All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E01.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,880 ON PREVIOUS EPISODES OF BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,600 I shall not tolerate 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,200 one more act of indiscipline... 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,119 under any circumstances. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,920 Things have to change around here. 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,680 Radically. 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,480 It is possible that a serial killer was responsible 8 00:00:21,560 --> 00:00:24,440 for the death of one of our students, Rita Ramirez. 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,640 Certain similarities with the murder of young Alba 10 00:00:27,720 --> 00:00:31,840 lead police to believe that someone is replicating crimes 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,200 committed close to here centuries ago. 12 00:00:34,280 --> 00:00:36,680 They were associated with some strange lodge, 13 00:00:36,760 --> 00:00:38,680 the Lodge of the Crow's Nest. 14 00:00:38,760 --> 00:00:40,600 This says that Pope Nicholas V 15 00:00:40,680 --> 00:00:43,520 sent one of his men to investigate these mountains. 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,880 Father MalaquĂ­as. 17 00:00:44,960 --> 00:00:47,080 Lodge members concealed by masks 18 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 met in a place they called "The Nest". 19 00:00:49,280 --> 00:00:52,680 MalaquĂ­as built a monastery on the site where they took their victims. 20 00:00:52,760 --> 00:00:54,000 This monastery. 21 00:00:54,080 --> 00:00:56,480 So "The Nest" is right here, under our feet. 22 00:00:57,360 --> 00:00:59,440 Don't you ever get scared? 23 00:01:00,160 --> 00:01:02,080 Sometimes I have nightmares about you. 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,640 You sure they're nightmares? 25 00:01:19,560 --> 00:01:21,400 You used to hate Paul's guts. 26 00:01:21,480 --> 00:01:23,400 How come you're mates now? 27 00:01:23,800 --> 00:01:24,840 I was very confused. 28 00:01:25,240 --> 00:01:26,440 I thought you were dead. 29 00:01:27,080 --> 00:01:28,400 Do you really want to be with me? 30 00:01:29,760 --> 00:01:33,240 Q-27 is the experiment they accused my mother of conducting. 31 00:01:34,120 --> 00:01:35,600 Lots of people died. 32 00:01:36,039 --> 00:01:37,280 That's why she went to jail. 33 00:01:37,360 --> 00:01:39,000 Yeah, it's Mum's book. So what? 34 00:01:39,080 --> 00:01:41,520 Wait, Paul. Look at this. 35 00:01:41,600 --> 00:01:43,160 Mum and DarĂ­o knew each other? 36 00:01:43,240 --> 00:01:45,200 Patricia Brun has escaped jail. 37 00:01:45,280 --> 00:01:47,800 We think she might try to contact you. 38 00:01:47,880 --> 00:01:50,160 When I heard DarĂ­o Mendoza was here... 39 00:01:50,240 --> 00:01:51,440 Your friend DarĂ­o? 40 00:01:51,520 --> 00:01:53,120 I'm not a murderer. 41 00:01:53,479 --> 00:01:55,320 - Believe me. - Why should we? 42 00:01:56,240 --> 00:01:59,479 I came to prove I'm innocent, and to get you out of here. 43 00:01:59,560 --> 00:02:00,640 What about him? 44 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Paul... 45 00:02:16,920 --> 00:02:18,160 - Is it this one? - Yes. 46 00:02:20,880 --> 00:02:21,800 No, no... 47 00:02:21,880 --> 00:02:23,200 Shit! 48 00:02:24,560 --> 00:02:27,440 Patricia Brun, come out with your hands up! 49 00:02:28,280 --> 00:02:30,120 - Let her go. - Adele! 50 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 She's innocent. 51 00:02:31,280 --> 00:02:33,720 I have to go, but I'll come back for you both. 52 00:02:34,120 --> 00:02:35,240 Please... 53 00:02:43,160 --> 00:02:45,760 I think we knew each other before I lost my memory. 54 00:02:48,079 --> 00:02:49,920 My name isn't even InĂ©s. 55 00:02:50,000 --> 00:02:51,120 InĂ©s is dead. 56 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 Tell me who I am, LĂ©on. 57 00:02:52,720 --> 00:02:54,079 Nobody will tell me the truth. 58 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 "Alicia Bernal... 59 00:02:56,240 --> 00:02:59,240 composer and virtuoso pianist, born in the Pyrenees 60 00:02:59,320 --> 00:03:00,760 in 1903." 61 00:03:00,840 --> 00:03:02,960 So she's 120 years old. 62 00:03:03,960 --> 00:03:05,360 Do you remember anything? 63 00:03:05,440 --> 00:03:07,240 What am I meant to remember? 64 00:03:07,760 --> 00:03:10,760 That should've been the day of my death. But you didn't allow it. 65 00:03:11,400 --> 00:03:13,320 You sent lanterns to summon your people, 66 00:03:14,440 --> 00:03:15,480 The Crow's Nest. 67 00:03:17,079 --> 00:03:19,960 We had to hide the fact that the Lodge had prevented my death. 68 00:03:20,040 --> 00:03:24,520 And thanks to their science, neither you nor I would ever age. 69 00:03:25,280 --> 00:03:28,720 But the enemies of the Crow's Nest had seen the lanterns... 70 00:03:28,800 --> 00:03:32,040 Every time the Lodge used its knowledge to overcome time and death... 71 00:03:36,800 --> 00:03:38,440 death has been their response. 72 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 Beatriz de Osuna. 73 00:03:40,400 --> 00:03:42,640 She wrote the Draco Musca. 74 00:03:42,720 --> 00:03:44,880 And also founded the Lodge of the Crow's Nest. 75 00:03:45,240 --> 00:03:49,280 Our founder, Saint MalaquĂ­as, put his heart and soul 76 00:03:49,360 --> 00:03:51,320 into pursuing that woman's followers. 77 00:03:51,400 --> 00:03:53,440 Don't follow that path, Elvira. 78 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 Hello? 79 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 It's more dangerous than you think. 80 00:03:56,720 --> 00:03:58,200 There is an ancient codex 81 00:03:58,280 --> 00:04:01,720 that contains as much scientific knowledge as we have today. 82 00:04:02,480 --> 00:04:04,640 The Lodge split it into three parts. 83 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 Past, present and future. 84 00:04:07,760 --> 00:04:10,320 They hid them so well that they were lost over time. 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 Why do they call it Draco Musca? 86 00:04:15,680 --> 00:04:17,440 It means "dragonfly" in Latin. 87 00:04:17,640 --> 00:04:19,839 You're the only friend I've got here. 88 00:04:19,920 --> 00:04:23,320 You have to keep going, to preserve our story. 89 00:04:24,320 --> 00:04:26,080 If we're going to forget each other, 90 00:04:26,160 --> 00:04:29,040 I want to be the first thing you see when you open your eyes. 91 00:04:29,640 --> 00:04:30,760 Stay away from InĂ©s. 92 00:04:30,840 --> 00:04:32,560 Everything has consequences. 93 00:04:33,000 --> 00:04:34,480 It must be tough, 94 00:04:34,560 --> 00:04:37,120 spending every day with the prime suspect 95 00:04:37,200 --> 00:04:39,000 in your daughter's murder. 96 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 LĂ©on! 97 00:04:41,680 --> 00:04:43,600 You killed my daughter! 98 00:04:47,920 --> 00:04:49,680 Looks like an old operating room. 99 00:04:50,000 --> 00:04:51,600 LAS CUMBRES SANATORIUM 100 00:04:54,200 --> 00:04:55,760 He's the murderer! Fuck! 101 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Paz! 102 00:05:07,720 --> 00:05:08,840 Pelayo... 103 00:06:20,760 --> 00:06:23,120 Kitchen helpers, report to the kitchens. 104 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 Zoe, hurry up. They're waiting for us. 105 00:06:44,200 --> 00:06:45,920 Thank you, Sofia. 106 00:06:48,720 --> 00:06:50,200 Zoe Cruz. 107 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 Welcome to Las Cumbres. 108 00:06:53,920 --> 00:06:55,080 Your phone. 109 00:06:59,240 --> 00:07:00,280 Headphones. 110 00:07:05,960 --> 00:07:08,720 - You must be the social worker. - That's right. 111 00:07:09,440 --> 00:07:12,280 - May I have a word in private? - Yes, of course. 112 00:07:12,920 --> 00:07:14,160 You stay here. 113 00:07:14,800 --> 00:07:17,040 Someone will be right out with your uniform. 114 00:07:18,200 --> 00:07:22,120 And we'll help you to get rid of... all of this. 115 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 I have to warn you about Zoe. 116 00:07:31,880 --> 00:07:34,000 She's had a difficult life. 117 00:07:34,560 --> 00:07:36,400 She was born in a brothel. 118 00:07:37,320 --> 00:07:39,520 She's been in various foster homes. 119 00:07:40,560 --> 00:07:42,640 She tends to fantasize. 120 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 To fantasize? 121 00:07:44,840 --> 00:07:48,840 The report says "borderline personality disorder"... 122 00:08:18,240 --> 00:08:21,120 Hello, I'm... Zoe. 123 00:08:21,880 --> 00:08:23,200 Nice to meet you. 124 00:08:23,640 --> 00:08:24,760 Nice to meet you... 125 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 Hi, handsome. 126 00:08:27,680 --> 00:08:29,160 I'm... Zoe. 127 00:08:30,040 --> 00:08:31,400 Nice to meet you. 128 00:08:33,640 --> 00:08:35,120 What's up, dude? 129 00:08:36,799 --> 00:08:39,159 My name's Zoe. But people call me... 130 00:08:40,159 --> 00:08:41,159 What do they call me? 131 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 Hey. 132 00:09:08,720 --> 00:09:09,720 Hey. 133 00:09:10,720 --> 00:09:12,680 Are you playing hide and seek with me? 134 00:09:13,840 --> 00:09:15,040 I might be. 135 00:09:16,240 --> 00:09:17,400 You might be? 136 00:09:17,920 --> 00:09:19,840 Well, it's not going to work. 137 00:09:20,800 --> 00:09:23,480 I know every nook and cranny in this place. 138 00:09:24,080 --> 00:09:25,600 You think you're so clever. 139 00:09:38,520 --> 00:09:39,800 What's wrong? 140 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 Nothing. 141 00:09:42,760 --> 00:09:44,440 Come on, Amaia. I know you. 142 00:09:48,040 --> 00:09:49,720 It's been three months. 143 00:09:52,040 --> 00:09:54,520 But I still can't believe Paz is dead. 144 00:09:59,400 --> 00:10:01,840 And I can't believe nothing has changed. 145 00:10:03,120 --> 00:10:05,720 That nobody did anything after what we told the police. 146 00:10:06,520 --> 00:10:08,960 If only I could go back to that night... 147 00:10:09,040 --> 00:10:11,080 Yeah, but you can't, Amaia. 148 00:10:11,480 --> 00:10:13,360 And we're still alive. 149 00:10:14,760 --> 00:10:15,920 OK? 150 00:10:16,840 --> 00:10:19,000 Come on, I don't like seeing you upset. 151 00:10:23,080 --> 00:10:23,960 OK. 152 00:10:24,040 --> 00:10:26,920 Breakfast will be served in five minutes. 153 00:10:27,000 --> 00:10:30,680 Punctuality is a sign of respect to yourself and to others. 154 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 I'll see you in the dining hall. 155 00:11:51,120 --> 00:11:53,000 You're not making a good start here. 156 00:11:56,040 --> 00:11:57,240 Smoking is forbidden. 157 00:11:57,720 --> 00:11:59,120 Especially hashish. 158 00:11:59,400 --> 00:12:01,400 No, this is weed. 159 00:12:02,440 --> 00:12:03,720 Which is also forbidden? 160 00:12:05,080 --> 00:12:06,600 I thought as much. 161 00:12:06,680 --> 00:12:08,320 I knew this one would be my last. 162 00:12:09,920 --> 00:12:11,680 It's like my therapist said. 163 00:12:11,760 --> 00:12:13,080 "You enjoy the last one..." 164 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 - "...then you say goodbye." - Your therapist said that? 165 00:12:20,040 --> 00:12:22,880 Don't give me that nonsense. Pick it up. 166 00:12:24,560 --> 00:12:27,920 You'll start classes once you accept our rules, but first... 167 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 you're going to sweep our school. 168 00:12:31,520 --> 00:12:33,000 From top to bottom. 169 00:12:35,120 --> 00:12:36,160 Sweep? 170 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Sweep. 171 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Hey... 172 00:12:58,120 --> 00:12:59,840 Can you do me a favour? 173 00:13:01,040 --> 00:13:02,160 Me? 174 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 Do you like sweeping or something? 175 00:13:07,840 --> 00:13:09,840 They ignore you when you're cleaning. 176 00:13:09,920 --> 00:13:12,880 I need to get into the monastery, so I need some overalls. 177 00:13:14,080 --> 00:13:15,720 You're new, right? 178 00:13:15,800 --> 00:13:17,800 Why do you want to get into the monastery? 179 00:13:17,880 --> 00:13:20,800 I had to meet someone, five minutes ago. 180 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 But only monks live there, right? 181 00:13:24,160 --> 00:13:27,000 I know! You're going to do the rosary. 182 00:13:27,080 --> 00:13:30,400 Look, I owe you one, OK? But don't ask any more questions. 183 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 OK. 184 00:13:34,400 --> 00:13:36,400 Wait here. I'll be right back. 185 00:13:36,480 --> 00:13:38,600 Hey! What's your name? 186 00:13:39,240 --> 00:13:40,320 Amaia. 187 00:13:42,840 --> 00:13:46,120 And by the way... "This" opens doors. 188 00:13:48,880 --> 00:13:49,960 I'm Zoe. 189 00:13:50,480 --> 00:13:52,680 Hello, my name's Zoe. 190 00:13:59,880 --> 00:14:01,160 Thank you, Father. 191 00:14:37,080 --> 00:14:40,160 Classes will commence in five minutes. 192 00:14:40,240 --> 00:14:43,720 Students, proceed in an orderly fashion to your classrooms. 193 00:14:44,360 --> 00:14:47,800 "Students, proceed in an orderly fashion to your classrooms." 194 00:14:59,280 --> 00:15:00,400 Hey! 195 00:15:02,840 --> 00:15:04,240 What happened? 196 00:15:09,120 --> 00:15:11,560 It was... a trap. 197 00:15:11,640 --> 00:15:13,440 What? What do you mean? 198 00:15:15,600 --> 00:15:16,920 I'm going to get help! 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,160 No, no... 200 00:15:18,240 --> 00:15:20,480 - I'll be right back. - Don't go! 201 00:15:20,960 --> 00:15:22,480 Don't leave me! 202 00:15:22,560 --> 00:15:24,280 They're coming for me! 203 00:16:03,040 --> 00:16:05,200 LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL 204 00:16:06,840 --> 00:16:09,040 He's not even answering my calls. 205 00:16:11,480 --> 00:16:13,320 You know how much I did for DarĂ­o. 206 00:16:15,240 --> 00:16:17,880 With so many decisions to be made... 207 00:16:18,320 --> 00:16:20,760 ...he suddenly disappears. 208 00:16:21,160 --> 00:16:23,720 Help! A girl needs help! 209 00:16:23,800 --> 00:16:26,400 - Amaia fell out of a window! - What? 210 00:16:36,840 --> 00:16:37,960 She was right here. 211 00:16:38,040 --> 00:16:39,960 I swear, she fell from up there. 212 00:16:40,560 --> 00:16:43,040 She fell out of a closed window? 213 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 Yes. 214 00:16:48,200 --> 00:16:49,920 I think someone pushed her. 215 00:16:50,400 --> 00:16:53,160 She was dazed, and I think she had a broken leg. 216 00:16:53,240 --> 00:16:55,240 So she walked off with a broken leg? 217 00:16:55,960 --> 00:16:58,000 I don't know. She was really scared. 218 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 This is an Amaia Torres classic... 219 00:17:00,760 --> 00:17:03,040 Creating a diversion in order to escape. 220 00:17:03,880 --> 00:17:06,119 Otherwise, why did you swap clothes? 221 00:17:07,720 --> 00:17:08,839 She asked me to. 222 00:17:09,760 --> 00:17:11,720 I've been warned about you. 223 00:17:13,119 --> 00:17:15,240 Deal with her, and find Torres. 224 00:17:16,000 --> 00:17:18,240 But I haven't done anything wrong. 225 00:17:24,640 --> 00:17:26,280 I was telling the truth. 226 00:17:29,000 --> 00:17:31,680 - What is this place? - A place of reflection. 227 00:17:31,760 --> 00:17:33,920 Choose your new friends carefully. 228 00:17:35,800 --> 00:17:37,120 Get inside. 229 00:17:42,800 --> 00:17:44,520 How long do I have to stay here? 230 00:18:07,000 --> 00:18:10,080 Students from Room 3, report to your dormitory. 231 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 Sorry. 232 00:18:23,680 --> 00:18:25,960 People say he's killed several people. 233 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Really? 234 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 - Anything? - Nothing. 235 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 What's this about? 236 00:18:52,760 --> 00:18:53,880 I don't know. 237 00:18:54,240 --> 00:18:57,040 But I heard that Amaia Torres escaped from the school. 238 00:18:58,480 --> 00:18:59,680 Really? 239 00:18:59,760 --> 00:19:02,520 That's not what this is about. They're looking for pills. 240 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 There's loads missing from the pharmacy. 241 00:19:06,240 --> 00:19:08,400 - Found anything? - No. 242 00:19:16,520 --> 00:19:17,760 All right, get moving. 243 00:19:18,040 --> 00:19:19,840 Get this mess tidied up. 244 00:19:23,200 --> 00:19:24,440 What have you got there? 245 00:19:27,080 --> 00:19:28,320 Did you do this? 246 00:19:29,960 --> 00:19:31,000 Why? 247 00:19:31,320 --> 00:19:33,160 Why didn't you warn me? 248 00:19:33,440 --> 00:19:36,080 You always leave your keys on your desk. 249 00:19:37,080 --> 00:19:40,400 If I had told you, you would've given the game away. 250 00:19:43,360 --> 00:19:45,240 They'd have spotted it a mile off. 251 00:19:46,320 --> 00:19:47,400 That's not true. 252 00:19:50,720 --> 00:19:52,240 It is. You're just... 253 00:19:53,360 --> 00:19:54,720 easy to read. 254 00:19:55,160 --> 00:19:58,160 In fact, I can already tell that you like me. 255 00:19:59,160 --> 00:20:00,320 What? 256 00:20:02,560 --> 00:20:04,400 A bit full of ourselves, aren't we? 257 00:20:04,640 --> 00:20:06,000 I have a boyfriend, smart ass. 258 00:20:07,080 --> 00:20:08,120 Who is he? 259 00:20:08,680 --> 00:20:11,480 One of the older boys, who doesn't even know you exist. 260 00:20:13,040 --> 00:20:14,400 Why did you steal the pills? 261 00:20:28,600 --> 00:20:30,400 How many hours have you been here? 262 00:20:30,800 --> 00:20:32,600 This book is fascinating. 263 00:20:32,680 --> 00:20:35,320 This mouse had the neural signs of dementia. 264 00:20:35,600 --> 00:20:37,800 Yesterday, it couldn't move, and now look. 265 00:20:38,280 --> 00:20:41,520 All the indicators are perfect. There's no brain damage. 266 00:20:42,400 --> 00:20:45,680 Yes, DarĂ­o found the same formula. 267 00:20:46,360 --> 00:20:48,680 He even tested it on Alzheimer patients. 268 00:20:49,240 --> 00:20:51,240 They appeared to recover miraculously. 269 00:20:51,320 --> 00:20:53,680 A spark of lucidity, and then... 270 00:20:54,240 --> 00:20:56,760 - 10 days later, they were dead. - What? 271 00:21:01,200 --> 00:21:02,720 Q-27? 272 00:21:03,240 --> 00:21:06,000 He never managed to prevent it from being a lethal poison. 273 00:21:11,800 --> 00:21:13,480 Will I see you tonight? 274 00:21:13,880 --> 00:21:17,240 Fran, I can't go so fast. I still need time. 275 00:21:17,320 --> 00:21:19,360 Of course, however long you need. 276 00:21:19,440 --> 00:21:21,120 But aren't you going to sleep? 277 00:21:21,200 --> 00:21:22,440 I can't. 278 00:21:22,520 --> 00:21:25,600 It sounds crazy, but it's the science of the Crow's Nest. 279 00:21:26,600 --> 00:21:29,280 Be careful not to get too obsessed with all this, Elvira. 280 00:21:29,920 --> 00:21:31,520 This book has contraindications. 281 00:21:32,560 --> 00:21:35,240 If only LĂ©on were here to see all these wonders. 282 00:21:36,480 --> 00:21:39,400 This book could have helped them to remember. 283 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 Alicia. 284 00:21:51,120 --> 00:21:52,640 Alicia... 285 00:21:58,960 --> 00:22:00,640 Say my name again. 286 00:22:01,120 --> 00:22:02,440 Alicia. 287 00:22:06,640 --> 00:22:08,360 Alicia... 288 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Are you going out? 289 00:22:25,560 --> 00:22:27,120 I'm feeling better than ever. 290 00:22:32,280 --> 00:22:33,880 - I'll go with you. - No. 291 00:22:34,640 --> 00:22:37,760 You won't even have time to miss me. I promise. 292 00:22:54,800 --> 00:22:56,040 So... 293 00:22:57,200 --> 00:22:58,880 Where has Amaia Torres gone? 294 00:23:02,760 --> 00:23:04,040 What? She's gone? 295 00:23:04,760 --> 00:23:06,920 Nice try. I almost believed you. 296 00:23:08,320 --> 00:23:09,560 She's your girlfriend, right? 297 00:23:11,080 --> 00:23:12,320 Or yours? 298 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 It doesn't matter. 299 00:23:16,000 --> 00:23:20,200 I'm convinced you planned this together, and you got the new girl involved. 300 00:23:20,960 --> 00:23:22,120 Who? 301 00:23:22,720 --> 00:23:25,640 Look here, I've had enough of your silly games. 302 00:23:26,040 --> 00:23:27,960 Amaia will come crawling back soon. 303 00:23:28,400 --> 00:23:29,600 Just like always. 304 00:23:30,640 --> 00:23:31,880 Get out of here. 305 00:23:45,240 --> 00:23:46,480 What the hell's going on? 306 00:23:50,480 --> 00:23:51,720 I don't know. 307 00:24:21,200 --> 00:24:22,880 Quick! Hide! 308 00:25:14,320 --> 00:25:15,920 What happened to Amaia? 309 00:25:16,000 --> 00:25:17,920 - Did you help her escape? - No. 310 00:25:18,920 --> 00:25:20,320 I got her into the monastery. 311 00:25:23,720 --> 00:25:25,960 Why did she want to get into the monastery? 312 00:25:26,600 --> 00:25:28,160 I was wondering the same thing. 313 00:25:28,400 --> 00:25:29,760 Maybe she wanted to shag a monk. 314 00:25:31,160 --> 00:25:33,320 She had arranged to meet someone. 315 00:25:34,200 --> 00:25:36,160 But then I saw her fall from a window. 316 00:25:37,000 --> 00:25:38,680 - What? - Someone pushed her. 317 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 What? 318 00:25:39,840 --> 00:25:42,240 She said not to leave her, that it was a trap. 319 00:25:42,600 --> 00:25:45,920 But she needed help. Her leg looked like it was broken. 320 00:25:46,000 --> 00:25:48,880 When I came back with that bitch headmistress, Amaia was gone. 321 00:25:49,240 --> 00:25:51,240 What do you mean, "gone"? 322 00:25:51,480 --> 00:25:52,720 How? 323 00:25:53,520 --> 00:25:56,720 OK, you don't believe me either. But someone took her. 324 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Then I got locked up a medieval dungeon! 325 00:25:59,320 --> 00:26:00,920 No, we do believe you. 326 00:26:01,320 --> 00:26:03,280 Did she say anything else? 327 00:26:03,640 --> 00:26:05,040 Why she was going there? 328 00:26:05,120 --> 00:26:06,560 Or who she was going to see? 329 00:26:06,920 --> 00:26:09,360 You didn't know she had gone to the monastery? 330 00:26:10,760 --> 00:26:12,200 What do you two talk about? 331 00:26:13,760 --> 00:26:15,560 Is that why you want to be with her? 332 00:26:24,760 --> 00:26:25,960 Good afternoon. 333 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 Good afternoon. 334 00:26:47,000 --> 00:26:48,800 No, don't sit down. 335 00:26:49,360 --> 00:26:51,360 Zoe Cruz, if I'm not mistaken. 336 00:26:52,520 --> 00:26:54,280 How is your first day at Las Cumbres? 337 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 I totally agree. 338 00:26:57,880 --> 00:27:00,560 The projector is playing up, the weather's awful... 339 00:27:01,120 --> 00:27:03,080 There was no dessert left at lunch. 340 00:27:03,160 --> 00:27:05,600 I don't want to make today any worse for you all. 341 00:27:06,080 --> 00:27:08,160 I'm postponing the mid-term exam. 342 00:27:11,040 --> 00:27:12,120 You can thank her. 343 00:27:12,200 --> 00:27:14,040 Thank her. 344 00:27:35,840 --> 00:27:38,880 I told you, I won't help you. Stop calling me. 345 00:27:45,520 --> 00:27:47,920 This is the third power outage this week. 346 00:27:48,400 --> 00:27:50,600 I'm sure you know how to fix it. 347 00:27:52,800 --> 00:27:54,520 Sorry, SofĂ­a. 348 00:27:54,720 --> 00:27:56,480 I forgot, your brother can't hear. 349 00:27:56,560 --> 00:27:58,440 No, he can hear. He's mute, not deaf. 350 00:27:59,280 --> 00:28:02,000 - And he'll fix it. Don't worry. - He will? 351 00:28:03,320 --> 00:28:04,400 All right. 352 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 Great. 353 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Hit the locker rooms! 354 00:28:10,640 --> 00:28:12,920 That woman is such a pain. 355 00:28:13,000 --> 00:28:16,400 Ismael, just fix it, please. We need this job. 356 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Mara... 357 00:28:19,960 --> 00:28:21,800 The front gate was left open. 358 00:28:21,880 --> 00:28:24,000 Now we know where Amaia Torres got out. 359 00:28:25,960 --> 00:28:29,040 The management of this school has been a disaster lately. 360 00:28:29,760 --> 00:28:31,880 These things didn't happen when Luis was here. 361 00:28:33,040 --> 00:28:36,080 When Luis and Celia were here, other things happened. 362 00:28:36,160 --> 00:28:37,920 The crime was committed by his sister. 363 00:28:38,000 --> 00:28:39,440 Luis didn't do anything. 364 00:28:40,480 --> 00:28:41,520 Mara... 365 00:28:42,160 --> 00:28:43,480 His mother is very sick. 366 00:28:43,560 --> 00:28:45,120 He needs the work. 367 00:28:45,760 --> 00:28:47,480 Luis would love to come back. 368 00:28:47,840 --> 00:28:50,480 Mario, this is a workplace. 369 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 It's not some love nest where you can resolve your private life. 370 00:28:54,520 --> 00:28:55,520 Don't ask me again. 371 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Hey, man. Where's my homework? 372 00:29:09,280 --> 00:29:11,200 I don't work for free, Ansias. 373 00:29:15,080 --> 00:29:16,160 Here. 374 00:29:17,080 --> 00:29:18,080 I'll bring it later. 375 00:29:37,600 --> 00:29:38,640 Paul, what are you doing? 376 00:29:39,560 --> 00:29:40,680 AdĂšle... 377 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Amaia's missing. 378 00:29:45,800 --> 00:29:47,080 I don't understand it. 379 00:29:47,680 --> 00:29:49,680 She's run away to get help. 380 00:29:49,760 --> 00:29:53,400 No, someone pushed her out of a window in the monastery. 381 00:29:54,080 --> 00:29:55,520 And then someone took her. 382 00:29:55,920 --> 00:29:56,920 What? 383 00:29:58,400 --> 00:29:59,200 - Why? - I don't know. 384 00:29:59,280 --> 00:30:00,480 - Who? - I don't know. 385 00:30:00,760 --> 00:30:03,040 I don't know. I have no idea. 386 00:30:07,560 --> 00:30:10,600 I thought we told each other everything. Apparently not. 387 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 A bible. 388 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 I don't get it. 389 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 Me neither. 390 00:30:33,440 --> 00:30:36,840 "God makes use of the Devil to punish those who disobey. 391 00:30:37,080 --> 00:30:38,720 Samuel 10:14" 392 00:30:41,080 --> 00:30:43,080 What the hell is this? 393 00:30:47,440 --> 00:30:48,440 "F.J." 394 00:30:49,680 --> 00:30:51,080 The owner of the bible? 395 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 I don't know. 396 00:30:53,120 --> 00:30:54,760 I have to find Amaia. 397 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 I need to think... Oh! 398 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 Put it towards our collection. 399 00:31:21,440 --> 00:31:24,280 Guys, we've got a visitor! 400 00:31:29,840 --> 00:31:31,600 So when's your birthday, Chino? 401 00:31:35,560 --> 00:31:36,840 Whenever you like. 402 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 10 euros. 403 00:31:50,160 --> 00:31:52,600 Tell your friends I have plenty more, OK? 404 00:31:57,360 --> 00:31:59,120 Students are reminded 405 00:31:59,200 --> 00:32:03,080 that study period is necessary for revision and learning. 406 00:32:43,320 --> 00:32:45,040 Those bastards... 407 00:32:45,120 --> 00:32:47,160 - Who? - Fuck... 408 00:32:47,880 --> 00:32:49,280 What are you doing there? 409 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 What's in there? 410 00:32:53,040 --> 00:32:56,040 Don't ask. I wouldn't know where to start. 411 00:33:07,360 --> 00:33:09,200 Stop following me, OK? 412 00:33:10,080 --> 00:33:11,280 Where are you going? 413 00:33:11,680 --> 00:33:13,160 Tell me what's going on here. 414 00:33:13,240 --> 00:33:14,720 Keep your voice down! 415 00:33:15,560 --> 00:33:17,720 What? You think I might freak out? 416 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 You will freak out, because this is some scary shit. 417 00:33:21,560 --> 00:33:22,600 For real. 418 00:33:23,760 --> 00:33:26,960 You think I haven't already seen crazy shit in my life? 419 00:33:28,240 --> 00:33:29,320 Oh, yeah. 420 00:33:29,560 --> 00:33:32,440 I can just imagine all the crazy shit you've seen. 421 00:33:33,120 --> 00:33:34,760 Did you argue with your mummy? 422 00:33:39,720 --> 00:33:43,000 No, I was unlucky enough to witness a crime. 423 00:33:43,080 --> 00:33:47,080 Imagine finding the gardener in the pool, with his throat cut. 424 00:33:49,960 --> 00:33:52,560 My parents decided I should get away from the house. 425 00:33:53,680 --> 00:33:55,480 Because of the trauma, and stuff. 426 00:33:57,960 --> 00:33:59,040 Yeah... 427 00:33:59,120 --> 00:34:03,600 They should've thought more about where they were sending you. 428 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 Big mistake! 429 00:34:06,320 --> 00:34:07,400 Why? 430 00:34:08,239 --> 00:34:09,280 What's going on here? 431 00:34:10,360 --> 00:34:11,400 What are you doing? 432 00:34:13,480 --> 00:34:14,880 I'm going to look for Amaia. 433 00:34:15,480 --> 00:34:17,960 This will take me into the bowels of the monastery. 434 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 You're really going in there? 435 00:34:20,280 --> 00:34:21,639 - What's down there? - Quiet! 436 00:34:22,719 --> 00:34:25,120 Now you're here, at least keep an eye out for me. 437 00:34:28,800 --> 00:34:30,560 Paul, the headmistress is watching us. 438 00:34:31,199 --> 00:34:32,679 Yeah, so is my Aunt Sally! 439 00:34:32,960 --> 00:34:34,320 Well, well... You again. 440 00:34:34,400 --> 00:34:35,800 Breaking more rules. 441 00:34:37,159 --> 00:34:39,239 And with the smartest kid on the block. 442 00:34:39,960 --> 00:34:42,360 To the library, now. Before I change my mind. 443 00:34:43,040 --> 00:34:44,080 Let's go. 444 00:35:11,880 --> 00:35:12,880 Guys... 445 00:35:14,800 --> 00:35:16,720 I found this amongst Amaia's things. 446 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 And? 447 00:35:19,520 --> 00:35:21,640 I don't know how I'm going to find her. 448 00:35:22,480 --> 00:35:23,640 What do we do now? 449 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 "We"? 450 00:35:26,240 --> 00:35:27,560 I'm not doing anything. 451 00:35:29,240 --> 00:35:30,480 She's run off. 452 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Accept it. 453 00:35:35,520 --> 00:35:38,880 Amaia was caught up in something. I'm telling you! 454 00:35:40,880 --> 00:35:42,960 Do you know what Amaia and I did to find you? 455 00:35:43,680 --> 00:35:46,240 We looked for you for days, for weeks. 456 00:35:46,320 --> 00:35:47,520 Now you're giving up on her? 457 00:35:50,200 --> 00:35:51,720 You're a piece of shit. 458 00:36:12,400 --> 00:36:13,600 That bitch... 459 00:36:14,120 --> 00:36:16,520 She's smoking the joint she took off me. 460 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 Seriously? 461 00:36:21,280 --> 00:36:22,880 - Got any more? - No. 462 00:36:27,400 --> 00:36:28,640 What's that? 463 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 Must be Amaia's. This is her uniform. 464 00:36:31,440 --> 00:36:32,640 What? 465 00:36:51,920 --> 00:36:52,920 Well... 466 00:36:54,280 --> 00:36:56,560 Given the prolonged absence of DarĂ­o Mendoza... 467 00:36:58,160 --> 00:37:00,400 I have no choice but to take certain decisions. 468 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 I'm not waiting for him any longer. 469 00:37:04,560 --> 00:37:08,640 I've called you here because I want to name the new deputy headmaster. 470 00:37:10,600 --> 00:37:11,840 For years now, 471 00:37:12,240 --> 00:37:16,240 he's proven his commitment, 472 00:37:16,320 --> 00:37:18,920 and his support has been unconditional. 473 00:37:19,280 --> 00:37:23,160 The new deputy headmaster will be our colleague... 474 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Salvador. 475 00:37:24,560 --> 00:37:25,560 What? 476 00:37:28,080 --> 00:37:29,640 He has big plans. 477 00:37:30,160 --> 00:37:31,160 Thank you. 478 00:37:31,240 --> 00:37:34,240 Mara, I hope that I live up to your expectations. 479 00:37:34,720 --> 00:37:36,240 So what are these "big plans"? 480 00:37:36,320 --> 00:37:38,360 Daily mass for the students? 481 00:37:38,720 --> 00:37:43,160 What happened here three months ago with Pelayo was a disaster. 482 00:37:44,400 --> 00:37:46,720 A painful experience for us all. 483 00:37:47,840 --> 00:37:53,520 Never in our history have we been forced to move students to another school, 484 00:37:53,600 --> 00:37:57,200 as we did with Eric Gil and Julio RamĂ­rez. 485 00:37:58,240 --> 00:38:03,080 For those that remain here, we must help them overcome the trauma 486 00:38:03,160 --> 00:38:04,560 and regain their trust. 487 00:38:04,960 --> 00:38:06,000 Good luck. 488 00:38:07,320 --> 00:38:09,920 ElĂ­as paid a high price for helping the students. 489 00:38:11,000 --> 00:38:14,640 ElĂ­as was always an inspiration to us all. 490 00:38:15,520 --> 00:38:17,480 Even if he did falter in his vows. 491 00:38:19,320 --> 00:38:22,040 So Salvador has come to our salvation? 492 00:38:22,680 --> 00:38:23,920 How poetic. 493 00:38:24,640 --> 00:38:28,320 Mara, this school has always focused on discipline. 494 00:38:28,720 --> 00:38:31,480 I saw your idea of discipline when I was in the army. 495 00:38:31,800 --> 00:38:35,360 Some people need to work very hard just to appear like real men. 496 00:38:38,200 --> 00:38:40,600 And what is a "real man", exactly? 497 00:39:05,600 --> 00:39:07,240 Pick up, LĂ©on. 498 00:39:11,560 --> 00:39:12,760 Pick up... 499 00:39:14,720 --> 00:39:15,960 Where are you? 500 00:39:27,400 --> 00:39:29,800 DarĂ­o, where the hell are you? 501 00:39:29,880 --> 00:39:32,800 Listen, the police aren't looking for you, OK? 502 00:39:33,440 --> 00:39:35,080 Pelayo is the only culprit. 503 00:39:35,160 --> 00:39:37,840 They didn't believe any of the kids' allegations. 504 00:39:38,720 --> 00:39:41,320 We got out quickly and didn't leave any traces. 505 00:39:41,720 --> 00:39:45,760 I don't know when you'll hear this, but it's important. 506 00:39:46,640 --> 00:39:49,360 Elvira has managed to further synthesize Q-27. 507 00:39:49,840 --> 00:39:52,120 She's working on possible side effects 508 00:39:52,200 --> 00:39:55,400 to see if life expectancy can be extended beyond 10 days. 509 00:40:02,600 --> 00:40:05,080 DarĂ­o, please. Come back. 510 00:40:05,440 --> 00:40:10,040 If this goes well, we could use it to bring back InĂ©s' memory. 511 00:40:25,600 --> 00:40:27,080 Hey, have you seen Paul? 512 00:40:27,680 --> 00:40:28,720 No? 513 00:40:34,760 --> 00:40:39,400 "God makes use of the Devil to punish those who disobey..." 514 00:40:39,880 --> 00:40:45,280 I bless you in your new mission, Deputy Headmaster. 515 00:41:30,640 --> 00:41:31,880 Aren't you scared? 516 00:41:33,120 --> 00:41:36,200 Your girlfriend is in detox because of that stuff. 517 00:41:36,840 --> 00:41:38,320 Eva isn't my girlfriend. 518 00:41:38,880 --> 00:41:41,080 Besides, I do this to have fun. 519 00:41:43,280 --> 00:41:44,320 Give me one. 520 00:41:45,480 --> 00:41:46,520 No. 521 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 You don't need it. 522 00:41:48,320 --> 00:41:50,120 I do, because I'm feeling nervous. 523 00:41:50,960 --> 00:41:52,560 What are you nervous about? 524 00:41:54,560 --> 00:41:56,160 You have that effect on me. 525 00:41:58,680 --> 00:42:02,000 And do I have any other effects on you? 526 00:42:02,480 --> 00:42:04,400 Here we go! No, you don't. 527 00:42:05,520 --> 00:42:06,760 OK, OK. 528 00:42:08,320 --> 00:42:10,000 What's your boyfriend called? 529 00:42:10,920 --> 00:42:12,520 None of your business. 530 00:42:19,360 --> 00:42:20,360 Your reward. 531 00:42:20,680 --> 00:42:21,720 You bring me luck. 532 00:42:22,480 --> 00:42:24,400 What do you want so much money for? 533 00:42:25,560 --> 00:42:27,280 You can't spend it in here. 534 00:42:36,320 --> 00:42:38,640 Could you be any harder to find? 535 00:42:40,200 --> 00:42:42,000 We were looking everywhere for you. 536 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 What for? 537 00:42:44,040 --> 00:42:45,840 We found this in Amaia's blazer. 538 00:42:52,200 --> 00:42:54,760 "When the bells chime, usual place. Friar JeremĂ­as." 539 00:42:54,840 --> 00:42:56,000 Friar JeremĂ­as! 540 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 F.J. 541 00:43:02,320 --> 00:43:04,400 Friar JeremĂ­as set the trap for Amaia. 542 00:43:05,840 --> 00:43:08,040 - I have to find him. - And do what? 543 00:43:34,400 --> 00:43:36,920 MONASTERY RESIDENT CELL 6 544 00:44:14,520 --> 00:44:16,400 "THE RUNE OF DEATH" FRIAR JEREMÍAS RIVERA 545 00:44:22,800 --> 00:44:24,840 "The Chronology of the Crow's Nest". 546 00:44:26,480 --> 00:44:27,560 Fuck... 547 00:44:30,800 --> 00:44:31,920 What do you two want? 548 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Someone's coming. 549 00:44:33,920 --> 00:44:35,040 Hide! 550 00:44:53,360 --> 00:44:54,680 What are you doing? 551 00:44:54,760 --> 00:44:56,480 - You're in my cell... - Don't hurt her. 552 00:44:56,560 --> 00:44:57,680 Are you Friar JeremĂ­as? 553 00:44:57,760 --> 00:44:59,120 We're looking for Amaia. 554 00:44:59,840 --> 00:45:01,240 Amaia Torres. 555 00:45:06,120 --> 00:45:07,120 She's missing. 556 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 I told her they were watching us. I warned her! 557 00:45:11,160 --> 00:45:13,600 That devil set a trap for her. 558 00:45:14,240 --> 00:45:16,000 Get out of here now. 559 00:45:16,080 --> 00:45:17,280 Go! 560 00:45:18,160 --> 00:45:19,640 What happened to Amaia? 561 00:45:20,680 --> 00:45:22,680 I'll tell you everything later. 562 00:45:22,760 --> 00:45:26,080 When the bells strike ten, in the wine cellar. 563 00:45:26,160 --> 00:45:27,240 Get out! 564 00:45:35,480 --> 00:45:36,480 LĂ©on! 565 00:45:40,000 --> 00:45:42,400 Where are you, LĂ©on? 566 00:45:46,600 --> 00:45:47,600 LĂ©on! 567 00:45:56,960 --> 00:45:57,960 LĂ©on? 568 00:45:59,400 --> 00:46:00,400 LĂ©on... 569 00:47:47,720 --> 00:47:49,360 All right, I'll do it. 570 00:47:49,880 --> 00:47:51,280 What do you want to know? 571 00:47:55,560 --> 00:47:57,760 "I deserve the punishment that I received, 572 00:47:57,840 --> 00:48:00,640 and I promise not to break the rules again." 573 00:48:01,400 --> 00:48:05,160 We're grateful to this institution for correcting us and showing us the way. 574 00:48:22,760 --> 00:48:24,040 Headmistress. 575 00:48:24,960 --> 00:48:27,680 I don't feel well, can I go get a chamomile tea? 576 00:48:28,200 --> 00:48:29,240 Go. 577 00:48:29,320 --> 00:48:30,320 Thank you. 578 00:49:15,480 --> 00:49:18,880 God knows what this JeremĂ­as will say. He's a crackpot. 579 00:49:19,280 --> 00:49:21,640 "The Devil took Amaia." 580 00:49:21,720 --> 00:49:23,520 Here, the Devil is the Crow's Nest. 581 00:49:25,440 --> 00:49:27,520 You think Amaia was taken by the Lodge? 582 00:49:27,600 --> 00:49:30,280 Impossible. They were all dead. We saw them. 583 00:49:30,360 --> 00:49:32,200 Lodges of dead people? Crows' nests? 584 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Quiet! 585 00:49:50,840 --> 00:49:54,720 What if JeremĂ­as tricked Amaia and now he's doing the same to us? 586 00:49:56,960 --> 00:49:57,960 It's time. 587 00:50:12,600 --> 00:50:14,840 - Mum! - Sweetie, how are you? 588 00:50:14,920 --> 00:50:17,920 I thought you'd get tired of calling without us answering. 589 00:50:18,440 --> 00:50:22,240 No, my love. I knew you'd get round to it eventually. 590 00:50:23,920 --> 00:50:24,920 Mum... 591 00:50:26,640 --> 00:50:28,400 DarĂ­o has disappeared. 592 00:50:29,320 --> 00:50:31,600 I've been trying to find out more, but... 593 00:50:33,120 --> 00:50:34,920 Nobody knows where he is. 594 00:50:38,520 --> 00:50:40,200 Mum? Are you still there? 595 00:50:41,520 --> 00:50:43,720 Yes, I'm still here. 596 00:50:44,440 --> 00:50:45,520 Put your brother on. 597 00:50:46,920 --> 00:50:48,160 I don't know where Paul is. 598 00:50:48,240 --> 00:50:50,040 Hang up. Out of time. 599 00:50:50,120 --> 00:50:51,720 I have to go, sweetie. 600 00:50:52,120 --> 00:50:54,560 - No, don't hang up. - Enough! Your time's up. 601 00:50:54,640 --> 00:50:55,640 I love you both. 602 00:50:55,840 --> 00:50:57,440 OK? I'll call again soon. 603 00:50:57,520 --> 00:50:58,520 Time's up. 604 00:50:58,600 --> 00:51:01,000 I promise we'll get you out of there, Mum. 605 00:51:01,440 --> 00:51:03,240 We'll find the evidence we need. 606 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 Mum? 607 00:52:18,640 --> 00:52:20,240 Doing a little sightseeing? 608 00:52:21,200 --> 00:52:22,320 Let's go. 609 00:52:38,840 --> 00:52:40,240 What's going on here? 610 00:52:42,600 --> 00:52:43,800 I don't know. 611 00:52:48,360 --> 00:52:49,360 Let's get out of here! 612 00:52:49,920 --> 00:52:52,320 No way! Not until I speak to JeremĂ­as. 613 00:53:09,240 --> 00:53:10,520 Do you know what this is? 614 00:53:10,960 --> 00:53:11,960 Q-27. 615 00:53:12,040 --> 00:53:15,600 DarĂ­o ended up killing a lot of patients with it in Paris. 616 00:53:17,600 --> 00:53:19,400 They got their memories back. 617 00:53:20,240 --> 00:53:21,960 Then they died 10 days later. 618 00:53:24,360 --> 00:53:25,680 Look at you. 619 00:53:26,880 --> 00:53:29,280 Pretty soon, you'll have forgotten everything. 620 00:53:31,080 --> 00:53:32,480 Yourself. 621 00:53:33,680 --> 00:53:34,880 Me. 622 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 Everything. 623 00:53:40,720 --> 00:53:42,320 Aren't you tempted? 624 00:53:43,680 --> 00:53:46,960 Are you asking me if I'd rather die in 10 days? 625 00:53:52,120 --> 00:53:53,720 I'm asking... 626 00:53:54,840 --> 00:53:57,640 if you wouldn't prefer me to be Alicia again? 627 00:53:58,480 --> 00:54:00,240 Even if only for 10 days. 628 00:54:05,160 --> 00:54:07,960 Let you convince yourself your name is Alicia... 629 00:54:13,240 --> 00:54:14,920 and let you become Alicia? 630 00:54:32,520 --> 00:54:34,080 What the fuck was that? 631 00:54:34,160 --> 00:54:37,280 I'm going to kick that JeremĂ­as' ass. This is a trap. 632 00:54:37,360 --> 00:54:39,960 It's our only hope of finding Amaia. 633 00:55:02,480 --> 00:55:03,840 Fuck... Gross. 634 00:55:29,240 --> 00:55:30,440 It's Friar JeremĂ­as. 635 00:58:14,240 --> 00:58:17,520 Adaptation: Daniel Murray Subtitling: DUBBING BROTHERS 43861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.