,731 --> 01:00:53,817 -She won't be coming back ever again. 443 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 She's gone. 444 01:00:55,819 --> 01:00:59,364 The mark she left on you won't have any effect. 445 01:01:04,202 --> 01:01:05,620 Genevieve is free now. 446 01:01:05,954 --> 01:01:07,956 At least her soul's been saved. 447 01:01:08,415 --> 01:01:11,376 Pray for her, that's all you can do. 448 01:01:31,605 --> 01:01:33,565 -We've been going through these ruins for days 449 01:01:33,899 --> 01:01:35,901 and we don't know where she's hiding. 450 01:01:36,484 --> 01:01:38,904 -We still need to explore the passageways and underground. 451 01:01:42,115 --> 01:01:43,742 -They're real mazes. 452 01:01:44,242 --> 01:01:46,161 Wandesa knows them to a T. 453 01:01:46,620 --> 01:01:47,829 -What is she up to? 454 01:01:48,288 --> 01:01:50,373 After Genevieve's death, she hasn't shown up. 455 01:01:54,794 --> 01:01:56,546 -There will be a full moon tonight. 456 01:01:58,340 --> 01:02:00,383 You have to chain me to the wall. 457 01:02:00,717 --> 01:02:01,968 Don't go too far away. 458 01:02:02,302 --> 01:02:03,803 And whatever you do, don't forget the cross. 459 01:03:07,867 --> 01:03:10,370 -Wandesa, here's your prisoner. 460 01:03:10,704 --> 01:03:12,622 I obey your orders. 461 01:03:12,956 --> 01:03:15,750 Your wishes are my command. 462 01:05:18,832 --> 01:05:25,630 -Elvira, I know our love has no future, but I love you. 463 01:05:28,633 --> 01:05:31,678 You were the first woman to love me. 464 01:05:32,011 --> 01:05:35,056 You're my only love and my salvation. 465 01:06:29,527 --> 01:06:30,862 -A glass of wine, please. 466 01:06:42,081 --> 01:06:43,291 -Did you see the burial? 467 01:06:43,833 --> 01:06:44,709 Another girl. 468 01:06:45,502 --> 01:06:49,380 Nobody knows how she died, but I know the secret. 469 01:06:50,840 --> 01:06:55,845 -Hey, would that be the girl who got here not too long ago with a friend? 470 01:06:56,387 --> 01:06:59,849 -No, not that one, but I know who you're talking about. 471 01:07:00,683 --> 01:07:02,018 -Do you know where she is? 472 01:07:04,938 --> 01:07:08,525 - I know she's been living at the old mansion that belonged to 473 01:07:08,858 --> 01:07:10,068 the Jacquie family. 474 01:07:10,401 --> 01:07:12,820 Over by the valley, past the old road. 475 01:07:13,613 --> 01:07:16,199 Take my advice, don't go near there. 476 01:07:16,533 --> 01:07:17,492 That place is cursed 477 01:07:17,825 --> 01:07:20,203 and there's a man there who acts like the devil. 478 01:07:21,538 --> 01:07:24,874 I warned my poor Pierre, but he wouldn't listen. 479 01:07:28,545 --> 01:07:29,212 -Poor Pierre? 480 01:07:30,129 --> 01:07:31,506 Why? What happened to him? 481 01:07:32,799 --> 01:07:35,718 -He went to the monastery one day, to the knight's tomb, 482 01:07:36,219 --> 01:07:38,096 and he started acting in a bizarre way. 483 01:07:38,972 --> 01:07:40,848 To tell you the truth, he wouldn't even pay attention to me. 484 01:07:41,182 --> 01:07:41,891 You understand. 485 01:07:42,392 --> 01:07:44,310 I'm sure somebody's bewitched him. 486 01:07:45,395 --> 01:07:48,314 He left one day and never came back. 487 01:07:49,148 --> 01:07:50,817 - I don't believe in superstitions. 488 01:07:55,863 --> 01:07:56,739 -Policeman. 489 01:07:58,449 --> 01:08:02,579 You're used to dealing with criminals, thieves and gangsters, 490 01:08:02,912 --> 01:08:05,164 but even then, those are all human. 491 01:08:05,498 --> 01:08:08,084 Yet in the valley, everything's a mystery. 492 01:08:08,418 --> 01:08:12,547 There are monsters, and there will be a full moon soon. 493 01:08:14,716 --> 01:08:20,513 Inspector, don't let your guard down and be very careful. 494 01:08:46,122 --> 01:08:46,873 -Who are you? 495 01:08:47,206 --> 01:08:48,374 Why are you attacking me? Speak! 496 01:08:51,669 --> 01:08:53,004 -Everybody hates you. 497 01:08:54,797 --> 01:08:56,758 Nobody dares to stand up to you. 498 01:08:58,426 --> 01:09:00,762 -They let you kill and murder. 499 01:09:02,513 --> 01:09:04,390 You carry the plague with you. 500 01:09:05,224 --> 01:09:05,892 -The plague? 501 01:09:07,310 --> 01:09:11,564 -Those girls die without a drop of blood in their veins. 502 01:09:13,149 --> 01:09:17,111 My wife was expecting a baby boy and they both died because of you. 503 01:09:18,488 --> 01:09:25,578 Mabille told me, she said, "Kill him, end his life. 504 01:09:26,579 --> 01:09:27,789 He's a sorcerer. 505 01:09:29,832 --> 01:09:34,253 My poor Pierre's disappeared. He'll kill all of us. 506 01:09:36,589 --> 01:09:38,591 Look for him in the monastery ruins." 507 01:09:42,929 --> 01:09:44,013 I hate you. 508 01:09:45,264 --> 01:09:47,183 You killed my wife and son! 509 01:10:05,785 --> 01:10:07,912 You're the devil. 510 01:11:10,099 --> 01:11:10,933 -Elvira. 511 01:11:11,267 --> 01:11:11,809 -Marcel. 512 01:11:31,370 --> 01:11:34,874 -Listen, Marcel, I know how much you're hurting 513 01:11:35,500 --> 01:11:38,002 and that most of the things that have taken place are hard to explain. 514 01:11:39,420 --> 01:11:42,256 I can only tell you that Genevieve is dead. 515 01:11:44,258 --> 01:11:48,930 Yes, that's right, and Elvira will die, too, 516 01:11:49,597 --> 01:11:51,641 unless you get her out of here soon. 517 01:11:52,099 --> 01:11:56,187 I know you love her and that you're the only person she trusts. 518 01:11:57,230 --> 01:11:59,524 It's as if God's put you here. 519 01:11:59,857 --> 01:12:03,653 Listen to me, get her out of here right away. There's no time to lose. 520 01:12:03,986 --> 01:12:07,740 -I've spoken to many of the townsfolk. 521 01:12:08,199 --> 01:12:10,034 They're all afraid of you and they hate your guts. 522 01:12:11,452 --> 01:12:15,039 Many young girls have died under mysterious circumstances. 523 01:12:15,790 --> 01:12:19,293 Small-town superstitions from ignorant people, 524 01:12:19,627 --> 01:12:22,380 and now they can't stop talking about witchcraft, curses, vampires, 525 01:12:22,713 --> 01:12:27,802 and a werewolf that appears in the forest whenever there's a full moon. 526 01:12:29,595 --> 01:12:31,764 I also spoke to a woman. 527 01:12:32,807 --> 01:12:37,061 She was the one who told me Elvira was here, in your house. 528 01:12:38,312 --> 01:12:42,316 It seems she was your supplier's girlfriend. Somebody called Pierre. 529 01:12:44,819 --> 01:12:49,949 She told me about the ruins of some ancient monastery 530 01:12:50,449 --> 01:12:52,034 and a place called the knight's tomb. 531 01:12:53,244 --> 01:12:54,412 -The knight's tomb? 532 01:12:54,871 --> 01:12:56,873 -Naturally, I don't believe that nonsense, 533 01:12:57,206 --> 01:13:03,629 but I'm convinced there's a criminal scheme behind all this. 534 01:13:04,338 --> 01:13:06,799 Do you have anything to say, Mr. Dan in sky? 535 01:13:08,092 --> 01:13:11,888 I can assure you that despite all these accusations against you, 536 01:13:12,221 --> 01:13:13,514 I'm willing to believe you. 537 01:13:14,682 --> 01:13:18,644 As for Elvira, I'm sure you had nothing to do 538 01:13:18,978 --> 01:13:21,647 with whatever happened in this mansion. 539 01:13:22,481 --> 01:13:25,484 -The most important thing is that Elvira leaves this place immediately. 540 01:13:27,320 --> 01:13:28,237 I'll convince her. 541 01:13:28,738 --> 01:13:32,909 -Very well, but let me warn you, I'll be back with some of my men 542 01:13:33,242 --> 01:13:34,410 to uncover all these mysteries. 543 01:13:34,744 --> 01:13:38,581 You'll have no choice but to give us a convincing explanation. 544 01:13:40,041 --> 01:13:43,252 The townsfolk will be thoroughly interrogated. 545 01:13:44,378 --> 01:13:47,506 Let me give you a piece of advice, be very careful. 546 01:13:47,840 --> 01:13:54,555 The townsfolk hate your guts, and they're willing to do anything, even Kill you. 547 01:13:56,015 --> 01:14:01,354 It wouldn't surprise me if they decided to come here and hang you. 548 01:14:01,687 --> 01:14:02,605 -They've already tried it. 549 01:14:05,358 --> 01:14:09,820 Marcel, go back to civilization and take care of Elvira. 550 01:14:10,780 --> 01:14:11,906 -Convince her. 551 01:14:15,660 --> 01:14:16,702 She won't listen to me. 552 01:14:24,502 --> 01:14:28,631 -Listen to me, Elvira, if you really love me, then leave this place forever. 553 01:14:29,340 --> 01:14:30,174 I need the cross. 554 01:14:30,508 --> 01:14:32,927 If you stay, I'll have to leave it with you, 555 01:14:33,344 --> 01:14:35,221 so that you can protect yourself from Wandesa. 556 01:14:37,723 --> 01:14:41,560 Genevieve has died and Marcel could meet the same fate. 557 01:14:41,894 --> 01:14:42,979 - I don't want to leave you. 558 01:14:47,358 --> 01:14:49,026 -Wandesa is out for blood. 559 01:14:49,360 --> 01:14:52,571 I must destroy her before she turns other poor girls into vampires. 560 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 This nightmare must end. 561 01:14:55,825 --> 01:14:57,702 I know where she's hiding. 562 01:14:58,828 --> 01:14:59,829 Leave, I'm begging you. 563 01:15:00,955 --> 01:15:02,748 This will be proof of your love for me. 564 01:15:07,503 --> 01:15:09,130 Tomorrow is Walpurgis Night. 565 01:15:10,715 --> 01:15:12,842 Wandesa could acquire tremendous power. 566 01:15:14,135 --> 01:15:15,553 I could destroy her in time. 567 01:15:15,886 --> 01:15:18,180 With her death, peace will return to this poor town 568 01:15:19,140 --> 01:15:21,142 and her victims won't have died in vain. 569 01:15:27,648 --> 01:15:28,816 Elvira. 570 01:16:21,494 --> 01:16:23,037 The knight's tomb. 571 01:18:12,479 --> 01:18:14,732 -It's still too soon. 572 01:18:17,735 --> 01:18:21,155 I'll turn you into Satan's slaves tomorrow 573 01:18:21,488 --> 01:18:23,699 and my revenge will be complete. 574 01:18:25,159 --> 01:18:29,496 While I have you in my hands, Waldemar won't dare attack me. 575 01:19:58,294 --> 01:20:00,296 Satan is coming. 576 01:20:00,629 --> 01:20:06,135 You belong to him and your blood will make him come forth. 577 01:20:20,232 --> 01:20:22,234 Here's my lord. 578 01:20:24,028 --> 01:20:29,867 There will be a full moon soon, I must accomplish my mission. 579 01:20:31,410 --> 01:20:37,249 Your blood will be his breath and he will finally rule the world. 44010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.