Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:04,921
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,945 --> 00:00:07,904
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,905 --> 00:00:09,905
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:11,919 --> 00:00:14,400
(Episode 6)
5
00:00:17,723 --> 00:00:19,603
I will ask just two questions.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,122
Go ahead.
7
00:00:22,562 --> 00:00:23,762
Explain a misunderstanding...
8
00:00:24,882 --> 00:00:26,683
or do away with bad blood.
9
00:00:28,083 --> 00:00:29,962
Your answer will decide...
10
00:00:30,772 --> 00:00:32,132
whether you live or die.
11
00:00:34,923 --> 00:00:36,162
Kim Si Yeol.
12
00:00:38,042 --> 00:00:40,882
The son of a concubine born to Lord Kim Hong Ik.
13
00:00:42,283 --> 00:00:43,402
That is not you.
14
00:00:52,602 --> 00:00:54,363
What is your real name?
15
00:01:03,322 --> 00:01:05,402
If Si Yeol is Lee Seol,
16
00:01:06,682 --> 00:01:08,843
why question him at home and not at the palace?
17
00:01:13,322 --> 00:01:16,162
If the watchman shows up, you must let me know.
18
00:01:17,723 --> 00:01:19,122
"Give greatly to earn greatly."
19
00:01:19,123 --> 00:01:20,482
(Give a lot to earn a lot.)
20
00:01:20,483 --> 00:01:22,763
To bait the watchman with Lee Seol?
21
00:01:25,363 --> 00:01:27,923
If we find him, we can find Snowflake too.
22
00:01:29,203 --> 00:01:33,083
The watchman is always by Snowflake's side.
23
00:01:37,173 --> 00:01:38,203
Do not look for him.
24
00:01:39,643 --> 00:01:42,613
Do not look for whom you are after.
25
00:01:44,453 --> 00:01:45,722
I was right.
26
00:01:46,842 --> 00:01:48,682
Kang San is the watchman.
27
00:01:49,562 --> 00:01:51,282
He guarded Snowflake all this while.
28
00:01:58,643 --> 00:02:00,002
Lee Seol, the deposed heir.
29
00:02:02,522 --> 00:02:04,002
Is that the name you wished to hear?
30
00:02:05,083 --> 00:02:06,203
What a pity.
31
00:02:07,043 --> 00:02:08,363
I am not he.
32
00:02:09,722 --> 00:02:10,842
Kim Si Yeol.
33
00:02:12,163 --> 00:02:13,643
That is my given name.
34
00:02:14,802 --> 00:02:17,603
You truly are Lord Kim Hong Ik's son?
35
00:02:18,443 --> 00:02:20,162
Your name is not in the family records.
36
00:02:20,163 --> 00:02:22,323
A threat does not change the truth.
37
00:02:50,603 --> 00:02:52,282
If you bring the watchman to me,
38
00:02:53,443 --> 00:02:55,203
I will write off your debt.
39
00:03:09,043 --> 00:03:11,282
Are you going somewhere?
40
00:03:11,562 --> 00:03:13,282
Must I report that to you?
41
00:03:14,363 --> 00:03:15,483
No, but...
42
00:03:17,443 --> 00:03:19,483
- The truth is... - What?
43
00:03:20,682 --> 00:03:21,842
Do you have something to say?
44
00:03:24,483 --> 00:03:27,802
I am sorry, San. This is my only option.
45
00:03:29,043 --> 00:03:31,323
If it is not urgent, then wait. Right now...
46
00:03:31,402 --> 00:03:32,483
It is urgent.
47
00:03:33,522 --> 00:03:36,402
I have something urgent to tell you.
48
00:03:40,043 --> 00:03:41,083
Well...
49
00:03:42,693 --> 00:03:43,922
Actually, I...
50
00:03:45,522 --> 00:03:47,602
I lost a keepsake from my mother.
51
00:03:47,693 --> 00:03:50,003
- A keepsake? - A jade ring.
52
00:03:50,602 --> 00:03:53,443
It is very small, and it shines brightly.
53
00:03:55,962 --> 00:03:57,883
- Where did you lose it? - What?
54
00:03:59,362 --> 00:04:01,482
Oh, well...
55
00:04:03,083 --> 00:04:04,362
In the pond.
56
00:04:04,962 --> 00:04:07,282
It is the last thing my mother left me,
57
00:04:07,643 --> 00:04:09,842
and I dropped it in the pond while cleaning.
58
00:04:10,522 --> 00:04:13,323
How and what do you clean that you would drop that in a pond?
59
00:04:13,763 --> 00:04:15,482
I have been preoccupied these past few days.
60
00:04:55,042 --> 00:04:57,243
An urgent message about something suspicious.
61
00:04:57,563 --> 00:04:58,762
Master Jang's residence...
62
00:04:58,763 --> 00:05:00,922
is full of Capital District Office soldiers.
63
00:05:01,323 --> 00:05:02,402
Soldiers?
64
00:05:04,722 --> 00:05:08,162
They have abducted an unknown young master.
65
00:05:31,803 --> 00:05:33,763
If I pass this to Master Jang,
66
00:05:34,803 --> 00:05:36,003
San will die,
67
00:05:36,842 --> 00:05:38,042
will he not?
68
00:05:48,842 --> 00:05:49,842
Dan O.
69
00:05:56,243 --> 00:05:58,323
Are you all right? Are you hurt?
70
00:05:58,883 --> 00:05:59,922
Do not cry.
71
00:06:02,042 --> 00:06:03,242
I told you not to cry.
72
00:06:03,243 --> 00:06:05,883
How and what do you clean that you would drop that in a pond?
73
00:06:31,883 --> 00:06:33,243
I will lose...
74
00:06:34,643 --> 00:06:36,203
Garden of Flowers now.
75
00:06:54,042 --> 00:06:55,481
You will be caught if you go now.
76
00:06:55,482 --> 00:06:56,763
What do you mean?
77
00:06:57,003 --> 00:06:58,123
Well...
78
00:06:59,323 --> 00:07:02,362
Survey the situation first, before you...
79
00:07:02,602 --> 00:07:04,643
Do you even know where I am going?
80
00:07:45,162 --> 00:07:46,522
We shall find out...
81
00:07:46,922 --> 00:07:48,922
how long your bravado will last.
82
00:08:19,923 --> 00:08:21,602
Search the vicinity.
83
00:08:23,173 --> 00:08:24,762
The fool will come.
84
00:08:24,962 --> 00:08:26,842
- Yes, sir. Come along. - Yes, sir. Come along.
85
00:08:45,203 --> 00:08:46,482
Stay in the back.
86
00:08:46,602 --> 00:08:49,002
Aim by sight for me. I will draw the bow.
87
00:08:49,122 --> 00:08:50,173
Have you shot before?
88
00:08:50,803 --> 00:08:53,122
No. There is a first time for everything.
89
00:08:53,803 --> 00:08:56,083
Miss and it will be over. Do not ruin our chances.
90
00:08:57,242 --> 00:08:58,602
Do you have another option?
91
00:08:58,962 --> 00:09:01,683
Your arrow will not even reach, let alone hit the mark.
92
00:09:30,563 --> 00:09:31,563
Now.
93
00:09:39,962 --> 00:09:40,962
He is here.
94
00:09:41,362 --> 00:09:42,602
Over there. Go after him!
95
00:09:51,173 --> 00:09:52,173
Halt.
96
00:09:59,242 --> 00:10:01,442
I was wondering why the Capital District Office was empty.
97
00:10:01,443 --> 00:10:03,293
Everyone is here.
98
00:10:30,043 --> 00:10:31,121
The military officials...
99
00:10:31,122 --> 00:10:33,242
from the Capital District Office are at Master Jang's residence.
100
00:10:33,642 --> 00:10:34,762
If you go there,
101
00:10:35,403 --> 00:10:37,283
you will find the man you have been looking for.
102
00:10:38,923 --> 00:10:41,923
Lord Sin, what brings you here?
103
00:10:44,362 --> 00:10:45,803
Who is he?
104
00:10:49,283 --> 00:10:52,282
We were interrogating him as we suspected he might be Snowflake.
105
00:10:52,283 --> 00:10:53,362
What do you mean?
106
00:10:54,443 --> 00:10:56,722
How dare you interrogate a royal heir at your private residence?
107
00:10:58,323 --> 00:10:59,362
A royal heir?
108
00:11:00,563 --> 00:11:02,802
Snowflake was deposed and banished.
109
00:11:02,803 --> 00:11:04,962
It does not change the fact that he belongs to the royal family.
110
00:11:05,403 --> 00:11:06,683
I was simply...
111
00:11:07,323 --> 00:11:08,881
trying to obey His Majesty's commands...
112
00:11:08,882 --> 00:11:10,962
That is precisely what I am doing now too.
113
00:11:12,602 --> 00:11:14,283
The Department of Justice will interrogate him.
114
00:11:15,163 --> 00:11:17,602
- Lord Sin. - The royal court will be enraged.
115
00:11:19,283 --> 00:11:21,043
How dare you decide what to do...
116
00:11:22,283 --> 00:11:24,242
with such an important matter involving the royal family?
117
00:11:59,163 --> 00:12:00,602
He could not have gone too far.
118
00:12:01,043 --> 00:12:02,043
Thoroughly search the area!
119
00:12:02,043 --> 00:12:03,043
- Yes, sir! - Yes, sir!
120
00:12:32,842 --> 00:12:33,842
That way.
121
00:12:56,803 --> 00:12:57,803
Come along.
122
00:13:14,242 --> 00:13:20,002
(Shrine)
123
00:13:26,043 --> 00:13:27,482
How come you are not asking any questions?
124
00:13:30,002 --> 00:13:31,323
You are not hurt, so all is well.
125
00:13:32,443 --> 00:13:34,043
For now, that is all that matters.
126
00:13:35,443 --> 00:13:36,563
Are you not afraid?
127
00:13:37,882 --> 00:13:39,203
You do not know who I am.
128
00:13:42,683 --> 00:13:43,683
I know who you are.
129
00:13:45,602 --> 00:13:47,722
You are the watchman.
130
00:13:50,362 --> 00:13:51,362
I am afraid.
131
00:13:55,803 --> 00:13:56,923
I was terrified...
132
00:13:58,882 --> 00:14:01,482
when I saw you in the palanquin the day you got hurt.
133
00:14:05,523 --> 00:14:07,362
I thought I would never see you again.
134
00:14:14,203 --> 00:14:15,362
So please,
135
00:14:17,403 --> 00:14:19,043
do not get hurt.
136
00:14:31,002 --> 00:14:32,242
- My gosh! - Goodness!
137
00:14:35,242 --> 00:14:36,242
Oh.
138
00:14:37,403 --> 00:14:38,563
Are you here to see Lady Dan O?
139
00:14:39,043 --> 00:14:40,043
Is she in her room?
140
00:14:40,722 --> 00:14:42,562
She is not back yet.
141
00:14:42,563 --> 00:14:44,522
Did she not tell you where she was going?
142
00:14:44,523 --> 00:14:45,961
She was not here...
143
00:14:45,962 --> 00:14:47,163
when I returned from the field.
144
00:15:01,242 --> 00:15:03,642
What is she up to that she is not back yet?
145
00:15:13,403 --> 00:15:15,203
Is your arm okay?
146
00:15:16,722 --> 00:15:18,163
It must be very uncomfortable.
147
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
No, it is fine.
148
00:15:21,642 --> 00:15:23,203
Earlier, it was because of a strain.
149
00:15:26,722 --> 00:15:27,722
Let me take a look.
150
00:15:28,642 --> 00:15:30,043
If the wound is getting worse...
151
00:15:31,882 --> 00:15:32,882
You need not look.
152
00:15:33,362 --> 00:15:34,362
It is fine.
153
00:15:35,163 --> 00:15:36,163
Let me have a look.
154
00:15:36,163 --> 00:15:37,163
Goodness.
155
00:15:59,523 --> 00:16:00,923
What are you doing?
156
00:16:02,642 --> 00:16:04,882
Did you throw my favourite water-dropper...
157
00:16:05,122 --> 00:16:06,122
in the water?
158
00:16:06,962 --> 00:16:09,362
Yes, so it can play as much as it wants.
159
00:16:10,283 --> 00:16:12,443
A fish should play in the water.
160
00:16:26,523 --> 00:16:27,803
It is nothing special.
161
00:16:28,642 --> 00:16:30,442
You asked me to find a very small object that shines brightly.
162
00:16:36,523 --> 00:16:37,523
What is the matter?
163
00:16:38,283 --> 00:16:39,283
Do you not like it?
164
00:16:40,733 --> 00:16:41,733
I do.
165
00:16:43,362 --> 00:16:44,362
I love it.
166
00:16:45,682 --> 00:16:47,442
I love it so much.
167
00:16:49,642 --> 00:16:50,642
All right, then.
168
00:16:57,493 --> 00:16:58,493
Hold on.
169
00:17:00,253 --> 00:17:03,162
Did you actually go into the pond because of the ring?
170
00:17:04,162 --> 00:17:06,253
I stepped into it and only got my feet wet.
171
00:17:06,493 --> 00:17:07,763
I could not find the ring though.
172
00:17:11,003 --> 00:17:12,003
Next time, I will find the ring...
173
00:17:12,004 --> 00:17:13,563
Oh, no.
174
00:17:14,602 --> 00:17:15,602
This...
175
00:17:16,323 --> 00:17:17,361
This is enough.
176
00:17:17,362 --> 00:17:18,523
You said it was a keepsake from your mother.
177
00:17:19,122 --> 00:17:20,682
I will be sure to find it once we go back.
178
00:17:21,043 --> 00:17:22,563
Oh, it is okay.
179
00:17:22,973 --> 00:17:24,323
If you could not find it,
180
00:17:24,733 --> 00:17:27,733
maybe it is not there...
181
00:17:29,973 --> 00:17:30,973
It is not there?
182
00:17:30,974 --> 00:17:33,523
Oh, what I meant was...
183
00:17:37,682 --> 00:17:39,402
I just do not want you to go to such trouble.
184
00:17:39,842 --> 00:17:40,922
You know what I mean, right?
185
00:17:56,202 --> 00:17:57,442
Lord Kim is here.
186
00:17:59,682 --> 00:18:01,842
Goodness. What is going on?
187
00:18:02,973 --> 00:18:04,881
We had to verify Kim Si Yeol's identity,
188
00:18:04,882 --> 00:18:06,162
so we brought him here.
189
00:18:18,682 --> 00:18:20,043
Are you all right?
190
00:18:22,882 --> 00:18:23,882
Yes,
191
00:18:25,043 --> 00:18:26,043
my lord.
192
00:18:40,202 --> 00:18:41,202
What happened?
193
00:18:41,642 --> 00:18:43,973
Is Scholar Kim all right?
194
00:18:46,162 --> 00:18:47,523
Do not worry.
195
00:18:47,922 --> 00:18:49,882
It has all been sorted out.
196
00:19:13,493 --> 00:19:14,563
Lean on my shoulder.
197
00:19:21,682 --> 00:19:23,493
We cannot get out of here right now anyway.
198
00:19:23,973 --> 00:19:25,003
So get some rest.
199
00:19:26,043 --> 00:19:27,043
I do not need rest.
200
00:19:27,563 --> 00:19:29,083
You are the one who is hurt.
201
00:19:33,253 --> 00:19:34,323
Would you like...
202
00:19:36,283 --> 00:19:37,402
to lean on me for a while?
203
00:19:40,763 --> 00:19:42,493
- Go ahead. - Forget it.
204
00:19:46,842 --> 00:19:49,122
I said I was fine, but you keep insisting.
205
00:20:42,882 --> 00:20:44,322
That must have hurt. Let me see.
206
00:20:44,323 --> 00:20:45,733
No, I...
207
00:21:06,253 --> 00:21:09,253
We should probably sync our lips...
208
00:21:12,642 --> 00:21:13,682
What?
209
00:21:15,003 --> 00:21:16,922
I mean, our mouths...
210
00:21:19,043 --> 00:21:22,642
No, not like that. I meant we should get our stories straight.
211
00:21:24,602 --> 00:21:26,963
So last night...
212
00:21:27,803 --> 00:21:29,242
You want to keep it a secret.
213
00:21:29,243 --> 00:21:33,201
Right. If we get caught coming back together...
214
00:21:33,202 --> 00:21:34,563
You already have been caught.
215
00:21:38,003 --> 00:21:39,122
Yu Ha.
216
00:21:39,323 --> 00:21:40,963
You did not even send word about where you were.
217
00:21:45,882 --> 00:21:48,442
It does not matter. I am glad you are safe.
218
00:21:48,963 --> 00:21:51,003
What do you mean it does not matter?
219
00:21:55,083 --> 00:21:58,803
Scholar Kim, you have returned.
220
00:22:00,362 --> 00:22:01,841
Innkeeper Yoon,
221
00:22:01,842 --> 00:22:03,483
it is not like you to address me as if I am of higher status.
222
00:22:04,122 --> 00:22:05,202
Scholar Kim, did you say?
223
00:22:05,523 --> 00:22:06,882
I humbly apologize...
224
00:22:14,083 --> 00:22:15,243
I mean...
225
00:22:16,803 --> 00:22:18,202
I am relieved...
226
00:22:18,523 --> 00:22:20,162
to see you back in one piece.
227
00:22:22,362 --> 00:22:24,963
You must have had a dynamic evening.
228
00:22:26,323 --> 00:22:28,723
Was it with San or Yu Ha?
229
00:22:29,483 --> 00:22:31,682
Let us grab a bite. You must not have had breakfast.
230
00:22:32,162 --> 00:22:33,323
Will it be your treat?
231
00:22:33,442 --> 00:22:35,402
I would prefer baeksuk to gukbap.
232
00:22:35,922 --> 00:22:38,763
Then, I will leave you to converse.
233
00:22:43,882 --> 00:22:47,003
(Garden of Flowers)
234
00:22:47,483 --> 00:22:50,402
Why on earth is she being awfully polite?
235
00:22:54,442 --> 00:22:57,202
I tripped while out for drinks.
236
00:22:59,642 --> 00:23:00,682
Do not tell me...
237
00:23:01,763 --> 00:23:04,003
you were out all night searching for Snowflake.
238
00:23:04,362 --> 00:23:07,083
That was hardly the case.
239
00:23:08,402 --> 00:23:09,601
I still have a few days...
240
00:23:09,602 --> 00:23:11,442
before I have to relinquish the inn to Master Jang.
241
00:23:12,202 --> 00:23:13,243
I see.
242
00:23:14,723 --> 00:23:15,842
I apologize.
243
00:23:16,602 --> 00:23:20,122
From now on, I will try my best not to let this happen,
244
00:23:23,682 --> 00:23:26,283
so do not be concerned.
245
00:23:27,602 --> 00:23:29,563
All right. I will catch you later.
246
00:23:32,162 --> 00:23:33,243
By the way,
247
00:23:34,763 --> 00:23:35,842
Dan O...
248
00:23:37,723 --> 00:23:40,763
Could you make some time for me sometime?
249
00:23:41,642 --> 00:23:44,402
What is it? You can tell me right now.
250
00:23:45,162 --> 00:23:47,402
No, not right now.
251
00:23:48,602 --> 00:23:52,283
How about later around 6pm at Gwangtong Bridge?
252
00:23:53,243 --> 00:23:55,882
Sounds good to me. I will see you then.
253
00:24:03,043 --> 00:24:05,162
Kim Si Yeol, that punk, was let go?
254
00:24:05,563 --> 00:24:07,402
Is he truly Lord Kim's son?
255
00:24:07,682 --> 00:24:09,763
His illegitimacy kept him off the family tree.
256
00:24:10,602 --> 00:24:13,202
Lord Kim Hong Ik was questioned last night,
257
00:24:14,523 --> 00:24:15,723
so where do we go from here?
258
00:24:17,083 --> 00:24:18,283
What I know for certain...
259
00:24:19,602 --> 00:24:21,682
is that someone came by to protect him that day.
260
00:24:26,043 --> 00:24:28,803
(Gwang Pavilion)
261
00:24:36,162 --> 00:24:38,523
- Eunuch Yoon. - Yes, Your Majesty.
262
00:24:38,922 --> 00:24:41,842
Where did you say this book was found?
263
00:24:42,202 --> 00:24:45,162
At the laundry site for court maids and ladies.
264
00:24:52,642 --> 00:24:53,682
Read it out loud...
265
00:24:54,003 --> 00:24:56,523
as if you were reading this for your friends at the laundry site.
266
00:24:58,842 --> 00:25:00,322
If you refuse,
267
00:25:00,323 --> 00:25:03,442
I will have the other court laundry maids read it as well.
268
00:25:07,202 --> 00:25:08,243
Read it!
269
00:25:18,963 --> 00:25:20,803
"The nation of vast land..."
270
00:25:21,323 --> 00:25:23,043
"and rapid current..."
271
00:25:23,362 --> 00:25:25,243
"will welcome an extraordinary being."
272
00:25:26,922 --> 00:25:29,361
"He will enter this world..."
273
00:25:29,362 --> 00:25:30,803
"having received his calling from the skies and..."
274
00:25:42,043 --> 00:25:43,122
Keep reading.
275
00:25:47,563 --> 00:25:48,842
"And become King."
276
00:25:51,483 --> 00:25:53,043
Do not show me mercy!
277
00:25:56,243 --> 00:25:58,323
Who do you believe will be King?
278
00:25:58,723 --> 00:26:00,563
Who comes to mind?
279
00:26:01,043 --> 00:26:02,723
Who will sit on the throne?
280
00:26:05,763 --> 00:26:08,003
Your Majesty, there are too many eyes.
281
00:26:11,523 --> 00:26:12,963
Please do not show me mercy.
282
00:26:17,402 --> 00:26:19,763
Of course. I will do as you wish.
283
00:26:21,842 --> 00:26:24,323
Your Majesty, please!
284
00:26:26,283 --> 00:26:27,842
Your Majesty, what is the meaning of this?
285
00:26:36,842 --> 00:26:38,882
You are showing disrespect toward your mother.
286
00:26:40,202 --> 00:26:42,762
How dare you mistreat a court maid of mine...
287
00:26:42,763 --> 00:26:44,763
That court maid of yours had the audacity...
288
00:26:46,723 --> 00:26:48,243
to harbour the will to rebel.
289
00:26:49,362 --> 00:26:50,402
The will to rebel.
290
00:26:51,083 --> 00:26:52,283
The will to rebel?
291
00:26:53,162 --> 00:26:54,243
But this court maid...
292
00:27:24,043 --> 00:27:25,122
Your Majesty.
293
00:27:33,922 --> 00:27:35,563
How many more must die...
294
00:27:36,563 --> 00:27:38,642
for you to be at ease?
295
00:27:41,483 --> 00:27:45,563
("Book of Documents")
296
00:27:47,763 --> 00:27:51,602
(Mokinhoe)
297
00:28:12,323 --> 00:28:15,323
(Buyounggak)
298
00:28:16,043 --> 00:28:17,682
I already told you...
299
00:28:19,043 --> 00:28:21,361
that I had no information on Snowflake.
300
00:28:21,362 --> 00:28:23,162
That is not why I am here today.
301
00:28:26,323 --> 00:28:27,523
I have come...
302
00:28:29,523 --> 00:28:30,842
to relinquish Garden of Flowers.
303
00:28:33,043 --> 00:28:34,122
Then,
304
00:28:35,202 --> 00:28:37,323
you should have gone to Master Jang.
305
00:28:38,003 --> 00:28:39,963
I had a favour to ask.
306
00:28:41,922 --> 00:28:44,442
I heard that Buyounggak would take over the ownership.
307
00:28:45,122 --> 00:28:46,922
The state exam is right around the corner,
308
00:28:48,043 --> 00:28:50,003
so please allow the scholars...
309
00:28:51,083 --> 00:28:52,563
to have a room of their own.
310
00:28:55,202 --> 00:28:57,003
You are moments away from being homeless,
311
00:28:58,043 --> 00:29:00,122
but your concern is only for the scholars.
312
00:29:01,083 --> 00:29:02,523
I ask that of you.
313
00:29:17,682 --> 00:29:19,563
Who could she be protecting...
314
00:29:20,563 --> 00:29:22,483
that has made her this fearless?
315
00:29:35,842 --> 00:29:36,842
How could you?
316
00:29:37,202 --> 00:29:39,043
Oh, dear. That must have hurt.
317
00:29:39,602 --> 00:29:42,362
You should watch where you are going.
318
00:29:42,763 --> 00:29:45,842
All you care about is how to seduce men.
319
00:29:46,162 --> 00:29:47,243
No wonder you tripped.
320
00:29:48,083 --> 00:29:49,083
Seduce men?
321
00:29:49,803 --> 00:29:50,803
You say that about me?
322
00:29:50,804 --> 00:29:53,483
You managed to seduce three into staying with you.
323
00:29:54,043 --> 00:29:56,483
Three very handsome young men.
324
00:29:56,723 --> 00:29:58,003
Just the handsome ones.
325
00:29:58,283 --> 00:30:01,401
You and us, we all smile at men to earn a living.
326
00:30:01,402 --> 00:30:03,003
We are the same.
327
00:30:03,563 --> 00:30:04,563
Oh, come on.
328
00:30:10,043 --> 00:30:12,162
Let go! What are you doing?
329
00:30:12,922 --> 00:30:13,922
Not you again.
330
00:30:13,963 --> 00:30:15,921
I am no pushover!
331
00:30:15,922 --> 00:30:17,121
Watch yourself.
332
00:30:17,122 --> 00:30:18,722
You are just as lowly as us.
333
00:30:18,723 --> 00:30:20,882
I know. But...
334
00:30:21,162 --> 00:30:22,162
do you know...
335
00:30:22,922 --> 00:30:25,243
what happens to lowly people who threaten a noble?
336
00:30:26,842 --> 00:30:28,402
Do you want to get punished?
337
00:30:29,043 --> 00:30:31,283
The magistrate would beat you silly.
338
00:30:34,483 --> 00:30:35,483
Wait and see.
339
00:30:39,682 --> 00:30:40,682
Wait and see.
340
00:30:47,682 --> 00:30:48,682
I hope you understand.
341
00:30:49,402 --> 00:30:51,723
They get jealous of young noblewomen.
342
00:30:52,122 --> 00:30:53,122
Thank you.
343
00:30:53,763 --> 00:30:55,563
It cannot have been easy.
344
00:30:56,283 --> 00:30:57,283
Do not thank me.
345
00:30:58,483 --> 00:31:01,682
I was a noble once, you see.
346
00:31:02,323 --> 00:31:03,563
What they said stung.
347
00:31:04,922 --> 00:31:06,243
Your name is Ban Ya?
348
00:31:07,602 --> 00:31:10,043
The next time we meet, we should do that.
349
00:31:12,963 --> 00:31:13,963
Become friends.
350
00:31:18,862 --> 00:31:20,662
I asked you over for a drink.
351
00:31:23,501 --> 00:31:24,942
Between two who survived.
352
00:31:36,182 --> 00:31:38,222
You are still beautiful despite...
353
00:31:38,781 --> 00:31:40,182
the dreadful hardships.
354
00:31:43,462 --> 00:31:47,301
The prince cherished you so.
355
00:31:48,061 --> 00:31:50,781
Why would you bring up the past?
356
00:31:52,422 --> 00:31:55,222
I heard Master Jang owns Buyounggak.
357
00:31:56,501 --> 00:31:57,942
A prince's woman...
358
00:31:58,741 --> 00:32:02,021
now works for a lowly official.
359
00:32:04,581 --> 00:32:06,541
Do not put too much faith in Master Jang.
360
00:32:07,301 --> 00:32:11,301
He is not one to keep your secrets.
361
00:32:13,622 --> 00:32:15,942
Is that now why you have hidden your identity thus far?
362
00:32:18,182 --> 00:32:19,182
Am I wrong?
363
00:32:20,382 --> 00:32:21,382
No?
364
00:32:23,862 --> 00:32:29,422
(Mokinhoe)
365
00:32:31,622 --> 00:32:33,580
(Flower)
366
00:32:33,581 --> 00:32:35,662
(Yihwahoe)
367
00:32:47,261 --> 00:32:49,662
"Plum" and "flower?"
368
00:32:50,702 --> 00:32:51,702
Some even say...
369
00:32:52,142 --> 00:32:55,662
snowflake-like flowers are blooming on the plum tree.
370
00:32:56,222 --> 00:32:57,821
"Snowflake-like flowers?"
371
00:33:00,182 --> 00:33:01,982
That must mean Lee Seol.
372
00:33:10,821 --> 00:33:13,101
If Lee Seol is the Mokinhoe leader,
373
00:33:13,741 --> 00:33:14,942
this is treason.
374
00:33:16,662 --> 00:33:17,902
Minister of War.
375
00:33:18,902 --> 00:33:22,061
Track down the Mokinhoe base and their leader.
376
00:33:22,821 --> 00:33:26,260
Search the whole nation and uproot the traitors.
377
00:33:26,261 --> 00:33:27,301
Yes, Your Majesty.
378
00:33:39,661 --> 00:33:40,791
Is it because of that woman?
379
00:33:41,822 --> 00:33:43,541
The reason you had me look into Jang Tae Hwa.
380
00:33:45,501 --> 00:33:47,221
So, did you look into him?
381
00:33:47,902 --> 00:33:50,061
There were some surprising facts.
382
00:33:51,141 --> 00:33:52,141
Like what?
383
00:33:52,342 --> 00:33:53,701
Garden of Flowers and Master Jang.
384
00:33:54,342 --> 00:33:56,821
The two families were supposed to be in-laws.
385
00:33:56,822 --> 00:33:58,271
- In-laws? - Yes.
386
00:33:58,862 --> 00:34:03,101
Jang Tae Hwa's son died before the wedding took place.
387
00:34:04,791 --> 00:34:06,311
That is what happened...
388
00:34:07,791 --> 00:34:08,942
to Dan O.
389
00:34:09,501 --> 00:34:11,271
Her name was Hong Ju.
390
00:34:12,382 --> 00:34:13,541
Garden of Flowers' older daughter...
391
00:34:14,271 --> 00:34:16,790
soon followed her fiancรฉ and died.
392
00:34:16,791 --> 00:34:17,902
"Older daughter?"
393
00:34:18,541 --> 00:34:20,422
Dan O had an older sister?
394
00:34:21,422 --> 00:34:22,540
You did not know?
395
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
I did not.
396
00:34:25,581 --> 00:34:28,181
How did Master Jang's son die?
397
00:34:28,942 --> 00:34:31,541
I was unable to find that out.
398
00:34:37,581 --> 00:34:40,382
What should we do now?
399
00:34:41,501 --> 00:34:43,501
Garden of Flowers was our only shelter.
400
00:34:46,141 --> 00:34:48,382
Do not tell the young masters.
401
00:34:49,271 --> 00:34:51,101
I do not want them to feel bad...
402
00:34:51,382 --> 00:34:52,541
or uncomfortable.
403
00:34:52,822 --> 00:34:53,822
Still, you cannot leave...
404
00:34:54,311 --> 00:34:55,621
without saying goodbye.
405
00:34:57,942 --> 00:34:58,942
Maybe later.
406
00:34:59,791 --> 00:35:02,862
Very well. I understand.
407
00:35:04,311 --> 00:35:05,501
The mistress leaves...
408
00:35:05,942 --> 00:35:07,541
while the guests remain.
409
00:35:10,462 --> 00:35:11,621
I am sorry, Hong Ju.
410
00:35:12,701 --> 00:35:15,221
I had no choice but to hand over the inn.
411
00:35:16,311 --> 00:35:17,942
To keep everyone safe.
412
00:35:18,982 --> 00:35:19,982
I understand.
413
00:35:20,902 --> 00:35:22,541
If that was your decision,
414
00:35:23,221 --> 00:35:24,311
that had to be the best option.
415
00:35:32,822 --> 00:35:33,862
Why are you setting out...
416
00:35:34,422 --> 00:35:35,422
the winter covers already?
417
00:35:36,791 --> 00:35:40,461
It helps a lot to wash them beforehand.
418
00:35:40,462 --> 00:35:42,791
Why? So you can leave?
419
00:35:53,621 --> 00:35:54,822
Why are you avoiding me?
420
00:35:56,942 --> 00:35:59,541
Is it related to how you address me differently now?
421
00:36:01,021 --> 00:36:03,902
Oh, right. I forgot to put the rice on the stove.
422
00:36:05,661 --> 00:36:06,661
Yoon Dan O.
423
00:36:18,501 --> 00:36:19,501
Yesterday,
424
00:36:20,621 --> 00:36:22,141
I saw everything.
425
00:36:23,701 --> 00:36:24,942
At Master Jang's home.
426
00:36:28,501 --> 00:36:30,181
I know...
427
00:36:32,221 --> 00:36:33,422
who you are.
428
00:36:35,181 --> 00:36:36,181
What?
429
00:36:39,101 --> 00:36:40,221
Do you think...
430
00:36:44,621 --> 00:36:46,661
I am Lee Seol?
431
00:36:49,822 --> 00:36:50,822
Yes.
432
00:36:55,422 --> 00:36:57,311
I had no idea you were so mistaken.
433
00:36:58,661 --> 00:36:59,902
I am not Lee Seol.
434
00:37:00,311 --> 00:37:02,311
I was questioned at the Department of Justice.
435
00:37:02,581 --> 00:37:03,620
If I really were Snowflake,
436
00:37:03,621 --> 00:37:06,181
there is no way they would have released me.
437
00:37:09,701 --> 00:37:10,701
You do not believe me.
438
00:37:14,942 --> 00:37:17,141
So what will you do now?
439
00:37:17,862 --> 00:37:20,701
Will you hand over Garden of Flowers to Master Jang?
440
00:37:21,661 --> 00:37:22,661
No.
441
00:37:23,342 --> 00:37:26,021
I am protecting the family that lives here.
442
00:37:26,982 --> 00:37:29,661
So no one will get hurt.
443
00:37:31,021 --> 00:37:32,021
Then...
444
00:37:32,862 --> 00:37:33,862
what about your sister?
445
00:37:34,902 --> 00:37:35,902
What?
446
00:37:36,382 --> 00:37:37,791
The young lady in the annex.
447
00:37:41,501 --> 00:37:43,141
You knew about her?
448
00:37:43,862 --> 00:37:44,942
Since when?
449
00:37:45,462 --> 00:37:47,751
I knew long ago that she was no ghost.
450
00:37:48,422 --> 00:37:51,101
I wondered why you would be hiding her,
451
00:37:52,141 --> 00:37:54,581
then assumed it was your sister who was presumed dead.
452
00:37:57,581 --> 00:37:58,581
Excuse me.
453
00:38:02,942 --> 00:38:05,382
Is Young Master Jung in?
454
00:38:06,621 --> 00:38:08,462
Yu Ha left early in the morning.
455
00:38:50,581 --> 00:38:51,581
Yu Ha.
456
00:38:52,271 --> 00:38:53,462
Why were you running?
457
00:38:53,661 --> 00:38:55,141
You missed me that much?
458
00:38:55,942 --> 00:38:56,942
No.
459
00:38:59,701 --> 00:39:00,701
Your mother.
460
00:39:03,382 --> 00:39:05,311
Your mother is gravely ill.
461
00:39:06,422 --> 00:39:08,661
She might not last through the night.
462
00:39:34,581 --> 00:39:35,621
Hold on.
463
00:39:36,541 --> 00:39:37,942
You have not patched that hole yet?
464
00:39:39,061 --> 00:39:40,342
He who dances must pay the piper.
465
00:39:40,791 --> 00:39:43,181
Since I made that hole, I should patch it up for you.
466
00:39:45,141 --> 00:39:46,311
Just leave it.
467
00:39:48,942 --> 00:39:50,311
I know it is warm these days,
468
00:39:50,791 --> 00:39:52,822
but a woman's window must not have such a large hole.
469
00:39:53,221 --> 00:39:54,751
I feel like I can finally breathe,
470
00:39:56,862 --> 00:39:58,791
thanks to that little window to the world.
471
00:40:01,942 --> 00:40:03,021
So please...
472
00:40:04,661 --> 00:40:05,862
just leave it.
473
00:40:09,422 --> 00:40:12,862
May I visit you from time to time to keep you company?
474
00:40:17,751 --> 00:40:19,101
They say silence means "Yes."
475
00:40:20,581 --> 00:40:21,862
I trust that is true.
476
00:40:56,661 --> 00:40:58,382
Your father...
477
00:40:59,621 --> 00:41:01,661
left it for you.
478
00:41:03,902 --> 00:41:06,982
I heard it was something very precious.
479
00:41:10,791 --> 00:41:14,462
The rest is yours too.
480
00:41:15,462 --> 00:41:17,271
Claim your inheritance.
481
00:41:18,342 --> 00:41:19,661
"Inheritance?" What do you mean?
482
00:41:22,221 --> 00:41:24,382
You took me in and took care of me all this time...
483
00:41:30,181 --> 00:41:31,422
It is over...
484
00:41:32,862 --> 00:41:34,621
It truly is over now.
485
00:41:38,661 --> 00:41:39,701
I was...
486
00:41:41,101 --> 00:41:42,982
always afraid.
487
00:41:46,862 --> 00:41:50,181
That you, who is not of the family's blood,
488
00:41:52,271 --> 00:41:54,271
would cause trouble for us.
489
00:41:55,621 --> 00:41:57,221
Yes. I was always grateful to you...
490
00:41:58,661 --> 00:42:00,101
for taking me in...
491
00:42:01,501 --> 00:42:02,822
even though you knew everything.
492
00:42:06,181 --> 00:42:07,501
Now,
493
00:42:08,791 --> 00:42:10,621
you must...
494
00:42:12,701 --> 00:42:14,101
sever all ties...
495
00:42:17,791 --> 00:42:19,581
with the family.
496
00:42:30,271 --> 00:42:32,902
Mother.
497
00:42:33,311 --> 00:42:36,181
Mother!
498
00:42:36,271 --> 00:42:37,701
Mother!
499
00:42:39,541 --> 00:42:40,621
Mother...
500
00:42:42,101 --> 00:42:44,661
- How could this happen? - No.
501
00:42:49,021 --> 00:42:52,021
Mother.
502
00:42:52,751 --> 00:42:53,791
Mother.
503
00:42:55,061 --> 00:42:57,101
How could you breathe your last in front of him?
504
00:42:58,902 --> 00:43:00,462
You disgusting rat.
505
00:43:01,311 --> 00:43:02,902
If you got what you wanted, get lost!
506
00:43:09,581 --> 00:43:10,742
I implore you...
507
00:43:12,822 --> 00:43:15,061
to please let me attend her funeral.
508
00:43:17,581 --> 00:43:19,822
Please. I beg you, Young Master.
509
00:43:21,101 --> 00:43:22,742
How dare you. You were born to a mistress.
510
00:43:24,262 --> 00:43:26,342
Must you insult my mother even at her funeral?
511
00:43:26,982 --> 00:43:28,021
Get lost!
512
00:43:31,862 --> 00:43:34,742
Mother...
513
00:43:36,942 --> 00:43:38,141
Mother.
514
00:43:39,862 --> 00:43:41,221
Mother...
515
00:44:25,942 --> 00:44:27,342
No need to try.
516
00:44:28,541 --> 00:44:31,342
You need not try to comfort me.
517
00:44:34,742 --> 00:44:38,221
I am not even her child, but she kindly took me in and raised me.
518
00:44:38,862 --> 00:44:40,021
I just feel horrible...
519
00:44:40,822 --> 00:44:43,382
that I cannot even attend her funeral.
520
00:44:46,061 --> 00:44:47,181
For the first time in a long while,
521
00:44:48,661 --> 00:44:50,302
I was reminded of my father.
522
00:44:54,942 --> 00:44:56,342
I found something.
523
00:44:57,382 --> 00:44:58,742
What did you find?
524
00:45:00,221 --> 00:45:01,342
A memory.
525
00:45:02,302 --> 00:45:05,862
In the shape of a fish. It is very small and shiny.
526
00:45:07,621 --> 00:45:08,621
What?
527
00:45:08,862 --> 00:45:10,462
That tiny, shiny object...
528
00:45:11,541 --> 00:45:14,262
instantly made me think of my father's face.
529
00:45:16,141 --> 00:45:18,101
I had forgotten all about him for so long.
530
00:45:21,061 --> 00:45:22,541
I am a terrible daughter, am I not?
531
00:45:24,942 --> 00:45:26,021
No.
532
00:45:26,942 --> 00:45:30,262
"You grew up to be such a strong woman. I am proud of you."
533
00:45:31,141 --> 00:45:32,581
He will surely say that.
534
00:45:38,061 --> 00:45:41,541
I am truly proud of you too.
535
00:45:46,021 --> 00:45:49,342
Oh, right. I forgot to ask.
536
00:45:49,822 --> 00:45:50,901
What?
537
00:45:50,902 --> 00:45:52,461
You wanted to talk to me about something.
538
00:45:52,462 --> 00:45:54,501
You said to meet you on the Gwangtong Bridge.
539
00:45:55,902 --> 00:45:58,141
Oh, that.
540
00:46:02,862 --> 00:46:03,942
Maybe another time.
541
00:46:04,862 --> 00:46:06,101
We will talk another time.
542
00:46:18,262 --> 00:46:21,221
I heard his mother was gravely ill. Why is he already back?
543
00:46:21,581 --> 00:46:24,021
Do not be so nosy.
544
00:46:43,701 --> 00:46:44,701
Jung Yu Ha.
545
00:46:47,422 --> 00:46:48,822
I do not know how to comfort others.
546
00:46:49,462 --> 00:46:51,862
- What? - That said,
547
00:46:52,262 --> 00:46:55,101
how about we just have a few drinks together?
548
00:47:01,061 --> 00:47:02,141
Let me.
549
00:47:19,782 --> 00:47:21,021
Have some food too.
550
00:47:22,382 --> 00:47:23,462
Your stomach will get upset.
551
00:47:24,501 --> 00:47:27,141
What has gotten into you? You are looking out for Yu Ha?
552
00:47:32,221 --> 00:47:33,342
Pour me some too.
553
00:47:36,942 --> 00:47:38,021
The wine.
554
00:47:38,782 --> 00:47:39,782
You wish to drink?
555
00:47:40,021 --> 00:47:42,221
Dan O, you can drink?
556
00:47:44,902 --> 00:47:47,862
Who cares? Innkeeper Yoon is an adult too.
557
00:48:48,462 --> 00:48:52,101
(Pyung)
558
00:48:55,621 --> 00:48:58,181
(Garden of Flowers)
559
00:49:02,342 --> 00:49:03,862
Everyone is gone.
560
00:49:04,101 --> 00:49:06,501
Have you seen Dan O and Ms. Naju?
561
00:49:06,822 --> 00:49:07,982
No, I have not.
562
00:49:08,701 --> 00:49:10,101
Yuk Ho is not here either.
563
00:49:26,342 --> 00:49:27,942
Where is Dan O?
564
00:49:30,302 --> 00:49:33,902
She said she would contact us once she found a place to stay.
565
00:49:34,822 --> 00:49:36,902
Dan O is one decisive lady.
566
00:49:38,541 --> 00:49:40,422
She did not even give us time to talk her out of it.
567
00:49:46,422 --> 00:49:47,541
I was terrified...
568
00:49:48,621 --> 00:49:51,221
when I saw you in the palanquin the day you got hurt.
569
00:49:52,061 --> 00:49:53,822
I thought I would never see you again.
570
00:49:55,661 --> 00:49:56,742
So please,
571
00:49:57,621 --> 00:49:59,101
do not get hurt.
572
00:50:01,541 --> 00:50:02,541
No way.
573
00:50:03,982 --> 00:50:04,982
Was it for my sake?
574
00:50:15,382 --> 00:50:17,822
It must have been chilly throughout the night.
575
00:50:18,742 --> 00:50:21,141
Because the room had stayed empty for years...
576
00:50:21,541 --> 00:50:22,541
It is all right.
577
00:50:23,141 --> 00:50:26,262
I hope you can let me stay until I find a place to live.
578
00:50:27,621 --> 00:50:29,141
May the merciful Buddha watch over you.
579
00:50:38,422 --> 00:50:39,700
A place appropriate for ladies to stay.
580
00:50:39,701 --> 00:50:40,701
(Best Realtor in Town)
581
00:50:40,702 --> 00:50:42,942
Preferably someplace safe and affordable.
582
00:50:43,621 --> 00:50:44,621
Sure.
583
00:50:44,902 --> 00:50:46,181
What are you doing here?
584
00:50:50,181 --> 00:50:53,581
- Did you follow me here? - That is correct.
585
00:50:53,902 --> 00:50:55,021
Tell me...
586
00:50:56,262 --> 00:50:57,501
where Dan O is.
587
00:51:01,862 --> 00:51:03,302
Do not be this way...
588
00:51:03,661 --> 00:51:05,421
when I already have a headache.
589
00:51:05,422 --> 00:51:07,061
Do not let it eat you up inside.
590
00:51:07,822 --> 00:51:09,541
They say it is healthier to share your concerns.
591
00:51:16,342 --> 00:51:17,901
(Capital District Office)
592
00:51:17,902 --> 00:51:20,021
A message was sent from Garden of Flowers.
593
00:51:30,462 --> 00:51:31,782
I will vacate the inn.
594
00:51:32,581 --> 00:51:33,621
Garden of Flowers...
595
00:51:34,621 --> 00:51:35,661
is yours.
596
00:51:38,382 --> 00:51:39,981
The fact that she is relinquishing it...
597
00:51:39,982 --> 00:51:42,661
It means she is done searching for Lee Seol.
598
00:51:46,221 --> 00:51:49,141
Yoon Dan O. That girl.
599
00:51:50,581 --> 00:51:51,581
He made it clear...
600
00:51:52,141 --> 00:51:54,342
that I was not to approach her.
601
00:51:55,942 --> 00:51:59,342
I wonder why the watchman sought out Chief Eunuch.
602
00:52:00,541 --> 00:52:02,700
- Pardon? - The watchman only comes out...
603
00:52:02,701 --> 00:52:03,822
from the shadows...
604
00:52:05,501 --> 00:52:07,822
when his master is in danger.
605
00:52:10,701 --> 00:52:11,902
I know of him.
606
00:52:13,541 --> 00:52:14,942
That Snowflake...
607
00:52:16,581 --> 00:52:18,782
has a shadow warrior that protects him.
608
00:52:20,541 --> 00:52:21,541
Yoon Dan O.
609
00:52:23,141 --> 00:52:24,782
She has found...
610
00:52:25,902 --> 00:52:26,902
Snowflake.
611
00:52:28,501 --> 00:52:29,862
How else...
612
00:52:30,942 --> 00:52:33,501
would the watchman know Yoon Dan O by name?
613
00:52:45,629 --> 00:52:46,750
Search every nook and cranny.
614
00:52:47,149 --> 00:52:48,949
What proves that he is the grand heir...
615
00:52:48,950 --> 00:52:50,270
will be in his possession.
616
00:52:50,589 --> 00:52:51,589
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
617
00:53:01,669 --> 00:53:02,669
What on earth?
618
00:53:04,870 --> 00:53:06,109
The master bedroom is empty,
619
00:53:06,509 --> 00:53:07,870
and the young scholars are nowhere to be seen.
620
00:53:41,430 --> 00:53:42,950
Find where Dan O is.
621
00:53:44,270 --> 00:53:45,790
I must talk to her.
622
00:53:46,229 --> 00:53:47,470
Yes, my lord.
623
00:53:51,189 --> 00:53:53,310
I do not know if we should show up unannounced.
624
00:53:53,790 --> 00:53:56,188
San and now you will not let this rest.
625
00:53:56,189 --> 00:53:58,509
She cannot stay at the temple forever.
626
00:53:58,830 --> 00:54:00,829
We must discuss her options.
627
00:54:00,830 --> 00:54:02,068
I agree, but...
628
00:54:02,069 --> 00:54:03,069
That reminds me.
629
00:54:03,549 --> 00:54:06,069
Do not tell her that Master Jang ordered our rooms to be searched.
630
00:54:06,350 --> 00:54:07,949
It will only worry her.
631
00:54:07,950 --> 00:54:08,950
Of course.
632
00:54:09,509 --> 00:54:11,508
You would have been furious too...
633
00:54:11,509 --> 00:54:12,990
if you had seen them ransack the place.
634
00:54:37,830 --> 00:54:38,830
My gosh.
635
00:54:39,910 --> 00:54:41,470
How did you find me here?
636
00:54:41,750 --> 00:54:44,629
I asked him to tell me where you were.
637
00:54:46,229 --> 00:54:48,509
I wonder how Ms. Naju is doing.
638
00:54:48,910 --> 00:54:49,910
Ms. Naju?
639
00:54:50,270 --> 00:54:52,029
She went to the stream for some water.
640
00:54:53,310 --> 00:54:56,029
Have you both had breakfast?
641
00:54:56,430 --> 00:54:58,549
No, we have not.
642
00:54:58,750 --> 00:55:00,029
And on our way here,
643
00:55:00,270 --> 00:55:02,350
Yu Ha kept complaining about how hungry he was.
644
00:55:02,870 --> 00:55:03,870
Did I?
645
00:55:05,069 --> 00:55:06,069
Are you hungry?
646
00:55:07,189 --> 00:55:10,109
Wait a few moments, then. I should start cooking the rice.
647
00:55:10,830 --> 00:55:11,830
Sure.
648
00:55:15,870 --> 00:55:16,950
Are you not hungry?
649
00:55:32,750 --> 00:55:33,750
My goodness.
650
00:55:36,430 --> 00:55:38,549
Hong Ju, stay in the room.
651
00:55:38,910 --> 00:55:39,990
Yu Ha's here.
652
00:55:40,390 --> 00:55:41,870
All right. I will.
653
00:55:42,589 --> 00:55:43,589
My lady!
654
00:55:44,910 --> 00:55:45,950
My gosh.
655
00:55:46,310 --> 00:55:47,310
We are in trouble.
656
00:55:48,029 --> 00:55:49,789
- Master Jang... - Master Jang?
657
00:55:49,790 --> 00:55:51,429
I do not know for what reason,
658
00:55:51,430 --> 00:55:54,189
but he is on his way here with his men.
659
00:55:56,669 --> 00:55:57,709
It is nothing to be concerned about.
660
00:55:58,149 --> 00:55:59,870
Stay here while I talk to him.
661
00:56:00,669 --> 00:56:02,829
Be careful. If anything happens...
662
00:56:02,830 --> 00:56:03,830
Do not worry.
663
00:56:04,350 --> 00:56:06,549
You must stay inside though. You know that, right?
664
00:56:12,910 --> 00:56:14,109
I know what I will do.
665
00:56:15,189 --> 00:56:17,350
I will go meet Master Jang.
666
00:56:38,350 --> 00:56:39,350
Ms. Naju.
667
00:56:40,709 --> 00:56:41,709
Master Jang...
668
00:56:42,549 --> 00:56:43,549
Master Jang?
669
00:56:51,830 --> 00:56:52,830
What brings you by?
670
00:56:53,310 --> 00:56:54,870
I am in search of someone.
671
00:56:55,549 --> 00:56:56,549
What does this concern?
672
00:57:01,149 --> 00:57:03,069
I relinquished Garden of Flowers,
673
00:57:03,629 --> 00:57:04,629
so why are you...
674
00:57:08,629 --> 00:57:11,270
What is the meaning of this? What did she do wrong?
675
00:57:14,470 --> 00:57:15,470
Young Master!
676
00:57:16,750 --> 00:57:17,830
What is the meaning of this?
677
00:57:18,350 --> 00:57:19,350
Dan O!
678
00:57:19,470 --> 00:57:20,830
Do you not fear the skies?
679
00:57:21,029 --> 00:57:22,029
That is enough!
680
00:57:24,069 --> 00:57:25,069
My lady!
681
00:57:33,270 --> 00:57:34,430
You had the audacity...
682
00:57:35,149 --> 00:57:36,990
to keep something from me.
683
00:57:38,790 --> 00:57:40,669
You have found Lee Seol.
684
00:57:41,910 --> 00:57:42,910
Who is he?
685
00:57:57,069 --> 00:57:58,109
This is your last warning.
686
00:57:59,310 --> 00:58:00,310
Answer me.
687
00:58:27,669 --> 00:58:29,109
The watchman greets us.
688
00:58:40,790 --> 00:58:43,669
(The Secret Romantic Guesthouse)
689
00:59:01,509 --> 00:59:03,708
The slayer has stopped dropping bodies?
690
00:59:03,709 --> 00:59:05,309
I have seen countless people lose their lives...
691
00:59:05,310 --> 00:59:07,108
as a result of their involvement in royal affairs.
692
00:59:07,109 --> 00:59:09,108
Are you saying you have not found Snowflake?
693
00:59:09,109 --> 00:59:11,750
That person will lead us to Lee Seol and the watchman.
694
00:59:12,229 --> 00:59:14,668
Cleverly weigh your options...
695
00:59:14,669 --> 00:59:17,869
and side with the one you will benefit the most from.
696
00:59:17,870 --> 00:59:19,028
You are not like other women,
697
00:59:19,029 --> 00:59:20,789
which is why I have grown to like you.
698
00:59:20,790 --> 00:59:22,350
Have your feelings for her deepened that greatly?
699
00:59:22,589 --> 00:59:24,029
You are willing to protect her...
700
00:59:24,390 --> 00:59:25,910
even if it costs you your principles and your life.
701
00:59:26,189 --> 00:59:27,189
It happened that way,
702
00:59:27,190 --> 00:59:29,549
so protect Dan O in the best way that you can...
703
00:59:30,069 --> 00:59:31,189
for I will do the same.
47032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.