Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,718 --> 00:02:16,311
Carl Denham.
2
00:02:18,847 --> 00:02:21,316
Mrs. Hudson! Mrs. Hudson!
3
00:02:21,850 --> 00:02:23,397
Get out! I'll have you arrested.
4
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
That's my business...
5
00:02:24,728 --> 00:02:26,150
Pretending to be the gas man.
6
00:02:26,313 --> 00:02:28,065
- I'm supposed to...
- The very idea.
7
00:02:31,318 --> 00:02:33,696
All right, Mr. Denham. It's only me.
8
00:02:35,906 --> 00:02:40,252
I am sorry, Mr. Denham. He said he was
the gas man. Had a card and everything.
9
00:02:40,410 --> 00:02:42,913
Listen, Mrs. Hudson,
as long as I am rooming in your house...
10
00:02:43,080 --> 00:02:46,254
...if your own father comes to the door,
don't you believe a word he says.
11
00:02:46,416 --> 00:02:49,177
It's a pity the people in New York
don't try and catch a few gunmen...
12
00:02:49,336 --> 00:02:51,216
...instead of hunting
a nice gentleman like you.
13
00:02:52,506 --> 00:02:53,928
Is Mrs. Hudson there?
14
00:02:54,091 --> 00:02:56,014
Oh, ho. That's the lady in the front room.
15
00:02:56,176 --> 00:02:58,770
- Oh.
- Coming.
16
00:02:59,638 --> 00:03:00,639
I'm from the news.
17
00:03:00,806 --> 00:03:02,683
Is that so? Well, I've got news for you:
18
00:03:02,849 --> 00:03:04,977
You're going to get out of this room
so fast...
19
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
- No, I'm not.
- Ladies, no riots, please.
20
00:03:07,187 --> 00:03:09,940
If people don't stop getting into my house
under false pretenses...
21
00:03:10,107 --> 00:03:13,611
I just want a story.
If I go back without it, I'll lose my job.
22
00:03:13,777 --> 00:03:16,951
- Don't bother to pull that old line.
- You're big news, you know.
23
00:03:17,114 --> 00:03:18,331
What, after a whole month?
24
00:03:18,490 --> 00:03:21,084
That's time enough for New York
to forget the World War.
25
00:03:21,243 --> 00:03:24,292
The War was a long way off,
but King Kong, the giant ape...
26
00:03:24,454 --> 00:03:26,627
- ...was right here on the spot.
- So I've heard.
27
00:03:26,790 --> 00:03:28,713
And you're the man that brought him here.
28
00:03:28,875 --> 00:03:31,879
Kong is dead. But everybody's
interested in you, too, Mr. Denham.
29
00:03:32,045 --> 00:03:34,218
All those people that Kong killed
and injured...
30
00:03:34,381 --> 00:03:37,134
...all the property owners
who are suing you for damages, and...
31
00:03:37,300 --> 00:03:41,146
And the theater owners, and the men who
put money in advanced publicity, and...
32
00:03:41,304 --> 00:03:42,430
Say, are you telling me?
33
00:03:42,597 --> 00:03:45,942
Why don't you let him alone? He hasn't
dared leave the house for a week.
34
00:03:46,101 --> 00:03:48,274
That's what I want,
the personal reaction story.
35
00:03:48,437 --> 00:03:50,477
You want to know what the captor
of the late Kong...
36
00:03:50,605 --> 00:03:51,948
- ...thinks about, eh?
- Yes.
37
00:03:53,567 --> 00:03:55,319
I thought I had him safe.
38
00:03:56,403 --> 00:03:59,156
Don't you suppose I'm sorry
for the harm he did?
39
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
I wish I'd left him on his island.
40
00:04:03,660 --> 00:04:07,710
Old Kong, I'm sure paying
for what I did to you.
41
00:04:10,041 --> 00:04:13,341
Mrs. Hudson, suppose we look out
and count the gentlemen in disguise...
42
00:04:13,503 --> 00:04:14,755
...who are waiting for me?
43
00:04:15,005 --> 00:04:17,474
If I don't get out of this house
pretty soon, I'll choke.
44
00:04:17,632 --> 00:04:19,009
Hey!
45
00:04:19,176 --> 00:04:21,178
Aren't you going to give me a story?
46
00:04:21,344 --> 00:04:24,439
All right, tell my public
that Carl Denham, the bright boy...
47
00:04:24,598 --> 00:04:28,068
...who was going to make a million dollars
out of King Kong, is flat broke.
48
00:04:28,226 --> 00:04:30,445
Everybody in New York
is suing me for something.
49
00:04:30,604 --> 00:04:33,323
The only place I haven't heard from
is the Bide-A-Wee home.
50
00:04:33,482 --> 00:04:36,782
But, Mr. Denham,
my readers want to know...
51
00:04:36,943 --> 00:04:39,696
There's a newsboy and a peddler
and a taxi driver out there.
52
00:04:39,863 --> 00:04:41,957
I'll bet you a nickel
they're all process servers.
53
00:04:42,115 --> 00:04:44,243
- There's a man coming up the steps.
- Huh?
54
00:04:45,827 --> 00:04:47,829
Why, it's Charlie. Let him in.
55
00:04:48,622 --> 00:04:51,751
- Hello, Charlie, what do you want?
- Captain Englehorn send you this.
56
00:04:51,917 --> 00:04:53,877
- Where'd you come from?
- All time, stay on ship.
57
00:04:53,960 --> 00:04:55,758
- Cook for Skipper. Easy job.
- Mm.
58
00:04:55,921 --> 00:04:58,891
Tell the Skipper I'll be over at the ship
as soon as I can get out of here.
59
00:04:59,049 --> 00:05:02,929
- What's matter? You scared to come out now?
- You said it. Much obliged, Charlie.
60
00:05:04,930 --> 00:05:08,730
- Maybe you can get out through the basement.
- Come on. Let's try it.
61
00:05:09,434 --> 00:05:10,731
Rags.
62
00:05:11,186 --> 00:05:14,281
Bottles, rags.
63
00:05:21,738 --> 00:05:23,240
You've got a nerve.
64
00:05:24,699 --> 00:05:26,701
I got everything, lady.
65
00:05:27,369 --> 00:05:28,916
And I buy everything.
66
00:05:29,496 --> 00:05:31,715
Rags, bones.
67
00:05:31,873 --> 00:05:33,170
Say, you fresh guy!
68
00:05:37,295 --> 00:05:38,592
Mrs. Hudson.
69
00:05:39,756 --> 00:05:41,133
Mr. Carl Denham.
70
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Well, I'll be. Hello, Mickey.
71
00:05:43,468 --> 00:05:44,788
- Hello.
- Have a heart, will you?
72
00:05:44,845 --> 00:05:46,565
That's 15 of those things
you've slipped me.
73
00:05:46,721 --> 00:05:50,567
- I'm the best in the business, Mr. Denham.
- Well, what is it this time?
74
00:05:50,725 --> 00:05:52,022
Steiner and Wayne.
75
00:05:52,185 --> 00:05:54,779
Destruction of property by Kong
on 39th street.
76
00:05:54,938 --> 00:05:58,192
Shock, mental anguish, and sprained ankle
to owner of said property.
77
00:05:58,358 --> 00:06:00,781
If I don't get out of this house,
I'll bite somebody.
78
00:06:00,944 --> 00:06:03,447
Listen, Mickey, I've got a date.
You've done your job.
79
00:06:03,613 --> 00:06:05,786
How about helping me
out-smart those other guys?
80
00:06:05,949 --> 00:06:08,828
Mr. Denham, I'll give you a ride
on my junk wagon.
81
00:06:08,994 --> 00:06:12,589
You... Ha, ha. You mean to say you've got
a wagon to go with that makeup?
82
00:06:12,747 --> 00:06:15,626
Mr. Denham, I'm an artist.
83
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Hey.
84
00:06:22,966 --> 00:06:24,263
How did you get in there?
85
00:06:24,551 --> 00:06:28,306
You can go from the roof to chimney.
Anthony St. Nick and Santa Claus.
86
00:06:35,228 --> 00:06:37,276
Ooh. Commence.
87
00:06:37,981 --> 00:06:39,779
Rags.
88
00:06:39,941 --> 00:06:43,616
Bottles. Bones.
89
00:06:44,321 --> 00:06:48,451
Rags. Hey, you can take off the tin hat.
90
00:06:48,617 --> 00:06:51,211
You're safe now.
Where are you going, Mr. Denham?
91
00:06:51,369 --> 00:06:53,667
Drop me at the nearest
subway station, James.
92
00:06:53,830 --> 00:06:57,755
You know, it's funny how
anybody's troubles are somebody's gain.
93
00:06:57,918 --> 00:07:00,296
I've been working steady
since you got in this jam.
94
00:07:00,462 --> 00:07:03,011
You've no idea how that cheers me up.
95
00:07:03,465 --> 00:07:06,059
The boy who was going to make
a million dollars.
96
00:07:06,217 --> 00:07:08,140
Rags!
97
00:07:12,682 --> 00:07:14,901
So that's the mess I'm in, Skipper.
98
00:07:15,101 --> 00:07:17,229
Kong sure was a hoodoo for me.
99
00:07:17,395 --> 00:07:20,069
I guess next time you leave
big monkey alone, huh?
100
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Next time? Ha, ha.
Charlie must think Kongs are plentiful.
101
00:07:24,319 --> 00:07:26,993
Well, Denham, now I'll tell you
why I wanted to see you.
102
00:07:27,155 --> 00:07:29,203
- I've got a plan for both of us.
- What is it?
103
00:07:29,366 --> 00:07:32,620
Going to get a couple of megaphones and
run sightseeing trips around the harbor?
104
00:07:32,786 --> 00:07:34,880
- Ha-ha-ha.
- Mr. Denham, l...
105
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
Mickey.
106
00:07:36,873 --> 00:07:40,047
- One more summons and I'll brain you.
- No, wait, Mr. Denham.
107
00:07:40,210 --> 00:07:43,054
I ain't got no summons. Honest. I ain't.
108
00:07:43,421 --> 00:07:44,843
I come to tip you off.
109
00:07:45,006 --> 00:07:48,226
- Did you follow me over here?
- No, I live over here.
110
00:07:48,385 --> 00:07:51,389
My father-in-law said
he saw you come in by the gates.
111
00:07:51,972 --> 00:07:54,395
I feel very friendly to you, Mr. Denham.
112
00:07:54,557 --> 00:07:56,559
You've kept me working
pretty steady lately.
113
00:07:56,726 --> 00:07:59,366
Yeah, sure, I know, I've been a big help.
Now, what's on your mind?
114
00:07:59,521 --> 00:08:02,946
I heard this afternoon
you're going to be indicted.
115
00:08:03,108 --> 00:08:05,156
- What?
- Indicted.
116
00:08:05,318 --> 00:08:09,118
- The grand jury's going to indict you-
- Let me out of this. I'm going crazy.
117
00:08:09,280 --> 00:08:10,907
You take my tip and get out.
118
00:08:11,074 --> 00:08:15,045
Summons is one thing
and grand jury is something else already.
119
00:08:15,203 --> 00:08:19,049
- They are going to put you on the stand.
- Stop it! All right, Mickey, much obliged.
120
00:08:19,207 --> 00:08:22,928
- Now beat it, will you?
- All right. Such a fine customer.
121
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
Oh, Denham?
122
00:08:27,674 --> 00:08:29,972
- Denham, I...
- What good is the grand jury?
123
00:08:30,135 --> 00:08:31,762
What can they find out?
124
00:08:33,138 --> 00:08:36,017
I brought Kong back here,
he got loose, did a lot of damage...
125
00:08:36,182 --> 00:08:37,684
...got killed, and that's that.
126
00:08:37,851 --> 00:08:40,855
- What can I do about it?
- We can go to jail for 10 years.
127
00:08:41,771 --> 00:08:44,615
- What do you mean, "we"?
- I'm in it, too, up to my neck.
128
00:08:44,774 --> 00:08:48,244
Now, see here. This ship's still mine.
There are no attachments on her yet.
129
00:08:48,403 --> 00:08:51,452
- They just haven't got around to you.
- That's a good reason for hurrying.
130
00:08:51,614 --> 00:08:54,618
In three hours, I can get together
a skeleton crew, enough to handle her.
131
00:08:54,784 --> 00:08:56,081
Yeah, and we'll go yachting.
132
00:08:56,244 --> 00:08:58,588
We can make some sort of a living
carrying freight.
133
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
Take the East Indies.
134
00:08:59,914 --> 00:09:03,384
There are hundreds of little ports
there that no sizable ship ever goes to.
135
00:09:03,543 --> 00:09:06,467
- I know that part of the world.
- What'll we use for money?
136
00:09:06,629 --> 00:09:09,724
Well, I... I've saved up a little.
Enough to get us started.
137
00:09:09,883 --> 00:09:12,261
- Yes, but...
- Come on, Denham.
138
00:09:12,969 --> 00:09:14,016
You know, Skipper...
139
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
...you're pretty swell to be willing
to take me with you.
140
00:09:16,973 --> 00:09:19,317
- Is it a go, then?
- What?
141
00:09:19,476 --> 00:09:22,400
To be off on this old ship again,
out of all this?
142
00:09:22,562 --> 00:09:24,985
Say, you bet it's a go.
143
00:10:09,526 --> 00:10:12,120
Well, this looks
like a hustling community, Skipper.
144
00:10:12,278 --> 00:10:14,201
Suppose we can get any business here?
145
00:10:14,364 --> 00:10:17,538
Better get some soon, or we won't
be able to pay the crew.
146
00:10:23,039 --> 00:10:26,418
Say, uh, how far is it to Kong's island?
147
00:10:26,584 --> 00:10:28,552
1,753 miles.
148
00:10:31,381 --> 00:10:34,260
Well, you're pretty glib with that.
You must have been checking up.
149
00:10:34,425 --> 00:10:35,677
Huh? Oh.
150
00:10:35,844 --> 00:10:39,223
I just happened to come across our
old chart last night...
151
00:10:39,389 --> 00:10:42,233
...and I was curious.
152
00:10:43,476 --> 00:10:44,728
Yeah, sure.
153
00:10:46,271 --> 00:10:47,739
- Bosun.
- Yes, sir.
154
00:10:48,356 --> 00:10:51,200
Get that number two hatch off
and break out the cargo.
155
00:10:51,359 --> 00:10:53,407
That won't take very long.
156
00:10:57,157 --> 00:11:00,001
If we weren't so short-handed,
I'd get rid of that man.
157
00:11:00,160 --> 00:11:01,707
He's a troublemaker.
158
00:11:05,290 --> 00:11:08,510
Of course, Wong Ho would have to
ship his copra last week.
159
00:11:08,668 --> 00:11:09,965
Well, let's see.
160
00:11:10,253 --> 00:11:13,678
There's a couple of half-caste traders
here. We might see them tomorrow...
161
00:11:13,840 --> 00:11:17,435
- ...and get a bit of a cargo.
- Look, Skipper. There's a show in town.
162
00:11:20,638 --> 00:11:24,268
- I'll bet it's terrible.
- Don't be a crab, Skipper. It's a show.
163
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
We ought to see it.
164
00:11:25,602 --> 00:11:28,856
- I want a drink and some dinner.
- There's plenty of time for that.
165
00:11:29,022 --> 00:11:31,901
You don't mean to say you're going
to miss the sagacious seals?
166
00:11:32,066 --> 00:11:35,161
Don't you want to laugh and thrill
with La Belle Helene?
167
00:13:00,029 --> 00:13:03,033
Thank you, ladies and gentlemen.
Thank you.
168
00:13:04,242 --> 00:13:05,869
Come, Bobby. Come, George.
169
00:13:06,035 --> 00:13:08,754
Come, Fattima. In with you.
170
00:13:11,916 --> 00:13:14,715
And now, La Belle Helene!
171
00:13:15,211 --> 00:13:20,058
Sweet songstress who has appeared
before all the crowned heads of Europe...
172
00:13:20,550 --> 00:13:22,894
...will conclude the performance...
173
00:13:23,052 --> 00:13:26,397
...with one of her most popular songs.
174
00:13:27,265 --> 00:13:30,189
La Belle Helene!
175
00:13:48,870 --> 00:13:52,420
Oh, I've got the runaway blues
176
00:13:52,582 --> 00:13:56,382
I want to wander away
177
00:13:56,544 --> 00:14:01,516
Oh, I've got the runaway blues today
178
00:14:01,674 --> 00:14:03,472
Don't want to stay
179
00:14:03,634 --> 00:14:07,514
I know that trains are going somewhere
180
00:14:07,680 --> 00:14:11,184
And steamers are sailing the blue
181
00:14:11,351 --> 00:14:14,855
They go, but baby, what do I care?
182
00:14:15,021 --> 00:14:18,776
'Cause none of them's going to you
183
00:14:18,941 --> 00:14:20,614
Poor kid.
184
00:14:21,944 --> 00:14:25,824
- You know, she's got something.
- It certainly isn't the voice.
185
00:14:26,074 --> 00:14:29,453
Voice, who cares? She's got personality.
186
00:14:30,161 --> 00:14:32,584
Somebody'd show her what to do with it.
187
00:14:33,915 --> 00:14:37,010
I hear the steamer whistle crying
188
00:14:37,168 --> 00:14:40,672
Whoo, whoo
189
00:14:41,714 --> 00:14:44,513
It's just an echo when Fm sighing
190
00:14:44,675 --> 00:14:48,851
Whoo, whoo
191
00:14:49,013 --> 00:14:52,187
You ran away and never told me
192
00:14:52,350 --> 00:14:56,230
What for, what for
193
00:14:56,396 --> 00:14:59,696
And now your arms will never hold me
194
00:14:59,857 --> 00:15:03,828
No more, no more
195
00:15:03,986 --> 00:15:06,990
I don't want the train on the track
196
00:15:07,156 --> 00:15:10,410
Don't want the ship on the sea
197
00:15:10,576 --> 00:15:15,252
Why? 'Cause they ain't
bringing you back to me
198
00:15:15,415 --> 00:15:17,964
Poor me
199
00:15:31,139 --> 00:15:33,767
Thank you for your kind reception
of our efforts.
200
00:15:33,933 --> 00:15:38,154
And remember, another big show here
tomorrow night.
201
00:16:00,209 --> 00:16:03,463
Well, if that's your idea of a
pleasant evening, l...
202
00:16:03,629 --> 00:16:06,678
It's interesting, Skipper.
I'll bet you could take a kid like that...
203
00:16:06,841 --> 00:16:09,435
...and put her over to the producer
of a musical comedy.
204
00:16:09,594 --> 00:16:12,347
- But not to the captain of a freighter.
- Ha, ha.
205
00:16:22,857 --> 00:16:26,202
Father, is that man coming again tonight?
206
00:16:26,360 --> 00:16:28,408
Yes, he is. Any objection?
207
00:16:29,280 --> 00:16:30,657
Can't I have a friend drop in?
208
00:16:31,199 --> 00:16:34,419
- He isn't a friend.
- Well, he's a white man...
209
00:16:34,577 --> 00:16:37,376
- ...somebody to talk to.
- Somebody to drink with.
210
00:16:37,538 --> 00:16:40,417
That's enough. Shut up now and go to bed.
211
00:16:45,421 --> 00:16:49,221
You can't get away from here. No money.
212
00:16:49,383 --> 00:16:52,978
How you think
you can get away from here? Huh?
213
00:16:53,429 --> 00:16:56,603
Your Dutchman will be here
in a couple of days, won't he?
214
00:16:56,933 --> 00:16:59,186
Dutch magistrate? Ha!
215
00:16:59,352 --> 00:17:01,775
What do you think he'll do for you?
216
00:17:02,188 --> 00:17:06,443
He don't care what happens to you
and your rotten little show.
217
00:17:06,609 --> 00:17:08,361
Not a rotten show.
218
00:17:08,528 --> 00:17:11,748
I was ringmaster in the biggest circus.
219
00:17:11,906 --> 00:17:15,376
Used to play Colombo, Singapore.
220
00:17:15,535 --> 00:17:17,287
Sure, and you was rotten.
221
00:17:18,496 --> 00:17:21,466
Who're you calling... Who are you?
222
00:17:22,041 --> 00:17:25,136
- Rotten captain!
- You lay off me.
223
00:17:25,294 --> 00:17:29,094
Rotten captain, lost ship.
224
00:17:29,507 --> 00:17:33,728
Lost it on purpose, eh?
Tried to get the insurance...
225
00:17:33,886 --> 00:17:35,854
- ...didn't you?
- Shut up.
226
00:17:37,181 --> 00:17:39,229
Poor captain.
227
00:17:39,976 --> 00:17:43,651
Lost ship, lost job.
228
00:17:44,272 --> 00:17:47,151
Lost certificate.
229
00:17:47,316 --> 00:17:49,739
Ah, dry up, you old tramp.
230
00:17:51,320 --> 00:17:52,947
You're a tramp.
231
00:17:53,155 --> 00:17:57,501
No certificate, no job.
You're no better than me.
232
00:17:57,660 --> 00:18:00,459
And you just lay off my liquor, will you?
233
00:18:00,663 --> 00:18:02,757
Give it back.
234
00:18:36,324 --> 00:18:39,043
Father! Father!
235
00:18:47,293 --> 00:18:48,886
Father!
236
00:19:35,841 --> 00:19:39,186
Father, Father, tell me what happened.
237
00:19:39,345 --> 00:19:40,642
Who did it?
238
00:20:07,081 --> 00:20:08,082
Tony.
239
00:20:10,251 --> 00:20:11,924
Tony, come down.
240
00:20:12,712 --> 00:20:14,180
Torโ!-
241
00:20:16,048 --> 00:20:17,675
Tony, please, come down.
242
00:20:18,050 --> 00:20:19,142
Torโ!-
243
00:20:20,511 --> 00:20:21,854
Torโ!-
244
00:20:22,555 --> 00:20:25,104
- Tony.
- You'll never catch a monkey that way.
245
00:20:27,101 --> 00:20:30,822
- Did you ever catch a monkey?
- Did I ever...? Ha, ha.
246
00:20:30,980 --> 00:20:32,527
Lady, you'd be surprised.
247
00:20:36,861 --> 00:20:38,659
They won't come back.
248
00:20:41,741 --> 00:20:44,119
Oh, well, why should they?
249
00:20:44,744 --> 00:20:45,791
Oh, uh...
250
00:20:45,953 --> 00:20:47,671
I saw your show last night.
251
00:20:48,205 --> 00:20:50,128
How'd the monkeys get away?
252
00:20:50,750 --> 00:20:52,343
I had to let them out.
253
00:20:53,377 --> 00:20:55,004
The tent burned.
254
00:20:55,296 --> 00:20:57,469
Where's the man who owns the show?
255
00:20:57,965 --> 00:20:59,308
He's my father.
256
00:21:00,468 --> 00:21:01,811
He was hurt.
257
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
He's dead.
258
00:21:05,848 --> 00:21:07,816
Well, what a tough break.
259
00:21:09,852 --> 00:21:11,274
I'm sorry, kid.
260
00:21:11,854 --> 00:21:14,403
My father used to be with World Wide.
261
00:21:14,565 --> 00:21:18,866
- That's the biggest circus in the East.
- Yes, I know. What did you do'?
262
00:21:19,278 --> 00:21:20,825
I was in the ballet.
263
00:21:22,948 --> 00:21:24,495
I wasn't very good.
264
00:21:24,867 --> 00:21:26,835
What happened to World Wide?
265
00:21:27,077 --> 00:21:31,503
Well, my father... Well, he sort of drank.
266
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
You know.
267
00:21:32,833 --> 00:21:33,880
And...
268
00:21:34,335 --> 00:21:36,258
They didn't want him anymore.
269
00:21:36,712 --> 00:21:39,261
- So he started his own show.
- Yes.
270
00:21:40,090 --> 00:21:43,811
Well, we just had a few monkeys.
271
00:21:44,345 --> 00:21:46,018
It wasn't very good.
272
00:21:46,764 --> 00:21:49,859
Say, that's no way to talk.
273
00:21:50,017 --> 00:21:53,021
"I wasn't very good,
the show wasn't very good."
274
00:21:53,187 --> 00:21:56,612
Cut it out! You want to tell everybody
how good you are.
275
00:21:57,191 --> 00:21:59,535
Throw out your chest. Brag about yourself.
276
00:21:59,693 --> 00:22:00,865
Oh.
277
00:22:01,028 --> 00:22:03,372
So you're in the show business too.
278
00:22:04,907 --> 00:22:07,581
No, I'm in the shipping business.
279
00:22:07,743 --> 00:22:10,246
- I just put in with the cargo.
- Oh.
280
00:22:11,038 --> 00:22:14,087
I thought maybe you had a show,
and I could...
281
00:22:14,750 --> 00:22:16,127
No, I'm sorry.
282
00:22:17,837 --> 00:22:19,464
Well, I've got a date.
283
00:22:21,674 --> 00:22:24,723
Are you going to be all right?
I mean, have you got any money?
284
00:22:24,885 --> 00:22:25,886
Yes.
285
00:22:26,887 --> 00:22:29,185
Well, keep your chin up.
286
00:22:30,558 --> 00:22:32,060
I'll be seeing you.
287
00:22:41,110 --> 00:22:45,160
Miss, I heard about your father.
288
00:22:46,115 --> 00:22:48,709
- If I could do anything...
- You've done enough.
289
00:22:48,868 --> 00:22:50,745
You killed my father.
290
00:22:51,245 --> 00:22:54,966
Killed? Why, what...? The tent caught fire.
291
00:22:55,124 --> 00:22:59,174
My father was beaten over the head.
He wasn't burned.
292
00:22:59,336 --> 00:23:02,016
What do you think the magistrate
will say to that when he gets here?
293
00:23:02,172 --> 00:23:03,298
You can't accuse me.
294
00:23:03,465 --> 00:23:05,638
- You wasn't there.
- How do you know I wasn't?
295
00:23:05,801 --> 00:23:07,269
Unless you were.
296
00:23:07,428 --> 00:23:10,307
How do you know
what my father said to me before he...?
297
00:23:11,223 --> 00:23:12,896
Before he died?
298
00:23:13,058 --> 00:23:15,402
He... What did he say?
299
00:23:16,353 --> 00:23:19,277
The magistrate will be here in a few days.
300
00:23:19,440 --> 00:23:20,532
I'll tell him.
301
00:23:21,108 --> 00:23:23,281
You better be careful.
302
00:23:23,736 --> 00:23:26,239
What are you going to tell the magistrate?
303
00:23:26,614 --> 00:23:29,914
You can just wonder about that
till he gets here.
304
00:23:47,301 --> 00:23:51,431
- There isn't a pound of cargo for us here.
- What'll we do now?
305
00:23:51,680 --> 00:23:54,354
Might pick up some business
in the Banda group.
306
00:24:06,487 --> 00:24:09,707
It's a dull life, Skipper.
We need excitement.
307
00:24:13,035 --> 00:24:14,787
Carl Denham.
308
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
Don't you remember me?
309
00:24:16,747 --> 00:24:20,502
- Nils Helstrom.
- Well, for the love of Mike. Helstrom.
310
00:24:20,668 --> 00:24:24,047
Sure, I remember you.
This is Captain Englehorn.
311
00:24:24,213 --> 00:24:28,184
Captain Helstrom. Sit down.
Say, do you know who this is?
312
00:24:28,342 --> 00:24:30,720
The man who gave me
the map of Kong's island.
313
00:24:30,886 --> 00:24:33,639
And he wants to know
if I remember him. Ha-ha-ha!
314
00:24:33,806 --> 00:24:35,103
Have a drink.
315
00:24:35,265 --> 00:24:37,359
So, that was your ship came in last night?
316
00:24:37,518 --> 00:24:39,441
Mine and Denham's.
317
00:24:44,733 --> 00:24:46,531
I heard about you in Singapore.
318
00:24:46,694 --> 00:24:50,949
How you'd captured the biggest animal
on earth and taken him back to New York.
319
00:24:51,657 --> 00:24:52,829
Agh.
320
00:24:53,283 --> 00:24:55,001
I'm down, Denham.
321
00:24:55,953 --> 00:24:59,082
- Don't you think you owe me something?
- Ha, ha.
322
00:24:59,248 --> 00:25:01,751
Well, sir, you certainly came
to the right man.
323
00:25:02,251 --> 00:25:05,255
- How about a 50-50 split?
- You mean that?
324
00:25:05,421 --> 00:25:09,517
Sure, I mean it. I'll give you half
of everything I made out of King Kong.
325
00:25:09,675 --> 00:25:13,805
- How much would that come to?
- Well, let's see, 10...
326
00:25:13,971 --> 00:25:18,021
...no, 11 lawsuits and the privilege
of being indicted by the grand jury too.
327
00:25:18,183 --> 00:25:22,689
- Ah. Then you're broke too?
- Broke? I'm shattered.
328
00:25:23,355 --> 00:25:26,234
Well, then how about
giving me passage on your ship?
329
00:25:26,400 --> 00:25:29,449
- I want to get away from here.
- Where's your own ship?
330
00:25:30,529 --> 00:25:32,873
I lost her on the Banka reefs.
331
00:25:33,032 --> 00:25:37,082
- Tough luck. No job since?
- Everyone is down on me.
332
00:25:37,244 --> 00:25:40,043
It wasn't my fault.
You know what those waters are like.
333
00:25:41,206 --> 00:25:44,301
Will you take me to some port
that isn't Dutch?
334
00:25:44,710 --> 00:25:48,886
- What's the matter with the Dutch?
- I tell you, they're down on me.
335
00:25:49,214 --> 00:25:51,216
I want to make a fresh start.
336
00:25:51,383 --> 00:25:54,853
You realize how far we'd have to go
to land you out of Dutch, uh...
337
00:25:55,179 --> 00:25:56,351
...jurisdiction?
338
00:25:57,056 --> 00:25:59,900
We can't run all over
the Indian Ocean carrying one passenger.
339
00:26:00,309 --> 00:26:02,858
Sorry, old man. Have another drink.
340
00:26:14,281 --> 00:26:18,252
But, Denham, when you got Kong
off that island...
341
00:26:18,952 --> 00:26:20,625
...didn't you get the treasure?
342
00:26:22,456 --> 00:26:25,175
- What?
- Didn't you find the treasure?
343
00:26:25,751 --> 00:26:27,003
Find it?
344
00:26:31,131 --> 00:26:33,054
Why, I never even heard of it.
345
00:26:34,051 --> 00:26:37,146
- Say, are you kidding me?
- Why should I?
346
00:26:37,513 --> 00:26:41,734
To tell the truth, I had an idea
I'd go and look for it myself someday.
347
00:26:42,434 --> 00:26:44,186
You held out on me, eh?
348
00:26:47,147 --> 00:26:49,115
How much do you know
about this treasure?
349
00:26:49,274 --> 00:26:52,869
Well, not a lot.
Dying native I picked up at sea...
350
00:26:53,028 --> 00:26:56,032
You drew the map from his description,
and he told you about the great wall.
351
00:26:56,198 --> 00:26:59,372
Yeah, he talked about the treasure
of the island.
352
00:26:59,535 --> 00:27:01,333
Who put it there?
353
00:27:01,495 --> 00:27:04,214
Why, the people who built the wall.
354
00:27:04,373 --> 00:27:06,922
Yes, that might be.
355
00:27:07,626 --> 00:27:10,550
Skipper, do you remember I said
there wasn't a reason...
356
00:27:10,712 --> 00:27:12,305
...on Earth for going back?
357
00:27:12,464 --> 00:27:16,514
Look. The answer to a prayer.
We're off again.
358
00:27:31,567 --> 00:27:33,569
Hello. I heard you were stopping here.
359
00:27:33,735 --> 00:27:37,080
Felt a little worried about you.
Thought I'd better see you before I go.
360
00:27:37,239 --> 00:27:39,867
- Are you going?
- Yes. Off tonight in a big rush.
361
00:27:40,033 --> 00:27:42,001
- On your ship?
- Yeah, sure.
362
00:27:42,161 --> 00:27:45,085
There isn't any other way
to get out of this place, is there?
363
00:27:45,247 --> 00:27:48,091
Oh, uh, here, you take this.
364
00:27:48,876 --> 00:27:51,049
- Can't I go too?
- What?
365
00:27:51,211 --> 00:27:53,680
- Let me go on your ship.
- Nix, kid, nix.
366
00:27:53,839 --> 00:27:55,432
We're going on a long voyage.
367
00:27:55,591 --> 00:27:58,435
We won't be putting in at any port
where we could leave you.
368
00:27:58,594 --> 00:28:01,268
Don't leave me. Please, take me with you.
369
00:28:01,430 --> 00:28:03,103
I won't be any trouble.
370
00:28:03,974 --> 00:28:07,945
I'll just sit on the ship.
I won't talk or anything.
371
00:28:08,437 --> 00:28:11,156
Listen, kid, I can't. Honest.
372
00:28:11,315 --> 00:28:14,615
Now, you take this money and buy
yourself a passage on the next ship...
373
00:28:14,776 --> 00:28:16,574
...that's going where you want to go.
374
00:28:16,737 --> 00:28:19,286
- Go on, take it.
- Let me go with you.
375
00:28:19,448 --> 00:28:21,792
Please. Please.
376
00:28:21,950 --> 00:28:23,998
No, no, no, nothing doing.
377
00:28:24,369 --> 00:28:28,124
Now, you take it. Sorry it isn't more,
but that's the best I can do.
378
00:28:28,290 --> 00:28:31,294
There'll be a schooner
or something along pretty soon.
379
00:28:31,793 --> 00:28:34,797
I can't take you, kid. You'll be okay.
380
00:28:35,130 --> 00:28:37,758
You just make a plan and stick to it.
381
00:28:42,179 --> 00:28:44,398
- All right.
- That's a good girl.
382
00:28:47,351 --> 00:28:49,774
It's a pretty tough life, isn't it?
383
00:28:52,105 --> 00:28:53,527
Well...
384
00:28:54,441 --> 00:28:55,784
Good luck.
385
00:29:13,710 --> 00:29:16,634
- Weather's made-to-order, Skipper.
- I hope it holds.
386
00:29:16,797 --> 00:29:18,891
The next land we sight
will be Kong's island.
387
00:29:19,049 --> 00:29:20,175
Yeah.
388
00:29:22,094 --> 00:29:25,394
That fellow Helstrom
is getting too chummy with the crew.
389
00:29:25,555 --> 00:29:28,525
- I don't like it.
- Why don't you call him down for it?
390
00:29:29,184 --> 00:29:30,902
What's your opinion of Helstrom?
391
00:29:31,061 --> 00:29:33,780
Well, he got in some trouble
over losing his ship, I guess.
392
00:29:33,939 --> 00:29:37,785
That's pretty plain.
He certainly was anxious to leave Dakang.
393
00:29:37,943 --> 00:29:40,571
And he isn't at all anxious
to get to Kong's island.
394
00:29:40,737 --> 00:29:43,786
Have you noticed him when we talked
about the time we were there?
395
00:29:43,949 --> 00:29:46,372
- Think he's scared?
- Scared green.
396
00:29:47,160 --> 00:29:49,629
Green now and yellow later on, eh?
397
00:29:53,083 --> 00:29:55,802
- Does he expect us to go ashore?
- Why, sure.
398
00:29:56,586 --> 00:29:59,305
He's got to have a bodyguard, hasn't he?
399
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
Say...
400
00:30:01,300 --> 00:30:05,897
...do you know there was a dozen sailors
killed on the last voyage he made here?
401
00:30:06,054 --> 00:30:08,603
- Killed? By them animals?
- Yeah.
402
00:30:09,558 --> 00:30:13,028
But, you see, Denham and the skipper
came out all right.
403
00:30:13,645 --> 00:30:17,741
But you don't have to worry.
There's plenty of rifles aboard.
404
00:30:19,943 --> 00:30:24,790
If I was captain, I certainly wouldn't
take my crew into danger.
405
00:30:31,288 --> 00:30:32,335
Hey!
406
00:30:32,664 --> 00:30:33,836
What?
407
00:30:36,043 --> 00:30:37,465
Wha...?
408
00:30:37,878 --> 00:30:39,505
Hey, Bill.
409
00:30:46,595 --> 00:30:47,767
Where?
410
00:30:48,764 --> 00:30:50,562
Hey, Connelly.
411
00:30:56,897 --> 00:30:59,977
If you want me to, I'll give Helstrom a tip
that he's too thick with the crew.
412
00:31:00,108 --> 00:31:02,361
Go ahead. Bad for discipline.
413
00:31:08,492 --> 00:31:11,871
We must be in Russia. Here comes
the Committee of the Workers.
414
00:31:13,288 --> 00:31:15,882
- Captain Englehorn.
- Well?
415
00:31:16,041 --> 00:31:19,887
- Captain, I went down in forward hold.
- Well, what of it?
416
00:31:20,045 --> 00:31:23,845
- Captain, I found something.
- What's the matter? Found what?
417
00:31:31,056 --> 00:31:32,899
Holy mackerel.
418
00:31:43,360 --> 00:31:47,365
- I just didn't have anywhere to go.
- All right, go back to your work.
419
00:31:54,454 --> 00:31:57,378
This young lady a friend of yours,
Mr. Denham?
420
00:31:57,541 --> 00:31:58,793
No. Well...
421
00:31:58,959 --> 00:32:02,759
...yes. I met her, that is,
I talked with her in Dakang.
422
00:32:02,921 --> 00:32:06,516
Look here, this isn't my fault.
I told her she couldn't come.
423
00:32:06,716 --> 00:32:07,717
Well...
424
00:32:07,884 --> 00:32:11,605
We can't take her back. Mr. Helstrom.
425
00:32:16,601 --> 00:32:19,445
You ought to be beaten to a pulp.
426
00:32:25,944 --> 00:32:27,821
You called me?
427
00:32:27,988 --> 00:32:30,912
Yes, we have a passenger, and she...
428
00:32:33,660 --> 00:32:36,630
You. How did you get here?
429
00:32:37,080 --> 00:32:38,878
This is our partner.
430
00:32:40,500 --> 00:32:41,626
I know him.
431
00:32:41,793 --> 00:32:42,885
You do?
432
00:32:43,545 --> 00:32:47,300
Yes, of course, you couldn't help
seeing each other in Dakang, could you?
433
00:32:50,302 --> 00:32:54,978
Well, here we are.
Just one big, happy family.
434
00:32:55,849 --> 00:32:58,693
You take the words right out of my mouth.
435
00:33:02,981 --> 00:33:05,905
You keep your mouth shut.
You promise me to keep quiet.
436
00:33:06,067 --> 00:33:07,535
I won't promise.
437
00:33:07,694 --> 00:33:11,119
You crazy brat. Denham's sore at you
anyway for being here.
438
00:33:11,531 --> 00:33:14,831
You try to make trouble between us,
and he'll be off you for life.
439
00:33:15,994 --> 00:33:17,837
Skipper's looking for you.
440
00:33:26,838 --> 00:33:30,513
Say, I don't know what's the matter
with you and Helstrom...
441
00:33:30,675 --> 00:33:33,519
...but we're all cooped up together
on this ship.
442
00:33:34,179 --> 00:33:36,807
I didn't ask you to come.
You're here on your own hook.
443
00:33:36,973 --> 00:33:39,067
No matter who you like or dislike...
444
00:33:39,226 --> 00:33:41,854
...you've got to behave and be pleasant.
445
00:33:42,938 --> 00:33:44,781
Understand?
446
00:33:47,609 --> 00:33:49,327
Are you mad at me?
447
00:33:52,864 --> 00:33:54,491
Not very.
448
00:34:02,541 --> 00:34:05,715
It's, uh... This is nice, isn't it?
449
00:34:11,341 --> 00:34:13,059
It's all right.
450
00:34:32,779 --> 00:34:34,247
Mr. Denham.
451
00:34:34,573 --> 00:34:36,496
- Mr. Denham.
- Yeah?
452
00:34:36,658 --> 00:34:39,286
Skipper says get dressed
and come on deck.
453
00:34:39,452 --> 00:34:41,500
Okay. What is it?
Have we sighted the island?
454
00:34:41,663 --> 00:34:44,212
Yes, sir, about two miles off.
455
00:34:45,417 --> 00:34:48,045
- Say, it's a thrill coming back here.
- Yes, sir.
456
00:34:48,211 --> 00:34:50,885
You had a pretty bad time
when you were here before, didn't you?
457
00:34:51,047 --> 00:34:54,142
Yeah, it's a pretty tough spot.
The natives will be glad to see us.
458
00:34:54,301 --> 00:34:56,178
We did them a good turn once, and I...
459
00:34:59,556 --> 00:35:01,149
What the...?
460
00:35:08,189 --> 00:35:09,736
I'm warning you all.
461
00:35:10,483 --> 00:35:12,326
You're crazy to do a thing like this.
462
00:35:12,485 --> 00:35:14,533
We're not crazy enough
to go to that island.
463
00:35:14,696 --> 00:35:18,041
- What is it, Skipper? Is this on the level?
- It's real enough.
464
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
- Where's Helstrom? They get him too?
- All right.
465
00:35:20,994 --> 00:35:22,996
Over that side to the lifeboat. All of you.
466
00:35:23,163 --> 00:35:26,542
So this is why you've been spending
so much time in the foxhole.
467
00:35:26,916 --> 00:35:29,316
- What do you think you're doing?
- We know what we're doing.
468
00:35:29,419 --> 00:35:30,716
Come on, get over the side.
469
00:35:30,879 --> 00:35:33,723
You can row yourselves
to your blasted island and stay there.
470
00:35:33,882 --> 00:35:36,385
Yes, and if those animals kill anybody,
it won't be us.
471
00:35:36,551 --> 00:35:37,928
Yes. Get going.
472
00:35:38,094 --> 00:35:40,768
Because you pay us your dirty money,
you think you own us.
473
00:35:40,930 --> 00:35:44,901
You sweat and drive us, but you don't give
us a living wage for our blood and sweat.
474
00:35:45,060 --> 00:35:49,065
- When did you do all this sweating?
- You think you own us, body and soul.
475
00:35:49,230 --> 00:35:51,574
- Oh, listen to reason.
- We've listened enough.
476
00:35:51,733 --> 00:35:53,827
We've got the ship
and we're going to keep it.
477
00:35:53,985 --> 00:35:58,081
- Over the side.
- You're not going to shove this kid off too.
478
00:35:58,239 --> 00:36:00,867
She followed you aboard the ship,
she can follow you off.
479
00:36:01,034 --> 00:36:04,914
Do you think I want to stay? I know.
Here's your chance to get rid of me.
480
00:36:05,288 --> 00:36:06,790
- He killed my father.
- What?
481
00:36:06,956 --> 00:36:09,050
He was a drunken old tramp.
I didn't kill him.
482
00:36:09,209 --> 00:36:10,506
I know you did.
483
00:36:10,794 --> 00:36:13,638
He said you'd be angry
if I tried to make trouble.
484
00:36:14,673 --> 00:36:17,597
Well, what a fine partner
you've turned out to be.
485
00:36:17,759 --> 00:36:20,137
Aw, pipe down. Get going.
486
00:36:20,303 --> 00:36:23,557
Of course, you know what this will mean
when you get caught.
487
00:36:28,144 --> 00:36:31,239
Listen, I'll call the whole thing off now.
We'll turn back.
488
00:36:31,398 --> 00:36:34,072
Sure, and be arrested for mutiny
as soon as we reach port.
489
00:36:34,234 --> 00:36:36,157
I'll give you my word I won't report you.
490
00:36:36,319 --> 00:36:39,198
It's too late for that kind of talk.
We'll stick by what we've done.
491
00:36:41,908 --> 00:36:44,502
Over the side and see how you like it.
492
00:36:47,455 --> 00:36:50,834
I'll be seeing you again, I hope.
493
00:36:52,460 --> 00:36:54,258
What do you think the chances are?
494
00:36:56,840 --> 00:36:59,889
- Charlie, they throw you off too?
- No throw off. Get off.
495
00:37:00,051 --> 00:37:01,519
Me no like them men.
496
00:37:03,555 --> 00:37:05,649
- Cast off.
- Wait.
497
00:37:05,807 --> 00:37:07,400
Aren't you going to give us any guns?
498
00:37:07,559 --> 00:37:10,187
We've given you food and water.
You're lucky to get that.
499
00:37:10,353 --> 00:37:12,447
A smart man like you don't need a gun.
500
00:37:17,110 --> 00:37:18,783
Good boy, Charlie.
501
00:37:21,197 --> 00:37:23,700
You cook now, you die pretty soon.
502
00:37:25,660 --> 00:37:29,460
Row, you blasted bourgeois.
You got a nice day for it.
503
00:37:33,752 --> 00:37:37,677
Now, then, go to your places.
Stokers below.
504
00:37:38,381 --> 00:37:39,382
Bosun.
505
00:37:39,674 --> 00:37:42,052
- Get that ladder up.
- What was that?
506
00:37:42,218 --> 00:37:46,348
I said, get the ladder up.
Oh! And I promote you.
507
00:37:46,681 --> 00:37:50,311
- You'll be mate now.
- That's fine. Who's gonna be captain?
508
00:37:50,477 --> 00:37:52,150
I'm taking command, of course.
509
00:37:54,147 --> 00:37:56,320
Clear the decks. Get back to work.
510
00:38:06,201 --> 00:38:08,624
Do you think that
we got rid of a good captain...
511
00:38:08,787 --> 00:38:10,664
...so we could have a bad one?
512
00:38:10,830 --> 00:38:13,299
We're through with captains on this ship.
513
00:38:13,458 --> 00:38:17,304
He wants to be boss.
Let him go with the rest of the bosses.
514
00:38:23,927 --> 00:38:25,429
Yo-ho!
515
00:38:28,014 --> 00:38:29,436
Ha!
516
00:38:30,225 --> 00:38:33,570
That's where all captains belong,
over the side.
517
00:38:34,813 --> 00:38:37,908
Bon voygee, Captain Helstrom.
518
00:38:38,066 --> 00:38:40,694
Something tells me
we've got a passenger.
519
00:38:47,116 --> 00:38:48,117
Well...
520
00:38:48,284 --> 00:38:52,255
How nice to see you again,
under the circumstances.
521
00:38:54,666 --> 00:38:57,340
Skipper, have we got to save him?
522
00:39:17,814 --> 00:39:21,193
Hey, Skipper, when the natives see us,
I bet they'll throw a party.
523
00:39:22,861 --> 00:39:24,613
Well, maybe not a party.
524
00:39:29,909 --> 00:39:33,630
It's the chief.
Hey, did you throw that, you rat?
525
00:39:43,006 --> 00:39:45,600
He says yes, he did, because his village
is destroyed...
526
00:39:45,758 --> 00:39:49,353
...and his people are killed, and it's all
our fault for leading Kong inside the wall.
527
00:39:49,512 --> 00:39:52,265
Well, tell him not to attack us.
Tell him we overcame Kong...
528
00:39:52,432 --> 00:39:54,275
...and we're still big mates.
529
00:39:58,396 --> 00:40:02,242
Come on, Charlie, shove off.
We've got to find another place to land.
530
00:41:24,649 --> 00:41:26,651
What's the good of this?
There's no way out.
531
00:41:26,818 --> 00:41:29,822
Well, it's the only place we've seen
where we could get a foot ashore.
532
00:41:29,988 --> 00:41:33,618
Maybe we can climb up someplace.
You stick with me, kid.
533
00:41:37,370 --> 00:41:39,714
A fly couldn't climb out of here.
534
00:41:45,128 --> 00:41:46,971
Yeah, here's a way out.
535
00:41:47,130 --> 00:41:49,132
Wait till I take a look.
536
00:42:02,020 --> 00:42:05,570
- Uh, captain, l...
- Huh?
537
00:42:06,441 --> 00:42:09,820
- About that mutiny, I...
- The less said, the better, Helstrom.
538
00:42:09,986 --> 00:42:13,490
We're all in a tight place together,
and I don't think you'll let us down.
539
00:42:13,656 --> 00:42:15,624
No, no, of course not.
540
00:42:15,992 --> 00:42:17,164
Of course not.
541
00:42:23,499 --> 00:42:27,003
- I didn't know that you came.
- You said stick to you.
542
00:42:27,837 --> 00:42:29,680
Do you obey orders?
543
00:42:35,178 --> 00:42:37,101
Why doesn't Denham come back?
544
00:42:37,472 --> 00:42:39,349
We'd better go look for him.
545
00:42:41,726 --> 00:42:44,275
A smart man like you don't need a gun.
546
00:42:44,437 --> 00:42:45,780
Ha!
547
00:43:01,704 --> 00:43:03,047
Look!
548
00:43:06,918 --> 00:43:08,545
Well, if it isn't the little Kong.
549
00:43:08,711 --> 00:43:11,214
He's stuck in the quicksand.
He can't get out.
550
00:43:11,380 --> 00:43:14,054
I never knew that old Kong had a son.
551
00:43:17,303 --> 00:43:19,021
Don't you think we ought to help him?
552
00:43:19,180 --> 00:43:21,103
Well, how?
553
00:43:34,320 --> 00:43:37,824
If we could get logs and things to him,
maybe he could get out.
554
00:43:37,990 --> 00:43:40,789
- Aren't you afraid of him?
- Yes, sort of.
555
00:43:40,952 --> 00:43:41,953
Well...
556
00:43:42,120 --> 00:43:44,669
It sounds kind of silly,
but I'm sorry for him.
557
00:43:44,956 --> 00:43:47,630
So am I. But I've got a reason.
558
00:43:49,335 --> 00:43:51,713
Animals always know
when you're trying to help them.
559
00:43:51,879 --> 00:43:54,302
I don't believe he'd hurt us if he got out.
560
00:43:55,341 --> 00:43:58,720
I suppose we're both crazy, but let's try.
561
00:44:51,689 --> 00:44:53,612
Look out, Skipper, that's quicksand.
562
00:45:01,490 --> 00:45:03,538
Skipper, there's a...
563
00:45:09,207 --> 00:45:12,757
Skipper, believe it or not,
there's a little Kong.
564
00:45:12,919 --> 00:45:15,092
What? A little...
565
00:45:16,088 --> 00:45:18,762
- How little?
- Well, just a little one.
566
00:45:18,925 --> 00:45:20,973
- About 12 feet high.
- Good...
567
00:45:22,011 --> 00:45:23,888
Well, what happened? What did you do?
568
00:45:24,055 --> 00:45:27,935
I know it sounds funny, but instead of
shooting him, I helped him out of a jam-.
569
00:45:28,100 --> 00:45:29,443
I felt...
570
00:45:29,685 --> 00:45:30,937
Well...
571
00:45:31,354 --> 00:45:33,482
I felt I owed his family something.
572
00:45:33,648 --> 00:45:36,697
You really feel conscience-stricken
about King Kong, don't you?
573
00:45:37,401 --> 00:45:40,621
Whatever you do,
don't mention Little Kong to Helstrom.
574
00:45:41,322 --> 00:45:44,872
- He'd have a nervous breakdown.
- I'd like to break his neck.
575
00:45:46,285 --> 00:45:50,006
We ought to go hunting
and save our rations for emergencies.
576
00:45:52,541 --> 00:45:55,215
This is cut right into the side
of Skull Mountain.
577
00:45:55,378 --> 00:45:57,255
My guess, that temple.
578
00:45:57,421 --> 00:46:00,516
- Maybe big devil live in there.
- A temple?
579
00:46:01,050 --> 00:46:04,395
Helstrom, suppose the treasure
should be hidden here.
580
00:46:04,553 --> 00:46:06,976
That certainly would be wonderful.
581
00:46:08,015 --> 00:46:11,394
- You'd better come along with me, Helstrom.
- We'll meet here at sundown.
582
00:46:13,020 --> 00:46:14,647
My go with Skipper.
583
00:46:27,535 --> 00:46:28,878
Umโ!
584
00:46:31,289 --> 00:46:33,291
I'd forgotten you.
585
00:46:33,499 --> 00:46:35,579
You'd better wait right here.
We'll all be back soon.
586
00:46:35,710 --> 00:46:38,304
Do you think I'm going to stay here alone?
587
00:46:38,462 --> 00:46:41,011
Well, all right, then, come on with me.
588
00:46:41,424 --> 00:46:42,926
But be quiet.
589
00:46:43,092 --> 00:46:44,594
And don't talk.
590
00:46:54,895 --> 00:46:56,772
I thought tropical jungles
were full of fruit.
591
00:46:56,939 --> 00:46:58,987
That's what everybody thinks who's
never been...
592
00:46:59,150 --> 00:47:00,276
Look.
593
00:47:43,486 --> 00:47:45,955
Well, we won't starve, anyway.
594
00:50:30,236 --> 00:50:31,863
Good boy, Little Kong.
595
00:50:32,029 --> 00:50:34,623
Say, can he scrap, just like his old man.
596
00:50:40,871 --> 00:50:42,873
- Look, he's hurt.
- Huh?
597
00:50:43,374 --> 00:50:44,921
Poor Little Kong.
598
00:50:45,334 --> 00:50:47,382
Do you suppose he knew
he was helping us?
599
00:50:47,545 --> 00:50:50,469
Of course not.
You want me to believe he was grateful?
600
00:50:50,631 --> 00:50:52,304
Well, he did save us, didn't he?
601
00:50:52,466 --> 00:50:54,844
And how do we know what animals think?
602
00:50:55,010 --> 00:50:56,637
Let's go and help him.
603
00:50:57,680 --> 00:50:59,273
Are you game?
604
00:51:01,141 --> 00:51:03,815
Yes, if you are.
605
00:51:20,619 --> 00:51:21,711
Wait.
606
00:51:31,922 --> 00:51:34,016
If you talk, very calmly...
607
00:51:34,174 --> 00:51:36,393
...sometimes that keeps animals quiet.
608
00:52:00,826 --> 00:52:03,249
- You frightened him.
- Yeah, that's too bad.
609
00:52:03,412 --> 00:52:04,755
Was I too rough with him?
610
00:52:15,716 --> 00:52:17,309
Poor old boy.
611
00:52:17,801 --> 00:52:19,303
Baby Kong.
612
00:52:21,972 --> 00:52:23,565
Yeah, some baby.
613
00:52:27,728 --> 00:52:29,901
You're not a patch on your old man.
614
00:52:31,565 --> 00:52:34,239
I must be completely cuckoo
to be doing this.
615
00:52:34,401 --> 00:52:37,701
Giving you a first-aid treatment
instead of running like blazes.
616
00:52:37,863 --> 00:52:39,740
Guess it must be remorse or something.
617
00:52:40,324 --> 00:52:41,450
You see...
618
00:52:41,617 --> 00:52:45,087
...I'm the guy that knocked out your pop
with a gas bomb and then...
619
00:52:45,245 --> 00:52:47,464
...carried him off to New York in chains.
620
00:52:47,623 --> 00:52:49,250
I've been sorry for it ever since.
621
00:52:52,586 --> 00:52:57,433
Yeah, you see, the poor old geezer
got shot at the finish.
622
00:52:57,591 --> 00:52:59,969
I guess if I'd left him alone...
623
00:53:00,135 --> 00:53:02,012
...we'd all have been better off.
624
00:53:02,304 --> 00:53:03,977
This is sort of an apology.
625
00:53:06,100 --> 00:53:07,818
There you are, boy.
626
00:53:25,369 --> 00:53:28,464
Two good deeds in one day
for something that size...
627
00:53:28,622 --> 00:53:31,626
...we ought to be caught up
on our good deeds for a year.
628
00:53:34,294 --> 00:53:36,797
I wish I had one of those coconuts.
629
00:53:37,673 --> 00:53:39,846
I'll see what I can do about it.
630
00:54:04,408 --> 00:54:06,536
Hey, look what you're doing,
you big dummy.
631
00:54:09,955 --> 00:54:13,209
I wish you'd be a little more careful
of what you wish for.
632
00:54:36,023 --> 00:54:37,024
Hey.
633
00:54:39,485 --> 00:54:41,704
You better lie down and do your sleeping.
634
00:54:41,862 --> 00:54:44,160
I'm sorry. I didn't mean to go to sleep.
635
00:54:44,323 --> 00:54:46,371
I was helping you keep watch.
636
00:54:47,034 --> 00:54:49,128
I have to keep watch of you.
637
00:54:49,495 --> 00:54:51,793
That's the third time I've caught you.
638
00:54:54,958 --> 00:54:57,757
Aren't you going to signal
the others again?
639
00:54:57,961 --> 00:55:00,840
Well, there's no use
wasting any more ammunition.
640
00:55:01,006 --> 00:55:04,180
They'd have answered those shots
I fired if they'd heard them.
641
00:55:07,262 --> 00:55:09,060
You better lie down.
642
00:55:09,223 --> 00:55:10,224
Here.
643
00:55:10,390 --> 00:55:12,313
Take my coat for a pillow.
644
00:55:12,476 --> 00:55:15,150
- You'll need it.
- No, I won't. I'll keep the fire going.
645
00:55:15,312 --> 00:55:16,734
There you are.
646
00:55:29,368 --> 00:55:31,245
You're a grand little scout.
647
00:55:33,205 --> 00:55:35,924
I'm sorry I got you into
all this mess, kid.
648
00:55:36,083 --> 00:55:37,460
You didn't.
649
00:55:38,210 --> 00:55:39,632
I came.
650
00:55:40,629 --> 00:55:43,849
Well, then I'm glad
they wouldn't let you stay on the ship.
651
00:55:45,717 --> 00:55:47,719
But I'm just another trouble.
652
00:55:47,886 --> 00:55:49,888
You told me not to come on the boat.
653
00:55:52,057 --> 00:55:54,105
- Good night, kid.
- Good night.
654
00:56:40,856 --> 00:56:41,857
It's gone.
655
00:56:42,024 --> 00:56:44,948
What fashion animal you call that, huh?
I no like.
656
00:56:46,528 --> 00:56:48,155
Here's your gun.
657
00:56:51,450 --> 00:56:54,920
Well, that leaves only one shotgun
among us.
658
00:56:56,413 --> 00:56:57,915
It's light enough now.
659
00:56:58,081 --> 00:57:00,459
We better go and look
for Denham and the girl.
660
00:57:08,717 --> 00:57:10,719
Mm. Heh.
661
00:57:11,136 --> 00:57:13,355
- Well.
- Good morning.
662
00:57:13,513 --> 00:57:14,685
Good morning.
663
00:57:19,686 --> 00:57:22,155
- No sign of the Skipper?
- No.
664
00:57:28,153 --> 00:57:30,372
I'll fire one more shot.
665
00:57:33,367 --> 00:57:35,369
Oh! Ha-ha-ha.
666
00:57:37,579 --> 00:57:39,502
Our guardian angel.
667
00:57:40,958 --> 00:57:42,335
Hey, look.
668
00:57:43,001 --> 00:57:45,550
I'm going to try and get into this place.
669
00:57:46,254 --> 00:57:48,006
If you have no objections.
670
00:57:49,967 --> 00:57:51,890
You're sure you don't mind?
671
00:57:52,511 --> 00:57:53,933
Well, that's fine.
672
00:57:55,347 --> 00:57:58,601
Listen, you attend to your business
and I'll attend to mine.
673
00:58:43,729 --> 00:58:47,233
Look! The treasure!
The treasure of the island!
674
00:59:04,916 --> 00:59:06,589
I was expecting you.
675
00:59:06,752 --> 00:59:08,129
Come on, baby.
676
00:59:16,970 --> 00:59:18,438
We've found it!
677
00:59:20,849 --> 00:59:23,773
Please, Little Kong, help us. Hand it down.
678
00:59:28,356 --> 00:59:29,778
Attaboy, Kong.
679
00:59:34,613 --> 00:59:36,581
Stick to me, kid,
and you'll wear diamonds.
680
00:59:36,740 --> 00:59:39,118
Look at them. Just look at them.
We're rich.
681
00:59:39,284 --> 00:59:40,911
We're all rich.
682
00:59:41,078 --> 00:59:43,672
Well, what are you going to do with them?
683
00:59:43,830 --> 00:59:44,877
Huh?
684
00:59:45,832 --> 00:59:48,676
Yeah, I guess maybe a sailboat
would be more useful.
685
00:59:50,879 --> 00:59:52,256
Hey, put that down.
686
00:59:58,637 --> 01:00:01,390
Hey, look out!
You'll shoot yourself, you half-wit.
687
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Hey!
688
01:00:08,188 --> 01:00:10,816
Hey, look out! You want to kill somebody?
689
01:00:26,164 --> 01:00:28,792
Sure, you've fixed everything now.
690
01:00:31,545 --> 01:00:33,092
You big rummy.
691
01:01:55,587 --> 01:01:57,510
Do you think he's dead?
692
01:01:57,881 --> 01:01:58,882
Den ham.
693
01:01:59,507 --> 01:02:01,134
That's the Skipper.
694
01:02:13,396 --> 01:02:16,400
- What's happened? Where's your gun?
- It's broken, Skipper, but listen...
695
01:02:16,566 --> 01:02:19,319
What? Both guns gone? We can't
stay here. Let's go back to the boat.
696
01:02:19,486 --> 01:02:20,703
Helstrom, the treasure, I...
697
01:02:20,862 --> 01:02:23,706
You fool, there never was any treasure.
Let's go, let's get out of here.
698
01:02:23,865 --> 01:02:25,625
Then that was just a yarn
you were giving me.
699
01:02:25,784 --> 01:02:28,065
Of course. I had to tell you that
to get away from Dakang.
700
01:02:28,203 --> 01:02:30,672
Then there isn't any treasure at all?
701
01:02:33,708 --> 01:02:36,006
Helstrom. Helstrom.
702
01:02:36,670 --> 01:02:39,093
- He's going to the boat.
- Why, that crazy fool may take it.
703
01:02:39,256 --> 01:02:40,428
Let's go after him.
704
01:02:43,677 --> 01:02:47,432
I'm going back for the rest of the
treasure. Make sure of the boat.
705
01:02:50,141 --> 01:02:52,064
I'll catch up with you. Hurry!
706
01:03:14,624 --> 01:03:16,126
Earthquake!
707
01:06:43,875 --> 01:06:45,297
My poor kid.
708
01:06:46,878 --> 01:06:49,757
It doesn't seem to matter very much.
709
01:06:59,057 --> 01:07:01,685
Stick to me and you'll wear diamonds.
710
01:07:06,397 --> 01:07:07,398
Look.
711
01:07:08,107 --> 01:07:09,450
Look.
712
01:07:09,609 --> 01:07:10,701
Ship.
713
01:07:11,236 --> 01:07:12,488
Ship.
714
01:07:34,634 --> 01:07:35,931
Hello, kid.
715
01:07:42,767 --> 01:07:44,735
What are you thinking about?
716
01:07:47,272 --> 01:07:48,990
Poor Little Kong.
717
01:07:50,567 --> 01:07:52,740
Do you suppose he knew
he was saving my life?
718
01:07:52,902 --> 01:07:54,745
Well, I'm sure he did.
719
01:07:58,116 --> 01:08:00,744
Pretty soon, when we get back...
720
01:08:02,453 --> 01:08:04,956
...you'll be saying goodbye to me,
won't you?
721
01:08:05,957 --> 01:08:07,129
Yeah.
722
01:08:08,960 --> 01:08:10,052
What?
723
01:08:12,130 --> 01:08:13,632
Where are you going?
724
01:08:13,840 --> 01:08:15,387
I don't know.
725
01:08:17,927 --> 01:08:20,146
Well, you'll have plenty of money, kid.
726
01:08:20,597 --> 01:08:22,816
We'll split the treasure four ways.
727
01:08:25,977 --> 01:08:27,775
Couldn't you just split it...
728
01:08:27,937 --> 01:08:29,484
...three ways?
729
01:08:31,441 --> 01:08:33,034
How do you mean?
730
01:08:33,484 --> 01:08:34,485
Well...
731
01:08:35,278 --> 01:08:38,327
...one-third to the Skipper,
one-third to Charlie...
732
01:08:38,489 --> 01:08:39,866
...and one-third...
733
01:08:41,492 --> 01:08:42,618
...to us.
734
01:08:51,669 --> 01:08:54,343
Well, you said stick to you.
735
01:09:04,515 --> 01:09:07,519
This is nice, isn't it?
736
01:09:09,312 --> 01:09:10,905
It's all right.
57329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.