All language subtitles for The.Son.of.Kong.1933.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,718 --> 00:02:16,311 Carl Denham. 2 00:02:18,847 --> 00:02:21,316 Mrs. Hudson! Mrs. Hudson! 3 00:02:21,850 --> 00:02:23,397 Get out! I'll have you arrested. 4 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 That's my business... 5 00:02:24,728 --> 00:02:26,150 Pretending to be the gas man. 6 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 - I'm supposed to... - The very idea. 7 00:02:31,318 --> 00:02:33,696 All right, Mr. Denham. It's only me. 8 00:02:35,906 --> 00:02:40,252 I am sorry, Mr. Denham. He said he was the gas man. Had a card and everything. 9 00:02:40,410 --> 00:02:42,913 Listen, Mrs. Hudson, as long as I am rooming in your house... 10 00:02:43,080 --> 00:02:46,254 ...if your own father comes to the door, don't you believe a word he says. 11 00:02:46,416 --> 00:02:49,177 It's a pity the people in New York don't try and catch a few gunmen... 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,216 ...instead of hunting a nice gentleman like you. 13 00:02:52,506 --> 00:02:53,928 Is Mrs. Hudson there? 14 00:02:54,091 --> 00:02:56,014 Oh, ho. That's the lady in the front room. 15 00:02:56,176 --> 00:02:58,770 - Oh. - Coming. 16 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 I'm from the news. 17 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 Is that so? Well, I've got news for you: 18 00:03:02,849 --> 00:03:04,977 You're going to get out of this room so fast... 19 00:03:05,143 --> 00:03:07,020 - No, I'm not. - Ladies, no riots, please. 20 00:03:07,187 --> 00:03:09,940 If people don't stop getting into my house under false pretenses... 21 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 I just want a story. If I go back without it, I'll lose my job. 22 00:03:13,777 --> 00:03:16,951 - Don't bother to pull that old line. - You're big news, you know. 23 00:03:17,114 --> 00:03:18,331 What, after a whole month? 24 00:03:18,490 --> 00:03:21,084 That's time enough for New York to forget the World War. 25 00:03:21,243 --> 00:03:24,292 The War was a long way off, but King Kong, the giant ape... 26 00:03:24,454 --> 00:03:26,627 - ...was right here on the spot. - So I've heard. 27 00:03:26,790 --> 00:03:28,713 And you're the man that brought him here. 28 00:03:28,875 --> 00:03:31,879 Kong is dead. But everybody's interested in you, too, Mr. Denham. 29 00:03:32,045 --> 00:03:34,218 All those people that Kong killed and injured... 30 00:03:34,381 --> 00:03:37,134 ...all the property owners who are suing you for damages, and... 31 00:03:37,300 --> 00:03:41,146 And the theater owners, and the men who put money in advanced publicity, and... 32 00:03:41,304 --> 00:03:42,430 Say, are you telling me? 33 00:03:42,597 --> 00:03:45,942 Why don't you let him alone? He hasn't dared leave the house for a week. 34 00:03:46,101 --> 00:03:48,274 That's what I want, the personal reaction story. 35 00:03:48,437 --> 00:03:50,477 You want to know what the captor of the late Kong... 36 00:03:50,605 --> 00:03:51,948 - ...thinks about, eh? - Yes. 37 00:03:53,567 --> 00:03:55,319 I thought I had him safe. 38 00:03:56,403 --> 00:03:59,156 Don't you suppose I'm sorry for the harm he did? 39 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 I wish I'd left him on his island. 40 00:04:03,660 --> 00:04:07,710 Old Kong, I'm sure paying for what I did to you. 41 00:04:10,041 --> 00:04:13,341 Mrs. Hudson, suppose we look out and count the gentlemen in disguise... 42 00:04:13,503 --> 00:04:14,755 ...who are waiting for me? 43 00:04:15,005 --> 00:04:17,474 If I don't get out of this house pretty soon, I'll choke. 44 00:04:17,632 --> 00:04:19,009 Hey! 45 00:04:19,176 --> 00:04:21,178 Aren't you going to give me a story? 46 00:04:21,344 --> 00:04:24,439 All right, tell my public that Carl Denham, the bright boy... 47 00:04:24,598 --> 00:04:28,068 ...who was going to make a million dollars out of King Kong, is flat broke. 48 00:04:28,226 --> 00:04:30,445 Everybody in New York is suing me for something. 49 00:04:30,604 --> 00:04:33,323 The only place I haven't heard from is the Bide-A-Wee home. 50 00:04:33,482 --> 00:04:36,782 But, Mr. Denham, my readers want to know... 51 00:04:36,943 --> 00:04:39,696 There's a newsboy and a peddler and a taxi driver out there. 52 00:04:39,863 --> 00:04:41,957 I'll bet you a nickel they're all process servers. 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,243 - There's a man coming up the steps. - Huh? 54 00:04:45,827 --> 00:04:47,829 Why, it's Charlie. Let him in. 55 00:04:48,622 --> 00:04:51,751 - Hello, Charlie, what do you want? - Captain Englehorn send you this. 56 00:04:51,917 --> 00:04:53,877 - Where'd you come from? - All time, stay on ship. 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,758 - Cook for Skipper. Easy job. - Mm. 58 00:04:55,921 --> 00:04:58,891 Tell the Skipper I'll be over at the ship as soon as I can get out of here. 59 00:04:59,049 --> 00:05:02,929 - What's matter? You scared to come out now? - You said it. Much obliged, Charlie. 60 00:05:04,930 --> 00:05:08,730 - Maybe you can get out through the basement. - Come on. Let's try it. 61 00:05:09,434 --> 00:05:10,731 Rags. 62 00:05:11,186 --> 00:05:14,281 Bottles, rags. 63 00:05:21,738 --> 00:05:23,240 You've got a nerve. 64 00:05:24,699 --> 00:05:26,701 I got everything, lady. 65 00:05:27,369 --> 00:05:28,916 And I buy everything. 66 00:05:29,496 --> 00:05:31,715 Rags, bones. 67 00:05:31,873 --> 00:05:33,170 Say, you fresh guy! 68 00:05:37,295 --> 00:05:38,592 Mrs. Hudson. 69 00:05:39,756 --> 00:05:41,133 Mr. Carl Denham. 70 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Well, I'll be. Hello, Mickey. 71 00:05:43,468 --> 00:05:44,788 - Hello. - Have a heart, will you? 72 00:05:44,845 --> 00:05:46,565 That's 15 of those things you've slipped me. 73 00:05:46,721 --> 00:05:50,567 - I'm the best in the business, Mr. Denham. - Well, what is it this time? 74 00:05:50,725 --> 00:05:52,022 Steiner and Wayne. 75 00:05:52,185 --> 00:05:54,779 Destruction of property by Kong on 39th street. 76 00:05:54,938 --> 00:05:58,192 Shock, mental anguish, and sprained ankle to owner of said property. 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,781 If I don't get out of this house, I'll bite somebody. 78 00:06:00,944 --> 00:06:03,447 Listen, Mickey, I've got a date. You've done your job. 79 00:06:03,613 --> 00:06:05,786 How about helping me out-smart those other guys? 80 00:06:05,949 --> 00:06:08,828 Mr. Denham, I'll give you a ride on my junk wagon. 81 00:06:08,994 --> 00:06:12,589 You... Ha, ha. You mean to say you've got a wagon to go with that makeup? 82 00:06:12,747 --> 00:06:15,626 Mr. Denham, I'm an artist. 83 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Hey. 84 00:06:22,966 --> 00:06:24,263 How did you get in there? 85 00:06:24,551 --> 00:06:28,306 You can go from the roof to chimney. Anthony St. Nick and Santa Claus. 86 00:06:35,228 --> 00:06:37,276 Ooh. Commence. 87 00:06:37,981 --> 00:06:39,779 Rags. 88 00:06:39,941 --> 00:06:43,616 Bottles. Bones. 89 00:06:44,321 --> 00:06:48,451 Rags. Hey, you can take off the tin hat. 90 00:06:48,617 --> 00:06:51,211 You're safe now. Where are you going, Mr. Denham? 91 00:06:51,369 --> 00:06:53,667 Drop me at the nearest subway station, James. 92 00:06:53,830 --> 00:06:57,755 You know, it's funny how anybody's troubles are somebody's gain. 93 00:06:57,918 --> 00:07:00,296 I've been working steady since you got in this jam. 94 00:07:00,462 --> 00:07:03,011 You've no idea how that cheers me up. 95 00:07:03,465 --> 00:07:06,059 The boy who was going to make a million dollars. 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,140 Rags! 97 00:07:12,682 --> 00:07:14,901 So that's the mess I'm in, Skipper. 98 00:07:15,101 --> 00:07:17,229 Kong sure was a hoodoo for me. 99 00:07:17,395 --> 00:07:20,069 I guess next time you leave big monkey alone, huh? 100 00:07:20,357 --> 00:07:23,861 Next time? Ha, ha. Charlie must think Kongs are plentiful. 101 00:07:24,319 --> 00:07:26,993 Well, Denham, now I'll tell you why I wanted to see you. 102 00:07:27,155 --> 00:07:29,203 - I've got a plan for both of us. - What is it? 103 00:07:29,366 --> 00:07:32,620 Going to get a couple of megaphones and run sightseeing trips around the harbor? 104 00:07:32,786 --> 00:07:34,880 - Ha-ha-ha. - Mr. Denham, l... 105 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Mickey. 106 00:07:36,873 --> 00:07:40,047 - One more summons and I'll brain you. - No, wait, Mr. Denham. 107 00:07:40,210 --> 00:07:43,054 I ain't got no summons. Honest. I ain't. 108 00:07:43,421 --> 00:07:44,843 I come to tip you off. 109 00:07:45,006 --> 00:07:48,226 - Did you follow me over here? - No, I live over here. 110 00:07:48,385 --> 00:07:51,389 My father-in-law said he saw you come in by the gates. 111 00:07:51,972 --> 00:07:54,395 I feel very friendly to you, Mr. Denham. 112 00:07:54,557 --> 00:07:56,559 You've kept me working pretty steady lately. 113 00:07:56,726 --> 00:07:59,366 Yeah, sure, I know, I've been a big help. Now, what's on your mind? 114 00:07:59,521 --> 00:08:02,946 I heard this afternoon you're going to be indicted. 115 00:08:03,108 --> 00:08:05,156 - What? - Indicted. 116 00:08:05,318 --> 00:08:09,118 - The grand jury's going to indict you- - Let me out of this. I'm going crazy. 117 00:08:09,280 --> 00:08:10,907 You take my tip and get out. 118 00:08:11,074 --> 00:08:15,045 Summons is one thing and grand jury is something else already. 119 00:08:15,203 --> 00:08:19,049 - They are going to put you on the stand. - Stop it! All right, Mickey, much obliged. 120 00:08:19,207 --> 00:08:22,928 - Now beat it, will you? - All right. Such a fine customer. 121 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 Oh, Denham? 122 00:08:27,674 --> 00:08:29,972 - Denham, I... - What good is the grand jury? 123 00:08:30,135 --> 00:08:31,762 What can they find out? 124 00:08:33,138 --> 00:08:36,017 I brought Kong back here, he got loose, did a lot of damage... 125 00:08:36,182 --> 00:08:37,684 ...got killed, and that's that. 126 00:08:37,851 --> 00:08:40,855 - What can I do about it? - We can go to jail for 10 years. 127 00:08:41,771 --> 00:08:44,615 - What do you mean, "we"? - I'm in it, too, up to my neck. 128 00:08:44,774 --> 00:08:48,244 Now, see here. This ship's still mine. There are no attachments on her yet. 129 00:08:48,403 --> 00:08:51,452 - They just haven't got around to you. - That's a good reason for hurrying. 130 00:08:51,614 --> 00:08:54,618 In three hours, I can get together a skeleton crew, enough to handle her. 131 00:08:54,784 --> 00:08:56,081 Yeah, and we'll go yachting. 132 00:08:56,244 --> 00:08:58,588 We can make some sort of a living carrying freight. 133 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Take the East Indies. 134 00:08:59,914 --> 00:09:03,384 There are hundreds of little ports there that no sizable ship ever goes to. 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,467 - I know that part of the world. - What'll we use for money? 136 00:09:06,629 --> 00:09:09,724 Well, I... I've saved up a little. Enough to get us started. 137 00:09:09,883 --> 00:09:12,261 - Yes, but... - Come on, Denham. 138 00:09:12,969 --> 00:09:14,016 You know, Skipper... 139 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 ...you're pretty swell to be willing to take me with you. 140 00:09:16,973 --> 00:09:19,317 - Is it a go, then? - What? 141 00:09:19,476 --> 00:09:22,400 To be off on this old ship again, out of all this? 142 00:09:22,562 --> 00:09:24,985 Say, you bet it's a go. 143 00:10:09,526 --> 00:10:12,120 Well, this looks like a hustling community, Skipper. 144 00:10:12,278 --> 00:10:14,201 Suppose we can get any business here? 145 00:10:14,364 --> 00:10:17,538 Better get some soon, or we won't be able to pay the crew. 146 00:10:23,039 --> 00:10:26,418 Say, uh, how far is it to Kong's island? 147 00:10:26,584 --> 00:10:28,552 1,753 miles. 148 00:10:31,381 --> 00:10:34,260 Well, you're pretty glib with that. You must have been checking up. 149 00:10:34,425 --> 00:10:35,677 Huh? Oh. 150 00:10:35,844 --> 00:10:39,223 I just happened to come across our old chart last night... 151 00:10:39,389 --> 00:10:42,233 ...and I was curious. 152 00:10:43,476 --> 00:10:44,728 Yeah, sure. 153 00:10:46,271 --> 00:10:47,739 - Bosun. - Yes, sir. 154 00:10:48,356 --> 00:10:51,200 Get that number two hatch off and break out the cargo. 155 00:10:51,359 --> 00:10:53,407 That won't take very long. 156 00:10:57,157 --> 00:11:00,001 If we weren't so short-handed, I'd get rid of that man. 157 00:11:00,160 --> 00:11:01,707 He's a troublemaker. 158 00:11:05,290 --> 00:11:08,510 Of course, Wong Ho would have to ship his copra last week. 159 00:11:08,668 --> 00:11:09,965 Well, let's see. 160 00:11:10,253 --> 00:11:13,678 There's a couple of half-caste traders here. We might see them tomorrow... 161 00:11:13,840 --> 00:11:17,435 - ...and get a bit of a cargo. - Look, Skipper. There's a show in town. 162 00:11:20,638 --> 00:11:24,268 - I'll bet it's terrible. - Don't be a crab, Skipper. It's a show. 163 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 We ought to see it. 164 00:11:25,602 --> 00:11:28,856 - I want a drink and some dinner. - There's plenty of time for that. 165 00:11:29,022 --> 00:11:31,901 You don't mean to say you're going to miss the sagacious seals? 166 00:11:32,066 --> 00:11:35,161 Don't you want to laugh and thrill with La Belle Helene? 167 00:13:00,029 --> 00:13:03,033 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you. 168 00:13:04,242 --> 00:13:05,869 Come, Bobby. Come, George. 169 00:13:06,035 --> 00:13:08,754 Come, Fattima. In with you. 170 00:13:11,916 --> 00:13:14,715 And now, La Belle Helene! 171 00:13:15,211 --> 00:13:20,058 Sweet songstress who has appeared before all the crowned heads of Europe... 172 00:13:20,550 --> 00:13:22,894 ...will conclude the performance... 173 00:13:23,052 --> 00:13:26,397 ...with one of her most popular songs. 174 00:13:27,265 --> 00:13:30,189 La Belle Helene! 175 00:13:48,870 --> 00:13:52,420 Oh, I've got the runaway blues 176 00:13:52,582 --> 00:13:56,382 I want to wander away 177 00:13:56,544 --> 00:14:01,516 Oh, I've got the runaway blues today 178 00:14:01,674 --> 00:14:03,472 Don't want to stay 179 00:14:03,634 --> 00:14:07,514 I know that trains are going somewhere 180 00:14:07,680 --> 00:14:11,184 And steamers are sailing the blue 181 00:14:11,351 --> 00:14:14,855 They go, but baby, what do I care? 182 00:14:15,021 --> 00:14:18,776 'Cause none of them's going to you 183 00:14:18,941 --> 00:14:20,614 Poor kid. 184 00:14:21,944 --> 00:14:25,824 - You know, she's got something. - It certainly isn't the voice. 185 00:14:26,074 --> 00:14:29,453 Voice, who cares? She's got personality. 186 00:14:30,161 --> 00:14:32,584 Somebody'd show her what to do with it. 187 00:14:33,915 --> 00:14:37,010 I hear the steamer whistle crying 188 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 Whoo, whoo 189 00:14:41,714 --> 00:14:44,513 It's just an echo when Fm sighing 190 00:14:44,675 --> 00:14:48,851 Whoo, whoo 191 00:14:49,013 --> 00:14:52,187 You ran away and never told me 192 00:14:52,350 --> 00:14:56,230 What for, what for 193 00:14:56,396 --> 00:14:59,696 And now your arms will never hold me 194 00:14:59,857 --> 00:15:03,828 No more, no more 195 00:15:03,986 --> 00:15:06,990 I don't want the train on the track 196 00:15:07,156 --> 00:15:10,410 Don't want the ship on the sea 197 00:15:10,576 --> 00:15:15,252 Why? 'Cause they ain't bringing you back to me 198 00:15:15,415 --> 00:15:17,964 Poor me 199 00:15:31,139 --> 00:15:33,767 Thank you for your kind reception of our efforts. 200 00:15:33,933 --> 00:15:38,154 And remember, another big show here tomorrow night. 201 00:16:00,209 --> 00:16:03,463 Well, if that's your idea of a pleasant evening, l... 202 00:16:03,629 --> 00:16:06,678 It's interesting, Skipper. I'll bet you could take a kid like that... 203 00:16:06,841 --> 00:16:09,435 ...and put her over to the producer of a musical comedy. 204 00:16:09,594 --> 00:16:12,347 - But not to the captain of a freighter. - Ha, ha. 205 00:16:22,857 --> 00:16:26,202 Father, is that man coming again tonight? 206 00:16:26,360 --> 00:16:28,408 Yes, he is. Any objection? 207 00:16:29,280 --> 00:16:30,657 Can't I have a friend drop in? 208 00:16:31,199 --> 00:16:34,419 - He isn't a friend. - Well, he's a white man... 209 00:16:34,577 --> 00:16:37,376 - ...somebody to talk to. - Somebody to drink with. 210 00:16:37,538 --> 00:16:40,417 That's enough. Shut up now and go to bed. 211 00:16:45,421 --> 00:16:49,221 You can't get away from here. No money. 212 00:16:49,383 --> 00:16:52,978 How you think you can get away from here? Huh? 213 00:16:53,429 --> 00:16:56,603 Your Dutchman will be here in a couple of days, won't he? 214 00:16:56,933 --> 00:16:59,186 Dutch magistrate? Ha! 215 00:16:59,352 --> 00:17:01,775 What do you think he'll do for you? 216 00:17:02,188 --> 00:17:06,443 He don't care what happens to you and your rotten little show. 217 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 Not a rotten show. 218 00:17:08,528 --> 00:17:11,748 I was ringmaster in the biggest circus. 219 00:17:11,906 --> 00:17:15,376 Used to play Colombo, Singapore. 220 00:17:15,535 --> 00:17:17,287 Sure, and you was rotten. 221 00:17:18,496 --> 00:17:21,466 Who're you calling... Who are you? 222 00:17:22,041 --> 00:17:25,136 - Rotten captain! - You lay off me. 223 00:17:25,294 --> 00:17:29,094 Rotten captain, lost ship. 224 00:17:29,507 --> 00:17:33,728 Lost it on purpose, eh? Tried to get the insurance... 225 00:17:33,886 --> 00:17:35,854 - ...didn't you? - Shut up. 226 00:17:37,181 --> 00:17:39,229 Poor captain. 227 00:17:39,976 --> 00:17:43,651 Lost ship, lost job. 228 00:17:44,272 --> 00:17:47,151 Lost certificate. 229 00:17:47,316 --> 00:17:49,739 Ah, dry up, you old tramp. 230 00:17:51,320 --> 00:17:52,947 You're a tramp. 231 00:17:53,155 --> 00:17:57,501 No certificate, no job. You're no better than me. 232 00:17:57,660 --> 00:18:00,459 And you just lay off my liquor, will you? 233 00:18:00,663 --> 00:18:02,757 Give it back. 234 00:18:36,324 --> 00:18:39,043 Father! Father! 235 00:18:47,293 --> 00:18:48,886 Father! 236 00:19:35,841 --> 00:19:39,186 Father, Father, tell me what happened. 237 00:19:39,345 --> 00:19:40,642 Who did it? 238 00:20:07,081 --> 00:20:08,082 Tony. 239 00:20:10,251 --> 00:20:11,924 Tony, come down. 240 00:20:12,712 --> 00:20:14,180 Torโ€œ!- 241 00:20:16,048 --> 00:20:17,675 Tony, please, come down. 242 00:20:18,050 --> 00:20:19,142 Torโ€œ!- 243 00:20:20,511 --> 00:20:21,854 Torโ€œ!- 244 00:20:22,555 --> 00:20:25,104 - Tony. - You'll never catch a monkey that way. 245 00:20:27,101 --> 00:20:30,822 - Did you ever catch a monkey? - Did I ever...? Ha, ha. 246 00:20:30,980 --> 00:20:32,527 Lady, you'd be surprised. 247 00:20:36,861 --> 00:20:38,659 They won't come back. 248 00:20:41,741 --> 00:20:44,119 Oh, well, why should they? 249 00:20:44,744 --> 00:20:45,791 Oh, uh... 250 00:20:45,953 --> 00:20:47,671 I saw your show last night. 251 00:20:48,205 --> 00:20:50,128 How'd the monkeys get away? 252 00:20:50,750 --> 00:20:52,343 I had to let them out. 253 00:20:53,377 --> 00:20:55,004 The tent burned. 254 00:20:55,296 --> 00:20:57,469 Where's the man who owns the show? 255 00:20:57,965 --> 00:20:59,308 He's my father. 256 00:21:00,468 --> 00:21:01,811 He was hurt. 257 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 He's dead. 258 00:21:05,848 --> 00:21:07,816 Well, what a tough break. 259 00:21:09,852 --> 00:21:11,274 I'm sorry, kid. 260 00:21:11,854 --> 00:21:14,403 My father used to be with World Wide. 261 00:21:14,565 --> 00:21:18,866 - That's the biggest circus in the East. - Yes, I know. What did you do'? 262 00:21:19,278 --> 00:21:20,825 I was in the ballet. 263 00:21:22,948 --> 00:21:24,495 I wasn't very good. 264 00:21:24,867 --> 00:21:26,835 What happened to World Wide? 265 00:21:27,077 --> 00:21:31,503 Well, my father... Well, he sort of drank. 266 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 You know. 267 00:21:32,833 --> 00:21:33,880 And... 268 00:21:34,335 --> 00:21:36,258 They didn't want him anymore. 269 00:21:36,712 --> 00:21:39,261 - So he started his own show. - Yes. 270 00:21:40,090 --> 00:21:43,811 Well, we just had a few monkeys. 271 00:21:44,345 --> 00:21:46,018 It wasn't very good. 272 00:21:46,764 --> 00:21:49,859 Say, that's no way to talk. 273 00:21:50,017 --> 00:21:53,021 "I wasn't very good, the show wasn't very good." 274 00:21:53,187 --> 00:21:56,612 Cut it out! You want to tell everybody how good you are. 275 00:21:57,191 --> 00:21:59,535 Throw out your chest. Brag about yourself. 276 00:21:59,693 --> 00:22:00,865 Oh. 277 00:22:01,028 --> 00:22:03,372 So you're in the show business too. 278 00:22:04,907 --> 00:22:07,581 No, I'm in the shipping business. 279 00:22:07,743 --> 00:22:10,246 - I just put in with the cargo. - Oh. 280 00:22:11,038 --> 00:22:14,087 I thought maybe you had a show, and I could... 281 00:22:14,750 --> 00:22:16,127 No, I'm sorry. 282 00:22:17,837 --> 00:22:19,464 Well, I've got a date. 283 00:22:21,674 --> 00:22:24,723 Are you going to be all right? I mean, have you got any money? 284 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Yes. 285 00:22:26,887 --> 00:22:29,185 Well, keep your chin up. 286 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 I'll be seeing you. 287 00:22:41,110 --> 00:22:45,160 Miss, I heard about your father. 288 00:22:46,115 --> 00:22:48,709 - If I could do anything... - You've done enough. 289 00:22:48,868 --> 00:22:50,745 You killed my father. 290 00:22:51,245 --> 00:22:54,966 Killed? Why, what...? The tent caught fire. 291 00:22:55,124 --> 00:22:59,174 My father was beaten over the head. He wasn't burned. 292 00:22:59,336 --> 00:23:02,016 What do you think the magistrate will say to that when he gets here? 293 00:23:02,172 --> 00:23:03,298 You can't accuse me. 294 00:23:03,465 --> 00:23:05,638 - You wasn't there. - How do you know I wasn't? 295 00:23:05,801 --> 00:23:07,269 Unless you were. 296 00:23:07,428 --> 00:23:10,307 How do you know what my father said to me before he...? 297 00:23:11,223 --> 00:23:12,896 Before he died? 298 00:23:13,058 --> 00:23:15,402 He... What did he say? 299 00:23:16,353 --> 00:23:19,277 The magistrate will be here in a few days. 300 00:23:19,440 --> 00:23:20,532 I'll tell him. 301 00:23:21,108 --> 00:23:23,281 You better be careful. 302 00:23:23,736 --> 00:23:26,239 What are you going to tell the magistrate? 303 00:23:26,614 --> 00:23:29,914 You can just wonder about that till he gets here. 304 00:23:47,301 --> 00:23:51,431 - There isn't a pound of cargo for us here. - What'll we do now? 305 00:23:51,680 --> 00:23:54,354 Might pick up some business in the Banda group. 306 00:24:06,487 --> 00:24:09,707 It's a dull life, Skipper. We need excitement. 307 00:24:13,035 --> 00:24:14,787 Carl Denham. 308 00:24:15,079 --> 00:24:16,581 Don't you remember me? 309 00:24:16,747 --> 00:24:20,502 - Nils Helstrom. - Well, for the love of Mike. Helstrom. 310 00:24:20,668 --> 00:24:24,047 Sure, I remember you. This is Captain Englehorn. 311 00:24:24,213 --> 00:24:28,184 Captain Helstrom. Sit down. Say, do you know who this is? 312 00:24:28,342 --> 00:24:30,720 The man who gave me the map of Kong's island. 313 00:24:30,886 --> 00:24:33,639 And he wants to know if I remember him. Ha-ha-ha! 314 00:24:33,806 --> 00:24:35,103 Have a drink. 315 00:24:35,265 --> 00:24:37,359 So, that was your ship came in last night? 316 00:24:37,518 --> 00:24:39,441 Mine and Denham's. 317 00:24:44,733 --> 00:24:46,531 I heard about you in Singapore. 318 00:24:46,694 --> 00:24:50,949 How you'd captured the biggest animal on earth and taken him back to New York. 319 00:24:51,657 --> 00:24:52,829 Agh. 320 00:24:53,283 --> 00:24:55,001 I'm down, Denham. 321 00:24:55,953 --> 00:24:59,082 - Don't you think you owe me something? - Ha, ha. 322 00:24:59,248 --> 00:25:01,751 Well, sir, you certainly came to the right man. 323 00:25:02,251 --> 00:25:05,255 - How about a 50-50 split? - You mean that? 324 00:25:05,421 --> 00:25:09,517 Sure, I mean it. I'll give you half of everything I made out of King Kong. 325 00:25:09,675 --> 00:25:13,805 - How much would that come to? - Well, let's see, 10... 326 00:25:13,971 --> 00:25:18,021 ...no, 11 lawsuits and the privilege of being indicted by the grand jury too. 327 00:25:18,183 --> 00:25:22,689 - Ah. Then you're broke too? - Broke? I'm shattered. 328 00:25:23,355 --> 00:25:26,234 Well, then how about giving me passage on your ship? 329 00:25:26,400 --> 00:25:29,449 - I want to get away from here. - Where's your own ship? 330 00:25:30,529 --> 00:25:32,873 I lost her on the Banka reefs. 331 00:25:33,032 --> 00:25:37,082 - Tough luck. No job since? - Everyone is down on me. 332 00:25:37,244 --> 00:25:40,043 It wasn't my fault. You know what those waters are like. 333 00:25:41,206 --> 00:25:44,301 Will you take me to some port that isn't Dutch? 334 00:25:44,710 --> 00:25:48,886 - What's the matter with the Dutch? - I tell you, they're down on me. 335 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 I want to make a fresh start. 336 00:25:51,383 --> 00:25:54,853 You realize how far we'd have to go to land you out of Dutch, uh... 337 00:25:55,179 --> 00:25:56,351 ...jurisdiction? 338 00:25:57,056 --> 00:25:59,900 We can't run all over the Indian Ocean carrying one passenger. 339 00:26:00,309 --> 00:26:02,858 Sorry, old man. Have another drink. 340 00:26:14,281 --> 00:26:18,252 But, Denham, when you got Kong off that island... 341 00:26:18,952 --> 00:26:20,625 ...didn't you get the treasure? 342 00:26:22,456 --> 00:26:25,175 - What? - Didn't you find the treasure? 343 00:26:25,751 --> 00:26:27,003 Find it? 344 00:26:31,131 --> 00:26:33,054 Why, I never even heard of it. 345 00:26:34,051 --> 00:26:37,146 - Say, are you kidding me? - Why should I? 346 00:26:37,513 --> 00:26:41,734 To tell the truth, I had an idea I'd go and look for it myself someday. 347 00:26:42,434 --> 00:26:44,186 You held out on me, eh? 348 00:26:47,147 --> 00:26:49,115 How much do you know about this treasure? 349 00:26:49,274 --> 00:26:52,869 Well, not a lot. Dying native I picked up at sea... 350 00:26:53,028 --> 00:26:56,032 You drew the map from his description, and he told you about the great wall. 351 00:26:56,198 --> 00:26:59,372 Yeah, he talked about the treasure of the island. 352 00:26:59,535 --> 00:27:01,333 Who put it there? 353 00:27:01,495 --> 00:27:04,214 Why, the people who built the wall. 354 00:27:04,373 --> 00:27:06,922 Yes, that might be. 355 00:27:07,626 --> 00:27:10,550 Skipper, do you remember I said there wasn't a reason... 356 00:27:10,712 --> 00:27:12,305 ...on Earth for going back? 357 00:27:12,464 --> 00:27:16,514 Look. The answer to a prayer. We're off again. 358 00:27:31,567 --> 00:27:33,569 Hello. I heard you were stopping here. 359 00:27:33,735 --> 00:27:37,080 Felt a little worried about you. Thought I'd better see you before I go. 360 00:27:37,239 --> 00:27:39,867 - Are you going? - Yes. Off tonight in a big rush. 361 00:27:40,033 --> 00:27:42,001 - On your ship? - Yeah, sure. 362 00:27:42,161 --> 00:27:45,085 There isn't any other way to get out of this place, is there? 363 00:27:45,247 --> 00:27:48,091 Oh, uh, here, you take this. 364 00:27:48,876 --> 00:27:51,049 - Can't I go too? - What? 365 00:27:51,211 --> 00:27:53,680 - Let me go on your ship. - Nix, kid, nix. 366 00:27:53,839 --> 00:27:55,432 We're going on a long voyage. 367 00:27:55,591 --> 00:27:58,435 We won't be putting in at any port where we could leave you. 368 00:27:58,594 --> 00:28:01,268 Don't leave me. Please, take me with you. 369 00:28:01,430 --> 00:28:03,103 I won't be any trouble. 370 00:28:03,974 --> 00:28:07,945 I'll just sit on the ship. I won't talk or anything. 371 00:28:08,437 --> 00:28:11,156 Listen, kid, I can't. Honest. 372 00:28:11,315 --> 00:28:14,615 Now, you take this money and buy yourself a passage on the next ship... 373 00:28:14,776 --> 00:28:16,574 ...that's going where you want to go. 374 00:28:16,737 --> 00:28:19,286 - Go on, take it. - Let me go with you. 375 00:28:19,448 --> 00:28:21,792 Please. Please. 376 00:28:21,950 --> 00:28:23,998 No, no, no, nothing doing. 377 00:28:24,369 --> 00:28:28,124 Now, you take it. Sorry it isn't more, but that's the best I can do. 378 00:28:28,290 --> 00:28:31,294 There'll be a schooner or something along pretty soon. 379 00:28:31,793 --> 00:28:34,797 I can't take you, kid. You'll be okay. 380 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 You just make a plan and stick to it. 381 00:28:42,179 --> 00:28:44,398 - All right. - That's a good girl. 382 00:28:47,351 --> 00:28:49,774 It's a pretty tough life, isn't it? 383 00:28:52,105 --> 00:28:53,527 Well... 384 00:28:54,441 --> 00:28:55,784 Good luck. 385 00:29:13,710 --> 00:29:16,634 - Weather's made-to-order, Skipper. - I hope it holds. 386 00:29:16,797 --> 00:29:18,891 The next land we sight will be Kong's island. 387 00:29:19,049 --> 00:29:20,175 Yeah. 388 00:29:22,094 --> 00:29:25,394 That fellow Helstrom is getting too chummy with the crew. 389 00:29:25,555 --> 00:29:28,525 - I don't like it. - Why don't you call him down for it? 390 00:29:29,184 --> 00:29:30,902 What's your opinion of Helstrom? 391 00:29:31,061 --> 00:29:33,780 Well, he got in some trouble over losing his ship, I guess. 392 00:29:33,939 --> 00:29:37,785 That's pretty plain. He certainly was anxious to leave Dakang. 393 00:29:37,943 --> 00:29:40,571 And he isn't at all anxious to get to Kong's island. 394 00:29:40,737 --> 00:29:43,786 Have you noticed him when we talked about the time we were there? 395 00:29:43,949 --> 00:29:46,372 - Think he's scared? - Scared green. 396 00:29:47,160 --> 00:29:49,629 Green now and yellow later on, eh? 397 00:29:53,083 --> 00:29:55,802 - Does he expect us to go ashore? - Why, sure. 398 00:29:56,586 --> 00:29:59,305 He's got to have a bodyguard, hasn't he? 399 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Say... 400 00:30:01,300 --> 00:30:05,897 ...do you know there was a dozen sailors killed on the last voyage he made here? 401 00:30:06,054 --> 00:30:08,603 - Killed? By them animals? - Yeah. 402 00:30:09,558 --> 00:30:13,028 But, you see, Denham and the skipper came out all right. 403 00:30:13,645 --> 00:30:17,741 But you don't have to worry. There's plenty of rifles aboard. 404 00:30:19,943 --> 00:30:24,790 If I was captain, I certainly wouldn't take my crew into danger. 405 00:30:31,288 --> 00:30:32,335 Hey! 406 00:30:32,664 --> 00:30:33,836 What? 407 00:30:36,043 --> 00:30:37,465 Wha...? 408 00:30:37,878 --> 00:30:39,505 Hey, Bill. 409 00:30:46,595 --> 00:30:47,767 Where? 410 00:30:48,764 --> 00:30:50,562 Hey, Connelly. 411 00:30:56,897 --> 00:30:59,977 If you want me to, I'll give Helstrom a tip that he's too thick with the crew. 412 00:31:00,108 --> 00:31:02,361 Go ahead. Bad for discipline. 413 00:31:08,492 --> 00:31:11,871 We must be in Russia. Here comes the Committee of the Workers. 414 00:31:13,288 --> 00:31:15,882 - Captain Englehorn. - Well? 415 00:31:16,041 --> 00:31:19,887 - Captain, I went down in forward hold. - Well, what of it? 416 00:31:20,045 --> 00:31:23,845 - Captain, I found something. - What's the matter? Found what? 417 00:31:31,056 --> 00:31:32,899 Holy mackerel. 418 00:31:43,360 --> 00:31:47,365 - I just didn't have anywhere to go. - All right, go back to your work. 419 00:31:54,454 --> 00:31:57,378 This young lady a friend of yours, Mr. Denham? 420 00:31:57,541 --> 00:31:58,793 No. Well... 421 00:31:58,959 --> 00:32:02,759 ...yes. I met her, that is, I talked with her in Dakang. 422 00:32:02,921 --> 00:32:06,516 Look here, this isn't my fault. I told her she couldn't come. 423 00:32:06,716 --> 00:32:07,717 Well... 424 00:32:07,884 --> 00:32:11,605 We can't take her back. Mr. Helstrom. 425 00:32:16,601 --> 00:32:19,445 You ought to be beaten to a pulp. 426 00:32:25,944 --> 00:32:27,821 You called me? 427 00:32:27,988 --> 00:32:30,912 Yes, we have a passenger, and she... 428 00:32:33,660 --> 00:32:36,630 You. How did you get here? 429 00:32:37,080 --> 00:32:38,878 This is our partner. 430 00:32:40,500 --> 00:32:41,626 I know him. 431 00:32:41,793 --> 00:32:42,885 You do? 432 00:32:43,545 --> 00:32:47,300 Yes, of course, you couldn't help seeing each other in Dakang, could you? 433 00:32:50,302 --> 00:32:54,978 Well, here we are. Just one big, happy family. 434 00:32:55,849 --> 00:32:58,693 You take the words right out of my mouth. 435 00:33:02,981 --> 00:33:05,905 You keep your mouth shut. You promise me to keep quiet. 436 00:33:06,067 --> 00:33:07,535 I won't promise. 437 00:33:07,694 --> 00:33:11,119 You crazy brat. Denham's sore at you anyway for being here. 438 00:33:11,531 --> 00:33:14,831 You try to make trouble between us, and he'll be off you for life. 439 00:33:15,994 --> 00:33:17,837 Skipper's looking for you. 440 00:33:26,838 --> 00:33:30,513 Say, I don't know what's the matter with you and Helstrom... 441 00:33:30,675 --> 00:33:33,519 ...but we're all cooped up together on this ship. 442 00:33:34,179 --> 00:33:36,807 I didn't ask you to come. You're here on your own hook. 443 00:33:36,973 --> 00:33:39,067 No matter who you like or dislike... 444 00:33:39,226 --> 00:33:41,854 ...you've got to behave and be pleasant. 445 00:33:42,938 --> 00:33:44,781 Understand? 446 00:33:47,609 --> 00:33:49,327 Are you mad at me? 447 00:33:52,864 --> 00:33:54,491 Not very. 448 00:34:02,541 --> 00:34:05,715 It's, uh... This is nice, isn't it? 449 00:34:11,341 --> 00:34:13,059 It's all right. 450 00:34:32,779 --> 00:34:34,247 Mr. Denham. 451 00:34:34,573 --> 00:34:36,496 - Mr. Denham. - Yeah? 452 00:34:36,658 --> 00:34:39,286 Skipper says get dressed and come on deck. 453 00:34:39,452 --> 00:34:41,500 Okay. What is it? Have we sighted the island? 454 00:34:41,663 --> 00:34:44,212 Yes, sir, about two miles off. 455 00:34:45,417 --> 00:34:48,045 - Say, it's a thrill coming back here. - Yes, sir. 456 00:34:48,211 --> 00:34:50,885 You had a pretty bad time when you were here before, didn't you? 457 00:34:51,047 --> 00:34:54,142 Yeah, it's a pretty tough spot. The natives will be glad to see us. 458 00:34:54,301 --> 00:34:56,178 We did them a good turn once, and I... 459 00:34:59,556 --> 00:35:01,149 What the...? 460 00:35:08,189 --> 00:35:09,736 I'm warning you all. 461 00:35:10,483 --> 00:35:12,326 You're crazy to do a thing like this. 462 00:35:12,485 --> 00:35:14,533 We're not crazy enough to go to that island. 463 00:35:14,696 --> 00:35:18,041 - What is it, Skipper? Is this on the level? - It's real enough. 464 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 - Where's Helstrom? They get him too? - All right. 465 00:35:20,994 --> 00:35:22,996 Over that side to the lifeboat. All of you. 466 00:35:23,163 --> 00:35:26,542 So this is why you've been spending so much time in the foxhole. 467 00:35:26,916 --> 00:35:29,316 - What do you think you're doing? - We know what we're doing. 468 00:35:29,419 --> 00:35:30,716 Come on, get over the side. 469 00:35:30,879 --> 00:35:33,723 You can row yourselves to your blasted island and stay there. 470 00:35:33,882 --> 00:35:36,385 Yes, and if those animals kill anybody, it won't be us. 471 00:35:36,551 --> 00:35:37,928 Yes. Get going. 472 00:35:38,094 --> 00:35:40,768 Because you pay us your dirty money, you think you own us. 473 00:35:40,930 --> 00:35:44,901 You sweat and drive us, but you don't give us a living wage for our blood and sweat. 474 00:35:45,060 --> 00:35:49,065 - When did you do all this sweating? - You think you own us, body and soul. 475 00:35:49,230 --> 00:35:51,574 - Oh, listen to reason. - We've listened enough. 476 00:35:51,733 --> 00:35:53,827 We've got the ship and we're going to keep it. 477 00:35:53,985 --> 00:35:58,081 - Over the side. - You're not going to shove this kid off too. 478 00:35:58,239 --> 00:36:00,867 She followed you aboard the ship, she can follow you off. 479 00:36:01,034 --> 00:36:04,914 Do you think I want to stay? I know. Here's your chance to get rid of me. 480 00:36:05,288 --> 00:36:06,790 - He killed my father. - What? 481 00:36:06,956 --> 00:36:09,050 He was a drunken old tramp. I didn't kill him. 482 00:36:09,209 --> 00:36:10,506 I know you did. 483 00:36:10,794 --> 00:36:13,638 He said you'd be angry if I tried to make trouble. 484 00:36:14,673 --> 00:36:17,597 Well, what a fine partner you've turned out to be. 485 00:36:17,759 --> 00:36:20,137 Aw, pipe down. Get going. 486 00:36:20,303 --> 00:36:23,557 Of course, you know what this will mean when you get caught. 487 00:36:28,144 --> 00:36:31,239 Listen, I'll call the whole thing off now. We'll turn back. 488 00:36:31,398 --> 00:36:34,072 Sure, and be arrested for mutiny as soon as we reach port. 489 00:36:34,234 --> 00:36:36,157 I'll give you my word I won't report you. 490 00:36:36,319 --> 00:36:39,198 It's too late for that kind of talk. We'll stick by what we've done. 491 00:36:41,908 --> 00:36:44,502 Over the side and see how you like it. 492 00:36:47,455 --> 00:36:50,834 I'll be seeing you again, I hope. 493 00:36:52,460 --> 00:36:54,258 What do you think the chances are? 494 00:36:56,840 --> 00:36:59,889 - Charlie, they throw you off too? - No throw off. Get off. 495 00:37:00,051 --> 00:37:01,519 Me no like them men. 496 00:37:03,555 --> 00:37:05,649 - Cast off. - Wait. 497 00:37:05,807 --> 00:37:07,400 Aren't you going to give us any guns? 498 00:37:07,559 --> 00:37:10,187 We've given you food and water. You're lucky to get that. 499 00:37:10,353 --> 00:37:12,447 A smart man like you don't need a gun. 500 00:37:17,110 --> 00:37:18,783 Good boy, Charlie. 501 00:37:21,197 --> 00:37:23,700 You cook now, you die pretty soon. 502 00:37:25,660 --> 00:37:29,460 Row, you blasted bourgeois. You got a nice day for it. 503 00:37:33,752 --> 00:37:37,677 Now, then, go to your places. Stokers below. 504 00:37:38,381 --> 00:37:39,382 Bosun. 505 00:37:39,674 --> 00:37:42,052 - Get that ladder up. - What was that? 506 00:37:42,218 --> 00:37:46,348 I said, get the ladder up. Oh! And I promote you. 507 00:37:46,681 --> 00:37:50,311 - You'll be mate now. - That's fine. Who's gonna be captain? 508 00:37:50,477 --> 00:37:52,150 I'm taking command, of course. 509 00:37:54,147 --> 00:37:56,320 Clear the decks. Get back to work. 510 00:38:06,201 --> 00:38:08,624 Do you think that we got rid of a good captain... 511 00:38:08,787 --> 00:38:10,664 ...so we could have a bad one? 512 00:38:10,830 --> 00:38:13,299 We're through with captains on this ship. 513 00:38:13,458 --> 00:38:17,304 He wants to be boss. Let him go with the rest of the bosses. 514 00:38:23,927 --> 00:38:25,429 Yo-ho! 515 00:38:28,014 --> 00:38:29,436 Ha! 516 00:38:30,225 --> 00:38:33,570 That's where all captains belong, over the side. 517 00:38:34,813 --> 00:38:37,908 Bon voygee, Captain Helstrom. 518 00:38:38,066 --> 00:38:40,694 Something tells me we've got a passenger. 519 00:38:47,116 --> 00:38:48,117 Well... 520 00:38:48,284 --> 00:38:52,255 How nice to see you again, under the circumstances. 521 00:38:54,666 --> 00:38:57,340 Skipper, have we got to save him? 522 00:39:17,814 --> 00:39:21,193 Hey, Skipper, when the natives see us, I bet they'll throw a party. 523 00:39:22,861 --> 00:39:24,613 Well, maybe not a party. 524 00:39:29,909 --> 00:39:33,630 It's the chief. Hey, did you throw that, you rat? 525 00:39:43,006 --> 00:39:45,600 He says yes, he did, because his village is destroyed... 526 00:39:45,758 --> 00:39:49,353 ...and his people are killed, and it's all our fault for leading Kong inside the wall. 527 00:39:49,512 --> 00:39:52,265 Well, tell him not to attack us. Tell him we overcame Kong... 528 00:39:52,432 --> 00:39:54,275 ...and we're still big mates. 529 00:39:58,396 --> 00:40:02,242 Come on, Charlie, shove off. We've got to find another place to land. 530 00:41:24,649 --> 00:41:26,651 What's the good of this? There's no way out. 531 00:41:26,818 --> 00:41:29,822 Well, it's the only place we've seen where we could get a foot ashore. 532 00:41:29,988 --> 00:41:33,618 Maybe we can climb up someplace. You stick with me, kid. 533 00:41:37,370 --> 00:41:39,714 A fly couldn't climb out of here. 534 00:41:45,128 --> 00:41:46,971 Yeah, here's a way out. 535 00:41:47,130 --> 00:41:49,132 Wait till I take a look. 536 00:42:02,020 --> 00:42:05,570 - Uh, captain, l... - Huh? 537 00:42:06,441 --> 00:42:09,820 - About that mutiny, I... - The less said, the better, Helstrom. 538 00:42:09,986 --> 00:42:13,490 We're all in a tight place together, and I don't think you'll let us down. 539 00:42:13,656 --> 00:42:15,624 No, no, of course not. 540 00:42:15,992 --> 00:42:17,164 Of course not. 541 00:42:23,499 --> 00:42:27,003 - I didn't know that you came. - You said stick to you. 542 00:42:27,837 --> 00:42:29,680 Do you obey orders? 543 00:42:35,178 --> 00:42:37,101 Why doesn't Denham come back? 544 00:42:37,472 --> 00:42:39,349 We'd better go look for him. 545 00:42:41,726 --> 00:42:44,275 A smart man like you don't need a gun. 546 00:42:44,437 --> 00:42:45,780 Ha! 547 00:43:01,704 --> 00:43:03,047 Look! 548 00:43:06,918 --> 00:43:08,545 Well, if it isn't the little Kong. 549 00:43:08,711 --> 00:43:11,214 He's stuck in the quicksand. He can't get out. 550 00:43:11,380 --> 00:43:14,054 I never knew that old Kong had a son. 551 00:43:17,303 --> 00:43:19,021 Don't you think we ought to help him? 552 00:43:19,180 --> 00:43:21,103 Well, how? 553 00:43:34,320 --> 00:43:37,824 If we could get logs and things to him, maybe he could get out. 554 00:43:37,990 --> 00:43:40,789 - Aren't you afraid of him? - Yes, sort of. 555 00:43:40,952 --> 00:43:41,953 Well... 556 00:43:42,120 --> 00:43:44,669 It sounds kind of silly, but I'm sorry for him. 557 00:43:44,956 --> 00:43:47,630 So am I. But I've got a reason. 558 00:43:49,335 --> 00:43:51,713 Animals always know when you're trying to help them. 559 00:43:51,879 --> 00:43:54,302 I don't believe he'd hurt us if he got out. 560 00:43:55,341 --> 00:43:58,720 I suppose we're both crazy, but let's try. 561 00:44:51,689 --> 00:44:53,612 Look out, Skipper, that's quicksand. 562 00:45:01,490 --> 00:45:03,538 Skipper, there's a... 563 00:45:09,207 --> 00:45:12,757 Skipper, believe it or not, there's a little Kong. 564 00:45:12,919 --> 00:45:15,092 What? A little... 565 00:45:16,088 --> 00:45:18,762 - How little? - Well, just a little one. 566 00:45:18,925 --> 00:45:20,973 - About 12 feet high. - Good... 567 00:45:22,011 --> 00:45:23,888 Well, what happened? What did you do? 568 00:45:24,055 --> 00:45:27,935 I know it sounds funny, but instead of shooting him, I helped him out of a jam-. 569 00:45:28,100 --> 00:45:29,443 I felt... 570 00:45:29,685 --> 00:45:30,937 Well... 571 00:45:31,354 --> 00:45:33,482 I felt I owed his family something. 572 00:45:33,648 --> 00:45:36,697 You really feel conscience-stricken about King Kong, don't you? 573 00:45:37,401 --> 00:45:40,621 Whatever you do, don't mention Little Kong to Helstrom. 574 00:45:41,322 --> 00:45:44,872 - He'd have a nervous breakdown. - I'd like to break his neck. 575 00:45:46,285 --> 00:45:50,006 We ought to go hunting and save our rations for emergencies. 576 00:45:52,541 --> 00:45:55,215 This is cut right into the side of Skull Mountain. 577 00:45:55,378 --> 00:45:57,255 My guess, that temple. 578 00:45:57,421 --> 00:46:00,516 - Maybe big devil live in there. - A temple? 579 00:46:01,050 --> 00:46:04,395 Helstrom, suppose the treasure should be hidden here. 580 00:46:04,553 --> 00:46:06,976 That certainly would be wonderful. 581 00:46:08,015 --> 00:46:11,394 - You'd better come along with me, Helstrom. - We'll meet here at sundown. 582 00:46:13,020 --> 00:46:14,647 My go with Skipper. 583 00:46:27,535 --> 00:46:28,878 Umโ€œ! 584 00:46:31,289 --> 00:46:33,291 I'd forgotten you. 585 00:46:33,499 --> 00:46:35,579 You'd better wait right here. We'll all be back soon. 586 00:46:35,710 --> 00:46:38,304 Do you think I'm going to stay here alone? 587 00:46:38,462 --> 00:46:41,011 Well, all right, then, come on with me. 588 00:46:41,424 --> 00:46:42,926 But be quiet. 589 00:46:43,092 --> 00:46:44,594 And don't talk. 590 00:46:54,895 --> 00:46:56,772 I thought tropical jungles were full of fruit. 591 00:46:56,939 --> 00:46:58,987 That's what everybody thinks who's never been... 592 00:46:59,150 --> 00:47:00,276 Look. 593 00:47:43,486 --> 00:47:45,955 Well, we won't starve, anyway. 594 00:50:30,236 --> 00:50:31,863 Good boy, Little Kong. 595 00:50:32,029 --> 00:50:34,623 Say, can he scrap, just like his old man. 596 00:50:40,871 --> 00:50:42,873 - Look, he's hurt. - Huh? 597 00:50:43,374 --> 00:50:44,921 Poor Little Kong. 598 00:50:45,334 --> 00:50:47,382 Do you suppose he knew he was helping us? 599 00:50:47,545 --> 00:50:50,469 Of course not. You want me to believe he was grateful? 600 00:50:50,631 --> 00:50:52,304 Well, he did save us, didn't he? 601 00:50:52,466 --> 00:50:54,844 And how do we know what animals think? 602 00:50:55,010 --> 00:50:56,637 Let's go and help him. 603 00:50:57,680 --> 00:50:59,273 Are you game? 604 00:51:01,141 --> 00:51:03,815 Yes, if you are. 605 00:51:20,619 --> 00:51:21,711 Wait. 606 00:51:31,922 --> 00:51:34,016 If you talk, very calmly... 607 00:51:34,174 --> 00:51:36,393 ...sometimes that keeps animals quiet. 608 00:52:00,826 --> 00:52:03,249 - You frightened him. - Yeah, that's too bad. 609 00:52:03,412 --> 00:52:04,755 Was I too rough with him? 610 00:52:15,716 --> 00:52:17,309 Poor old boy. 611 00:52:17,801 --> 00:52:19,303 Baby Kong. 612 00:52:21,972 --> 00:52:23,565 Yeah, some baby. 613 00:52:27,728 --> 00:52:29,901 You're not a patch on your old man. 614 00:52:31,565 --> 00:52:34,239 I must be completely cuckoo to be doing this. 615 00:52:34,401 --> 00:52:37,701 Giving you a first-aid treatment instead of running like blazes. 616 00:52:37,863 --> 00:52:39,740 Guess it must be remorse or something. 617 00:52:40,324 --> 00:52:41,450 You see... 618 00:52:41,617 --> 00:52:45,087 ...I'm the guy that knocked out your pop with a gas bomb and then... 619 00:52:45,245 --> 00:52:47,464 ...carried him off to New York in chains. 620 00:52:47,623 --> 00:52:49,250 I've been sorry for it ever since. 621 00:52:52,586 --> 00:52:57,433 Yeah, you see, the poor old geezer got shot at the finish. 622 00:52:57,591 --> 00:52:59,969 I guess if I'd left him alone... 623 00:53:00,135 --> 00:53:02,012 ...we'd all have been better off. 624 00:53:02,304 --> 00:53:03,977 This is sort of an apology. 625 00:53:06,100 --> 00:53:07,818 There you are, boy. 626 00:53:25,369 --> 00:53:28,464 Two good deeds in one day for something that size... 627 00:53:28,622 --> 00:53:31,626 ...we ought to be caught up on our good deeds for a year. 628 00:53:34,294 --> 00:53:36,797 I wish I had one of those coconuts. 629 00:53:37,673 --> 00:53:39,846 I'll see what I can do about it. 630 00:54:04,408 --> 00:54:06,536 Hey, look what you're doing, you big dummy. 631 00:54:09,955 --> 00:54:13,209 I wish you'd be a little more careful of what you wish for. 632 00:54:36,023 --> 00:54:37,024 Hey. 633 00:54:39,485 --> 00:54:41,704 You better lie down and do your sleeping. 634 00:54:41,862 --> 00:54:44,160 I'm sorry. I didn't mean to go to sleep. 635 00:54:44,323 --> 00:54:46,371 I was helping you keep watch. 636 00:54:47,034 --> 00:54:49,128 I have to keep watch of you. 637 00:54:49,495 --> 00:54:51,793 That's the third time I've caught you. 638 00:54:54,958 --> 00:54:57,757 Aren't you going to signal the others again? 639 00:54:57,961 --> 00:55:00,840 Well, there's no use wasting any more ammunition. 640 00:55:01,006 --> 00:55:04,180 They'd have answered those shots I fired if they'd heard them. 641 00:55:07,262 --> 00:55:09,060 You better lie down. 642 00:55:09,223 --> 00:55:10,224 Here. 643 00:55:10,390 --> 00:55:12,313 Take my coat for a pillow. 644 00:55:12,476 --> 00:55:15,150 - You'll need it. - No, I won't. I'll keep the fire going. 645 00:55:15,312 --> 00:55:16,734 There you are. 646 00:55:29,368 --> 00:55:31,245 You're a grand little scout. 647 00:55:33,205 --> 00:55:35,924 I'm sorry I got you into all this mess, kid. 648 00:55:36,083 --> 00:55:37,460 You didn't. 649 00:55:38,210 --> 00:55:39,632 I came. 650 00:55:40,629 --> 00:55:43,849 Well, then I'm glad they wouldn't let you stay on the ship. 651 00:55:45,717 --> 00:55:47,719 But I'm just another trouble. 652 00:55:47,886 --> 00:55:49,888 You told me not to come on the boat. 653 00:55:52,057 --> 00:55:54,105 - Good night, kid. - Good night. 654 00:56:40,856 --> 00:56:41,857 It's gone. 655 00:56:42,024 --> 00:56:44,948 What fashion animal you call that, huh? I no like. 656 00:56:46,528 --> 00:56:48,155 Here's your gun. 657 00:56:51,450 --> 00:56:54,920 Well, that leaves only one shotgun among us. 658 00:56:56,413 --> 00:56:57,915 It's light enough now. 659 00:56:58,081 --> 00:57:00,459 We better go and look for Denham and the girl. 660 00:57:08,717 --> 00:57:10,719 Mm. Heh. 661 00:57:11,136 --> 00:57:13,355 - Well. - Good morning. 662 00:57:13,513 --> 00:57:14,685 Good morning. 663 00:57:19,686 --> 00:57:22,155 - No sign of the Skipper? - No. 664 00:57:28,153 --> 00:57:30,372 I'll fire one more shot. 665 00:57:33,367 --> 00:57:35,369 Oh! Ha-ha-ha. 666 00:57:37,579 --> 00:57:39,502 Our guardian angel. 667 00:57:40,958 --> 00:57:42,335 Hey, look. 668 00:57:43,001 --> 00:57:45,550 I'm going to try and get into this place. 669 00:57:46,254 --> 00:57:48,006 If you have no objections. 670 00:57:49,967 --> 00:57:51,890 You're sure you don't mind? 671 00:57:52,511 --> 00:57:53,933 Well, that's fine. 672 00:57:55,347 --> 00:57:58,601 Listen, you attend to your business and I'll attend to mine. 673 00:58:43,729 --> 00:58:47,233 Look! The treasure! The treasure of the island! 674 00:59:04,916 --> 00:59:06,589 I was expecting you. 675 00:59:06,752 --> 00:59:08,129 Come on, baby. 676 00:59:16,970 --> 00:59:18,438 We've found it! 677 00:59:20,849 --> 00:59:23,773 Please, Little Kong, help us. Hand it down. 678 00:59:28,356 --> 00:59:29,778 Attaboy, Kong. 679 00:59:34,613 --> 00:59:36,581 Stick to me, kid, and you'll wear diamonds. 680 00:59:36,740 --> 00:59:39,118 Look at them. Just look at them. We're rich. 681 00:59:39,284 --> 00:59:40,911 We're all rich. 682 00:59:41,078 --> 00:59:43,672 Well, what are you going to do with them? 683 00:59:43,830 --> 00:59:44,877 Huh? 684 00:59:45,832 --> 00:59:48,676 Yeah, I guess maybe a sailboat would be more useful. 685 00:59:50,879 --> 00:59:52,256 Hey, put that down. 686 00:59:58,637 --> 01:00:01,390 Hey, look out! You'll shoot yourself, you half-wit. 687 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 Hey! 688 01:00:08,188 --> 01:00:10,816 Hey, look out! You want to kill somebody? 689 01:00:26,164 --> 01:00:28,792 Sure, you've fixed everything now. 690 01:00:31,545 --> 01:00:33,092 You big rummy. 691 01:01:55,587 --> 01:01:57,510 Do you think he's dead? 692 01:01:57,881 --> 01:01:58,882 Den ham. 693 01:01:59,507 --> 01:02:01,134 That's the Skipper. 694 01:02:13,396 --> 01:02:16,400 - What's happened? Where's your gun? - It's broken, Skipper, but listen... 695 01:02:16,566 --> 01:02:19,319 What? Both guns gone? We can't stay here. Let's go back to the boat. 696 01:02:19,486 --> 01:02:20,703 Helstrom, the treasure, I... 697 01:02:20,862 --> 01:02:23,706 You fool, there never was any treasure. Let's go, let's get out of here. 698 01:02:23,865 --> 01:02:25,625 Then that was just a yarn you were giving me. 699 01:02:25,784 --> 01:02:28,065 Of course. I had to tell you that to get away from Dakang. 700 01:02:28,203 --> 01:02:30,672 Then there isn't any treasure at all? 701 01:02:33,708 --> 01:02:36,006 Helstrom. Helstrom. 702 01:02:36,670 --> 01:02:39,093 - He's going to the boat. - Why, that crazy fool may take it. 703 01:02:39,256 --> 01:02:40,428 Let's go after him. 704 01:02:43,677 --> 01:02:47,432 I'm going back for the rest of the treasure. Make sure of the boat. 705 01:02:50,141 --> 01:02:52,064 I'll catch up with you. Hurry! 706 01:03:14,624 --> 01:03:16,126 Earthquake! 707 01:06:43,875 --> 01:06:45,297 My poor kid. 708 01:06:46,878 --> 01:06:49,757 It doesn't seem to matter very much. 709 01:06:59,057 --> 01:07:01,685 Stick to me and you'll wear diamonds. 710 01:07:06,397 --> 01:07:07,398 Look. 711 01:07:08,107 --> 01:07:09,450 Look. 712 01:07:09,609 --> 01:07:10,701 Ship. 713 01:07:11,236 --> 01:07:12,488 Ship. 714 01:07:34,634 --> 01:07:35,931 Hello, kid. 715 01:07:42,767 --> 01:07:44,735 What are you thinking about? 716 01:07:47,272 --> 01:07:48,990 Poor Little Kong. 717 01:07:50,567 --> 01:07:52,740 Do you suppose he knew he was saving my life? 718 01:07:52,902 --> 01:07:54,745 Well, I'm sure he did. 719 01:07:58,116 --> 01:08:00,744 Pretty soon, when we get back... 720 01:08:02,453 --> 01:08:04,956 ...you'll be saying goodbye to me, won't you? 721 01:08:05,957 --> 01:08:07,129 Yeah. 722 01:08:08,960 --> 01:08:10,052 What? 723 01:08:12,130 --> 01:08:13,632 Where are you going? 724 01:08:13,840 --> 01:08:15,387 I don't know. 725 01:08:17,927 --> 01:08:20,146 Well, you'll have plenty of money, kid. 726 01:08:20,597 --> 01:08:22,816 We'll split the treasure four ways. 727 01:08:25,977 --> 01:08:27,775 Couldn't you just split it... 728 01:08:27,937 --> 01:08:29,484 ...three ways? 729 01:08:31,441 --> 01:08:33,034 How do you mean? 730 01:08:33,484 --> 01:08:34,485 Well... 731 01:08:35,278 --> 01:08:38,327 ...one-third to the Skipper, one-third to Charlie... 732 01:08:38,489 --> 01:08:39,866 ...and one-third... 733 01:08:41,492 --> 01:08:42,618 ...to us. 734 01:08:51,669 --> 01:08:54,343 Well, you said stick to you. 735 01:09:04,515 --> 01:09:07,519 This is nice, isn't it? 736 01:09:09,312 --> 01:09:10,905 It's all right. 57329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.