All language subtitles for The.Adversary.2002.1080p.WEB-DL.x264.DD5.1-T4H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:20,000 Subrip-Επιμέλεια: amerzone 2 00:00:22,541 --> 00:00:26,957 Επί 15 χρόνια, όλοι πίστευαν τον Ζαν-Μαρκ Φορ. 3 00:00:27,041 --> 00:00:30,957 Η σύζυγος, οι γονείς, οι φίλοι του. 4 00:00:50,375 --> 00:00:55,875 Υπάρχει χειρότερο απ' το να σε ξεσκεπάζουν. Να μη σε ξεσκεπάζουν. 5 00:00:56,707 --> 00:01:00,082 Εμπνευσμένη από αληθινή ιστορία. 6 00:01:33,707 --> 00:01:35,040 Κριστίν; 7 00:02:23,599 --> 00:02:33,599 Ο ΑΝΤΙΖΗΛΟΣ 8 00:05:58,290 --> 00:06:01,750 - Πού είναι το σπίτι; - Στην άκρη του χωριού. 9 00:06:01,833 --> 00:06:04,375 Έχει τρία υπνοδωμάτια πάνω. 10 00:06:04,458 --> 00:06:07,458 - Μου πιάνεις τα μαλλιά; - Είναι φτηνό, ίσως φύγει γρήγορα. 11 00:06:07,540 --> 00:06:10,333 - Δεν έχει κήπο; - Έναν μεγάλο πίσω, με μια κερασιά. 12 00:06:11,125 --> 00:06:12,665 - Θες να το δούμε; - Ναι. 13 00:06:13,625 --> 00:06:15,958 Πάμε, παιδιά, έχουμε αργήσει. 14 00:06:16,665 --> 00:06:19,000 Βενσάν, τρως ένα τέταρτο τα δημητριακά σου. 15 00:06:19,625 --> 00:06:21,957 - Δεν έχω τελειώσει. - Κάνε γρήγορα. 16 00:06:36,082 --> 00:06:37,165 Πάμε. 17 00:06:50,957 --> 00:06:52,375 Λοιπόν, φεύγουμε. 18 00:06:52,457 --> 00:06:53,790 Περίμενε! 19 00:06:55,040 --> 00:06:58,125 - Θα έρθεις να με πάρεις; - Έχω μεγάλη μέρα. Θα σου τηλεφωνήσω. 20 00:06:58,207 --> 00:07:01,040 Τα λέμε το βράδυ. Μελετήστε καλά. 21 00:07:02,665 --> 00:07:04,750 Άργησες, ε; 22 00:07:04,833 --> 00:07:07,208 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα κολλήσεις στην κίνηση. 23 00:07:08,583 --> 00:07:09,625 Δεν ξυρίστηκες. 24 00:07:09,708 --> 00:07:11,540 Σκωληκοειδίτιδα στις 4:00 π.μ. 25 00:07:11,625 --> 00:07:16,625 Είδες τοιχογραφία που έκαναν τα παιδιά; Το ηλιακό σύστημα, άγγελοι... 26 00:07:16,707 --> 00:07:18,250 Θα το δω αύριο. 27 00:07:19,915 --> 00:07:22,832 Μετακόμισε ένα ζευγάρι ακτινολόγων. 28 00:07:22,915 --> 00:07:25,582 - Ωραία. - Θέλουν να σε γνωρίσουν. 29 00:07:26,457 --> 00:07:29,665 Εσένα, τον λαμπρό επιστήμονα. Πάμε για φαγητό; 30 00:07:29,750 --> 00:07:31,457 Θα πάρω την Κριστίν. 31 00:07:31,540 --> 00:07:33,040 Γεια! 32 00:07:33,125 --> 00:07:35,250 Ψάχνετε σπίτι, μου είπε. 33 00:07:35,332 --> 00:07:36,750 Μην αρχίζεις κι εσύ. 34 00:09:29,082 --> 00:09:33,207 Γεια σας. Ευχαριστώ. 35 00:09:44,832 --> 00:09:48,750 Βλέπουμε σε χώρες που ο HIV είναι πιο κοινός, 36 00:09:48,832 --> 00:09:51,750 μια ανοδική πορεία της φυματίωσης. 37 00:09:51,832 --> 00:09:55,790 Και σίγουρα ο HIV είναι μεγάλος παράγοντας κινδύνου. 38 00:09:55,875 --> 00:09:59,625 Για τη φυματίωση τώρα, αν συνεχίσει αυτή η τάση, 39 00:09:59,707 --> 00:10:03,500 αναμένουμε σε χώρες όπου ο HIV είναι πιο διαδεδομένος, 40 00:10:03,582 --> 00:10:06,375 όπως στην υποσαχάρια Αφρική, στην Αιθιοπία... 41 00:11:11,000 --> 00:11:15,500 Η αίθουσα έχει κλειστεί για σύσκεψη. Θα ανοίξει για το κοινό στις 5:00 μ.μ. 42 00:11:42,540 --> 00:11:43,875 Κλείνουμε, κύριε. 43 00:12:26,416 --> 00:12:29,041 Έχασες. Έπλυνες τα χέρια; 44 00:12:29,125 --> 00:12:31,416 - Θα τα πούμε την Κυριακή. - Αλήθεια; 45 00:12:31,500 --> 00:12:34,250 - Θα δούμε. Θα του το πω. Φιλιά. - Τσούλα. 46 00:12:34,332 --> 00:12:35,957 Ποιος σου έμαθε αυτήν τη λέξη; 47 00:12:36,040 --> 00:12:39,290 Θέλει να δεις τον ξάδελφό του στο νοσοκομείο Ζεξ. 48 00:12:39,375 --> 00:12:40,875 - Στη στοματολογία; - Ναι. 49 00:12:40,957 --> 00:12:44,082 Μίλα με τον χειρουργό. 50 00:12:44,165 --> 00:12:45,415 Έγραψα το όνομα. 51 00:12:46,125 --> 00:12:47,750 Ο Δρ. Ζουρκάν. 52 00:12:49,750 --> 00:12:51,625 - Μ' ακούς; - Ναι. 53 00:12:54,665 --> 00:12:56,000 Θα πάω να τον δω. 54 00:12:56,082 --> 00:12:57,665 Τι είναι αυτό; 55 00:12:58,332 --> 00:13:00,750 Μου το έδωσε ένας Ιάπωνας συνάδελφος. 56 00:13:02,082 --> 00:13:07,041 "Έλα. Δεν ήξερα για το μαγικό νερό. 57 00:13:07,125 --> 00:13:11,125 Ήθελα μόνο να κάνω πυροτεχνήματα. Και θέλω..." 58 00:13:11,207 --> 00:13:13,500 - Κοιμηθείτε. - Κοίτα, διαβάζω στο σκοτάδι. 59 00:13:40,582 --> 00:13:42,332 Θέλω πρώτα να πω 60 00:13:43,125 --> 00:13:44,375 το εξής. 61 00:13:46,250 --> 00:13:49,040 Για σένα, Κριστίν, και τα παιδιά. 62 00:13:50,207 --> 00:13:54,625 Επειδή σας αγαπώ. Επειδή είστε το κέντρο του κόσμου μου. 63 00:13:57,750 --> 00:14:01,875 Πέρασαν τόσο γρήγορα αυτά τα χρόνια. Πάντα νόμιζα ότι θα έχω χρόνο, 64 00:14:02,791 --> 00:14:04,082 ότι θα υπήρχε τρόπος. 65 00:14:07,457 --> 00:14:11,375 Θα προσπαθήσω να εξηγήσω τα πάντα. Ξεκινώντας από τότε 66 00:14:12,291 --> 00:14:13,791 που ξεκίνησαν όλα. 67 00:14:17,332 --> 00:14:21,625 Η θρησκεία μας λέει ότι δεν είναι ποτέ αργά για συγχώρεση. 68 00:14:22,916 --> 00:14:26,291 Λέει και ότι απαγορεύεται η αυτοχειρία. 69 00:14:28,957 --> 00:14:30,291 Ό,τι έκανα... 70 00:15:08,832 --> 00:15:11,875 Πήγατε να δείτε το σπίτι; Δυο φορές έχει ρωτήσει η Κριστίν. 71 00:15:11,957 --> 00:15:13,166 Τρέχω. 72 00:15:13,250 --> 00:15:16,916 - Τι θα θέλατε; - Μια τάρτα βερίκοκο για δέκα. 73 00:15:17,000 --> 00:15:18,916 - Αμέσως. - Ευχαριστώ. 74 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 - Μια τάρτα βερίκοκο. - Θα βγεις τσιφούτης στο τέλος. 75 00:15:22,625 --> 00:15:25,250 Ή έχεις ακριβή ερωμένη; 76 00:15:25,332 --> 00:15:28,291 Μην αφήνεις την οικογένειά σου να ζει σε 50 τετραγωνικά. 77 00:15:28,375 --> 00:15:29,390 Πόσο ακόμα; 78 00:15:34,165 --> 00:15:36,000 Δεν θα σας δούμε στη λειτουργία; 79 00:15:49,875 --> 00:15:51,582 Εγώ μετράω. 80 00:15:53,082 --> 00:15:55,040 - Τι παίζουμε; - Αυτό. 81 00:15:55,125 --> 00:15:56,125 Πολύ ωραία. 82 00:15:57,000 --> 00:15:58,957 - Εγώ έχω τα λευκά. - Να σκεφτώ. 83 00:16:00,332 --> 00:16:02,332 - Πότε είναι ο γάμος; - Στις 12 Μάη. 84 00:16:02,416 --> 00:16:08,332 Ζαν-Μαρκ, πού λες να φάμε; Στο Ραμπέτ ή στο Ζιράρ στο Ανεσί; 85 00:16:08,416 --> 00:16:13,166 Εσείς θα αποφασίσετε. Ίσως στο Ραμπέτ, για τη λίμνη. Είναι καλύτερα. 86 00:16:13,250 --> 00:16:14,707 Έχεις δίκιο. 87 00:16:15,625 --> 00:16:16,916 Αποφάσισε ο Ζαν-Μαρκ. 88 00:16:21,125 --> 00:16:22,332 Θέλεις; 89 00:16:28,125 --> 00:16:30,166 - Θέλει Mercedes! - Και; 90 00:16:30,250 --> 00:16:33,125 Επίδειξη θες να κάνεις; Σε ποιον; 91 00:16:33,875 --> 00:16:36,707 Σε κανέναν. Συνηθισμένο μοντέλο είναι, όχι Rolls-Royce. 92 00:16:36,790 --> 00:16:37,915 Άκου Mercedes! 93 00:16:39,040 --> 00:16:40,707 Δικαιούμαι ένα καπρίτσιο. 94 00:17:03,832 --> 00:17:07,208 Πρέπει να σου μιλήσω. Χρειάζομαι να σηκώσω κάποια λεφτά. 95 00:17:08,208 --> 00:17:11,000 100.000 φράγκα για την πρώτη επιταγή. 96 00:17:12,833 --> 00:17:14,958 Μεταξύ μας, θέλω να τα σπάσω. 97 00:17:16,083 --> 00:17:18,355 Τα θέλω για τον γάμο του Ξαβιέ. 98 00:17:19,096 --> 00:17:21,623 Θα πρέπει να πάμε στην τράπεζα στη Γενεύη. 99 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Αν θέλετε. 100 00:17:25,665 --> 00:17:27,375 Δεν αγγίζω το κεφάλαιο. 101 00:17:28,208 --> 00:17:31,415 Απ' ό,τι μου είπες, αντιστοιχεί σε δύο χρόνια τόκων. 102 00:17:32,540 --> 00:17:35,165 Δεν πρόκειται να πάρω δάνειο. 103 00:17:37,833 --> 00:17:39,125 Τι συμβαίνει; 104 00:17:42,583 --> 00:17:45,458 Θα κλείσω ραντεβού για να πάμε μαζί. 105 00:17:46,083 --> 00:17:48,875 Τι έγινε; Έπεσες; 106 00:18:07,500 --> 00:18:12,540 Σχετικά με την ανακάλυψή σας, θα πρέπει να βρούμε μια λύση. 107 00:18:12,625 --> 00:18:14,141 Δεν είστε πολύ γενναιόδωρος μαζί μας. 108 00:18:14,182 --> 00:18:17,330 Θα έχετε κι άλλους λογαριασμούς, υποθέτω. 109 00:18:17,674 --> 00:18:19,208 Έχετε ένα λεπτό; 110 00:18:19,290 --> 00:18:20,833 Όχι, πηγαίνω στην Ντιζόν. 111 00:18:20,915 --> 00:18:22,375 Όταν γυρίσετε. 112 00:18:24,875 --> 00:18:26,415 Τα λέμε σύντομα. 113 00:18:41,165 --> 00:18:45,165 Δεσποινίς, θα ήθελα να σηκώσω 5.000 από τον λογαριασμό των γονιών μου. 114 00:18:45,250 --> 00:18:47,290 - Έχετε υπογραφή; - Ασφαλώς. 115 00:18:47,375 --> 00:18:50,040 - Με συγχωρείτε, είμαι καινούργια. - Δεν πειράζει. 116 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 Πηγαίνετε Μπουρ-εν-Μπρες; 117 00:19:09,208 --> 00:19:10,583 Όχι, στη Λιόν. 118 00:20:08,665 --> 00:20:11,333 Ζαν-Μαρκ. Ζαν-Μαρκ Φορ! 119 00:20:15,333 --> 00:20:18,790 - Δεν με θυμάσαι; Μισέλ Φιλιπό. - Ασφαλώς. 120 00:20:18,875 --> 00:20:21,458 Δεν ήμουν σίγουρος ότι ήσουν εσύ. Διακοπές ήρθες; 121 00:20:23,540 --> 00:20:25,290 Είχα κάτι δουλειές στη Λιόν. 122 00:20:25,915 --> 00:20:27,875 Έλα απ' το γραφείο μου. 123 00:20:29,290 --> 00:20:31,083 - Δεν θα το πάρεις; - Ναι. 124 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 - Διδάσκεις στην Μπεζανσόν, μαθαίνω. - Στην Ντιζόν. 125 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 Γνωρίζεις τον Λαντιέ; 126 00:20:37,750 --> 00:20:39,583 Λέκτορας νευρολογίας στην Ντιζόν. 127 00:20:39,665 --> 00:20:41,750 - Τον έχω πετύχει. - Κοίτα να δεις. 128 00:20:42,415 --> 00:20:44,000 Μοιραζόμαστε το γραφείο. 129 00:20:51,125 --> 00:20:53,083 Ανέλαβα το ιατρείο του πατέρα μου. 130 00:20:53,165 --> 00:20:55,750 Θεραπεύουμε ήπιες καταθλίψεις. 131 00:20:57,458 --> 00:20:59,958 - Απ' την οροσειρά Ιούρα δεν είσαι; - Ναι. 132 00:21:00,040 --> 00:21:02,208 Αρκετά σε έχω ζαλίσει. 133 00:21:02,290 --> 00:21:04,250 - Τι ήταν ο πατέρας σου; - Ξυλοκόπος. 134 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 Θα καμαρώνουν οι γονείς σου. 135 00:21:11,708 --> 00:21:14,250 Σίγουρα έχω ακόμα φωτογραφία απ' τη σχολή. 136 00:21:18,250 --> 00:21:22,750 Ταράρ, Μπενέλ, Λουκ, Αρμπουζιέ. 137 00:21:24,540 --> 00:21:26,040 Δεν σε βλέπω. 138 00:21:32,540 --> 00:21:33,583 Ναι, μεγάλε. 139 00:21:33,665 --> 00:21:37,333 Τον γνωρίζεις τον Ζαν-Μαρκ Φορ; Είναι λέκτορας στην Ντιζόν. 140 00:21:39,125 --> 00:21:42,625 Ήμασταν συμφοιτητές στο Κλοντ Μπερνάρ. 141 00:21:42,708 --> 00:21:43,833 Καλημέρα. 142 00:21:46,625 --> 00:21:48,208 Δεν νομίζω να... 143 00:21:48,290 --> 00:21:51,415 Εγώ σας γνωρίζω. Δουλεύετε με τον Ζιλμπερστάιν. 144 00:21:52,165 --> 00:21:56,750 Δεν έχω έρθει στο παράρτημα από τις τελευταίες πλημμύρες. 145 00:21:56,833 --> 00:21:59,625 Έχει μπλοκάρει πια ο δρόμος Τισεράν. 146 00:22:00,458 --> 00:22:03,125 Ούτε στη βιβλιοθήκη δεν έχουμε πια πρόσβαση. 147 00:22:03,208 --> 00:22:04,875 Ναι, είναι ένα χάος τώρα. 148 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 Γιατρέ, έχει έρθει η κυρία Περάν. 149 00:22:07,540 --> 00:22:08,958 Θα τα ξαναπούμε. 150 00:22:14,083 --> 00:22:15,665 Εδώ είμαι. 151 00:22:32,625 --> 00:22:35,000 Πού ήσουν; Δεν δούλευε ο τηλεφωνητής σου. 152 00:22:35,083 --> 00:22:36,790 Κόντεψα να σε πάρω στον ΠΟΥ. 153 00:22:37,375 --> 00:22:38,540 Ανησύχησε. 154 00:22:39,540 --> 00:22:41,458 Ούτε στο Φορτ Νοξ να δούλευες. 155 00:22:41,540 --> 00:22:43,833 - Θες να πιεις κάτι; - Ένα ουίσκι. 156 00:22:46,290 --> 00:22:49,165 Αυτό σ' αρέσει σ' εκείνον. Το ταλέντο του στη μυστικότητα. 157 00:22:49,250 --> 00:22:50,875 Αυτό δεν σε τράβηξε; 158 00:22:52,665 --> 00:22:53,915 Ναι, ίσως. 159 00:22:55,165 --> 00:22:57,000 Πρέπει να 'μαι πολύ τετράγωνος εγώ. 160 00:22:58,290 --> 00:23:00,665 - Θα μείνεις για βραδινό; - Όχι, ευχαριστώ. 161 00:23:05,958 --> 00:23:07,915 Πώς ακριβώς συνέβη; 162 00:23:08,833 --> 00:23:10,000 Δεν ξέρω πια. 163 00:23:10,708 --> 00:23:14,375 Τέλος του καλοκαιριού είχατε αρραβωνιαστεί. Κι εγώ... 164 00:23:19,165 --> 00:23:20,415 Ζαν-Μαρκ! 165 00:23:21,415 --> 00:23:24,208 Ο πατέρας μου θα είναι. Έχει ήδη πάρει δυο φορές. 166 00:23:25,000 --> 00:23:27,040 Συνεχίζει την ιστορία με τη Mercedes. 167 00:23:31,750 --> 00:23:33,333 Θα το σηκώσεις; 168 00:24:13,833 --> 00:24:16,875 Τα ρήμαξαν όλα από τη μεριά του Τζουζί. 169 00:24:18,540 --> 00:24:20,415 Δέντρα που δεν ήταν ούτε 30 ετών. 170 00:24:23,708 --> 00:24:28,333 Χωριάτες με ένα δίπλωμα που δεν ξέρουν τίποτα για το δάσος. 171 00:24:31,208 --> 00:24:34,500 Θα το καταγγείλω, όμως. Θα γράψω στο Ζεξ. 172 00:24:34,583 --> 00:24:36,040 Άδικος κόπος. 173 00:24:36,125 --> 00:24:38,125 Για σένα, μαμά. Το αγόρασα από Ολλανδία, 174 00:24:38,165 --> 00:24:39,873 αλλά το ξέχασα την τελευταία φορά. 175 00:24:41,375 --> 00:24:42,432 Όμορφη. 176 00:24:46,958 --> 00:24:50,540 Έψαξα, αλλά δεν βρήκα το Ρότερνταμ στον χάρτη. 177 00:24:56,625 --> 00:24:57,540 Εδώ είναι. 178 00:24:57,625 --> 00:24:59,708 Έλα 'δώ, σκυλάκι. 179 00:24:59,790 --> 00:25:01,958 - Δεν έχω πολύ χρόνο. - Έτοιμο είναι. 180 00:25:09,750 --> 00:25:11,790 Είναι ανά τρίμηνο η δεύτερη σύνταξή σου; 181 00:25:11,875 --> 00:25:12,958 Ναι. 182 00:25:17,958 --> 00:25:19,540 Δεν βλέπουμε συχνά την Κριστίν. 183 00:25:23,000 --> 00:25:24,540 Δεν χαιρόμαστε τα εγγόνια. 184 00:25:28,540 --> 00:25:30,040 Δεν έχει συνηθίσει το δάσος. 185 00:25:31,165 --> 00:25:33,000 Θα έρθουμε τον Σεπτέμβρη. 186 00:25:34,250 --> 00:25:36,540 Να έρθετε όταν έχει δροσιά. 187 00:25:38,000 --> 00:25:40,290 Εσείς δεν θέλατε να φύγετε από 'δώ. 188 00:26:32,958 --> 00:26:34,750 Ήθελες να ξεκουραστείς; 189 00:26:37,000 --> 00:26:38,208 Τι ώρα είναι; 190 00:26:38,290 --> 00:26:39,875 Κοντεύει τέσσερις. 191 00:26:40,915 --> 00:26:42,915 Δεν πρέπει να πάρεις στη δουλειά σου; 192 00:26:47,415 --> 00:26:49,208 Μπήκε κάποιος στο δωμάτιό μου; 193 00:26:50,125 --> 00:26:51,165 Όχι. 194 00:26:52,708 --> 00:26:55,915 Α, ναι. Αλλάξαμε την πρίζα εκεί. 195 00:26:56,875 --> 00:26:58,625 Δεν ακουμπήσαμε τα χαρτιά. 196 00:27:01,125 --> 00:27:05,333 Πέρασαν τόσο γρήγορα όλα αυτά τα χρόνια. Πάντα νόμιζα ότι θα έχω χρόνο. 197 00:27:08,125 --> 00:27:11,833 Πίστευα ότι υπήρχε κάποια οδός... 198 00:27:11,915 --> 00:27:15,458 Ό,τι δεν ξέρουμε πώς να το πούμε... 199 00:27:15,540 --> 00:27:19,790 Έχετε καλέσει τη Μαριάν Μαλάρτρ. Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 200 00:27:22,333 --> 00:27:23,333 Μαριάν; 201 00:27:24,665 --> 00:27:25,958 Είσαι εκεί; 202 00:27:27,875 --> 00:27:29,540 Σήκωσέ το, σε παρακαλώ. 203 00:27:31,250 --> 00:27:32,500 Δεν είσαι εκεί; 204 00:27:36,040 --> 00:27:37,500 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 205 00:27:41,000 --> 00:27:43,040 Δεν ξέρω πώς φτάσαμε εδώ. 206 00:27:48,875 --> 00:27:50,540 Δεν πρέπει να με φοβάσαι. 207 00:27:51,665 --> 00:27:53,333 Δεν θέλω να σε βλάψω. 208 00:28:06,958 --> 00:28:07,875 Ευχαριστώ. 209 00:28:07,958 --> 00:28:10,665 Ναι, Πέμπτη. Δεν μπορώ να έρθω, είμαι στο φαρμακείο. 210 00:28:10,750 --> 00:28:13,125 Ναι, φαίνονται καλύτερα οι αρτηρίες. 211 00:28:13,208 --> 00:28:17,000 Θεωρώ ότι σύντομα οι αγγειογραφίες θα αντικαταστήσουν τις αρτηριογραφίες. 212 00:28:17,083 --> 00:28:21,125 Αυτό μειώνει σημαντικά τον χρόνο των αγγειακών αφαιρέσεων. 213 00:28:21,208 --> 00:28:22,290 Στο Σαντ Ζοζέφ. 214 00:28:22,375 --> 00:28:24,000 Δεν θέλω θρησκευτικό σχολείο. 215 00:28:24,083 --> 00:28:26,165 Δεν είναι υποχρεωτική η θρησκευτική εκπαίδευση. 216 00:28:26,250 --> 00:28:30,875 Καθόλου. Ελευθερία! Έχουμε αρκετά επιλεκτικό διευθυντή. 217 00:28:30,958 --> 00:28:32,708 Ο Μαλετράς. Θα τον γνωρίσεις. 218 00:28:32,790 --> 00:28:34,540 Καμία αυστηρότητα. 219 00:28:34,625 --> 00:28:37,040 Είναι η φυσική εξέλιξη. 220 00:28:37,125 --> 00:28:38,790 Θα ρύθμιζε περιπτώσεις... 221 00:28:38,875 --> 00:28:41,708 Είναι πιθανό. Δεν το έχω ψάξει, όμως. 222 00:28:45,875 --> 00:28:47,458 Ένα τσιγάρο. 223 00:28:47,540 --> 00:28:50,500 Σε πιο βάρβαρες εποχές τα έκανα ένεση στον λαιμό. 224 00:28:54,540 --> 00:28:57,250 Πολύ όμορφο αυτό που φοράτε. Μετάξι; 225 00:28:57,333 --> 00:28:59,125 Ναι. Αλλά το ήθελα μαύρο. 226 00:28:59,208 --> 00:29:02,333 Πρέπει να έρθετε στο Σικάγο τέλη του Νοέμβρη. 227 00:29:02,415 --> 00:29:05,208 Έχει τόσο κρύο, πρέπει να πηδήξεις τη μισή πόλη. 228 00:29:05,290 --> 00:29:07,625 Αδύνατον να ντυθείς καλά εδώ. 229 00:29:07,708 --> 00:29:12,333 Δείτε. Μπορεί να φορεθεί κι έτσι. 230 00:29:14,625 --> 00:29:17,750 - Δείτε. Στέκεται και μόνο του. - Αγάπη μου, τι κάνεις; 231 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Γιατί δεν γδύνεσαι κιόλας; 232 00:29:20,665 --> 00:29:23,708 Είναι προκλητικό μπροστά σε άντρες νέους και δραστήριους. 233 00:29:23,790 --> 00:29:25,333 Της πάει. 234 00:29:29,875 --> 00:29:32,625 - Έχετε συνηθίσει που μένετε εδώ; - Έτσι κι έτσι. 235 00:29:33,583 --> 00:29:36,290 Δεν ξέρω γιατί, αλλά όταν σκοτεινιάζει, αγχώνομαι. 236 00:29:36,375 --> 00:29:37,958 Είναι η ήπια εκδοχή αυτή. 237 00:29:38,040 --> 00:29:41,290 Κόντεψα να τη θάψω ζωντανή στην τρύπα. 238 00:29:41,375 --> 00:29:43,750 Επειδή ήθελα να γυρίσω στο Παρίσι. 239 00:29:43,833 --> 00:29:48,415 Έχω γυναίκα φυγά. Έρχεται και φεύγει όποτε της καπνίσει. 240 00:29:48,500 --> 00:29:52,165 Μπορείτε κι εδώ να προσφέρετε πολλά. Θα σας ξεναγήσουμε. 241 00:29:52,250 --> 00:29:54,708 - Μ' αρέσει η Ντιβόν. - Και το καζίνο της. 242 00:29:55,375 --> 00:29:57,415 Όταν χάνω 2.000 φράγκα, σταματάω. 243 00:29:57,500 --> 00:30:00,250 Όσο εγώ δουλεύω και βρίσκομαι σε συσκέψεις. 244 00:30:00,333 --> 00:30:01,958 Λες βλακείες! 245 00:30:04,290 --> 00:30:07,165 Ασφαλώς και είναι βλακείες. Είναι εντελώς βλακείες. 246 00:30:10,250 --> 00:30:12,500 - Θα φτιάξω λίγο καφέ. - Όχι, θα το κάνω εγώ. 247 00:30:14,665 --> 00:30:15,750 Να σας βοηθήσω. 248 00:30:17,875 --> 00:30:20,250 Δεν σου έδειξα φωτογραφίες απ' το πικνίκ. 249 00:30:20,333 --> 00:30:23,083 - Δείξε μου! - Όταν κολυμπούσαμε οι δυο μας. 250 00:30:24,665 --> 00:30:26,040 Όμορφη η γυναίκα σας. 251 00:30:26,125 --> 00:30:29,665 - Ευχαριστώ. - Δεν λέω ότι είστε άσχημος εσείς. 252 00:30:31,083 --> 00:30:36,833 Πείτε μου. Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε με τις γυναίκες που μας εξιτάρουν; 253 00:30:38,540 --> 00:30:43,915 Εσείς δεν έχετε αυτήν την απορία. Είστε άντρας του καθήκοντος. 254 00:30:44,000 --> 00:30:46,290 Μια ευθεία, χαραγμένη γραμμή. 255 00:30:51,250 --> 00:30:53,708 Δεν βρίσκω τις κούπες. 256 00:31:01,083 --> 00:31:02,708 Έχει μείνει κρασί; 257 00:31:02,790 --> 00:31:04,375 Ναι, έχει λευκό. 258 00:31:15,125 --> 00:31:18,125 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΥΓΕΙΑΣ 259 00:31:48,040 --> 00:31:49,250 Κύριε; 260 00:31:49,333 --> 00:31:52,208 Έχω ραντεβού με τον γαμπρό μου, τον Δρ. Φορ. 261 00:31:57,250 --> 00:31:58,458 Εντάξει. 262 00:32:00,958 --> 00:32:02,708 - Πώς είπατε το όνομα; - Φορ. 263 00:32:07,208 --> 00:32:10,290 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ 264 00:32:14,040 --> 00:32:15,833 Είστε σίγουρος... 265 00:32:15,915 --> 00:32:18,540 Συγγνώμη, είχα μια σύσκεψη κι άργησε να τελειώσει. 266 00:32:18,625 --> 00:32:20,208 Κανένα θέμα. Ανησύχησα. 267 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 - Πάμε να πιούμε κάτι; - Ναι. 268 00:32:23,125 --> 00:32:24,165 Ευχαριστώ. 269 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 Χαμός γίνεται εδώ. 270 00:32:28,165 --> 00:32:30,125 - Η Κριστίν δεν έχει έρθει; - Όχι. 271 00:32:30,833 --> 00:32:33,000 - Και σε ενημέρωσαν το πρωί; - Ναι. 272 00:32:33,083 --> 00:32:37,375 Αν είναι δυνατόν. Είχαμε ραντεβού. Εγώ θα πάω. 273 00:32:38,040 --> 00:32:41,458 Αυτός που διαχειρίζεται τον λογαριασμό έπρεπε να πάει στη Ζυρίχη. 274 00:32:42,290 --> 00:32:43,458 Θα τον ξαναπάρω αύριο. 275 00:32:43,540 --> 00:32:46,125 Είπες ότι θα είχα πρόσβαση όποτε ήθελα. 276 00:32:46,208 --> 00:32:52,583 Τον χρειαζόμαστε. Είναι κρίμα να τα σηκώσουμε τώρα με 18%. 277 00:32:55,290 --> 00:32:59,708 - Ήταν χρήματα για τα παιδιά, νόμιζα. - Δεν τους τα κλέβω! 278 00:32:59,790 --> 00:33:01,665 Έχω νευριάζει, Ζαν-Μαρκ! 279 00:33:05,625 --> 00:33:06,915 Μη φωνάζω. 280 00:33:13,790 --> 00:33:14,833 Τι είναι αυτό; 281 00:33:14,915 --> 00:33:17,083 Περιοδικό ψαρέματος. Για σας το αγόρασα. 282 00:33:21,333 --> 00:33:22,415 Αύριο. 283 00:33:23,708 --> 00:33:25,583 Αύριο έχει πάρτι μασκέ στο σχολείο. 284 00:33:26,375 --> 00:33:27,540 Πάμε την Τρίτη. 285 00:33:31,458 --> 00:33:33,333 Δεν ξέρω τι καιρό κάνει στο Όσλο. 286 00:33:34,833 --> 00:33:36,250 Θα σου βάλω τα δύο πουλόβερ. 287 00:33:37,290 --> 00:33:39,040 Θα απογοητευτούν τα παιδιά. 288 00:33:41,165 --> 00:33:42,875 Γιατί γυρνάς σπίτι τόσο αργά; 289 00:33:43,665 --> 00:33:46,875 Ο υπεύθυνος για τις επικοινωνίες είχε ένα οικογενειακό πρόβλημα. 290 00:33:46,958 --> 00:33:48,540 Δεν έχεις ετοιμάσει τίποτα. 291 00:33:49,375 --> 00:33:52,165 Όχι, θα δουλέψω τον φάκελο στο αεροπλάνο. 292 00:33:53,540 --> 00:33:55,375 Ξέρεις σε ποιο ξενοδοχείο θα μένεις; 293 00:33:57,040 --> 00:33:59,583 Όχι, θα έρθουν να με πάρουν απ' το αεροδρόμιο. 294 00:34:08,666 --> 00:34:10,416 Γιατί παίρνεις τόσα πολλά; 295 00:34:16,166 --> 00:34:19,791 Θέλω να δω τον πατέρα σου αυτήν τη βδομάδα. Θα του τηλεφωνήσω, πες του. 296 00:35:09,083 --> 00:35:10,625 Γεια σας, κυρία Φορ. 297 00:35:12,791 --> 00:35:13,833 Γεια σας. 298 00:35:24,875 --> 00:35:26,625 Κολυμπάς καλύτερα από μένα. 299 00:35:27,875 --> 00:35:31,333 Δεν μ' αρέσει η πισίνα. Μ' αρέσει η θάλασσα. Το αλμυρό νερό. 300 00:35:31,416 --> 00:35:33,208 Δυο φορές έχω πάει στη θάλασσα. 301 00:35:33,750 --> 00:35:36,125 Δεν ταξιδεύεις ποτέ με... 302 00:35:36,208 --> 00:35:37,791 - Τον Ζαν-Μαρκ; - Ναι. 303 00:35:38,833 --> 00:35:40,041 Όχι συχνά. 304 00:35:42,250 --> 00:35:45,041 Δεν φοβάται να σε αφήνει ολομόναχη; 305 00:35:45,125 --> 00:35:48,625 Όχι. Περισσότερο εγώ ανησυχώ. 306 00:35:49,916 --> 00:35:51,375 Ότι δεν θα ξανάρθει; 307 00:35:52,041 --> 00:35:53,750 Όχι. 308 00:35:53,833 --> 00:35:55,250 Ότι θα χαθεί. 309 00:35:57,541 --> 00:35:59,458 Παιδιά, ελάτε να φάτε! 310 00:36:01,375 --> 00:36:03,041 Λουκ! 311 00:36:04,875 --> 00:36:06,166 Το απόρθητο φρούριο! 312 00:36:07,833 --> 00:36:10,541 Δεν μ' αρέσει το μαγιό του. Να του πάρουμε στρινγκ. 313 00:36:11,541 --> 00:36:13,625 Έχει δυο μέρες να βγει. 314 00:36:19,708 --> 00:36:22,083 - Σχολάω σε μισή ώρα. Να καθαρίσω; - Ναι. 315 00:36:32,666 --> 00:36:34,666 Μπορείτε να μείνετε αν θέλετε. 316 00:36:48,541 --> 00:36:50,125 Καλημέρα, κύριε. 317 00:37:13,250 --> 00:37:15,000 Θα πάτε στη Νορβηγία; 318 00:37:16,875 --> 00:37:18,000 Ναι. 319 00:37:21,208 --> 00:37:24,208 Πήγα στο Μουσείο Καλών Τεχνών και γύρισα στο ξενοδοχείο. 320 00:37:24,291 --> 00:37:25,708 Έκανε το εμβόλιο η Αλίς; 321 00:37:27,291 --> 00:37:28,833 Όχι, είναι ωραίο το Όσλο. 322 00:37:30,291 --> 00:37:32,625 Με έναν κεντρικό δρόμο, την Καρλ Γιόχανς Γκάτε. 323 00:37:33,583 --> 00:37:35,375 Ήταν χαοτικά, όμως. 324 00:37:37,166 --> 00:37:39,625 Με ακούς; Δεν σ' ακούω πολύ καλά. 325 00:38:08,500 --> 00:38:11,333 Μα τι κάνεις εκεί; Έλα! 326 00:38:17,125 --> 00:38:18,583 Δεν έχω τα λεφτά. 327 00:38:20,458 --> 00:38:24,250 Ήθελα γκρι μεταλλικό. Αλλά η αναμονή ήταν τρεις μήνες. 328 00:38:24,333 --> 00:38:28,333 Οπότε πήρα μπλε. Το μπλε του μεσονυκτίου. 329 00:38:28,416 --> 00:38:31,250 Έχουμε ραντεβού στις 4:00 στο γκαράζ. 330 00:38:34,208 --> 00:38:35,416 Δεν έχω τα χρήματα. 331 00:38:37,291 --> 00:38:42,416 Και σε δυο χρόνια, με τα λεφτά που θα μείνουν, θα κάνω πισίνα για τα παιδιά. 332 00:38:44,065 --> 00:38:45,083 Έλα, πάμε. 333 00:38:45,666 --> 00:38:46,750 Είδες; 334 00:38:46,833 --> 00:38:51,041 Έχω σχεδόν τελειώσει εκεί πάνω. Έπρεπε να ενισχύσω όλο τον σκελετό. 335 00:38:54,291 --> 00:38:56,375 Έλα ένα λεπτό να σου δείξω. 336 00:39:05,666 --> 00:39:08,083 Έτσι ξεφορτώνομαι το εργαστήρι κάτω. 337 00:39:08,958 --> 00:39:10,708 Θα είναι το ησυχαστήριό μου εδώ. 338 00:39:12,500 --> 00:39:17,375 Ανέβα να δεις. Θα βάλω δυο μεγάλα παράθυρα την άλλη βδομάδα. 339 00:39:17,458 --> 00:39:18,916 Τα παρήγγειλα. 340 00:39:20,041 --> 00:39:22,250 Πρόσεχε. Μην πας στα αριστερά. 341 00:39:23,500 --> 00:39:24,583 Δεν βρέχει. 342 00:39:26,750 --> 00:39:28,791 Δεν υπάρχει τίποτα από πίσω. 343 00:39:31,083 --> 00:39:34,250 Θα έπρεπε να φροντίσετε την Κριστίν και τα παιδιά σας. 344 00:39:38,625 --> 00:39:39,916 Γιατί το λες αυτό; 345 00:39:47,916 --> 00:39:49,708 Δεν μπορούμε να πάρουμε το αμάξι. 346 00:39:51,083 --> 00:39:52,916 Μην αρχίζεις πάλι. 347 00:39:56,375 --> 00:39:57,500 Γιατί; 348 00:40:08,125 --> 00:40:09,416 Γιατί; 349 00:40:11,000 --> 00:40:13,125 Τι συμβαίνει; Είσαι άρρωστος; 350 00:40:16,500 --> 00:40:18,041 Δεν έχω τα λεφτά. 351 00:40:23,416 --> 00:40:25,666 Τι εννοείς "δεν έχεις τα λεφτά"; 352 00:40:26,333 --> 00:40:27,833 Γιατί; Τα τζόγαρες; 353 00:40:32,333 --> 00:40:33,500 Τα τζόγαρες; 354 00:40:57,125 --> 00:41:00,541 Με κοροϊδεύεις; Πού είσαι; Δεν σε βλέπω. 355 00:41:11,750 --> 00:41:15,041 Στρίψαμε οκτώ φορές δεξιά και έξι αριστερά. 356 00:41:15,125 --> 00:41:16,333 Όχι, δέκα αριστερά. 357 00:41:17,166 --> 00:41:19,125 Μπαμπά, η Αλίς με σπρώχνει. 358 00:41:20,791 --> 00:41:22,583 Σταμάτα, Βενσάν! 359 00:41:24,375 --> 00:41:26,833 Πόσα χιλιόμετρα έχουμε κάνει; 360 00:41:26,916 --> 00:41:28,166 Επτά, οκτώ. 361 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Σίγουρα δεν είναι ακριβό σπίτι; 362 00:41:33,375 --> 00:41:35,333 Περνάμε μπροστά από ένα τένις. 363 00:41:35,416 --> 00:41:38,625 Ο Βενσάν κλέβει. Πού είμαστε, μπαμπά; 364 00:41:38,708 --> 00:41:41,625 - Στο Σεντ Μαρτίν; - Δεν σας λέω τίποτα. 365 00:42:22,791 --> 00:42:23,916 Βενσάν! 366 00:42:26,791 --> 00:42:28,166 - Μπαμπά! - Βενσάν! 367 00:42:28,250 --> 00:42:29,708 Μπαμπά! 368 00:42:29,791 --> 00:42:31,083 Βενσάν! 369 00:42:32,791 --> 00:42:34,166 Αλίς! 370 00:42:52,125 --> 00:42:53,583 Κριστίν! 371 00:43:16,125 --> 00:43:17,416 Είναι κανείς εδώ; 372 00:43:27,541 --> 00:43:28,458 Ζαν-Μαρκ! 373 00:43:28,541 --> 00:43:30,291 Θα κοιτάξω γύρω-γύρω. 374 00:43:30,375 --> 00:43:31,583 Κριστίν! 375 00:43:43,291 --> 00:43:44,708 Έπεσε η κερασιά! 376 00:44:17,416 --> 00:44:19,750 Το τηλεκοντρόλ δουλεύει απ' την κουζίνα. 377 00:44:19,833 --> 00:44:21,375 Είναι ακριβό; 378 00:44:21,458 --> 00:44:23,375 Δεν ξέρω. Ήταν ήδη εγκατεστημένο. 379 00:44:26,208 --> 00:44:28,000 Πότε θα δούμε το γαϊδούρι; 380 00:44:28,083 --> 00:44:30,250 - Δεν ξέρω, γλυκιά μου. - Ήρεμα. 381 00:44:30,333 --> 00:44:32,250 Σίγουρα δεν σας κουράζουν πολύ; 382 00:44:32,333 --> 00:44:34,333 Όχι, είναι ενθουσιασμένα απλώς. 383 00:44:38,208 --> 00:44:40,541 Να δούμε το γαϊδούρι τώρα; 384 00:44:40,625 --> 00:44:43,416 Είναι δεμένο. Δεν μπορεί να κουνηθεί. 385 00:44:44,541 --> 00:44:45,791 Θα πάμε αργότερα. 386 00:44:47,250 --> 00:44:48,523 Ωραίος πολυέλαιος. 387 00:44:48,664 --> 00:44:51,748 Μας τον έδωσε το αφεντικό του Ζαν-Μαρκ. 388 00:44:52,500 --> 00:44:54,958 Δεν μπορώ να αποφασίσω, βοήθησέ με. 389 00:44:55,041 --> 00:44:56,541 Μ' αρέσει αυτό. 390 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 Πώς σου φαίνεται η μαμά; Καλύτερα; 391 00:45:01,291 --> 00:45:02,958 Όταν είναι με κόσμο, είναι καλά. 392 00:45:04,125 --> 00:45:06,250 Όταν είναι μόνη, κλαίει για ώρες. 393 00:45:07,000 --> 00:45:08,666 Της τηλεφωνώ κάθε βράδυ. 394 00:45:15,833 --> 00:45:18,541 Πώς και αποφάσισε ξαφνικά για το σπίτι ο Ζαν-Μαρκ; 395 00:45:18,625 --> 00:45:21,125 Το σκεφτόταν ένα διάστημα. 396 00:45:21,791 --> 00:45:23,583 Ήξερε ότι ο χρόνος περνούσε. 397 00:45:25,000 --> 00:45:27,416 Μου λείπει το σπίτι μας στη Φρετ. 398 00:45:27,958 --> 00:45:29,583 Συμφώνησες να το πουλήσετε. 399 00:45:30,291 --> 00:45:32,875 Δεν θα κρατούσαμε το σπίτι που σκοτώθηκε ο μπαμπάς. 400 00:45:35,333 --> 00:45:37,166 Έκανε πολλή δουλειά. 401 00:45:39,208 --> 00:45:45,416 Το 1.300.000 επί 18% δεν είναι γύρω στα 240.000 φράγκα τον χρόνο; 402 00:45:45,500 --> 00:45:46,833 Περίπου, ναι. 403 00:45:46,916 --> 00:45:49,666 "Περίπου"; Εσύ τα επένδυσες, έπρεπε να ξέρεις. 404 00:45:51,541 --> 00:45:54,958 Το ποσό πριν τον θάνατό του είναι στο ίδιο χαρτοφυλάκιο; 405 00:45:55,041 --> 00:45:56,333 Ναι, δεν έχει αλλάξει. 406 00:45:56,416 --> 00:45:59,833 Επειδή δεν βλέπουμε ποτέ τίποτα. Ένα χαρτί, κάτι. 407 00:45:59,916 --> 00:46:02,583 Αν θες, πάρ' τα και διαχειρίσου τα. 408 00:46:04,458 --> 00:46:06,125 Ξέρεις ότι είμαι άσχετος. 409 00:48:08,708 --> 00:48:10,541 Δεν πάμε σπίτι, έτσι; 410 00:48:12,166 --> 00:48:14,791 Πάμε για ένα τελευταίο ποτό. 411 00:48:14,875 --> 00:48:16,250 Δουλεύουμε αύριο. 412 00:48:16,333 --> 00:48:17,791 Κι εγώ δουλεύω. 413 00:48:17,875 --> 00:48:20,041 Τόση βιασύνη για το σκυλόσπιτο; 414 00:48:20,125 --> 00:48:23,333 Και επιπλέον να πρέπει να πηδήξω αυτό το πράγμα. 415 00:48:24,666 --> 00:48:26,041 Χαλάρωσε. 416 00:48:26,125 --> 00:48:28,666 Είπαμε, να με παρατήσει, αλλά φτάνει. 417 00:48:28,750 --> 00:48:32,541 Είναι τιμωρία να περνάς το βράδυ με παντρεμένους. Πρέπει να 'σαι μαζοχιστής. 418 00:48:32,625 --> 00:48:34,875 Διάολε, είσαι σκέτος πονοκέφαλος! 419 00:48:34,958 --> 00:48:38,291 - Εσείς είστε οι εκνευριστικοί! Σκατά! - Πού πάει; 420 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 Ρεμί! 421 00:48:40,416 --> 00:48:42,458 Μην τον αφήνουμε μόνο. 422 00:48:42,541 --> 00:48:43,875 Ρεμί. 423 00:48:52,625 --> 00:48:56,000 Όλο χώριζαν και τώρα είναι δυστυχισμένος. 424 00:48:58,875 --> 00:49:00,583 Απάντησες στο γράμμα; 425 00:49:00,666 --> 00:49:02,416 Σου είπα τι μου έγραψε; 426 00:49:03,958 --> 00:49:05,708 Είναι ευτυχισμένη στο Παρίσι. 427 00:49:07,916 --> 00:49:09,541 Γιατί πας απ' τη λίμνη; 428 00:49:10,625 --> 00:49:12,166 Για αλλαγή. 429 00:49:13,041 --> 00:49:15,125 Έχει φώτα ο όροφός σου. 430 00:49:17,333 --> 00:49:19,166 Είναι φωταγωγημένος ο τρίτος όροφος. 431 00:49:21,416 --> 00:49:23,000 Θα καθαρίζουν οι νυχτερινοί. 432 00:49:33,166 --> 00:49:35,375 Τα κοσμήματα που σας έδωσε όσο είχατε σχέση. 433 00:49:37,250 --> 00:49:38,750 Είναι κι αυτό το δαχτυλίδι. 434 00:49:39,541 --> 00:49:41,541 Μένω στο Παρίσι μετά το διαζύγιο. 435 00:49:42,333 --> 00:49:44,125 Ήρθαν να με δουν με τη γυναίκα του. 436 00:49:45,166 --> 00:49:46,541 Ήπιαμε τσάι σπίτι μου. 437 00:49:48,458 --> 00:49:51,333 Μ' εκείνη μιλούσα κυρίως. Με την Κριστίν. 438 00:49:52,083 --> 00:49:54,916 Ήμουν πολύ κοντά μαζί της, μ' εκείνον όχι. 439 00:49:55,500 --> 00:49:57,291 Τον θυμάμαι αχνά εκεί. 440 00:49:59,500 --> 00:50:01,833 Και μετά έλαβα ένα τεράστιο μπουκέτο λουλούδια. 441 00:50:01,916 --> 00:50:03,208 Πόσο μετά; 442 00:50:04,250 --> 00:50:05,375 Δέκα μέρες. 443 00:50:06,791 --> 00:50:09,000 Υπέροχα λουλούδια. Εξεπλάγην. 444 00:50:10,791 --> 00:50:12,166 Και με κάλεσε σε δείπνο. 445 00:50:24,541 --> 00:50:26,708 Έχω ραντεβού με τον κύριο Φορ. 446 00:50:32,458 --> 00:50:33,666 Από 'δώ. 447 00:50:45,166 --> 00:50:46,208 Καλησπέρα. 448 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Καλησπέρα. 449 00:50:49,916 --> 00:50:51,291 Φιλιόμαστε; Δεν ξέρω πια. 450 00:50:51,833 --> 00:50:54,833 Ευχαριστώ για τα λουλούδια, είναι υπέροχα. 451 00:50:54,916 --> 00:50:58,250 Ο καιρός δεν είναι αρκετά καλός για να δειπνήσουμε στη βεράντα. 452 00:50:58,333 --> 00:50:59,916 - Είστε εντάξει; - Ναι. 453 00:51:00,000 --> 00:51:02,250 - Η Κριστίν δεν ήρθε; - Όχι. 454 00:51:03,833 --> 00:51:05,750 - Εδώ μένεις; - Ναι. 455 00:51:05,833 --> 00:51:08,125 - Τι συνέδριο έχει; - Μοριακή χειρουργική. 456 00:51:10,375 --> 00:51:14,458 Διακυβεύονται πολλά χρήματα, εξού και οι χορηγοί. 457 00:51:14,541 --> 00:51:19,500 Οι υπουργοί παρακαλάνε. Έχει πλάκα το θέαμα. 458 00:51:19,583 --> 00:51:22,291 Είναι, όμως, σοκαριστικό στον τομέα της υγείας. 459 00:51:23,208 --> 00:51:25,708 Ο νόμος της αγοράς. Έτσι είναι παντού. 460 00:51:26,416 --> 00:51:28,208 Συναντούμε ενδιαφέροντες ανθρώπους. 461 00:51:29,500 --> 00:51:31,208 Σαν τον Κουσνέρ, για παράδειγμα. 462 00:51:32,291 --> 00:51:33,916 Κάνει φανταστική δουλειά. 463 00:51:34,000 --> 00:51:35,125 Τον γνωρίζεις; 464 00:51:36,083 --> 00:51:42,000 Γίναμε... όχι ακριβώς φίλοι, αλλά βλεπόμαστε τακτικά. 465 00:51:43,375 --> 00:51:45,541 Είναι αμφιλεγόμενος επειδή είναι ευθύς. 466 00:51:45,625 --> 00:51:48,333 Σήμερα πρέπει να 'σαι σημαντικός για να ακουστείς. 467 00:51:49,291 --> 00:51:50,291 Πάντα μου άρεσε. 468 00:51:50,333 --> 00:51:53,664 Μπορώ να κανονίσω να βρεθούμε για φαγητό. 469 00:51:53,708 --> 00:51:57,583 Δεν είχα καταλάβει ότι ήταν αυτή η δραστηριότητά σου. 470 00:51:57,666 --> 00:51:59,416 Ότι γνώριζες αυτούς τους ανθρώπους. 471 00:52:00,000 --> 00:52:01,416 Ήταν πεντανόστιμο. 472 00:52:02,166 --> 00:52:05,875 Στο Φερνέ ήσουν πάντα πολύ μετριόφρων και διακριτικός. 473 00:52:05,958 --> 00:52:07,708 Άλλο ένα μπουκάλι σαμπάνια; 474 00:52:07,791 --> 00:52:09,791 - Ορίστε; - Το τελειώσαμε αυτό. 475 00:52:09,875 --> 00:52:12,750 - Ίσως. Γίνεται μισό; - Όχι, ολόκληρο μόνο. 476 00:52:12,833 --> 00:52:14,250 Ένα, τότε. 477 00:52:19,000 --> 00:52:20,875 - Κάνει ζέστη εδώ. - Ναι. 478 00:52:22,125 --> 00:52:24,041 Έχεις ιδρώσει. 479 00:52:24,125 --> 00:52:26,041 - Θέλεις ένα τσιγάρο; - Όχι. 480 00:52:26,125 --> 00:52:27,541 Έχω τα πούρα μου. 481 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 Ευχαριστώ. 482 00:52:35,416 --> 00:52:37,708 Θα μπορούσαμε να πάμε σε κάποια έκθεση. 483 00:52:39,166 --> 00:52:40,625 Δεν έχω πολύ χρόνο. 484 00:52:41,500 --> 00:52:45,833 Δουλεύω μέχρι αργά, φεύγω απ' το γραφείο στις οκτώ, είναι και τα παιδιά. 485 00:52:48,541 --> 00:52:50,833 Αν καταλαβαίνω καλά, εσύ έχεις μπόλικο χρόνο. 486 00:52:53,250 --> 00:52:55,500 Τι θα κάνεις στις διακοπές; 487 00:52:55,583 --> 00:52:59,125 Δεν ξέρω. Ο Ρεμί θα πάρει τρεις βδομάδες τα παιδιά. 488 00:52:59,208 --> 00:53:02,166 Θα περιμένω να αποφασίσω. 489 00:53:04,458 --> 00:53:05,708 Σ' αγαπώ. 490 00:53:11,125 --> 00:53:12,416 Δεν το άκουσα. 491 00:53:14,625 --> 00:53:20,166 Άκου, ήταν πολύ ωραία που ειδωθήκαμε και φάγαμε μαζί, αλλά... 492 00:53:20,250 --> 00:53:21,291 Έχεις δίκιο. 493 00:53:21,375 --> 00:53:22,625 Συμπαθώ την Κριστίν. 494 00:53:25,750 --> 00:53:28,666 - Τι φήμη έχω; - Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 495 00:53:34,000 --> 00:53:35,041 Για σένα. 496 00:53:35,125 --> 00:53:36,541 Τι είναι; 497 00:53:36,625 --> 00:53:38,958 - Για να με συγχωρήσεις. - Όχι. 498 00:53:39,541 --> 00:53:40,583 Ναι, δες το. 499 00:53:41,750 --> 00:53:43,208 Όχι. 500 00:53:44,833 --> 00:53:45,875 Όχι. 501 00:53:48,208 --> 00:53:53,125 Είναι πολύ όμορφο, αλλά δεν μπορώ να το δεχτώ. Όχι. 502 00:54:21,708 --> 00:54:24,791 Μέχρι τότε, δεν υπήρχε κάτι μεταξύ μας. Τον είχα ξεχάσει. 503 00:54:25,958 --> 00:54:30,750 Όταν ερχόταν στο Παρίσι, που ερχόταν τακτικά, τρώγαμε σε πολύ κομψά μέρη. 504 00:54:30,833 --> 00:54:34,541 Ήταν όμως πολύ διακριτικός. Κατά καιρούς έφερνε κάποιο δώρο. 505 00:54:37,208 --> 00:54:41,458 Είχε, όμως, πολλά ενδιαφέροντα. Μιλούσαμε για τα πάντα. 506 00:54:41,541 --> 00:54:42,916 Αλλά ποτέ... 507 00:54:47,208 --> 00:54:49,541 Είμαι κουρασμένη. Βάλε μου ένα ποτό. 508 00:54:50,541 --> 00:54:52,916 Ωραία ήταν, αλλά στο Ζαμάν είναι πιο προσεγμένα. 509 00:54:54,250 --> 00:54:56,208 Δίαιτα από αύριο. 510 00:54:56,291 --> 00:54:57,750 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 511 00:54:57,833 --> 00:55:00,416 - Καλά πήγε; - Ναι, κοιμήθηκαν νωρίς. 512 00:55:03,708 --> 00:55:06,166 - Ορίστε, ευχαριστώ. - Τα λέμε την Τρίτη. 513 00:55:07,541 --> 00:55:09,666 - Καλό σας βράδυ. - Καλό βράδυ, δεσποινίς. 514 00:55:12,333 --> 00:55:13,875 Θα φαντάζεται ότι... 515 00:55:15,208 --> 00:55:16,625 Σκοτίστηκα. 516 00:55:19,000 --> 00:55:21,041 Θα μείνεις εδώ εντέλει; 517 00:55:21,125 --> 00:55:23,750 Το ελπίζω. Το υπενοικιάζω από τη θεία μου. 518 00:55:24,375 --> 00:55:26,083 Θα οδηγείς όλη νύχτα; 519 00:55:27,166 --> 00:55:28,541 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 520 00:55:29,250 --> 00:55:31,333 Αν κουραστείς, σταμάτα στην άκρη. 521 00:55:32,208 --> 00:55:35,208 Πάρε με όταν γυρίσεις. Τα λέμε. 522 00:55:54,625 --> 00:55:56,083 Να κοιμηθώ εδώ; 523 00:55:58,791 --> 00:56:03,000 Ναι, αν θέλεις. Έχει ένα δωμάτιο στο τέλος του διαδρόμου. 524 00:56:03,083 --> 00:56:05,083 Δεν ξέρω αν έχει κουβέρτες. 525 00:56:05,750 --> 00:56:07,666 Ναι, είναι στην ντουλάπα. 526 00:56:09,875 --> 00:56:11,291 Τακτοποιήσου. 527 00:56:36,958 --> 00:56:39,000 - Τι ώρα είναι; - Έξι. 528 00:56:39,833 --> 00:56:41,875 - Δεν κοιμήθηκες; - Όχι. 529 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 Νιώθω ότι μπορώ να σου μιλήσω για τα πάντα. 530 00:57:05,166 --> 00:57:08,416 Με άλλους άντρες δεν αντάλλαξα ποτέ πάνω από τρεις λέξεις. 531 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Τον γνωρίζατε; 532 00:58:28,791 --> 00:58:31,083 Ναι, στη Λιόν. Σπουδάζαμε ιατρική. 533 00:58:33,791 --> 00:58:35,125 Και γίνατε φίλοι. 534 00:58:36,458 --> 00:58:40,250 Ήταν ο καλύτερός σας φίλος, θα μπορούσε να πει κανείς. 535 00:58:41,875 --> 00:58:43,500 Και πώς ήταν τότε; 536 00:58:44,958 --> 00:58:47,250 Από πλευράς συμπεριφοράς, ήταν... 537 00:58:48,625 --> 00:58:51,291 Συνεσταλμένος. Έξυπνος. 538 00:58:52,666 --> 00:58:54,721 Ντροπαλός, κατά κάποιον τρόπο. 539 00:58:54,862 --> 00:58:58,739 Πάντα είχα την ανάγκη να τον προστατεύω. 540 00:58:59,083 --> 00:59:01,333 Ήσασταν μαζί στο δεύτερο έτος. 541 00:59:01,416 --> 00:59:02,474 Ναι. 542 00:59:04,708 --> 00:59:06,666 Και δεν ερχόταν στην εξεταστική. 543 00:59:08,583 --> 00:59:14,125 Θυμάστε αν συνέβη κάτι, κατά τη διάρκεια της δεύτερης χρονιάς; 544 00:59:15,500 --> 00:59:16,583 Όχι. 545 00:59:17,500 --> 00:59:21,458 Ίσως ένας καβγάς με την Κριστίν. Αλλά δεν κράτησε πολύ. 546 00:59:21,541 --> 00:59:25,166 Τόσα χρόνια κοινών σπουδών και δεν ερχόταν στην εξεταστική. 547 00:59:25,250 --> 00:59:28,541 Βλεπόσασταν σχεδόν κάθε μέρα, αλλά δε παρατηρήσατε τίποτα. 548 00:59:28,625 --> 00:59:30,166 Όχι. 549 00:59:30,250 --> 00:59:33,458 Γραφόταν επ' αόριστον ως δευτεροετής. Κι εσείς... 550 00:59:33,541 --> 00:59:37,333 Κι όταν έβγαιναν οι βαθμοί σας, δεν κοιτάξατε ποτέ τους δικούς του. 551 00:59:37,416 --> 00:59:42,291 Όχι. Μελετούσαμε μαζί. Ήταν καλύτερος από μένα. 552 00:59:42,916 --> 00:59:47,416 Γιατί να μην τον πιστεύω; Όλοι τον είχαν πιστέψει. 553 00:59:49,500 --> 00:59:51,083 Τι έλεγε ότι κάνει στον ΠΟΥ; 554 00:59:51,166 --> 00:59:53,750 Διευθυντής έρευνας στην καρδιολογία. 555 00:59:54,583 --> 00:59:55,958 Πώς προσλήφθηκε; 556 00:59:56,041 --> 01:00:01,416 Είχε κάνει αίτηση σε πρώην καθηγητή του που διηύθυνε το εργαστήριο. 557 01:00:01,500 --> 01:00:05,791 Είστε γιατρός; Δεν πήγατε ποτέ να τον δείτε στον ΠΟΥ; 558 01:00:05,875 --> 01:00:07,416 Του το ζήτησα μια, δυο φορές. 559 01:00:08,416 --> 01:00:10,208 Έλεγε ναι, μετά το απέφευγε. 560 01:00:12,000 --> 01:00:15,141 Ποτέ κάποια ερώτηση, κάποια αμφιβολία; 561 01:00:15,481 --> 01:00:17,056 Δεν καταλάβατε τίποτα. 562 01:00:21,750 --> 01:00:24,041 Ίσως δεν ήξερα να τον ακούω. 563 01:00:28,000 --> 01:00:30,625 Σου λέω πως νιώθω να πεθαίνω και μου λες όλα καλά. 564 01:00:33,541 --> 01:00:36,666 - Μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο. - Όχι, δίκιο έχεις. 565 01:00:37,958 --> 01:00:41,000 - Μια χαρά θα είμαι. - Ησυχία, κοιμούνται τα παιδιά. 566 01:00:42,500 --> 01:00:44,125 Δεν έχεις λίγο αλκοόλ; 567 01:00:48,291 --> 01:00:49,875 Φαίνεσαι πολύ ταραγμένος. 568 01:00:52,750 --> 01:00:56,125 Ναι, ίσως. Έχω πολύ καλό λόγο γι' αυτό. 569 01:00:57,333 --> 01:00:59,041 Θες να μιλήσουμε; 570 01:00:59,125 --> 01:01:03,333 Α, θες να μιλήσουμε, ε; Πρόσεχε, όμως. 571 01:01:04,291 --> 01:01:07,041 Κρατήσου, διότι θα λιποθυμήσεις. 572 01:01:08,666 --> 01:01:11,041 Είναι δύο το ξημέρωμα, είμαι κουρασμένος. 573 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 Θέλω καιρό να σ' το πω. 574 01:01:24,041 --> 01:01:30,166 Ήμασταν στο δεύτερο έτος, μετά τα αποτελέσματα της εξεταστικής. 575 01:01:30,250 --> 01:01:34,875 Ήσουν στο Αμφιθέατρο Β. Είχε μουσική, σαγκρία. 576 01:01:35,833 --> 01:01:36,958 Θυμάσαι; 577 01:01:37,041 --> 01:01:40,375 Μα τι μου λες τώρα για τη σχολή; 578 01:01:40,458 --> 01:01:45,458 Όταν έφτασα, εσύ μου φώναζες από μακριά. 579 01:01:45,541 --> 01:01:47,416 "Πέρασες;" 580 01:01:48,583 --> 01:01:51,458 Τότε δεν ήμασταν πια μαζί με την Κριστίν. 581 01:01:51,541 --> 01:01:52,958 Δεν ήθελε να με βλέπει. 582 01:01:59,625 --> 01:02:01,500 Εμείς... 583 01:02:01,583 --> 01:02:02,958 Αφορά γυναίκα; 584 01:02:03,875 --> 01:02:07,041 Όχι. Βασικά... όχι. 585 01:02:07,125 --> 01:02:09,541 Δεν ξέρω, όλο στο Παρίσι είσαι. 586 01:02:11,541 --> 01:02:14,375 Όχι; Η Μαριάν; Αυτή είναι; 587 01:02:16,000 --> 01:02:17,083 Αυτή είναι; 588 01:02:19,083 --> 01:02:20,666 Γιατί όχι; 589 01:02:20,750 --> 01:02:23,625 Επειδή δεν αξίζει τον κόπο. 590 01:02:25,375 --> 01:02:29,416 - Δεν έχεις ιδέα τι λες. - Θα χαλάσεις τη ζωή σου γι' αυτήν; 591 01:02:29,500 --> 01:02:31,375 - Μια τσούλα. - Είναι βάρβαρο αυτό. 592 01:02:31,458 --> 01:02:34,541 - Την ξέρω. - Μη μου μιλάς έτσι, δεν είμαι δέκα ετών. 593 01:02:34,625 --> 01:02:38,708 Δεν δίνω δεκάρα για την ηθική σου! Ποιος θαρρείς ότι είσαι; 594 01:02:39,666 --> 01:02:41,458 Τι νομίζεις ότι είναι η ζωή σου; 595 01:02:41,541 --> 01:02:42,875 Το παγκόσμιο μοντέλο; 596 01:02:47,208 --> 01:02:48,875 Θα γίνεις δυστυχισμένος. 597 01:02:49,583 --> 01:02:51,458 Είναι το μόνο πραγματικό στη ζωή μου. 598 01:02:53,166 --> 01:02:56,583 Τι περιμένεις; Άδεια; Την έγκρισή μου; 599 01:02:56,666 --> 01:02:58,458 Όχι, δεν το πιστεύω ούτε λίγο. 600 01:03:00,250 --> 01:03:02,333 Βγάλ' το απ' το κεφάλι σου πριν... 601 01:03:04,375 --> 01:03:07,208 Και μη μου πεις ότι σ' αγαπάει. Δεν σε πιστεύω. 602 01:03:11,541 --> 01:03:15,791 Μπορείς να μιλήσεις στην Κριστίν. Είναι έξυπνη, θα καταλάβει. 603 01:03:22,041 --> 01:03:24,000 Θα σε βοηθήσω να το ξεπεράσεις. 604 01:03:33,958 --> 01:03:36,000 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; 605 01:03:42,000 --> 01:03:44,708 Τι ιστορία με το αμφιθέατρο ήθελες να μου πεις; 606 01:03:57,083 --> 01:03:58,208 Τίποτα. 607 01:04:19,000 --> 01:04:21,250 ...στο τέλος του δεύτερου έτους. 608 01:04:22,958 --> 01:04:24,833 Είχα περάσει μερικά τεστ. 609 01:04:25,583 --> 01:04:29,458 Σηκώθηκα και ντύθηκα για τις εξετάσεις φυσιολογίας. 610 01:04:31,291 --> 01:04:34,250 Και ξαφνικά ένιωσα σαν να υπήρχε κάτι μέσα μου. 611 01:04:36,333 --> 01:04:38,041 Που κατέρρευσε, έπεσε. 612 01:04:40,833 --> 01:04:43,000 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 613 01:04:43,083 --> 01:04:46,291 Άφησα την ώρα να περάσει. Δεν μπορούσα να πάω. 614 01:04:49,333 --> 01:04:50,333 Στη σχολή... 615 01:04:53,666 --> 01:04:57,625 Δεν είμαι γιατρός. Δεν δουλεύω στον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας. 616 01:05:01,541 --> 01:05:04,083 Όταν φεύγω απ' το σπίτι, δεν πηγαίνω πουθενά. 617 01:05:08,208 --> 01:05:11,166 Οδηγώ, σταματάω, περιμένω. 618 01:05:22,041 --> 01:05:24,000 Και τώρα που δεν είμαι πια... 619 01:05:25,625 --> 01:05:27,583 Δεν ξέρω αν ο θάνατός μου μπορεί... 620 01:05:28,958 --> 01:05:31,458 Μπαμπά, σε ψάχνουν. Θέλουν να φύγουν. 621 01:05:31,541 --> 01:05:33,250 Ναι, γλυκιά μου. Έρχομαι. 622 01:05:43,166 --> 01:05:44,833 Να πιούμε κι άλλο; 623 01:05:44,916 --> 01:05:47,083 - Ένα τελευταίο. - Τρία ουίσκι. 624 01:05:47,166 --> 01:05:49,875 - Εσύ; - Ένα μαλιμπού. 625 01:05:49,958 --> 01:05:52,083 - Το καταφέρνετε; - Έτσι νομίζω. 626 01:05:52,166 --> 01:05:54,791 Μην τον πρήζεις με το κολιέ. 627 01:05:55,958 --> 01:05:59,416 Είδα τη Μαριάν στο Παρίσι όταν πήρα τα παιδιά. Μιλάμε τώρα. 628 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 Παραμένει ίδια. 629 01:06:01,666 --> 01:06:07,250 Φαίνεται τρελά ερωτευμένη με έναν οδοντίατρο, σαν κανένα μαθητούδι. 630 01:06:09,041 --> 01:06:11,250 Ιδρώνει ο λαιμός της όταν ερωτεύεται. 631 01:06:13,916 --> 01:06:15,750 Την πήδηξες κι αυτήν, ε; 632 01:06:16,916 --> 01:06:20,750 Όχι, λυπάμαι που σε απογοητεύω. Κι ένα μαλιμπού για τη δεσποινίδα. 633 01:06:20,833 --> 01:06:26,750 Έχει κι έναν άλλο αυτόν τον καιρό. Έναν γιατρό. 634 01:06:27,791 --> 01:06:34,291 Τη γοητεύουν οι άντρες που ασκούν αυτό το επάγγελμα. Αν κι αυτός είναι βαρετός. 635 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 Εντάξει. Θα πρέπει να κλείνει τώρα. 636 01:06:41,833 --> 01:06:43,250 Ευχαριστώ. 637 01:07:10,833 --> 01:07:13,250 Δεν θέλω να έρθω. Ξέρω ότι σ' αρέσει, αλλά... 638 01:07:14,250 --> 01:07:16,333 Καλύτερα να πάψουμε να βλεπόμαστε. 639 01:07:17,250 --> 01:07:18,375 Έτσι, τέλος πάντων. 640 01:07:19,083 --> 01:07:21,041 Δεν μπορώ να το συνεχίσω. Τέλος. 641 01:07:24,708 --> 01:07:26,625 Επειδή είσαι θλιμμένος. 642 01:07:30,166 --> 01:07:32,791 Μαζί σου δεν είμαι. 643 01:07:32,875 --> 01:07:37,083 Ναι, ξέρω ότι κάνεις προσπάθειες, αλλά έχεις κάτι σκοτεινό. 644 01:07:37,958 --> 01:07:43,750 Είσαι ευγενικός, με πας σε ωραία μέρη, αλλά δεν μπορώ έναν τόσο θλιμμένο. 645 01:07:46,291 --> 01:07:47,500 Δεν είμαι αρκετά δυνατή. 646 01:07:53,416 --> 01:07:55,125 Μπορούμε να πάμε βαρκάδα, όμως. 647 01:07:58,541 --> 01:08:00,666 Δεν ξέρω αν θα είναι εκεί ο υπεύθυνος. 648 01:09:18,166 --> 01:09:20,416 - Πες μου τι συμβαίνει. - Είχα ένα ατύχημα. 649 01:09:20,500 --> 01:09:21,625 Ατύχημα; 650 01:09:22,375 --> 01:09:23,457 Πού; 651 01:09:24,250 --> 01:09:25,307 Πες μου. 652 01:09:27,166 --> 01:09:30,855 Με χτύπησε ένα αμάξι και έπεσα στο στηθαίο. 653 01:09:30,896 --> 01:09:33,747 Πετάχτηκα έξω απ' την πρόσκρουση. 654 01:09:33,791 --> 01:09:35,791 Το αμάξι αναποδογύρισε τρεις φορές. 655 01:09:39,291 --> 01:09:40,707 Το αμάξι είναι έξω. 656 01:09:40,791 --> 01:09:42,416 Ένα εταιρικό ήταν. 657 01:09:42,500 --> 01:09:45,291 Με μετέφερε ελικόπτερο στο νοσοκομείο της Λωζάνης. 658 01:09:47,457 --> 01:09:49,332 Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 659 01:09:51,375 --> 01:09:53,207 Έχασα τον χαρτοφύλακά μου. 660 01:09:53,291 --> 01:09:55,666 Σε φρόντισαν στο νοσοκομείο; Αιμορραγείς. 661 01:09:55,750 --> 01:09:57,375 Δεν είναι τίποτα. 662 01:09:57,457 --> 01:10:00,250 - Γύρισες να πάρεις το αμάξι; - Ναι. 663 01:10:01,207 --> 01:10:02,250 Έχεις γρατζουνιές. 664 01:10:04,332 --> 01:10:06,791 Έπεσες πάνω σε χαλίκια; 665 01:10:09,250 --> 01:10:10,750 Έσκασε ο αερόσακος; 666 01:10:13,625 --> 01:10:15,041 Χρειάζονται οξυζενέ. 667 01:11:04,375 --> 01:11:05,500 Δεν τελείωσα. 668 01:11:05,582 --> 01:11:06,832 Κάνε γρήγορα! 669 01:11:11,832 --> 01:11:13,375 Αλίς! 670 01:11:16,707 --> 01:11:18,666 Γρήγορα, παιδιά, έχουμε αργήσει. 671 01:11:20,207 --> 01:11:24,207 - Είναι άρρωστος πάλι ο μπαμπάς; - Όχι, ξεκουράζεται. 672 01:11:25,457 --> 01:11:27,957 Εμελίν, τα παίρνεις εσύ; Επιστρέφω. 673 01:11:38,125 --> 01:11:39,250 Φεύγω. 674 01:11:50,832 --> 01:11:53,416 Δεν μου έγραψες τσεκ για το κυλικείο τους. 675 01:12:01,207 --> 01:12:02,416 Αύριο. 676 01:12:48,125 --> 01:12:49,541 Κριστίν; 677 01:14:22,082 --> 01:14:23,582 Τι ψάχνεις; 678 01:14:29,957 --> 01:14:31,457 Δεν ξέρω. 679 01:14:37,416 --> 01:14:41,541 Δεν ήξερα ότι θα γυρνούσες σπίτι απόψε. Έχω ένα μικρό διάλειμμα. 680 01:14:41,625 --> 01:14:43,750 Καλοσύνη σου που ήρθες τόσο γρήγορα. 681 01:14:46,332 --> 01:14:47,666 Παράδοση στη Λοντζ. 682 01:14:48,375 --> 01:14:50,250 - Θέλεις έναν καφέ; - Ναι. 683 01:14:51,541 --> 01:14:53,416 - Δεν μπορείς να φάμε μαζί; - Όχι. 684 01:14:53,500 --> 01:14:54,625 Κρίμα. 685 01:14:57,457 --> 01:15:01,791 Ο μεγάλος μου αδελφός. Φαίνεσαι να πηγαίνεις καλά. 686 01:15:01,875 --> 01:15:03,916 Ναι, είμαι καλύτερα. 687 01:15:04,791 --> 01:15:06,332 Έλα να καθίσουμε. 688 01:15:12,791 --> 01:15:13,875 Ο οδοντίατρος; 689 01:15:13,957 --> 01:15:15,082 Τελείωσε. 690 01:15:17,082 --> 01:15:19,832 - Μου θύμωσες; - Το ξέρεις πως όχι. 691 01:15:21,207 --> 01:15:23,500 - Βλέπεις ποτέ τον Ρεμί; - Όχι συχνά. 692 01:15:24,500 --> 01:15:26,125 Πουλήσαμε το ιατρείο. 693 01:15:26,207 --> 01:15:27,791 Σε καλή τιμή; 694 01:15:27,875 --> 01:15:29,875 Όχι άσχημα. Πήρα 900.000 φράγκα. 695 01:15:30,791 --> 01:15:32,750 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 696 01:15:33,957 --> 01:15:35,707 - Μπορείς να μαντέψεις; - Όχι. 697 01:15:35,791 --> 01:15:37,457 Έλα! 698 01:15:41,041 --> 01:15:42,832 Όχι, σε παρακαλώ. 699 01:15:45,832 --> 01:15:46,913 Έχεις ένα τσιγάρο; 700 01:15:46,954 --> 01:15:48,956 Πρόσεχε, το αφεντικό έρχεται στις 2:00. 701 01:15:51,457 --> 01:15:53,416 Είπες ότι στη Γενεύη... 702 01:15:53,500 --> 01:15:54,500 Όχι. 703 01:15:54,582 --> 01:15:57,332 Γιατί; Θα το εκτιμούσα πολύ. Σε παρακαλώ. 704 01:15:58,500 --> 01:16:01,291 Ο άνθρωπος που γνώριζα έχει φύγει. 705 01:16:01,375 --> 01:16:03,957 Τα λεφτά της οικογένειάς σου είναι ακόμα εκεί. 706 01:16:05,500 --> 01:16:09,207 Δεν διαχειρίζομαι πια τις επενδύσεις. 707 01:16:09,875 --> 01:16:12,804 Μπορείς να το κάνεις. Για λίγο θα είναι. 708 01:16:12,845 --> 01:16:15,039 Ίσως τα χρειαστώ σε μερικούς μήνες. 709 01:16:15,082 --> 01:16:17,041 Μόλις αποφασίσω να αγοράσω. 710 01:16:26,416 --> 01:16:28,125 Πώς θέλετε να πληρώσετε; 711 01:16:28,750 --> 01:16:30,750 Το πρώτο ποσό με μετρητά. 712 01:16:31,875 --> 01:16:33,707 Επαληθεύστε ότι είναι 100.000. 713 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 Βενσάν, βγες από 'κεί. 714 01:16:56,375 --> 01:16:59,082 - Το αγόρασε καινούργιο ή μεταχειρισμένο; - Καινούργιο. 715 01:17:00,541 --> 01:17:02,666 Εγώ δεν τρελαινόμουν. 716 01:17:07,041 --> 01:17:09,000 Πού είναι ο σκύλος; 717 01:17:10,916 --> 01:17:12,000 Εσύ είσαι! 718 01:17:14,832 --> 01:17:16,875 Όχι, καλά έκανες. 719 01:17:18,582 --> 01:17:20,041 Απουσίαζα. 720 01:17:23,457 --> 01:17:24,832 Έμαθες το ποίημα; 721 01:17:24,916 --> 01:17:28,000 Είναι σύνθετη μια τέτοια ανάληψη. 722 01:17:29,500 --> 01:17:31,041 Είναι τυπική διαδικασία. 723 01:17:33,125 --> 01:17:35,250 Το ρυθμίζω αύριο και σε παίρνω. 724 01:17:35,332 --> 01:17:38,666 Τα σπασμένα δεν τα βάζουμε. Έτσι μπράβο. 725 01:17:38,750 --> 01:17:41,916 Βγάζε τα ξεραμένα. Θα τα βάζουμε εδώ. 726 01:17:49,166 --> 01:17:52,000 Εσύ είσαι; Ευχαριστώ που με πήρες. 727 01:17:52,875 --> 01:17:54,666 Όχι, δεν έχω κοιμηθεί. 728 01:17:57,332 --> 01:18:01,916 Στάσου, ηρέμησε. Δεν ήθελα να σε ταράξω χτες. 729 01:18:02,875 --> 01:18:06,207 Όχι, δεν το θυμάμαι. Αν το λες, σε πιστεύω. 730 01:18:07,582 --> 01:18:10,125 Ας τα ξεχάσουμε όλα. Ναι. 731 01:18:11,541 --> 01:18:13,707 Θα το κάνω. Θα δω κάποιον. 732 01:18:16,000 --> 01:18:17,291 Ναι. 733 01:18:22,332 --> 01:18:23,916 Όχι, μόνος είμαι. 734 01:18:26,375 --> 01:18:27,750 Στη μητέρα της. 735 01:18:30,000 --> 01:18:31,332 Παίζουν στον κήπο. 736 01:18:35,457 --> 01:18:37,082 Σκοτείνιασε κιόλας; 737 01:18:55,332 --> 01:18:56,750 Δεν σε ακούω καλά. 738 01:19:00,375 --> 01:19:01,791 Μαριάν; 739 01:19:25,457 --> 01:19:30,082 Μπορείτε να πείτε αν υπήρχαν σημάδια ότι κάτι αλλάξει μέσα του; 740 01:19:31,582 --> 01:19:33,207 Δεν ξέρω. 741 01:19:33,291 --> 01:19:36,000 Το τελευταίο τρίμηνο τον έκανα πέρα, ήμουν θυμωμένος. 742 01:19:36,082 --> 01:19:38,707 Θυμωμένος; Γιατί; 743 01:19:38,791 --> 01:19:40,291 Για μια βλακεία. 744 01:19:41,375 --> 01:19:45,082 Τα παιδιά μας πηγαίνουν σε ιδιωτικό σχολείο. Καθολικό, αν θέλετε. 745 01:19:46,250 --> 01:19:48,750 Ο διευθυντής ήταν πρόβλημα για αρκετό καιρό. 746 01:19:48,832 --> 01:19:53,125 Επίσης είχε σχέση με μια δασκάλα του παιδικού σταθμού. 747 01:19:55,041 --> 01:19:57,000 Αυτό συνέβαινε στο γραφείο. 748 01:19:58,082 --> 01:19:59,916 Καλώς ή κακώς, τον απομακρύναμε. 749 01:20:01,166 --> 01:20:05,125 Ψηφίσαμε κι ο Ζαν-Μαρκ ήταν σύμφωνος να φύγει. Ψήφισε υπέρ. 750 01:20:05,207 --> 01:20:10,082 Την επομένη, η Κριστίν ξεκίνησε αίτημα κατά της απομάκρυνσης. 751 01:20:10,166 --> 01:20:12,166 Εσύ τι ψηφίζεις; 752 01:20:12,957 --> 01:20:16,625 Ωραία. Σας ευχαριστώ όλους. Τα λέμε τη Δευτέρα. 753 01:20:17,457 --> 01:20:19,166 - Τον απέλυσαν; - Ναι. 754 01:20:22,500 --> 01:20:24,875 Καμία κατανόηση για ένα ανθρώπινο πρόβλημα. 755 01:20:28,250 --> 01:20:31,041 Όπως με το βιβλίο του αποδιοπομπαίου τράγου. 756 01:20:32,250 --> 01:20:36,500 Κρίθηκε, τεμαχίστηκε, καρατομήθηκε. Ποιοι είναι αυτοί για να κρίνουν; 757 01:20:36,582 --> 01:20:38,416 Έδωσες την ψήφο σου. 758 01:20:39,416 --> 01:20:40,791 Ναι, αλλά ήμουν ο μόνος. 759 01:20:41,666 --> 01:20:42,750 Δεν μ' αρέσει. 760 01:20:42,832 --> 01:20:47,375 Είναι σιχαμένο. Ο Λουκ είναι βλάκας. Ήταν και η Εμελίν εκεί; 761 01:20:47,457 --> 01:20:49,041 Όχι. 762 01:20:51,082 --> 01:20:52,250 Η Κριστίν είμαι. 763 01:20:53,207 --> 01:20:56,207 Είμαι ταραγμένη, είναι κάτι που αφορά τους πάντες. 764 01:20:58,166 --> 01:21:02,582 Όλοι ψήφισαν να απολυθεί ο Μαλετράς. Εκτός απ' τον Ζαν-Μαρκ. 765 01:21:03,957 --> 01:21:07,375 Δεν θα το επιτρέψουμε. Θα καταθέσουμε αίτημα. 766 01:21:45,457 --> 01:21:47,500 Είσαι ακόμα συγχυσμένη με τον Λουκ; 767 01:21:48,082 --> 01:21:50,791 Όχι τόσο, αλλά δεν θέλω να το συζητήσω. 768 01:21:50,875 --> 01:21:53,541 Δεν περίμενα ότι θα είχαν όλοι τόση εμμονή. 769 01:21:53,625 --> 01:21:55,457 Πόσες υπογραφές; 770 01:21:55,541 --> 01:21:57,166 Πενήντα. Και παραπάνω. 771 01:21:57,250 --> 01:21:58,541 Όχι άσχημα. 772 01:21:59,250 --> 01:22:00,707 Είναι σαν εμφύλιος. 773 01:22:00,791 --> 01:22:02,375 Τα λέμε. 774 01:22:02,457 --> 01:22:03,791 Τα λέμε. 775 01:22:12,375 --> 01:22:13,582 Κυρία Φορ. 776 01:22:13,666 --> 01:22:17,875 - Ναι; - Έχουμε ιδωθεί, αλλά δεν έχω συστηθεί. 777 01:22:17,957 --> 01:22:20,125 Είμαι η κυρία Ξινίνγκ. 778 01:22:20,957 --> 01:22:26,541 Ο άντρας μου δουλεύει στον ΠΟΥ, όπως ο δικός σας. 779 01:22:26,625 --> 01:22:29,207 - Ναι. - Ο Ζαν-Ζακ προσπάθησε να έρθει σε επαφή. 780 01:22:29,291 --> 01:22:32,582 Τον έψαξε στη λίστα του οργανισμού, αλλά δεν τον βρήκε. 781 01:22:32,666 --> 01:22:35,666 - Γι' αυτό ήρθα. - Στη φετινή λίστα; 782 01:22:37,041 --> 01:22:38,707 Δεν ξέρω. 783 01:22:40,791 --> 01:22:44,082 Ακούστε, εκεί δουλεύει. 784 01:22:44,957 --> 01:22:47,082 Θέλατε κάτι από το φαρμακείο; 785 01:22:47,875 --> 01:22:49,000 Όχι. 786 01:22:49,875 --> 01:22:52,375 Θα μου επιτρέψετε. 787 01:22:57,082 --> 01:22:59,332 - Σ' αρέσει αυτός; - Ναι, μ' αρέσει. 788 01:23:00,041 --> 01:23:03,125 - Πότε, όμως; Θέλω ραντεβού. - Αρχές Ιανουαρίου. 789 01:23:03,207 --> 01:23:04,957 Αρχές Ιανουαρίου; 790 01:23:06,500 --> 01:23:08,832 Δεν μπορώ να πάω Παρίσι πριν τις γιορτές. 791 01:23:12,832 --> 01:23:14,666 Εδώ πρωτοδειπνήσαμε. 792 01:23:14,750 --> 01:23:17,166 Όχι κουβέντες για λεφτά μεταξύ φίλων. 793 01:23:17,750 --> 01:23:19,000 Δεν πεινάω πια. 794 01:23:21,791 --> 01:23:23,082 Πότε, λοιπόν; 795 01:23:35,957 --> 01:23:40,916 Ο Κουσνέρ με κάλεσε για δείπνο ένα Σάββατο που θα διαλέξω εγώ. 796 01:23:41,000 --> 01:23:42,375 Θέλεις να έρθεις; 797 01:23:43,291 --> 01:23:44,541 Πού; 798 01:23:45,332 --> 01:23:48,207 Κοντά στο Παρίσι, στο Φοντενμπλό. 799 01:23:49,666 --> 01:23:50,916 Ποιος θα είναι εκεί; 800 01:23:53,207 --> 01:23:57,582 Λίγα άτομα. Η γυναίκα του, σίγουρα. Κάνα δυο φίλοι. 801 01:24:01,957 --> 01:24:04,707 - Προτιμάς στις 16 ή στις 9; - Στις 9. 802 01:25:15,983 --> 01:25:17,041 Κριστίν! 803 01:25:20,649 --> 01:25:21,666 Κριστίν! 804 01:25:30,957 --> 01:25:32,332 Μπες στο αμάξι, έρχομαι. 805 01:25:32,416 --> 01:25:33,916 Καις τα χαρτιά σου; 806 01:25:44,832 --> 01:25:46,332 Έλα, Παναγία. 807 01:25:48,291 --> 01:25:50,041 Κάποιος πρέπει να σ' το πει. 808 01:25:50,125 --> 01:25:53,457 Όταν συνοφρυώνεσαι, ζαρώνει η μύτη σου. Δεν είναι πολύ ωραίο. 809 01:25:59,250 --> 01:26:00,375 Αλίς! 810 01:26:01,832 --> 01:26:03,707 Πρέπει να τους ταΐσω. 811 01:26:03,791 --> 01:26:05,457 Με εκνεύρισε το γαϊδούρι. 812 01:26:05,541 --> 01:26:08,291 Τι κάνει ο εραστής του αποκλεισμού και της καταπίεσης; 813 01:26:08,375 --> 01:26:10,166 Είναι στους γονείς του. 814 01:26:10,250 --> 01:26:14,541 Είναι αστείος. Θα μπορούσε απλώς να πει ότι διαφωνεί. 815 01:26:17,332 --> 01:26:18,916 Δεν το είπε; 816 01:26:19,000 --> 01:26:20,707 Όχι. Αυτό είναι το θέμα. 817 01:26:22,582 --> 01:26:25,875 - Ψήφισε υπέρ για την απόλυση; - Ναι, όπως οι υπόλοιποι! 818 01:26:25,957 --> 01:26:30,916 Δεν το καταλαβαίνω, αλλά τέλος πάντων. Υπάρχει ένα καταστατικό περιορισμών. 819 01:26:34,666 --> 01:26:35,916 Τι συμβαίνει; 820 01:26:37,750 --> 01:26:38,957 Μου είπε ψέματα. 821 01:26:40,791 --> 01:26:41,850 Ψέματα. 822 01:26:45,125 --> 01:26:46,416 Τι συμβαίνει; 823 01:26:46,500 --> 01:26:49,207 - Υπάρχουν άλλα στρείδια; - Ναι. 824 01:26:49,291 --> 01:26:51,207 - Πάρα πολλά! - Θες βοήθεια; 825 01:26:51,291 --> 01:26:52,625 Όχι, ευχαριστώ. 826 01:26:52,707 --> 01:26:54,957 Μήπως θέλουν εσαλότ; 827 01:26:55,041 --> 01:26:56,416 Δεν ξέρω. 828 01:26:58,041 --> 01:27:00,082 Άσ' το, θα το κάνω εγώ. 829 01:27:00,791 --> 01:27:03,541 Υπάρχουν κομμένες φέτες λεμόνι; 830 01:27:05,041 --> 01:27:07,250 Έχουμε δράματα μέσα. 831 01:27:07,332 --> 01:27:08,375 Σταμάτα! 832 01:27:09,000 --> 01:27:10,500 Άνοιξαν τα πάντα. 833 01:27:10,582 --> 01:27:12,500 Όχι! Είπα μετά το βραδινό! 834 01:27:12,582 --> 01:27:15,750 Σταμάτα, αλλιώς θα πας στο δωμάτιό σου! 835 01:27:38,916 --> 01:27:40,750 Δεν θα έρθει φέτος ο Λουκ; 836 01:27:41,500 --> 01:27:42,750 Όχι. 837 01:27:42,832 --> 01:27:44,541 - Είναι καλά; - Ναι. 838 01:27:46,250 --> 01:27:47,582 Τον είδα σήμερα το πρωί. 839 01:27:50,916 --> 01:27:52,332 Τι ωραίο τραπέζι! 840 01:27:52,416 --> 01:27:54,541 - Προσοχή. - Θα το απομακρύνω. 841 01:27:57,707 --> 01:27:58,957 Ελάτε, μαζευτείτε! 842 01:27:59,041 --> 01:28:01,500 - Πρόσεχε με τη γιαγιά σου. - Ζαν-Μαρκ! 843 01:28:23,457 --> 01:28:25,166 Στάσου δίπλα στην Κριστίν. 844 01:28:25,957 --> 01:28:28,791 - Πιο κοντά στον μπαμπά. - Ελάτε, φιλί. Ναι. 845 01:28:28,875 --> 01:28:31,332 - Χαμογελάστε. - Κοιτάξτε! Τι λέμε; 846 01:28:31,416 --> 01:28:34,041 Χαρούμενα Χριστούγεννα! 847 01:28:34,125 --> 01:28:37,375 Τυρί! 848 01:28:49,582 --> 01:28:53,125 - Ξέρεις πού είναι ο Ζαν-Μαρκ; - Έχω λίγη ώρα να τον δω. 849 01:28:58,707 --> 01:29:00,750 Αλίς, ψάξε τον μπαμπά σου. 850 01:29:13,332 --> 01:29:16,375 Ό,τι έχω κάνει, καλό και κακό, ήταν για σας. 851 01:29:18,416 --> 01:29:19,957 Γιατί σας αγαπώ. 852 01:29:23,832 --> 01:29:26,125 Είστε το κέντρο της ζωής μου. 853 01:29:28,541 --> 01:29:30,125 Και τώρα που δεν είμαι πια... 854 01:29:32,041 --> 01:29:34,207 Δεν ξέρω αν ο θάνατός μου μπορεί να μας... 855 01:29:39,875 --> 01:29:43,000 Μπαμπά, σε ψάχνουν. Θέλουν να φύγουν. 856 01:29:43,832 --> 01:29:45,750 Ναι, γλυκιά μου. Έρχομαι. 857 01:30:01,166 --> 01:30:05,375 Μαμά... Πόσα είπες; Μείον 40.000; 858 01:30:05,457 --> 01:30:07,291 Όχι, αποκλείεται. 859 01:30:11,082 --> 01:30:13,916 Είχες όλες τις διακοπές για να το κάνεις. 860 01:30:14,000 --> 01:30:15,875 Ξέχασα τα "Τ". 861 01:30:17,166 --> 01:30:18,332 Αλίς, έτοιμη; 862 01:30:18,416 --> 01:30:19,541 Σχεδόν. 863 01:30:19,625 --> 01:30:22,332 Όχι δύο στήλες. 864 01:30:25,500 --> 01:30:27,875 Θα περάσω να τους δω. 865 01:30:27,957 --> 01:30:29,791 Ναι! 866 01:30:29,875 --> 01:30:31,416 Ναι, σήμερα το πρωί. 867 01:30:34,791 --> 01:30:40,332 Δύο δακρυγόνα. Μου είπατε ένα ή δύο κουτιά σφαίρες; 868 01:30:40,416 --> 01:30:41,625 Ένα. 869 01:30:43,291 --> 01:30:46,250 Ξέρετε να χρησιμοποιείτε το χειριστήριο αυτοάμυνας; 870 01:30:46,332 --> 01:30:47,916 Έτσι πιστεύω. Ναι. 871 01:30:52,875 --> 01:30:54,916 Τα τυλίγετε χωριστά για δώρα; 872 01:30:57,707 --> 01:31:00,916 Ναι. Αν θέλετε. 873 01:31:08,125 --> 01:31:10,207 Δεν έχω κάτι σπουδαίο. 874 01:31:10,291 --> 01:31:13,625 Θα χρειαστώ και έναν σιγαστήρα για μια 22άρα καραμπίνα. 875 01:31:30,500 --> 01:31:31,916 Είναι απαρηγόρητος. 876 01:31:32,457 --> 01:31:34,875 Ο Δρ. Μπερτιέρ ανέφερε εγχείρηση. 877 01:31:36,666 --> 01:31:37,875 Για το γλαύκωμα. 878 01:31:39,791 --> 01:31:41,750 - Θα μείνεις για φαγητό; - Δεν έχω χρόνο. 879 01:31:42,916 --> 01:31:45,707 - Φάε κάτι. - Θα τα φτιάξω γρήγορα. 880 01:31:48,875 --> 01:31:51,166 Λάβαμε μια επιστολή απ' την τράπεζα. 881 01:31:52,082 --> 01:31:53,791 Γίνεται ακόμα υπερανάληψη. 882 01:31:54,500 --> 01:31:56,875 Είναι το ίδιο λάθος, το ρυθμίζω! 883 01:32:06,916 --> 01:32:08,750 Θα ψάξω κάτι βιβλία. 884 01:32:56,875 --> 01:33:02,875 Ζαν-Μαρκ! Τρέχω και δεν φτάνω. Έλα μέσα. Η Ελέν γέννησε σήμερα το πρωί. 885 01:33:02,957 --> 01:33:06,207 Ένα κοριτσάκι. Έχω αναλάβει όλα τα παιδιά. 886 01:33:09,082 --> 01:33:11,916 - Δεν είναι εδώ ο Λουκ; - Όχι. Παιδιά! 887 01:33:19,416 --> 01:33:22,041 Παρακαλώ; 888 01:33:23,082 --> 01:33:24,750 Τρεις φορές έχει συμβεί. 889 01:33:25,875 --> 01:33:27,832 - Είσαι καλά; - Ναι. 890 01:33:27,916 --> 01:33:30,041 Να μεταφέρω κάτι στον Λουκ; 891 01:33:32,416 --> 01:33:33,541 Ναι. 892 01:33:35,375 --> 01:33:36,832 Πες του ότι... 893 01:33:36,916 --> 01:33:39,166 Νταμιάν, είσαι πολύ άτακτος. 894 01:33:45,416 --> 01:33:46,625 Φεύγω. 895 01:33:52,166 --> 01:33:54,541 Να έχει φτάσει ο μπαμπάς στο εστιατόριο; 896 01:35:04,291 --> 01:35:06,291 Τι έπαθε η μαμά; 897 01:35:18,332 --> 01:35:22,125 "Στο μεταξύ, ο Πρίγκιπας ήταν ακόμα στο πηγάδι. 898 01:35:22,207 --> 01:35:28,291 Τα τοιχώματα ήταν λεία και γλιστρούσαν, ήταν αδύνατο να βγει. 899 01:35:28,375 --> 01:35:33,207 Μετά είδε την αλεπού να σκύβει στην κορυφή του πηγαδιού." 900 01:35:45,791 --> 01:35:46,707 Έλα, κοιμήσου. 901 01:36:35,791 --> 01:36:37,541 Ζει ολομόναχη η μητέρα σου. 902 01:36:40,625 --> 01:36:44,916 - Γιατί δεν είσαι στον κατάλογο του ΠΟΥ; - Να έρθει μερικές μέρες εδώ. 903 01:36:50,291 --> 01:36:51,750 Ποιον κατάλογο; 904 01:36:53,332 --> 01:36:55,957 Υπάρχει ένας κατάλογος και δεν είσαι μέσα. 905 01:36:59,582 --> 01:37:01,375 Σταμάτα να πίνεις τόσο. 906 01:37:05,000 --> 01:37:07,082 Ποτέ δεν μας πας πουθενά. 907 01:37:07,916 --> 01:37:10,832 Δεν έχουμε δει ποτέ το χριστουγεννιάτικο δέντρο του ΠΟΥ. 908 01:37:12,166 --> 01:37:14,166 Μας έχεις να ζούμε σαν ζώα. 909 01:37:15,832 --> 01:37:20,166 Κάτι συμβαίνει, έτσι; Γιατί δεν είσαι γραμμένος μέσα; 910 01:37:25,416 --> 01:37:27,207 Και τόσα λεφτά που ξοδεύεις... 911 01:37:28,541 --> 01:37:30,832 Το αμάξι κοστίζει μια περιουσία. 912 01:37:32,332 --> 01:37:33,416 Για μας είναι. 913 01:37:34,332 --> 01:37:37,207 Δεν με νοιάζει! Δεν μας έχει μείνει δεκάρα! 914 01:37:38,125 --> 01:37:39,582 Ποιος σ' το είπε; 915 01:37:41,125 --> 01:37:42,500 Αν σε απέλυσαν, πες το. 916 01:37:44,082 --> 01:37:45,666 Γιατί να με απολύσουν; 917 01:37:53,041 --> 01:37:54,166 Επαγγελματικό λάθος... 918 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Σε απέλυσαν ή όχι; 919 01:38:01,166 --> 01:38:02,666 Δεν ξέρω. 920 01:38:06,791 --> 01:38:09,166 Ήταν όντως δύσκολος ο χειμώνας. 921 01:38:09,250 --> 01:38:11,125 Δεν απαντάς! 922 01:38:15,832 --> 01:38:18,000 Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι. 923 01:38:21,875 --> 01:38:24,041 Φοβάμαι πια, καταλαβαίνεις; 924 01:38:27,957 --> 01:38:30,666 Γιατί δεν μου είπες ότι ψήφισες κατά του Μαλετράς; 925 01:38:32,082 --> 01:38:34,291 Ντράπηκα όταν μου το είπε ο Λουκ. 926 01:38:36,582 --> 01:38:39,207 Δεν το πιστεύω σε τι κατάσταση με φέρνεις. 927 01:38:40,000 --> 01:38:41,250 Αλήθεια είναι. 928 01:38:41,332 --> 01:38:43,000 Ίσως δεν το εξήγησα καλά. 929 01:38:44,625 --> 01:38:46,332 Μερικές φορές δεν θυμάμαι. 930 01:38:47,875 --> 01:38:49,332 Θέλεις να φύγω; 931 01:38:51,416 --> 01:38:53,416 Γιατί δεν είσαι στη ρημαδολίστα; 932 01:38:53,500 --> 01:38:56,541 - Καλύτερα, ίσως. - Τι συμβαίνει, Ζαν-Μαρκ; 933 01:39:02,332 --> 01:39:05,791 Πάντα φρόντιζα να μη σας λείψει τίποτα. 934 01:39:07,457 --> 01:39:08,916 Δεν απαντάς. 935 01:39:09,000 --> 01:39:12,457 Δεν έχει σημασία, σε σχέση με την αγάπη που σας έχω. 936 01:39:29,666 --> 01:39:31,666 Γιατί δεν είσαι στη λίστα; 937 01:39:40,207 --> 01:39:41,791 Είναι πολύ αργά. 938 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 Αύριο. 939 01:40:06,791 --> 01:40:09,957 Δεν θέλω να χωρίσουμε. Σ' αγαπώ. 940 01:40:15,207 --> 01:40:16,707 Κι εγώ σ' αγαπώ. 941 01:41:27,082 --> 01:41:28,250 Ναι; 942 01:41:29,332 --> 01:41:31,125 Καλημέρα, Εμελίν. 943 01:41:32,957 --> 01:41:34,416 Κοιμάται ακόμα. 944 01:41:39,375 --> 01:41:40,957 Θέλεις να την ξυπνήσω; 945 01:41:45,707 --> 01:41:47,000 Ναι, θα της το πω. 946 01:41:49,541 --> 01:41:51,166 Ησυχία, η μαμά κοιμάται. 947 01:41:51,250 --> 01:41:52,916 Μπορώ να δω τηλεόραση; 948 01:41:55,291 --> 01:41:56,707 Αυτό. 949 01:42:49,750 --> 01:42:54,457 Το μεγάλο τραπέζι ήταν πολύ ψηλό για εκείνη. Πλησίασε το κανονικό. 950 01:42:54,541 --> 01:42:56,375 - Το κόκκινο. - Ήταν και πάλι ψηλό. 951 01:42:56,457 --> 01:42:59,457 Μετά πήγε στο μικρούλι τραπεζάκι, που ήταν ό,τι έπρεπε. 952 01:42:59,541 --> 01:43:03,207 Η Χρυσομαλλούσα ήθελε να κάτσει στη μεγάλη καρέκλα, αλλά ήταν τεράστια. 953 01:43:03,291 --> 01:43:07,416 Δοκίμασε στην κανονική, αλλά δεν φαινόταν στιβαρή. 954 01:43:07,500 --> 01:43:10,541 - Στο τέλος έκατσε στην μικρούλα. - Το πράσινο. 955 01:43:10,625 --> 01:43:12,916 Ήταν ό,τι έπρεπε. 956 01:43:13,000 --> 01:43:16,582 Η Χρυσομαλλούσα έφαγε σούπα, απ' το μεγάλο μπολ, αλλά έκαιγε πολύ! 957 01:43:16,666 --> 01:43:20,916 Δοκίμασε απ' το κανονικό, αλλά ήταν πολύ αλμυρή. 958 01:43:21,000 --> 01:43:22,166 Το κίτρινο. 959 01:43:22,250 --> 01:43:25,125 Η σούπα στο μικρούλι μπολ ήταν τέλεια. 960 01:43:25,207 --> 01:43:26,832 Το κίτρινο. 961 01:43:27,750 --> 01:43:33,582 Η Χρυσομαλλούσα ανοίγει μια πόρτα και βλέπει τρία στρωμένα κρεβάτια στη σειρά. 962 01:43:33,666 --> 01:43:35,625 Ένα μεγάλο, ένα μεσαίο... 963 01:43:35,707 --> 01:43:39,250 Το χέρι σου είναι κρύο. Πάω να φέρω τον χάρακά μου. 964 01:43:39,332 --> 01:43:40,875 Όχι, μείνε εδώ. 965 01:43:42,500 --> 01:43:45,250 Το μεγάλο κρεβάτι ήταν πολύ σκληρό. 966 01:43:45,332 --> 01:43:47,707 Ποτέ μην περπατάτε μόνοι στο δάσος! 967 01:43:47,791 --> 01:43:50,166 Ποτέ δεν ξέρετε τι μπορεί να συμβεί. 968 01:43:50,250 --> 01:43:53,416 Μια μέρα, καθώς περπατούσε στην άκρη του δάσους, 969 01:43:53,500 --> 01:43:55,875 η Χρυσομαλλούσα είδε έναν λαμπερό μπλε υάκινθο. 970 01:43:55,957 --> 01:43:58,582 Έκανε τρία βήματα μες στο δάσος και τον έκοψε. 971 01:43:59,125 --> 01:44:03,875 Λίγο παραπέρα είδε ένα λευκό υάκινθο. Ακόμα πιο όμορφο απ' τον μπλε! 972 01:44:03,957 --> 01:44:07,166 Εσύ είσαι ζεστή. Έχεις πυρετό. 973 01:44:07,250 --> 01:44:08,500 Πάμε να δούμε. 974 01:44:10,791 --> 01:44:13,457 Άρχισε να φτιάχνει ένα μπουκέτο. 975 01:44:13,541 --> 01:44:16,250 Αλλά όταν ήθελε να βγει απ' το δάσος, 976 01:44:16,332 --> 01:44:18,041 τα μονοπάτια έμοιαζαν ίδια. 977 01:44:32,916 --> 01:44:34,625 Ξάπλωσε ανάσκελα. 978 01:44:36,125 --> 01:44:37,957 Ορίστε. Ξέρεις, ε; 979 01:44:42,457 --> 01:44:44,125 Πόση ώρα; 980 01:44:44,207 --> 01:44:49,541 Μέτρα μέχρι το 200. Ή τραγούδα το "Pirouette Cacahuete". 981 01:44:51,707 --> 01:44:55,457 Ήταν κάποτε ένας μικρούλης Ο Πιρουέτ Κακαουέτ 982 01:44:55,541 --> 01:45:01,291 Ήταν ένας μικρούλης Με ένα σπίτι παράξενο 983 01:45:02,041 --> 01:45:03,707 Είχε σπίτι χαρτονένιο 984 01:45:03,791 --> 01:45:07,750 Ο Πιρουέτ Κακαουέτ Είχε σπίτι χαρτονένιο 985 01:45:07,832 --> 01:45:11,916 Οι σκάλες χάρτινες ήταν 986 01:45:12,000 --> 01:45:15,666 Ο ταχυδρόμος πάνω σκαρφάλωσε Πιρουέτ Κακαουέτ 987 01:45:15,750 --> 01:45:20,250 Ο ταχυδρόμος πάνω σκαρφάλωσε Την άκρη της μύτης του έσπασε 988 01:45:28,041 --> 01:45:31,957 Μπαμπά Κάστορα, βάλε τα γυαλιά σου και διάβασέ τα μας όλα. 989 01:45:32,041 --> 01:45:36,166 Μπαμπά Κάστορα, τι να πάρουμε στο δάσος; 990 01:45:36,250 --> 01:45:40,291 Μια πυξίδα για προσανατολισμό και προμήθειες για τις πρώτες μέρες. 991 01:46:07,207 --> 01:46:11,375 Μπαμπά Κάστορα, πες μας μια ιστορία. Μάλλον, δύο ιστορίες. 992 01:46:14,875 --> 01:46:17,916 Μπαμπά Κάστορα, βάλε τα γυαλιά σου και διάβασέ τα μας όλα. 993 01:46:18,000 --> 01:46:19,666 Μπαμπά Κάστορα... 994 01:46:19,750 --> 01:46:23,125 Δεν έχω τίποτα, άσε με να δω το τέλος. 995 01:46:23,207 --> 01:46:27,125 Δυο ιστορίες πες μας, Πατέρα Κάστορα 996 01:46:27,207 --> 01:46:32,707 Πατέρα Κάστορα, τα γυαλιά σου βάλε Και διάβασέ τα μας όλα 997 01:46:32,791 --> 01:46:37,000 Διάβασέ μας, πες μας Ναι, άλλη μια ιστορία 998 01:46:37,082 --> 01:46:39,625 Ανέβα πάνω. Θέλω να σου βάλω θερμόμετρο. 999 01:46:40,916 --> 01:46:42,457 Όχι. 1000 01:46:50,375 --> 01:46:54,041 Μπαμπά Κάστορα, βάλε τα γυαλιά σου και διάβασέ τα μας όλα. 1001 01:46:54,125 --> 01:46:57,207 Τι απέγιναν οι διπλόδοκοι; 1002 01:46:57,875 --> 01:47:00,750 Μπορούμε να πάρουμε δράκο στο σπίτι; 1003 01:47:01,291 --> 01:47:05,207 Πότε θα γυρίσει ο μεγαλόπρεπος γλάρος; 1004 01:47:36,875 --> 01:47:38,457 Γεια σου, Ζαν-Μαρκ! 1005 01:47:46,416 --> 01:47:47,832 Την έφερες πίσω! 1006 01:48:03,625 --> 01:48:07,250 Δεν δουλεύει ο αεραγωγός στο δωμάτιό σου. Το φίλτρο θα φταίει. 1007 01:48:12,666 --> 01:48:14,707 Κάτι μυρίζει άσχημα. 1008 01:48:14,791 --> 01:48:17,541 - Να σου βάλω κι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ. 1009 01:48:20,375 --> 01:48:22,082 Έβαλα φασκόμηλο στον κήπο. 1010 01:48:35,500 --> 01:48:37,375 Τι έχει ο αεραγωγός; 1011 01:48:37,457 --> 01:48:40,957 Δεν μπόρεσε να έρθει ο μάστορας λόγω του χιονιού. 1012 01:48:42,582 --> 01:48:46,791 Γιατί με βάζεις να ανεβαίνω τις σκάλες; Προσπάθησα το πρωί. 1013 01:48:47,916 --> 01:48:50,000 Κάποιος πρέπει να 'ρθει πάντως. 1014 01:49:07,957 --> 01:49:10,666 Το είχα βγάλει απ' την πρίζα. Πρέπει να βραχυκύκλωσε. 1015 01:49:12,832 --> 01:49:14,625 Να δούμε το σχαράκι. 1016 01:49:24,457 --> 01:49:27,791 Είσαι πεισματάρης. Όλο αυτό επειδή σου λέω ότι δεν δουλεύει. 1017 01:49:30,125 --> 01:49:31,582 Με βάζεις και σκύβω. 1018 01:49:35,500 --> 01:49:37,000 Πρέπει να το αλλάξουμε. 1019 01:49:38,166 --> 01:49:39,375 Θα έρθουν τη Δευτέρα. 1020 01:50:02,207 --> 01:50:03,457 Εδώ είμαι. 1021 01:50:09,791 --> 01:50:11,291 Τι συμβαίνει, σκυλάκο; 1022 01:50:22,625 --> 01:50:23,707 Τι κάνεις εκεί; 1023 01:50:26,291 --> 01:50:28,457 Αλλάξατε τις φωτογραφίες; 1024 01:50:28,541 --> 01:50:30,250 Ποιες; Δεν αλλάξαμε τίποτα. 1025 01:50:39,416 --> 01:50:41,207 Ζαν-Μαρκ, τι κάνεις; 1026 01:52:05,125 --> 01:52:06,875 - Δώρο για τα Χριστούγεννα; - Ναι. 1027 01:52:09,166 --> 01:52:12,875 Έλα, Εμανουέλ, σταμάτα. Έλα. 1028 01:52:12,957 --> 01:52:15,125 - Χαμήλωσε τη μουσική. - Όχι. 1029 01:52:19,416 --> 01:52:21,291 - Πώς σας φαίνεται; - Ωραίο. 1030 01:52:21,375 --> 01:52:24,375 Δεν είναι πολύ επίσημο; Μάλλον θα αλλάξω ζώνη. 1031 01:52:24,457 --> 01:52:26,541 - Δεν έχουμε καθυστερήσει; - Να σου σερβίρω. 1032 01:52:31,166 --> 01:52:33,207 Ζαν-Μαρκ, έρχεσαι λίγο; 1033 01:52:35,957 --> 01:52:37,457 Τα μαλλιά μου! 1034 01:52:40,875 --> 01:52:42,582 Πόσοι θα είμαστε, λες; 1035 01:52:43,291 --> 01:52:44,457 Τέσσερις-πέντε. 1036 01:52:45,166 --> 01:52:46,500 Να τα αφήσω κάτω; 1037 01:52:48,625 --> 01:52:49,707 Ναι. 1038 01:52:56,000 --> 01:52:58,916 - Κάνε ό,τι μπορείς για τα λεφτά. - Τη Δευτέρα, σ' το υπόσχομαι. 1039 01:53:03,916 --> 01:53:05,875 Θα πάω νωρίς. 1040 01:53:37,125 --> 01:53:41,416 Απ' την άλλη, αν δεχτώ τη θέση διευθυντή, σημαίνει μετακόμιση στο Παρίσι. 1041 01:53:42,332 --> 01:53:44,291 Δεν βγάζω άκρη με τον χάρτη. 1042 01:53:44,375 --> 01:53:47,750 Θα μου δώσουν ένα διαμέρισμα κοντά στο Μομπέρτ, πιστεύω. 1043 01:53:49,957 --> 01:53:51,457 Μίλησα στην Κριστίν. 1044 01:53:52,457 --> 01:53:54,916 Της εξήγησα και συμφωνήσαμε. 1045 01:53:55,791 --> 01:53:58,041 Θα χωρίσουμε. Θα είναι καλύτερα έτσι. 1046 01:53:59,082 --> 01:54:01,750 Το δύσκολο είναι που δεν θα βλέπω πια τα παιδιά. 1047 01:54:05,457 --> 01:54:07,207 Λιγότερο, δηλαδή. 1048 01:54:07,291 --> 01:54:09,666 Ποτέ δεν θα άφηνες την Κριστίν. 1049 01:54:12,291 --> 01:54:13,832 Προσπάθησε να πας δεξιά. 1050 01:54:18,791 --> 01:54:20,500 Έχουμε ξανάρθει από 'δώ. 1051 01:54:20,582 --> 01:54:22,875 - Όχι. - Ναι, θυμάμαι τον κυκλικό κόμβο. 1052 01:54:23,625 --> 01:54:26,707 - Νιώθω ότι κάνουμε κύκλους. - Όχι. 1053 01:54:29,500 --> 01:54:31,166 Δεν μπορεί να 'ναι από 'δώ. 1054 01:54:32,666 --> 01:54:36,750 Σταμάτα εδώ. Έχει καρτοτηλέφωνο. Αλλιώς θα μείνουμε εδώ ως το πρωί. 1055 01:54:52,207 --> 01:54:53,291 Άντε! 1056 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 Δεν έχω μαζί μου τον αριθμό. 1057 01:54:57,416 --> 01:54:58,875 Τι εννοείς; 1058 01:54:59,666 --> 01:55:01,375 Μου κάνεις πλάκα, Ζαν-Μαρκ; 1059 01:55:02,916 --> 01:55:05,750 Τι κάνουμε τώρα εδώ; Πού είμαστε; 1060 01:55:06,332 --> 01:55:07,541 Έχουμε χαθεί. 1061 01:55:08,291 --> 01:55:11,625 Ίσως είναι στο πορτμπαγκάζ. Πάω να δω. 1062 01:55:14,957 --> 01:55:16,166 Αν είναι δυνατόν! 1063 01:55:41,250 --> 01:55:42,500 Σου έχω μια έκπληξη. 1064 01:55:42,582 --> 01:55:44,457 Δεν είναι ώρα τώρα. Τηλεφώνησέ τους. 1065 01:55:45,666 --> 01:55:47,000 Σου έχω ένα δώρο. 1066 01:55:47,082 --> 01:55:50,541 Άκου, άσε τις βλακείες. Είναι γελοίο! Όχι! 1067 01:55:52,082 --> 01:55:53,791 Βγες ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 1068 01:56:02,666 --> 01:56:04,207 Κλείσε τα μάτια. 1069 01:56:04,875 --> 01:56:06,166 Μου κάνεις πλάκα. 1070 01:57:04,875 --> 01:57:06,332 Σκέψου τα παιδιά μου. 1071 01:57:07,707 --> 01:57:09,000 Τα παιδιά μου. 1072 01:57:59,250 --> 01:58:00,791 Τι μας συμβαίνει; 1073 01:58:02,041 --> 01:58:03,582 Τι σ' έπιασε; 1074 01:58:08,332 --> 01:58:10,457 Μου επιτέθηκες, πήγες να μου κάνεις κακό. 1075 01:58:14,791 --> 01:58:17,666 Εσύ άρχισες. Γιατί να θέλω να σου κάνω κακό; 1076 01:58:21,666 --> 01:58:23,041 Εγώ; 1077 01:58:25,082 --> 01:58:26,541 Έτσι νομίζω. 1078 01:58:43,375 --> 01:58:45,082 Δεν θυμάσαι τι έκανες; 1079 01:58:48,957 --> 01:58:51,957 Με συγχωρείς. Δεν νιώθω καλά τώρα. 1080 01:58:52,041 --> 01:58:53,750 Μερικές φορές δεν θυμάμαι. 1081 01:58:59,166 --> 01:59:02,416 Δες πώς είμαι. Δεν μπορούμε να πάμε έτσι. 1082 01:59:02,500 --> 01:59:04,416 - Μπορούμε. - Πήγαινέ με σπίτι. 1083 01:59:04,500 --> 01:59:06,375 Ναι, είναι αργά. 1084 01:59:06,457 --> 01:59:09,332 Άσε με σ' ένα βενζινάδικο. Θα πάρω ταξί. 1085 01:59:17,250 --> 01:59:20,125 Ίσως πρέπει να πάρω για να ζητήσω συγγνώμη. 1086 01:59:51,000 --> 01:59:54,500 Καλησπέρα, ο Ζαν-Μαρκ Φορ είμαι. Δυστυχώς δεν θα έρθουμε. 1087 01:59:54,582 --> 01:59:56,832 Χαθήκαμε στον δρόμο. 1088 01:59:58,332 --> 02:00:02,166 Γεια σας, έχετε πάρει την Αλίς, τον Βενσάν, τη μαμά και τον μπαμπά. 1089 02:00:02,250 --> 02:00:05,375 Απουσιάζουμε. Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 1090 02:02:27,250 --> 02:02:28,265 Κριστίν; 1091 02:04:54,416 --> 02:04:55,791 Είναι ζωντανός. 1092 02:05:51,399 --> 02:05:57,399 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου 1093 02:05:57,600 --> 02:06:03,600 Subrip-Επιμέλεια: amerzone 104481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.