Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,890
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,914 --> 00:00:07,792
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,793 --> 00:00:09,895
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:11,852 --> 00:00:13,359
- He goes that way. Chase him!
5
00:00:13,383 --> 00:00:15,066
If you bring the watchman to me,
6
00:00:15,090 --> 00:00:16,917
I will write off your debt.
7
00:00:16,941 --> 00:00:19,286
Have you ever hurt a person with a real sword before?
8
00:00:19,310 --> 00:00:20,201
I have injured countless men.
9
00:00:20,225 --> 00:00:22,669
Are you the watchman?
10
00:00:22,693 --> 00:00:24,173
Hello? Are you inside?
11
00:00:24,197 --> 00:00:27,194
Rumour has it that a young female ghost lives in this house.
12
00:00:27,218 --> 00:00:28,093
What about your sister?
13
00:00:28,117 --> 00:00:31,664
- You knew about her? - I knew long ago that she was no ghost.
14
00:00:31,688 --> 00:00:33,433
Run a new background check...
15
00:00:33,457 --> 00:00:35,335
on all the scholars at Garden of Flowers.
16
00:00:35,359 --> 00:00:37,359
What is your real name?
17
00:00:37,383 --> 00:00:39,472
Aim by sight for me. I will draw the bow.
18
00:00:39,497 --> 00:00:40,347
Now.
19
00:00:40,910 --> 00:00:41,653
He is here.
20
00:00:41,678 --> 00:00:44,881
Your father left it for you.
21
00:00:44,905 --> 00:00:47,080
Do not tell the young masters.
22
00:00:47,104 --> 00:00:49,155
Still, you cannot leave without saying goodbye.
23
00:00:49,179 --> 00:00:51,251
I do not know if we should show up unannounced.
24
00:00:51,275 --> 00:00:53,687
San and now you will not let this rest.
25
00:00:53,711 --> 00:00:55,956
She cannot stay at the temple forever.
26
00:00:55,980 --> 00:00:56,860
Garden of Flowers...
27
00:00:56,884 --> 00:00:57,633
is yours.
28
00:00:57,657 --> 00:00:59,149
The fact that she is relinquishing it...
29
00:00:59,173 --> 00:01:02,029
It means she is done searching for Lee Seol.
30
00:01:02,054 --> 00:01:03,568
- Master Jang... - Master Jang?
31
00:01:03,592 --> 00:01:05,151
I do not know for what reason,
32
00:01:05,175 --> 00:01:07,713
but he is on his way here with his men.
33
00:01:07,737 --> 00:01:09,427
I relinquished Garden of Flowers,
34
00:01:09,451 --> 00:01:11,451
You had the audacity to keep something from me.
35
00:01:12,785 --> 00:01:14,424
(Episode 7)
36
00:01:14,425 --> 00:01:16,306
You have found Lee Seol.
37
00:01:17,506 --> 00:01:18,586
Who is he?
38
00:01:19,506 --> 00:01:20,626
This is your last warning.
39
00:01:21,745 --> 00:01:22,826
Answer me.
40
00:01:43,355 --> 00:01:44,866
The watchman greets us.
41
00:01:49,185 --> 00:01:50,265
Attack.
42
00:01:55,265 --> 00:01:56,265
Dan O.
43
00:02:29,465 --> 00:02:32,146
My goodness. What was that about?
44
00:02:32,385 --> 00:02:33,624
How did Master Jang find us?
45
00:02:33,625 --> 00:02:35,145
We will explain later.
46
00:02:35,146 --> 00:02:36,625
We should get out of here first.
47
00:02:36,785 --> 00:02:38,546
There is a byway to the back.
48
00:02:38,866 --> 00:02:39,944
I will show you the way.
49
00:02:39,945 --> 00:02:42,944
I apologize for only causing trouble.
50
00:02:42,945 --> 00:02:45,546
All is well. Get ready to leave.
51
00:02:46,266 --> 00:02:48,986
You go ahead. I will check how things went.
52
00:02:51,986 --> 00:02:53,025
Come along.
53
00:02:58,866 --> 00:03:00,835
Dan O. What happened?
54
00:03:00,836 --> 00:03:02,586
We must leave, Hong Ju.
55
00:03:34,025 --> 00:03:35,586
I waited to see you...
56
00:03:36,426 --> 00:03:37,505
for a long time.
57
00:05:24,065 --> 00:05:27,226
You tried to find the deposed heir? Is that true?
58
00:05:27,585 --> 00:05:29,666
I had no idea this would happen.
59
00:05:30,385 --> 00:05:33,624
I just wanted to keep Garden of Flowers.
60
00:05:33,625 --> 00:05:35,106
How could you be so foolish?
61
00:05:35,476 --> 00:05:37,225
I have seen countless people lose their lives...
62
00:05:37,226 --> 00:05:38,624
as a result of their involvement in royal affairs.
63
00:05:38,625 --> 00:05:41,385
It is all my fault. I am a useless older sister.
64
00:05:42,705 --> 00:05:44,264
I am no help at all.
65
00:05:44,265 --> 00:05:46,625
What is done is done, and it is in the past now.
66
00:05:46,986 --> 00:05:49,705
Lady Dan O must have had no other option.
67
00:05:52,705 --> 00:05:53,786
Who was...
68
00:05:54,306 --> 00:05:56,546
that swordsman?
69
00:05:57,026 --> 00:05:59,385
He appeared suddenly and saved you.
70
00:05:59,705 --> 00:06:01,026
I heard the term...
71
00:06:01,825 --> 00:06:03,505
"watchman."
72
00:06:03,945 --> 00:06:06,065
I heard he is a warrior who protects the deposed heir.
73
00:06:06,825 --> 00:06:09,265
I do not know the details.
74
00:06:10,705 --> 00:06:11,786
Dan O.
75
00:06:31,026 --> 00:06:32,265
You must be surprised.
76
00:06:33,546 --> 00:06:34,825
She is my older sister.
77
00:06:38,466 --> 00:06:39,705
Nice to meet you.
78
00:06:40,786 --> 00:06:42,546
There is a reason for this.
79
00:06:43,866 --> 00:06:45,705
I will explain later.
80
00:06:48,906 --> 00:06:49,945
So,
81
00:06:50,906 --> 00:06:53,226
how did it look back at the temple?
82
00:06:54,226 --> 00:06:56,384
Did Master Jang...
83
00:06:56,385 --> 00:06:59,226
When I got back, they had already gone.
84
00:07:00,426 --> 00:07:01,585
I see.
85
00:07:02,906 --> 00:07:05,585
Where should we go now?
86
00:07:06,585 --> 00:07:08,625
We cannot return to Garden of Flowers.
87
00:07:09,745 --> 00:07:11,265
We should leave Hanyang.
88
00:07:11,986 --> 00:07:13,666
This trail leads to Namtaeryeong.
89
00:07:18,426 --> 00:07:20,466
At least let us help you find a place to stay.
90
00:07:20,945 --> 00:07:22,705
We can return then.
91
00:07:23,385 --> 00:07:26,745
People will get suspicious if you are away for too long.
92
00:07:27,546 --> 00:07:29,545
If Master Jang asks where I am,
93
00:07:29,546 --> 00:07:31,505
say we parted at the temple and you do not know.
94
00:07:31,745 --> 00:07:33,825
We will come to Gwacheon when things calm down.
95
00:07:34,026 --> 00:07:35,505
Be sure to send word.
96
00:07:35,906 --> 00:07:36,986
I will.
97
00:07:43,745 --> 00:07:44,745
Oh, dear.
98
00:07:44,945 --> 00:07:46,265
Ms. Naju.
99
00:07:47,625 --> 00:07:49,786
Meet me here in a fortnight.
100
00:07:50,145 --> 00:07:52,065
We must discuss where to go from here.
101
00:07:54,705 --> 00:07:56,426
- Sure. - Okay.
102
00:08:06,185 --> 00:08:08,466
Must she leave in such a hurry?
103
00:08:09,346 --> 00:08:11,426
However fearful she is of Master Jang.
104
00:08:12,585 --> 00:08:13,825
Have you heard?
105
00:08:16,625 --> 00:08:18,786
Master Jang's only son died young.
106
00:08:19,866 --> 00:08:23,226
His daughter-in-law also died not long after.
107
00:08:24,106 --> 00:08:25,426
That daughter-in-law...
108
00:08:27,185 --> 00:08:28,346
is Hong Ju.
109
00:08:31,265 --> 00:08:33,226
She is a special girl they revived...
110
00:08:34,786 --> 00:08:36,026
by separating her from society.
111
00:08:39,945 --> 00:08:41,265
She is a woman...
112
00:08:42,226 --> 00:08:43,986
who should not be living.
113
00:08:52,065 --> 00:08:55,185
I have never seen such swordmanship.
114
00:08:56,346 --> 00:08:58,026
He is called a slayer for a reason.
115
00:08:59,585 --> 00:09:02,065
His skills have improved more than I expected.
116
00:09:03,026 --> 00:09:04,465
There were two swordsmen.
117
00:09:05,225 --> 00:09:07,396
There could be two watchmen.
118
00:09:07,585 --> 00:09:09,516
Could one not be Snowflake?
119
00:09:10,426 --> 00:09:12,906
If the watchman came to protect Snowflake...
120
00:09:13,396 --> 00:09:15,065
The watchman kills all...
121
00:09:15,705 --> 00:09:18,756
to protect just one, Snowflake.
122
00:09:20,865 --> 00:09:24,945
So how come he did not kill anyone?
123
00:09:26,465 --> 00:09:29,666
When he has the skill to kill ten in a single blow.
124
00:09:29,825 --> 00:09:32,516
Then do you believe he let us live?
125
00:09:34,266 --> 00:09:36,756
The slayer has stopped dropping bodies?
126
00:09:37,105 --> 00:09:38,105
Or...
127
00:09:39,396 --> 00:09:41,065
was he not the watchman?
128
00:09:48,465 --> 00:09:50,756
For now, trace Yoon Dan O.
129
00:09:51,825 --> 00:09:53,705
She is hiding something.
130
00:09:53,945 --> 00:09:54,945
Yes, my lord.
131
00:10:01,585 --> 00:10:03,266
Where were you all this while?
132
00:10:09,426 --> 00:10:11,636
I thought you had all left without me.
133
00:10:15,705 --> 00:10:16,825
Dan O.
134
00:10:18,266 --> 00:10:19,426
Is she safe?
135
00:10:22,426 --> 00:10:23,465
What?
136
00:10:25,065 --> 00:10:28,146
I wonder how she is doing now she has nowhere to go.
137
00:10:28,546 --> 00:10:29,585
You do not know?
138
00:10:29,945 --> 00:10:31,026
How would I know?
139
00:10:31,756 --> 00:10:32,865
I am sure she is doing fine.
140
00:10:33,585 --> 00:10:36,396
What? I thought you went out to meet her or something.
141
00:10:52,026 --> 00:10:54,666
(Garden of Flowers)
142
00:10:57,585 --> 00:10:59,345
(Garden of Flowers)
143
00:11:15,465 --> 00:11:17,426
I wonder if Dan O is doing well.
144
00:11:19,146 --> 00:11:20,945
I wish to see her.
145
00:11:21,185 --> 00:11:23,865
As you can see, soldiers in disguise are everywhere.
146
00:11:24,266 --> 00:11:25,585
Where would you even meet her?
147
00:11:36,825 --> 00:11:37,825
That heartless fool.
148
00:11:38,546 --> 00:11:39,985
Is he not even worried about Dan O?
149
00:11:40,546 --> 00:11:41,705
How could he be so calm?
150
00:11:55,065 --> 00:11:56,065
What are you doing here?
151
00:11:56,906 --> 00:11:58,065
Are you here to see me?
152
00:11:58,266 --> 00:11:59,906
Yes, I wish to talk to you about something.
153
00:12:10,985 --> 00:12:11,985
What is it?
154
00:12:12,546 --> 00:12:14,026
How will you threaten me this time?
155
00:12:14,465 --> 00:12:16,306
Dan O said she was headed to Gwacheon.
156
00:12:16,825 --> 00:12:18,185
I figured you would be worried.
157
00:12:18,666 --> 00:12:19,666
I am not worried.
158
00:12:20,786 --> 00:12:22,426
She is bright and clever,
159
00:12:22,626 --> 00:12:24,266
so she will be fine wherever she is.
160
00:12:25,865 --> 00:12:26,865
It was you, was it not?
161
00:12:27,386 --> 00:12:28,906
The swordsman who showed up at the temple.
162
00:12:30,705 --> 00:12:32,585
When you were shot by the poisoned arrow,
163
00:12:32,945 --> 00:12:34,344
I noticed you had a real sword on you...
164
00:12:34,345 --> 00:12:36,266
instead of the wooden sword you always carried with you.
165
00:12:37,465 --> 00:12:38,465
So?
166
00:12:38,906 --> 00:12:41,146
That swordsman had the exact same sword.
167
00:12:43,185 --> 00:12:44,906
The swords that swordsmen use all look the same.
168
00:12:45,426 --> 00:12:46,465
If you are done talking, let us go.
169
00:12:47,465 --> 00:12:49,225
Have your feelings for her deepened that greatly?
170
00:12:50,666 --> 00:12:52,584
You are willing to protect her...
171
00:12:52,585 --> 00:12:54,026
even if it costs you your principles and your life.
172
00:12:59,506 --> 00:13:00,506
Yes.
173
00:13:01,225 --> 00:13:02,225
It happened that way,
174
00:13:03,626 --> 00:13:06,105
so protect Dan O in the best way that you can.
175
00:13:08,666 --> 00:13:10,306
Just follow your heart...
176
00:13:12,585 --> 00:13:13,705
for I will do the same.
177
00:13:21,746 --> 00:13:23,025
(Capital District Office)
178
00:13:23,026 --> 00:13:24,786
We observed them for over two weeks,
179
00:13:24,985 --> 00:13:27,266
but none of the scholars did anything suspicious.
180
00:13:27,585 --> 00:13:28,905
We must find Yoon Dan O...
181
00:13:28,906 --> 00:13:31,065
to track down the swordsman.
182
00:13:32,266 --> 00:13:33,865
Continue to keep a watchful eye on them.
183
00:13:35,506 --> 00:13:36,506
That reminds me.
184
00:13:36,825 --> 00:13:38,266
I heard one of the scholars at Garden of Flowers...
185
00:13:38,746 --> 00:13:40,105
was preparing for the military exam.
186
00:13:41,945 --> 00:13:43,464
What was his name again?
187
00:13:43,465 --> 00:13:44,945
His name is Kang San.
188
00:13:45,185 --> 00:13:47,506
He is a skilled archer. He already passed the preliminary exam.
189
00:13:47,746 --> 00:13:48,746
Kang San.
190
00:13:50,065 --> 00:13:52,985
I wish to know where he was born and raised. Find out everything.
191
00:13:54,266 --> 00:13:55,266
Look into it yourself, Jong Soo.
192
00:13:55,865 --> 00:13:56,945
Yes, my lord.
193
00:14:00,666 --> 00:14:03,625
(Liquor)
194
00:14:03,626 --> 00:14:05,185
I would like some rice wine, please.
195
00:14:27,266 --> 00:14:30,266
What if he has been arrested?
196
00:14:30,906 --> 00:14:33,386
The soldiers came at him as if they were about to kill him.
197
00:14:33,746 --> 00:14:34,746
Dan O.
198
00:14:35,465 --> 00:14:36,865
What are you thinking about?
199
00:14:37,865 --> 00:14:38,865
What?
200
00:14:39,626 --> 00:14:40,985
Oh, it is nothing.
201
00:14:41,906 --> 00:14:44,345
By the way, Ms. Naju is nowhere to be seen.
202
00:14:45,065 --> 00:14:46,065
Did she go somewhere?
203
00:14:46,705 --> 00:14:47,705
She went to Hanyang.
204
00:14:47,945 --> 00:14:48,945
What?
205
00:14:49,345 --> 00:14:50,345
Hanyang? What for?
206
00:14:50,746 --> 00:14:51,945
Did something happen?
207
00:14:52,225 --> 00:14:53,225
No.
208
00:14:55,786 --> 00:14:57,146
To look for your spouse.
209
00:14:57,746 --> 00:14:58,906
I told her to do it.
210
00:14:59,266 --> 00:15:00,266
Hong Ju.
211
00:15:00,906 --> 00:15:02,785
You cannot live like this for the rest of your life.
212
00:15:02,786 --> 00:15:04,266
Even so, this is wrong.
213
00:15:04,945 --> 00:15:06,464
What would you do if I got married?
214
00:15:06,465 --> 00:15:07,626
I will go to Gwaneum Temple.
215
00:15:07,945 --> 00:15:09,546
Only female monks reside there.
216
00:15:10,105 --> 00:15:12,224
I told them my situation, and they said they would accept me.
217
00:15:12,225 --> 00:15:13,225
That is absurd.
218
00:15:13,626 --> 00:15:14,905
You did not even tell me...
219
00:15:14,906 --> 00:15:16,945
You did not tell me that you were looking for the deposed heir.
220
00:15:18,105 --> 00:15:19,465
Is that acceptable?
221
00:15:20,065 --> 00:15:21,065
That is...
222
00:15:21,585 --> 00:15:22,945
I am sorry about that.
223
00:15:23,786 --> 00:15:24,985
So please do not do this.
224
00:15:25,546 --> 00:15:27,506
I work at the tavern now,
225
00:15:28,225 --> 00:15:30,584
so the three of us are fine even if we cannot live comfortably...
226
00:15:30,585 --> 00:15:31,585
How much longer will you do this?
227
00:15:32,786 --> 00:15:34,225
Do you wish to live in hiding forever...
228
00:15:34,825 --> 00:15:36,225
while struggling to make ends meet?
229
00:15:40,225 --> 00:15:41,786
I cannot let my sister live such a life.
230
00:15:48,786 --> 00:15:50,386
Hold on.
231
00:15:50,705 --> 00:15:52,506
Please take a good look.
232
00:15:54,426 --> 00:15:55,786
Goodness, let me do my thing.
233
00:16:05,465 --> 00:16:07,705
I bought it to give it to my future wife if I were to get married.
234
00:16:08,306 --> 00:16:09,306
My goodness.
235
00:16:12,705 --> 00:16:14,265
It has been a while...
236
00:16:14,266 --> 00:16:16,426
since your daughter reached the marriageable age.
237
00:16:17,746 --> 00:16:18,746
Hold on.
238
00:16:19,825 --> 00:16:21,146
You said you were not married.
239
00:16:22,945 --> 00:16:24,065
I cherish her like my own child.
240
00:16:25,825 --> 00:16:29,625
There was someone who wished to marry her.
241
00:16:29,626 --> 00:16:30,666
Master Sleaze.
242
00:16:31,585 --> 00:16:34,745
Oh, my. Is she the one...
243
00:16:34,746 --> 00:16:36,666
who rejected Master Sleaze?
244
00:16:37,506 --> 00:16:39,344
My gosh.
245
00:16:39,345 --> 00:16:40,865
She did not really "reject" him, per Se.
246
00:16:42,306 --> 00:16:44,345
Anyway, how is Master Sleaze doing?
247
00:16:44,825 --> 00:16:47,065
He got married a little over two weeks ago.
248
00:16:52,426 --> 00:16:53,426
Then...
249
00:16:54,026 --> 00:16:55,426
are there any other eligible bachelors?
250
00:16:57,985 --> 00:16:59,506
Other than this family,
251
00:16:59,585 --> 00:17:01,266
no one else would approve of her.
252
00:17:02,225 --> 00:17:03,225
Come on.
253
00:17:03,426 --> 00:17:06,104
She should be grateful that she would not have to do manual labour.
254
00:17:06,105 --> 00:17:09,026
Kim, the old man who is over 60?
255
00:17:10,945 --> 00:17:13,465
As his second wife at that?
256
00:17:14,386 --> 00:17:15,386
Come on.
257
00:17:19,306 --> 00:17:20,705
So? What happened?
258
00:17:21,666 --> 00:17:23,786
I researched thoroughly,
259
00:17:24,225 --> 00:17:25,386
and you were right.
260
00:17:26,105 --> 00:17:28,386
There is a family that adopted a female infant...
261
00:17:28,825 --> 00:17:29,825
who was less than a year old.
262
00:17:31,716 --> 00:17:33,905
Of course, they could not kill the baby.
263
00:17:35,476 --> 00:17:37,956
She is Royal Consort Park's child, after all.
264
00:17:38,786 --> 00:17:39,864
Since adopting the baby,
265
00:17:39,865 --> 00:17:41,825
the family's financial situation has improved greatly.
266
00:17:42,476 --> 00:17:43,716
They now have plenty of money...
267
00:17:44,345 --> 00:17:47,546
and also own paddy fields that once belonged...
268
00:17:48,065 --> 00:17:49,226
to Royal Consort Park's family.
269
00:17:56,105 --> 00:17:57,105
Your Majesty.
270
00:17:57,625 --> 00:17:58,904
The Prince is less than 100 days old.
271
00:17:58,905 --> 00:18:01,145
Such a young prince has never been appointed the Heir Apparent.
272
00:18:01,425 --> 00:18:03,715
Also, Her Highness the Queen is still alive...
273
00:18:03,716 --> 00:18:05,785
The Queen cannot conceive due to her chronic illness.
274
00:18:05,786 --> 00:18:07,026
You are well aware of it.
275
00:18:08,196 --> 00:18:10,905
You simply do not approve of Royal Consort Park's lowly blood.
276
00:18:11,746 --> 00:18:14,425
Do you think I would not know what you ministers are up to?
277
00:18:18,585 --> 00:18:20,904
The Heir Apparent will become the Crown Prince of Joseon,
278
00:18:20,905 --> 00:18:22,266
then ascend the throne.
279
00:18:22,585 --> 00:18:24,476
Please decide carefully, Your Majesty.
280
00:18:24,625 --> 00:18:27,585
- Decide carefully, Your Majesty. - Decide carefully, Your Majesty.
281
00:18:27,956 --> 00:18:29,266
Crown Prince! You are at it again!
282
00:18:30,145 --> 00:18:32,384
You have been hounding me to produce an heir for over a decade.
283
00:18:32,385 --> 00:18:34,266
Day and night!
284
00:18:34,905 --> 00:18:37,266
I am sick of it.
285
00:18:38,145 --> 00:18:39,145
Or is this because...
286
00:18:40,425 --> 00:18:43,145
the heir you want is someone else?
287
00:18:44,065 --> 00:18:45,065
By any chance,
288
00:18:45,506 --> 00:18:47,345
is it the name mentioned in those banned books?
289
00:18:49,026 --> 00:18:51,344
Your Majesty, attempting to reinstate a deposed heir...
290
00:18:51,345 --> 00:18:53,825
would be considered treason.
291
00:18:53,986 --> 00:18:55,625
The thought alone terrifies us.
292
00:18:56,266 --> 00:18:58,266
Please take back what Your Majesty said.
293
00:19:00,266 --> 00:19:02,904
Even though the Prince was born of a royal concubine,
294
00:19:02,905 --> 00:19:04,716
he is the only heir at the moment.
295
00:19:05,105 --> 00:19:07,064
Even for the sake of restoring order in the royal court,
296
00:19:07,065 --> 00:19:09,265
he should be appointed the Heir Apparent...
297
00:19:09,266 --> 00:19:10,746
as soon as possible.
298
00:19:11,746 --> 00:19:12,746
Minister of War.
299
00:19:13,425 --> 00:19:15,506
You truly are my loyal subject.
300
00:19:19,956 --> 00:19:21,344
Upon the appointment of the Heir Apparent,
301
00:19:21,345 --> 00:19:24,506
Royal Consort Park will receive the first senior rank as well.
302
00:19:25,546 --> 00:19:28,196
Anyone who is against it will be considered a traitor.
303
00:19:28,665 --> 00:19:29,746
End of discussion.
304
00:19:34,956 --> 00:19:37,105
Congratulations, Royal Noble Consort Park.
305
00:19:38,746 --> 00:19:39,865
A royal noble consort.
306
00:19:40,865 --> 00:19:42,345
When I first came to the palace, I was a court maid.
307
00:19:42,986 --> 00:19:45,105
I put up with so much, and it feels like it was only yesterday.
308
00:19:45,425 --> 00:19:47,266
As the mother of the Heir Apparent,
309
00:19:47,625 --> 00:19:48,865
you certainly deserve it.
310
00:19:49,266 --> 00:19:50,266
Thank you.
311
00:19:51,226 --> 00:19:52,665
What did you want to talk to me about?
312
00:19:53,196 --> 00:19:55,506
I must visit the Queen Dowager with the Heir Apparent.
313
00:19:56,716 --> 00:19:58,716
It is about the Queen Dowager.
314
00:20:00,546 --> 00:20:01,625
Were you aware...
315
00:20:02,865 --> 00:20:05,986
that the Queen Dowager had been financially backing the watchman?
316
00:20:07,665 --> 00:20:08,665
What did you say?
317
00:20:12,905 --> 00:20:16,266
So you think I should send a spy to the Queen Dowager's chambers?
318
00:20:16,585 --> 00:20:17,585
Yes, Your Highness.
319
00:20:18,625 --> 00:20:20,506
Even to send money to him,
320
00:20:20,956 --> 00:20:23,986
someone must be in contact with him on a regular basis.
321
00:20:24,145 --> 00:20:25,266
That person will lead us...
322
00:20:26,026 --> 00:20:27,865
to Lee Seol's watchman.
323
00:20:28,266 --> 00:20:29,266
And...
324
00:20:30,065 --> 00:20:32,145
we will find Lee Seol too.
325
00:20:34,425 --> 00:20:36,266
A court maid has already been set into play.
326
00:20:37,266 --> 00:20:40,065
She has been instructed to report the Queen Dowager's orders.
327
00:20:48,425 --> 00:20:49,746
I am not in the mood for the herbal tonic.
328
00:20:52,825 --> 00:20:54,266
I will move up my schedule...
329
00:20:54,476 --> 00:20:56,824
and head out for Onyang Temporary Palace today.
330
00:20:56,825 --> 00:20:57,956
Be prepared.
331
00:20:58,585 --> 00:20:59,716
Yes, Your Highness.
332
00:21:00,145 --> 00:21:02,986
We will escort you as soon as we are ready.
333
00:21:19,665 --> 00:21:22,585
Here are the funds for the watchman.
334
00:21:23,145 --> 00:21:24,145
Yes, Your Highness.
335
00:21:25,425 --> 00:21:27,345
You leaving the palace often...
336
00:21:27,746 --> 00:21:29,746
will draw suspicion from His Majesty.
337
00:21:30,786 --> 00:21:34,065
We must quickly find someone to take your place.
338
00:21:37,196 --> 00:21:39,865
If the watchman is caught,
339
00:21:41,226 --> 00:21:42,585
my Seol...
340
00:21:43,546 --> 00:21:45,825
will not be able to survive.
341
00:21:50,546 --> 00:21:53,026
(Buyounggak)
342
00:21:53,345 --> 00:21:56,266
Currently, I am looking into Yoon Dan O's whereabouts.
343
00:21:59,506 --> 00:22:01,196
Consider yourself heard. You are dismissed.
344
00:22:01,266 --> 00:22:02,306
Yes, my lord.
345
00:22:21,786 --> 00:22:23,825
The others have been dismissed, so make yourself at home.
346
00:22:35,466 --> 00:22:37,225
I hear you have been helping Master Jang...
347
00:22:37,226 --> 00:22:38,506
locate Snowflake.
348
00:22:41,186 --> 00:22:43,506
Yes, that is correct.
349
00:22:43,665 --> 00:22:45,825
To uphold the authority of the royal family,
350
00:22:45,905 --> 00:22:47,625
Snowflake must be executed...
351
00:22:47,946 --> 00:22:49,505
to eliminate future trouble.
352
00:22:49,506 --> 00:22:52,385
Killing Snowflake will not resolve the matter at hand.
353
00:22:57,865 --> 00:22:59,265
Without an heir to the throne,
354
00:22:59,266 --> 00:23:00,664
the royal bloodline will be discontinued,
355
00:23:00,665 --> 00:23:03,546
so how will the order of Joseon be upheld?
356
00:23:03,746 --> 00:23:05,065
A discontinued bloodline, you say?
357
00:23:05,665 --> 00:23:07,266
But a prince was recently born.
358
00:23:07,905 --> 00:23:09,904
His Majesty subsides his anxieties...
359
00:23:09,905 --> 00:23:11,905
by believing in superstition.
360
00:23:12,226 --> 00:23:15,424
This one time, he spoke...
361
00:23:15,425 --> 00:23:16,946
of the Legend of Baridegi.
362
00:23:17,226 --> 00:23:19,505
The great king from that myth...
363
00:23:19,506 --> 00:23:21,145
was not able to produce a son.
364
00:23:22,706 --> 00:23:23,946
But did you know...
365
00:23:24,746 --> 00:23:28,104
that the great king tossed his seventh child into the river...
366
00:23:28,105 --> 00:23:30,585
because she was born a girl?
367
00:23:31,506 --> 00:23:35,185
Are you saying Royal Consort Park gave birth to a princess?
368
00:23:35,186 --> 00:23:36,585
She is now Royal Noble Consort Park.
369
00:23:37,585 --> 00:23:40,266
His Majesty elevated her status.
370
00:23:41,026 --> 00:23:42,786
The court lady...
371
00:23:42,986 --> 00:23:46,105
who assisted in the baby's delivery committed suicide.
372
00:23:46,625 --> 00:23:49,625
The medical staff at the Office of Childbirth...
373
00:23:49,825 --> 00:23:52,025
left the palace and cannot be located.
374
00:23:52,026 --> 00:23:54,186
Could that be a coincidence?
375
00:23:56,466 --> 00:23:57,746
Let me ask you this.
376
00:23:57,865 --> 00:23:59,026
Have you truly...
377
00:23:59,746 --> 00:24:01,266
not located Snowflake?
378
00:24:02,345 --> 00:24:05,226
I lack knowledge regarding the matter.
379
00:24:05,825 --> 00:24:07,506
If I had found Snowflake,
380
00:24:07,825 --> 00:24:10,785
I would have reported it to Master Jang immediately.
381
00:24:10,786 --> 00:24:12,266
Do not inform him.
382
00:24:12,466 --> 00:24:14,665
Master Jang must not find Snowflake.
383
00:24:14,905 --> 00:24:15,985
Are you saying...
384
00:24:15,986 --> 00:24:18,746
A mere assistant magistrate should not hold that kind of power.
385
00:24:19,226 --> 00:24:21,266
Snowflake is not to be used that way.
386
00:24:22,425 --> 00:24:25,546
Does he intend to crown Snowflake as king?
387
00:24:31,986 --> 00:24:32,986
It is for you.
388
00:24:33,345 --> 00:24:36,065
Rather than an eunuch, you call yourself a tradesman.
389
00:24:50,266 --> 00:24:53,706
Could it be that you trust me?
390
00:24:58,825 --> 00:25:00,186
I do not.
391
00:25:01,145 --> 00:25:04,306
However, someone as sly as you always finds a way to survive.
392
00:25:06,145 --> 00:25:08,385
Cleverly weigh your options...
393
00:25:09,266 --> 00:25:10,865
and side with the one...
394
00:25:11,865 --> 00:25:13,585
you will benefit the most from.
395
00:25:43,746 --> 00:25:45,306
Dan O, how have you been?
396
00:25:50,546 --> 00:25:52,585
We meet again, Young Master.
397
00:25:53,946 --> 00:25:56,506
All the doors need new handles.
398
00:25:57,986 --> 00:25:59,425
What brings you by, Madame?
399
00:25:59,786 --> 00:26:01,425
The place requires a lot of work done,
400
00:26:01,865 --> 00:26:04,266
so I will be staying in the main building for now.
401
00:26:04,385 --> 00:26:05,824
Did Master Jang put you up to this?
402
00:26:05,825 --> 00:26:09,546
I am only doing my job as the Head of Buyounggak.
403
00:26:29,306 --> 00:26:31,225
You must have been waiting for...
404
00:26:31,226 --> 00:26:32,466
the young lady who used to live here.
405
00:26:32,746 --> 00:26:34,186
I apologize for before.
406
00:26:35,145 --> 00:26:36,226
It is all right.
407
00:26:37,746 --> 00:26:39,425
All I wanted...
408
00:26:39,825 --> 00:26:42,345
was a normal married life in a house like this.
409
00:26:42,986 --> 00:26:45,385
Now, my life seems meaningless.
410
00:26:47,865 --> 00:26:52,226
I was not born a kisaeng, you see.
411
00:26:55,186 --> 00:26:56,306
My father...
412
00:26:57,506 --> 00:27:00,466
left his government position to live closer to nature...
413
00:27:01,706 --> 00:27:05,105
after the Crown Prince was robbed of his throne.
414
00:27:06,585 --> 00:27:08,345
The King who now occupies the throne...
415
00:27:08,786 --> 00:27:10,226
not only killed the Crown Prince...
416
00:27:11,425 --> 00:27:13,706
but also gave orders to have the deposed heir killed.
417
00:27:15,105 --> 00:27:16,385
My father...
418
00:27:16,946 --> 00:27:20,425
wrote appeals to talk sense into him...
419
00:27:22,625 --> 00:27:23,946
but was branded a traitor.
420
00:27:25,186 --> 00:27:26,665
Your late father.
421
00:27:30,105 --> 00:27:31,266
May I ask his name?
422
00:27:31,506 --> 00:27:32,625
He was once the compiler...
423
00:27:34,186 --> 00:27:37,905
of the Office of Royal Decrees who went by the name of Im Ji Guk.
424
00:27:38,506 --> 00:27:39,585
What happened...
425
00:27:42,665 --> 00:27:44,226
to your family?
426
00:27:45,546 --> 00:27:46,706
My older brother...
427
00:27:48,625 --> 00:27:50,226
was executed along with my father,
428
00:27:51,145 --> 00:27:54,065
and my mother recently succumbed to an illness.
429
00:27:56,506 --> 00:28:00,145
It is how I came to stay at Buyounggak.
430
00:28:04,266 --> 00:28:05,466
I had no idea...
431
00:28:07,506 --> 00:28:09,186
you had suffered so much.
432
00:28:24,665 --> 00:28:27,226
We are heading out. Are you sure you are not coming?
433
00:28:27,306 --> 00:28:28,466
Go ahead without me.
434
00:28:28,546 --> 00:28:30,546
There being so many of us would not help anyway.
435
00:29:03,625 --> 00:29:05,026
This is where we should part ways.
436
00:29:05,786 --> 00:29:07,145
We must give him the slip.
437
00:29:07,306 --> 00:29:08,344
Sounds good to me.
438
00:29:08,345 --> 00:29:09,385
Let us rendezvous at the base of the hill.
439
00:29:37,825 --> 00:29:39,585
My gosh.
440
00:29:48,546 --> 00:29:49,625
Identify yourself!
441
00:29:58,506 --> 00:29:59,706
I am with the Capital District Office.
442
00:30:00,065 --> 00:30:02,186
There is something I must confirm, so step aside.
443
00:30:03,665 --> 00:30:04,746
The Capital District Office?
444
00:30:05,425 --> 00:30:06,506
That is too bad for you...
445
00:30:07,026 --> 00:30:08,545
since this is not your jurisdiction.
446
00:30:08,546 --> 00:30:09,585
Surround him!
447
00:30:15,946 --> 00:30:17,026
Easy...
448
00:30:18,306 --> 00:30:20,226
Boss, he ran off.
449
00:30:24,226 --> 00:30:25,904
- Fall back. - Fall back.
450
00:30:25,905 --> 00:30:26,946
Off we go.
451
00:30:36,145 --> 00:30:37,185
My goodness.
452
00:30:37,186 --> 00:30:38,506
What brings you all the way here?
453
00:30:38,986 --> 00:30:40,186
Goodness.
454
00:30:42,506 --> 00:30:44,986
This is where you live, Dan O.
455
00:30:45,345 --> 00:30:46,345
Are you doing well?
456
00:30:46,746 --> 00:30:48,105
Yes, of course.
457
00:30:50,385 --> 00:30:51,905
You look disappointed.
458
00:30:52,266 --> 00:30:53,905
Were you hoping for someone else?
459
00:30:53,986 --> 00:30:55,625
I am not disappointed.
460
00:30:56,105 --> 00:30:57,865
I am startled and pleased.
461
00:30:58,345 --> 00:30:59,585
Do not expect San.
462
00:31:00,026 --> 00:31:01,026
He cannot visit.
463
00:31:01,665 --> 00:31:02,665
Why not?
464
00:31:03,186 --> 00:31:05,186
Did something bad happen?
465
00:31:05,865 --> 00:31:06,865
As if.
466
00:31:07,506 --> 00:31:08,625
I was unaware,
467
00:31:09,026 --> 00:31:10,506
but he is a man after all.
468
00:31:11,026 --> 00:31:13,466
He joked around with a Buyounggak kisaeng...
469
00:31:14,466 --> 00:31:15,746
His next exam is coming up,
470
00:31:15,905 --> 00:31:17,266
and he is busy training.
471
00:31:17,986 --> 00:31:18,986
I see.
472
00:31:21,266 --> 00:31:22,266
Here.
473
00:31:23,385 --> 00:31:24,385
What...
474
00:31:25,026 --> 00:31:26,186
Goodness.
475
00:31:30,585 --> 00:31:31,585
My gosh.
476
00:31:39,385 --> 00:31:41,266
Is everyone well?
477
00:31:43,105 --> 00:31:45,385
Yes, everyone at Garden of Flowers is well.
478
00:31:46,145 --> 00:31:49,105
Unlike before, it is now hustling and bustling.
479
00:31:50,585 --> 00:31:52,266
Yuk Ho is worried about you.
480
00:31:53,145 --> 00:31:55,706
Apologize to him for me.
481
00:31:56,665 --> 00:31:58,425
I let him down.
482
00:31:59,105 --> 00:32:00,105
I will tell him,
483
00:32:00,546 --> 00:32:04,026
but he will be more concerned than let down.
484
00:32:05,065 --> 00:32:06,706
He cared for you like a daughter.
485
00:32:07,105 --> 00:32:09,865
Yes. That is why I feel worse.
486
00:32:11,706 --> 00:32:14,345
Have you been doing well?
487
00:32:15,065 --> 00:32:16,665
You asked that already.
488
00:32:17,385 --> 00:32:19,026
I have been doing great.
489
00:32:20,506 --> 00:32:21,746
I have not been too well.
490
00:32:22,466 --> 00:32:24,546
I missed you, Dan O.
491
00:32:29,145 --> 00:32:30,266
I did,
492
00:32:30,786 --> 00:32:31,946
and it is good to see you.
493
00:32:34,026 --> 00:32:35,026
I feel relieved...
494
00:32:35,585 --> 00:32:37,266
to see you as well.
495
00:32:42,905 --> 00:32:44,385
Will you stay in your room...
496
00:32:45,105 --> 00:32:46,425
on such a lovely day?
497
00:33:04,026 --> 00:33:05,026
Hello.
498
00:33:06,026 --> 00:33:07,665
- How about a stroll... - That tune.
499
00:33:08,466 --> 00:33:09,946
Where did you hear it?
500
00:33:13,946 --> 00:33:15,865
The tune you just hummed.
501
00:33:16,345 --> 00:33:17,946
I heard it just once long ago.
502
00:33:18,865 --> 00:33:20,186
From a traveller at a tavern.
503
00:33:21,266 --> 00:33:22,266
And you...
504
00:33:23,026 --> 00:33:24,425
remembered it?
505
00:33:26,026 --> 00:33:27,026
I did.
506
00:33:27,905 --> 00:33:29,706
That day was the worst of my life.
507
00:33:31,585 --> 00:33:33,746
Even the wine I drank tasted bitter,
508
00:33:35,266 --> 00:33:37,786
and the man at the next table seemed to enjoy his.
509
00:33:38,905 --> 00:33:39,946
So I asked him...
510
00:33:40,746 --> 00:33:42,625
why he seemed so happy.
511
00:33:43,746 --> 00:33:44,946
What did...
512
00:33:45,905 --> 00:33:46,905
the traveller say?
513
00:33:48,385 --> 00:33:49,466
He said that soon...
514
00:33:50,306 --> 00:33:51,786
he would marry his beloved.
515
00:33:58,786 --> 00:33:59,786
Forget about that.
516
00:34:00,105 --> 00:34:02,466
Did you like the tune enough to ask about it?
517
00:34:03,385 --> 00:34:04,385
No.
518
00:34:04,386 --> 00:34:06,986
If you like it, I will sing it to you often.
519
00:34:07,585 --> 00:34:09,385
I have a thing for the arts.
520
00:34:09,546 --> 00:34:10,946
I can sing and dance.
521
00:34:11,345 --> 00:34:12,345
Shall we dance...
522
00:34:12,345 --> 00:34:13,345
Forget it.
523
00:34:14,385 --> 00:34:16,026
Do not sing that tune again.
524
00:34:26,226 --> 00:34:27,986
Oh, dear.
525
00:34:34,339 --> 00:34:37,659
Master Jang wishes to speak with you.
526
00:34:37,819 --> 00:34:38,819
Me?
527
00:34:40,139 --> 00:34:41,139
What about?
528
00:34:41,259 --> 00:34:42,980
Come to Buyounggak at 8pm.
529
00:34:49,940 --> 00:34:52,339
(Buyounggak)
530
00:34:59,339 --> 00:35:00,339
So,
531
00:35:01,460 --> 00:35:03,219
how did you get into martial arts?
532
00:35:04,460 --> 00:35:07,060
Does a warrior need a reason to pick it up?
533
00:35:09,779 --> 00:35:12,179
To pass the state exam and serve the King.
534
00:35:12,869 --> 00:35:14,500
That is the greatest honour.
535
00:35:15,739 --> 00:35:16,739
I see.
536
00:35:18,060 --> 00:35:20,100
I wish you luck at the next exam.
537
00:35:21,020 --> 00:35:24,219
I am flattered by your kindness.
538
00:35:24,980 --> 00:35:26,980
Why did you ask to see me?
539
00:35:31,699 --> 00:35:32,699
Have you...
540
00:35:33,659 --> 00:35:35,259
heard of "Yukinhoe?"
541
00:35:39,429 --> 00:35:41,659
This is the first I've heard of it.
542
00:35:43,659 --> 00:35:46,619
It is a private group of young warriors.
543
00:35:47,179 --> 00:35:50,739
All talented people our nation cannot do without.
544
00:35:51,869 --> 00:35:53,580
Scholars have more authority,
545
00:35:54,299 --> 00:35:56,980
but in turbulent times, it is the warriors...
546
00:35:57,980 --> 00:35:58,980
who defend the people.
547
00:36:00,219 --> 00:36:01,699
There is an opening,
548
00:36:02,020 --> 00:36:03,980
and I am looking to fill it.
549
00:36:08,020 --> 00:36:10,659
I think you would be a good fit.
550
00:36:12,779 --> 00:36:14,020
I must refuse.
551
00:36:15,909 --> 00:36:16,909
I am not yet...
552
00:36:17,659 --> 00:36:19,299
good enough to be called talented.
553
00:36:23,219 --> 00:36:24,339
You are too humble.
554
00:36:25,659 --> 00:36:27,179
I heard you are a good archer.
555
00:36:28,179 --> 00:36:29,179
Next time,
556
00:36:29,980 --> 00:36:31,179
we should go hunting.
557
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
San.
558
00:36:52,179 --> 00:36:53,739
Fancy meeting you here.
559
00:36:54,259 --> 00:36:55,939
Why are you in Hanyang?
560
00:36:55,940 --> 00:36:58,779
To meet someone who will help me pass the exam.
561
00:36:59,219 --> 00:37:01,429
Unlike you, I have poor skills...
562
00:37:01,819 --> 00:37:03,540
and must try as best I can.
563
00:37:05,020 --> 00:37:07,389
That is good to hear.
564
00:37:07,819 --> 00:37:08,819
Yes.
565
00:37:18,619 --> 00:37:19,739
It is so cold.
566
00:37:29,500 --> 00:37:30,500
Dan O.
567
00:37:30,869 --> 00:37:32,429
Can we leave her like this?
568
00:37:32,869 --> 00:37:34,219
What can you do?
569
00:37:34,659 --> 00:37:36,179
Get her a house?
570
00:37:37,339 --> 00:37:38,869
I could.
571
00:37:41,699 --> 00:37:42,699
Forget it.
572
00:37:43,219 --> 00:37:46,218
You were afraid that the bag of rice would offend her,
573
00:37:46,219 --> 00:37:47,580
so you made me give it.
574
00:37:47,940 --> 00:37:48,940
That was...
575
00:37:51,139 --> 00:37:52,339
You do not miss a thing.
576
00:37:53,179 --> 00:37:54,540
You did a good thing.
577
00:37:55,179 --> 00:37:56,819
I checked the kitchen,
578
00:37:57,389 --> 00:37:58,428
and they were out of rice.
579
00:37:58,429 --> 00:37:59,429
They were?
580
00:38:00,940 --> 00:38:02,500
Are they barely making ends meet?
581
00:38:03,619 --> 00:38:04,818
Working at a tavern...
582
00:38:04,819 --> 00:38:06,739
will not be easy, will it?
583
00:38:13,580 --> 00:38:15,540
I am more worried about Hong Ju.
584
00:38:17,060 --> 00:38:19,060
She never goes outside.
585
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
Yes.
586
00:38:23,659 --> 00:38:25,500
He is Kang San.
587
00:38:26,020 --> 00:38:27,940
How could I not recognize a childhood friend?
588
00:38:28,389 --> 00:38:30,909
How long have you been close friends?
589
00:38:31,139 --> 00:38:32,460
Ten-something years now.
590
00:38:32,819 --> 00:38:34,619
We lived in the same neighbourhood...
591
00:38:35,020 --> 00:38:36,060
until San left for Hanyang.
592
00:38:59,339 --> 00:39:00,339
Is that seat free?
593
00:39:00,869 --> 00:39:02,540
Will you let me join?
594
00:39:16,219 --> 00:39:18,739
I will raise the stakes.
595
00:39:24,259 --> 00:39:25,500
Snack on this on the way.
596
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
Thank you.
597
00:39:29,299 --> 00:39:30,299
Dan O.
598
00:39:30,940 --> 00:39:33,100
If you could return to Garden of Flowers,
599
00:39:33,429 --> 00:39:34,429
what would you do?
600
00:39:45,139 --> 00:39:46,219
Are you still asleep?
601
00:39:56,179 --> 00:39:57,429
I have a gift before I leave.
602
00:40:02,699 --> 00:40:04,179
I saw them by the road.
603
00:40:07,869 --> 00:40:09,659
Next time, we should walk together.
604
00:40:10,179 --> 00:40:11,339
It is a beautiful scene.
605
00:40:15,739 --> 00:40:16,739
No.
606
00:40:17,460 --> 00:40:20,060
Do not bring things like this again.
607
00:40:20,909 --> 00:40:21,909
My lady.
608
00:40:21,910 --> 00:40:23,619
I will not see you again.
609
00:40:23,940 --> 00:40:26,020
Let alone go on a walk together.
610
00:40:26,339 --> 00:40:28,580
What does that mean?
611
00:40:29,299 --> 00:40:30,619
I'm moving to a temple soon.
612
00:40:31,460 --> 00:40:32,460
A temple?
613
00:40:33,779 --> 00:40:34,779
Will you become...
614
00:40:35,339 --> 00:40:36,739
a Buddhist nun?
615
00:40:56,940 --> 00:40:59,060
Is this how a loyal subject would feel when ordered to drink poison?
616
00:40:59,619 --> 00:41:01,980
I feel despair and rage, exactly half and half.
617
00:41:03,940 --> 00:41:05,579
At this rate, you will burst into tears.
618
00:41:05,580 --> 00:41:06,869
My heart has already shed tears.
619
00:41:07,909 --> 00:41:09,459
I am choking up with tears.
620
00:41:09,460 --> 00:41:10,540
I am fascinated.
621
00:41:11,179 --> 00:41:13,100
You have not even known Lady Hong Ju for that long.
622
00:41:13,299 --> 00:41:14,819
You have already developed such deep feelings?
623
00:41:15,659 --> 00:41:16,869
You are clueless.
624
00:41:17,339 --> 00:41:19,339
The length of time does not determine the depth of feeling.
625
00:41:20,299 --> 00:41:21,339
What?
626
00:41:21,980 --> 00:41:23,258
Had that been the case,
627
00:41:23,259 --> 00:41:25,389
something would have happened between you and Dan O long ago.
628
00:41:35,980 --> 00:41:37,869
Did something happen between you and Si Yeol?
629
00:41:39,179 --> 00:41:41,020
You threw away the flowers he gave you.
630
00:41:47,739 --> 00:41:48,819
Dan O.
631
00:41:50,219 --> 00:41:51,659
Why are you picking so many flowers?
632
00:41:51,819 --> 00:41:54,659
I should make a flower palanquin for your wedding day.
633
00:41:58,429 --> 00:41:59,580
This will look pretty.
634
00:42:02,060 --> 00:42:03,940
- How pretty. - Lady Hong Ju!
635
00:42:04,429 --> 00:42:06,869
Lady Hong Ju!
636
00:42:13,020 --> 00:42:14,100
Just because.
637
00:42:15,299 --> 00:42:16,699
I was reminded of that day.
638
00:42:17,259 --> 00:42:19,579
Hong Ju, that was...
639
00:42:19,580 --> 00:42:20,779
What? It was an accident?
640
00:42:21,339 --> 00:42:22,429
Yes, I know.
641
00:42:23,699 --> 00:42:25,619
When my husband-to-be was breathing his last,
642
00:42:27,139 --> 00:42:28,869
I was playing with flowers,
643
00:42:30,659 --> 00:42:31,940
leisurely.
644
00:42:35,619 --> 00:42:37,429
What a horrible accident.
645
00:42:47,500 --> 00:42:50,778
- Gosh, please... - Please spare us.
646
00:42:50,779 --> 00:42:53,019
- Look here. - Please do not hurt us.
647
00:42:53,020 --> 00:42:55,580
- My goodness. - Please spare us.
648
00:42:56,389 --> 00:42:57,979
Please do not kill us.
649
00:42:57,980 --> 00:43:00,059
- This is not fair. - Gosh!
650
00:43:00,060 --> 00:43:01,460
- My goodness. - Please let us go.
651
00:43:02,389 --> 00:43:03,909
Please spare us!
652
00:43:09,619 --> 00:43:11,659
- Please let us go. - Come on!
653
00:43:20,020 --> 00:43:21,540
Why are you taking that child?
654
00:43:21,869 --> 00:43:23,179
He is probably not even ten years old.
655
00:43:23,339 --> 00:43:24,868
His Majesty has ordered us...
656
00:43:24,869 --> 00:43:27,019
to execute everyone who has read "The Secret Records of Samhan."
657
00:43:27,020 --> 00:43:30,429
So? Are you saying you will go ahead and kill that child?
658
00:43:30,460 --> 00:43:32,739
We are simply obeying His Majesty's orders.
659
00:43:37,819 --> 00:43:40,699
Do not make it so obvious, or you will be dragged away too.
660
00:43:41,339 --> 00:43:42,339
What?
661
00:43:42,580 --> 00:43:43,940
San was reading that book too.
662
00:43:44,909 --> 00:43:46,139
I bet you told him about the book.
663
00:43:49,060 --> 00:43:51,659
Go home alone. I have somewhere to be.
664
00:44:04,060 --> 00:44:05,060
My lord.
665
00:44:06,540 --> 00:44:07,980
My apologies for my tardiness.
666
00:44:08,580 --> 00:44:09,659
Let us go.
667
00:44:24,580 --> 00:44:27,179
(Buyounggak)
668
00:44:45,860 --> 00:44:46,980
It was you.
669
00:44:47,739 --> 00:44:49,219
The woman I saw at the temple.
670
00:44:49,980 --> 00:44:51,940
Yes, that is correct.
671
00:44:55,580 --> 00:44:58,339
Are you disappointed?
672
00:44:59,819 --> 00:45:02,060
- A mere kisaeng... - I am just a little surprised.
673
00:45:02,860 --> 00:45:04,380
I always dreamed of a world...
674
00:45:04,500 --> 00:45:06,580
where people like you could have aspirations too.
675
00:45:07,060 --> 00:45:10,979
Is that why you let yourself get involved in something so dangerous?
676
00:45:10,980 --> 00:45:12,580
You are worried about me?
677
00:45:12,980 --> 00:45:14,659
You are involved in it too.
678
00:45:17,060 --> 00:45:19,060
Do not hold any meetings for the time being.
679
00:45:20,139 --> 00:45:23,460
A few scholars were arrested at the shop.
680
00:45:25,619 --> 00:45:26,699
Oh, right.
681
00:45:27,860 --> 00:45:29,659
About your inheritance.
682
00:45:30,940 --> 00:45:33,739
The land you sold was not everything, right?
683
00:45:34,540 --> 00:45:36,980
- How do you know about it? - Keep it intact.
684
00:45:37,819 --> 00:45:39,420
It will become useful later on.
685
00:45:40,659 --> 00:45:44,339
It seems like you know everything about me,
686
00:45:44,739 --> 00:45:45,819
for some reason.
687
00:45:47,139 --> 00:45:48,580
We go way back.
688
00:45:52,060 --> 00:45:53,299
Not you.
689
00:45:54,540 --> 00:45:56,020
Your father.
690
00:45:56,900 --> 00:45:58,940
You mean Lord Jung Yoon?
691
00:46:01,020 --> 00:46:02,100
No.
692
00:46:04,980 --> 00:46:06,259
I am talking about your birth father.
693
00:46:15,020 --> 00:46:17,659
It was a long time ago.
694
00:46:23,619 --> 00:46:24,900
Did you say...
695
00:46:27,420 --> 00:46:28,460
my birth father?
696
00:46:30,940 --> 00:46:31,940
Yes.
697
00:46:45,219 --> 00:46:47,060
Your birth father left this with me.
698
00:46:55,699 --> 00:46:57,059
It is his will.
699
00:46:57,060 --> 00:47:00,940
(Yuji: A will that expresses a person's dying wishes)
700
00:48:03,060 --> 00:48:04,060
My lady.
701
00:48:05,020 --> 00:48:06,139
My gosh.
702
00:48:06,699 --> 00:48:09,779
Look, I found this on the floor.
703
00:48:09,940 --> 00:48:11,618
Is this yours?
704
00:48:11,619 --> 00:48:12,739
What is it?
705
00:48:16,339 --> 00:48:17,580
What is this?
706
00:48:18,060 --> 00:48:20,580
It looks like a very precious object.
707
00:48:21,659 --> 00:48:23,179
It does, does it not?
708
00:48:23,339 --> 00:48:25,219
It looks like...
709
00:48:25,339 --> 00:48:27,499
Oh! Could it be some kind of lid?
710
00:48:27,500 --> 00:48:28,940
Oh, maybe.
711
00:48:43,739 --> 00:48:45,299
So it is yours, Dan O.
712
00:48:46,860 --> 00:48:48,699
Did you not say you had lost it?
713
00:48:48,860 --> 00:48:50,940
It looks like a dragon.
714
00:48:51,020 --> 00:48:54,380
It looks very expensive. Where did you get this?
715
00:48:57,020 --> 00:48:58,739
(Pyeong)
716
00:48:58,980 --> 00:49:01,500
There is a dragon engraved on it.
717
00:49:02,860 --> 00:49:05,540
Could this be...
718
00:49:07,139 --> 00:49:10,900
The Crown Prince left it behind for his heir.
719
00:49:14,659 --> 00:49:16,059
(Pyeong)
720
00:49:16,060 --> 00:49:18,020
What is this letter here?
721
00:49:28,020 --> 00:49:31,339
I must go. I am supposed to meet my nanny.
722
00:49:31,420 --> 00:49:33,299
It is dangerous to leave now.
723
00:49:34,860 --> 00:49:37,299
The soldiers might still be outside.
724
00:49:38,779 --> 00:49:40,299
Lady Dan O.
725
00:49:41,460 --> 00:49:42,900
Lady Dan O!
726
00:49:44,980 --> 00:49:46,540
Lady Dan O.
727
00:49:48,100 --> 00:49:49,500
Lady Dan O.
728
00:50:08,259 --> 00:50:10,500
I thought you left without saying a word.
729
00:50:19,460 --> 00:50:21,460
What is your name?
730
00:50:21,860 --> 00:50:23,339
You are funny.
731
00:50:24,500 --> 00:50:26,860
You are asking for my name just before you leave?
732
00:50:29,060 --> 00:50:30,380
You saved my life.
733
00:50:30,860 --> 00:50:32,980
Hence, I must know your name.
734
00:50:35,259 --> 00:50:37,699
Yoon Dan O. That is my name.
735
00:50:50,540 --> 00:50:51,540
Take it.
736
00:50:52,339 --> 00:50:54,779
One day, I will repay you for your kindness.
737
00:50:55,860 --> 00:50:57,020
What is this?
738
00:50:57,739 --> 00:50:59,100
It is a compass.
739
00:50:59,500 --> 00:51:02,500
While travelling, one uses it to tell cardinal directions.
740
00:51:02,980 --> 00:51:05,060
How can you give this to me...
741
00:51:06,020 --> 00:51:07,699
when you will be the one travelling?
742
00:51:08,860 --> 00:51:11,460
It is currently my most prized possession.
743
00:51:13,619 --> 00:51:15,179
That is all I can give you right now.
744
00:51:19,819 --> 00:51:22,219
Do not tell anyone I was here though.
745
00:51:22,779 --> 00:51:24,819
Your family might suffer the consequences.
746
00:51:48,100 --> 00:51:50,219
I blame myself for handing you that.
747
00:51:51,060 --> 00:51:52,060
Do not fret.
748
00:51:53,699 --> 00:51:54,699
But...
749
00:51:55,380 --> 00:51:57,178
did you not see who left it?
750
00:51:57,179 --> 00:52:00,699
I am afraid not. It was here when I got back.
751
00:52:08,900 --> 00:52:09,900
Do you remember...
752
00:52:10,819 --> 00:52:13,460
how it was at my father's funeral?
753
00:52:13,779 --> 00:52:14,980
Of course I do.
754
00:52:17,060 --> 00:52:18,980
No mourners came by to offer their condolences.
755
00:52:20,500 --> 00:52:22,580
As a young girl, I only thought it was sad.
756
00:52:24,500 --> 00:52:25,500
But as I grew older,
757
00:52:27,299 --> 00:52:29,580
I began to realize how odd it was.
758
00:52:31,259 --> 00:52:32,339
You see,
759
00:52:32,940 --> 00:52:35,060
he passed away during the uprising.
760
00:52:36,540 --> 00:52:37,540
The uprising?
761
00:52:38,339 --> 00:52:40,219
As in the event that crowned the current King?
762
00:52:40,819 --> 00:52:41,979
That is correct.
763
00:52:41,980 --> 00:52:44,980
Your father passed away on the day the deposed heir fled.
764
00:52:45,500 --> 00:52:47,899
The Capital was blocked off due to the search,
765
00:52:47,900 --> 00:52:49,338
and I could not send word to the Yoon Clan...
766
00:52:49,339 --> 00:52:50,779
regarding your father's passing.
767
00:52:53,900 --> 00:52:55,259
Then that boy...
768
00:52:58,709 --> 00:53:00,388
- Can I get a bowl of Gukbab? - Sure.
769
00:53:00,389 --> 00:53:02,507
Get us some more liquor.
770
00:53:02,508 --> 00:53:03,508
Over here.
771
00:53:18,068 --> 00:53:19,628
Maybe I have been working too hard lately.
772
00:53:20,869 --> 00:53:22,229
I am seeing things.
773
00:53:33,148 --> 00:53:34,229
Are you hurt?
774
00:53:57,108 --> 00:53:58,869
You seem angry.
775
00:54:00,588 --> 00:54:01,588
I am not.
776
00:54:04,229 --> 00:54:05,869
Did I do something wrong?
777
00:54:07,709 --> 00:54:09,067
Or my coming unannounced...
778
00:54:09,068 --> 00:54:10,068
No.
779
00:54:11,548 --> 00:54:12,829
It is all my fault.
780
00:54:15,229 --> 00:54:18,348
I should have listened to you and not searched for Snowflake.
781
00:54:18,349 --> 00:54:19,349
My actions...
782
00:54:21,668 --> 00:54:23,829
endangered everyone at Garden of Flowers.
783
00:54:25,749 --> 00:54:26,749
It is all my fault.
784
00:54:27,229 --> 00:54:29,468
Dan O, you are not to blame.
785
00:54:30,309 --> 00:54:32,188
Then whose fault is it?
786
00:54:32,869 --> 00:54:34,308
Is it the Snowflake's...
787
00:54:34,309 --> 00:54:36,508
when he was forced to run following a political war?
788
00:54:37,068 --> 00:54:38,147
Or is...
789
00:54:38,148 --> 00:54:40,429
the watchman to blame when he is willing to give his life...
790
00:54:43,789 --> 00:54:45,349
to protect Snowflake?
791
00:54:46,349 --> 00:54:47,349
Dan O...
792
00:54:47,350 --> 00:54:49,429
It was you at the temple.
793
00:54:51,028 --> 00:54:52,508
If you were not the watchman,
794
00:54:52,829 --> 00:54:55,068
you would not have risked your life by showing up.
795
00:54:56,349 --> 00:54:58,788
Why do you not value your life?
796
00:54:58,789 --> 00:54:59,789
Why do you always...
797
00:55:02,349 --> 00:55:03,708
put yourself in harm's way...
798
00:55:03,709 --> 00:55:05,309
It was not because I am the watchman.
799
00:55:09,188 --> 00:55:10,188
Because...
800
00:55:13,548 --> 00:55:14,548
it was you.
801
00:55:18,829 --> 00:55:20,148
You were the reason I was there.
802
00:55:41,628 --> 00:55:45,588
Thanks to your care of the Mokinhoe scholars,
803
00:55:45,988 --> 00:55:47,188
everyone is well.
804
00:55:47,468 --> 00:55:49,389
Good. I am relieved.
805
00:55:50,949 --> 00:55:54,148
I am at ease knowing that you are on top of everything.
806
00:55:54,468 --> 00:55:55,468
My lord,
807
00:55:57,709 --> 00:56:00,909
the greater cause you wish to carry out...
808
00:56:01,829 --> 00:56:02,829
Is it perhaps...
809
00:56:03,909 --> 00:56:05,229
a rebellion?
810
00:56:06,628 --> 00:56:08,428
To rectify our nation and the royal family,
811
00:56:08,429 --> 00:56:10,749
we need a force strong enough to stand against the King.
812
00:56:12,949 --> 00:56:14,468
Then there is someone...
813
00:56:15,269 --> 00:56:17,229
you must meet.
814
00:56:19,148 --> 00:56:20,588
Someone I must meet?
815
00:56:25,028 --> 00:56:26,028
Could he be...
816
00:56:35,108 --> 00:56:36,108
Hey.
817
00:56:52,429 --> 00:56:53,429
Are you home?
818
00:57:02,588 --> 00:57:03,668
Where did Dan O go?
819
00:57:05,429 --> 00:57:07,028
She went to work at the tavern.
820
00:57:08,789 --> 00:57:10,628
Anyway, she is not home,
821
00:57:11,188 --> 00:57:12,507
so please come back some other time.
822
00:57:12,508 --> 00:57:13,949
But you are the one I am here to see.
823
00:57:16,349 --> 00:57:17,349
I have never met a woman...
824
00:57:18,749 --> 00:57:20,108
who disliked flowers.
825
00:57:23,349 --> 00:57:24,588
You sure are different.
826
00:57:25,789 --> 00:57:26,988
You are not like other ladies.
827
00:57:28,309 --> 00:57:29,309
That is why...
828
00:57:30,709 --> 00:57:31,789
I have come...
829
00:57:32,988 --> 00:57:34,269
to develop feelings for you.
830
00:57:39,829 --> 00:57:41,229
Who does he think he is?
831
00:57:44,468 --> 00:57:45,468
Do you not like me?
832
00:57:45,789 --> 00:57:47,749
I do not like you at all.
833
00:57:52,148 --> 00:57:54,349
Could one still ask that you do not become a Buddhist nun?
834
00:57:56,188 --> 00:57:57,188
What...
835
00:58:07,429 --> 00:58:09,789
What could he possibly want with me?
836
00:58:10,188 --> 00:58:11,468
He is already here,
837
00:58:12,148 --> 00:58:14,068
so ask him yourself.
838
00:58:47,468 --> 00:58:49,508
First Vice-premier Sin, I hear you are one of...
839
00:58:49,829 --> 00:58:51,508
His Majesty's most trusted and loyal subjects.
840
00:58:52,628 --> 00:58:54,828
May I ask why you have been aiding Mokinhoe?
841
00:58:54,829 --> 00:58:56,309
I only serve one entity...
842
00:58:57,869 --> 00:58:59,749
and that is this nation.
843
00:59:23,829 --> 00:59:25,309
It is now my turn to ask you this.
844
00:59:26,548 --> 00:59:28,749
What is the reason you joined Mokinhoe?
845
00:59:32,588 --> 00:59:35,108
Do you wish to take the throne and rule over the world?
846
00:59:51,148 --> 00:59:54,028
(The Secret Romantic Guesthouse)
847
01:00:11,789 --> 01:00:13,749
I am terrified of the chaos that will be caused...
848
01:00:14,269 --> 01:00:15,269
by His Majesty's madness.
849
01:00:15,588 --> 01:00:16,828
A world where the poor and the lowly...
850
01:00:16,829 --> 01:00:18,709
can also aspire and reach their goals.
851
01:00:19,028 --> 01:00:20,748
I will make it happen for you.
852
01:00:20,749 --> 01:00:22,868
Having the nation governed by a proper monarch.
853
01:00:22,869 --> 01:00:24,987
That is my duty as Queen Dowager.
854
01:00:24,988 --> 01:00:26,868
Letting her be...
855
01:00:26,869 --> 01:00:29,547
is how we can catch Lee Seol and the watchman.
856
01:00:29,548 --> 01:00:32,708
I cannot keep ruining her life.
857
01:00:32,709 --> 01:00:33,709
What about your life though?
858
01:00:33,710 --> 01:00:35,067
Take good care of Dan O.
859
01:00:35,068 --> 01:00:36,908
I will always be there to protect her.
860
01:00:36,909 --> 01:00:38,507
It seems as though Dan O was taken.
861
01:00:38,508 --> 01:00:41,628
You must truly have found Snowflake.
59110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.