All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E01.720p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,880
ON PREVIOUS EPISODES OF
BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,600
I shall not tolerate
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,200
one more act of indiscipline...
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,119
under any circumstances.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,920
Things have to change around here.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,680
Radically.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,480
It is possible that
a serial killer was responsible
8
00:00:21,560 --> 00:00:24,440
for the death of one of our students,
Rita Ramirez.
9
00:00:24,520 --> 00:00:27,640
Certain similarities
with the murder of young Alba
10
00:00:27,720 --> 00:00:31,840
lead police to believe
that someone is replicating crimes
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,200
committed close to here centuries ago.
12
00:00:34,280 --> 00:00:36,680
They were associated
with some strange lodge,
13
00:00:36,760 --> 00:00:38,680
the Lodge of the Crow's Nest.
14
00:00:38,760 --> 00:00:40,600
This says that Pope Nicholas V
15
00:00:40,680 --> 00:00:43,520
sent one of his men
to investigate these mountains.
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,880
Father MalaquĂas.
17
00:00:44,960 --> 00:00:47,080
Lodge members concealed by masks
18
00:00:47,160 --> 00:00:49,200
met in a place they called "The Nest".
19
00:00:49,280 --> 00:00:52,680
MalaquĂas built a monastery on the site
where they took their victims.
20
00:00:52,760 --> 00:00:54,000
This monastery.
21
00:00:54,080 --> 00:00:56,480
So "The Nest" is right here,
under our feet.
22
00:00:57,360 --> 00:00:59,440
Don't you ever get scared?
23
00:01:00,160 --> 00:01:02,080
Sometimes I have nightmares about you.
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,640
You sure they're nightmares?
25
00:01:19,560 --> 00:01:21,400
You used to hate Paul's guts.
26
00:01:21,480 --> 00:01:23,400
How come you're mates now?
27
00:01:23,800 --> 00:01:24,840
I was very confused.
28
00:01:25,240 --> 00:01:26,440
I thought you were dead.
29
00:01:27,080 --> 00:01:28,400
Do you really want to be with me?
30
00:01:29,760 --> 00:01:33,240
Q-27 is the experiment
they accused my mother of conducting.
31
00:01:34,120 --> 00:01:35,600
Lots of people died.
32
00:01:36,039 --> 00:01:37,280
That's why she went to jail.
33
00:01:37,360 --> 00:01:39,000
Yeah, it's Mum's book. So what?
34
00:01:39,080 --> 00:01:41,520
Wait, Paul. Look at this.
35
00:01:41,600 --> 00:01:43,160
Mum and DarĂo knew each other?
36
00:01:43,240 --> 00:01:45,200
Patricia Brun has escaped jail.
37
00:01:45,280 --> 00:01:47,800
We think she might try to contact you.
38
00:01:47,880 --> 00:01:50,160
When I heard DarĂo Mendoza was here...
39
00:01:50,240 --> 00:01:51,440
Your friend DarĂo?
40
00:01:51,520 --> 00:01:53,120
I'm not a murderer.
41
00:01:53,479 --> 00:01:55,320
- Believe me.
- Why should we?
42
00:01:56,240 --> 00:01:59,479
I came to prove I'm innocent,
and to get you out of here.
43
00:01:59,560 --> 00:02:00,640
What about him?
44
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
Paul...
45
00:02:16,920 --> 00:02:18,160
- Is it this one?
- Yes.
46
00:02:20,880 --> 00:02:21,800
No, no...
47
00:02:21,880 --> 00:02:23,200
Shit!
48
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
Patricia Brun,
come out with your hands up!
49
00:02:28,280 --> 00:02:30,120
- Let her go.
- Adele!
50
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
She's innocent.
51
00:02:31,280 --> 00:02:33,720
I have to go,
but I'll come back for you both.
52
00:02:34,120 --> 00:02:35,240
Please...
53
00:02:43,160 --> 00:02:45,760
I think we knew each other
before I lost my memory.
54
00:02:48,079 --> 00:02:49,920
My name isn't even Inés.
55
00:02:50,000 --> 00:02:51,120
Inés is dead.
56
00:02:51,200 --> 00:02:52,240
Tell me who I am, Léon.
57
00:02:52,720 --> 00:02:54,079
Nobody will tell me the truth.
58
00:02:54,640 --> 00:02:55,960
"Alicia Bernal...
59
00:02:56,240 --> 00:02:59,240
composer and virtuoso pianist,
born in the Pyrenees
60
00:02:59,320 --> 00:03:00,760
in 1903."
61
00:03:00,840 --> 00:03:02,960
So she's 120 years old.
62
00:03:03,960 --> 00:03:05,360
Do you remember anything?
63
00:03:05,440 --> 00:03:07,240
What am I meant to remember?
64
00:03:07,760 --> 00:03:10,760
That should've been the day of my death.
But you didn't allow it.
65
00:03:11,400 --> 00:03:13,320
You sent lanterns
to summon your people,
66
00:03:14,440 --> 00:03:15,480
The Crow's Nest.
67
00:03:17,079 --> 00:03:19,960
We had to hide the fact
that the Lodge had prevented my death.
68
00:03:20,040 --> 00:03:24,520
And thanks to their science,
neither you nor I would ever age.
69
00:03:25,280 --> 00:03:28,720
But the enemies of the Crow's Nest
had seen the lanterns...
70
00:03:28,800 --> 00:03:32,040
Every time the Lodge used its knowledge
to overcome time and death...
71
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
death has been their response.
72
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
Beatriz de Osuna.
73
00:03:40,400 --> 00:03:42,640
She wrote the Draco Musca.
74
00:03:42,720 --> 00:03:44,880
And also founded
the Lodge of the Crow's Nest.
75
00:03:45,240 --> 00:03:49,280
Our founder, Saint MalaquĂas,
put his heart and soul
76
00:03:49,360 --> 00:03:51,320
into pursuing that woman's followers.
77
00:03:51,400 --> 00:03:53,440
Don't follow that path, Elvira.
78
00:03:53,520 --> 00:03:54,360
Hello?
79
00:03:54,440 --> 00:03:56,640
It's more dangerous than you think.
80
00:03:56,720 --> 00:03:58,200
There is an ancient codex
81
00:03:58,280 --> 00:04:01,720
that contains as much scientific
knowledge as we have today.
82
00:04:02,480 --> 00:04:04,640
The Lodge split it into three parts.
83
00:04:05,840 --> 00:04:07,080
Past, present and future.
84
00:04:07,760 --> 00:04:10,320
They hid them so well
that they were lost over time.
85
00:04:13,280 --> 00:04:15,240
Why do they call it Draco Musca?
86
00:04:15,680 --> 00:04:17,440
It means "dragonfly" in Latin.
87
00:04:17,640 --> 00:04:19,839
You're the only friend I've got here.
88
00:04:19,920 --> 00:04:23,320
You have to keep going,
to preserve our story.
89
00:04:24,320 --> 00:04:26,080
If we're going to forget each other,
90
00:04:26,160 --> 00:04:29,040
I want to be the first thing you see
when you open your eyes.
91
00:04:29,640 --> 00:04:30,760
Stay away from Inés.
92
00:04:30,840 --> 00:04:32,560
Everything has consequences.
93
00:04:33,000 --> 00:04:34,480
It must be tough,
94
00:04:34,560 --> 00:04:37,120
spending every day
with the prime suspect
95
00:04:37,200 --> 00:04:39,000
in your daughter's murder.
96
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Léon!
97
00:04:41,680 --> 00:04:43,600
You killed my daughter!
98
00:04:47,920 --> 00:04:49,680
Looks like an old operating room.
99
00:04:50,000 --> 00:04:51,600
LAS CUMBRES SANATORIUM
100
00:04:54,200 --> 00:04:55,760
He's the murderer! Fuck!
101
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Paz!
102
00:05:07,720 --> 00:05:08,840
Pelayo...
103
00:06:20,760 --> 00:06:23,120
Kitchen helpers, report to the kitchens.
104
00:06:32,120 --> 00:06:34,120
Zoe, hurry up. They're waiting for us.
105
00:06:44,200 --> 00:06:45,920
Thank you, Sofia.
106
00:06:48,720 --> 00:06:50,200
Zoe Cruz.
107
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
Welcome to Las Cumbres.
108
00:06:53,920 --> 00:06:55,080
Your phone.
109
00:06:59,240 --> 00:07:00,280
Headphones.
110
00:07:05,960 --> 00:07:08,720
- You must be the social worker.
- That's right.
111
00:07:09,440 --> 00:07:12,280
- May I have a word in private?
- Yes, of course.
112
00:07:12,920 --> 00:07:14,160
You stay here.
113
00:07:14,800 --> 00:07:17,040
Someone will be right out
with your uniform.
114
00:07:18,200 --> 00:07:22,120
And we'll help you to get rid of...
all of this.
115
00:07:29,800 --> 00:07:31,600
I have to warn you about Zoe.
116
00:07:31,880 --> 00:07:34,000
She's had a difficult life.
117
00:07:34,560 --> 00:07:36,400
She was born in a brothel.
118
00:07:37,320 --> 00:07:39,520
She's been in various foster homes.
119
00:07:40,560 --> 00:07:42,640
She tends to fantasize.
120
00:07:42,920 --> 00:07:44,240
To fantasize?
121
00:07:44,840 --> 00:07:48,840
The report says
"borderline personality disorder"...
122
00:08:18,240 --> 00:08:21,120
Hello, I'm... Zoe.
123
00:08:21,880 --> 00:08:23,200
Nice to meet you.
124
00:08:23,640 --> 00:08:24,760
Nice to meet you...
125
00:08:26,000 --> 00:08:27,400
Hi, handsome.
126
00:08:27,680 --> 00:08:29,160
I'm... Zoe.
127
00:08:30,040 --> 00:08:31,400
Nice to meet you.
128
00:08:33,640 --> 00:08:35,120
What's up, dude?
129
00:08:36,799 --> 00:08:39,159
My name's Zoe. But people call me...
130
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
What do they call me?
131
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
Hey.
132
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
Hey.
133
00:09:10,720 --> 00:09:12,680
Are you playing hide and seek with me?
134
00:09:13,840 --> 00:09:15,040
I might be.
135
00:09:16,240 --> 00:09:17,400
You might be?
136
00:09:17,920 --> 00:09:19,840
Well, it's not going to work.
137
00:09:20,800 --> 00:09:23,480
I know every nook and cranny
in this place.
138
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
You think you're so clever.
139
00:09:38,520 --> 00:09:39,800
What's wrong?
140
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
Nothing.
141
00:09:42,760 --> 00:09:44,440
Come on, Amaia. I know you.
142
00:09:48,040 --> 00:09:49,720
It's been three months.
143
00:09:52,040 --> 00:09:54,520
But I still can't believe Paz is dead.
144
00:09:59,400 --> 00:10:01,840
And I can't believe nothing has changed.
145
00:10:03,120 --> 00:10:05,720
That nobody did anything
after what we told the police.
146
00:10:06,520 --> 00:10:08,960
If only I could go back to that night...
147
00:10:09,040 --> 00:10:11,080
Yeah, but you can't, Amaia.
148
00:10:11,480 --> 00:10:13,360
And we're still alive.
149
00:10:14,760 --> 00:10:15,920
OK?
150
00:10:16,840 --> 00:10:19,000
Come on, I don't like seeing you upset.
151
00:10:23,080 --> 00:10:23,960
OK.
152
00:10:24,040 --> 00:10:26,920
Breakfast will be served
in five minutes.
153
00:10:27,000 --> 00:10:30,680
Punctuality is a sign of respect
to yourself and to others.
154
00:10:30,760 --> 00:10:32,520
I'll see you in the dining hall.
155
00:11:51,120 --> 00:11:53,000
You're not making a good start here.
156
00:11:56,040 --> 00:11:57,240
Smoking is forbidden.
157
00:11:57,720 --> 00:11:59,120
Especially hashish.
158
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
No, this is weed.
159
00:12:02,440 --> 00:12:03,720
Which is also forbidden?
160
00:12:05,080 --> 00:12:06,600
I thought as much.
161
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
I knew this one would be my last.
162
00:12:09,920 --> 00:12:11,680
It's like my therapist said.
163
00:12:11,760 --> 00:12:13,080
"You enjoy the last one..."
164
00:12:15,920 --> 00:12:19,000
- "...then you say goodbye."
- Your therapist said that?
165
00:12:20,040 --> 00:12:22,880
Don't give me that nonsense. Pick it up.
166
00:12:24,560 --> 00:12:27,920
You'll start classes
once you accept our rules, but first...
167
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
you're going to sweep our school.
168
00:12:31,520 --> 00:12:33,000
From top to bottom.
169
00:12:35,120 --> 00:12:36,160
Sweep?
170
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Sweep.
171
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Hey...
172
00:12:58,120 --> 00:12:59,840
Can you do me a favour?
173
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
Me?
174
00:13:05,040 --> 00:13:07,600
Do you like sweeping or something?
175
00:13:07,840 --> 00:13:09,840
They ignore you when you're cleaning.
176
00:13:09,920 --> 00:13:12,880
I need to get into the monastery,
so I need some overalls.
177
00:13:14,080 --> 00:13:15,720
You're new, right?
178
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
Why do you want to get into the monastery?
179
00:13:17,880 --> 00:13:20,800
I had to meet someone, five minutes ago.
180
00:13:21,000 --> 00:13:23,240
But only monks live there, right?
181
00:13:24,160 --> 00:13:27,000
I know! You're going to do the rosary.
182
00:13:27,080 --> 00:13:30,400
Look, I owe you one, OK?
But don't ask any more questions.
183
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
OK.
184
00:13:34,400 --> 00:13:36,400
Wait here. I'll be right back.
185
00:13:36,480 --> 00:13:38,600
Hey! What's your name?
186
00:13:39,240 --> 00:13:40,320
Amaia.
187
00:13:42,840 --> 00:13:46,120
And by the way... "This" opens doors.
188
00:13:48,880 --> 00:13:49,960
I'm Zoe.
189
00:13:50,480 --> 00:13:52,680
Hello, my name's Zoe.
190
00:13:59,880 --> 00:14:01,160
Thank you, Father.
191
00:14:37,080 --> 00:14:40,160
Classes will commence in five minutes.
192
00:14:40,240 --> 00:14:43,720
Students, proceed in an orderly
fashion to your classrooms.
193
00:14:44,360 --> 00:14:47,800
"Students, proceed in an orderly
fashion to your classrooms."
194
00:14:59,280 --> 00:15:00,400
Hey!
195
00:15:02,840 --> 00:15:04,240
What happened?
196
00:15:09,120 --> 00:15:11,560
It was... a trap.
197
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
What? What do you mean?
198
00:15:15,600 --> 00:15:16,920
I'm going to get help!
199
00:15:17,000 --> 00:15:18,160
No, no...
200
00:15:18,240 --> 00:15:20,480
- I'll be right back.
- Don't go!
201
00:15:20,960 --> 00:15:22,480
Don't leave me!
202
00:15:22,560 --> 00:15:24,280
They're coming for me!
203
00:16:03,040 --> 00:16:05,200
LAS CUMBRES
BOARDING SCHOOL
204
00:16:06,840 --> 00:16:09,040
He's not even answering my calls.
205
00:16:11,480 --> 00:16:13,320
You know how much I did for DarĂo.
206
00:16:15,240 --> 00:16:17,880
With so many decisions to be made...
207
00:16:18,320 --> 00:16:20,760
...he suddenly disappears.
208
00:16:21,160 --> 00:16:23,720
Help! A girl needs help!
209
00:16:23,800 --> 00:16:26,400
- Amaia fell out of a window!
- What?
210
00:16:36,840 --> 00:16:37,960
She was right here.
211
00:16:38,040 --> 00:16:39,960
I swear, she fell from up there.
212
00:16:40,560 --> 00:16:43,040
She fell out of a closed window?
213
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
Yes.
214
00:16:48,200 --> 00:16:49,920
I think someone pushed her.
215
00:16:50,400 --> 00:16:53,160
She was dazed,
and I think she had a broken leg.
216
00:16:53,240 --> 00:16:55,240
So she walked off with a broken leg?
217
00:16:55,960 --> 00:16:58,000
I don't know. She was really scared.
218
00:16:58,080 --> 00:16:59,720
This is an Amaia Torres classic...
219
00:17:00,760 --> 00:17:03,040
Creating a diversion in order to escape.
220
00:17:03,880 --> 00:17:06,119
Otherwise, why did you swap clothes?
221
00:17:07,720 --> 00:17:08,839
She asked me to.
222
00:17:09,760 --> 00:17:11,720
I've been warned about you.
223
00:17:13,119 --> 00:17:15,240
Deal with her, and find Torres.
224
00:17:16,000 --> 00:17:18,240
But I haven't done anything wrong.
225
00:17:24,640 --> 00:17:26,280
I was telling the truth.
226
00:17:29,000 --> 00:17:31,680
- What is this place?
- A place of reflection.
227
00:17:31,760 --> 00:17:33,920
Choose your new friends carefully.
228
00:17:35,800 --> 00:17:37,120
Get inside.
229
00:17:42,800 --> 00:17:44,520
How long do I have to stay here?
230
00:18:07,000 --> 00:18:10,080
Students from Room 3,
report to your dormitory.
231
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Sorry.
232
00:18:23,680 --> 00:18:25,960
People say he's killed several people.
233
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
Really?
234
00:18:41,080 --> 00:18:42,880
- Anything?
- Nothing.
235
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
What's this about?
236
00:18:52,760 --> 00:18:53,880
I don't know.
237
00:18:54,240 --> 00:18:57,040
But I heard that Amaia Torres
escaped from the school.
238
00:18:58,480 --> 00:18:59,680
Really?
239
00:18:59,760 --> 00:19:02,520
That's not what this is about.
They're looking for pills.
240
00:19:03,000 --> 00:19:05,320
There's loads missing from the pharmacy.
241
00:19:06,240 --> 00:19:08,400
- Found anything?
- No.
242
00:19:16,520 --> 00:19:17,760
All right, get moving.
243
00:19:18,040 --> 00:19:19,840
Get this mess tidied up.
244
00:19:23,200 --> 00:19:24,440
What have you got there?
245
00:19:27,080 --> 00:19:28,320
Did you do this?
246
00:19:29,960 --> 00:19:31,000
Why?
247
00:19:31,320 --> 00:19:33,160
Why didn't you warn me?
248
00:19:33,440 --> 00:19:36,080
You always leave your keys on your desk.
249
00:19:37,080 --> 00:19:40,400
If I had told you,
you would've given the game away.
250
00:19:43,360 --> 00:19:45,240
They'd have spotted it a mile off.
251
00:19:46,320 --> 00:19:47,400
That's not true.
252
00:19:50,720 --> 00:19:52,240
It is. You're just...
253
00:19:53,360 --> 00:19:54,720
easy to read.
254
00:19:55,160 --> 00:19:58,160
In fact,
I can already tell that you like me.
255
00:19:59,160 --> 00:20:00,320
What?
256
00:20:02,560 --> 00:20:04,400
A bit full of ourselves, aren't we?
257
00:20:04,640 --> 00:20:06,000
I have a boyfriend, smart ass.
258
00:20:07,080 --> 00:20:08,120
Who is he?
259
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
One of the older boys,
who doesn't even know you exist.
260
00:20:13,040 --> 00:20:14,400
Why did you steal the pills?
261
00:20:28,600 --> 00:20:30,400
How many hours have you been here?
262
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
This book is fascinating.
263
00:20:32,680 --> 00:20:35,320
This mouse had
the neural signs of dementia.
264
00:20:35,600 --> 00:20:37,800
Yesterday, it couldn't move, and now look.
265
00:20:38,280 --> 00:20:41,520
All the indicators are perfect.
There's no brain damage.
266
00:20:42,400 --> 00:20:45,680
Yes, DarĂo found the same formula.
267
00:20:46,360 --> 00:20:48,680
He even tested it on Alzheimer patients.
268
00:20:49,240 --> 00:20:51,240
They appeared to recover miraculously.
269
00:20:51,320 --> 00:20:53,680
A spark of lucidity, and then...
270
00:20:54,240 --> 00:20:56,760
- 10 days later, they were dead.
- What?
271
00:21:01,200 --> 00:21:02,720
Q-27?
272
00:21:03,240 --> 00:21:06,000
He never managed to prevent it
from being a lethal poison.
273
00:21:11,800 --> 00:21:13,480
Will I see you tonight?
274
00:21:13,880 --> 00:21:17,240
Fran, I can't go so fast.
I still need time.
275
00:21:17,320 --> 00:21:19,360
Of course, however long you need.
276
00:21:19,440 --> 00:21:21,120
But aren't you going to sleep?
277
00:21:21,200 --> 00:21:22,440
I can't.
278
00:21:22,520 --> 00:21:25,600
It sounds crazy,
but it's the science of the Crow's Nest.
279
00:21:26,600 --> 00:21:29,280
Be careful not to get
too obsessed with all this, Elvira.
280
00:21:29,920 --> 00:21:31,520
This book has contraindications.
281
00:21:32,560 --> 00:21:35,240
If only Léon were here
to see all these wonders.
282
00:21:36,480 --> 00:21:39,400
This book could have
helped them to remember.
283
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
Alicia.
284
00:21:51,120 --> 00:21:52,640
Alicia...
285
00:21:58,960 --> 00:22:00,640
Say my name again.
286
00:22:01,120 --> 00:22:02,440
Alicia.
287
00:22:06,640 --> 00:22:08,360
Alicia...
288
00:22:23,480 --> 00:22:24,680
Are you going out?
289
00:22:25,560 --> 00:22:27,120
I'm feeling better than ever.
290
00:22:32,280 --> 00:22:33,880
- I'll go with you.
- No.
291
00:22:34,640 --> 00:22:37,760
You won't even have time to miss me.
I promise.
292
00:22:54,800 --> 00:22:56,040
So...
293
00:22:57,200 --> 00:22:58,880
Where has Amaia Torres gone?
294
00:23:02,760 --> 00:23:04,040
What? She's gone?
295
00:23:04,760 --> 00:23:06,920
Nice try. I almost believed you.
296
00:23:08,320 --> 00:23:09,560
She's your girlfriend, right?
297
00:23:11,080 --> 00:23:12,320
Or yours?
298
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
It doesn't matter.
299
00:23:16,000 --> 00:23:20,200
I'm convinced you planned this together,
and you got the new girl involved.
300
00:23:20,960 --> 00:23:22,120
Who?
301
00:23:22,720 --> 00:23:25,640
Look here,
I've had enough of your silly games.
302
00:23:26,040 --> 00:23:27,960
Amaia will come crawling back soon.
303
00:23:28,400 --> 00:23:29,600
Just like always.
304
00:23:30,640 --> 00:23:31,880
Get out of here.
305
00:23:45,240 --> 00:23:46,480
What the hell's going on?
306
00:23:50,480 --> 00:23:51,720
I don't know.
307
00:24:21,200 --> 00:24:22,880
Quick! Hide!
308
00:25:14,320 --> 00:25:15,920
What happened to Amaia?
309
00:25:16,000 --> 00:25:17,920
- Did you help her escape?
- No.
310
00:25:18,920 --> 00:25:20,320
I got her into the monastery.
311
00:25:23,720 --> 00:25:25,960
Why did she want
to get into the monastery?
312
00:25:26,600 --> 00:25:28,160
I was wondering the same thing.
313
00:25:28,400 --> 00:25:29,760
Maybe she wanted to shag a monk.
314
00:25:31,160 --> 00:25:33,320
She had arranged to meet someone.
315
00:25:34,200 --> 00:25:36,160
But then I saw her fall from a window.
316
00:25:37,000 --> 00:25:38,680
- What?
- Someone pushed her.
317
00:25:38,760 --> 00:25:39,760
What?
318
00:25:39,840 --> 00:25:42,240
She said not to leave her,
that it was a trap.
319
00:25:42,600 --> 00:25:45,920
But she needed help.
Her leg looked like it was broken.
320
00:25:46,000 --> 00:25:48,880
When I came back with
that bitch headmistress, Amaia was gone.
321
00:25:49,240 --> 00:25:51,240
What do you mean, "gone"?
322
00:25:51,480 --> 00:25:52,720
How?
323
00:25:53,520 --> 00:25:56,720
OK, you don't believe me either.
But someone took her.
324
00:25:57,160 --> 00:25:59,240
Then I got locked up a medieval dungeon!
325
00:25:59,320 --> 00:26:00,920
No, we do believe you.
326
00:26:01,320 --> 00:26:03,280
Did she say anything else?
327
00:26:03,640 --> 00:26:05,040
Why she was going there?
328
00:26:05,120 --> 00:26:06,560
Or who she was going to see?
329
00:26:06,920 --> 00:26:09,360
You didn't know
she had gone to the monastery?
330
00:26:10,760 --> 00:26:12,200
What do you two talk about?
331
00:26:13,760 --> 00:26:15,560
Is that why you want to be with her?
332
00:26:24,760 --> 00:26:25,960
Good afternoon.
333
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Good afternoon.
334
00:26:47,000 --> 00:26:48,800
No, don't sit down.
335
00:26:49,360 --> 00:26:51,360
Zoe Cruz, if I'm not mistaken.
336
00:26:52,520 --> 00:26:54,280
How is your first day at Las Cumbres?
337
00:26:55,720 --> 00:26:57,400
I totally agree.
338
00:26:57,880 --> 00:27:00,560
The projector is playing up,
the weather's awful...
339
00:27:01,120 --> 00:27:03,080
There was no dessert left at lunch.
340
00:27:03,160 --> 00:27:05,600
I don't want to make today
any worse for you all.
341
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
I'm postponing the mid-term exam.
342
00:27:11,040 --> 00:27:12,120
You can thank her.
343
00:27:12,200 --> 00:27:14,040
Thank her.
344
00:27:35,840 --> 00:27:38,880
I told you, I won't help you.
Stop calling me.
345
00:27:45,520 --> 00:27:47,920
This is the third power outage this week.
346
00:27:48,400 --> 00:27:50,600
I'm sure you know how to fix it.
347
00:27:52,800 --> 00:27:54,520
Sorry, SofĂa.
348
00:27:54,720 --> 00:27:56,480
I forgot, your brother can't hear.
349
00:27:56,560 --> 00:27:58,440
No, he can hear. He's mute, not deaf.
350
00:27:59,280 --> 00:28:02,000
- And he'll fix it. Don't worry.
- He will?
351
00:28:03,320 --> 00:28:04,400
All right.
352
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
Great.
353
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
Hit the locker rooms!
354
00:28:10,640 --> 00:28:12,920
That woman is such a pain.
355
00:28:13,000 --> 00:28:16,400
Ismael, just fix it, please.
We need this job.
356
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Mara...
357
00:28:19,960 --> 00:28:21,800
The front gate was left open.
358
00:28:21,880 --> 00:28:24,000
Now we know where Amaia Torres got out.
359
00:28:25,960 --> 00:28:29,040
The management of this school
has been a disaster lately.
360
00:28:29,760 --> 00:28:31,880
These things didn't happen
when Luis was here.
361
00:28:33,040 --> 00:28:36,080
When Luis and Celia were here,
other things happened.
362
00:28:36,160 --> 00:28:37,920
The crime was committed by his sister.
363
00:28:38,000 --> 00:28:39,440
Luis didn't do anything.
364
00:28:40,480 --> 00:28:41,520
Mara...
365
00:28:42,160 --> 00:28:43,480
His mother is very sick.
366
00:28:43,560 --> 00:28:45,120
He needs the work.
367
00:28:45,760 --> 00:28:47,480
Luis would love to come back.
368
00:28:47,840 --> 00:28:50,480
Mario, this is a workplace.
369
00:28:50,720 --> 00:28:54,000
It's not some love nest
where you can resolve your private life.
370
00:28:54,520 --> 00:28:55,520
Don't ask me again.
371
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Hey, man. Where's my homework?
372
00:29:09,280 --> 00:29:11,200
I don't work for free, Ansias.
373
00:29:15,080 --> 00:29:16,160
Here.
374
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
I'll bring it later.
375
00:29:37,600 --> 00:29:38,640
Paul, what are you doing?
376
00:29:39,560 --> 00:29:40,680
AdĂšle...
377
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Amaia's missing.
378
00:29:45,800 --> 00:29:47,080
I don't understand it.
379
00:29:47,680 --> 00:29:49,680
She's run away to get help.
380
00:29:49,760 --> 00:29:53,400
No, someone pushed her
out of a window in the monastery.
381
00:29:54,080 --> 00:29:55,520
And then someone took her.
382
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
What?
383
00:29:58,400 --> 00:29:59,200
- Why?
- I don't know.
384
00:29:59,280 --> 00:30:00,480
- Who?
- I don't know.
385
00:30:00,760 --> 00:30:03,040
I don't know. I have no idea.
386
00:30:07,560 --> 00:30:10,600
I thought we told each other everything.
Apparently not.
387
00:30:24,880 --> 00:30:25,880
A bible.
388
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
I don't get it.
389
00:30:29,400 --> 00:30:30,520
Me neither.
390
00:30:33,440 --> 00:30:36,840
"God makes use of the Devil
to punish those who disobey.
391
00:30:37,080 --> 00:30:38,720
Samuel 10:14"
392
00:30:41,080 --> 00:30:43,080
What the hell is this?
393
00:30:47,440 --> 00:30:48,440
"F.J."
394
00:30:49,680 --> 00:30:51,080
The owner of the bible?
395
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
I don't know.
396
00:30:53,120 --> 00:30:54,760
I have to find Amaia.
397
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
I need to think... Oh!
398
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
Put it towards our collection.
399
00:31:21,440 --> 00:31:24,280
Guys, we've got a visitor!
400
00:31:29,840 --> 00:31:31,600
So when's your birthday, Chino?
401
00:31:35,560 --> 00:31:36,840
Whenever you like.
402
00:31:37,400 --> 00:31:38,640
10 euros.
403
00:31:50,160 --> 00:31:52,600
Tell your friends I have plenty more, OK?
404
00:31:57,360 --> 00:31:59,120
Students are reminded
405
00:31:59,200 --> 00:32:03,080
that study period is necessary
for revision and learning.
406
00:32:43,320 --> 00:32:45,040
Those bastards...
407
00:32:45,120 --> 00:32:47,160
- Who?
- Fuck...
408
00:32:47,880 --> 00:32:49,280
What are you doing there?
409
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
What's in there?
410
00:32:53,040 --> 00:32:56,040
Don't ask. I wouldn't know where to start.
411
00:33:07,360 --> 00:33:09,200
Stop following me, OK?
412
00:33:10,080 --> 00:33:11,280
Where are you going?
413
00:33:11,680 --> 00:33:13,160
Tell me what's going on here.
414
00:33:13,240 --> 00:33:14,720
Keep your voice down!
415
00:33:15,560 --> 00:33:17,720
What? You think I might freak out?
416
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
You will freak out,
because this is some scary shit.
417
00:33:21,560 --> 00:33:22,600
For real.
418
00:33:23,760 --> 00:33:26,960
You think I haven't already seen
crazy shit in my life?
419
00:33:28,240 --> 00:33:29,320
Oh, yeah.
420
00:33:29,560 --> 00:33:32,440
I can just imagine
all the crazy shit you've seen.
421
00:33:33,120 --> 00:33:34,760
Did you argue with your mummy?
422
00:33:39,720 --> 00:33:43,000
No, I was unlucky enough
to witness a crime.
423
00:33:43,080 --> 00:33:47,080
Imagine finding the gardener in the pool,
with his throat cut.
424
00:33:49,960 --> 00:33:52,560
My parents decided
I should get away from the house.
425
00:33:53,680 --> 00:33:55,480
Because of the trauma, and stuff.
426
00:33:57,960 --> 00:33:59,040
Yeah...
427
00:33:59,120 --> 00:34:03,600
They should've thought more
about where they were sending you.
428
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
Big mistake!
429
00:34:06,320 --> 00:34:07,400
Why?
430
00:34:08,239 --> 00:34:09,280
What's going on here?
431
00:34:10,360 --> 00:34:11,400
What are you doing?
432
00:34:13,480 --> 00:34:14,880
I'm going to look for Amaia.
433
00:34:15,480 --> 00:34:17,960
This will take me
into the bowels of the monastery.
434
00:34:18,280 --> 00:34:19,960
You're really going in there?
435
00:34:20,280 --> 00:34:21,639
- What's down there?
- Quiet!
436
00:34:22,719 --> 00:34:25,120
Now you're here,
at least keep an eye out for me.
437
00:34:28,800 --> 00:34:30,560
Paul, the headmistress is watching us.
438
00:34:31,199 --> 00:34:32,679
Yeah, so is my Aunt Sally!
439
00:34:32,960 --> 00:34:34,320
Well, well... You again.
440
00:34:34,400 --> 00:34:35,800
Breaking more rules.
441
00:34:37,159 --> 00:34:39,239
And with the smartest kid on the block.
442
00:34:39,960 --> 00:34:42,360
To the library, now.
Before I change my mind.
443
00:34:43,040 --> 00:34:44,080
Let's go.
444
00:35:11,880 --> 00:35:12,880
Guys...
445
00:35:14,800 --> 00:35:16,720
I found this amongst Amaia's things.
446
00:35:18,440 --> 00:35:19,440
And?
447
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
I don't know how I'm going to find her.
448
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
What do we do now?
449
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
"We"?
450
00:35:26,240 --> 00:35:27,560
I'm not doing anything.
451
00:35:29,240 --> 00:35:30,480
She's run off.
452
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Accept it.
453
00:35:35,520 --> 00:35:38,880
Amaia was caught up in something.
I'm telling you!
454
00:35:40,880 --> 00:35:42,960
Do you know
what Amaia and I did to find you?
455
00:35:43,680 --> 00:35:46,240
We looked for you for days, for weeks.
456
00:35:46,320 --> 00:35:47,520
Now you're giving up on her?
457
00:35:50,200 --> 00:35:51,720
You're a piece of shit.
458
00:36:12,400 --> 00:36:13,600
That bitch...
459
00:36:14,120 --> 00:36:16,520
She's smoking the joint she took off me.
460
00:36:16,600 --> 00:36:17,600
Seriously?
461
00:36:21,280 --> 00:36:22,880
- Got any more?
- No.
462
00:36:27,400 --> 00:36:28,640
What's that?
463
00:36:29,360 --> 00:36:31,360
Must be Amaia's. This is her uniform.
464
00:36:31,440 --> 00:36:32,640
What?
465
00:36:51,920 --> 00:36:52,920
Well...
466
00:36:54,280 --> 00:36:56,560
Given the prolonged absence
of DarĂo Mendoza...
467
00:36:58,160 --> 00:37:00,400
I have no choice
but to take certain decisions.
468
00:37:01,320 --> 00:37:03,640
I'm not waiting for him any longer.
469
00:37:04,560 --> 00:37:08,640
I've called you here because
I want to name the new deputy headmaster.
470
00:37:10,600 --> 00:37:11,840
For years now,
471
00:37:12,240 --> 00:37:16,240
he's proven his commitment,
472
00:37:16,320 --> 00:37:18,920
and his support has been unconditional.
473
00:37:19,280 --> 00:37:23,160
The new deputy headmaster
will be our colleague...
474
00:37:23,480 --> 00:37:24,480
Salvador.
475
00:37:24,560 --> 00:37:25,560
What?
476
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
He has big plans.
477
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
Thank you.
478
00:37:31,240 --> 00:37:34,240
Mara, I hope that
I live up to your expectations.
479
00:37:34,720 --> 00:37:36,240
So what are these "big plans"?
480
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
Daily mass for the students?
481
00:37:38,720 --> 00:37:43,160
What happened here three months ago
with Pelayo was a disaster.
482
00:37:44,400 --> 00:37:46,720
A painful experience for us all.
483
00:37:47,840 --> 00:37:53,520
Never in our history have we been forced
to move students to another school,
484
00:37:53,600 --> 00:37:57,200
as we did with Eric Gil and Julio RamĂrez.
485
00:37:58,240 --> 00:38:03,080
For those that remain here,
we must help them overcome the trauma
486
00:38:03,160 --> 00:38:04,560
and regain their trust.
487
00:38:04,960 --> 00:38:06,000
Good luck.
488
00:38:07,320 --> 00:38:09,920
ElĂas paid a high price
for helping the students.
489
00:38:11,000 --> 00:38:14,640
ElĂas was always an inspiration to us all.
490
00:38:15,520 --> 00:38:17,480
Even if he did falter in his vows.
491
00:38:19,320 --> 00:38:22,040
So Salvador has come to our salvation?
492
00:38:22,680 --> 00:38:23,920
How poetic.
493
00:38:24,640 --> 00:38:28,320
Mara, this school has always
focused on discipline.
494
00:38:28,720 --> 00:38:31,480
I saw your idea of discipline
when I was in the army.
495
00:38:31,800 --> 00:38:35,360
Some people need to work very hard
just to appear like real men.
496
00:38:38,200 --> 00:38:40,600
And what is a "real man", exactly?
497
00:39:05,600 --> 00:39:07,240
Pick up, Léon.
498
00:39:11,560 --> 00:39:12,760
Pick up...
499
00:39:14,720 --> 00:39:15,960
Where are you?
500
00:39:27,400 --> 00:39:29,800
DarĂo, where the hell are you?
501
00:39:29,880 --> 00:39:32,800
Listen, the police
aren't looking for you, OK?
502
00:39:33,440 --> 00:39:35,080
Pelayo is the only culprit.
503
00:39:35,160 --> 00:39:37,840
They didn't believe
any of the kids' allegations.
504
00:39:38,720 --> 00:39:41,320
We got out quickly
and didn't leave any traces.
505
00:39:41,720 --> 00:39:45,760
I don't know when you'll hear this,
but it's important.
506
00:39:46,640 --> 00:39:49,360
Elvira has managed
to further synthesize Q-27.
507
00:39:49,840 --> 00:39:52,120
She's working on possible side effects
508
00:39:52,200 --> 00:39:55,400
to see if life expectancy
can be extended beyond 10 days.
509
00:40:02,600 --> 00:40:05,080
DarĂo, please. Come back.
510
00:40:05,440 --> 00:40:10,040
If this goes well, we could use it
to bring back Inés' memory.
511
00:40:25,600 --> 00:40:27,080
Hey, have you seen Paul?
512
00:40:27,680 --> 00:40:28,720
No?
513
00:40:34,760 --> 00:40:39,400
"God makes use of the Devil
to punish those who disobey..."
514
00:40:39,880 --> 00:40:45,280
I bless you in your new mission,
Deputy Headmaster.
515
00:41:30,640 --> 00:41:31,880
Aren't you scared?
516
00:41:33,120 --> 00:41:36,200
Your girlfriend is in detox
because of that stuff.
517
00:41:36,840 --> 00:41:38,320
Eva isn't my girlfriend.
518
00:41:38,880 --> 00:41:41,080
Besides, I do this to have fun.
519
00:41:43,280 --> 00:41:44,320
Give me one.
520
00:41:45,480 --> 00:41:46,520
No.
521
00:41:46,600 --> 00:41:47,880
You don't need it.
522
00:41:48,320 --> 00:41:50,120
I do, because I'm feeling nervous.
523
00:41:50,960 --> 00:41:52,560
What are you nervous about?
524
00:41:54,560 --> 00:41:56,160
You have that effect on me.
525
00:41:58,680 --> 00:42:02,000
And do I have any other effects on you?
526
00:42:02,480 --> 00:42:04,400
Here we go! No, you don't.
527
00:42:05,520 --> 00:42:06,760
OK, OK.
528
00:42:08,320 --> 00:42:10,000
What's your boyfriend called?
529
00:42:10,920 --> 00:42:12,520
None of your business.
530
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Your reward.
531
00:42:20,680 --> 00:42:21,720
You bring me luck.
532
00:42:22,480 --> 00:42:24,400
What do you want so much money for?
533
00:42:25,560 --> 00:42:27,280
You can't spend it in here.
534
00:42:36,320 --> 00:42:38,640
Could you be any harder to find?
535
00:42:40,200 --> 00:42:42,000
We were looking everywhere for you.
536
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
What for?
537
00:42:44,040 --> 00:42:45,840
We found this in Amaia's blazer.
538
00:42:52,200 --> 00:42:54,760
"When the bells chime, usual place.
Friar JeremĂas."
539
00:42:54,840 --> 00:42:56,000
Friar JeremĂas!
540
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
F.J.
541
00:43:02,320 --> 00:43:04,400
Friar JeremĂas set the trap for Amaia.
542
00:43:05,840 --> 00:43:08,040
- I have to find him.
- And do what?
543
00:43:34,400 --> 00:43:36,920
MONASTERY RESIDENT
CELL 6
544
00:44:14,520 --> 00:44:16,400
"THE RUNE OF DEATH"
FRIAR JEREMĂAS RIVERA
545
00:44:22,800 --> 00:44:24,840
"The Chronology of the Crow's Nest".
546
00:44:26,480 --> 00:44:27,560
Fuck...
547
00:44:30,800 --> 00:44:31,920
What do you two want?
548
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Someone's coming.
549
00:44:33,920 --> 00:44:35,040
Hide!
550
00:44:53,360 --> 00:44:54,680
What are you doing?
551
00:44:54,760 --> 00:44:56,480
- You're in my cell...
- Don't hurt her.
552
00:44:56,560 --> 00:44:57,680
Are you Friar JeremĂas?
553
00:44:57,760 --> 00:44:59,120
We're looking for Amaia.
554
00:44:59,840 --> 00:45:01,240
Amaia Torres.
555
00:45:06,120 --> 00:45:07,120
She's missing.
556
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
I told her they were watching us.
I warned her!
557
00:45:11,160 --> 00:45:13,600
That devil set a trap for her.
558
00:45:14,240 --> 00:45:16,000
Get out of here now.
559
00:45:16,080 --> 00:45:17,280
Go!
560
00:45:18,160 --> 00:45:19,640
What happened to Amaia?
561
00:45:20,680 --> 00:45:22,680
I'll tell you everything later.
562
00:45:22,760 --> 00:45:26,080
When the bells strike ten,
in the wine cellar.
563
00:45:26,160 --> 00:45:27,240
Get out!
564
00:45:35,480 --> 00:45:36,480
Léon!
565
00:45:40,000 --> 00:45:42,400
Where are you, Léon?
566
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
Léon!
567
00:45:56,960 --> 00:45:57,960
Léon?
568
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
Léon...
569
00:47:47,720 --> 00:47:49,360
All right, I'll do it.
570
00:47:49,880 --> 00:47:51,280
What do you want to know?
571
00:47:55,560 --> 00:47:57,760
"I deserve the punishment that I received,
572
00:47:57,840 --> 00:48:00,640
and I promise not to break
the rules again."
573
00:48:01,400 --> 00:48:05,160
We're grateful to this institution
for correcting us and showing us the way.
574
00:48:22,760 --> 00:48:24,040
Headmistress.
575
00:48:24,960 --> 00:48:27,680
I don't feel well,
can I go get a chamomile tea?
576
00:48:28,200 --> 00:48:29,240
Go.
577
00:48:29,320 --> 00:48:30,320
Thank you.
578
00:49:15,480 --> 00:49:18,880
God knows what this JeremĂas will say.
He's a crackpot.
579
00:49:19,280 --> 00:49:21,640
"The Devil took Amaia."
580
00:49:21,720 --> 00:49:23,520
Here, the Devil is the Crow's Nest.
581
00:49:25,440 --> 00:49:27,520
You think Amaia was taken by the Lodge?
582
00:49:27,600 --> 00:49:30,280
Impossible.
They were all dead. We saw them.
583
00:49:30,360 --> 00:49:32,200
Lodges of dead people? Crows' nests?
584
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Quiet!
585
00:49:50,840 --> 00:49:54,720
What if JeremĂas tricked Amaia
and now he's doing the same to us?
586
00:49:56,960 --> 00:49:57,960
It's time.
587
00:50:12,600 --> 00:50:14,840
- Mum!
- Sweetie, how are you?
588
00:50:14,920 --> 00:50:17,920
I thought you'd get tired of calling
without us answering.
589
00:50:18,440 --> 00:50:22,240
No, my love.
I knew you'd get round to it eventually.
590
00:50:23,920 --> 00:50:24,920
Mum...
591
00:50:26,640 --> 00:50:28,400
DarĂo has disappeared.
592
00:50:29,320 --> 00:50:31,600
I've been trying
to find out more, but...
593
00:50:33,120 --> 00:50:34,920
Nobody knows where he is.
594
00:50:38,520 --> 00:50:40,200
Mum? Are you still there?
595
00:50:41,520 --> 00:50:43,720
Yes, I'm still here.
596
00:50:44,440 --> 00:50:45,520
Put your brother on.
597
00:50:46,920 --> 00:50:48,160
I don't know where Paul is.
598
00:50:48,240 --> 00:50:50,040
Hang up. Out of time.
599
00:50:50,120 --> 00:50:51,720
I have to go, sweetie.
600
00:50:52,120 --> 00:50:54,560
- No, don't hang up.
- Enough! Your time's up.
601
00:50:54,640 --> 00:50:55,640
I love you both.
602
00:50:55,840 --> 00:50:57,440
OK? I'll call again soon.
603
00:50:57,520 --> 00:50:58,520
Time's up.
604
00:50:58,600 --> 00:51:01,000
I promise we'll get you out of there, Mum.
605
00:51:01,440 --> 00:51:03,240
We'll find the evidence we need.
606
00:51:07,360 --> 00:51:08,360
Mum?
607
00:52:18,640 --> 00:52:20,240
Doing a little sightseeing?
608
00:52:21,200 --> 00:52:22,320
Let's go.
609
00:52:38,840 --> 00:52:40,240
What's going on here?
610
00:52:42,600 --> 00:52:43,800
I don't know.
611
00:52:48,360 --> 00:52:49,360
Let's get out of here!
612
00:52:49,920 --> 00:52:52,320
No way! Not until I speak to JeremĂas.
613
00:53:09,240 --> 00:53:10,520
Do you know what this is?
614
00:53:10,960 --> 00:53:11,960
Q-27.
615
00:53:12,040 --> 00:53:15,600
DarĂo ended up killing
a lot of patients with it in Paris.
616
00:53:17,600 --> 00:53:19,400
They got their memories back.
617
00:53:20,240 --> 00:53:21,960
Then they died 10 days later.
618
00:53:24,360 --> 00:53:25,680
Look at you.
619
00:53:26,880 --> 00:53:29,280
Pretty soon,
you'll have forgotten everything.
620
00:53:31,080 --> 00:53:32,480
Yourself.
621
00:53:33,680 --> 00:53:34,880
Me.
622
00:53:36,480 --> 00:53:37,480
Everything.
623
00:53:40,720 --> 00:53:42,320
Aren't you tempted?
624
00:53:43,680 --> 00:53:46,960
Are you asking me
if I'd rather die in 10 days?
625
00:53:52,120 --> 00:53:53,720
I'm asking...
626
00:53:54,840 --> 00:53:57,640
if you wouldn't prefer me
to be Alicia again?
627
00:53:58,480 --> 00:54:00,240
Even if only for 10 days.
628
00:54:05,160 --> 00:54:07,960
Let you convince yourself
your name is Alicia...
629
00:54:13,240 --> 00:54:14,920
and let you become Alicia?
630
00:54:32,520 --> 00:54:34,080
What the fuck was that?
631
00:54:34,160 --> 00:54:37,280
I'm going to kick that JeremĂas' ass.
This is a trap.
632
00:54:37,360 --> 00:54:39,960
It's our only hope of finding Amaia.
633
00:55:02,480 --> 00:55:03,840
Fuck... Gross.
634
00:55:29,240 --> 00:55:30,440
It's Friar JeremĂas.
635
00:58:14,240 --> 00:58:17,520
Adaptation: Daniel Murray
Subtitling: DUBBING BROTHERS
43861