All language subtitles for The.Girl.Who.Leapt.Through.Time.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,797 --> 00:01:24,094 Here it comes! 4 00:01:24,732 --> 00:01:25,528 Huh? 5 00:01:26,601 --> 00:01:29,092 What the...? Hm? 6 00:01:30,338 --> 00:01:33,034 - Makoto, just throw the ball! - Hmm... 7 00:01:33,107 --> 00:01:36,076 Hey, did you just hear something? 8 00:01:36,778 --> 00:01:37,904 You hear something? 9 00:01:38,112 --> 00:01:39,170 Hear what? 10 00:01:40,281 --> 00:01:41,748 What the...? 11 00:01:43,484 --> 00:01:44,781 Hey, Makoto! 12 00:01:49,290 --> 00:01:50,450 Here it comes! 13 00:01:51,693 --> 00:01:54,093 - There! - W-Whoa... Yeah! 14 00:01:55,330 --> 00:01:57,127 Ah! Damn! 15 00:01:58,566 --> 00:01:59,624 All right! 16 00:02:00,034 --> 00:02:01,331 So yesterday... 17 00:02:01,402 --> 00:02:03,370 - Huh? ... pudding... 18 00:02:04,405 --> 00:02:06,373 ...I missed out on pudding. 19 00:02:06,441 --> 00:02:08,272 What happened to the pudding? 20 00:02:08,343 --> 00:02:10,311 I bet your little sister beat you to it again. 21 00:02:13,681 --> 00:02:16,514 I was purposely saving it. 22 00:02:16,584 --> 00:02:19,553 How dare she eat it, that stupid little sister of mine! 23 00:02:19,621 --> 00:02:21,054 Watch it...! There! 24 00:02:22,257 --> 00:02:24,885 Aww, I did it again. 25 00:02:25,727 --> 00:02:26,785 Sis? 26 00:02:26,861 --> 00:02:27,725 Huh? 27 00:02:27,795 --> 00:02:29,456 - Sis? - What? 28 00:02:34,235 --> 00:02:36,567 What the...? Huh? 29 00:02:36,638 --> 00:02:38,572 Makoto! Makoto! 30 00:02:38,940 --> 00:02:39,907 What? 31 00:02:40,241 --> 00:02:42,141 Look up! Above you! 32 00:02:42,210 --> 00:02:43,336 Up? 33 00:02:47,315 --> 00:02:48,475 Ow! 34 00:02:48,549 --> 00:02:51,541 Th-That hurt... 35 00:03:02,230 --> 00:03:03,959 It's about time you got up. 36 00:03:05,867 --> 00:03:13,433 The Girl Who Leapt Through Time 37 00:03:14,008 --> 00:03:16,135 - Do you know what today is? - Why'd you turn off the alarm?! 38 00:03:16,210 --> 00:03:18,678 You turned it off yourself! I'm off now! 39 00:03:18,746 --> 00:03:21,772 - It's July 13, which is a "Nice Day". - You have a good day. 40 00:03:21,849 --> 00:03:23,544 - What's a "Nice Day"? - I'm in trouble! 41 00:03:23,618 --> 00:03:26,212 Seven, one, three could be read as "Na-I-Su". 42 00:03:26,287 --> 00:03:28,255 You're finally up, Makoto? 43 00:03:28,323 --> 00:03:30,553 - G'morning, Dad. - Oh, uh... 44 00:03:36,397 --> 00:03:37,421 G'morning. 45 00:03:37,498 --> 00:03:40,433 - I'm outta here! - Oh, Makoto! Hang on! 46 00:03:40,501 --> 00:03:41,490 What? 47 00:03:41,569 --> 00:03:44,163 Take this to your Auntie Witch after school. 48 00:03:44,238 --> 00:03:48,140 - Tell her it's from Grandma. - No way! I don't want to take that to school. 49 00:03:48,509 --> 00:03:49,874 - And... - Huh? 50 00:03:49,944 --> 00:03:52,845 Maybe you can ask her when she's going to get married. 51 00:03:52,914 --> 00:03:54,438 - Sure. - Good. 52 00:03:54,515 --> 00:03:56,278 I'm off! 53 00:03:58,086 --> 00:03:59,576 Have a good day. 54 00:04:11,966 --> 00:04:13,866 Oh, hi, Mako! 55 00:04:14,035 --> 00:04:15,434 Good morning! 56 00:04:33,654 --> 00:04:36,817 Sorry about the ruckus every morning. 57 00:04:40,962 --> 00:04:43,260 - Chiaki! - Hey, Makoto. 58 00:04:43,331 --> 00:04:45,799 You should work more time into your schedule. 59 00:04:45,867 --> 00:04:47,562 You're telling me?! 60 00:04:47,635 --> 00:04:49,364 I bet you fell back asleep after the alarm. 61 00:04:49,437 --> 00:04:50,301 Shut up! 62 00:04:50,371 --> 00:04:52,839 - What's in the basket? - Nothing! 63 00:04:52,907 --> 00:04:54,465 Come on. Tell me. 64 00:04:58,613 --> 00:05:00,774 Once again, in the nick of time. 65 00:05:00,848 --> 00:05:03,316 It'd be more refreshing if you'd just come late. 66 00:05:03,384 --> 00:05:04,715 You're early, Kousuke. 67 00:05:04,786 --> 00:05:06,947 Did you jerk off properly this morning? 68 00:05:07,021 --> 00:05:09,854 Shut up. You guys are always too late. 69 00:05:09,924 --> 00:05:12,916 - It's not in the nick of time. Look. - Huh? 70 00:05:13,194 --> 00:05:14,821 Are we lucky or what? 71 00:05:14,896 --> 00:05:16,488 I'm the lucky one. 72 00:05:16,564 --> 00:05:18,464 Huh? What'd you mean? 73 00:05:18,533 --> 00:05:21,696 You tend to say you're out of luck when you're unlucky. 74 00:05:21,769 --> 00:05:24,033 But I figured that had nothing to do with me. 75 00:05:24,105 --> 00:05:26,369 If anything, luck tends to be on my side. 76 00:05:26,441 --> 00:05:29,774 Now, why do you think your teacher was late today? 77 00:05:29,844 --> 00:05:31,072 A mini quiz? 78 00:05:31,145 --> 00:05:32,840 Yes, Hayakawa. Correct! 79 00:05:33,214 --> 00:05:34,681 What?! 80 00:05:39,454 --> 00:05:42,719 Nevertheless, luck still tends to be on my side. 81 00:05:42,790 --> 00:05:44,781 I also have good instincts too. 82 00:05:44,859 --> 00:05:47,020 Thanks to that, my grades are okay. 83 00:05:47,095 --> 00:05:50,622 I'm not exactly a brain, but I'm not an idiot either. 84 00:05:50,698 --> 00:05:52,666 You have five minutes left. 85 00:05:53,734 --> 00:05:54,530 Huh? 86 00:05:54,602 --> 00:05:56,570 I'm not an idiot... 87 00:05:58,639 --> 00:06:00,607 You have five minutes left. 88 00:06:00,675 --> 00:06:02,700 This is actually an exception. 89 00:06:02,777 --> 00:06:04,768 I'm not particularly adept at things... 90 00:06:04,846 --> 00:06:07,872 ...but I'm not so clumsy that people laugh at me. 91 00:06:09,117 --> 00:06:10,584 Looking back... 92 00:06:10,651 --> 00:06:13,814 ...I don't recall having too many mess ups that I cringe about. 93 00:06:15,223 --> 00:06:16,212 Ow! Hot! 94 00:06:20,761 --> 00:06:23,855 What're you doing, idiot?! Get the fire extinguisher! Hurry! 95 00:06:23,931 --> 00:06:25,159 Uh, yeah, right away! 96 00:06:25,233 --> 00:06:27,201 That was also an exception. 97 00:06:27,268 --> 00:06:29,998 - Are you all right? - I singed my bangs a bit. 98 00:06:30,071 --> 00:06:33,973 Normally I'm pretty careful, so I've never been badly injured. 99 00:06:34,242 --> 00:06:37,575 And I'm careful not to get involved in complicated social situations. 100 00:06:41,415 --> 00:06:43,246 H- Hey! 101 00:06:43,818 --> 00:06:45,376 Aww! 102 00:06:46,087 --> 00:06:48,248 What're you doing?! Come on! 103 00:07:01,836 --> 00:07:03,064 Look, you! 104 00:07:03,471 --> 00:07:06,474 - Oh? What's this? - Blood type horoscopes have nothing to do with this. 105 00:07:06,507 --> 00:07:07,531 - Hold it, you! - Blood type horoscopes have nothing to do with this. 106 00:07:07,608 --> 00:07:10,577 But it says they're not compatible. Could be dicey. 107 00:07:10,645 --> 00:07:14,081 Whether it's dicey or not is up to her to decide. 108 00:07:14,148 --> 00:07:15,172 What? 109 00:07:16,250 --> 00:07:22,156 Mathematics II Mini Quiz "Let's try harder next time!" 110 00:07:22,191 --> 00:07:23,123 Makoto. 111 00:07:23,291 --> 00:07:24,019 What? 112 00:07:24,091 --> 00:07:26,160 Liberal Arts/Sciences Are you going with liberal arts or sciences? 113 00:07:26,194 --> 00:07:28,529 Liberal Arts/Sciences - Haven't decided. You? - Not yet. 114 00:07:28,563 --> 00:07:29,897 Liberal Arts/Sciences Thank goodness. 115 00:07:29,931 --> 00:07:32,233 Liberal Arts/Sciences It's not something to decide quickly. 116 00:07:32,266 --> 00:07:34,268 Liberal Arts/Sciences You can't tell the future after all. 117 00:07:34,302 --> 00:07:36,637 Liberal Arts/Sciences It never ends. 118 00:07:36,672 --> 00:07:37,103 Liberal Arts/Sciences 119 00:07:37,138 --> 00:07:38,867 Liberal Arts/Sciences Hey, Makoto! 120 00:07:38,940 --> 00:07:40,908 How much longer are you gonna be? 121 00:07:40,975 --> 00:07:42,909 Then come and help me! 122 00:07:42,977 --> 00:07:44,444 You've gotta be kidding. 123 00:07:45,513 --> 00:07:46,980 Just hurry it up. 124 00:07:47,048 --> 00:07:48,015 Yeah. 125 00:07:50,851 --> 00:07:53,285 I wonder what Chiaki's going to choose. 126 00:07:53,354 --> 00:07:55,845 Sciences, I bet. He's not good with kanji. 127 00:07:55,923 --> 00:07:57,652 And he's amazing in math. 128 00:07:57,725 --> 00:08:00,785 But that's it. Why bring up Chiaki anyways? 129 00:08:00,861 --> 00:08:03,591 Hey, someone's left the hand-in notebooks here. 130 00:08:03,664 --> 00:08:05,154 Who's in charge of them? 131 00:08:05,499 --> 00:08:07,899 - Who is it? - It's you! 132 00:08:10,438 --> 00:08:11,803 What a hassle... 133 00:08:28,756 --> 00:08:29,654 There! 134 00:08:31,726 --> 00:08:32,522 Huh? 135 00:08:38,099 --> 00:08:40,727 Time waits for no one. 136 00:08:43,537 --> 00:08:44,504 Hm? 137 00:09:22,777 --> 00:09:23,744 Huh? 138 00:09:29,183 --> 00:09:30,241 What the...? 139 00:09:30,951 --> 00:09:31,918 Hm? 140 00:09:39,260 --> 00:09:42,229 It sounded like someone was here. 141 00:09:47,401 --> 00:09:48,368 Uh... 142 00:09:48,769 --> 00:09:49,929 Huh?! 143 00:09:50,538 --> 00:09:51,596 Hmm... 144 00:09:55,076 --> 00:09:56,566 A locked room... 145 00:09:56,644 --> 00:09:57,440 Huh? 146 00:10:02,750 --> 00:10:03,876 What's that? 147 00:11:44,018 --> 00:11:46,953 Are you an idiot or what?! You're killing me! 148 00:11:47,021 --> 00:11:48,352 You're laughing too much. 149 00:11:48,422 --> 00:11:50,049 Yeah. You're laughing too much. 150 00:11:50,124 --> 00:11:52,854 - But it's just so funny! - It's not funny. 151 00:11:52,927 --> 00:11:55,054 Wanna get a CT scan at my dad's clinic? 152 00:11:55,129 --> 00:11:57,029 - I'm fine, all right? - Be careful. 153 00:11:57,097 --> 00:11:58,826 Something might happen again. 154 00:11:58,899 --> 00:12:01,333 Nothing will happen. I don't need the hassle. 155 00:12:01,402 --> 00:12:03,768 But people don't just collapse for no reason. 156 00:12:03,838 --> 00:12:05,135 It's not for no reason! 157 00:12:05,206 --> 00:12:06,366 There was someone there! 158 00:12:06,440 --> 00:12:08,101 - Someone? - Like who? 159 00:12:08,275 --> 00:12:10,243 Well... 160 00:12:10,411 --> 00:12:13,471 Why would I play a prank on you and make you fall? 161 00:12:13,547 --> 00:12:14,809 Well... 162 00:12:14,882 --> 00:12:16,543 So I'm the culprit? 163 00:12:18,986 --> 00:12:20,954 Then, who could it have been? 164 00:12:24,525 --> 00:12:26,584 It sure is baking hot. 165 00:12:26,660 --> 00:12:28,753 It's almost summer vacation. Suck it up! 166 00:12:28,829 --> 00:12:30,490 That's right! Summer vacation! 167 00:12:30,564 --> 00:12:32,464 Let's go somewhere, the three of us! 168 00:12:32,533 --> 00:12:34,831 - Like where? - We can go to a night game. 169 00:12:34,902 --> 00:12:37,894 We went last month. That's all you want to do. 170 00:12:37,972 --> 00:12:39,963 - Then where? - Like the beach. 171 00:12:40,040 --> 00:12:41,473 Too hot. 172 00:12:41,542 --> 00:12:44,511 Then, how about a fireworks festival? We can wear yukatas. 173 00:12:44,578 --> 00:12:46,170 I don't have one. 174 00:12:46,247 --> 00:12:48,181 Where do you want to go, Kousuke? 175 00:12:49,049 --> 00:12:50,710 - The library. - What?! 176 00:12:50,784 --> 00:12:52,081 I'll keep to my studies. 177 00:12:52,152 --> 00:12:55,553 If you keep studying in this heat, you'll turn into an idiot. 178 00:12:55,623 --> 00:12:57,386 You guys don't study enough. 179 00:12:57,458 --> 00:12:59,688 Yeah, but I'm not going into medicine. 180 00:12:59,760 --> 00:13:01,318 Then, what are you going to do? 181 00:13:01,395 --> 00:13:02,362 Huh? 182 00:13:03,163 --> 00:13:05,393 Hmm... I'll become a hotel tycoon. 183 00:13:05,466 --> 00:13:06,262 Uh, what? 184 00:13:06,333 --> 00:13:07,732 Or maybe an oil tycoon. 185 00:13:07,801 --> 00:13:10,099 You've gotta think about this seriously. 186 00:13:12,106 --> 00:13:15,598 Hey, what are you going to do, Chiaki? 187 00:13:15,676 --> 00:13:16,643 Me? 188 00:13:17,811 --> 00:13:19,073 I'll... 189 00:13:20,314 --> 00:13:21,144 Ow! 190 00:13:23,484 --> 00:13:25,645 You guys need to get serious. 191 00:13:26,587 --> 00:13:28,214 Huh? Going home already? 192 00:13:28,289 --> 00:13:30,951 I forgot my mom wanted me to do something. 193 00:13:31,025 --> 00:13:33,186 Huh? Don't be such a party pooper. 194 00:13:33,260 --> 00:13:35,285 So, I'm stuck hanging with this guy alone? 195 00:13:35,362 --> 00:13:36,659 Well, see ya later! 196 00:13:36,730 --> 00:13:38,698 Hey. Hey! 197 00:13:40,434 --> 00:13:43,494 - Let's go! - But the elves are coming out soon! 198 00:13:43,571 --> 00:13:45,004 Good heavens... 199 00:13:46,173 --> 00:13:47,140 Hm? 200 00:13:47,841 --> 00:13:49,934 Hey! Watch where you're going! 201 00:13:50,010 --> 00:13:51,110 I'm sorry! 202 00:13:51,145 --> 00:13:53,045 Kuranose Shopping Arcade 203 00:13:57,885 --> 00:13:58,681 Huh? 204 00:14:00,888 --> 00:14:02,355 If this was just like... 205 00:14:03,624 --> 00:14:06,252 If this was just like any other day... 206 00:14:06,327 --> 00:14:09,125 ...there wouldn't have been any problems. 207 00:14:09,196 --> 00:14:10,493 But... 208 00:14:11,832 --> 00:14:12,628 Huh?! 209 00:14:13,701 --> 00:14:15,669 - What?! - I had forgotten... 210 00:14:15,736 --> 00:14:17,533 ...that today was my worst day. 211 00:14:17,605 --> 00:14:18,731 What?! 212 00:14:25,713 --> 00:14:27,305 No! 213 00:14:27,581 --> 00:14:28,707 No! 214 00:14:47,401 --> 00:14:50,893 I can't believe this is happening, but I'm going to die. 215 00:14:51,639 --> 00:14:53,231 This is my last day. 216 00:14:53,674 --> 00:14:57,235 If I knew this was going to happen, I would've gotten up earlier. 217 00:14:57,311 --> 00:15:00,439 I wouldn't have slept in, and I wouldn't have been late. 218 00:15:00,514 --> 00:15:02,846 I would've fried that tempura better. 219 00:15:02,916 --> 00:15:05,885 And I wouldn't have been slammed into by some idiot. 220 00:15:06,754 --> 00:15:10,383 I thought today was supposed to be a "Nice Day". 221 00:15:22,403 --> 00:15:25,236 Ow... 222 00:15:26,206 --> 00:15:28,674 Hey! Where were you looking?! 223 00:15:29,643 --> 00:15:33,204 I want to hear an apology! Apologize now! 224 00:15:35,149 --> 00:15:36,810 Uh, I'm sorry! 225 00:15:36,884 --> 00:15:39,318 Do you know why you have eyes? 226 00:15:39,386 --> 00:15:42,253 So you can see where you're going. Got it?! 227 00:15:42,322 --> 00:15:44,313 Y- Yes, I'm very sorry! 228 00:15:44,558 --> 00:15:46,048 Good heavens...! 229 00:15:47,728 --> 00:15:49,821 Hey, Mom. Look. 230 00:15:49,897 --> 00:15:50,693 Huh? 231 00:15:51,065 --> 00:15:53,056 Oh, my. It's already that time? 232 00:15:53,133 --> 00:15:53,929 Huh? 233 00:16:03,410 --> 00:16:04,741 Hm? How come? 234 00:16:09,316 --> 00:16:10,112 How come?! 235 00:16:30,637 --> 00:16:31,626 Hello? 236 00:16:33,674 --> 00:16:35,107 Miss Yoshiyama? 237 00:16:48,822 --> 00:16:51,689 "White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum 238 00:16:53,594 --> 00:16:55,960 Now, take it easy. She'll be right down. 239 00:16:56,029 --> 00:16:57,018 Makoto! 240 00:16:57,531 --> 00:16:58,623 Auntie! 241 00:16:59,600 --> 00:17:01,033 Auntie Witch! 242 00:17:03,904 --> 00:17:06,839 Am I alive?! I am alive, right?! 243 00:17:07,307 --> 00:17:09,741 There's nothing strange about me, right? 244 00:17:10,310 --> 00:17:12,278 Hmm... 245 00:17:12,980 --> 00:17:15,380 There's something strange about your bangs. 246 00:17:16,617 --> 00:17:18,585 That was a time leap. 247 00:17:18,752 --> 00:17:19,878 Time leap?! 248 00:17:20,487 --> 00:17:23,320 - You were about to be hit by a train, right? - Yeah. 249 00:17:23,390 --> 00:17:25,756 - After being thrown off your bike? - Yeah! 250 00:17:25,826 --> 00:17:29,091 But when you came to, you had gone back a few minutes? 251 00:17:29,163 --> 00:17:31,791 - That's right! - That's what you call a time leap. 252 00:17:31,865 --> 00:17:35,232 - You see, time can never be reversed. - Never be reversed? 253 00:17:35,302 --> 00:17:37,361 - Time itself doesn't go back. - Hm. 254 00:17:37,437 --> 00:17:40,497 So what went back in time was you yourself. 255 00:17:40,574 --> 00:17:43,907 It means you leapt back in time and returned to the past. 256 00:17:45,212 --> 00:17:46,179 Really? 257 00:17:46,547 --> 00:17:48,242 It's not that unusual. 258 00:17:48,315 --> 00:17:51,614 It happens to a lot of girls around your age. 259 00:17:54,054 --> 00:17:56,420 No way. No way. That never happens. 260 00:17:56,490 --> 00:17:58,253 It happened to me. 261 00:17:58,325 --> 00:17:59,815 What? Are you serious? 262 00:17:59,893 --> 00:18:02,885 Like, say you sleep in on a Sunday. 263 00:18:03,997 --> 00:18:08,058 And you think, "I really don't want to do anything today. " Right? 264 00:18:08,669 --> 00:18:10,864 And before you know it, it's evening. 265 00:18:10,938 --> 00:18:12,565 It's quite a shock. 266 00:18:12,639 --> 00:18:16,097 You wonder what happened to your precious Sunday. 267 00:18:16,176 --> 00:18:19,407 I'm talking to you seriously, so I wish you'd listen seriously. 268 00:18:19,479 --> 00:18:21,174 It's a good thing you're alive. 269 00:18:22,416 --> 00:18:24,441 How about cheering up a bit? 270 00:18:33,961 --> 00:18:34,928 Hey... 271 00:18:35,362 --> 00:18:36,329 Yeah? 272 00:18:37,030 --> 00:18:39,294 - Think you can help me? - All right. 273 00:18:43,503 --> 00:18:45,300 Show me how you did it. 274 00:18:45,372 --> 00:18:46,669 I can't do that! 275 00:18:46,740 --> 00:18:49,709 I'm sure if you get the hang of it, you could do it again. 276 00:18:49,776 --> 00:18:51,744 I'm telling you it's not possible! 277 00:18:57,818 --> 00:19:01,083 But you did actually fly through the air, right, Makoto? 278 00:19:11,665 --> 00:19:13,826 - Like this? - Yes. Tear that part off. 279 00:19:17,004 --> 00:19:19,199 What was that? An earthquake? 280 00:19:35,956 --> 00:19:36,923 Huh? 281 00:19:38,125 --> 00:19:39,649 No, Sis! 282 00:19:40,260 --> 00:19:42,455 You mustn't! 283 00:19:44,531 --> 00:19:45,896 I'm sorry! I'm so sorry! 284 00:19:45,966 --> 00:19:47,831 - It's all my fault! - What? 285 00:19:47,901 --> 00:19:50,870 What's your motive? Was it because I ate your pudding? 286 00:19:50,938 --> 00:19:52,337 M- Motive? 287 00:19:52,406 --> 00:19:54,306 I don't want you to die, Sis! 288 00:19:54,374 --> 00:19:55,636 I won't die! 289 00:19:55,709 --> 00:19:58,234 - Where are you going? - To the convenience store! 290 00:19:58,312 --> 00:20:00,246 If you want pudding, I'll go get it for you. 291 00:20:00,314 --> 00:20:01,611 Never mind that. 292 00:20:01,682 --> 00:20:04,014 - Are you mad at me? - I'm not mad at you. 293 00:20:04,084 --> 00:20:07,349 - You sure you're not mad at me? - I'm not, I'm not. 294 00:20:21,068 --> 00:20:22,035 Here goes! 295 00:20:24,237 --> 00:20:27,001 - There! - Whoa! That was awesome! 296 00:20:27,074 --> 00:20:30,703 There's no way. How could you leap back in time? 297 00:20:30,777 --> 00:20:34,076 There's no way you can jump back in time. No way. 298 00:20:34,147 --> 00:20:37,412 At least it's not something I can do. 299 00:20:46,193 --> 00:21:01,973 Left! Right! Left! Right! Left! Right! 300 00:21:15,222 --> 00:21:20,057 Go! 301 00:21:57,864 --> 00:21:58,831 Ow! Ow! 302 00:21:59,032 --> 00:22:00,465 Ow...! 303 00:22:02,202 --> 00:22:03,726 Where am I? Where... 304 00:22:08,508 --> 00:22:10,237 Oh, I'm home. 305 00:22:12,212 --> 00:22:12,778 Please eat by July 12 306 00:22:12,813 --> 00:22:13,880 Please eat by July 12 Pudding... 307 00:22:13,915 --> 00:22:15,347 Please eat by July 12 308 00:22:16,183 --> 00:22:18,481 My pudding's here. Which means... 309 00:22:26,259 --> 00:22:28,659 It's Tuesday, July 12. 310 00:22:28,728 --> 00:22:32,630 Today is the anniversary of when standard time was adopted in Japan. 311 00:22:32,699 --> 00:22:34,064 Back in 1886... 312 00:22:41,875 --> 00:22:43,536 There's that pudding. 313 00:22:43,610 --> 00:22:46,272 - I can eat it? - Isn't it your sister's? 314 00:22:46,346 --> 00:22:49,543 I'm sure she'll be having a bite out with Kousuke and them. 315 00:22:49,616 --> 00:22:51,846 I can have it then? Yay! 316 00:22:52,119 --> 00:22:54,553 No way! This is mine! 317 00:22:54,621 --> 00:22:55,417 Huh? 318 00:22:55,822 --> 00:22:56,789 Makoto? 319 00:22:58,058 --> 00:22:59,548 You're home? 320 00:23:12,439 --> 00:23:14,066 That hurt... 321 00:23:14,708 --> 00:23:16,676 The pudding! Where's the pudding?! 322 00:23:19,813 --> 00:23:21,246 It's gone. 323 00:23:21,314 --> 00:23:23,475 - Did you just see that? - You bet I did. 324 00:23:23,550 --> 00:23:27,247 - Huh? What'd you mean? - That girl just did an amazing jump. 325 00:23:27,320 --> 00:23:28,218 She did. 326 00:23:28,288 --> 00:23:29,880 And she disappeared for a second, right? 327 00:23:29,956 --> 00:23:32,322 - What?! - Why would she disappear? 328 00:23:32,392 --> 00:23:37,227 - Here we go again with your lies. - It's not a lie. I saw it. 329 00:23:37,464 --> 00:23:40,228 Did I actually just leap? 330 00:24:02,989 --> 00:24:04,013 Delicious! 331 00:24:04,090 --> 00:24:05,057 This is... 332 00:24:05,825 --> 00:24:06,951 This is... 333 00:24:07,494 --> 00:24:08,961 ...not a dream. 334 00:24:10,964 --> 00:24:13,933 I can leap. I can leap through time! 335 00:24:17,604 --> 00:24:18,901 I'm off! 336 00:24:19,673 --> 00:24:20,640 See ya later! 337 00:24:21,241 --> 00:24:22,367 See ya. 338 00:24:28,915 --> 00:24:31,509 - Huh? What time is it? - Why? 339 00:24:31,585 --> 00:24:36,249 So, as to why today, July 13, is a "Nice Day"... 340 00:24:48,535 --> 00:24:49,502 G'morning! 341 00:24:50,537 --> 00:24:52,232 - G'morning! - Huh? 342 00:24:52,606 --> 00:24:54,335 - Good morning! - Huh? 343 00:24:55,008 --> 00:24:55,838 G'morning. 344 00:24:55,909 --> 00:24:57,399 G'morning! 345 00:25:03,049 --> 00:25:03,845 Huh? 346 00:25:04,017 --> 00:25:05,848 Once again, in the nick of time. 347 00:25:05,919 --> 00:25:08,080 It'd be more refreshing if you'd just come late. 348 00:25:08,154 --> 00:25:09,485 You're early, Kousuke. 349 00:25:09,556 --> 00:25:12,491 - Did you jerk off properly this morning? - Stop joking around... 350 00:25:12,559 --> 00:25:14,117 ...and try getting up earlier. 351 00:25:14,194 --> 00:25:17,163 What?! Why are you so early this morning? 352 00:25:19,566 --> 00:25:20,498 Huh? 353 00:25:21,268 --> 00:25:22,735 - Hm? - Ooh! 354 00:25:22,802 --> 00:25:24,770 I'm all done! 355 00:25:25,372 --> 00:25:26,270 Huh? 356 00:25:31,311 --> 00:25:32,300 Takase... 357 00:25:32,379 --> 00:25:34,574 - Huh? - Can we switch groups? 358 00:25:34,648 --> 00:25:36,445 Sure, but... Why? 359 00:25:37,984 --> 00:25:39,417 Ow! Ow! Ow! 360 00:25:43,556 --> 00:25:46,081 - It's a fire! - Don't panic! Shut off the gas! 361 00:25:46,159 --> 00:25:48,457 - Takase, use the fire extinguisher! - Uh, yeah! 362 00:25:52,732 --> 00:25:55,428 You idiot, Takase! You're gonna pay! 363 00:25:55,502 --> 00:25:56,491 S- Sorry! 364 00:25:58,772 --> 00:26:00,569 About Chiaki... 365 00:26:00,874 --> 00:26:03,843 I've got other things on my mind right now. 366 00:26:03,910 --> 00:26:04,774 Huh? 367 00:26:04,844 --> 00:26:05,640 There! 368 00:26:08,148 --> 00:26:09,115 What the...? 369 00:26:09,683 --> 00:26:11,583 A- Are you all right? 370 00:26:17,090 --> 00:26:18,148 Makoto, have you decided... 371 00:26:18,224 --> 00:26:20,658 ...on whether you're going with liberal arts or sciences? 372 00:26:20,727 --> 00:26:24,288 - I think I might study abroad. - What?! What's that all of a sudden? 373 00:26:24,364 --> 00:26:26,559 You know, like an exchange program. 374 00:26:26,633 --> 00:26:29,932 What are you talking about? You failed Level 3 English. 375 00:26:30,003 --> 00:26:33,268 Oh, come on. Time waits for no one. 376 00:26:33,340 --> 00:26:34,204 Hey, Makoto! 377 00:26:34,274 --> 00:26:35,639 Coming! 378 00:26:36,876 --> 00:26:38,741 A melon soda and two colas. 379 00:26:38,812 --> 00:26:41,542 Why are we doing karaoke instead of playing baseball? 380 00:26:41,614 --> 00:26:43,639 We can play baseball after karaoke. 381 00:26:43,717 --> 00:26:47,118 What kind of jam-packed schedule is this? I don't want any part in this. 382 00:26:47,187 --> 00:26:49,382 Time waits for no one. 383 00:26:49,489 --> 00:26:52,981 Time waits for no one. Time waits for no one. 384 00:26:53,059 --> 00:26:55,584 - Hello? - Your time is up in five minutes. 385 00:26:55,662 --> 00:26:58,130 - Oh, we'll be leaving then. - Time? 386 00:26:58,832 --> 00:27:00,800 A melon soda and two colas. 387 00:27:00,867 --> 00:27:04,166 Why are we doing karaoke instead of playing baseball? 388 00:27:04,237 --> 00:27:05,033 Ow! 389 00:27:07,507 --> 00:27:09,236 What're you doing, Makoto? 390 00:27:09,309 --> 00:27:11,277 Nothing! I mean, I just fell. 391 00:27:11,344 --> 00:27:14,279 How could you fall like that?! I mean, you were just sitting right here... 392 00:27:14,347 --> 00:27:16,042 Who cares?! I'm gonna keep singing! 393 00:27:16,116 --> 00:27:17,981 Time waits for no one. 394 00:27:18,051 --> 00:27:19,609 Time waits for no one. Time waits for no one... 395 00:27:19,686 --> 00:27:22,246 - Hello? - Your time is up in five minutes. 396 00:27:22,322 --> 00:27:26,383 - Oh, then... - Oh, then we'll be going home... 397 00:27:26,659 --> 00:27:28,422 Not! Ow! 398 00:27:30,196 --> 00:27:31,959 What're you doing, Makoto? 399 00:27:32,031 --> 00:27:33,225 I just fell. 400 00:27:33,299 --> 00:27:36,462 How could you fall like that?! I mean, you were just sitting right here... 401 00:27:36,536 --> 00:27:39,596 I'm going to keep singing! I'll do a hundred songs! 402 00:27:40,740 --> 00:27:42,139 Uh, excuse me. 403 00:27:42,208 --> 00:27:45,905 We'll have a melon soda, a cola, and a ginger ale. 404 00:27:46,880 --> 00:27:48,643 I'm home... 405 00:27:48,848 --> 00:27:51,817 - What's with that voice? - Singing karaoke. 406 00:27:51,885 --> 00:27:54,410 How long were you singing for it to get like that? 407 00:27:54,487 --> 00:27:55,886 About ten hours. 408 00:27:55,955 --> 00:27:57,616 Don't be silly. 409 00:27:57,690 --> 00:27:59,089 I'm exhausted. 410 00:27:59,159 --> 00:28:01,650 - What's for dinner? - Chicken and veggie stew. 411 00:28:01,728 --> 00:28:02,660 What?! 412 00:28:02,729 --> 00:28:05,425 Why don't we do teppanyaki or something? 413 00:28:05,498 --> 00:28:07,022 We had that two days ago. 414 00:28:07,100 --> 00:28:10,263 - Aww, I want teppanyaki... - You're complaining a lot. 415 00:28:10,336 --> 00:28:13,305 You could've come home earlier and helped out. 416 00:28:14,040 --> 00:28:14,836 Ha! 417 00:28:15,742 --> 00:28:18,404 - W-What's the matter? - Huh? Uh, nothing. 418 00:28:18,478 --> 00:28:19,706 Wow! 419 00:28:20,113 --> 00:28:23,310 This is it! Thank you so much! 420 00:28:29,389 --> 00:28:30,185 There! 421 00:28:31,191 --> 00:28:31,987 Yes! 422 00:28:32,392 --> 00:28:34,360 Why are you only catching mine?! 423 00:28:34,427 --> 00:28:37,260 - Damn! Damn! - I'm amazed she can catch like that. 424 00:28:37,330 --> 00:28:38,888 Wham! There! Yeah! 425 00:28:38,965 --> 00:28:40,057 Not again! 426 00:28:40,133 --> 00:28:42,192 How are you able to read my pitches?! 427 00:28:42,268 --> 00:28:44,293 There's nothing you can hide from me! 428 00:28:44,370 --> 00:28:46,338 There's nothing I can't see through! 429 00:28:46,406 --> 00:28:48,806 I'll beat anyone, every time! 430 00:28:49,509 --> 00:28:51,136 What's she yelling about? 431 00:29:10,697 --> 00:29:13,325 Pastries from A Tes Souhaits. You've gone all out. 432 00:29:13,399 --> 00:29:14,388 Don't worry about it. 433 00:29:14,467 --> 00:29:16,901 It's my way of saying thanks for all the advice. 434 00:29:16,970 --> 00:29:19,939 Even if I spend all my allowance money... 435 00:29:20,006 --> 00:29:22,736 ...all I have to do is go back to my allowance day! 436 00:29:22,809 --> 00:29:25,073 Then I get all the money back! 437 00:29:25,445 --> 00:29:27,413 I can leap around any way I want! 438 00:29:27,480 --> 00:29:29,505 I can sleep in and keep hitting the snooze button. 439 00:29:29,582 --> 00:29:31,573 I never have to go back for things I forgot. 440 00:29:31,651 --> 00:29:34,119 And all-you-can-eat deals don't end in 90 minutes anymore! 441 00:29:34,187 --> 00:29:37,122 Oh, and if you forget to tape a show or something... 442 00:29:37,190 --> 00:29:38,748 ...just ask me and I'll do it. 443 00:29:38,825 --> 00:29:40,725 - Thank goodness. - Why? 444 00:29:40,793 --> 00:29:43,125 It doesn't seem like you're using your skill for anything big. 445 00:29:43,196 --> 00:29:46,996 What are you talking about?! I mean, this time leaping is the best! 446 00:29:47,066 --> 00:29:49,000 I can't get enough of it! 447 00:29:49,068 --> 00:29:52,765 Everyday is just so much fun! I just can't stop laughing! 448 00:29:57,377 --> 00:29:59,345 Maybe there's someone out there... 449 00:29:59,412 --> 00:30:01,937 ...who's having a rough time because of your good times? 450 00:30:02,015 --> 00:30:02,879 What? 451 00:30:04,584 --> 00:30:06,051 You think there is? 452 00:30:06,119 --> 00:30:07,086 Who knows? 453 00:30:11,190 --> 00:30:12,157 This is good. 454 00:30:13,359 --> 00:30:16,385 There can't be! And besides, everything'll be alright. 455 00:30:16,462 --> 00:30:18,089 I mean, I can always go back. 456 00:30:18,164 --> 00:30:21,133 I can reset things as many times as I want. 457 00:30:27,340 --> 00:30:29,308 Look at this! This is perfect! 458 00:30:29,375 --> 00:30:31,343 You'll have to wait a year if you miss this chance. 459 00:30:31,411 --> 00:30:33,436 You were going to tell him today, right? 460 00:30:33,513 --> 00:30:35,743 - Yeah. - You've got to give it a good crack. 461 00:30:35,815 --> 00:30:37,407 Crack it and then what? 462 00:30:37,483 --> 00:30:38,973 Sempai! 463 00:30:40,186 --> 00:30:41,312 - Me? - No! 464 00:30:42,121 --> 00:30:44,453 Um... Well... 465 00:30:44,857 --> 00:30:45,824 Kaho! 466 00:30:46,259 --> 00:30:47,055 Yeah. 467 00:30:47,594 --> 00:30:49,061 We'll go ahead! 468 00:30:49,896 --> 00:30:50,863 All right! 469 00:30:51,598 --> 00:30:54,795 - What's with those girls? - Let's just get going. 470 00:30:57,136 --> 00:31:01,038 Enough with that girly throw. Put your shoulder into it. 471 00:31:07,046 --> 00:31:07,842 Hey. 472 00:31:08,181 --> 00:31:09,614 You're late! 473 00:31:09,682 --> 00:31:10,842 Sorry. 474 00:31:10,917 --> 00:31:12,407 So, uh... 475 00:31:12,485 --> 00:31:13,452 Those girls? 476 00:31:13,786 --> 00:31:16,084 Just juniors from the Volunteer Club. 477 00:31:16,155 --> 00:31:18,350 Right. What'd they want? 478 00:31:18,424 --> 00:31:22,087 They wanted to know if I was going out with you. 479 00:31:22,161 --> 00:31:24,322 What?! We're not going out, right? 480 00:31:24,397 --> 00:31:27,560 - That's what I told them. - And? Anything else? 481 00:31:27,634 --> 00:31:29,602 I don't know why, but... 482 00:31:30,903 --> 00:31:31,870 ...she asked me out. 483 00:31:31,938 --> 00:31:34,463 - Way to go! - Are you serious? 484 00:31:34,540 --> 00:31:36,701 - So, what'd you say? - Said I can't go out with her. 485 00:31:36,776 --> 00:31:38,676 What?! You're so mean! 486 00:31:38,745 --> 00:31:39,837 Take it easy. 487 00:31:39,912 --> 00:31:42,881 - It took guts to ask you out! - Why'd you say no?! 488 00:31:42,949 --> 00:31:44,712 I'd definitely go out with her! 489 00:31:44,784 --> 00:31:45,876 I mean, come on... 490 00:31:45,952 --> 00:31:49,388 But she looks like that girl you liked in junior high. 491 00:31:49,489 --> 00:31:51,081 No, she doesn't! 492 00:31:53,626 --> 00:31:55,924 Don't come crying if you change your mind... 493 00:31:55,995 --> 00:31:57,257 ...and it's too late. 494 00:31:57,330 --> 00:31:59,127 You can drop the subject now. 495 00:31:59,365 --> 00:32:00,332 See ya. 496 00:32:00,600 --> 00:32:01,624 Yeah. 497 00:32:12,145 --> 00:32:13,942 Hey, where's your bike? 498 00:32:14,013 --> 00:32:16,072 - Something happened to it. - Get on the back then. 499 00:32:16,149 --> 00:32:18,947 You're going to take me home? Lucky me! 500 00:32:25,925 --> 00:32:28,223 You really think he wasn't interested? 501 00:32:28,294 --> 00:32:30,990 If Kousuke says he's not, then he's not. 502 00:32:31,631 --> 00:32:33,895 - I'm a bit relieved. - Why? 503 00:32:33,966 --> 00:32:36,560 If he gets a girlfriend, he'd treat her good, right? 504 00:32:36,636 --> 00:32:38,069 He's that kind of guy. 505 00:32:38,137 --> 00:32:40,503 Then we won't be able to play baseball anymore. 506 00:32:40,573 --> 00:32:44,031 I guess tossing the ball around wouldn't count as baseball. 507 00:32:46,412 --> 00:32:48,004 I don't know. 508 00:32:48,081 --> 00:32:51,448 I thought maybe the three of us would always be together. 509 00:32:52,585 --> 00:32:55,349 Kousuke would tell us off for being late... 510 00:32:55,588 --> 00:32:58,955 ...and you would tease me for not being able to catch the ball... 511 00:33:08,234 --> 00:33:09,201 Makoto... 512 00:33:09,268 --> 00:33:10,166 Hm? 513 00:33:10,236 --> 00:33:13,603 How about you go out with me? 514 00:33:22,949 --> 00:33:24,211 Stop the bike. 515 00:33:25,284 --> 00:33:26,751 Stop for a second. 516 00:33:32,892 --> 00:33:34,359 - What was that? - Huh? 517 00:33:34,427 --> 00:33:36,987 - What you just said. - You want to go out? 518 00:33:37,063 --> 00:33:39,463 How did we get to talking about that? 519 00:33:39,532 --> 00:33:42,933 You were talking about what if Kousuke got a girlfriend. 520 00:33:43,002 --> 00:33:45,903 I'm not that ugly, am I? 521 00:33:46,873 --> 00:33:47,840 Serious? 522 00:33:47,907 --> 00:33:48,874 Serious. 523 00:34:00,520 --> 00:34:02,488 W- W-Wait a minute! 524 00:34:05,925 --> 00:34:07,950 What is it now? 525 00:34:08,961 --> 00:34:09,928 Huh? 526 00:34:12,865 --> 00:34:13,832 Makoto? 527 00:34:18,271 --> 00:34:19,067 Ow! 528 00:34:21,841 --> 00:34:22,899 Huh? 529 00:34:22,975 --> 00:34:24,943 What the hell are you doing?! 530 00:34:25,411 --> 00:34:26,105 Nothing. 531 00:34:26,779 --> 00:34:29,009 Don't come crying if you change your mind... 532 00:34:29,081 --> 00:34:30,105 ...and it's too late. 533 00:34:30,183 --> 00:34:32,344 You can drop the subject now. 534 00:34:32,418 --> 00:34:33,385 See ya. 535 00:34:33,452 --> 00:34:34,419 Yeah. 536 00:34:38,257 --> 00:34:40,225 Hey, where's your bike? 537 00:34:40,426 --> 00:34:41,950 Get on the back. 538 00:34:44,931 --> 00:34:47,729 How dare Kousuke beat me to it. 539 00:34:47,800 --> 00:34:50,997 It's not like he's found himself a girlfriend. 540 00:34:51,070 --> 00:34:52,503 That's what he says now... 541 00:34:52,572 --> 00:34:55,336 ...but I bet if he got one, he'd pick her over us. 542 00:34:55,408 --> 00:34:57,342 - You can't be sure. - Damn. 543 00:34:57,410 --> 00:35:00,573 Without Kousuke, we'd only be able to toss the ball. 544 00:35:00,646 --> 00:35:02,443 You can think about that... 545 00:35:02,515 --> 00:35:04,710 ...when he gets a girlfriend. 546 00:35:04,784 --> 00:35:07,252 Well, I guess if he gets one, then that's that. 547 00:35:07,320 --> 00:35:08,548 So then Makoto... 548 00:35:08,621 --> 00:35:13,388 ...how about you go out with me? - Like I said, why are we talking about this?! 549 00:35:15,494 --> 00:35:17,257 That's what he says now... 550 00:35:17,330 --> 00:35:20,026 ...but I bet if he got one, he'd pick her over us. 551 00:35:20,099 --> 00:35:23,000 H- Hey, you know what? My sister's a total idiot! 552 00:35:23,069 --> 00:35:25,867 Huh? I was just talking about Kousuke. 553 00:35:25,938 --> 00:35:27,997 Let's talk about my sister. 554 00:35:28,074 --> 00:35:30,099 If Kousuke finds himself a girlfriend... 555 00:35:30,176 --> 00:35:31,837 You know, my sister...! 556 00:35:31,911 --> 00:35:33,845 You want to go out with me?! 557 00:35:36,449 --> 00:35:38,974 Don't come crying if you change your mind... 558 00:35:39,051 --> 00:35:40,382 ...and it's too late. 559 00:35:40,920 --> 00:35:42,888 You can drop the subject now. 560 00:35:43,723 --> 00:35:45,350 Huh? Makoto? 561 00:35:45,424 --> 00:35:47,289 - Get on the back. - No thanks. 562 00:35:47,360 --> 00:35:50,158 Hey, what's the matter all of a sudden? 563 00:35:52,198 --> 00:35:53,722 What's up with her? 564 00:35:53,799 --> 00:35:56,290 - It's your fault! - How so?! 565 00:36:00,640 --> 00:36:03,871 I always thought you liked Chiaki. 566 00:36:03,943 --> 00:36:07,140 Didn't you say you had to stick by him... 567 00:36:07,213 --> 00:36:11,115 ...so he'd stay out of trouble? - I might've said that before. 568 00:36:11,183 --> 00:36:14,448 Why pretend he never asked? Just go out with him. 569 00:36:14,520 --> 00:36:16,545 - No way! No way! No way! - Why not? 570 00:36:16,622 --> 00:36:20,786 I can't imagine Chiaki being more than just a friend. 571 00:36:20,860 --> 00:36:21,656 If it doesn't work out... 572 00:36:21,727 --> 00:36:23,695 ...just go back in time. 573 00:36:23,763 --> 00:36:27,062 - I'm sure you can do that. - I don't need to go through with that. 574 00:36:27,133 --> 00:36:30,000 Sometimes you can fall in love with someone who says they love you. 575 00:36:30,069 --> 00:36:31,764 It won't happen! Never! 576 00:36:31,837 --> 00:36:32,804 I see. 577 00:36:33,172 --> 00:36:35,868 So you're pretending it never happened. 578 00:36:35,942 --> 00:36:37,409 Poor Chiaki. 579 00:36:37,476 --> 00:36:40,934 And after he got the courage to tell you how he felt. 580 00:36:42,615 --> 00:36:46,210 But I suppose he doesn't even realize that he did. 581 00:36:51,257 --> 00:36:54,590 Chiaki came to our school this spring, right? 582 00:36:54,660 --> 00:36:55,456 Yeah. 583 00:36:55,528 --> 00:36:57,962 I heard he's been transferring schools a lot. 584 00:36:58,030 --> 00:36:58,894 Apparently. 585 00:36:58,965 --> 00:37:01,695 Are the rumors true about him returning from abroad? 586 00:37:01,767 --> 00:37:05,168 I doubt it. He's not too bright, for one. 587 00:37:05,237 --> 00:37:06,534 - Not true, huh? - Not true. 588 00:37:06,605 --> 00:37:09,506 I wonder if something happened to him at his last school? 589 00:37:09,575 --> 00:37:12,510 - Why don't you ask him? - 'Cuz, I don't have his email. 590 00:37:12,578 --> 00:37:14,136 You're in the same class. 591 00:37:14,213 --> 00:37:16,443 But you're really good friends with him. 592 00:37:16,515 --> 00:37:18,483 But I wouldn't ask him something like that. 593 00:37:18,551 --> 00:37:21,111 - And I wouldn't say we're good friends. - That's a lie. 594 00:37:21,187 --> 00:37:24,247 It's not a lie. I mean... 595 00:37:31,197 --> 00:37:32,459 Stop it! 596 00:37:32,531 --> 00:37:35,125 - I can't stop it! - It's all your fault! 597 00:37:35,201 --> 00:37:38,796 - They're getting back at him! - Stop it, you guys! 598 00:37:38,871 --> 00:37:40,839 Look, he's turning his ass towards us! 599 00:37:43,209 --> 00:37:44,676 - Who shut it off? - Huh? 600 00:37:44,744 --> 00:37:45,836 Huh? 601 00:37:46,645 --> 00:37:47,612 It's Mamiya. 602 00:37:48,681 --> 00:37:50,649 Are you about done? 603 00:37:53,386 --> 00:37:55,616 - Next time, Takase. - See ya. 604 00:37:57,189 --> 00:38:00,022 That's pretty bad. You're totally soaked. 605 00:38:00,326 --> 00:38:02,191 Are you all right, Takase? 606 00:38:02,261 --> 00:38:04,252 They threw cola on me yesterday. 607 00:38:04,330 --> 00:38:06,798 But I did manage to throw a latte back. 608 00:38:06,866 --> 00:38:10,029 They came after you because of that. Right? 609 00:38:10,102 --> 00:38:11,501 Hey, Makoto! 610 00:38:13,005 --> 00:38:17,601 Did you watch the night game last night? That Saito sure put the squeeze on. 611 00:38:17,676 --> 00:38:18,643 Hm? 612 00:38:19,545 --> 00:38:22,776 - Did you just look away? - No, I didn't. 613 00:38:22,848 --> 00:38:24,338 What are you up to? 614 00:38:24,417 --> 00:38:25,384 Nothing. 615 00:38:25,484 --> 00:38:29,079 What's going on? Tell me. What's up your sleeve? 616 00:38:29,155 --> 00:38:30,622 I said, nothing! 617 00:38:31,323 --> 00:38:32,290 Huh? 618 00:38:34,393 --> 00:38:35,917 What's the matter? 619 00:38:38,898 --> 00:38:40,661 Konno, you...! 620 00:38:41,600 --> 00:38:44,797 Why'd you ask me to fry the tempura? 621 00:38:44,870 --> 00:38:47,566 Uh, well, I didn't think that would happen! 622 00:38:47,640 --> 00:38:49,232 This is all your fault, idiot! 623 00:38:49,308 --> 00:38:53,039 What?! Who're you calling an idiot?! Keep it up and I'll throw this! 624 00:38:53,112 --> 00:38:53,942 Hey. Come on! 625 00:38:54,013 --> 00:38:55,105 Fine! Throw it! 626 00:38:58,551 --> 00:39:00,382 Sorry. Didn't mean to. 627 00:39:01,520 --> 00:39:02,509 You idiot! 628 00:39:03,656 --> 00:39:07,251 That guy's pretty rude. He's calling everyone an idiot. 629 00:39:07,326 --> 00:39:09,453 You're always calling me an idiot. 630 00:39:10,229 --> 00:39:12,197 Yeah, but I say it out of love. 631 00:39:16,602 --> 00:39:19,571 Where's your come back? You're leaving me hanging. 632 00:39:19,638 --> 00:39:22,801 Isn't she a little off today? Don't you think so, Hayakawa? 633 00:39:22,875 --> 00:39:25,002 Oh, uh... yes, indeed. 634 00:39:25,077 --> 00:39:29,207 - What's with the polite talk? - Well, we haven't spoken much before. 635 00:40:09,655 --> 00:40:10,952 Makoto! 636 00:40:15,161 --> 00:40:16,423 She's not here. 637 00:40:16,495 --> 00:40:18,019 Why isn't she here? 638 00:40:18,097 --> 00:40:20,361 - Did something happen? - Huh? 639 00:40:20,432 --> 00:40:21,456 No! Nothing! 640 00:40:21,534 --> 00:40:24,435 I bet you said something that pissed her off. 641 00:40:24,503 --> 00:40:26,198 Don't say she's got big feet. 642 00:40:26,272 --> 00:40:29,730 - She's self-conscious about that. - I said, there was nothing! 643 00:40:30,476 --> 00:40:31,443 Nothing! 644 00:40:34,980 --> 00:40:36,572 At least I don't think so... 645 00:40:37,550 --> 00:40:38,448 Whoa...! 646 00:40:41,687 --> 00:40:42,881 Toss it back! 647 00:40:46,392 --> 00:40:48,656 I can't throw while I'm thinking. 648 00:40:52,698 --> 00:40:55,132 I don't know... I just don't get it. 649 00:41:14,787 --> 00:41:15,886 Oh, it's just Yuri. 650 00:41:15,921 --> 00:41:16,755 Mailbox: Something great happened today! What should I do?! Oh, it's just Yuri. 651 00:41:16,789 --> 00:41:19,792 Mailbox: Something great happened today! What should I do?! "Something great happened today!" 652 00:41:19,827 --> 00:41:20,349 "Something great happened today!" 653 00:41:20,426 --> 00:41:21,415 Something great? 654 00:41:21,794 --> 00:41:24,763 Mail Reply - Text: Well?! What?! Tell me! 655 00:41:24,830 --> 00:41:26,491 Mail Reply - Mail sent. 656 00:41:33,839 --> 00:41:37,707 Hello? Oh, hi. Yeah. Hang on. 657 00:41:38,077 --> 00:41:39,772 Yeah... Yeah... 658 00:41:49,255 --> 00:41:51,223 I wonder what it was? 659 00:41:54,426 --> 00:41:57,520 Hurry, let's go! They're going to sell out! 660 00:41:57,596 --> 00:42:00,793 Umm, I'm not feeling very good today. 661 00:42:00,866 --> 00:42:02,299 What?! You want to go to the nurse's office? 662 00:42:02,368 --> 00:42:04,768 Oh! Uh, I'm fine. I'll be okay. 663 00:42:27,993 --> 00:42:32,862 - Let's hurry! This is something to see! - What is it? 664 00:42:33,232 --> 00:42:35,700 - This way, this way! - What's going on? 665 00:42:46,712 --> 00:42:48,339 Stop it, Takase! 666 00:42:49,948 --> 00:42:52,678 You're the ones that didn't stop when I asked you to! 667 00:42:53,018 --> 00:42:55,179 All right! We were wrong! 668 00:42:55,254 --> 00:42:57,449 Then why'd you do it in the first place? 669 00:42:57,523 --> 00:42:59,388 - That guy's lost it. - Did someone call a teacher? 670 00:42:59,458 --> 00:43:00,925 Hey, check this out! 671 00:43:01,927 --> 00:43:03,417 Stop that, Takase! 672 00:43:03,696 --> 00:43:04,890 Takase! 673 00:43:08,434 --> 00:43:10,231 Konno! 674 00:43:10,636 --> 00:43:13,434 Did you just order me?! 675 00:43:13,939 --> 00:43:15,497 N- No, I didn't! 676 00:43:15,674 --> 00:43:17,232 You did, too! 677 00:43:21,714 --> 00:43:23,238 Huh?! What?! 678 00:43:23,949 --> 00:43:28,613 W- Why?! Damn! Damn! D-Damn! 679 00:43:30,022 --> 00:43:32,388 - Hey! Stop it! - Enough! 680 00:43:32,458 --> 00:43:34,722 - Takase! - S-Stop... 681 00:43:34,793 --> 00:43:35,760 Watch out! 682 00:43:36,862 --> 00:43:37,829 Takase! 683 00:43:50,476 --> 00:43:51,568 Chiaki! 684 00:43:53,545 --> 00:43:54,512 Chiaki! 685 00:44:09,261 --> 00:44:10,728 - Are you okay? - Yuri! 686 00:44:10,796 --> 00:44:12,889 - I heard that hit her big time! - What year is she? 687 00:44:12,965 --> 00:44:14,557 Hurry, call a teacher! 688 00:44:14,633 --> 00:44:17,761 I- It wasn't my fault! It wasn't my fault...! 689 00:44:18,103 --> 00:44:21,197 - Yuri! Yuri! - Are you okay? Yuri! 690 00:44:33,152 --> 00:44:36,053 Don't cry. It's not that bad. 691 00:44:36,488 --> 00:44:38,513 What if it leaves a scar? 692 00:44:39,858 --> 00:44:42,827 If that happens, I'll deal with it somehow. 693 00:44:43,595 --> 00:44:45,290 Deal with it somehow? 694 00:44:45,364 --> 00:44:46,888 I'll deal with it somehow. 695 00:45:00,579 --> 00:45:02,240 No boys allowed. 696 00:45:02,314 --> 00:45:03,713 Does it hurt? 697 00:45:04,016 --> 00:45:05,108 Yeah. 698 00:45:05,184 --> 00:45:07,175 - Let's see. - No. 699 00:45:07,252 --> 00:45:08,219 Come on. 700 00:45:10,088 --> 00:45:11,055 Thanks. 701 00:45:19,331 --> 00:45:20,958 I'm sorry, seriously! 702 00:45:21,033 --> 00:45:22,864 Huh?! But, why?! 703 00:45:22,935 --> 00:45:24,766 I said I'm really sorry. 704 00:45:25,404 --> 00:45:29,170 Man, who takes a girl to a night game on their first date? 705 00:45:29,608 --> 00:45:31,974 I thought the three of us were going! 706 00:45:32,044 --> 00:45:33,841 I was looking forward to it! 707 00:45:34,480 --> 00:45:36,778 Look, I feel bad about it, all right? 708 00:45:36,849 --> 00:45:39,317 Hayakawa said a night game would be fine. 709 00:45:39,384 --> 00:45:41,443 So, are you gonna go out with her? 710 00:45:41,520 --> 00:45:42,987 - Of course. - What?! 711 00:45:43,055 --> 00:45:44,022 Ow! 712 00:45:45,023 --> 00:45:46,456 You all right, Makoto? 713 00:45:46,525 --> 00:45:49,153 - Are you serious? - You're saying I can't? 714 00:45:51,463 --> 00:45:56,025 Well, what can I say? Yuri gets my tastes. You know what I mean? 715 00:45:56,835 --> 00:45:58,302 Well, good for you! 716 00:45:58,971 --> 00:46:02,304 Hey! Idiot! Where are you throwing the ball?! 717 00:46:07,513 --> 00:46:08,775 I'm home! 718 00:46:11,283 --> 00:46:14,252 - Huh? Where's the rice? - I'm making some more. 719 00:46:14,319 --> 00:46:16,651 - Why? - Sis ate it all. 720 00:46:17,556 --> 00:46:18,352 Aww! 721 00:46:18,991 --> 00:46:23,155 What's with that guy? After telling me he liked me! 722 00:46:39,511 --> 00:46:41,502 I almost drowned! 723 00:46:41,980 --> 00:46:44,642 Huh? Huh? Hm? 724 00:46:47,286 --> 00:46:48,514 What is this? 725 00:46:51,957 --> 00:46:53,322 Ninety? 726 00:47:09,942 --> 00:47:11,273 Makoto! 727 00:47:12,110 --> 00:47:14,078 Ow! Let go! 728 00:47:14,613 --> 00:47:16,410 I think we lost this one. 729 00:47:16,481 --> 00:47:18,676 She's pulled one over on us, that's for sure. 730 00:47:18,750 --> 00:47:20,718 The world is full of deceit. 731 00:47:25,791 --> 00:47:28,658 I guess with just the two of us, we can only toss the ball. 732 00:47:28,727 --> 00:47:30,627 Let's drag Chiaki with us tomorrow. 733 00:47:30,696 --> 00:47:32,357 That's not fair to Yuri. 734 00:47:32,431 --> 00:47:36,197 If I tell him that you're feeling lonely, I bet he'd come. 735 00:47:37,035 --> 00:47:38,764 But I'm not lonely. 736 00:47:39,738 --> 00:47:43,299 Didn't Chiaki go with Hayakawa because you turned him down? 737 00:47:43,375 --> 00:47:44,933 I didn't turn him down! 738 00:47:45,010 --> 00:47:45,999 Really? 739 00:47:46,078 --> 00:47:47,943 What's that supposed to mean?! 740 00:47:49,314 --> 00:47:50,508 Oh, boy... 741 00:47:50,749 --> 00:47:54,207 What about you? Why don't you get a girlfriend? 742 00:47:54,553 --> 00:47:56,453 If I got a girlfriend... 743 00:47:56,755 --> 00:47:58,723 ...then you'd end up alone. 744 00:48:04,329 --> 00:48:07,162 I thought you fancied Kousuke. 745 00:48:07,633 --> 00:48:11,535 Isn't it always Kousuke that helps you when you're having problems? 746 00:48:11,603 --> 00:48:13,901 Kousuke's always there for anyone. 747 00:48:14,072 --> 00:48:16,040 Why don't you go out with him? 748 00:48:16,108 --> 00:48:18,599 - Why would you suggest that? - Like I said before... 749 00:48:18,677 --> 00:48:21,874 ...if it doesn't work out, you can always go back to what it was. 750 00:48:21,947 --> 00:48:23,676 I would never do that. 751 00:48:23,749 --> 00:48:24,511 Why not? 752 00:48:24,583 --> 00:48:26,676 Toying with people's feelings... 753 00:48:26,752 --> 00:48:28,515 Can't do such a terrible thing? 754 00:48:28,587 --> 00:48:29,383 Huh? 755 00:48:29,454 --> 00:48:32,582 Since you've been able to go back into the past... 756 00:48:32,658 --> 00:48:35,252 ...you haven't held back with your games. 757 00:48:35,327 --> 00:48:37,955 What? Is that how you see it? 758 00:48:38,263 --> 00:48:39,628 I suppose. 759 00:48:41,800 --> 00:48:43,290 She's a witch. 760 00:48:44,269 --> 00:48:46,533 Yup, she's definitely "Auntie Witch". 761 00:48:50,075 --> 00:48:51,975 Hey, this painting... 762 00:48:52,210 --> 00:48:53,472 Recognize it? 763 00:48:53,545 --> 00:48:56,571 Yeah. It's the one you've been restoring. 764 00:49:00,986 --> 00:49:02,851 It's a strange painting. 765 00:49:02,921 --> 00:49:06,721 The longer you look at it, the more relaxed and comforted you feel. 766 00:49:07,926 --> 00:49:08,893 Yeah. 767 00:49:10,128 --> 00:49:12,096 We don't know who the painter is... 768 00:49:12,164 --> 00:49:15,691 ...and we still don't really know whether it has any artistic merit. 769 00:49:15,767 --> 00:49:19,726 But there's one thing I did learn while working on its restoration. 770 00:49:20,605 --> 00:49:22,596 This work was painted... 771 00:49:22,674 --> 00:49:26,235 ...during a historical period of famine and war many centuries ago. 772 00:49:26,945 --> 00:49:27,969 What? 773 00:49:28,613 --> 00:49:31,810 I wonder how someone was able to paint such a thing... 774 00:49:31,883 --> 00:49:35,182 ...while it seemed the world was ending. 775 00:50:13,992 --> 00:50:16,051 What're you going to do, Konno? 776 00:50:16,128 --> 00:50:19,564 You're the only one that hasn't submitted a chosen academic track. 777 00:50:20,332 --> 00:50:21,321 Konno... 778 00:50:21,666 --> 00:50:22,655 Hm? 779 00:50:22,734 --> 00:50:24,031 Konno... 780 00:50:25,270 --> 00:50:26,567 - Konno! - Yes! 781 00:50:26,671 --> 00:50:28,502 Don't get cocky because you did well on the... 782 00:50:28,573 --> 00:50:30,541 ...practice college entrance exam. 783 00:50:30,609 --> 00:50:31,405 Yes, sir! 784 00:50:38,316 --> 00:50:39,908 That's weird... 785 00:50:41,453 --> 00:50:44,251 I swear it said "90" last time. 786 00:50:47,392 --> 00:50:49,451 I know. Why not ask her ourselves? 787 00:50:49,528 --> 00:50:50,620 Oh, but... 788 00:50:50,695 --> 00:50:53,186 - What? - W-Wait! 789 00:50:53,265 --> 00:50:55,358 W- Whoa! What's this about?! 790 00:50:55,433 --> 00:50:58,561 Miss Konno! We are members of the Volunteer Club! 791 00:50:58,637 --> 00:51:00,901 And there's something we'd like to ask you directly! 792 00:51:00,972 --> 00:51:02,371 I- It's nothing! 793 00:51:02,440 --> 00:51:04,374 - We've noticed lately that... - H-Hang on... 794 00:51:04,442 --> 00:51:05,875 - You're always with Kousuke! - W-Wait! 795 00:51:05,944 --> 00:51:07,411 - I guess... - Stop this! 796 00:51:07,479 --> 00:51:10,141 Does this mean that you're going out with him?! 797 00:51:10,215 --> 00:51:11,580 Are you going out with him? 798 00:51:11,683 --> 00:51:13,617 Are you going out with him?! 799 00:51:19,324 --> 00:51:22,657 I was still in junior high at the time... 800 00:51:22,727 --> 00:51:26,322 ...but apparently, the Volunteer Club of Kuranose Senior High... 801 00:51:26,398 --> 00:51:29,595 ...once visited the old age home that my grandmother was at. 802 00:51:29,668 --> 00:51:33,104 My grandmother was particularly impressed with one of the... 803 00:51:33,171 --> 00:51:36,834 ...students and she had spoken to me about him many times. 804 00:51:36,908 --> 00:51:40,969 She would go on about what a kind and gentle boy he was. 805 00:51:41,046 --> 00:51:43,640 She said it over and over. 806 00:51:44,249 --> 00:51:47,218 Since she had talked so much about him... 807 00:51:47,285 --> 00:51:50,049 ...I kind of began to fall in love with him... 808 00:51:50,155 --> 00:51:54,819 ...even though I'd never even met him. - That's a cute story. 809 00:51:54,893 --> 00:51:57,259 I found out when I got into senior high... 810 00:51:57,329 --> 00:52:00,730 ...that the student was Kousuke Tsuda. 811 00:52:00,799 --> 00:52:03,233 Wow, things like that really happen. 812 00:52:03,301 --> 00:52:06,327 But as you can see, this girl is a total shrinking violet. 813 00:52:06,404 --> 00:52:08,599 We worked so hard to pump her up. 814 00:52:08,673 --> 00:52:12,336 And we finally got her to declare her feelings to him. 815 00:52:12,410 --> 00:52:13,502 Oh, the other day... 816 00:52:13,578 --> 00:52:15,512 But according to Kousuke... 817 00:52:15,580 --> 00:52:16,547 Huh? Hm? 818 00:52:17,582 --> 00:52:20,642 "I already have a girl that I've given my heart to!" 819 00:52:20,719 --> 00:52:23,119 "So I'm sorry. I can't go out with you!" 820 00:52:23,188 --> 00:52:24,348 Um, but... wait... 821 00:52:24,422 --> 00:52:26,014 - But that's not how it went. - Huh? 822 00:52:26,524 --> 00:52:30,016 "How could an idiot like that get a higher mark than me?" 823 00:52:30,095 --> 00:52:32,529 "I can't be slacking off anymore, so... " 824 00:52:32,998 --> 00:52:34,863 And so he apologized. 825 00:52:39,204 --> 00:52:42,230 Could that "idiot" he's referring to, be me? 826 00:52:42,307 --> 00:52:44,275 - And that's when Kousuke... - Huh?! 827 00:52:44,342 --> 00:52:46,970 ...said he wasn't going out with you! 828 00:52:47,045 --> 00:52:49,104 But what has been going on lately?! 829 00:52:49,180 --> 00:52:51,148 Something just doesn't seem right! 830 00:52:51,216 --> 00:52:52,877 Please explain properly! 831 00:52:52,951 --> 00:52:54,680 H- Hang on a minute! 832 00:52:54,753 --> 00:52:56,721 O- Okay! All right! 833 00:52:57,722 --> 00:53:00,555 Ahem! I'll deal with this somehow. 834 00:53:00,892 --> 00:53:01,824 Somehow? 835 00:53:01,993 --> 00:53:03,893 What do you mean, somehow? 836 00:53:04,229 --> 00:53:05,856 I'll deal with it somehow! 837 00:53:17,609 --> 00:53:18,405 Ow! 838 00:53:19,811 --> 00:53:22,609 - What the...?! - What happened? 839 00:53:25,684 --> 00:53:27,515 Um... Well... 840 00:53:28,420 --> 00:53:29,387 Kaho! 841 00:53:29,988 --> 00:53:30,955 Yeah. 842 00:53:31,356 --> 00:53:32,323 Um... 843 00:53:33,425 --> 00:53:34,414 Kousuke! 844 00:53:35,827 --> 00:53:36,794 Huh? 845 00:53:38,863 --> 00:53:42,629 What? Didn't you just head off to the baseball field?! 846 00:53:42,701 --> 00:53:43,895 Never mind that! 847 00:53:43,969 --> 00:53:47,530 This girl's grandmother says she's so grateful that you came around... 848 00:53:47,605 --> 00:53:49,800 ...and took care of her at the old age home. 849 00:53:49,874 --> 00:53:51,637 I'm impressed, Kousuke! And, you see... 850 00:53:51,710 --> 00:53:55,271 H- How do you know my grandmother?! 851 00:53:55,347 --> 00:53:58,475 How? Um, I met her at the bowling alley... 852 00:53:58,550 --> 00:54:00,108 My grandmother's bedridden! 853 00:54:00,185 --> 00:54:01,652 Oh! That's not it...! 854 00:54:01,720 --> 00:54:03,585 Let me know when you're done talking. 855 00:54:03,655 --> 00:54:05,850 Uh, w-wait, Kousuke! 856 00:54:08,927 --> 00:54:10,121 What the...?! 857 00:54:12,764 --> 00:54:13,822 One more time! 858 00:54:20,271 --> 00:54:21,067 Ow! 859 00:54:22,507 --> 00:54:23,804 Um... Well... 860 00:54:25,176 --> 00:54:26,143 Kousuke! 861 00:54:27,412 --> 00:54:28,276 Huh? 862 00:54:29,314 --> 00:54:30,281 Here we go... 863 00:54:30,348 --> 00:54:32,942 - What? Didn't you just head off...?! - Hold it! 864 00:54:33,018 --> 00:54:34,747 You're being very cowardly about this! 865 00:54:34,819 --> 00:54:36,912 Don't sulk about me getting a better mark! 866 00:54:36,988 --> 00:54:38,979 This has nothing to do with that! 867 00:54:39,057 --> 00:54:41,457 What's up with you, showing up out of nowhere and bragging?! 868 00:54:41,526 --> 00:54:42,993 And this has nothing to do with what?! 869 00:54:43,061 --> 00:54:46,292 I'm saying that my test score should have nothing to do with... 870 00:54:46,364 --> 00:54:48,093 ...Kaho being in love with you! 871 00:54:48,166 --> 00:54:49,724 - Th-That's not true! - What?! 872 00:54:49,801 --> 00:54:51,132 That's not true! 873 00:54:51,202 --> 00:54:53,329 - W-Wait! Kaho! - Kaho! 874 00:54:53,405 --> 00:54:56,602 - She says it's not true. - Uh! Hang on, Kousuke! 875 00:54:59,577 --> 00:55:01,101 What the...?! 876 00:55:04,816 --> 00:55:07,512 I've got to take a more basic approach to this. 877 00:55:20,532 --> 00:55:23,865 Why all the ruckus so early in the morning, sis? 878 00:55:23,935 --> 00:55:27,063 I went back too far! And I'm late, to boot! Aww! 879 00:55:27,138 --> 00:55:28,867 Makoto! The peaches! 880 00:55:29,507 --> 00:55:30,599 The peaches! 881 00:55:34,913 --> 00:55:35,709 Huh? 882 00:55:40,185 --> 00:55:41,174 Oh, boy... 883 00:55:41,820 --> 00:55:43,515 And for the headlock! 884 00:55:45,824 --> 00:55:46,620 Ha! 885 00:55:47,225 --> 00:55:48,658 Huh? What was that? 886 00:55:48,726 --> 00:55:49,693 Amazing... 887 00:55:49,761 --> 00:55:51,695 - Don't look. Just carry on! - Huh? 888 00:55:51,763 --> 00:55:53,060 You guys need to move! 889 00:55:53,131 --> 00:55:53,830 Year 1 Class 2 890 00:55:53,865 --> 00:55:54,854 Year 1 Class 2 Kaho! 891 00:55:55,100 --> 00:55:55,896 Huh? 892 00:55:55,967 --> 00:55:57,161 I don't exactly know why... 893 00:55:57,235 --> 00:55:59,396 ...but she wants you to come down to the courtyard. 894 00:55:59,471 --> 00:56:00,836 Who does? 895 00:56:00,905 --> 00:56:03,931 Where are we going?! What're you going to make me do?! 896 00:56:04,008 --> 00:56:06,340 - You'll know when we get there! - Makoto! 897 00:56:06,411 --> 00:56:07,400 Later! 898 00:56:07,479 --> 00:56:08,946 Okay! Okay! You got me! 899 00:56:09,280 --> 00:56:11,840 Is this what she meant by "come to the courtyard"? 900 00:56:11,916 --> 00:56:12,814 Who knows? 901 00:56:15,620 --> 00:56:18,418 - Go there! - Uh, wha...? 902 00:56:21,326 --> 00:56:22,725 That was close! 903 00:56:23,828 --> 00:56:25,318 Ow, ow...! 904 00:56:25,396 --> 00:56:28,058 What the hell are you guys doing?! 905 00:56:28,600 --> 00:56:30,659 - You're hurting me. - Huh? 906 00:56:31,703 --> 00:56:32,670 Ah! Oh, no! 907 00:56:34,239 --> 00:56:35,763 - Can you get up? - Yeah. 908 00:56:37,075 --> 00:56:38,042 Oh! 909 00:56:38,109 --> 00:56:40,907 - You might've sprained it. - Oh, I'm fine. It's okay. 910 00:56:40,979 --> 00:56:43,846 - It's not okay! - K-Kousuke! 911 00:56:44,315 --> 00:56:47,716 - Put your hand over my shoulder. - I-I'm sorry... 912 00:56:48,086 --> 00:56:51,988 - What do you think of this development? - This could be... 913 00:56:52,056 --> 00:56:54,024 This could be something! 914 00:56:54,092 --> 00:56:54,956 All right! 915 00:56:56,461 --> 00:56:59,123 I sure feel like I did something good! 916 00:56:59,197 --> 00:57:01,563 Oh, what a happy feeling this is! 917 00:57:03,334 --> 00:57:04,130 Hm? 918 00:57:04,202 --> 00:57:05,897 It's changed again! 919 00:57:05,970 --> 00:57:08,564 Ten? What does "10" mean? 920 00:57:10,375 --> 00:57:11,342 Hm? 921 00:57:12,210 --> 00:57:13,177 One? 922 00:58:14,739 --> 00:58:18,106 No one's here. Maybe I'm too early. 923 00:58:26,851 --> 00:58:29,411 There he is... 924 00:58:42,567 --> 00:58:45,365 Um, excuse me! I have a question for you! 925 00:58:48,239 --> 00:58:49,536 Yuri! 926 00:58:49,607 --> 00:58:51,598 I was wondering who it was. 927 00:58:51,676 --> 00:58:53,075 Why...? 928 00:58:53,278 --> 00:58:55,906 I brought the notebooks up for you. 929 00:58:55,980 --> 00:58:58,574 I think you forgot you had duties today. 930 00:58:58,650 --> 00:59:00,379 Oh! That's right! 931 00:59:00,451 --> 00:59:02,009 I figured as much. 932 00:59:02,086 --> 00:59:04,520 I hope you appreciate our friendship here. 933 00:59:04,589 --> 00:59:06,420 So, what's your question? 934 00:59:06,491 --> 00:59:08,322 Oh, uh, it's nothing! 935 00:59:08,393 --> 00:59:09,360 Fine. 936 00:59:14,065 --> 00:59:16,033 - Hey, Yuri... - Hm? 937 00:59:16,100 --> 00:59:18,466 Did you see anyone on your way up here? 938 00:59:18,536 --> 00:59:19,560 Like who? 939 00:59:19,637 --> 00:59:21,571 Uh, never mind. 940 00:59:22,607 --> 00:59:23,574 All right. 941 00:59:29,080 --> 00:59:29,512 Mailbox: I think I was just asked out. I bet you're envious! 942 00:59:29,547 --> 00:59:33,451 Mailbox: I think I was just asked out. I bet you're envious! From Kousuke... "I think I was just asked out. " 943 00:59:33,484 --> 00:59:35,042 Mailbox: I'm borrowing your bike. - Tsuda Huh? 944 00:59:35,620 --> 00:59:38,589 Oh, please... Who do you think set it up for you? 945 00:59:40,258 --> 00:59:44,024 I'm borrowing your bike. - Tsuda 946 00:59:44,595 --> 00:59:46,085 Don't tell me... 947 00:59:47,699 --> 00:59:49,394 Ma... 948 00:59:49,467 --> 00:59:50,764 Ko... 949 00:59:50,835 --> 00:59:52,564 To... There. 950 00:59:52,637 --> 00:59:53,729 Where do you live? 951 00:59:53,805 --> 00:59:55,932 In the south district, on the other side of the station. 952 00:59:56,007 --> 00:59:58,305 We should probably go by the hospital. 953 00:59:58,376 --> 01:00:00,901 - What? - My place is close by. 954 01:00:01,913 --> 01:00:03,904 Makoto, come to think of it... 955 01:00:04,215 --> 01:00:06,979 I passed by a guy on my way here... 956 01:00:09,420 --> 01:00:10,910 It was Chiaki. 957 01:00:14,559 --> 01:00:15,617 Kousuke! 958 01:00:15,993 --> 01:00:19,360 He went home. Holding hands with that first year girl. 959 01:00:22,333 --> 01:00:23,300 It's gone! 960 01:00:30,308 --> 01:00:31,468 Hey, Kousuke! 961 01:00:31,909 --> 01:00:36,812 Yeah, it's me. Hey, Dad, I've got a sprain. Think you can fix it? 962 01:00:36,881 --> 01:00:38,508 Oh, it's not me. 963 01:00:39,083 --> 01:00:40,641 Yeah, right away. 964 01:00:41,119 --> 01:00:42,416 I'm sorry. 965 01:00:42,487 --> 01:00:45,012 Please leave a message after the beep. 966 01:00:45,089 --> 01:00:46,056 Damn! 967 01:00:58,202 --> 01:01:01,467 What should I do? Should I go back in time? 968 01:01:01,539 --> 01:01:04,508 But it's not like anything's happened yet. 969 01:01:43,581 --> 01:01:44,104 Huh? 970 01:01:44,549 --> 01:01:45,106 Hm? 971 01:01:57,462 --> 01:02:01,762 Uh, um... Was there a bike accident here? 972 01:02:01,833 --> 01:02:04,734 No. I don't think so. 973 01:02:05,203 --> 01:02:06,670 Thank you. 974 01:02:06,737 --> 01:02:09,729 An accident, she says. How scary. 975 01:02:14,011 --> 01:02:16,571 Kousuke? Where are you now? Kousuke? 976 01:02:22,753 --> 01:02:23,981 Chiaki. 977 01:02:26,958 --> 01:02:29,256 Kousuke's over at his place. 978 01:02:29,327 --> 01:02:31,295 You guys didn't show up at the field! 979 01:02:31,362 --> 01:02:32,920 - Sorry. - I'll be waiting. 980 01:02:32,997 --> 01:02:34,624 - Hey, you know... - Huh? 981 01:02:34,699 --> 01:02:39,261 I've been wanting to ask you something for a while now. 982 01:02:40,338 --> 01:02:42,806 Do you have fun playing baseball with me? 983 01:02:42,874 --> 01:02:46,810 - What're you talking about? - I like playing baseball with you. 984 01:02:46,878 --> 01:02:49,972 For someone who likes baseball, you sure don't improve much. 985 01:02:50,047 --> 01:02:51,844 Well, all you've got is enthusiasm. 986 01:02:51,916 --> 01:02:53,816 Better than having none. 987 01:02:55,620 --> 01:02:57,781 What are you laughing about? 988 01:02:59,056 --> 01:03:02,082 It feels like I'm talking to you for the first time in a while. 989 01:03:02,159 --> 01:03:04,491 What're you talking about? We've been talking all day. 990 01:03:04,562 --> 01:03:06,962 Oh, right. I guess. 991 01:03:07,031 --> 01:03:10,057 - You miss me that much? - W-What're you talking about, stupid?! 992 01:03:10,134 --> 01:03:12,466 Just kidding! Come on! 993 01:03:14,906 --> 01:03:18,774 Actually, there's something I wanted to ask you as well. 994 01:03:18,843 --> 01:03:19,775 What's that? 995 01:03:19,844 --> 01:03:21,812 It's a really stupid question. 996 01:03:21,879 --> 01:03:23,471 Well, what is it? 997 01:03:24,782 --> 01:03:27,478 - Well... - Come on. Spit it out. 998 01:03:28,553 --> 01:03:31,522 Have you been time leaping? 999 01:03:37,995 --> 01:03:40,327 You've been time leaping, haven't you? 1000 01:03:41,999 --> 01:03:43,261 Hey, Makoto... 1001 01:03:44,101 --> 01:03:45,261 Makoto! 1002 01:03:50,341 --> 01:03:54,835 Actually, there's something I wanted to ask you as well. 1003 01:03:55,279 --> 01:03:58,146 It's a really stupid question. 1004 01:03:58,983 --> 01:04:00,883 - Well... - H-Hang on a second! 1005 01:04:00,952 --> 01:04:02,886 - Huh? - Let's talk about my little sister. 1006 01:04:02,954 --> 01:04:06,287 - Huh? Why? - You see, my sister is really stupid...! 1007 01:04:06,357 --> 01:04:08,518 Hold on, I was about to... 1008 01:04:11,095 --> 01:04:13,859 Never mind. I'll be waiting then. 1009 01:04:16,400 --> 01:04:18,368 How does Chiaki know...? 1010 01:04:20,838 --> 01:04:21,805 Hm? 1011 01:04:22,406 --> 01:04:25,705 Z ero? So these numbers did represent the number of times... 1012 01:04:25,776 --> 01:04:26,800 ...I could time leap. 1013 01:04:27,478 --> 01:04:30,504 I sure wasted my last one on something lame. 1014 01:04:30,581 --> 01:04:34,210 Oh, well. I guess it's okay, seeing that Kousuke's all right. 1015 01:04:34,352 --> 01:04:35,546 Hey, Makoto! 1016 01:04:45,396 --> 01:04:47,364 I need to borrow this a bit longer! 1017 01:04:49,967 --> 01:04:51,594 Wait, Kousuke! 1018 01:04:51,669 --> 01:04:52,693 Kousu...! 1019 01:04:55,072 --> 01:04:58,940 Hey! Watch where you're going! Apologize now! Hey! 1020 01:04:59,310 --> 01:05:00,277 Look! 1021 01:05:04,615 --> 01:05:07,778 Stop, Kousuke! Kousuke! 1022 01:05:12,657 --> 01:05:13,624 Kousuke! 1023 01:05:14,892 --> 01:05:16,120 Stop! 1024 01:05:18,663 --> 01:05:20,597 Kousuke! Kousuke! 1025 01:05:22,833 --> 01:05:24,164 Kousuke! 1026 01:05:24,602 --> 01:05:25,933 Kousuke! 1027 01:05:28,005 --> 01:05:28,937 Ah! 1028 01:05:32,343 --> 01:05:33,935 H- Hey! Is she all right? 1029 01:05:37,081 --> 01:05:39,641 - She's really badly injured! - Call an ambulance! 1030 01:05:39,717 --> 01:05:42,379 How did she end up like this? Can she move? 1031 01:06:11,649 --> 01:06:20,853 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 1032 01:06:22,126 --> 01:06:24,856 Stop! 1033 01:06:43,180 --> 01:06:44,147 Huh? 1034 01:06:46,283 --> 01:06:48,649 What? Huh?! 1035 01:06:50,221 --> 01:06:52,587 W- What's going on? 1036 01:06:53,524 --> 01:06:55,492 I knew it was you. 1037 01:06:57,528 --> 01:06:58,495 Chiaki! 1038 01:07:00,164 --> 01:07:02,029 What are you doing here? 1039 01:07:02,466 --> 01:07:03,831 Where's Kousuke? 1040 01:07:03,901 --> 01:07:07,701 - Probably still at home. - What? But he was just here... 1041 01:07:16,013 --> 01:07:18,709 Did you do this?! 1042 01:07:19,316 --> 01:07:21,876 You can time leap too, Chiaki?! 1043 01:07:22,586 --> 01:07:27,114 Would you laugh at me if I said I come from the future? 1044 01:08:28,419 --> 01:08:29,886 In my time... 1045 01:08:30,955 --> 01:08:34,447 ...a device is developed which allows one to freely travel in time. 1046 01:08:36,493 --> 01:08:40,293 This is it here. You use it to charge your body. 1047 01:08:41,298 --> 01:08:44,961 I was able to come to this era thanks to this. 1048 01:08:45,169 --> 01:08:49,629 But without me realizing it, I had lost it somewhere along the way. 1049 01:08:50,507 --> 01:08:52,134 I panicked. 1050 01:08:52,409 --> 01:08:55,537 I looked everywhere and I eventually found it. 1051 01:08:55,613 --> 01:08:57,308 In the science lab. 1052 01:08:59,917 --> 01:09:02,442 Although it was already all used up. 1053 01:09:05,189 --> 01:09:08,647 But I'm relieved it was charged to an idiot. 1054 01:09:10,261 --> 01:09:14,163 I had trouble sleeping with fear that it'd be used for something evil. 1055 01:09:16,233 --> 01:09:17,825 W- Why? 1056 01:09:19,436 --> 01:09:20,664 Just because... 1057 01:09:22,406 --> 01:09:23,498 Just because? 1058 01:09:27,645 --> 01:09:31,012 Because there was a painting that I desperately wanted to see. 1059 01:09:31,348 --> 01:09:33,782 No matter how far it was... 1060 01:09:33,851 --> 01:09:36,843 ...and whatever sort of place it was at. 1061 01:09:36,921 --> 01:09:39,823 "White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum No matter how dangerous... 1062 01:09:39,858 --> 01:09:40,312 "White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum 1063 01:09:41,191 --> 01:09:43,159 It was a painting I had to see. 1064 01:09:48,966 --> 01:09:52,265 By my time, it had already been destroyed. 1065 01:09:52,336 --> 01:09:55,931 And before these times, its whereabouts were unknown. 1066 01:09:56,006 --> 01:09:59,840 The only place where there was an accurate record of it... 1067 01:09:59,910 --> 01:10:03,311 ...was in this present time, in this place, in this season. 1068 01:10:04,014 --> 01:10:06,949 You would be satisfied just to see it? 1069 01:10:08,018 --> 01:10:10,213 All I needed was to see it. 1070 01:10:12,089 --> 01:10:15,058 I was never going to forget it for the rest of my life. 1071 01:10:22,099 --> 01:10:26,331 But I guess there's no point to it now. 1072 01:10:26,403 --> 01:10:27,563 To anything. 1073 01:10:29,606 --> 01:10:30,504 Huh? 1074 01:10:31,709 --> 01:10:34,906 You can't go back?! What do you mean by that?! 1075 01:10:34,979 --> 01:10:38,676 Like I said, I can't go back to my time. 1076 01:10:38,749 --> 01:10:40,307 So, why is that?! 1077 01:10:40,818 --> 01:10:45,255 When I went to steal away your bike that Kousuke was supposed to be... 1078 01:10:45,322 --> 01:10:48,723 ...riding, the amount that had been charged up in me was used up. 1079 01:10:48,792 --> 01:10:50,521 W- What're you going to do?! 1080 01:10:50,594 --> 01:10:52,061 I'm not doing anything. 1081 01:10:52,129 --> 01:10:54,222 Why would you use it up?! 1082 01:10:54,398 --> 01:10:56,628 Didn't you think to save it?! 1083 01:10:56,700 --> 01:10:58,429 I did save it. 1084 01:10:59,403 --> 01:11:01,803 You may not know this... 1085 01:11:01,872 --> 01:11:06,275 ...but Kousuke and that girl did die once at that crossing. 1086 01:11:06,810 --> 01:11:10,211 A certain someone I know was sobbing and blaming herself for it... 1087 01:11:10,280 --> 01:11:12,874 ...so this was the only thing I could do. 1088 01:11:16,353 --> 01:11:20,449 I was supposed to go home, but it turned into summer before I knew it. 1089 01:11:22,092 --> 01:11:26,961 Being with you guys was just too much fun. 1090 01:11:48,185 --> 01:11:51,552 I saw a river flow across the land for the first time. 1091 01:11:52,990 --> 01:11:54,958 I rode a bike for the first time. 1092 01:11:56,693 --> 01:11:59,662 I learned for the first time that the sky was so big. 1093 01:12:01,065 --> 01:12:02,794 But more than anything... 1094 01:12:02,866 --> 01:12:06,165 ...I'd never seen any place with so many people. 1095 01:12:08,906 --> 01:12:10,669 Hey, Chiaki? 1096 01:12:11,975 --> 01:12:15,433 Could it be that there's some kind of connection... 1097 01:12:15,512 --> 01:12:20,472 ...between that painting and the future you come from? 1098 01:12:24,755 --> 01:12:26,723 Please, tell me. 1099 01:12:31,662 --> 01:12:34,927 I like this era. There's baseball as well. 1100 01:12:36,066 --> 01:12:39,263 Huh? Baseball's going to disappear?! 1101 01:12:39,336 --> 01:12:40,826 Where are you looking, idiot. 1102 01:12:40,904 --> 01:12:43,600 Aww, stop messing around. 1103 01:12:46,009 --> 01:12:47,033 That painting... 1104 01:12:47,111 --> 01:12:48,043 Huh? 1105 01:12:48,112 --> 01:12:50,205 - That painting...! - Yeah? 1106 01:12:50,280 --> 01:12:52,475 You'll be able to see it soon. 1107 01:12:52,950 --> 01:12:55,384 They're just restoring it right now. 1108 01:12:55,452 --> 01:12:58,444 How about the three of us go? With Kousuke as well? 1109 01:12:58,522 --> 01:13:00,547 I mean, summer vacation's about to start! 1110 01:13:00,624 --> 01:13:03,058 Huh, Chiaki? Chiaki? 1111 01:13:04,561 --> 01:13:06,222 Sorry, but I can't. 1112 01:13:06,830 --> 01:13:07,626 Huh? 1113 01:13:08,165 --> 01:13:10,599 I'm going to disappear tomorrow. 1114 01:13:10,667 --> 01:13:12,567 W- Why?! 1115 01:13:13,370 --> 01:13:15,861 I'm not supposed to let people who live in the past... 1116 01:13:15,939 --> 01:13:17,406 ...know about time leaps. 1117 01:13:18,308 --> 01:13:20,071 I broke that rule. 1118 01:13:21,211 --> 01:13:23,145 That's why... 1119 01:13:23,213 --> 01:13:25,306 ...I won't be able to see you again. 1120 01:13:25,382 --> 01:13:28,408 I'll keep my mouth shut! I won't tell anyone! 1121 01:13:29,753 --> 01:13:32,244 Chiaki! Where are you?! 1122 01:13:33,590 --> 01:13:35,080 Hey, Chiaki... 1123 01:13:35,826 --> 01:13:36,918 Chiaki... 1124 01:13:38,495 --> 01:13:39,325 Chiaki... 1125 01:13:40,297 --> 01:13:42,629 You said we'd go to a night game together! 1126 01:13:42,699 --> 01:13:43,961 Sorry. 1127 01:13:44,034 --> 01:13:46,628 And you said we'd go to a fireworks festival! 1128 01:13:46,703 --> 01:13:47,829 I'm really sorry. 1129 01:13:47,905 --> 01:13:51,500 You don't want to see me in a yukata?! Is that it?! 1130 01:13:52,075 --> 01:13:54,441 Sorry, I would've liked to have seen that. 1131 01:13:56,246 --> 01:13:57,611 You idiot! 1132 01:14:03,086 --> 01:14:04,212 Chiaki! 1133 01:14:06,356 --> 01:14:07,380 Chiaki! 1134 01:14:13,497 --> 01:14:14,521 - Chiaki! - Whoa! 1135 01:14:14,598 --> 01:14:15,997 Wait a sec! 1136 01:14:16,066 --> 01:14:17,124 Chiaki! 1137 01:14:44,528 --> 01:14:46,587 Why is Chiaki quitting school? 1138 01:14:46,663 --> 01:14:49,461 Apparently he was in debt and the mob was after him. 1139 01:14:49,533 --> 01:14:51,831 Is that true? You sure his parents aren't divorcing? 1140 01:14:51,902 --> 01:14:55,998 I heard he's marrying an older woman. He got her pregnant. 1141 01:14:56,206 --> 01:14:58,572 What?! No way! 1142 01:14:58,642 --> 01:15:00,610 So what's the story, Makoto? 1143 01:15:03,480 --> 01:15:05,607 He's not that kind of guy! 1144 01:15:05,682 --> 01:15:07,843 Apparently, he lost it and stabbed the guy. 1145 01:15:07,918 --> 01:15:10,614 I heard he beat him to a pulp with a baseball bat. 1146 01:15:10,754 --> 01:15:14,019 - Or stabbed him with a knife. - I said he's not like that! 1147 01:15:14,691 --> 01:15:16,989 - Hey, Kousuke! - Kousuke! 1148 01:15:24,901 --> 01:15:26,869 What the hell's going on? 1149 01:15:29,906 --> 01:15:31,703 It's one thing to not tell me... 1150 01:15:31,775 --> 01:15:34,869 ...but to think he'd go without saying a word to you... 1151 01:15:36,613 --> 01:15:40,379 He did have a thing for you, after all. 1152 01:15:43,153 --> 01:15:44,882 Did Chiaki say that? 1153 01:15:45,022 --> 01:15:46,353 It was obvious. 1154 01:15:47,424 --> 01:15:48,891 You didn't notice? 1155 01:15:50,093 --> 01:15:53,062 Well, you're awkward about stuff like that. 1156 01:15:54,264 --> 01:15:58,223 So maybe that's why he couldn't come out with it. 1157 01:16:00,470 --> 01:16:01,494 Kousuke... 1158 01:16:01,938 --> 01:16:02,905 Huh? 1159 01:16:03,807 --> 01:16:06,002 - I'm a truly horrible person. - What? 1160 01:16:06,943 --> 01:16:09,377 He wanted to tell me something... 1161 01:16:09,446 --> 01:16:11,880 ...but I pretended it never happened. 1162 01:16:11,948 --> 01:16:15,076 Why didn't I take what he said more seriously? 1163 01:16:16,920 --> 01:16:19,753 Makoto, what are you talking about? 1164 01:16:21,124 --> 01:16:21,920 H- Hey! 1165 01:17:03,967 --> 01:17:05,628 Have you calmed down? 1166 01:17:07,471 --> 01:17:13,535 You know, I honestly thought you were just friends with both... 1167 01:17:13,610 --> 01:17:15,805 ...Kousuke and Chiaki. 1168 01:17:19,683 --> 01:17:22,982 I figured you would graduate without dating either one of them... 1169 01:17:23,053 --> 01:17:26,318 ...and you'd end up with someone else entirely. 1170 01:17:27,557 --> 01:17:30,321 That's what I thought too, until yesterday. 1171 01:17:31,061 --> 01:17:33,825 But that's not how it is, is it? 1172 01:17:39,403 --> 01:17:42,998 I fell in love for the first time when I was in senior high. 1173 01:17:44,074 --> 01:17:46,338 We hit it off right from the start. 1174 01:17:47,077 --> 01:17:50,513 It was as if we'd known each other since we were kids. 1175 01:17:50,580 --> 01:17:53,549 But it fell apart before we became adults. 1176 01:17:56,119 --> 01:17:57,086 Why? 1177 01:17:58,755 --> 01:18:01,349 Bad timing, I guess. 1178 01:18:02,659 --> 01:18:05,526 What is he doing now? 1179 01:18:06,596 --> 01:18:08,894 I wonder what he's up to. 1180 01:18:08,965 --> 01:18:12,196 He promised to come back for me. 1181 01:18:12,302 --> 01:18:16,363 I wasn't intending to wait for him, but so much time has passed. 1182 01:18:18,508 --> 01:18:22,842 It didn't seem long. Time flew by quickly. 1183 01:18:26,583 --> 01:18:27,845 But Makoto... 1184 01:18:28,952 --> 01:18:32,513 You're not like me, are you? 1185 01:18:37,527 --> 01:18:40,428 If a guy is late meeting up with you... 1186 01:18:40,497 --> 01:18:43,557 ...you're the type to go run and look for him, right? 1187 01:18:52,042 --> 01:18:53,942 Makoto! Have some watermelon! 1188 01:18:54,010 --> 01:18:55,375 Come on, Dear. 1189 01:18:55,445 --> 01:18:58,710 What's up with her? She didn't have dinner. And now, no watermelon? 1190 01:18:58,782 --> 01:19:00,750 - She's heartbroken. - You're kidding?! 1191 01:19:00,817 --> 01:19:02,842 Miyuki, it's none of your business. 1192 01:19:13,630 --> 01:19:16,463 If a guy is late meeting up with you... 1193 01:19:16,533 --> 01:19:19,502 ...you're the type to go run and look for him, right? 1194 01:19:37,521 --> 01:19:38,488 Why?! 1195 01:19:39,823 --> 01:19:41,791 It's supposed to be at zero. 1196 01:19:46,263 --> 01:19:48,060 It can't be...! 1197 01:19:50,333 --> 01:19:51,800 - Makoto! - Sis! 1198 01:19:51,868 --> 01:19:53,460 Don't do anything rash, Makoto! 1199 01:19:56,139 --> 01:19:57,106 Makoto! 1200 01:20:00,544 --> 01:20:01,576 That moment, because Chiaki turned back time... 1201 01:20:01,611 --> 01:20:04,080 Walking home from school, I joked around That moment, because Chiaki turned back time... 1202 01:20:04,114 --> 01:20:07,083 Walking home from school, I joked around Then it should be the same for him... 1203 01:20:07,117 --> 01:20:07,250 Walking home from school, I joked around Oh, Mako! 1204 01:20:07,285 --> 01:20:07,549 Oh, Mako! 1205 01:20:07,584 --> 01:20:08,418 I made you angry for no good reason Oh, Mako! 1206 01:20:08,453 --> 01:20:08,917 I made you angry for no good reason 1207 01:20:08,952 --> 01:20:10,520 I made you angry for no good reason Even Chiaki...! 1208 01:20:10,555 --> 01:20:12,579 I made you angry for no good reason 1209 01:20:13,590 --> 01:20:18,159 I wanted to see all of your expressions 1210 01:20:18,194 --> 01:20:20,630 I wanted to see all of your expressions Go! 1211 01:20:20,665 --> 01:20:21,756 Go! 1212 01:20:24,200 --> 01:20:29,069 Your wide eyes and tear-filled voice 1213 01:20:30,307 --> 01:20:36,007 Even now, they make my heart ache 1214 01:20:37,247 --> 01:20:42,742 Weaving through the passing strangers 1215 01:20:43,320 --> 01:20:49,555 I ran after you 1216 01:20:50,360 --> 01:20:52,191 Now, settle down. Quiet! 1217 01:20:52,562 --> 01:20:52,727 Seeking something that wouldn't change 1218 01:20:52,762 --> 01:20:54,397 Seeking something that wouldn't change Huh? Who are you? 1219 01:20:54,431 --> 01:20:57,801 Seeking something that wouldn't change - I'm Tsuda. This is Konno... your new classmate Chiaki Mamiya. 1220 01:20:57,834 --> 01:20:58,168 Seeking something that wouldn't change Konno? 1221 01:20:58,203 --> 01:20:58,533 Konno? 1222 01:20:58,568 --> 01:20:58,702 I won't forget how you looked that day Konno? 1223 01:20:58,735 --> 01:21:01,137 I won't forget how you looked that day - Makoto! - He looks a bit rough... 1224 01:21:01,171 --> 01:21:03,573 I won't forget how you looked that day - Come over here!... but I hope you all get along. 1225 01:21:03,607 --> 01:21:04,107 I won't forget how you looked that day See ya, Makoto! 1226 01:21:04,142 --> 01:21:04,739 See ya, Makoto! 1227 01:21:04,774 --> 01:21:05,308 Some feelings are more powerful than time See ya, Makoto! 1228 01:21:05,343 --> 01:21:05,540 Some feelings are more powerful than time 1229 01:21:05,575 --> 01:21:07,744 Some feelings are more powerful than time Hey, did you hear that? 1230 01:21:07,779 --> 01:21:07,842 Some feelings are more powerful than time 1231 01:21:07,877 --> 01:21:10,080 Some feelings are more powerful than time He called you by your first name. 1232 01:21:10,115 --> 01:21:10,409 Some feelings are more powerful than time 1233 01:21:10,814 --> 01:21:18,744 I want to be with you right now 1234 01:21:20,323 --> 01:21:24,054 Makoto, how about you go out with me? 1235 01:21:24,928 --> 01:21:27,897 You were talking about what if Kousuke got a girlfriend. 1236 01:21:29,032 --> 01:21:32,229 I'm not that ugly, am I? 1237 01:21:55,091 --> 01:21:55,853 Huh? 1238 01:22:14,644 --> 01:22:15,668 Makoto? 1239 01:22:18,314 --> 01:22:19,781 Are you okay? 1240 01:22:23,920 --> 01:22:27,947 I wonder what Chiaki does on the weekends and stuff? 1241 01:22:28,425 --> 01:22:31,394 It's not like he can play baseball all day, right? 1242 01:22:34,998 --> 01:22:35,965 Yuri... 1243 01:22:36,132 --> 01:22:37,099 Huh? 1244 01:22:37,667 --> 01:22:41,296 There's something I haven't been able to tell you. 1245 01:22:41,571 --> 01:22:42,538 What is it? 1246 01:22:44,274 --> 01:22:47,766 I really like Chiaki. 1247 01:22:50,880 --> 01:22:51,847 Sorry. 1248 01:22:56,720 --> 01:22:59,314 Right. That's what I thought. 1249 01:23:01,024 --> 01:23:05,017 I bumped into Chiaki on my way here. Go see him. 1250 01:23:05,795 --> 01:23:06,762 Okay. 1251 01:23:11,935 --> 01:23:12,902 Makoto. 1252 01:23:14,471 --> 01:23:16,462 Time waits for no one... 1253 01:23:17,574 --> 01:23:18,700 Makoto! 1254 01:23:20,844 --> 01:23:23,506 Kousuke, where's Chiaki? 1255 01:23:23,580 --> 01:23:26,378 He got tired of waiting and went ahead to the field. 1256 01:23:26,449 --> 01:23:29,282 He was pretty irritable. We'd better hurry. 1257 01:23:29,352 --> 01:23:32,583 You sure you want to leave your girlfriend alone? I did work hard to... 1258 01:23:32,655 --> 01:23:34,282 Girlfriend? Whose girlfriend? 1259 01:23:34,357 --> 01:23:37,155 Oh, right. It's all gone back... 1260 01:23:37,227 --> 01:23:38,785 What are you talking about? 1261 01:23:38,862 --> 01:23:41,194 Uh, well... Oh! 1262 01:23:41,364 --> 01:23:42,331 Huh? 1263 01:23:44,768 --> 01:23:48,101 - Oh no! He saw us! - He noticed us! 1264 01:23:48,171 --> 01:23:51,106 Hey, why don't we invite them to join us for baseball? 1265 01:23:51,174 --> 01:23:53,108 - Huh?! - Go and ask them. 1266 01:23:53,176 --> 01:23:54,143 Why? 1267 01:23:54,210 --> 01:23:57,145 The more people we have, the more fun it is. 1268 01:23:57,213 --> 01:24:00,478 Hey, do you even know them? 1269 01:24:00,550 --> 01:24:02,609 Kind of. And another thing... 1270 01:24:03,153 --> 01:24:03,949 Huh? 1271 01:24:04,020 --> 01:24:06,511 If you use my bicycle, it'll cost you 5,000 yen. 1272 01:24:06,589 --> 01:24:07,351 Huh?! 1273 01:24:07,423 --> 01:24:09,550 Got that? 5,000 yen! 1274 01:24:09,626 --> 01:24:11,685 Hey! What's this about?! 1275 01:24:11,761 --> 01:24:15,390 Ask them nicely, "Would you like to play baseball with us?" Like that. 1276 01:24:16,866 --> 01:24:18,493 - Oh, one more thing! - Huh? 1277 01:24:18,568 --> 01:24:20,729 I appreciate you waiting for me! 1278 01:24:23,306 --> 01:24:24,170 Makoto! 1279 01:24:24,240 --> 01:24:25,036 What?! 1280 01:24:25,108 --> 01:24:26,735 Watch where you're going! 1281 01:24:28,211 --> 01:24:29,178 Sure! 1282 01:25:49,826 --> 01:25:52,158 You're late. Where's Kousuke? 1283 01:25:52,362 --> 01:25:54,330 - He's not coming. - Huh? 1284 01:25:54,397 --> 01:25:56,365 What do you mean he's not coming? 1285 01:26:05,108 --> 01:26:06,541 Where'd you find that? 1286 01:26:06,609 --> 01:26:10,170 I mean, do you even know what it is? 1287 01:26:10,780 --> 01:26:11,906 I do. 1288 01:26:12,682 --> 01:26:15,014 - Who told you? - You did. 1289 01:26:15,084 --> 01:26:18,850 I didn't tell you. I would never tell you. 1290 01:26:19,255 --> 01:26:21,348 You told me everything. 1291 01:26:21,424 --> 01:26:25,690 About the future you live in, and what this is... 1292 01:26:25,895 --> 01:26:26,862 Everything. 1293 01:26:27,230 --> 01:26:28,822 H- Hey... 1294 01:26:29,966 --> 01:26:31,456 Just as I thought. 1295 01:26:31,935 --> 01:26:33,368 Thank goodness. 1296 01:26:33,569 --> 01:26:35,537 Where did you come from? 1297 01:26:36,239 --> 01:26:37,331 The future. 1298 01:26:37,407 --> 01:26:39,705 - Can you leap? - Not anymore. 1299 01:26:39,943 --> 01:26:41,911 Did I tell you all that? 1300 01:26:41,978 --> 01:26:42,945 Yup. 1301 01:26:43,012 --> 01:26:45,242 - And you believed me? - Yup. 1302 01:26:45,315 --> 01:26:47,215 - You're an idiot. - Maybe. 1303 01:26:47,283 --> 01:26:49,376 And you came back to tell me that? 1304 01:26:49,452 --> 01:26:50,350 Yeah. 1305 01:26:56,960 --> 01:27:00,225 Why did I tell you? I'm such an idiot! 1306 01:27:49,479 --> 01:27:53,108 That painting. Go back to the future and enjoy it. 1307 01:27:54,584 --> 01:27:57,610 It's not going to get lost or burned anymore. 1308 01:27:59,422 --> 01:28:04,621 I'll do my best to make sure it's there for you in your era. 1309 01:28:05,862 --> 01:28:08,524 Sure, I'd appreciate that. 1310 01:28:12,101 --> 01:28:16,299 I was supposed to go back, but before I knew it, it was summer. 1311 01:28:18,141 --> 01:28:21,804 I was just having too much fun with you guys. 1312 01:28:24,580 --> 01:28:26,810 That's not how you put it. 1313 01:28:27,617 --> 01:28:29,084 Then what did I say? 1314 01:28:34,057 --> 01:28:35,024 Hm? 1315 01:28:38,594 --> 01:28:40,221 I'm not telling. 1316 01:28:40,696 --> 01:28:42,323 Why not? 1317 01:28:43,299 --> 01:28:45,767 Come on. What did I say? 1318 01:28:46,502 --> 01:28:47,833 I'm not telling. 1319 01:28:47,904 --> 01:28:51,362 You have to tell me. I have to know now. Come on! 1320 01:28:52,275 --> 01:28:53,742 Hey, look at the lovers. 1321 01:28:54,577 --> 01:28:56,374 Look at the lovers. 1322 01:28:56,446 --> 01:28:59,540 - Well, are we in love or what? - Look at the lovers. 1323 01:28:59,615 --> 01:29:00,673 Get lost, you idiots! 1324 01:29:00,750 --> 01:29:04,709 - Let's get out of here! - Hurry! 1325 01:29:16,866 --> 01:29:18,834 Give my regards to Kousuke. 1326 01:29:18,901 --> 01:29:21,597 Tell him I'm sorry I couldn't say good-bye to him. 1327 01:29:21,671 --> 01:29:22,501 Sure. 1328 01:29:24,207 --> 01:29:27,973 Oh, and... Makoto? 1329 01:29:33,082 --> 01:29:33,946 What? 1330 01:29:35,218 --> 01:29:38,585 There's something I've been meaning to tell you. 1331 01:29:42,692 --> 01:29:44,216 Just don't... 1332 01:29:47,330 --> 01:29:50,060 Just don't get yourself hurt by jumping out in front of things. 1333 01:29:53,069 --> 01:29:54,331 Huh?! 1334 01:29:54,403 --> 01:29:57,964 I mean, you really need to be more careful. Be more observant. 1335 01:29:58,040 --> 01:30:01,737 Think about what you're doing before you act. Yeah. 1336 01:30:01,978 --> 01:30:02,945 What's that? 1337 01:30:03,446 --> 01:30:05,937 That's the last thing you have to say to me? 1338 01:30:06,015 --> 01:30:08,643 You idiot, I'm just worried about you. 1339 01:30:12,655 --> 01:30:15,988 Fine, then! Thank you so much for worrying about me! 1340 01:30:16,058 --> 01:30:17,889 Now, just go already! 1341 01:30:17,960 --> 01:30:19,427 What are you upset about?! 1342 01:30:19,495 --> 01:30:21,087 Just go! 1343 01:30:22,865 --> 01:30:23,695 See ya. 1344 01:30:24,534 --> 01:30:25,364 See ya! 1345 01:31:01,437 --> 01:31:03,735 I wonder why... 1346 01:31:38,608 --> 01:31:40,576 I'll be waiting for you in the future. 1347 01:31:46,315 --> 01:31:50,012 Okay. I'll be right there, I'll come running. 1348 01:32:22,518 --> 01:32:23,542 Makoto... 1349 01:32:25,988 --> 01:32:27,046 Makoto...! 1350 01:32:29,392 --> 01:32:31,053 Hey, Makoto! 1351 01:32:43,072 --> 01:32:44,869 What's going on? 1352 01:32:44,940 --> 01:32:46,168 It's one thing not to tell me... 1353 01:32:46,242 --> 01:32:48,301 ...but nothing to you either? 1354 01:32:48,377 --> 01:32:50,402 All of a sudden he's dropping out... 1355 01:32:50,479 --> 01:32:52,913 ...so he can study abroad? 1356 01:32:52,982 --> 01:32:54,415 Give me a break! 1357 01:32:55,117 --> 01:32:58,086 Oh! Sorry! 1358 01:33:00,589 --> 01:33:02,352 Don't worry about it, Kaho. 1359 01:33:02,725 --> 01:33:05,694 He probably found something he wanted to do. 1360 01:33:06,128 --> 01:33:08,926 Did he tell you something? 1361 01:33:08,998 --> 01:33:10,795 Nothing, really. 1362 01:33:12,368 --> 01:33:15,303 - There! - Whoa! 1363 01:33:15,371 --> 01:33:17,703 - Sorry! - Kaho, your arm's too weak... 1364 01:33:18,407 --> 01:33:19,601 Oh, boy... 1365 01:33:19,942 --> 01:33:23,207 I've also decided on what I'm going to do. 1366 01:33:23,279 --> 01:33:25,304 Really? What? 1367 01:33:25,381 --> 01:33:27,178 It's a secret! 1368 01:33:27,249 --> 01:33:29,740 Huh? What's that about? 1369 01:33:31,087 --> 01:33:32,850 Maybe some other time. 1370 01:34:08,491 --> 01:34:10,652 Miss Konno! 1371 01:34:10,826 --> 01:34:11,690 Hey! 1372 01:34:13,062 --> 01:34:14,051 There! 1373 01:34:17,800 --> 01:34:19,324 Good throw! 1374 01:34:20,636 --> 01:34:22,001 Here it comes! 1375 01:34:23,706 --> 01:34:24,673 There! 1376 01:34:27,109 --> 01:34:34,682 The Girl Who Leapt Through Time 1377 01:34:47,196 --> 01:34:53,465 As you ran around the baseball field 1378 01:34:53,736 --> 01:34:59,641 You seemed freer than the clouds in the sky 1379 01:35:00,142 --> 01:35:06,445 Even your blocky writing in your notebook 1380 01:35:06,816 --> 01:35:12,846 Seemed like a light that lit everything 1381 01:35:15,458 --> 01:35:21,658 I didn't understand the emotion of love 1382 01:35:22,064 --> 01:35:27,297 This moment in time that will never return 1383 01:35:27,636 --> 01:35:37,876 Taught me the true meaning of love 1384 01:35:40,115 --> 01:35:46,543 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 1385 01:35:46,622 --> 01:35:52,857 So I never have to remember them 1386 01:35:52,995 --> 01:35:59,457 Even if I someday fall in love with someone else 1387 01:35:59,535 --> 01:36:10,036 You will always be special and precious 1388 01:36:10,112 --> 01:36:18,918 And this season will come around again 1389 01:36:19,221 --> 01:36:25,285 The fact that I met you in the vastness of time 1390 01:36:25,694 --> 01:36:31,792 Has made me stronger than anything else 1391 01:36:32,101 --> 01:36:38,336 Running towards tomorrow in a daze and I just so happen to get there 1392 01:36:38,774 --> 01:36:49,378 You will always be special and precious 1393 01:36:49,451 --> 01:36:58,382 And this season will come once more 1394 01:37:20,082 --> 01:37:31,482 That summer you promised me that you'd never forget 1395 01:37:32,361 --> 01:37:47,368 Time has passed, and only now my tears begin to flow 1396 01:37:49,278 --> 01:37:55,808 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 1397 01:37:55,884 --> 01:38:02,050 So I never have to remember them 1398 01:38:02,424 --> 01:38:08,761 Even if I someday fall in love with someone else 1399 01:38:08,897 --> 01:38:19,796 You will always be special and precious 1400 01:38:19,875 --> 01:38:28,943 And this season will come around again 92926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.