Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,797 --> 00:01:24,094
Here it comes!
4
00:01:24,732 --> 00:01:25,528
Huh?
5
00:01:26,601 --> 00:01:29,092
What the...? Hm?
6
00:01:30,338 --> 00:01:33,034
- Makoto, just throw the ball!
- Hmm...
7
00:01:33,107 --> 00:01:36,076
Hey, did you just hear something?
8
00:01:36,778 --> 00:01:37,904
You hear something?
9
00:01:38,112 --> 00:01:39,170
Hear what?
10
00:01:40,281 --> 00:01:41,748
What the...?
11
00:01:43,484 --> 00:01:44,781
Hey, Makoto!
12
00:01:49,290 --> 00:01:50,450
Here it comes!
13
00:01:51,693 --> 00:01:54,093
- There!
- W-Whoa... Yeah!
14
00:01:55,330 --> 00:01:57,127
Ah! Damn!
15
00:01:58,566 --> 00:01:59,624
All right!
16
00:02:00,034 --> 00:02:01,331
So yesterday...
17
00:02:01,402 --> 00:02:03,370
- Huh?
... pudding...
18
00:02:04,405 --> 00:02:06,373
...I missed out on pudding.
19
00:02:06,441 --> 00:02:08,272
What happened to the pudding?
20
00:02:08,343 --> 00:02:10,311
I bet your little sister beat you
to it again.
21
00:02:13,681 --> 00:02:16,514
I was purposely saving it.
22
00:02:16,584 --> 00:02:19,553
How dare she eat it,
that stupid little sister of mine!
23
00:02:19,621 --> 00:02:21,054
Watch it...! There!
24
00:02:22,257 --> 00:02:24,885
Aww, I did it again.
25
00:02:25,727 --> 00:02:26,785
Sis?
26
00:02:26,861 --> 00:02:27,725
Huh?
27
00:02:27,795 --> 00:02:29,456
- Sis?
- What?
28
00:02:34,235 --> 00:02:36,567
What the...? Huh?
29
00:02:36,638 --> 00:02:38,572
Makoto! Makoto!
30
00:02:38,940 --> 00:02:39,907
What?
31
00:02:40,241 --> 00:02:42,141
Look up! Above you!
32
00:02:42,210 --> 00:02:43,336
Up?
33
00:02:47,315 --> 00:02:48,475
Ow!
34
00:02:48,549 --> 00:02:51,541
Th-That hurt...
35
00:03:02,230 --> 00:03:03,959
It's about time you got up.
36
00:03:05,867 --> 00:03:13,433
The Girl Who Leapt Through Time
37
00:03:14,008 --> 00:03:16,135
- Do you know what today is?
- Why'd you turn off the alarm?!
38
00:03:16,210 --> 00:03:18,678
You turned it off yourself!
I'm off now!
39
00:03:18,746 --> 00:03:21,772
- It's July 13, which is a "Nice Day".
- You have a good day.
40
00:03:21,849 --> 00:03:23,544
- What's a "Nice Day"?
- I'm in trouble!
41
00:03:23,618 --> 00:03:26,212
Seven, one, three could be
read as "Na-I-Su".
42
00:03:26,287 --> 00:03:28,255
You're finally up, Makoto?
43
00:03:28,323 --> 00:03:30,553
- G'morning, Dad.
- Oh, uh...
44
00:03:36,397 --> 00:03:37,421
G'morning.
45
00:03:37,498 --> 00:03:40,433
- I'm outta here!
- Oh, Makoto! Hang on!
46
00:03:40,501 --> 00:03:41,490
What?
47
00:03:41,569 --> 00:03:44,163
Take this to your Auntie Witch
after school.
48
00:03:44,238 --> 00:03:48,140
- Tell her it's from Grandma.
- No way! I don't want to take that to school.
49
00:03:48,509 --> 00:03:49,874
- And...
- Huh?
50
00:03:49,944 --> 00:03:52,845
Maybe you can ask her when
she's going to get married.
51
00:03:52,914 --> 00:03:54,438
- Sure.
- Good.
52
00:03:54,515 --> 00:03:56,278
I'm off!
53
00:03:58,086 --> 00:03:59,576
Have a good day.
54
00:04:11,966 --> 00:04:13,866
Oh, hi, Mako!
55
00:04:14,035 --> 00:04:15,434
Good morning!
56
00:04:33,654 --> 00:04:36,817
Sorry about the ruckus
every morning.
57
00:04:40,962 --> 00:04:43,260
- Chiaki!
- Hey, Makoto.
58
00:04:43,331 --> 00:04:45,799
You should work more time
into your schedule.
59
00:04:45,867 --> 00:04:47,562
You're telling me?!
60
00:04:47,635 --> 00:04:49,364
I bet you fell back asleep after the alarm.
61
00:04:49,437 --> 00:04:50,301
Shut up!
62
00:04:50,371 --> 00:04:52,839
- What's in the basket?
- Nothing!
63
00:04:52,907 --> 00:04:54,465
Come on. Tell me.
64
00:04:58,613 --> 00:05:00,774
Once again, in the nick of time.
65
00:05:00,848 --> 00:05:03,316
It'd be more refreshing
if you'd just come late.
66
00:05:03,384 --> 00:05:04,715
You're early, Kousuke.
67
00:05:04,786 --> 00:05:06,947
Did you jerk off properly this morning?
68
00:05:07,021 --> 00:05:09,854
Shut up.
You guys are always too late.
69
00:05:09,924 --> 00:05:12,916
- It's not in the nick of time. Look.
- Huh?
70
00:05:13,194 --> 00:05:14,821
Are we lucky or what?
71
00:05:14,896 --> 00:05:16,488
I'm the lucky one.
72
00:05:16,564 --> 00:05:18,464
Huh? What'd you mean?
73
00:05:18,533 --> 00:05:21,696
You tend to say you're out of luck
when you're unlucky.
74
00:05:21,769 --> 00:05:24,033
But I figured that
had nothing to do with me.
75
00:05:24,105 --> 00:05:26,369
If anything, luck tends to be on my side.
76
00:05:26,441 --> 00:05:29,774
Now, why do you think
your teacher was late today?
77
00:05:29,844 --> 00:05:31,072
A mini quiz?
78
00:05:31,145 --> 00:05:32,840
Yes, Hayakawa. Correct!
79
00:05:33,214 --> 00:05:34,681
What?!
80
00:05:39,454 --> 00:05:42,719
Nevertheless, luck still tends
to be on my side.
81
00:05:42,790 --> 00:05:44,781
I also have good instincts too.
82
00:05:44,859 --> 00:05:47,020
Thanks to that, my grades are okay.
83
00:05:47,095 --> 00:05:50,622
I'm not exactly a brain,
but I'm not an idiot either.
84
00:05:50,698 --> 00:05:52,666
You have five minutes left.
85
00:05:53,734 --> 00:05:54,530
Huh?
86
00:05:54,602 --> 00:05:56,570
I'm not an idiot...
87
00:05:58,639 --> 00:06:00,607
You have five minutes left.
88
00:06:00,675 --> 00:06:02,700
This is actually an exception.
89
00:06:02,777 --> 00:06:04,768
I'm not particularly
adept at things...
90
00:06:04,846 --> 00:06:07,872
...but I'm not so clumsy
that people laugh at me.
91
00:06:09,117 --> 00:06:10,584
Looking back...
92
00:06:10,651 --> 00:06:13,814
...I don't recall having too many
mess ups that I cringe about.
93
00:06:15,223 --> 00:06:16,212
Ow! Hot!
94
00:06:20,761 --> 00:06:23,855
What're you doing, idiot?!
Get the fire extinguisher! Hurry!
95
00:06:23,931 --> 00:06:25,159
Uh, yeah, right away!
96
00:06:25,233 --> 00:06:27,201
That was also an exception.
97
00:06:27,268 --> 00:06:29,998
- Are you all right?
- I singed my bangs a bit.
98
00:06:30,071 --> 00:06:33,973
Normally I'm pretty careful,
so I've never been badly injured.
99
00:06:34,242 --> 00:06:37,575
And I'm careful not to get involved
in complicated social situations.
100
00:06:41,415 --> 00:06:43,246
H- Hey!
101
00:06:43,818 --> 00:06:45,376
Aww!
102
00:06:46,087 --> 00:06:48,248
What're you doing?! Come on!
103
00:07:01,836 --> 00:07:03,064
Look, you!
104
00:07:03,471 --> 00:07:06,474
- Oh? What's this?
- Blood type horoscopes have nothing to do with this.
105
00:07:06,507 --> 00:07:07,531
- Hold it, you!
- Blood type horoscopes have nothing to do with this.
106
00:07:07,608 --> 00:07:10,577
But it says they're not compatible.
Could be dicey.
107
00:07:10,645 --> 00:07:14,081
Whether it's dicey or not
is up to her to decide.
108
00:07:14,148 --> 00:07:15,172
What?
109
00:07:16,250 --> 00:07:22,156
Mathematics II Mini Quiz
"Let's try harder next time!"
110
00:07:22,191 --> 00:07:23,123
Makoto.
111
00:07:23,291 --> 00:07:24,019
What?
112
00:07:24,091 --> 00:07:26,160
Liberal Arts/Sciences Are you
going with liberal arts or sciences?
113
00:07:26,194 --> 00:07:28,529
Liberal Arts/Sciences -
Haven't decided. You? - Not yet.
114
00:07:28,563 --> 00:07:29,897
Liberal Arts/Sciences
Thank goodness.
115
00:07:29,931 --> 00:07:32,233
Liberal Arts/Sciences It's not
something to decide quickly.
116
00:07:32,266 --> 00:07:34,268
Liberal Arts/Sciences
You can't tell the future after all.
117
00:07:34,302 --> 00:07:36,637
Liberal Arts/Sciences
It never ends.
118
00:07:36,672 --> 00:07:37,103
Liberal Arts/Sciences
119
00:07:37,138 --> 00:07:38,867
Liberal Arts/Sciences
Hey, Makoto!
120
00:07:38,940 --> 00:07:40,908
How much longer are you gonna be?
121
00:07:40,975 --> 00:07:42,909
Then come and help me!
122
00:07:42,977 --> 00:07:44,444
You've gotta be kidding.
123
00:07:45,513 --> 00:07:46,980
Just hurry it up.
124
00:07:47,048 --> 00:07:48,015
Yeah.
125
00:07:50,851 --> 00:07:53,285
I wonder what Chiaki's
going to choose.
126
00:07:53,354 --> 00:07:55,845
Sciences, I bet.
He's not good with kanji.
127
00:07:55,923 --> 00:07:57,652
And he's amazing in math.
128
00:07:57,725 --> 00:08:00,785
But that's it.
Why bring up Chiaki anyways?
129
00:08:00,861 --> 00:08:03,591
Hey, someone's left
the hand-in notebooks here.
130
00:08:03,664 --> 00:08:05,154
Who's in charge of them?
131
00:08:05,499 --> 00:08:07,899
- Who is it?
- It's you!
132
00:08:10,438 --> 00:08:11,803
What a hassle...
133
00:08:28,756 --> 00:08:29,654
There!
134
00:08:31,726 --> 00:08:32,522
Huh?
135
00:08:38,099 --> 00:08:40,727
Time waits for no one.
136
00:08:43,537 --> 00:08:44,504
Hm?
137
00:09:22,777 --> 00:09:23,744
Huh?
138
00:09:29,183 --> 00:09:30,241
What the...?
139
00:09:30,951 --> 00:09:31,918
Hm?
140
00:09:39,260 --> 00:09:42,229
It sounded like
someone was here.
141
00:09:47,401 --> 00:09:48,368
Uh...
142
00:09:48,769 --> 00:09:49,929
Huh?!
143
00:09:50,538 --> 00:09:51,596
Hmm...
144
00:09:55,076 --> 00:09:56,566
A locked room...
145
00:09:56,644 --> 00:09:57,440
Huh?
146
00:10:02,750 --> 00:10:03,876
What's that?
147
00:11:44,018 --> 00:11:46,953
Are you an idiot or what?!
You're killing me!
148
00:11:47,021 --> 00:11:48,352
You're laughing too much.
149
00:11:48,422 --> 00:11:50,049
Yeah. You're laughing too much.
150
00:11:50,124 --> 00:11:52,854
- But it's just so funny!
- It's not funny.
151
00:11:52,927 --> 00:11:55,054
Wanna get a CT scan
at my dad's clinic?
152
00:11:55,129 --> 00:11:57,029
- I'm fine, all right?
- Be careful.
153
00:11:57,097 --> 00:11:58,826
Something might happen again.
154
00:11:58,899 --> 00:12:01,333
Nothing will happen.
I don't need the hassle.
155
00:12:01,402 --> 00:12:03,768
But people don't just collapse
for no reason.
156
00:12:03,838 --> 00:12:05,135
It's not for no reason!
157
00:12:05,206 --> 00:12:06,366
There was someone there!
158
00:12:06,440 --> 00:12:08,101
- Someone?
- Like who?
159
00:12:08,275 --> 00:12:10,243
Well...
160
00:12:10,411 --> 00:12:13,471
Why would I play a prank on you
and make you fall?
161
00:12:13,547 --> 00:12:14,809
Well...
162
00:12:14,882 --> 00:12:16,543
So I'm the culprit?
163
00:12:18,986 --> 00:12:20,954
Then, who could it have been?
164
00:12:24,525 --> 00:12:26,584
It sure is baking hot.
165
00:12:26,660 --> 00:12:28,753
It's almost summer vacation.
Suck it up!
166
00:12:28,829 --> 00:12:30,490
That's right! Summer vacation!
167
00:12:30,564 --> 00:12:32,464
Let's go somewhere,
the three of us!
168
00:12:32,533 --> 00:12:34,831
- Like where?
- We can go to a night game.
169
00:12:34,902 --> 00:12:37,894
We went last month.
That's all you want to do.
170
00:12:37,972 --> 00:12:39,963
- Then where?
- Like the beach.
171
00:12:40,040 --> 00:12:41,473
Too hot.
172
00:12:41,542 --> 00:12:44,511
Then, how about a fireworks festival?
We can wear yukatas.
173
00:12:44,578 --> 00:12:46,170
I don't have one.
174
00:12:46,247 --> 00:12:48,181
Where do you want to go, Kousuke?
175
00:12:49,049 --> 00:12:50,710
- The library.
- What?!
176
00:12:50,784 --> 00:12:52,081
I'll keep to my studies.
177
00:12:52,152 --> 00:12:55,553
If you keep studying in this heat,
you'll turn into an idiot.
178
00:12:55,623 --> 00:12:57,386
You guys don't study enough.
179
00:12:57,458 --> 00:12:59,688
Yeah, but I'm not
going into medicine.
180
00:12:59,760 --> 00:13:01,318
Then, what are you
going to do?
181
00:13:01,395 --> 00:13:02,362
Huh?
182
00:13:03,163 --> 00:13:05,393
Hmm... I'll become a hotel tycoon.
183
00:13:05,466 --> 00:13:06,262
Uh, what?
184
00:13:06,333 --> 00:13:07,732
Or maybe an oil tycoon.
185
00:13:07,801 --> 00:13:10,099
You've gotta think
about this seriously.
186
00:13:12,106 --> 00:13:15,598
Hey, what are you
going to do, Chiaki?
187
00:13:15,676 --> 00:13:16,643
Me?
188
00:13:17,811 --> 00:13:19,073
I'll...
189
00:13:20,314 --> 00:13:21,144
Ow!
190
00:13:23,484 --> 00:13:25,645
You guys need to get serious.
191
00:13:26,587 --> 00:13:28,214
Huh? Going home already?
192
00:13:28,289 --> 00:13:30,951
I forgot my mom wanted me
to do something.
193
00:13:31,025 --> 00:13:33,186
Huh? Don't be such a party pooper.
194
00:13:33,260 --> 00:13:35,285
So, I'm stuck hanging
with this guy alone?
195
00:13:35,362 --> 00:13:36,659
Well, see ya later!
196
00:13:36,730 --> 00:13:38,698
Hey. Hey!
197
00:13:40,434 --> 00:13:43,494
- Let's go!
- But the elves are coming out soon!
198
00:13:43,571 --> 00:13:45,004
Good heavens...
199
00:13:46,173 --> 00:13:47,140
Hm?
200
00:13:47,841 --> 00:13:49,934
Hey! Watch where you're going!
201
00:13:50,010 --> 00:13:51,110
I'm sorry!
202
00:13:51,145 --> 00:13:53,045
Kuranose Shopping Arcade
203
00:13:57,885 --> 00:13:58,681
Huh?
204
00:14:00,888 --> 00:14:02,355
If this was just like...
205
00:14:03,624 --> 00:14:06,252
If this was just like any other day...
206
00:14:06,327 --> 00:14:09,125
...there wouldn't have been
any problems.
207
00:14:09,196 --> 00:14:10,493
But...
208
00:14:11,832 --> 00:14:12,628
Huh?!
209
00:14:13,701 --> 00:14:15,669
- What?!
- I had forgotten...
210
00:14:15,736 --> 00:14:17,533
...that today was my worst day.
211
00:14:17,605 --> 00:14:18,731
What?!
212
00:14:25,713 --> 00:14:27,305
No!
213
00:14:27,581 --> 00:14:28,707
No!
214
00:14:47,401 --> 00:14:50,893
I can't believe this is happening,
but I'm going to die.
215
00:14:51,639 --> 00:14:53,231
This is my last day.
216
00:14:53,674 --> 00:14:57,235
If I knew this was going to happen,
I would've gotten up earlier.
217
00:14:57,311 --> 00:15:00,439
I wouldn't have slept in,
and I wouldn't have been late.
218
00:15:00,514 --> 00:15:02,846
I would've fried that
tempura better.
219
00:15:02,916 --> 00:15:05,885
And I wouldn't have been
slammed into by some idiot.
220
00:15:06,754 --> 00:15:10,383
I thought today was
supposed to be a "Nice Day".
221
00:15:22,403 --> 00:15:25,236
Ow...
222
00:15:26,206 --> 00:15:28,674
Hey! Where were you looking?!
223
00:15:29,643 --> 00:15:33,204
I want to hear an apology!
Apologize now!
224
00:15:35,149 --> 00:15:36,810
Uh, I'm sorry!
225
00:15:36,884 --> 00:15:39,318
Do you know why you have eyes?
226
00:15:39,386 --> 00:15:42,253
So you can see
where you're going. Got it?!
227
00:15:42,322 --> 00:15:44,313
Y- Yes, I'm very sorry!
228
00:15:44,558 --> 00:15:46,048
Good heavens...!
229
00:15:47,728 --> 00:15:49,821
Hey, Mom. Look.
230
00:15:49,897 --> 00:15:50,693
Huh?
231
00:15:51,065 --> 00:15:53,056
Oh, my. It's already that time?
232
00:15:53,133 --> 00:15:53,929
Huh?
233
00:16:03,410 --> 00:16:04,741
Hm? How come?
234
00:16:09,316 --> 00:16:10,112
How come?!
235
00:16:30,637 --> 00:16:31,626
Hello?
236
00:16:33,674 --> 00:16:35,107
Miss Yoshiyama?
237
00:16:48,822 --> 00:16:51,689
"White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily
unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum
238
00:16:53,594 --> 00:16:55,960
Now, take it easy.
She'll be right down.
239
00:16:56,029 --> 00:16:57,018
Makoto!
240
00:16:57,531 --> 00:16:58,623
Auntie!
241
00:16:59,600 --> 00:17:01,033
Auntie Witch!
242
00:17:03,904 --> 00:17:06,839
Am I alive?!
I am alive, right?!
243
00:17:07,307 --> 00:17:09,741
There's nothing strange about me, right?
244
00:17:10,310 --> 00:17:12,278
Hmm...
245
00:17:12,980 --> 00:17:15,380
There's something strange
about your bangs.
246
00:17:16,617 --> 00:17:18,585
That was a time leap.
247
00:17:18,752 --> 00:17:19,878
Time leap?!
248
00:17:20,487 --> 00:17:23,320
- You were about to be hit by a train, right?
- Yeah.
249
00:17:23,390 --> 00:17:25,756
- After being thrown off your bike?
- Yeah!
250
00:17:25,826 --> 00:17:29,091
But when you came to,
you had gone back a few minutes?
251
00:17:29,163 --> 00:17:31,791
- That's right!
- That's what you call a time leap.
252
00:17:31,865 --> 00:17:35,232
- You see, time can never be reversed.
- Never be reversed?
253
00:17:35,302 --> 00:17:37,361
- Time itself doesn't go back.
- Hm.
254
00:17:37,437 --> 00:17:40,497
So what went back in time
was you yourself.
255
00:17:40,574 --> 00:17:43,907
It means you leapt back in time
and returned to the past.
256
00:17:45,212 --> 00:17:46,179
Really?
257
00:17:46,547 --> 00:17:48,242
It's not that unusual.
258
00:17:48,315 --> 00:17:51,614
It happens to a lot of girls
around your age.
259
00:17:54,054 --> 00:17:56,420
No way. No way.
That never happens.
260
00:17:56,490 --> 00:17:58,253
It happened to me.
261
00:17:58,325 --> 00:17:59,815
What? Are you serious?
262
00:17:59,893 --> 00:18:02,885
Like, say you sleep in on a Sunday.
263
00:18:03,997 --> 00:18:08,058
And you think, "I really don't
want to do anything today. " Right?
264
00:18:08,669 --> 00:18:10,864
And before you know it,
it's evening.
265
00:18:10,938 --> 00:18:12,565
It's quite a shock.
266
00:18:12,639 --> 00:18:16,097
You wonder what happened
to your precious Sunday.
267
00:18:16,176 --> 00:18:19,407
I'm talking to you seriously,
so I wish you'd listen seriously.
268
00:18:19,479 --> 00:18:21,174
It's a good thing you're alive.
269
00:18:22,416 --> 00:18:24,441
How about cheering up a bit?
270
00:18:33,961 --> 00:18:34,928
Hey...
271
00:18:35,362 --> 00:18:36,329
Yeah?
272
00:18:37,030 --> 00:18:39,294
- Think you can help me?
- All right.
273
00:18:43,503 --> 00:18:45,300
Show me how you did it.
274
00:18:45,372 --> 00:18:46,669
I can't do that!
275
00:18:46,740 --> 00:18:49,709
I'm sure if you get the hang of it,
you could do it again.
276
00:18:49,776 --> 00:18:51,744
I'm telling you it's not possible!
277
00:18:57,818 --> 00:19:01,083
But you did actually
fly through the air, right, Makoto?
278
00:19:11,665 --> 00:19:13,826
- Like this?
- Yes. Tear that part off.
279
00:19:17,004 --> 00:19:19,199
What was that? An earthquake?
280
00:19:35,956 --> 00:19:36,923
Huh?
281
00:19:38,125 --> 00:19:39,649
No, Sis!
282
00:19:40,260 --> 00:19:42,455
You mustn't!
283
00:19:44,531 --> 00:19:45,896
I'm sorry! I'm so sorry!
284
00:19:45,966 --> 00:19:47,831
- It's all my fault!
- What?
285
00:19:47,901 --> 00:19:50,870
What's your motive?
Was it because I ate your pudding?
286
00:19:50,938 --> 00:19:52,337
M- Motive?
287
00:19:52,406 --> 00:19:54,306
I don't want you to die, Sis!
288
00:19:54,374 --> 00:19:55,636
I won't die!
289
00:19:55,709 --> 00:19:58,234
- Where are you going?
- To the convenience store!
290
00:19:58,312 --> 00:20:00,246
If you want pudding,
I'll go get it for you.
291
00:20:00,314 --> 00:20:01,611
Never mind that.
292
00:20:01,682 --> 00:20:04,014
- Are you mad at me?
- I'm not mad at you.
293
00:20:04,084 --> 00:20:07,349
- You sure you're not mad at me?
- I'm not, I'm not.
294
00:20:21,068 --> 00:20:22,035
Here goes!
295
00:20:24,237 --> 00:20:27,001
- There!
- Whoa! That was awesome!
296
00:20:27,074 --> 00:20:30,703
There's no way.
How could you leap back in time?
297
00:20:30,777 --> 00:20:34,076
There's no way you can
jump back in time. No way.
298
00:20:34,147 --> 00:20:37,412
At least it's not something I can do.
299
00:20:46,193 --> 00:21:01,973
Left! Right! Left! Right! Left! Right!
300
00:21:15,222 --> 00:21:20,057
Go!
301
00:21:57,864 --> 00:21:58,831
Ow! Ow!
302
00:21:59,032 --> 00:22:00,465
Ow...!
303
00:22:02,202 --> 00:22:03,726
Where am I? Where...
304
00:22:08,508 --> 00:22:10,237
Oh, I'm home.
305
00:22:12,212 --> 00:22:12,778
Please eat by July 12
306
00:22:12,813 --> 00:22:13,880
Please eat by July 12
Pudding...
307
00:22:13,915 --> 00:22:15,347
Please eat by July 12
308
00:22:16,183 --> 00:22:18,481
My pudding's here.
Which means...
309
00:22:26,259 --> 00:22:28,659
It's Tuesday, July 12.
310
00:22:28,728 --> 00:22:32,630
Today is the anniversary of when
standard time was adopted in Japan.
311
00:22:32,699 --> 00:22:34,064
Back in 1886...
312
00:22:41,875 --> 00:22:43,536
There's that pudding.
313
00:22:43,610 --> 00:22:46,272
- I can eat it?
- Isn't it your sister's?
314
00:22:46,346 --> 00:22:49,543
I'm sure she'll be having
a bite out with Kousuke and them.
315
00:22:49,616 --> 00:22:51,846
I can have it then? Yay!
316
00:22:52,119 --> 00:22:54,553
No way! This is mine!
317
00:22:54,621 --> 00:22:55,417
Huh?
318
00:22:55,822 --> 00:22:56,789
Makoto?
319
00:22:58,058 --> 00:22:59,548
You're home?
320
00:23:12,439 --> 00:23:14,066
That hurt...
321
00:23:14,708 --> 00:23:16,676
The pudding!
Where's the pudding?!
322
00:23:19,813 --> 00:23:21,246
It's gone.
323
00:23:21,314 --> 00:23:23,475
- Did you just see that?
- You bet I did.
324
00:23:23,550 --> 00:23:27,247
- Huh? What'd you mean?
- That girl just did an amazing jump.
325
00:23:27,320 --> 00:23:28,218
She did.
326
00:23:28,288 --> 00:23:29,880
And she disappeared
for a second, right?
327
00:23:29,956 --> 00:23:32,322
- What?!
- Why would she disappear?
328
00:23:32,392 --> 00:23:37,227
- Here we go again with your lies.
- It's not a lie. I saw it.
329
00:23:37,464 --> 00:23:40,228
Did I actually just leap?
330
00:24:02,989 --> 00:24:04,013
Delicious!
331
00:24:04,090 --> 00:24:05,057
This is...
332
00:24:05,825 --> 00:24:06,951
This is...
333
00:24:07,494 --> 00:24:08,961
...not a dream.
334
00:24:10,964 --> 00:24:13,933
I can leap.
I can leap through time!
335
00:24:17,604 --> 00:24:18,901
I'm off!
336
00:24:19,673 --> 00:24:20,640
See ya later!
337
00:24:21,241 --> 00:24:22,367
See ya.
338
00:24:28,915 --> 00:24:31,509
- Huh? What time is it?
- Why?
339
00:24:31,585 --> 00:24:36,249
So, as to why today,
July 13, is a "Nice Day"...
340
00:24:48,535 --> 00:24:49,502
G'morning!
341
00:24:50,537 --> 00:24:52,232
- G'morning!
- Huh?
342
00:24:52,606 --> 00:24:54,335
- Good morning!
- Huh?
343
00:24:55,008 --> 00:24:55,838
G'morning.
344
00:24:55,909 --> 00:24:57,399
G'morning!
345
00:25:03,049 --> 00:25:03,845
Huh?
346
00:25:04,017 --> 00:25:05,848
Once again, in the nick of time.
347
00:25:05,919 --> 00:25:08,080
It'd be more refreshing
if you'd just come late.
348
00:25:08,154 --> 00:25:09,485
You're early, Kousuke.
349
00:25:09,556 --> 00:25:12,491
- Did you jerk off properly this morning?
- Stop joking around...
350
00:25:12,559 --> 00:25:14,117
...and try getting up earlier.
351
00:25:14,194 --> 00:25:17,163
What?! Why are you
so early this morning?
352
00:25:19,566 --> 00:25:20,498
Huh?
353
00:25:21,268 --> 00:25:22,735
- Hm?
- Ooh!
354
00:25:22,802 --> 00:25:24,770
I'm all done!
355
00:25:25,372 --> 00:25:26,270
Huh?
356
00:25:31,311 --> 00:25:32,300
Takase...
357
00:25:32,379 --> 00:25:34,574
- Huh?
- Can we switch groups?
358
00:25:34,648 --> 00:25:36,445
Sure, but... Why?
359
00:25:37,984 --> 00:25:39,417
Ow! Ow! Ow!
360
00:25:43,556 --> 00:25:46,081
- It's a fire!
- Don't panic! Shut off the gas!
361
00:25:46,159 --> 00:25:48,457
- Takase, use the fire extinguisher!
- Uh, yeah!
362
00:25:52,732 --> 00:25:55,428
You idiot, Takase!
You're gonna pay!
363
00:25:55,502 --> 00:25:56,491
S- Sorry!
364
00:25:58,772 --> 00:26:00,569
About Chiaki...
365
00:26:00,874 --> 00:26:03,843
I've got other things
on my mind right now.
366
00:26:03,910 --> 00:26:04,774
Huh?
367
00:26:04,844 --> 00:26:05,640
There!
368
00:26:08,148 --> 00:26:09,115
What the...?
369
00:26:09,683 --> 00:26:11,583
A- Are you all right?
370
00:26:17,090 --> 00:26:18,148
Makoto, have you decided...
371
00:26:18,224 --> 00:26:20,658
...on whether you're going with
liberal arts or sciences?
372
00:26:20,727 --> 00:26:24,288
- I think I might study abroad.
- What?! What's that all of a sudden?
373
00:26:24,364 --> 00:26:26,559
You know, like an exchange program.
374
00:26:26,633 --> 00:26:29,932
What are you talking about?
You failed Level 3 English.
375
00:26:30,003 --> 00:26:33,268
Oh, come on.
Time waits for no one.
376
00:26:33,340 --> 00:26:34,204
Hey, Makoto!
377
00:26:34,274 --> 00:26:35,639
Coming!
378
00:26:36,876 --> 00:26:38,741
A melon soda and two colas.
379
00:26:38,812 --> 00:26:41,542
Why are we doing karaoke
instead of playing baseball?
380
00:26:41,614 --> 00:26:43,639
We can play baseball after karaoke.
381
00:26:43,717 --> 00:26:47,118
What kind of jam-packed schedule
is this? I don't want any part in this.
382
00:26:47,187 --> 00:26:49,382
Time waits for no one.
383
00:26:49,489 --> 00:26:52,981
Time waits for no one.
Time waits for no one.
384
00:26:53,059 --> 00:26:55,584
- Hello?
- Your time is up in five minutes.
385
00:26:55,662 --> 00:26:58,130
- Oh, we'll be leaving then.
- Time?
386
00:26:58,832 --> 00:27:00,800
A melon soda and two colas.
387
00:27:00,867 --> 00:27:04,166
Why are we doing karaoke
instead of playing baseball?
388
00:27:04,237 --> 00:27:05,033
Ow!
389
00:27:07,507 --> 00:27:09,236
What're you doing, Makoto?
390
00:27:09,309 --> 00:27:11,277
Nothing! I mean, I just fell.
391
00:27:11,344 --> 00:27:14,279
How could you fall like that?!
I mean, you were just sitting right here...
392
00:27:14,347 --> 00:27:16,042
Who cares?!
I'm gonna keep singing!
393
00:27:16,116 --> 00:27:17,981
Time waits for no one.
394
00:27:18,051 --> 00:27:19,609
Time waits for no one.
Time waits for no one...
395
00:27:19,686 --> 00:27:22,246
- Hello?
- Your time is up in five minutes.
396
00:27:22,322 --> 00:27:26,383
- Oh, then...
- Oh, then we'll be going home...
397
00:27:26,659 --> 00:27:28,422
Not! Ow!
398
00:27:30,196 --> 00:27:31,959
What're you doing, Makoto?
399
00:27:32,031 --> 00:27:33,225
I just fell.
400
00:27:33,299 --> 00:27:36,462
How could you fall like that?!
I mean, you were just sitting right here...
401
00:27:36,536 --> 00:27:39,596
I'm going to keep singing!
I'll do a hundred songs!
402
00:27:40,740 --> 00:27:42,139
Uh, excuse me.
403
00:27:42,208 --> 00:27:45,905
We'll have a melon soda,
a cola, and a ginger ale.
404
00:27:46,880 --> 00:27:48,643
I'm home...
405
00:27:48,848 --> 00:27:51,817
- What's with that voice?
- Singing karaoke.
406
00:27:51,885 --> 00:27:54,410
How long were you singing
for it to get like that?
407
00:27:54,487 --> 00:27:55,886
About ten hours.
408
00:27:55,955 --> 00:27:57,616
Don't be silly.
409
00:27:57,690 --> 00:27:59,089
I'm exhausted.
410
00:27:59,159 --> 00:28:01,650
- What's for dinner?
- Chicken and veggie stew.
411
00:28:01,728 --> 00:28:02,660
What?!
412
00:28:02,729 --> 00:28:05,425
Why don't we do teppanyaki
or something?
413
00:28:05,498 --> 00:28:07,022
We had that two days ago.
414
00:28:07,100 --> 00:28:10,263
- Aww, I want teppanyaki...
- You're complaining a lot.
415
00:28:10,336 --> 00:28:13,305
You could've come home
earlier and helped out.
416
00:28:14,040 --> 00:28:14,836
Ha!
417
00:28:15,742 --> 00:28:18,404
- W-What's the matter?
- Huh? Uh, nothing.
418
00:28:18,478 --> 00:28:19,706
Wow!
419
00:28:20,113 --> 00:28:23,310
This is it!
Thank you so much!
420
00:28:29,389 --> 00:28:30,185
There!
421
00:28:31,191 --> 00:28:31,987
Yes!
422
00:28:32,392 --> 00:28:34,360
Why are you only catching mine?!
423
00:28:34,427 --> 00:28:37,260
- Damn! Damn!
- I'm amazed she can catch like that.
424
00:28:37,330 --> 00:28:38,888
Wham! There! Yeah!
425
00:28:38,965 --> 00:28:40,057
Not again!
426
00:28:40,133 --> 00:28:42,192
How are you able to read my pitches?!
427
00:28:42,268 --> 00:28:44,293
There's nothing
you can hide from me!
428
00:28:44,370 --> 00:28:46,338
There's nothing I can't see through!
429
00:28:46,406 --> 00:28:48,806
I'll beat anyone, every time!
430
00:28:49,509 --> 00:28:51,136
What's she yelling about?
431
00:29:10,697 --> 00:29:13,325
Pastries from A Tes Souhaits.
You've gone all out.
432
00:29:13,399 --> 00:29:14,388
Don't worry about it.
433
00:29:14,467 --> 00:29:16,901
It's my way of saying
thanks for all the advice.
434
00:29:16,970 --> 00:29:19,939
Even if I spend
all my allowance money...
435
00:29:20,006 --> 00:29:22,736
...all I have to do is go
back to my allowance day!
436
00:29:22,809 --> 00:29:25,073
Then I get all the money back!
437
00:29:25,445 --> 00:29:27,413
I can leap around any way I want!
438
00:29:27,480 --> 00:29:29,505
I can sleep in and keep
hitting the snooze button.
439
00:29:29,582 --> 00:29:31,573
I never have to go back
for things I forgot.
440
00:29:31,651 --> 00:29:34,119
And all-you-can-eat deals
don't end in 90 minutes anymore!
441
00:29:34,187 --> 00:29:37,122
Oh, and if you forget to tape
a show or something...
442
00:29:37,190 --> 00:29:38,748
...just ask me and I'll do it.
443
00:29:38,825 --> 00:29:40,725
- Thank goodness.
- Why?
444
00:29:40,793 --> 00:29:43,125
It doesn't seem like you're using
your skill for anything big.
445
00:29:43,196 --> 00:29:46,996
What are you talking about?!
I mean, this time leaping is the best!
446
00:29:47,066 --> 00:29:49,000
I can't get enough of it!
447
00:29:49,068 --> 00:29:52,765
Everyday is just so much fun!
I just can't stop laughing!
448
00:29:57,377 --> 00:29:59,345
Maybe there's someone out there...
449
00:29:59,412 --> 00:30:01,937
...who's having a rough time
because of your good times?
450
00:30:02,015 --> 00:30:02,879
What?
451
00:30:04,584 --> 00:30:06,051
You think there is?
452
00:30:06,119 --> 00:30:07,086
Who knows?
453
00:30:11,190 --> 00:30:12,157
This is good.
454
00:30:13,359 --> 00:30:16,385
There can't be!
And besides, everything'll be alright.
455
00:30:16,462 --> 00:30:18,089
I mean, I can always go back.
456
00:30:18,164 --> 00:30:21,133
I can reset things
as many times as I want.
457
00:30:27,340 --> 00:30:29,308
Look at this! This is perfect!
458
00:30:29,375 --> 00:30:31,343
You'll have to wait a year
if you miss this chance.
459
00:30:31,411 --> 00:30:33,436
You were going to
tell him today, right?
460
00:30:33,513 --> 00:30:35,743
- Yeah.
- You've got to give it a good crack.
461
00:30:35,815 --> 00:30:37,407
Crack it and then what?
462
00:30:37,483 --> 00:30:38,973
Sempai!
463
00:30:40,186 --> 00:30:41,312
- Me?
- No!
464
00:30:42,121 --> 00:30:44,453
Um...
Well...
465
00:30:44,857 --> 00:30:45,824
Kaho!
466
00:30:46,259 --> 00:30:47,055
Yeah.
467
00:30:47,594 --> 00:30:49,061
We'll go ahead!
468
00:30:49,896 --> 00:30:50,863
All right!
469
00:30:51,598 --> 00:30:54,795
- What's with those girls?
- Let's just get going.
470
00:30:57,136 --> 00:31:01,038
Enough with that girly throw.
Put your shoulder into it.
471
00:31:07,046 --> 00:31:07,842
Hey.
472
00:31:08,181 --> 00:31:09,614
You're late!
473
00:31:09,682 --> 00:31:10,842
Sorry.
474
00:31:10,917 --> 00:31:12,407
So, uh...
475
00:31:12,485 --> 00:31:13,452
Those girls?
476
00:31:13,786 --> 00:31:16,084
Just juniors from the Volunteer Club.
477
00:31:16,155 --> 00:31:18,350
Right. What'd they want?
478
00:31:18,424 --> 00:31:22,087
They wanted to know
if I was going out with you.
479
00:31:22,161 --> 00:31:24,322
What?! We're not going out, right?
480
00:31:24,397 --> 00:31:27,560
- That's what I told them.
- And? Anything else?
481
00:31:27,634 --> 00:31:29,602
I don't know why, but...
482
00:31:30,903 --> 00:31:31,870
...she asked me out.
483
00:31:31,938 --> 00:31:34,463
- Way to go!
- Are you serious?
484
00:31:34,540 --> 00:31:36,701
- So, what'd you say?
- Said I can't go out with her.
485
00:31:36,776 --> 00:31:38,676
What?! You're so mean!
486
00:31:38,745 --> 00:31:39,837
Take it easy.
487
00:31:39,912 --> 00:31:42,881
- It took guts to ask you out!
- Why'd you say no?!
488
00:31:42,949 --> 00:31:44,712
I'd definitely go out with her!
489
00:31:44,784 --> 00:31:45,876
I mean, come on...
490
00:31:45,952 --> 00:31:49,388
But she looks like that girl
you liked in junior high.
491
00:31:49,489 --> 00:31:51,081
No, she doesn't!
492
00:31:53,626 --> 00:31:55,924
Don't come crying
if you change your mind...
493
00:31:55,995 --> 00:31:57,257
...and it's too late.
494
00:31:57,330 --> 00:31:59,127
You can drop the subject now.
495
00:31:59,365 --> 00:32:00,332
See ya.
496
00:32:00,600 --> 00:32:01,624
Yeah.
497
00:32:12,145 --> 00:32:13,942
Hey, where's your bike?
498
00:32:14,013 --> 00:32:16,072
- Something happened to it.
- Get on the back then.
499
00:32:16,149 --> 00:32:18,947
You're going to take me home?
Lucky me!
500
00:32:25,925 --> 00:32:28,223
You really think he wasn't interested?
501
00:32:28,294 --> 00:32:30,990
If Kousuke says he's not,
then he's not.
502
00:32:31,631 --> 00:32:33,895
- I'm a bit relieved.
- Why?
503
00:32:33,966 --> 00:32:36,560
If he gets a girlfriend,
he'd treat her good, right?
504
00:32:36,636 --> 00:32:38,069
He's that kind of guy.
505
00:32:38,137 --> 00:32:40,503
Then we won't be able to
play baseball anymore.
506
00:32:40,573 --> 00:32:44,031
I guess tossing the ball around
wouldn't count as baseball.
507
00:32:46,412 --> 00:32:48,004
I don't know.
508
00:32:48,081 --> 00:32:51,448
I thought maybe the three of us
would always be together.
509
00:32:52,585 --> 00:32:55,349
Kousuke would tell us
off for being late...
510
00:32:55,588 --> 00:32:58,955
...and you would tease me for not
being able to catch the ball...
511
00:33:08,234 --> 00:33:09,201
Makoto...
512
00:33:09,268 --> 00:33:10,166
Hm?
513
00:33:10,236 --> 00:33:13,603
How about you go out with me?
514
00:33:22,949 --> 00:33:24,211
Stop the bike.
515
00:33:25,284 --> 00:33:26,751
Stop for a second.
516
00:33:32,892 --> 00:33:34,359
- What was that?
- Huh?
517
00:33:34,427 --> 00:33:36,987
- What you just said.
- You want to go out?
518
00:33:37,063 --> 00:33:39,463
How did we get to talking about that?
519
00:33:39,532 --> 00:33:42,933
You were talking about
what if Kousuke got a girlfriend.
520
00:33:43,002 --> 00:33:45,903
I'm not that ugly, am I?
521
00:33:46,873 --> 00:33:47,840
Serious?
522
00:33:47,907 --> 00:33:48,874
Serious.
523
00:34:00,520 --> 00:34:02,488
W- W-Wait a minute!
524
00:34:05,925 --> 00:34:07,950
What is it now?
525
00:34:08,961 --> 00:34:09,928
Huh?
526
00:34:12,865 --> 00:34:13,832
Makoto?
527
00:34:18,271 --> 00:34:19,067
Ow!
528
00:34:21,841 --> 00:34:22,899
Huh?
529
00:34:22,975 --> 00:34:24,943
What the hell are you doing?!
530
00:34:25,411 --> 00:34:26,105
Nothing.
531
00:34:26,779 --> 00:34:29,009
Don't come crying
if you change your mind...
532
00:34:29,081 --> 00:34:30,105
...and it's too late.
533
00:34:30,183 --> 00:34:32,344
You can drop the subject now.
534
00:34:32,418 --> 00:34:33,385
See ya.
535
00:34:33,452 --> 00:34:34,419
Yeah.
536
00:34:38,257 --> 00:34:40,225
Hey, where's your bike?
537
00:34:40,426 --> 00:34:41,950
Get on the back.
538
00:34:44,931 --> 00:34:47,729
How dare Kousuke beat me to it.
539
00:34:47,800 --> 00:34:50,997
It's not like he's found
himself a girlfriend.
540
00:34:51,070 --> 00:34:52,503
That's what he says now...
541
00:34:52,572 --> 00:34:55,336
...but I bet if he got one,
he'd pick her over us.
542
00:34:55,408 --> 00:34:57,342
- You can't be sure.
- Damn.
543
00:34:57,410 --> 00:35:00,573
Without Kousuke,
we'd only be able to toss the ball.
544
00:35:00,646 --> 00:35:02,443
You can think about that...
545
00:35:02,515 --> 00:35:04,710
...when he gets a girlfriend.
546
00:35:04,784 --> 00:35:07,252
Well, I guess if he gets one,
then that's that.
547
00:35:07,320 --> 00:35:08,548
So then Makoto...
548
00:35:08,621 --> 00:35:13,388
...how about you go out with me?
- Like I said, why are we talking about this?!
549
00:35:15,494 --> 00:35:17,257
That's what he says now...
550
00:35:17,330 --> 00:35:20,026
...but I bet if he got one,
he'd pick her over us.
551
00:35:20,099 --> 00:35:23,000
H- Hey, you know what?
My sister's a total idiot!
552
00:35:23,069 --> 00:35:25,867
Huh? I was just talking about Kousuke.
553
00:35:25,938 --> 00:35:27,997
Let's talk about my sister.
554
00:35:28,074 --> 00:35:30,099
If Kousuke finds himself a girlfriend...
555
00:35:30,176 --> 00:35:31,837
You know, my sister...!
556
00:35:31,911 --> 00:35:33,845
You want to go out with me?!
557
00:35:36,449 --> 00:35:38,974
Don't come crying
if you change your mind...
558
00:35:39,051 --> 00:35:40,382
...and it's too late.
559
00:35:40,920 --> 00:35:42,888
You can drop the subject now.
560
00:35:43,723 --> 00:35:45,350
Huh? Makoto?
561
00:35:45,424 --> 00:35:47,289
- Get on the back.
- No thanks.
562
00:35:47,360 --> 00:35:50,158
Hey, what's the matter
all of a sudden?
563
00:35:52,198 --> 00:35:53,722
What's up with her?
564
00:35:53,799 --> 00:35:56,290
- It's your fault!
- How so?!
565
00:36:00,640 --> 00:36:03,871
I always thought you liked Chiaki.
566
00:36:03,943 --> 00:36:07,140
Didn't you say you had to
stick by him...
567
00:36:07,213 --> 00:36:11,115
...so he'd stay out of trouble?
- I might've said that before.
568
00:36:11,183 --> 00:36:14,448
Why pretend he never asked?
Just go out with him.
569
00:36:14,520 --> 00:36:16,545
- No way! No way! No way!
- Why not?
570
00:36:16,622 --> 00:36:20,786
I can't imagine Chiaki
being more than just a friend.
571
00:36:20,860 --> 00:36:21,656
If it doesn't work out...
572
00:36:21,727 --> 00:36:23,695
...just go back in time.
573
00:36:23,763 --> 00:36:27,062
- I'm sure you can do that.
- I don't need to go through with that.
574
00:36:27,133 --> 00:36:30,000
Sometimes you can fall in love with
someone who says they love you.
575
00:36:30,069 --> 00:36:31,764
It won't happen! Never!
576
00:36:31,837 --> 00:36:32,804
I see.
577
00:36:33,172 --> 00:36:35,868
So you're pretending
it never happened.
578
00:36:35,942 --> 00:36:37,409
Poor Chiaki.
579
00:36:37,476 --> 00:36:40,934
And after he got the courage
to tell you how he felt.
580
00:36:42,615 --> 00:36:46,210
But I suppose he doesn't
even realize that he did.
581
00:36:51,257 --> 00:36:54,590
Chiaki came to our school
this spring, right?
582
00:36:54,660 --> 00:36:55,456
Yeah.
583
00:36:55,528 --> 00:36:57,962
I heard he's been
transferring schools a lot.
584
00:36:58,030 --> 00:36:58,894
Apparently.
585
00:36:58,965 --> 00:37:01,695
Are the rumors true
about him returning from abroad?
586
00:37:01,767 --> 00:37:05,168
I doubt it.
He's not too bright, for one.
587
00:37:05,237 --> 00:37:06,534
- Not true, huh?
- Not true.
588
00:37:06,605 --> 00:37:09,506
I wonder if something happened
to him at his last school?
589
00:37:09,575 --> 00:37:12,510
- Why don't you ask him?
- 'Cuz, I don't have his email.
590
00:37:12,578 --> 00:37:14,136
You're in the same class.
591
00:37:14,213 --> 00:37:16,443
But you're really good friends with him.
592
00:37:16,515 --> 00:37:18,483
But I wouldn't ask him
something like that.
593
00:37:18,551 --> 00:37:21,111
- And I wouldn't say we're good friends.
- That's a lie.
594
00:37:21,187 --> 00:37:24,247
It's not a lie. I mean...
595
00:37:31,197 --> 00:37:32,459
Stop it!
596
00:37:32,531 --> 00:37:35,125
- I can't stop it!
- It's all your fault!
597
00:37:35,201 --> 00:37:38,796
- They're getting back at him!
- Stop it, you guys!
598
00:37:38,871 --> 00:37:40,839
Look, he's turning his ass towards us!
599
00:37:43,209 --> 00:37:44,676
- Who shut it off?
- Huh?
600
00:37:44,744 --> 00:37:45,836
Huh?
601
00:37:46,645 --> 00:37:47,612
It's Mamiya.
602
00:37:48,681 --> 00:37:50,649
Are you about done?
603
00:37:53,386 --> 00:37:55,616
- Next time, Takase.
- See ya.
604
00:37:57,189 --> 00:38:00,022
That's pretty bad.
You're totally soaked.
605
00:38:00,326 --> 00:38:02,191
Are you all right, Takase?
606
00:38:02,261 --> 00:38:04,252
They threw cola on me yesterday.
607
00:38:04,330 --> 00:38:06,798
But I did manage to throw a latte back.
608
00:38:06,866 --> 00:38:10,029
They came after you
because of that. Right?
609
00:38:10,102 --> 00:38:11,501
Hey, Makoto!
610
00:38:13,005 --> 00:38:17,601
Did you watch the night game last night?
That Saito sure put the squeeze on.
611
00:38:17,676 --> 00:38:18,643
Hm?
612
00:38:19,545 --> 00:38:22,776
- Did you just look away?
- No, I didn't.
613
00:38:22,848 --> 00:38:24,338
What are you up to?
614
00:38:24,417 --> 00:38:25,384
Nothing.
615
00:38:25,484 --> 00:38:29,079
What's going on? Tell me.
What's up your sleeve?
616
00:38:29,155 --> 00:38:30,622
I said, nothing!
617
00:38:31,323 --> 00:38:32,290
Huh?
618
00:38:34,393 --> 00:38:35,917
What's the matter?
619
00:38:38,898 --> 00:38:40,661
Konno, you...!
620
00:38:41,600 --> 00:38:44,797
Why'd you ask me to fry the tempura?
621
00:38:44,870 --> 00:38:47,566
Uh, well, I didn't think
that would happen!
622
00:38:47,640 --> 00:38:49,232
This is all your fault, idiot!
623
00:38:49,308 --> 00:38:53,039
What?! Who're you calling an idiot?!
Keep it up and I'll throw this!
624
00:38:53,112 --> 00:38:53,942
Hey. Come on!
625
00:38:54,013 --> 00:38:55,105
Fine! Throw it!
626
00:38:58,551 --> 00:39:00,382
Sorry. Didn't mean to.
627
00:39:01,520 --> 00:39:02,509
You idiot!
628
00:39:03,656 --> 00:39:07,251
That guy's pretty rude.
He's calling everyone an idiot.
629
00:39:07,326 --> 00:39:09,453
You're always calling me an idiot.
630
00:39:10,229 --> 00:39:12,197
Yeah, but I say it out of love.
631
00:39:16,602 --> 00:39:19,571
Where's your come back?
You're leaving me hanging.
632
00:39:19,638 --> 00:39:22,801
Isn't she a little off today?
Don't you think so, Hayakawa?
633
00:39:22,875 --> 00:39:25,002
Oh, uh... yes, indeed.
634
00:39:25,077 --> 00:39:29,207
- What's with the polite talk?
- Well, we haven't spoken much before.
635
00:40:09,655 --> 00:40:10,952
Makoto!
636
00:40:15,161 --> 00:40:16,423
She's not here.
637
00:40:16,495 --> 00:40:18,019
Why isn't she here?
638
00:40:18,097 --> 00:40:20,361
- Did something happen?
- Huh?
639
00:40:20,432 --> 00:40:21,456
No! Nothing!
640
00:40:21,534 --> 00:40:24,435
I bet you said something that
pissed her off.
641
00:40:24,503 --> 00:40:26,198
Don't say she's got big feet.
642
00:40:26,272 --> 00:40:29,730
- She's self-conscious about that.
- I said, there was nothing!
643
00:40:30,476 --> 00:40:31,443
Nothing!
644
00:40:34,980 --> 00:40:36,572
At least I don't think so...
645
00:40:37,550 --> 00:40:38,448
Whoa...!
646
00:40:41,687 --> 00:40:42,881
Toss it back!
647
00:40:46,392 --> 00:40:48,656
I can't throw while I'm thinking.
648
00:40:52,698 --> 00:40:55,132
I don't know... I just don't get it.
649
00:41:14,787 --> 00:41:15,886
Oh, it's just Yuri.
650
00:41:15,921 --> 00:41:16,755
Mailbox: Something great happened today!
What should I do?! Oh, it's just Yuri.
651
00:41:16,789 --> 00:41:19,792
Mailbox: Something great happened today! What
should I do?! "Something great happened today!"
652
00:41:19,827 --> 00:41:20,349
"Something great happened today!"
653
00:41:20,426 --> 00:41:21,415
Something great?
654
00:41:21,794 --> 00:41:24,763
Mail Reply - Text:
Well?! What?! Tell me!
655
00:41:24,830 --> 00:41:26,491
Mail Reply - Mail sent.
656
00:41:33,839 --> 00:41:37,707
Hello? Oh, hi. Yeah. Hang on.
657
00:41:38,077 --> 00:41:39,772
Yeah... Yeah...
658
00:41:49,255 --> 00:41:51,223
I wonder what it was?
659
00:41:54,426 --> 00:41:57,520
Hurry, let's go!
They're going to sell out!
660
00:41:57,596 --> 00:42:00,793
Umm, I'm not feeling
very good today.
661
00:42:00,866 --> 00:42:02,299
What?! You want to go
to the nurse's office?
662
00:42:02,368 --> 00:42:04,768
Oh! Uh, I'm fine. I'll be okay.
663
00:42:27,993 --> 00:42:32,862
- Let's hurry! This is something to see!
- What is it?
664
00:42:33,232 --> 00:42:35,700
- This way, this way!
- What's going on?
665
00:42:46,712 --> 00:42:48,339
Stop it, Takase!
666
00:42:49,948 --> 00:42:52,678
You're the ones that didn't stop
when I asked you to!
667
00:42:53,018 --> 00:42:55,179
All right! We were wrong!
668
00:42:55,254 --> 00:42:57,449
Then why'd you do it
in the first place?
669
00:42:57,523 --> 00:42:59,388
- That guy's lost it.
- Did someone call a teacher?
670
00:42:59,458 --> 00:43:00,925
Hey, check this out!
671
00:43:01,927 --> 00:43:03,417
Stop that, Takase!
672
00:43:03,696 --> 00:43:04,890
Takase!
673
00:43:08,434 --> 00:43:10,231
Konno!
674
00:43:10,636 --> 00:43:13,434
Did you just order me?!
675
00:43:13,939 --> 00:43:15,497
N- No, I didn't!
676
00:43:15,674 --> 00:43:17,232
You did, too!
677
00:43:21,714 --> 00:43:23,238
Huh?! What?!
678
00:43:23,949 --> 00:43:28,613
W- Why?! Damn! Damn! D-Damn!
679
00:43:30,022 --> 00:43:32,388
- Hey! Stop it!
- Enough!
680
00:43:32,458 --> 00:43:34,722
- Takase!
- S-Stop...
681
00:43:34,793 --> 00:43:35,760
Watch out!
682
00:43:36,862 --> 00:43:37,829
Takase!
683
00:43:50,476 --> 00:43:51,568
Chiaki!
684
00:43:53,545 --> 00:43:54,512
Chiaki!
685
00:44:09,261 --> 00:44:10,728
- Are you okay?
- Yuri!
686
00:44:10,796 --> 00:44:12,889
- I heard that hit her big time!
- What year is she?
687
00:44:12,965 --> 00:44:14,557
Hurry, call a teacher!
688
00:44:14,633 --> 00:44:17,761
I- It wasn't my fault!
It wasn't my fault...!
689
00:44:18,103 --> 00:44:21,197
- Yuri! Yuri!
- Are you okay? Yuri!
690
00:44:33,152 --> 00:44:36,053
Don't cry. It's not that bad.
691
00:44:36,488 --> 00:44:38,513
What if it leaves a scar?
692
00:44:39,858 --> 00:44:42,827
If that happens,
I'll deal with it somehow.
693
00:44:43,595 --> 00:44:45,290
Deal with it somehow?
694
00:44:45,364 --> 00:44:46,888
I'll deal with it somehow.
695
00:45:00,579 --> 00:45:02,240
No boys allowed.
696
00:45:02,314 --> 00:45:03,713
Does it hurt?
697
00:45:04,016 --> 00:45:05,108
Yeah.
698
00:45:05,184 --> 00:45:07,175
- Let's see.
- No.
699
00:45:07,252 --> 00:45:08,219
Come on.
700
00:45:10,088 --> 00:45:11,055
Thanks.
701
00:45:19,331 --> 00:45:20,958
I'm sorry, seriously!
702
00:45:21,033 --> 00:45:22,864
Huh?! But, why?!
703
00:45:22,935 --> 00:45:24,766
I said I'm really sorry.
704
00:45:25,404 --> 00:45:29,170
Man, who takes a girl to a night game
on their first date?
705
00:45:29,608 --> 00:45:31,974
I thought the three of us were going!
706
00:45:32,044 --> 00:45:33,841
I was looking forward to it!
707
00:45:34,480 --> 00:45:36,778
Look, I feel bad about it, all right?
708
00:45:36,849 --> 00:45:39,317
Hayakawa said a night game
would be fine.
709
00:45:39,384 --> 00:45:41,443
So, are you gonna go out with her?
710
00:45:41,520 --> 00:45:42,987
- Of course.
- What?!
711
00:45:43,055 --> 00:45:44,022
Ow!
712
00:45:45,023 --> 00:45:46,456
You all right, Makoto?
713
00:45:46,525 --> 00:45:49,153
- Are you serious?
- You're saying I can't?
714
00:45:51,463 --> 00:45:56,025
Well, what can I say? Yuri gets
my tastes. You know what I mean?
715
00:45:56,835 --> 00:45:58,302
Well, good for you!
716
00:45:58,971 --> 00:46:02,304
Hey! Idiot!
Where are you throwing the ball?!
717
00:46:07,513 --> 00:46:08,775
I'm home!
718
00:46:11,283 --> 00:46:14,252
- Huh? Where's the rice?
- I'm making some more.
719
00:46:14,319 --> 00:46:16,651
- Why?
- Sis ate it all.
720
00:46:17,556 --> 00:46:18,352
Aww!
721
00:46:18,991 --> 00:46:23,155
What's with that guy?
After telling me he liked me!
722
00:46:39,511 --> 00:46:41,502
I almost drowned!
723
00:46:41,980 --> 00:46:44,642
Huh? Huh? Hm?
724
00:46:47,286 --> 00:46:48,514
What is this?
725
00:46:51,957 --> 00:46:53,322
Ninety?
726
00:47:09,942 --> 00:47:11,273
Makoto!
727
00:47:12,110 --> 00:47:14,078
Ow! Let go!
728
00:47:14,613 --> 00:47:16,410
I think we lost this one.
729
00:47:16,481 --> 00:47:18,676
She's pulled one over on us,
that's for sure.
730
00:47:18,750 --> 00:47:20,718
The world is full of deceit.
731
00:47:25,791 --> 00:47:28,658
I guess with just the two of us,
we can only toss the ball.
732
00:47:28,727 --> 00:47:30,627
Let's drag Chiaki with us tomorrow.
733
00:47:30,696 --> 00:47:32,357
That's not fair to Yuri.
734
00:47:32,431 --> 00:47:36,197
If I tell him that you're feeling lonely,
I bet he'd come.
735
00:47:37,035 --> 00:47:38,764
But I'm not lonely.
736
00:47:39,738 --> 00:47:43,299
Didn't Chiaki go with Hayakawa
because you turned him down?
737
00:47:43,375 --> 00:47:44,933
I didn't turn him down!
738
00:47:45,010 --> 00:47:45,999
Really?
739
00:47:46,078 --> 00:47:47,943
What's that supposed to mean?!
740
00:47:49,314 --> 00:47:50,508
Oh, boy...
741
00:47:50,749 --> 00:47:54,207
What about you?
Why don't you get a girlfriend?
742
00:47:54,553 --> 00:47:56,453
If I got a girlfriend...
743
00:47:56,755 --> 00:47:58,723
...then you'd end up alone.
744
00:48:04,329 --> 00:48:07,162
I thought you fancied Kousuke.
745
00:48:07,633 --> 00:48:11,535
Isn't it always Kousuke that helps you
when you're having problems?
746
00:48:11,603 --> 00:48:13,901
Kousuke's always there for anyone.
747
00:48:14,072 --> 00:48:16,040
Why don't you go out with him?
748
00:48:16,108 --> 00:48:18,599
- Why would you suggest that?
- Like I said before...
749
00:48:18,677 --> 00:48:21,874
...if it doesn't work out,
you can always go back to what it was.
750
00:48:21,947 --> 00:48:23,676
I would never do that.
751
00:48:23,749 --> 00:48:24,511
Why not?
752
00:48:24,583 --> 00:48:26,676
Toying with people's feelings...
753
00:48:26,752 --> 00:48:28,515
Can't do such a terrible thing?
754
00:48:28,587 --> 00:48:29,383
Huh?
755
00:48:29,454 --> 00:48:32,582
Since you've been able to
go back into the past...
756
00:48:32,658 --> 00:48:35,252
...you haven't held back with your games.
757
00:48:35,327 --> 00:48:37,955
What? Is that how you see it?
758
00:48:38,263 --> 00:48:39,628
I suppose.
759
00:48:41,800 --> 00:48:43,290
She's a witch.
760
00:48:44,269 --> 00:48:46,533
Yup, she's definitely "Auntie Witch".
761
00:48:50,075 --> 00:48:51,975
Hey, this painting...
762
00:48:52,210 --> 00:48:53,472
Recognize it?
763
00:48:53,545 --> 00:48:56,571
Yeah. It's the one
you've been restoring.
764
00:49:00,986 --> 00:49:02,851
It's a strange painting.
765
00:49:02,921 --> 00:49:06,721
The longer you look at it, the more
relaxed and comforted you feel.
766
00:49:07,926 --> 00:49:08,893
Yeah.
767
00:49:10,128 --> 00:49:12,096
We don't know who the painter is...
768
00:49:12,164 --> 00:49:15,691
...and we still don't really know
whether it has any artistic merit.
769
00:49:15,767 --> 00:49:19,726
But there's one thing I did learn
while working on its restoration.
770
00:49:20,605 --> 00:49:22,596
This work was painted...
771
00:49:22,674 --> 00:49:26,235
...during a historical period of
famine and war many centuries ago.
772
00:49:26,945 --> 00:49:27,969
What?
773
00:49:28,613 --> 00:49:31,810
I wonder how someone was able
to paint such a thing...
774
00:49:31,883 --> 00:49:35,182
...while it seemed
the world was ending.
775
00:50:13,992 --> 00:50:16,051
What're you going to do, Konno?
776
00:50:16,128 --> 00:50:19,564
You're the only one that hasn't
submitted a chosen academic track.
777
00:50:20,332 --> 00:50:21,321
Konno...
778
00:50:21,666 --> 00:50:22,655
Hm?
779
00:50:22,734 --> 00:50:24,031
Konno...
780
00:50:25,270 --> 00:50:26,567
- Konno!
- Yes!
781
00:50:26,671 --> 00:50:28,502
Don't get cocky because
you did well on the...
782
00:50:28,573 --> 00:50:30,541
...practice college entrance exam.
783
00:50:30,609 --> 00:50:31,405
Yes, sir!
784
00:50:38,316 --> 00:50:39,908
That's weird...
785
00:50:41,453 --> 00:50:44,251
I swear it said "90" last time.
786
00:50:47,392 --> 00:50:49,451
I know. Why not ask her ourselves?
787
00:50:49,528 --> 00:50:50,620
Oh, but...
788
00:50:50,695 --> 00:50:53,186
- What?
- W-Wait!
789
00:50:53,265 --> 00:50:55,358
W- Whoa! What's this about?!
790
00:50:55,433 --> 00:50:58,561
Miss Konno! We are members
of the Volunteer Club!
791
00:50:58,637 --> 00:51:00,901
And there's something
we'd like to ask you directly!
792
00:51:00,972 --> 00:51:02,371
I- It's nothing!
793
00:51:02,440 --> 00:51:04,374
- We've noticed lately that...
- H-Hang on...
794
00:51:04,442 --> 00:51:05,875
- You're always with Kousuke!
- W-Wait!
795
00:51:05,944 --> 00:51:07,411
- I guess...
- Stop this!
796
00:51:07,479 --> 00:51:10,141
Does this mean that
you're going out with him?!
797
00:51:10,215 --> 00:51:11,580
Are you going out with him?
798
00:51:11,683 --> 00:51:13,617
Are you going out with him?!
799
00:51:19,324 --> 00:51:22,657
I was still in junior high
at the time...
800
00:51:22,727 --> 00:51:26,322
...but apparently, the Volunteer
Club of Kuranose Senior High...
801
00:51:26,398 --> 00:51:29,595
...once visited the old age home
that my grandmother was at.
802
00:51:29,668 --> 00:51:33,104
My grandmother was particularly
impressed with one of the...
803
00:51:33,171 --> 00:51:36,834
...students and she had
spoken to me about him many times.
804
00:51:36,908 --> 00:51:40,969
She would go on about what a kind
and gentle boy he was.
805
00:51:41,046 --> 00:51:43,640
She said it over and over.
806
00:51:44,249 --> 00:51:47,218
Since she had talked so
much about him...
807
00:51:47,285 --> 00:51:50,049
...I kind of began
to fall in love with him...
808
00:51:50,155 --> 00:51:54,819
...even though I'd never even met him.
- That's a cute story.
809
00:51:54,893 --> 00:51:57,259
I found out when
I got into senior high...
810
00:51:57,329 --> 00:52:00,730
...that the student was
Kousuke Tsuda.
811
00:52:00,799 --> 00:52:03,233
Wow, things like that really happen.
812
00:52:03,301 --> 00:52:06,327
But as you can see,
this girl is a total shrinking violet.
813
00:52:06,404 --> 00:52:08,599
We worked so hard
to pump her up.
814
00:52:08,673 --> 00:52:12,336
And we finally got her
to declare her feelings to him.
815
00:52:12,410 --> 00:52:13,502
Oh, the other day...
816
00:52:13,578 --> 00:52:15,512
But according to Kousuke...
817
00:52:15,580 --> 00:52:16,547
Huh? Hm?
818
00:52:17,582 --> 00:52:20,642
"I already have a girl that
I've given my heart to!"
819
00:52:20,719 --> 00:52:23,119
"So I'm sorry. I can't go out with you!"
820
00:52:23,188 --> 00:52:24,348
Um, but... wait...
821
00:52:24,422 --> 00:52:26,014
- But that's not how it went.
- Huh?
822
00:52:26,524 --> 00:52:30,016
"How could an idiot like that get
a higher mark than me?"
823
00:52:30,095 --> 00:52:32,529
"I can't be slacking off anymore, so... "
824
00:52:32,998 --> 00:52:34,863
And so he apologized.
825
00:52:39,204 --> 00:52:42,230
Could that "idiot"
he's referring to, be me?
826
00:52:42,307 --> 00:52:44,275
- And that's when Kousuke...
- Huh?!
827
00:52:44,342 --> 00:52:46,970
...said he wasn't going out
with you!
828
00:52:47,045 --> 00:52:49,104
But what has been
going on lately?!
829
00:52:49,180 --> 00:52:51,148
Something just doesn't seem right!
830
00:52:51,216 --> 00:52:52,877
Please explain properly!
831
00:52:52,951 --> 00:52:54,680
H- Hang on a minute!
832
00:52:54,753 --> 00:52:56,721
O- Okay! All right!
833
00:52:57,722 --> 00:53:00,555
Ahem! I'll deal with this somehow.
834
00:53:00,892 --> 00:53:01,824
Somehow?
835
00:53:01,993 --> 00:53:03,893
What do you mean, somehow?
836
00:53:04,229 --> 00:53:05,856
I'll deal with it somehow!
837
00:53:17,609 --> 00:53:18,405
Ow!
838
00:53:19,811 --> 00:53:22,609
- What the...?!
- What happened?
839
00:53:25,684 --> 00:53:27,515
Um... Well...
840
00:53:28,420 --> 00:53:29,387
Kaho!
841
00:53:29,988 --> 00:53:30,955
Yeah.
842
00:53:31,356 --> 00:53:32,323
Um...
843
00:53:33,425 --> 00:53:34,414
Kousuke!
844
00:53:35,827 --> 00:53:36,794
Huh?
845
00:53:38,863 --> 00:53:42,629
What? Didn't you just head off
to the baseball field?!
846
00:53:42,701 --> 00:53:43,895
Never mind that!
847
00:53:43,969 --> 00:53:47,530
This girl's grandmother says she's
so grateful that you came around...
848
00:53:47,605 --> 00:53:49,800
...and took care of her at
the old age home.
849
00:53:49,874 --> 00:53:51,637
I'm impressed, Kousuke!
And, you see...
850
00:53:51,710 --> 00:53:55,271
H- How do you know my grandmother?!
851
00:53:55,347 --> 00:53:58,475
How? Um, I met
her at the bowling alley...
852
00:53:58,550 --> 00:54:00,108
My grandmother's bedridden!
853
00:54:00,185 --> 00:54:01,652
Oh! That's not it...!
854
00:54:01,720 --> 00:54:03,585
Let me know when you're
done talking.
855
00:54:03,655 --> 00:54:05,850
Uh, w-wait, Kousuke!
856
00:54:08,927 --> 00:54:10,121
What the...?!
857
00:54:12,764 --> 00:54:13,822
One more time!
858
00:54:20,271 --> 00:54:21,067
Ow!
859
00:54:22,507 --> 00:54:23,804
Um... Well...
860
00:54:25,176 --> 00:54:26,143
Kousuke!
861
00:54:27,412 --> 00:54:28,276
Huh?
862
00:54:29,314 --> 00:54:30,281
Here we go...
863
00:54:30,348 --> 00:54:32,942
- What? Didn't you just head off...?!
- Hold it!
864
00:54:33,018 --> 00:54:34,747
You're being very cowardly about this!
865
00:54:34,819 --> 00:54:36,912
Don't sulk about
me getting a better mark!
866
00:54:36,988 --> 00:54:38,979
This has nothing to do with that!
867
00:54:39,057 --> 00:54:41,457
What's up with you, showing up
out of nowhere and bragging?!
868
00:54:41,526 --> 00:54:42,993
And this has nothing to do
with what?!
869
00:54:43,061 --> 00:54:46,292
I'm saying that my test score
should have nothing to do with...
870
00:54:46,364 --> 00:54:48,093
...Kaho being in love with you!
871
00:54:48,166 --> 00:54:49,724
- Th-That's not true!
- What?!
872
00:54:49,801 --> 00:54:51,132
That's not true!
873
00:54:51,202 --> 00:54:53,329
- W-Wait! Kaho!
- Kaho!
874
00:54:53,405 --> 00:54:56,602
- She says it's not true.
- Uh! Hang on, Kousuke!
875
00:54:59,577 --> 00:55:01,101
What the...?!
876
00:55:04,816 --> 00:55:07,512
I've got to take
a more basic approach to this.
877
00:55:20,532 --> 00:55:23,865
Why all the ruckus so early
in the morning, sis?
878
00:55:23,935 --> 00:55:27,063
I went back too far!
And I'm late, to boot! Aww!
879
00:55:27,138 --> 00:55:28,867
Makoto! The peaches!
880
00:55:29,507 --> 00:55:30,599
The peaches!
881
00:55:34,913 --> 00:55:35,709
Huh?
882
00:55:40,185 --> 00:55:41,174
Oh, boy...
883
00:55:41,820 --> 00:55:43,515
And for the headlock!
884
00:55:45,824 --> 00:55:46,620
Ha!
885
00:55:47,225 --> 00:55:48,658
Huh? What was that?
886
00:55:48,726 --> 00:55:49,693
Amazing...
887
00:55:49,761 --> 00:55:51,695
- Don't look. Just carry on!
- Huh?
888
00:55:51,763 --> 00:55:53,060
You guys need to move!
889
00:55:53,131 --> 00:55:53,830
Year 1 Class 2
890
00:55:53,865 --> 00:55:54,854
Year 1 Class 2
Kaho!
891
00:55:55,100 --> 00:55:55,896
Huh?
892
00:55:55,967 --> 00:55:57,161
I don't exactly know why...
893
00:55:57,235 --> 00:55:59,396
...but she wants you to come
down to the courtyard.
894
00:55:59,471 --> 00:56:00,836
Who does?
895
00:56:00,905 --> 00:56:03,931
Where are we going?!
What're you going to make me do?!
896
00:56:04,008 --> 00:56:06,340
- You'll know when we get there!
- Makoto!
897
00:56:06,411 --> 00:56:07,400
Later!
898
00:56:07,479 --> 00:56:08,946
Okay! Okay! You got me!
899
00:56:09,280 --> 00:56:11,840
Is this what she meant by
"come to the courtyard"?
900
00:56:11,916 --> 00:56:12,814
Who knows?
901
00:56:15,620 --> 00:56:18,418
- Go there!
- Uh, wha...?
902
00:56:21,326 --> 00:56:22,725
That was close!
903
00:56:23,828 --> 00:56:25,318
Ow, ow...!
904
00:56:25,396 --> 00:56:28,058
What the hell are you
guys doing?!
905
00:56:28,600 --> 00:56:30,659
- You're hurting me.
- Huh?
906
00:56:31,703 --> 00:56:32,670
Ah! Oh, no!
907
00:56:34,239 --> 00:56:35,763
- Can you get up?
- Yeah.
908
00:56:37,075 --> 00:56:38,042
Oh!
909
00:56:38,109 --> 00:56:40,907
- You might've sprained it.
- Oh, I'm fine. It's okay.
910
00:56:40,979 --> 00:56:43,846
- It's not okay!
- K-Kousuke!
911
00:56:44,315 --> 00:56:47,716
- Put your hand over my shoulder.
- I-I'm sorry...
912
00:56:48,086 --> 00:56:51,988
- What do you think of this development?
- This could be...
913
00:56:52,056 --> 00:56:54,024
This could be something!
914
00:56:54,092 --> 00:56:54,956
All right!
915
00:56:56,461 --> 00:56:59,123
I sure feel like I did something good!
916
00:56:59,197 --> 00:57:01,563
Oh, what a happy feeling this is!
917
00:57:03,334 --> 00:57:04,130
Hm?
918
00:57:04,202 --> 00:57:05,897
It's changed again!
919
00:57:05,970 --> 00:57:08,564
Ten? What does "10" mean?
920
00:57:10,375 --> 00:57:11,342
Hm?
921
00:57:12,210 --> 00:57:13,177
One?
922
00:58:14,739 --> 00:58:18,106
No one's here.
Maybe I'm too early.
923
00:58:26,851 --> 00:58:29,411
There he is...
924
00:58:42,567 --> 00:58:45,365
Um, excuse me!
I have a question for you!
925
00:58:48,239 --> 00:58:49,536
Yuri!
926
00:58:49,607 --> 00:58:51,598
I was wondering who it was.
927
00:58:51,676 --> 00:58:53,075
Why...?
928
00:58:53,278 --> 00:58:55,906
I brought the notebooks up for you.
929
00:58:55,980 --> 00:58:58,574
I think you forgot
you had duties today.
930
00:58:58,650 --> 00:59:00,379
Oh! That's right!
931
00:59:00,451 --> 00:59:02,009
I figured as much.
932
00:59:02,086 --> 00:59:04,520
I hope you appreciate our
friendship here.
933
00:59:04,589 --> 00:59:06,420
So, what's your question?
934
00:59:06,491 --> 00:59:08,322
Oh, uh, it's nothing!
935
00:59:08,393 --> 00:59:09,360
Fine.
936
00:59:14,065 --> 00:59:16,033
- Hey, Yuri...
- Hm?
937
00:59:16,100 --> 00:59:18,466
Did you see anyone
on your way up here?
938
00:59:18,536 --> 00:59:19,560
Like who?
939
00:59:19,637 --> 00:59:21,571
Uh, never mind.
940
00:59:22,607 --> 00:59:23,574
All right.
941
00:59:29,080 --> 00:59:29,512
Mailbox: I think I was just
asked out. I bet you're envious!
942
00:59:29,547 --> 00:59:33,451
Mailbox: I think I was just asked out. I bet you're
envious! From Kousuke... "I think I was just asked out. "
943
00:59:33,484 --> 00:59:35,042
Mailbox: I'm borrowing your bike.
- Tsuda Huh?
944
00:59:35,620 --> 00:59:38,589
Oh, please... Who do
you think set it up for you?
945
00:59:40,258 --> 00:59:44,024
I'm borrowing your bike.
- Tsuda
946
00:59:44,595 --> 00:59:46,085
Don't tell me...
947
00:59:47,699 --> 00:59:49,394
Ma...
948
00:59:49,467 --> 00:59:50,764
Ko...
949
00:59:50,835 --> 00:59:52,564
To... There.
950
00:59:52,637 --> 00:59:53,729
Where do you live?
951
00:59:53,805 --> 00:59:55,932
In the south district,
on the other side of the station.
952
00:59:56,007 --> 00:59:58,305
We should probably
go by the hospital.
953
00:59:58,376 --> 01:00:00,901
- What?
- My place is close by.
954
01:00:01,913 --> 01:00:03,904
Makoto, come to think of it...
955
01:00:04,215 --> 01:00:06,979
I passed by a guy on my way here...
956
01:00:09,420 --> 01:00:10,910
It was Chiaki.
957
01:00:14,559 --> 01:00:15,617
Kousuke!
958
01:00:15,993 --> 01:00:19,360
He went home.
Holding hands with that first year girl.
959
01:00:22,333 --> 01:00:23,300
It's gone!
960
01:00:30,308 --> 01:00:31,468
Hey, Kousuke!
961
01:00:31,909 --> 01:00:36,812
Yeah, it's me. Hey, Dad,
I've got a sprain. Think you can fix it?
962
01:00:36,881 --> 01:00:38,508
Oh, it's not me.
963
01:00:39,083 --> 01:00:40,641
Yeah, right away.
964
01:00:41,119 --> 01:00:42,416
I'm sorry.
965
01:00:42,487 --> 01:00:45,012
Please leave a message
after the beep.
966
01:00:45,089 --> 01:00:46,056
Damn!
967
01:00:58,202 --> 01:01:01,467
What should I do?
Should I go back in time?
968
01:01:01,539 --> 01:01:04,508
But it's not like
anything's happened yet.
969
01:01:43,581 --> 01:01:44,104
Huh?
970
01:01:44,549 --> 01:01:45,106
Hm?
971
01:01:57,462 --> 01:02:01,762
Uh, um... Was there
a bike accident here?
972
01:02:01,833 --> 01:02:04,734
No. I don't think so.
973
01:02:05,203 --> 01:02:06,670
Thank you.
974
01:02:06,737 --> 01:02:09,729
An accident, she says. How scary.
975
01:02:14,011 --> 01:02:16,571
Kousuke? Where are you now?
Kousuke?
976
01:02:22,753 --> 01:02:23,981
Chiaki.
977
01:02:26,958 --> 01:02:29,256
Kousuke's over at his place.
978
01:02:29,327 --> 01:02:31,295
You guys didn't show up at the field!
979
01:02:31,362 --> 01:02:32,920
- Sorry.
- I'll be waiting.
980
01:02:32,997 --> 01:02:34,624
- Hey, you know...
- Huh?
981
01:02:34,699 --> 01:02:39,261
I've been wanting to ask you
something for a while now.
982
01:02:40,338 --> 01:02:42,806
Do you have fun playing
baseball with me?
983
01:02:42,874 --> 01:02:46,810
- What're you talking about?
- I like playing baseball with you.
984
01:02:46,878 --> 01:02:49,972
For someone who likes baseball,
you sure don't improve much.
985
01:02:50,047 --> 01:02:51,844
Well, all you've got is enthusiasm.
986
01:02:51,916 --> 01:02:53,816
Better than having none.
987
01:02:55,620 --> 01:02:57,781
What are you laughing about?
988
01:02:59,056 --> 01:03:02,082
It feels like I'm talking to you
for the first time in a while.
989
01:03:02,159 --> 01:03:04,491
What're you talking about?
We've been talking all day.
990
01:03:04,562 --> 01:03:06,962
Oh, right. I guess.
991
01:03:07,031 --> 01:03:10,057
- You miss me that much?
- W-What're you talking about, stupid?!
992
01:03:10,134 --> 01:03:12,466
Just kidding! Come on!
993
01:03:14,906 --> 01:03:18,774
Actually, there's something
I wanted to ask you as well.
994
01:03:18,843 --> 01:03:19,775
What's that?
995
01:03:19,844 --> 01:03:21,812
It's a really stupid question.
996
01:03:21,879 --> 01:03:23,471
Well, what is it?
997
01:03:24,782 --> 01:03:27,478
- Well...
- Come on. Spit it out.
998
01:03:28,553 --> 01:03:31,522
Have you been time leaping?
999
01:03:37,995 --> 01:03:40,327
You've been time leaping,
haven't you?
1000
01:03:41,999 --> 01:03:43,261
Hey, Makoto...
1001
01:03:44,101 --> 01:03:45,261
Makoto!
1002
01:03:50,341 --> 01:03:54,835
Actually, there's something
I wanted to ask you as well.
1003
01:03:55,279 --> 01:03:58,146
It's a really stupid question.
1004
01:03:58,983 --> 01:04:00,883
- Well...
- H-Hang on a second!
1005
01:04:00,952 --> 01:04:02,886
- Huh?
- Let's talk about my little sister.
1006
01:04:02,954 --> 01:04:06,287
- Huh? Why?
- You see, my sister is really stupid...!
1007
01:04:06,357 --> 01:04:08,518
Hold on, I was about to...
1008
01:04:11,095 --> 01:04:13,859
Never mind. I'll be waiting then.
1009
01:04:16,400 --> 01:04:18,368
How does Chiaki know...?
1010
01:04:20,838 --> 01:04:21,805
Hm?
1011
01:04:22,406 --> 01:04:25,705
Z ero? So these numbers did
represent the number of times...
1012
01:04:25,776 --> 01:04:26,800
...I could time leap.
1013
01:04:27,478 --> 01:04:30,504
I sure wasted my last one
on something lame.
1014
01:04:30,581 --> 01:04:34,210
Oh, well. I guess it's okay,
seeing that Kousuke's all right.
1015
01:04:34,352 --> 01:04:35,546
Hey, Makoto!
1016
01:04:45,396 --> 01:04:47,364
I need to borrow this a bit longer!
1017
01:04:49,967 --> 01:04:51,594
Wait, Kousuke!
1018
01:04:51,669 --> 01:04:52,693
Kousu...!
1019
01:04:55,072 --> 01:04:58,940
Hey! Watch where you're going!
Apologize now! Hey!
1020
01:04:59,310 --> 01:05:00,277
Look!
1021
01:05:04,615 --> 01:05:07,778
Stop, Kousuke! Kousuke!
1022
01:05:12,657 --> 01:05:13,624
Kousuke!
1023
01:05:14,892 --> 01:05:16,120
Stop!
1024
01:05:18,663 --> 01:05:20,597
Kousuke! Kousuke!
1025
01:05:22,833 --> 01:05:24,164
Kousuke!
1026
01:05:24,602 --> 01:05:25,933
Kousuke!
1027
01:05:28,005 --> 01:05:28,937
Ah!
1028
01:05:32,343 --> 01:05:33,935
H- Hey! Is she all right?
1029
01:05:37,081 --> 01:05:39,641
- She's really badly injured!
- Call an ambulance!
1030
01:05:39,717 --> 01:05:42,379
How did she end up like this?
Can she move?
1031
01:06:11,649 --> 01:06:20,853
Stop! Stop! Stop! Stop!
Stop! Stop! Stop! Stop!
1032
01:06:22,126 --> 01:06:24,856
Stop!
1033
01:06:43,180 --> 01:06:44,147
Huh?
1034
01:06:46,283 --> 01:06:48,649
What? Huh?!
1035
01:06:50,221 --> 01:06:52,587
W- What's going on?
1036
01:06:53,524 --> 01:06:55,492
I knew it was you.
1037
01:06:57,528 --> 01:06:58,495
Chiaki!
1038
01:07:00,164 --> 01:07:02,029
What are you doing here?
1039
01:07:02,466 --> 01:07:03,831
Where's Kousuke?
1040
01:07:03,901 --> 01:07:07,701
- Probably still at home.
- What? But he was just here...
1041
01:07:16,013 --> 01:07:18,709
Did you do this?!
1042
01:07:19,316 --> 01:07:21,876
You can time leap too, Chiaki?!
1043
01:07:22,586 --> 01:07:27,114
Would you laugh at me
if I said I come from the future?
1044
01:08:28,419 --> 01:08:29,886
In my time...
1045
01:08:30,955 --> 01:08:34,447
...a device is developed which
allows one to freely travel in time.
1046
01:08:36,493 --> 01:08:40,293
This is it here.
You use it to charge your body.
1047
01:08:41,298 --> 01:08:44,961
I was able to come to this era
thanks to this.
1048
01:08:45,169 --> 01:08:49,629
But without me realizing it,
I had lost it somewhere along the way.
1049
01:08:50,507 --> 01:08:52,134
I panicked.
1050
01:08:52,409 --> 01:08:55,537
I looked everywhere and
I eventually found it.
1051
01:08:55,613 --> 01:08:57,308
In the science lab.
1052
01:08:59,917 --> 01:09:02,442
Although it was already all used up.
1053
01:09:05,189 --> 01:09:08,647
But I'm relieved it was
charged to an idiot.
1054
01:09:10,261 --> 01:09:14,163
I had trouble sleeping with fear that
it'd be used for something evil.
1055
01:09:16,233 --> 01:09:17,825
W- Why?
1056
01:09:19,436 --> 01:09:20,664
Just because...
1057
01:09:22,406 --> 01:09:23,498
Just because?
1058
01:09:27,645 --> 01:09:31,012
Because there was a painting
that I desperately wanted to see.
1059
01:09:31,348 --> 01:09:33,782
No matter how far it was...
1060
01:09:33,851 --> 01:09:36,843
...and whatever sort of place it was at.
1061
01:09:36,921 --> 01:09:39,823
"White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily unavailable for
display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum No matter how dangerous...
1062
01:09:39,858 --> 01:09:40,312
"White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily
unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum
1063
01:09:41,191 --> 01:09:43,159
It was a painting I had to see.
1064
01:09:48,966 --> 01:09:52,265
By my time, it had already
been destroyed.
1065
01:09:52,336 --> 01:09:55,931
And before these times,
its whereabouts were unknown.
1066
01:09:56,006 --> 01:09:59,840
The only place where there was
an accurate record of it...
1067
01:09:59,910 --> 01:10:03,311
...was in this present time,
in this place, in this season.
1068
01:10:04,014 --> 01:10:06,949
You would be satisfied
just to see it?
1069
01:10:08,018 --> 01:10:10,213
All I needed was to see it.
1070
01:10:12,089 --> 01:10:15,058
I was never going to forget
it for the rest of my life.
1071
01:10:22,099 --> 01:10:26,331
But I guess there's no point to it now.
1072
01:10:26,403 --> 01:10:27,563
To anything.
1073
01:10:29,606 --> 01:10:30,504
Huh?
1074
01:10:31,709 --> 01:10:34,906
You can't go back?!
What do you mean by that?!
1075
01:10:34,979 --> 01:10:38,676
Like I said, I can't go back
to my time.
1076
01:10:38,749 --> 01:10:40,307
So, why is that?!
1077
01:10:40,818 --> 01:10:45,255
When I went to steal away your bike
that Kousuke was supposed to be...
1078
01:10:45,322 --> 01:10:48,723
...riding, the amount that had been
charged up in me was used up.
1079
01:10:48,792 --> 01:10:50,521
W- What're you going to do?!
1080
01:10:50,594 --> 01:10:52,061
I'm not doing anything.
1081
01:10:52,129 --> 01:10:54,222
Why would you use it up?!
1082
01:10:54,398 --> 01:10:56,628
Didn't you think to save it?!
1083
01:10:56,700 --> 01:10:58,429
I did save it.
1084
01:10:59,403 --> 01:11:01,803
You may not know this...
1085
01:11:01,872 --> 01:11:06,275
...but Kousuke and that girl
did die once at that crossing.
1086
01:11:06,810 --> 01:11:10,211
A certain someone I know was
sobbing and blaming herself for it...
1087
01:11:10,280 --> 01:11:12,874
...so this was the only thing I could do.
1088
01:11:16,353 --> 01:11:20,449
I was supposed to go home, but it
turned into summer before I knew it.
1089
01:11:22,092 --> 01:11:26,961
Being with you guys was
just too much fun.
1090
01:11:48,185 --> 01:11:51,552
I saw a river flow across
the land for the first time.
1091
01:11:52,990 --> 01:11:54,958
I rode a bike for the first time.
1092
01:11:56,693 --> 01:11:59,662
I learned for the first time
that the sky was so big.
1093
01:12:01,065 --> 01:12:02,794
But more than anything...
1094
01:12:02,866 --> 01:12:06,165
...I'd never seen any place
with so many people.
1095
01:12:08,906 --> 01:12:10,669
Hey, Chiaki?
1096
01:12:11,975 --> 01:12:15,433
Could it be that there's
some kind of connection...
1097
01:12:15,512 --> 01:12:20,472
...between that painting and
the future you come from?
1098
01:12:24,755 --> 01:12:26,723
Please, tell me.
1099
01:12:31,662 --> 01:12:34,927
I like this era.
There's baseball as well.
1100
01:12:36,066 --> 01:12:39,263
Huh? Baseball's going
to disappear?!
1101
01:12:39,336 --> 01:12:40,826
Where are you looking, idiot.
1102
01:12:40,904 --> 01:12:43,600
Aww, stop messing around.
1103
01:12:46,009 --> 01:12:47,033
That painting...
1104
01:12:47,111 --> 01:12:48,043
Huh?
1105
01:12:48,112 --> 01:12:50,205
- That painting...!
- Yeah?
1106
01:12:50,280 --> 01:12:52,475
You'll be able to see it soon.
1107
01:12:52,950 --> 01:12:55,384
They're just restoring it right now.
1108
01:12:55,452 --> 01:12:58,444
How about the three of us go?
With Kousuke as well?
1109
01:12:58,522 --> 01:13:00,547
I mean, summer vacation's
about to start!
1110
01:13:00,624 --> 01:13:03,058
Huh, Chiaki? Chiaki?
1111
01:13:04,561 --> 01:13:06,222
Sorry, but I can't.
1112
01:13:06,830 --> 01:13:07,626
Huh?
1113
01:13:08,165 --> 01:13:10,599
I'm going to disappear tomorrow.
1114
01:13:10,667 --> 01:13:12,567
W- Why?!
1115
01:13:13,370 --> 01:13:15,861
I'm not supposed to let people
who live in the past...
1116
01:13:15,939 --> 01:13:17,406
...know about time leaps.
1117
01:13:18,308 --> 01:13:20,071
I broke that rule.
1118
01:13:21,211 --> 01:13:23,145
That's why...
1119
01:13:23,213 --> 01:13:25,306
...I won't be able to see you again.
1120
01:13:25,382 --> 01:13:28,408
I'll keep my mouth shut!
I won't tell anyone!
1121
01:13:29,753 --> 01:13:32,244
Chiaki! Where are you?!
1122
01:13:33,590 --> 01:13:35,080
Hey, Chiaki...
1123
01:13:35,826 --> 01:13:36,918
Chiaki...
1124
01:13:38,495 --> 01:13:39,325
Chiaki...
1125
01:13:40,297 --> 01:13:42,629
You said we'd go to
a night game together!
1126
01:13:42,699 --> 01:13:43,961
Sorry.
1127
01:13:44,034 --> 01:13:46,628
And you said we'd go to
a fireworks festival!
1128
01:13:46,703 --> 01:13:47,829
I'm really sorry.
1129
01:13:47,905 --> 01:13:51,500
You don't want to see me in a yukata?!
Is that it?!
1130
01:13:52,075 --> 01:13:54,441
Sorry, I would've liked to have seen that.
1131
01:13:56,246 --> 01:13:57,611
You idiot!
1132
01:14:03,086 --> 01:14:04,212
Chiaki!
1133
01:14:06,356 --> 01:14:07,380
Chiaki!
1134
01:14:13,497 --> 01:14:14,521
- Chiaki!
- Whoa!
1135
01:14:14,598 --> 01:14:15,997
Wait a sec!
1136
01:14:16,066 --> 01:14:17,124
Chiaki!
1137
01:14:44,528 --> 01:14:46,587
Why is Chiaki quitting school?
1138
01:14:46,663 --> 01:14:49,461
Apparently he was in debt
and the mob was after him.
1139
01:14:49,533 --> 01:14:51,831
Is that true?
You sure his parents aren't divorcing?
1140
01:14:51,902 --> 01:14:55,998
I heard he's marrying an older woman.
He got her pregnant.
1141
01:14:56,206 --> 01:14:58,572
What?! No way!
1142
01:14:58,642 --> 01:15:00,610
So what's the story, Makoto?
1143
01:15:03,480 --> 01:15:05,607
He's not that kind of guy!
1144
01:15:05,682 --> 01:15:07,843
Apparently, he lost it and
stabbed the guy.
1145
01:15:07,918 --> 01:15:10,614
I heard he beat him to a pulp
with a baseball bat.
1146
01:15:10,754 --> 01:15:14,019
- Or stabbed him with a knife.
- I said he's not like that!
1147
01:15:14,691 --> 01:15:16,989
- Hey, Kousuke!
- Kousuke!
1148
01:15:24,901 --> 01:15:26,869
What the hell's going on?
1149
01:15:29,906 --> 01:15:31,703
It's one thing to not tell me...
1150
01:15:31,775 --> 01:15:34,869
...but to think he'd go
without saying a word to you...
1151
01:15:36,613 --> 01:15:40,379
He did have a thing
for you, after all.
1152
01:15:43,153 --> 01:15:44,882
Did Chiaki say that?
1153
01:15:45,022 --> 01:15:46,353
It was obvious.
1154
01:15:47,424 --> 01:15:48,891
You didn't notice?
1155
01:15:50,093 --> 01:15:53,062
Well, you're awkward about
stuff like that.
1156
01:15:54,264 --> 01:15:58,223
So maybe that's why
he couldn't come out with it.
1157
01:16:00,470 --> 01:16:01,494
Kousuke...
1158
01:16:01,938 --> 01:16:02,905
Huh?
1159
01:16:03,807 --> 01:16:06,002
- I'm a truly horrible person.
- What?
1160
01:16:06,943 --> 01:16:09,377
He wanted to tell me something...
1161
01:16:09,446 --> 01:16:11,880
...but I pretended
it never happened.
1162
01:16:11,948 --> 01:16:15,076
Why didn't I take what
he said more seriously?
1163
01:16:16,920 --> 01:16:19,753
Makoto, what are you talking about?
1164
01:16:21,124 --> 01:16:21,920
H- Hey!
1165
01:17:03,967 --> 01:17:05,628
Have you calmed down?
1166
01:17:07,471 --> 01:17:13,535
You know, I honestly thought you
were just friends with both...
1167
01:17:13,610 --> 01:17:15,805
...Kousuke and Chiaki.
1168
01:17:19,683 --> 01:17:22,982
I figured you would graduate
without dating either one of them...
1169
01:17:23,053 --> 01:17:26,318
...and you'd end up
with someone else entirely.
1170
01:17:27,557 --> 01:17:30,321
That's what I thought too,
until yesterday.
1171
01:17:31,061 --> 01:17:33,825
But that's not how it is, is it?
1172
01:17:39,403 --> 01:17:42,998
I fell in love for the first time
when I was in senior high.
1173
01:17:44,074 --> 01:17:46,338
We hit it off right from the start.
1174
01:17:47,077 --> 01:17:50,513
It was as if we'd known each other
since we were kids.
1175
01:17:50,580 --> 01:17:53,549
But it fell apart before
we became adults.
1176
01:17:56,119 --> 01:17:57,086
Why?
1177
01:17:58,755 --> 01:18:01,349
Bad timing, I guess.
1178
01:18:02,659 --> 01:18:05,526
What is he doing now?
1179
01:18:06,596 --> 01:18:08,894
I wonder what he's up to.
1180
01:18:08,965 --> 01:18:12,196
He promised to come back for me.
1181
01:18:12,302 --> 01:18:16,363
I wasn't intending to wait for him,
but so much time has passed.
1182
01:18:18,508 --> 01:18:22,842
It didn't seem long.
Time flew by quickly.
1183
01:18:26,583 --> 01:18:27,845
But Makoto...
1184
01:18:28,952 --> 01:18:32,513
You're not like me, are you?
1185
01:18:37,527 --> 01:18:40,428
If a guy is late meeting up with you...
1186
01:18:40,497 --> 01:18:43,557
...you're the type to go run
and look for him, right?
1187
01:18:52,042 --> 01:18:53,942
Makoto! Have some watermelon!
1188
01:18:54,010 --> 01:18:55,375
Come on, Dear.
1189
01:18:55,445 --> 01:18:58,710
What's up with her? She didn't have
dinner. And now, no watermelon?
1190
01:18:58,782 --> 01:19:00,750
- She's heartbroken.
- You're kidding?!
1191
01:19:00,817 --> 01:19:02,842
Miyuki, it's none of your business.
1192
01:19:13,630 --> 01:19:16,463
If a guy is late meeting up with you...
1193
01:19:16,533 --> 01:19:19,502
...you're the type to go run
and look for him, right?
1194
01:19:37,521 --> 01:19:38,488
Why?!
1195
01:19:39,823 --> 01:19:41,791
It's supposed to be at zero.
1196
01:19:46,263 --> 01:19:48,060
It can't be...!
1197
01:19:50,333 --> 01:19:51,800
- Makoto!
- Sis!
1198
01:19:51,868 --> 01:19:53,460
Don't do anything rash, Makoto!
1199
01:19:56,139 --> 01:19:57,106
Makoto!
1200
01:20:00,544 --> 01:20:01,576
That moment,
because Chiaki turned back time...
1201
01:20:01,611 --> 01:20:04,080
Walking home from school, I joked around That
moment, because Chiaki turned back time...
1202
01:20:04,114 --> 01:20:07,083
Walking home from school, I joked around
Then it should be the same for him...
1203
01:20:07,117 --> 01:20:07,250
Walking home from school, I joked around
Oh, Mako!
1204
01:20:07,285 --> 01:20:07,549
Oh, Mako!
1205
01:20:07,584 --> 01:20:08,418
I made you angry for no good reason
Oh, Mako!
1206
01:20:08,453 --> 01:20:08,917
I made you angry for no good reason
1207
01:20:08,952 --> 01:20:10,520
I made you angry for no good reason
Even Chiaki...!
1208
01:20:10,555 --> 01:20:12,579
I made you angry for no good reason
1209
01:20:13,590 --> 01:20:18,159
I wanted to see all of your expressions
1210
01:20:18,194 --> 01:20:20,630
I wanted to see all of your expressions
Go!
1211
01:20:20,665 --> 01:20:21,756
Go!
1212
01:20:24,200 --> 01:20:29,069
Your wide eyes and tear-filled voice
1213
01:20:30,307 --> 01:20:36,007
Even now, they make my heart ache
1214
01:20:37,247 --> 01:20:42,742
Weaving through the passing strangers
1215
01:20:43,320 --> 01:20:49,555
I ran after you
1216
01:20:50,360 --> 01:20:52,191
Now, settle down. Quiet!
1217
01:20:52,562 --> 01:20:52,727
Seeking something that wouldn't change
1218
01:20:52,762 --> 01:20:54,397
Seeking something that wouldn't change
Huh? Who are you?
1219
01:20:54,431 --> 01:20:57,801
Seeking something that wouldn't change
- I'm Tsuda. This is Konno... your new classmate Chiaki Mamiya.
1220
01:20:57,834 --> 01:20:58,168
Seeking something that wouldn't change
Konno?
1221
01:20:58,203 --> 01:20:58,533
Konno?
1222
01:20:58,568 --> 01:20:58,702
I won't forget how you looked that day
Konno?
1223
01:20:58,735 --> 01:21:01,137
I won't forget how you looked that
day - Makoto! - He looks a bit rough...
1224
01:21:01,171 --> 01:21:03,573
I won't forget how you looked that day
- Come over here!... but I hope you all get along.
1225
01:21:03,607 --> 01:21:04,107
I won't forget how you looked that day
See ya, Makoto!
1226
01:21:04,142 --> 01:21:04,739
See ya, Makoto!
1227
01:21:04,774 --> 01:21:05,308
Some feelings are more powerful than time
See ya, Makoto!
1228
01:21:05,343 --> 01:21:05,540
Some feelings are more powerful than time
1229
01:21:05,575 --> 01:21:07,744
Some feelings are more powerful than time
Hey, did you hear that?
1230
01:21:07,779 --> 01:21:07,842
Some feelings are more powerful than time
1231
01:21:07,877 --> 01:21:10,080
Some feelings are more powerful than time
He called you by your first name.
1232
01:21:10,115 --> 01:21:10,409
Some feelings are more powerful than time
1233
01:21:10,814 --> 01:21:18,744
I want to be with you right now
1234
01:21:20,323 --> 01:21:24,054
Makoto, how about you
go out with me?
1235
01:21:24,928 --> 01:21:27,897
You were talking about what if
Kousuke got a girlfriend.
1236
01:21:29,032 --> 01:21:32,229
I'm not that ugly, am I?
1237
01:21:55,091 --> 01:21:55,853
Huh?
1238
01:22:14,644 --> 01:22:15,668
Makoto?
1239
01:22:18,314 --> 01:22:19,781
Are you okay?
1240
01:22:23,920 --> 01:22:27,947
I wonder what Chiaki does
on the weekends and stuff?
1241
01:22:28,425 --> 01:22:31,394
It's not like he can
play baseball all day, right?
1242
01:22:34,998 --> 01:22:35,965
Yuri...
1243
01:22:36,132 --> 01:22:37,099
Huh?
1244
01:22:37,667 --> 01:22:41,296
There's something I haven't
been able to tell you.
1245
01:22:41,571 --> 01:22:42,538
What is it?
1246
01:22:44,274 --> 01:22:47,766
I really like Chiaki.
1247
01:22:50,880 --> 01:22:51,847
Sorry.
1248
01:22:56,720 --> 01:22:59,314
Right. That's what I thought.
1249
01:23:01,024 --> 01:23:05,017
I bumped into Chiaki on my way here.
Go see him.
1250
01:23:05,795 --> 01:23:06,762
Okay.
1251
01:23:11,935 --> 01:23:12,902
Makoto.
1252
01:23:14,471 --> 01:23:16,462
Time waits for no one...
1253
01:23:17,574 --> 01:23:18,700
Makoto!
1254
01:23:20,844 --> 01:23:23,506
Kousuke, where's Chiaki?
1255
01:23:23,580 --> 01:23:26,378
He got tired of waiting and
went ahead to the field.
1256
01:23:26,449 --> 01:23:29,282
He was pretty irritable. We'd better hurry.
1257
01:23:29,352 --> 01:23:32,583
You sure you want to leave your
girlfriend alone? I did work hard to...
1258
01:23:32,655 --> 01:23:34,282
Girlfriend? Whose girlfriend?
1259
01:23:34,357 --> 01:23:37,155
Oh, right.
It's all gone back...
1260
01:23:37,227 --> 01:23:38,785
What are you talking about?
1261
01:23:38,862 --> 01:23:41,194
Uh, well... Oh!
1262
01:23:41,364 --> 01:23:42,331
Huh?
1263
01:23:44,768 --> 01:23:48,101
- Oh no! He saw us!
- He noticed us!
1264
01:23:48,171 --> 01:23:51,106
Hey, why don't we invite them
to join us for baseball?
1265
01:23:51,174 --> 01:23:53,108
- Huh?!
- Go and ask them.
1266
01:23:53,176 --> 01:23:54,143
Why?
1267
01:23:54,210 --> 01:23:57,145
The more people we have,
the more fun it is.
1268
01:23:57,213 --> 01:24:00,478
Hey, do you even know them?
1269
01:24:00,550 --> 01:24:02,609
Kind of. And another thing...
1270
01:24:03,153 --> 01:24:03,949
Huh?
1271
01:24:04,020 --> 01:24:06,511
If you use my bicycle,
it'll cost you 5,000 yen.
1272
01:24:06,589 --> 01:24:07,351
Huh?!
1273
01:24:07,423 --> 01:24:09,550
Got that? 5,000 yen!
1274
01:24:09,626 --> 01:24:11,685
Hey! What's this about?!
1275
01:24:11,761 --> 01:24:15,390
Ask them nicely, "Would you like to
play baseball with us?" Like that.
1276
01:24:16,866 --> 01:24:18,493
- Oh, one more thing!
- Huh?
1277
01:24:18,568 --> 01:24:20,729
I appreciate you waiting for me!
1278
01:24:23,306 --> 01:24:24,170
Makoto!
1279
01:24:24,240 --> 01:24:25,036
What?!
1280
01:24:25,108 --> 01:24:26,735
Watch where you're going!
1281
01:24:28,211 --> 01:24:29,178
Sure!
1282
01:25:49,826 --> 01:25:52,158
You're late. Where's Kousuke?
1283
01:25:52,362 --> 01:25:54,330
- He's not coming.
- Huh?
1284
01:25:54,397 --> 01:25:56,365
What do you mean he's not coming?
1285
01:26:05,108 --> 01:26:06,541
Where'd you find that?
1286
01:26:06,609 --> 01:26:10,170
I mean, do you even know
what it is?
1287
01:26:10,780 --> 01:26:11,906
I do.
1288
01:26:12,682 --> 01:26:15,014
- Who told you?
- You did.
1289
01:26:15,084 --> 01:26:18,850
I didn't tell you.
I would never tell you.
1290
01:26:19,255 --> 01:26:21,348
You told me everything.
1291
01:26:21,424 --> 01:26:25,690
About the future you live in,
and what this is...
1292
01:26:25,895 --> 01:26:26,862
Everything.
1293
01:26:27,230 --> 01:26:28,822
H- Hey...
1294
01:26:29,966 --> 01:26:31,456
Just as I thought.
1295
01:26:31,935 --> 01:26:33,368
Thank goodness.
1296
01:26:33,569 --> 01:26:35,537
Where did you come from?
1297
01:26:36,239 --> 01:26:37,331
The future.
1298
01:26:37,407 --> 01:26:39,705
- Can you leap?
- Not anymore.
1299
01:26:39,943 --> 01:26:41,911
Did I tell you all that?
1300
01:26:41,978 --> 01:26:42,945
Yup.
1301
01:26:43,012 --> 01:26:45,242
- And you believed me?
- Yup.
1302
01:26:45,315 --> 01:26:47,215
- You're an idiot.
- Maybe.
1303
01:26:47,283 --> 01:26:49,376
And you came back to tell me that?
1304
01:26:49,452 --> 01:26:50,350
Yeah.
1305
01:26:56,960 --> 01:27:00,225
Why did I tell you? I'm such an idiot!
1306
01:27:49,479 --> 01:27:53,108
That painting.
Go back to the future and enjoy it.
1307
01:27:54,584 --> 01:27:57,610
It's not going to get lost or
burned anymore.
1308
01:27:59,422 --> 01:28:04,621
I'll do my best to make sure
it's there for you in your era.
1309
01:28:05,862 --> 01:28:08,524
Sure, I'd appreciate that.
1310
01:28:12,101 --> 01:28:16,299
I was supposed to go back,
but before I knew it, it was summer.
1311
01:28:18,141 --> 01:28:21,804
I was just having
too much fun with you guys.
1312
01:28:24,580 --> 01:28:26,810
That's not how you put it.
1313
01:28:27,617 --> 01:28:29,084
Then what did I say?
1314
01:28:34,057 --> 01:28:35,024
Hm?
1315
01:28:38,594 --> 01:28:40,221
I'm not telling.
1316
01:28:40,696 --> 01:28:42,323
Why not?
1317
01:28:43,299 --> 01:28:45,767
Come on. What did I say?
1318
01:28:46,502 --> 01:28:47,833
I'm not telling.
1319
01:28:47,904 --> 01:28:51,362
You have to tell me.
I have to know now. Come on!
1320
01:28:52,275 --> 01:28:53,742
Hey, look at the lovers.
1321
01:28:54,577 --> 01:28:56,374
Look at the lovers.
1322
01:28:56,446 --> 01:28:59,540
- Well, are we in love or what?
- Look at the lovers.
1323
01:28:59,615 --> 01:29:00,673
Get lost, you idiots!
1324
01:29:00,750 --> 01:29:04,709
- Let's get out of here!
- Hurry!
1325
01:29:16,866 --> 01:29:18,834
Give my regards to Kousuke.
1326
01:29:18,901 --> 01:29:21,597
Tell him I'm sorry
I couldn't say good-bye to him.
1327
01:29:21,671 --> 01:29:22,501
Sure.
1328
01:29:24,207 --> 01:29:27,973
Oh, and... Makoto?
1329
01:29:33,082 --> 01:29:33,946
What?
1330
01:29:35,218 --> 01:29:38,585
There's something I've been
meaning to tell you.
1331
01:29:42,692 --> 01:29:44,216
Just don't...
1332
01:29:47,330 --> 01:29:50,060
Just don't get yourself hurt
by jumping out in front of things.
1333
01:29:53,069 --> 01:29:54,331
Huh?!
1334
01:29:54,403 --> 01:29:57,964
I mean, you really need to be
more careful. Be more observant.
1335
01:29:58,040 --> 01:30:01,737
Think about what you're doing
before you act. Yeah.
1336
01:30:01,978 --> 01:30:02,945
What's that?
1337
01:30:03,446 --> 01:30:05,937
That's the last thing you have
to say to me?
1338
01:30:06,015 --> 01:30:08,643
You idiot, I'm just worried about you.
1339
01:30:12,655 --> 01:30:15,988
Fine, then! Thank you so much
for worrying about me!
1340
01:30:16,058 --> 01:30:17,889
Now, just go already!
1341
01:30:17,960 --> 01:30:19,427
What are you upset about?!
1342
01:30:19,495 --> 01:30:21,087
Just go!
1343
01:30:22,865 --> 01:30:23,695
See ya.
1344
01:30:24,534 --> 01:30:25,364
See ya!
1345
01:31:01,437 --> 01:31:03,735
I wonder why...
1346
01:31:38,608 --> 01:31:40,576
I'll be waiting for you in the future.
1347
01:31:46,315 --> 01:31:50,012
Okay. I'll be right there,
I'll come running.
1348
01:32:22,518 --> 01:32:23,542
Makoto...
1349
01:32:25,988 --> 01:32:27,046
Makoto...!
1350
01:32:29,392 --> 01:32:31,053
Hey, Makoto!
1351
01:32:43,072 --> 01:32:44,869
What's going on?
1352
01:32:44,940 --> 01:32:46,168
It's one thing not to tell me...
1353
01:32:46,242 --> 01:32:48,301
...but nothing to you either?
1354
01:32:48,377 --> 01:32:50,402
All of a sudden
he's dropping out...
1355
01:32:50,479 --> 01:32:52,913
...so he can study abroad?
1356
01:32:52,982 --> 01:32:54,415
Give me a break!
1357
01:32:55,117 --> 01:32:58,086
Oh! Sorry!
1358
01:33:00,589 --> 01:33:02,352
Don't worry about it, Kaho.
1359
01:33:02,725 --> 01:33:05,694
He probably found
something he wanted to do.
1360
01:33:06,128 --> 01:33:08,926
Did he tell you something?
1361
01:33:08,998 --> 01:33:10,795
Nothing, really.
1362
01:33:12,368 --> 01:33:15,303
- There!
- Whoa!
1363
01:33:15,371 --> 01:33:17,703
- Sorry!
- Kaho, your arm's too weak...
1364
01:33:18,407 --> 01:33:19,601
Oh, boy...
1365
01:33:19,942 --> 01:33:23,207
I've also decided on what
I'm going to do.
1366
01:33:23,279 --> 01:33:25,304
Really? What?
1367
01:33:25,381 --> 01:33:27,178
It's a secret!
1368
01:33:27,249 --> 01:33:29,740
Huh? What's that about?
1369
01:33:31,087 --> 01:33:32,850
Maybe some other time.
1370
01:34:08,491 --> 01:34:10,652
Miss Konno!
1371
01:34:10,826 --> 01:34:11,690
Hey!
1372
01:34:13,062 --> 01:34:14,051
There!
1373
01:34:17,800 --> 01:34:19,324
Good throw!
1374
01:34:20,636 --> 01:34:22,001
Here it comes!
1375
01:34:23,706 --> 01:34:24,673
There!
1376
01:34:27,109 --> 01:34:34,682
The Girl Who Leapt Through Time
1377
01:34:47,196 --> 01:34:53,465
As you ran around the baseball field
1378
01:34:53,736 --> 01:34:59,641
You seemed freer than
the clouds in the sky
1379
01:35:00,142 --> 01:35:06,445
Even your blocky writing in your notebook
1380
01:35:06,816 --> 01:35:12,846
Seemed like a light that lit everything
1381
01:35:15,458 --> 01:35:21,658
I didn't understand the emotion of love
1382
01:35:22,064 --> 01:35:27,297
This moment in time that will never return
1383
01:35:27,636 --> 01:35:37,876
Taught me the true meaning of love
1384
01:35:40,115 --> 01:35:46,543
I'm going to burn into my heart
the memories of days I spent with you
1385
01:35:46,622 --> 01:35:52,857
So I never have to remember them
1386
01:35:52,995 --> 01:35:59,457
Even if I someday fall
in love with someone else
1387
01:35:59,535 --> 01:36:10,036
You will always be special and precious
1388
01:36:10,112 --> 01:36:18,918
And this season will come around again
1389
01:36:19,221 --> 01:36:25,285
The fact that I met you
in the vastness of time
1390
01:36:25,694 --> 01:36:31,792
Has made me stronger than anything else
1391
01:36:32,101 --> 01:36:38,336
Running towards tomorrow in a daze
and I just so happen to get there
1392
01:36:38,774 --> 01:36:49,378
You will always be special and precious
1393
01:36:49,451 --> 01:36:58,382
And this season will come once more
1394
01:37:20,082 --> 01:37:31,482
That summer you promised
me that you'd never forget
1395
01:37:32,361 --> 01:37:47,368
Time has passed, and only
now my tears begin to flow
1396
01:37:49,278 --> 01:37:55,808
I'm going to burn into my heart
the memories of days I spent with you
1397
01:37:55,884 --> 01:38:02,050
So I never have to remember them
1398
01:38:02,424 --> 01:38:08,761
Even if I someday fall
in love with someone else
1399
01:38:08,897 --> 01:38:19,796
You will always be special and precious
1400
01:38:19,875 --> 01:38:28,943
And this season will come around again
92926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.