All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E06.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:16,840 Amaia. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,960 Amaia! Amaia! Amaia! 3 00:00:21,760 --> 00:00:22,920 Amaia! 4 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Amaia! Amaia! Amaia! 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,160 Paul... 6 00:00:36,120 --> 00:00:37,120 Paul? 7 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 I'm here. 8 00:00:43,800 --> 00:00:44,800 I'm here. 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,320 - Paul... - I'm with you now. 10 00:00:59,080 --> 00:01:00,080 I'm with you now. 11 00:01:03,360 --> 00:01:04,400 It's okay. 12 00:01:04,480 --> 00:01:07,040 Baby, it's me. 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,640 You're with me, you're with me... 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,600 Look at me, listen... I'm going to get you out of here. 15 00:01:38,000 --> 00:01:42,320 Babe, babe... Look at me! Why did they lock you up? 16 00:01:42,400 --> 00:01:44,000 They set a trap for me. 17 00:01:46,560 --> 00:01:49,960 But... but... but I ended up here. 18 00:01:50,880 --> 00:01:53,960 - I was alone, and I was so scared. - It's okay. 19 00:01:54,039 --> 00:01:55,680 I was terrified. 20 00:01:56,400 --> 00:01:58,440 But Friar Salvador... 21 00:02:01,160 --> 00:02:02,960 He made me wear this. 22 00:02:09,440 --> 00:02:14,200 He brought me food, but he didn't speak to me. 23 00:02:14,280 --> 00:02:15,880 He would never say a word to me. 24 00:02:15,960 --> 00:02:18,760 They want to do something horrible to me. 25 00:02:22,240 --> 00:02:24,240 It's the blood moon sacrifice. 26 00:02:25,600 --> 00:02:28,600 They won't get away with it. Baby, I promise you. 27 00:02:30,760 --> 00:02:32,079 I'll get you out of here. 28 00:02:32,160 --> 00:02:33,360 Listen to me. 29 00:02:34,040 --> 00:02:36,840 If it's the last thing I do, I'm going to get you out of here. 30 00:02:56,280 --> 00:02:58,480 Ismael, we have to ask for help. 31 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Okay. 32 00:03:07,520 --> 00:03:10,720 Yes. Yes, we're friends. 33 00:03:15,640 --> 00:03:17,680 GO NOW 34 00:03:17,760 --> 00:03:20,079 But why don't you want us to get help? 35 00:04:35,760 --> 00:04:39,440 Adèle Uribe! There you are. You're wanted in the headmistress' office. 36 00:04:40,520 --> 00:04:43,000 I am? Why? 37 00:04:50,680 --> 00:04:53,360 Students are reminded that study period is necessary 38 00:04:53,440 --> 00:04:56,040 for consolidating what you've learnt. 39 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Hello? 40 00:05:14,320 --> 00:05:17,520 Adèle... I'm very concerned about your grades. 41 00:05:18,440 --> 00:05:19,840 Sit down. 42 00:05:32,960 --> 00:05:35,720 You look a little pale. Are you all right? 43 00:05:36,120 --> 00:05:38,320 Yes, it's late, that's all. 44 00:05:43,640 --> 00:05:46,840 Have a little water. You'll feel better. 45 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 Drink, Adèle. 46 00:06:01,040 --> 00:06:02,240 There's no rush. 47 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Drink. 48 00:07:00,600 --> 00:07:01,800 Adèle, I know you're there. 49 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Come out. 50 00:07:04,360 --> 00:07:05,960 I just want to talk to you. 51 00:08:07,080 --> 00:08:11,080 LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL 52 00:08:20,920 --> 00:08:22,040 It won't open. 53 00:08:24,840 --> 00:08:26,040 Listen to me. 54 00:08:27,200 --> 00:08:28,880 I need something to open the lock. 55 00:08:29,280 --> 00:08:31,000 You won't even know I'm gone. 56 00:08:31,080 --> 00:08:34,280 - No, no, no... - Amaia... 57 00:08:34,360 --> 00:08:36,679 - No, don't leave me alone. - Listen to me. 58 00:08:36,760 --> 00:08:38,520 - Don't leave me alone. - It's okay, darling. 59 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 I'll be back before you know it. 60 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 Okay? 61 00:08:51,560 --> 00:08:52,760 Paul... 62 00:08:53,280 --> 00:08:54,680 I'll come back for you. 63 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Paul, no... 64 00:09:18,160 --> 00:09:19,600 Don't leave me. 65 00:10:12,040 --> 00:10:13,640 The end draws near. 66 00:10:27,320 --> 00:10:29,120 - Are you okay? - Yes. 67 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 It's from Paul. 68 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 "While looking for Amaia, I found these pages. 69 00:10:45,200 --> 00:10:48,600 Are they from the book you're after? I hope so, I really do." 70 00:10:57,120 --> 00:10:58,880 They're from the third Draco Musca. 71 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 Look at the font... 72 00:11:03,960 --> 00:11:05,560 The style of the illustrations. 73 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Are you sure? 74 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 For all these centuries, 75 00:11:11,200 --> 00:11:13,600 the third Draco Musca has been inside the monastery? 76 00:11:14,560 --> 00:11:16,040 So it would seem. 77 00:11:19,800 --> 00:11:21,480 We can still be saved, León. 78 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 We'll be looking for a needle in a haystack. 79 00:11:26,840 --> 00:11:29,120 If it's been in this building for all these years, 80 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 then it has to be in the oldest part. 81 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Elvira. 82 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Elvira... 83 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Elvira. 84 00:11:48,160 --> 00:11:50,360 No, no, no! 85 00:11:53,440 --> 00:11:55,640 Elvira... Elvira! 86 00:12:16,480 --> 00:12:18,360 Elvira, I need you to listen... 87 00:12:18,440 --> 00:12:19,840 Elvira is dead. 88 00:12:20,400 --> 00:12:23,400 - What? - This is all your fault, you bastard! 89 00:13:04,640 --> 00:13:06,840 Inspector, we have it. 90 00:13:17,520 --> 00:13:18,640 I've got good news for you. 91 00:13:18,720 --> 00:13:20,400 With the evidence on the girl's phone, 92 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 we can arrest the person responsible for all this. 93 00:13:23,640 --> 00:13:24,840 Good work. 94 00:14:37,160 --> 00:14:40,440 Students are reminded that they have 15 minutes 95 00:14:40,520 --> 00:14:42,920 to use the bathroom before bed. 96 00:14:49,400 --> 00:14:51,800 - Manu! Zoe! - Paul! 97 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 I found Amaia! 98 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 - Yes! - What? 99 00:14:56,480 --> 00:14:58,200 But where? Where was she? 100 00:14:58,280 --> 00:14:59,360 Paul, is she okay? 101 00:14:59,440 --> 00:15:00,800 - Where is she? - How is she, Paul? 102 00:15:04,200 --> 00:15:05,680 - I found Amaia. - Where? Is she okay? 103 00:15:05,760 --> 00:15:06,760 No, she's not okay. 104 00:15:08,040 --> 00:15:09,440 They've got her locked in a cage. 105 00:15:10,480 --> 00:15:11,480 I need your help. 106 00:15:11,560 --> 00:15:14,360 - A cage? What the fuck do you mean? - Like a dog! Like a fucking dog! 107 00:15:14,440 --> 00:15:17,240 - But... - I tried, but I couldn't open it alone. 108 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Hey... Hey, look at me. 109 00:15:20,840 --> 00:15:23,240 Look at me. We're with you now, okay? 110 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 This time, we'll do things your way. 111 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Let's go. 112 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 Adèle? 113 00:16:22,680 --> 00:16:24,200 Martina, they want to kill me. 114 00:16:24,680 --> 00:16:25,920 They want to kill me! 115 00:16:50,680 --> 00:16:51,880 Good evening, Mara. 116 00:16:52,720 --> 00:16:55,440 I know it's late, but we need to see Inés Mendoza. 117 00:16:55,520 --> 00:16:56,520 Can you call her? 118 00:16:58,000 --> 00:16:59,200 May I know why? 119 00:16:59,760 --> 00:17:02,120 We wouldn't ask if it wasn't urgent, so if you please... 120 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 One moment. 121 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 Yes? 122 00:17:09,240 --> 00:17:10,640 Yes, yes, it's me. 123 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Yes? 124 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 Mara... 125 00:17:28,359 --> 00:17:29,960 No, no, no! 126 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 He's dead. 127 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 He's dead... 128 00:17:37,040 --> 00:17:38,440 Darío is dead. 129 00:17:41,120 --> 00:17:42,320 They found him... 130 00:17:44,320 --> 00:17:47,720 They found him hanging in his house in Argentina. 131 00:17:58,720 --> 00:17:59,840 Marcel! 132 00:18:00,600 --> 00:18:03,320 We have to leave. We should have left already! 133 00:18:03,400 --> 00:18:06,000 I'm not going anywhere without Alicia Bernal. 134 00:18:09,000 --> 00:18:11,200 Alicia Bernal gives me the creeps! 135 00:18:12,720 --> 00:18:14,200 Don't you get it? 136 00:18:14,280 --> 00:18:16,680 If the police came to arrest Darío, then we'll be next. 137 00:19:31,560 --> 00:19:34,000 The rats are always the first to abandon the ship. 138 00:19:38,480 --> 00:19:42,920 There's too much money here for me alone. 139 00:19:56,800 --> 00:19:59,560 Good evening. We want to talk with Prior Arturo. 140 00:19:59,640 --> 00:20:01,640 I'm sorry, it's his time for study and prayer. 141 00:20:09,800 --> 00:20:13,600 Tell him it's Alicia Bernal. I'm sure he'll be pleased to see me. 142 00:20:18,040 --> 00:20:19,240 Wait here. 143 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 We don't have time to wait. 144 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Come on. 145 00:20:50,960 --> 00:20:53,360 ARTURO IAGO PRIOR 146 00:20:58,600 --> 00:20:59,800 Don Arturo? 147 00:21:23,360 --> 00:21:26,760 The priory's library is one of the oldest in existence. 148 00:21:29,880 --> 00:21:33,840 See? I'm sure Don Arturo is a wise man who'll be willing to help us. 149 00:21:36,480 --> 00:21:39,120 It's rude to snoop through other people's things. 150 00:21:39,520 --> 00:21:43,240 It's even more rude to keep people waiting. 151 00:22:16,560 --> 00:22:17,960 They've taken her. 152 00:22:27,480 --> 00:22:28,640 Fuck... 153 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 Fuck! 154 00:22:38,080 --> 00:22:40,280 Now how are we going to find her? 155 00:22:40,760 --> 00:22:43,160 Hey, Paul... Come on. 156 00:22:47,600 --> 00:22:49,000 Let's go... 157 00:22:51,040 --> 00:22:54,400 Hey, hey! Stop, Paul! Stop! 158 00:22:56,920 --> 00:22:58,800 Hey! Get up. 159 00:23:01,520 --> 00:23:03,320 Look at me... Look at me! 160 00:23:03,800 --> 00:23:06,400 We're so close, you hear me? 161 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 We're so close, okay? 162 00:23:11,080 --> 00:23:14,080 We're going to find her. I promise. 163 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 We're going to find Amaia, okay? 164 00:23:22,240 --> 00:23:23,840 We're going to find Amaia. 165 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Mummy. 166 00:23:37,680 --> 00:23:39,120 Zoe, get out. 167 00:23:39,200 --> 00:23:42,080 Hide! Get out! Get out! 168 00:23:55,240 --> 00:23:57,000 No! Please, no! 169 00:24:51,480 --> 00:24:52,680 Alicia... 170 00:24:56,680 --> 00:24:59,720 Here it is. The third volume. 171 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 You were right. 172 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Zoe... Zoe, hey! 173 00:25:20,800 --> 00:25:22,520 Hello, Zoe? Zoe, hey! 174 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Zoe, what's wrong? 175 00:25:35,160 --> 00:25:39,120 I bless you in the name of our Holy God. 176 00:25:40,760 --> 00:25:44,320 I bless you in the name of our Holy God! 177 00:25:46,800 --> 00:25:50,600 I bless you in the name of our Holy God! 178 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 Malaquías. 179 00:25:55,760 --> 00:25:57,880 He persecuted the Crow's Nest, 180 00:25:58,440 --> 00:26:02,200 yet he's been using their knowledge to keep himself alive... 181 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 ...for centuries. 182 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 Malaquías is still alive. 183 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 He neither died nor lost his memory. 184 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 I know where she is. 185 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 We have to hurry. 186 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 I know where to find Amaia. 187 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 Hey, you! Stop! 188 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 Why are you in such a rush? 189 00:26:48,960 --> 00:26:50,040 Police! 190 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 Seriously? Finally! You have to... 191 00:26:53,840 --> 00:26:55,560 No... Hey! No, no! 192 00:26:56,160 --> 00:26:57,600 We need your help! 193 00:27:15,440 --> 00:27:18,200 Search every corner. I don't want any room left unchecked. 194 00:27:19,360 --> 00:27:21,720 Come on, you know what to do. 195 00:27:21,800 --> 00:27:22,920 Come with me. 196 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 What do we do now? 197 00:27:29,600 --> 00:27:30,800 I'll look for help. 198 00:27:49,600 --> 00:27:50,720 Use the table! 199 00:27:53,880 --> 00:27:56,880 He's going to kill us. I don't want to die. 200 00:27:57,880 --> 00:28:02,720 Just when I love you and you love me, and Mother isn't here to ruin my life... 201 00:28:02,800 --> 00:28:05,360 Okay, calm down. He's not getting in. 202 00:28:05,440 --> 00:28:07,000 Excuse me, Brother. 203 00:28:07,080 --> 00:28:09,800 This is a police operation. Please vacate the building. 204 00:28:09,880 --> 00:28:12,880 What's going on? I'm the deputy head of this school. 205 00:28:14,040 --> 00:28:16,960 If I can help you at all, then I'm at your service. 206 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 Thank you. 207 00:28:25,080 --> 00:28:26,160 Good evening. 208 00:28:26,240 --> 00:28:28,720 We're from the Special Crimes Unit. 209 00:28:28,800 --> 00:28:31,160 We have a warrant to search the building. 210 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 Identify yourselves and touch nothing. 211 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 We're looking for criminal evidence. 212 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Analyse all this. Each piece of evidence is important. 213 00:28:45,280 --> 00:28:47,480 Who are you? What are you doing here? 214 00:28:48,160 --> 00:28:49,160 Francisco Pastor? 215 00:28:49,800 --> 00:28:53,120 You're under arrest for crimes against public health. 216 00:28:53,200 --> 00:28:55,960 You have the right to remain silent and the right to a lawyer. 217 00:28:56,040 --> 00:28:59,040 Anything you say can be used against you. Understood? 218 00:29:08,920 --> 00:29:10,120 Marcel... 219 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 Mr. Uribe, step out of the car. 220 00:29:21,320 --> 00:29:25,240 We have a plane to catch. Can we talk another time, please? 221 00:29:25,320 --> 00:29:27,960 You'll be missing that flight. You're under arrest. 222 00:29:29,400 --> 00:29:31,440 You have the right to remain silent. 223 00:29:31,520 --> 00:29:33,480 You have the right to a lawyer. 224 00:29:33,560 --> 00:29:35,960 Anything you do say may be used against you. 225 00:29:47,760 --> 00:29:50,800 Respect for oneself starts with respect for others... 226 00:29:51,560 --> 00:29:53,680 Classes will resume in five minutes... 227 00:29:54,680 --> 00:29:58,040 All lights will be turned off in five minutes... 228 00:29:58,600 --> 00:29:59,800 Good evening. 229 00:30:00,600 --> 00:30:03,520 Nobody panic. We have a search warrant. 230 00:30:03,600 --> 00:30:06,560 Just stay where you are without making a fuss, got it? 231 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 Remain calm. 232 00:30:07,720 --> 00:30:11,520 For now, until further notice, you will all remain in your rooms. 233 00:30:14,000 --> 00:30:15,400 What are these messages? 234 00:30:16,240 --> 00:30:17,640 Is it brainwashing? 235 00:30:18,600 --> 00:30:21,080 Can you just listen to us? Are you even listening? 236 00:30:21,160 --> 00:30:24,040 - Our friend's in danger! - She's in a hard-to-reach place. 237 00:30:24,120 --> 00:30:26,360 - She's in the basement! - I hear you. 238 00:30:26,440 --> 00:30:28,840 We're searching everywhere, so just keep quiet... 239 00:30:28,920 --> 00:30:30,480 Get those cars out of here! 240 00:30:30,560 --> 00:30:31,920 Sir! Sir! 241 00:30:32,000 --> 00:30:34,800 - We need your help! - Where do you think you're going? 242 00:30:37,280 --> 00:30:39,400 A girl is in danger. She's in the monastery. 243 00:30:39,480 --> 00:30:41,440 - In danger? A student? - Yes. 244 00:30:41,840 --> 00:30:43,560 She was locked up, then they took her. 245 00:30:44,320 --> 00:30:45,120 López, do you copy? 246 00:30:45,200 --> 00:30:46,760 - Sir... - Easy! 247 00:30:47,800 --> 00:30:49,360 We don't have time. She's in danger. 248 00:30:50,000 --> 00:30:52,200 - Please... - Inspector. 249 00:30:56,240 --> 00:30:57,680 We've found a body. 250 00:30:57,760 --> 00:30:59,760 A female, around 50 years of age. 251 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 It's recent, sir. 252 00:31:02,360 --> 00:31:04,880 Okay, don't touch anything. Leave it to forensics. 253 00:31:04,960 --> 00:31:08,320 Sir, we've found the body of a teacher in her bedroom. 254 00:31:08,400 --> 00:31:09,760 What the hell is going on here? 255 00:31:11,680 --> 00:31:14,160 Search all of the buildings thoroughly. 256 00:31:14,240 --> 00:31:16,040 I don't want any room left unchecked. 257 00:31:17,920 --> 00:31:20,200 A student's life may be in danger. Stay alert. 258 00:31:20,280 --> 00:31:21,600 - Okay. - Paul... 259 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 Paul! 260 00:31:25,680 --> 00:31:26,680 Shit. 261 00:31:31,160 --> 00:31:32,800 Sir, you have to act now! Please! 262 00:31:32,880 --> 00:31:35,040 - You have to go now! - Listen to me, kid. 263 00:31:35,120 --> 00:31:38,400 I've got over 30 officers searching. They'll find your friend. 264 00:31:38,480 --> 00:31:39,760 It isn't that simple, damn it! 265 00:31:39,840 --> 00:31:43,320 - It's a maze down there. We can help... - You're not going in there! 266 00:31:43,880 --> 00:31:46,200 We're evacuating. I want no civilians inside. 267 00:31:46,280 --> 00:31:47,640 Without us, you won't find her. 268 00:31:47,720 --> 00:31:49,040 - Please... - Enough. 269 00:31:49,120 --> 00:31:51,160 You have to listen to us! 270 00:31:51,240 --> 00:31:54,000 - Can you let go? - Get your fucking hands off me! 271 00:31:54,080 --> 00:31:55,480 Enough of this, okay? 272 00:31:55,560 --> 00:31:58,360 Does anyone know where the hell the headmistress is? 273 00:32:19,800 --> 00:32:22,320 Lights out in five minutes... 274 00:32:22,400 --> 00:32:25,920 Study period is necessary for consolidating... 275 00:32:26,000 --> 00:32:27,400 He's a psychopath, Adèle. 276 00:32:29,400 --> 00:32:31,800 He wants to drive us mad with the loudspeaker. 277 00:32:35,160 --> 00:32:36,560 We have to get out of here. 278 00:32:36,640 --> 00:32:38,960 Morning exercise is the best way... 279 00:32:39,040 --> 00:32:42,800 Students are reminded that study period is necessary for... 280 00:32:42,880 --> 00:32:44,160 The roof? Are you mad? 281 00:33:03,400 --> 00:33:06,040 This is the laundry room. There are two students here. 282 00:33:06,120 --> 00:33:07,720 It's okay, girls. 283 00:33:19,680 --> 00:33:20,880 Friar Salvador, open up. 284 00:33:22,880 --> 00:33:24,280 We know you're in there. 285 00:33:25,680 --> 00:33:28,440 On the ground! On your knees! 286 00:33:28,520 --> 00:33:29,720 Go on! 287 00:33:40,360 --> 00:33:42,760 Past, present, and future... 288 00:33:43,920 --> 00:33:47,720 All the wisdom of the Crow's Nest, reunited again after centuries. 289 00:33:48,680 --> 00:33:51,680 This is your legacy, Alicia. It belongs to you. 290 00:33:53,320 --> 00:33:55,200 So much blood has been spilled... 291 00:33:57,000 --> 00:34:01,200 Malaquías, the great persecutor of the Crow's Nest... 292 00:34:01,760 --> 00:34:04,960 He couldn't resist the temptation of eternal life. 293 00:34:06,520 --> 00:34:11,199 I'm sure he used torture to discover the secret of how to freeze time. 294 00:34:11,280 --> 00:34:12,400 Yes. 295 00:34:12,800 --> 00:34:16,639 And he hasn't lost his memory, thanks to the third Draco Musca. 296 00:34:33,800 --> 00:34:37,639 "Those who maintain the vitality of their bodies, 297 00:34:37,719 --> 00:34:39,880 yet begin to forget themselves, 298 00:34:39,960 --> 00:34:43,080 must look to the infinite dance of the sun and the moon... 299 00:34:51,679 --> 00:34:54,239 "...when the moon turns red in the sky." 300 00:34:54,320 --> 00:34:57,520 I think this refers to the blood moon eclipse. 301 00:34:57,600 --> 00:34:59,040 That's tonight. 302 00:35:00,480 --> 00:35:03,440 "When the moon turns red in the sky, 303 00:35:03,520 --> 00:35:06,920 the warm blood of a young, beating heart 304 00:35:07,000 --> 00:35:09,600 will maintain the memory of whoever drinks it." 305 00:35:27,240 --> 00:35:28,640 Paul! 306 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 We've searched the whole area. 307 00:36:11,000 --> 00:36:13,400 - Keep your eyes open. - Yes, sir. 308 00:36:14,000 --> 00:36:16,440 Let's go. Go, go, go... 309 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 Freeze! 310 00:36:28,800 --> 00:36:29,920 Lower your weapons. 311 00:36:30,000 --> 00:36:31,440 You have to listen to us! 312 00:36:31,520 --> 00:36:33,600 No, you listen, kid. Put those guns down. 313 00:36:33,680 --> 00:36:36,200 Our friend is in danger. We have to find her. 314 00:36:36,280 --> 00:36:38,280 Lower your weapons, now. 315 00:36:40,440 --> 00:36:44,040 I owe this to you. I do this for you, Lord. 316 00:36:51,920 --> 00:36:55,920 I bless you in the name of our Holy God. 317 00:37:17,120 --> 00:37:19,040 Stop, don't shoot! He's just a kid. 318 00:37:42,200 --> 00:37:45,960 Jesu Cristo indomino nostro. Amen. 319 00:37:56,760 --> 00:37:57,920 Get away from her! 320 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 Turn around! 321 00:38:10,040 --> 00:38:11,080 Turn around! 322 00:38:23,240 --> 00:38:24,360 Step back. 323 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Move back! 324 00:38:35,160 --> 00:38:36,560 I told you I'd come back. 325 00:38:40,160 --> 00:38:42,080 There, there... 326 00:38:42,160 --> 00:38:44,240 It's okay, Amaia. 327 00:38:45,880 --> 00:38:47,080 You killed my mother. 328 00:38:47,760 --> 00:38:49,120 Want me to shoot this psycho? 329 00:38:49,920 --> 00:38:51,720 I've spent my whole life alone... 330 00:38:52,360 --> 00:38:53,520 ...because of you? 331 00:38:54,960 --> 00:38:56,560 Zoe, Zoe... 332 00:39:44,320 --> 00:39:49,840 "Punctuality is a sign of respect for oneself and for others." 333 00:39:56,400 --> 00:39:57,400 Shall we go? 334 00:39:57,880 --> 00:39:59,080 I don't think so. 335 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Mara Pellicer. 336 00:40:06,120 --> 00:40:08,920 You're under arrest. You have the right to remain silent. 337 00:40:10,520 --> 00:40:12,520 You have the right to a lawyer. 338 00:40:14,680 --> 00:40:17,080 Anything you say may be used against you. 339 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Zoe! 340 00:40:33,040 --> 00:40:34,040 Zoe! 341 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Malaquías. 342 00:40:49,920 --> 00:40:51,680 We meet at last. 343 00:40:52,480 --> 00:40:54,480 Zoe, are you okay? 344 00:40:57,760 --> 00:41:00,160 - Glad to see you for once, weirdo. - Go. 345 00:41:08,400 --> 00:41:11,760 You've persecuted the Crow's Nest for centuries. 346 00:41:12,440 --> 00:41:15,360 How many deaths do you have on your conscience? 347 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 You killed my whole family. 348 00:41:20,400 --> 00:41:23,000 You used their wisdom for your own benefit. 349 00:41:23,640 --> 00:41:26,040 Those women were an insult to God. 350 00:41:27,400 --> 00:41:30,240 Only He possesses the gift of eternity. 351 00:41:49,840 --> 00:41:51,280 You'll never leave this place. 352 00:41:53,880 --> 00:41:57,400 You also want to live without forgetting... 353 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 I know this. 354 00:41:59,480 --> 00:42:00,880 I can help you. 355 00:42:04,320 --> 00:42:05,320 Goodbye, Malaquías. 356 00:42:10,360 --> 00:42:13,200 Tomorrow, you won't remember who you are or where you are. 357 00:42:14,080 --> 00:42:17,080 Or when you were born, or anything. 358 00:42:17,720 --> 00:42:21,320 On and on, day after day. 359 00:42:22,440 --> 00:42:23,840 Before you eventually die. 360 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 You'll know what a living death is like. 361 00:42:27,680 --> 00:42:29,800 No! 362 00:42:49,800 --> 00:42:52,040 - Get a medic here, quickly! - Move it! 363 00:42:55,360 --> 00:42:57,360 Careful, careful. 364 00:43:04,000 --> 00:43:07,280 - That's not how we do things, kid. - Well, now you can arrest me. 365 00:43:15,240 --> 00:43:16,280 Your name's Uribe? 366 00:43:33,160 --> 00:43:36,120 - Are you okay? - Yeah, are you? Are you sure? 367 00:43:51,680 --> 00:43:53,080 You're Adèle, right? 368 00:43:54,480 --> 00:43:56,000 You're going to need a new phone. 369 00:43:56,080 --> 00:43:59,360 Yours contains all the proof we need to get this school shut down. 370 00:44:32,640 --> 00:44:34,440 Is it really all over? 371 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 What was the name of that beach you wanted to go to? 372 00:44:57,360 --> 00:44:58,960 What will happen to Inés? 373 00:45:16,480 --> 00:45:19,520 "Dear Amaia. Thank you for your letter." 374 00:45:19,600 --> 00:45:23,120 And for having the courage to find out the truth about the Crow's Nest. 375 00:45:43,640 --> 00:45:46,280 Just like you, they were brave women 376 00:45:46,360 --> 00:45:50,240 who faced the misunderstanding and ignorance of their peers: 377 00:45:51,440 --> 00:45:55,040 Men who wanted to suppress them with their violence and fanaticism... 378 00:45:55,120 --> 00:45:57,120 Mum, this is Martina. 379 00:45:58,480 --> 00:45:59,680 My girlfriend. 380 00:46:01,560 --> 00:46:02,560 Nice to meet you. 381 00:46:02,640 --> 00:46:05,520 They didn't succeed, because the echo of their message 382 00:46:05,600 --> 00:46:08,200 reaches us now louder than ever before. 383 00:46:32,360 --> 00:46:35,840 However much they threaten us, persecute us, kill us... 384 00:46:39,680 --> 00:46:42,080 ...we will always stand tall. 385 00:47:15,080 --> 00:47:17,480 This is the legacy I inherited from my family. 386 00:47:20,920 --> 00:47:23,320 And I have decided to return it to where it belongs... 387 00:47:27,320 --> 00:47:28,320 To nature. 388 00:47:34,600 --> 00:47:36,240 I'm sorry that the ambition of those 389 00:47:36,320 --> 00:47:38,760 who did not understand the message of the Crow's Nest 390 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 has caused you all so much pain. 391 00:47:42,520 --> 00:47:45,320 You're been the victims of terrible experimentation. 392 00:47:47,920 --> 00:47:49,920 I hope you can all forgive me. 393 00:48:10,040 --> 00:48:14,640 One day, other women will carry on the work of my ancestors, 394 00:48:14,720 --> 00:48:18,120 "and perhaps they will succeed in building a better world." 395 00:48:30,960 --> 00:48:33,680 "...perhaps they will succeed in building a better world." 396 00:48:47,040 --> 00:48:48,480 You're always causing a scene. 397 00:48:49,360 --> 00:48:50,880 I thought I'd never see you again. 398 00:48:51,680 --> 00:48:53,800 You won't get rid of me that easily. 399 00:48:54,880 --> 00:48:56,880 Now we can eat that fried fish. 400 00:49:13,840 --> 00:49:17,040 "León and I have lived intensely." 401 00:49:17,120 --> 00:49:21,120 We were happy, but our time is over. 402 00:49:22,320 --> 00:49:25,320 I hope to continue to live in your memory for a long time. 403 00:49:26,480 --> 00:49:28,880 "With love, Alicia." 404 00:50:11,400 --> 00:50:13,600 Las Cumbres Boarding School. 405 00:53:22,440 --> 00:53:26,440 Adaptation: Chris Smith Subtitling: DUBBING BROTHERS 28627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.