Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Subrip-Επιμέλεια: amerzone
2
00:00:22,541 --> 00:00:26,957
Επί 15 χρόνια,
όλοι πίστευαν τον Ζαν-Μαρκ Φορ.
3
00:00:27,041 --> 00:00:30,957
Η σύζυγος, οι γονείς, οι φίλοι του.
4
00:00:50,375 --> 00:00:55,875
Υπάρχει χειρότερο απ' το να σε
ξεσκεπάζουν. Να μη σε ξεσκεπάζουν.
5
00:00:56,707 --> 00:01:00,082
Εμπνευσμένη από αληθινή ιστορία.
6
00:01:33,707 --> 00:01:35,040
Κριστίν;
7
00:02:23,599 --> 00:02:33,599
Ο ΑΝΤΙΖΗΛΟΣ
8
00:05:58,290 --> 00:06:01,750
- Πού είναι το σπίτι;
- Στην άκρη του χωριού.
9
00:06:01,833 --> 00:06:04,375
Έχει τρία υπνοδωμάτια πάνω.
10
00:06:04,458 --> 00:06:07,458
- Μου πιάνεις τα μαλλιά;
- Είναι φτηνό, ίσως φύγει γρήγορα.
11
00:06:07,540 --> 00:06:10,333
- Δεν έχει κήπο;
- Έναν μεγάλο πίσω, με μια κερασιά.
12
00:06:11,125 --> 00:06:12,665
- Θες να το δούμε;
- Ναι.
13
00:06:13,625 --> 00:06:15,958
Πάμε, παιδιά, έχουμε αργήσει.
14
00:06:16,665 --> 00:06:19,000
Βενσάν, τρως ένα τέταρτο
τα δημητριακά σου.
15
00:06:19,625 --> 00:06:21,957
- Δεν έχω τελειώσει.
- Κάνε γρήγορα.
16
00:06:36,082 --> 00:06:37,165
Πάμε.
17
00:06:50,957 --> 00:06:52,375
Λοιπόν, φεύγουμε.
18
00:06:52,457 --> 00:06:53,790
Περίμενε!
19
00:06:55,040 --> 00:06:58,125
- Θα έρθεις να με πάρεις;
- Έχω μεγάλη μέρα. Θα σου τηλεφωνήσω.
20
00:06:58,207 --> 00:07:01,040
Τα λέμε το βράδυ. Μελετήστε καλά.
21
00:07:02,665 --> 00:07:04,750
Άργησες, ε;
22
00:07:04,833 --> 00:07:07,208
Ποτέ δεν ξέρεις
πότε θα κολλήσεις στην κίνηση.
23
00:07:08,583 --> 00:07:09,625
Δεν ξυρίστηκες.
24
00:07:09,708 --> 00:07:11,540
Σκωληκοειδίτιδα στις 4:00 π.μ.
25
00:07:11,625 --> 00:07:16,625
Είδες τοιχογραφία που έκαναν τα παιδιά;
Το ηλιακό σύστημα, άγγελοι...
26
00:07:16,707 --> 00:07:18,250
Θα το δω αύριο.
27
00:07:19,915 --> 00:07:22,832
Μετακόμισε ένα ζευγάρι ακτινολόγων.
28
00:07:22,915 --> 00:07:25,582
- Ωραία.
- Θέλουν να σε γνωρίσουν.
29
00:07:26,457 --> 00:07:29,665
Εσένα, τον λαμπρό επιστήμονα.
Πάμε για φαγητό;
30
00:07:29,750 --> 00:07:31,457
Θα πάρω την Κριστίν.
31
00:07:31,540 --> 00:07:33,040
Γεια!
32
00:07:33,125 --> 00:07:35,250
Ψάχνετε σπίτι, μου είπε.
33
00:07:35,332 --> 00:07:36,750
Μην αρχίζεις κι εσύ.
34
00:09:29,082 --> 00:09:33,207
Γεια σας. Ευχαριστώ.
35
00:09:44,832 --> 00:09:48,750
Βλέπουμε σε χώρες
που ο HIV είναι πιο κοινός,
36
00:09:48,832 --> 00:09:51,750
μια ανοδική πορεία της φυματίωσης.
37
00:09:51,832 --> 00:09:55,790
Και σίγουρα ο HIV
είναι μεγάλος παράγοντας κινδύνου.
38
00:09:55,875 --> 00:09:59,625
Για τη φυματίωση τώρα,
αν συνεχίσει αυτή η τάση,
39
00:09:59,707 --> 00:10:03,500
αναμένουμε σε χώρες όπου ο HIV
είναι πιο διαδεδομένος,
40
00:10:03,582 --> 00:10:06,375
όπως στην υποσαχάρια Αφρική,
στην Αιθιοπία...
41
00:11:11,000 --> 00:11:15,500
Η αίθουσα έχει κλειστεί για σύσκεψη.
Θα ανοίξει για το κοινό στις 5:00 μ.μ.
42
00:11:42,540 --> 00:11:43,875
Κλείνουμε, κύριε.
43
00:12:26,416 --> 00:12:29,041
Έχασες. Έπλυνες τα χέρια;
44
00:12:29,125 --> 00:12:31,416
- Θα τα πούμε την Κυριακή.
- Αλήθεια;
45
00:12:31,500 --> 00:12:34,250
- Θα δούμε. Θα του το πω. Φιλιά.
- Τσούλα.
46
00:12:34,332 --> 00:12:35,957
Ποιος σου έμαθε αυτήν τη λέξη;
47
00:12:36,040 --> 00:12:39,290
Θέλει να δεις τον ξάδελφό του
στο νοσοκομείο Ζεξ.
48
00:12:39,375 --> 00:12:40,875
- Στη στοματολογία;
- Ναι.
49
00:12:40,957 --> 00:12:44,082
Μίλα με τον χειρουργό.
50
00:12:44,165 --> 00:12:45,415
Έγραψα το όνομα.
51
00:12:46,125 --> 00:12:47,750
Ο Δρ. Ζουρκάν.
52
00:12:49,750 --> 00:12:51,625
- Μ' ακούς;
- Ναι.
53
00:12:54,665 --> 00:12:56,000
Θα πάω να τον δω.
54
00:12:56,082 --> 00:12:57,665
Τι είναι αυτό;
55
00:12:58,332 --> 00:13:00,750
Μου το έδωσε ένας
Ιάπωνας συνάδελφος.
56
00:13:02,082 --> 00:13:07,041
"Έλα. Δεν ήξερα για το μαγικό νερό.
57
00:13:07,125 --> 00:13:11,125
Ήθελα μόνο να κάνω πυροτεχνήματα.
Και θέλω..."
58
00:13:11,207 --> 00:13:13,500
- Κοιμηθείτε.
- Κοίτα, διαβάζω στο σκοτάδι.
59
00:13:40,582 --> 00:13:42,332
Θέλω πρώτα να πω
60
00:13:43,125 --> 00:13:44,375
το εξής.
61
00:13:46,250 --> 00:13:49,040
Για σένα, Κριστίν, και τα παιδιά.
62
00:13:50,207 --> 00:13:54,625
Επειδή σας αγαπώ. Επειδή
είστε το κέντρο του κόσμου μου.
63
00:13:57,750 --> 00:14:01,875
Πέρασαν τόσο γρήγορα αυτά τα χρόνια.
Πάντα νόμιζα ότι θα έχω χρόνο,
64
00:14:02,791 --> 00:14:04,082
ότι θα υπήρχε τρόπος.
65
00:14:07,457 --> 00:14:11,375
Θα προσπαθήσω να εξηγήσω
τα πάντα. Ξεκινώντας από τότε
66
00:14:12,291 --> 00:14:13,791
που ξεκίνησαν όλα.
67
00:14:17,332 --> 00:14:21,625
Η θρησκεία μας λέει ότι δεν
είναι ποτέ αργά για συγχώρεση.
68
00:14:22,916 --> 00:14:26,291
Λέει και ότι
απαγορεύεται η αυτοχειρία.
69
00:14:28,957 --> 00:14:30,291
Ό,τι έκανα...
70
00:15:08,832 --> 00:15:11,875
Πήγατε να δείτε το σπίτι;
Δυο φορές έχει ρωτήσει η Κριστίν.
71
00:15:11,957 --> 00:15:13,166
Τρέχω.
72
00:15:13,250 --> 00:15:16,916
- Τι θα θέλατε;
- Μια τάρτα βερίκοκο για δέκα.
73
00:15:17,000 --> 00:15:18,916
- Αμέσως.
- Ευχαριστώ.
74
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
- Μια τάρτα βερίκοκο.
- Θα βγεις τσιφούτης στο τέλος.
75
00:15:22,625 --> 00:15:25,250
Ή έχεις ακριβή ερωμένη;
76
00:15:25,332 --> 00:15:28,291
Μην αφήνεις την οικογένειά σου
να ζει σε 50 τετραγωνικά.
77
00:15:28,375 --> 00:15:29,390
Πόσο ακόμα;
78
00:15:34,165 --> 00:15:36,000
Δεν θα σας δούμε στη λειτουργία;
79
00:15:49,875 --> 00:15:51,582
Εγώ μετράω.
80
00:15:53,082 --> 00:15:55,040
- Τι παίζουμε;
- Αυτό.
81
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
Πολύ ωραία.
82
00:15:57,000 --> 00:15:58,957
- Εγώ έχω τα λευκά.
- Να σκεφτώ.
83
00:16:00,332 --> 00:16:02,332
- Πότε είναι ο γάμος;
- Στις 12 Μάη.
84
00:16:02,416 --> 00:16:08,332
Ζαν-Μαρκ, πού λες να φάμε;
Στο Ραμπέτ ή στο Ζιράρ στο Ανεσί;
85
00:16:08,416 --> 00:16:13,166
Εσείς θα αποφασίσετε. Ίσως στο
Ραμπέτ, για τη λίμνη. Είναι καλύτερα.
86
00:16:13,250 --> 00:16:14,707
Έχεις δίκιο.
87
00:16:15,625 --> 00:16:16,916
Αποφάσισε ο Ζαν-Μαρκ.
88
00:16:21,125 --> 00:16:22,332
Θέλεις;
89
00:16:28,125 --> 00:16:30,166
- Θέλει Mercedes!
- Και;
90
00:16:30,250 --> 00:16:33,125
Επίδειξη θες να κάνεις; Σε ποιον;
91
00:16:33,875 --> 00:16:36,707
Σε κανέναν. Συνηθισμένο
μοντέλο είναι, όχι Rolls-Royce.
92
00:16:36,790 --> 00:16:37,915
Άκου Mercedes!
93
00:16:39,040 --> 00:16:40,707
Δικαιούμαι ένα καπρίτσιο.
94
00:17:03,832 --> 00:17:07,208
Πρέπει να σου μιλήσω.
Χρειάζομαι να σηκώσω κάποια λεφτά.
95
00:17:08,208 --> 00:17:11,000
100.000 φράγκα
για την πρώτη επιταγή.
96
00:17:12,833 --> 00:17:14,958
Μεταξύ μας, θέλω να τα σπάσω.
97
00:17:16,083 --> 00:17:18,355
Τα θέλω για τον γάμο του Ξαβιέ.
98
00:17:19,096 --> 00:17:21,623
Θα πρέπει να πάμε στην
τράπεζα στη Γενεύη.
99
00:17:21,665 --> 00:17:23,000
Αν θέλετε.
100
00:17:25,665 --> 00:17:27,375
Δεν αγγίζω το κεφάλαιο.
101
00:17:28,208 --> 00:17:31,415
Απ' ό,τι μου είπες,
αντιστοιχεί σε δύο χρόνια τόκων.
102
00:17:32,540 --> 00:17:35,165
Δεν πρόκειται να πάρω δάνειο.
103
00:17:37,833 --> 00:17:39,125
Τι συμβαίνει;
104
00:17:42,583 --> 00:17:45,458
Θα κλείσω ραντεβού
για να πάμε μαζί.
105
00:17:46,083 --> 00:17:48,875
Τι έγινε; Έπεσες;
106
00:18:07,500 --> 00:18:12,540
Σχετικά με την ανακάλυψή σας,
θα πρέπει να βρούμε μια λύση.
107
00:18:12,625 --> 00:18:14,141
Δεν είστε πολύ
γενναιόδωρος μαζί μας.
108
00:18:14,182 --> 00:18:17,330
Θα έχετε κι άλλους λογαριασμούς,
υποθέτω.
109
00:18:17,674 --> 00:18:19,208
Έχετε ένα λεπτό;
110
00:18:19,290 --> 00:18:20,833
Όχι, πηγαίνω στην Ντιζόν.
111
00:18:20,915 --> 00:18:22,375
Όταν γυρίσετε.
112
00:18:24,875 --> 00:18:26,415
Τα λέμε σύντομα.
113
00:18:41,165 --> 00:18:45,165
Δεσποινίς, θα ήθελα να σηκώσω 5.000
από τον λογαριασμό των γονιών μου.
114
00:18:45,250 --> 00:18:47,290
- Έχετε υπογραφή;
- Ασφαλώς.
115
00:18:47,375 --> 00:18:50,040
- Με συγχωρείτε, είμαι καινούργια.
- Δεν πειράζει.
116
00:19:06,333 --> 00:19:08,333
Πηγαίνετε Μπουρ-εν-Μπρες;
117
00:19:09,208 --> 00:19:10,583
Όχι, στη Λιόν.
118
00:20:08,665 --> 00:20:11,333
Ζαν-Μαρκ. Ζαν-Μαρκ Φορ!
119
00:20:15,333 --> 00:20:18,790
- Δεν με θυμάσαι; Μισέλ Φιλιπό.
- Ασφαλώς.
120
00:20:18,875 --> 00:20:21,458
Δεν ήμουν σίγουρος ότι ήσουν εσύ.
Διακοπές ήρθες;
121
00:20:23,540 --> 00:20:25,290
Είχα κάτι δουλειές στη Λιόν.
122
00:20:25,915 --> 00:20:27,875
Έλα απ' το γραφείο μου.
123
00:20:29,290 --> 00:20:31,083
- Δεν θα το πάρεις;
- Ναι.
124
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
- Διδάσκεις στην Μπεζανσόν, μαθαίνω.
- Στην Ντιζόν.
125
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
Γνωρίζεις τον Λαντιέ;
126
00:20:37,750 --> 00:20:39,583
Λέκτορας νευρολογίας στην Ντιζόν.
127
00:20:39,665 --> 00:20:41,750
- Τον έχω πετύχει.
- Κοίτα να δεις.
128
00:20:42,415 --> 00:20:44,000
Μοιραζόμαστε το γραφείο.
129
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
Ανέλαβα το ιατρείο του πατέρα μου.
130
00:20:53,165 --> 00:20:55,750
Θεραπεύουμε ήπιες καταθλίψεις.
131
00:20:57,458 --> 00:20:59,958
- Απ' την οροσειρά Ιούρα δεν είσαι;
- Ναι.
132
00:21:00,040 --> 00:21:02,208
Αρκετά σε έχω ζαλίσει.
133
00:21:02,290 --> 00:21:04,250
- Τι ήταν ο πατέρας σου;
- Ξυλοκόπος.
134
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
Θα καμαρώνουν οι γονείς σου.
135
00:21:11,708 --> 00:21:14,250
Σίγουρα έχω ακόμα
φωτογραφία απ' τη σχολή.
136
00:21:18,250 --> 00:21:22,750
Ταράρ, Μπενέλ, Λουκ, Αρμπουζιέ.
137
00:21:24,540 --> 00:21:26,040
Δεν σε βλέπω.
138
00:21:32,540 --> 00:21:33,583
Ναι, μεγάλε.
139
00:21:33,665 --> 00:21:37,333
Τον γνωρίζεις τον Ζαν-Μαρκ Φορ;
Είναι λέκτορας στην Ντιζόν.
140
00:21:39,125 --> 00:21:42,625
Ήμασταν συμφοιτητές
στο Κλοντ Μπερνάρ.
141
00:21:42,708 --> 00:21:43,833
Καλημέρα.
142
00:21:46,625 --> 00:21:48,208
Δεν νομίζω να...
143
00:21:48,290 --> 00:21:51,415
Εγώ σας γνωρίζω.
Δουλεύετε με τον Ζιλμπερστάιν.
144
00:21:52,165 --> 00:21:56,750
Δεν έχω έρθει στο παράρτημα
από τις τελευταίες πλημμύρες.
145
00:21:56,833 --> 00:21:59,625
Έχει μπλοκάρει πια
ο δρόμος Τισεράν.
146
00:22:00,458 --> 00:22:03,125
Ούτε στη βιβλιοθήκη
δεν έχουμε πια πρόσβαση.
147
00:22:03,208 --> 00:22:04,875
Ναι, είναι ένα χάος τώρα.
148
00:22:04,958 --> 00:22:06,708
Γιατρέ, έχει έρθει η κυρία Περάν.
149
00:22:07,540 --> 00:22:08,958
Θα τα ξαναπούμε.
150
00:22:14,083 --> 00:22:15,665
Εδώ είμαι.
151
00:22:32,625 --> 00:22:35,000
Πού ήσουν;
Δεν δούλευε ο τηλεφωνητής σου.
152
00:22:35,083 --> 00:22:36,790
Κόντεψα να σε πάρω στον ΠΟΥ.
153
00:22:37,375 --> 00:22:38,540
Ανησύχησε.
154
00:22:39,540 --> 00:22:41,458
Ούτε στο Φορτ Νοξ να δούλευες.
155
00:22:41,540 --> 00:22:43,833
- Θες να πιεις κάτι;
- Ένα ουίσκι.
156
00:22:46,290 --> 00:22:49,165
Αυτό σ' αρέσει σ' εκείνον.
Το ταλέντο του στη μυστικότητα.
157
00:22:49,250 --> 00:22:50,875
Αυτό δεν σε τράβηξε;
158
00:22:52,665 --> 00:22:53,915
Ναι, ίσως.
159
00:22:55,165 --> 00:22:57,000
Πρέπει να 'μαι πολύ τετράγωνος εγώ.
160
00:22:58,290 --> 00:23:00,665
- Θα μείνεις για βραδινό;
- Όχι, ευχαριστώ.
161
00:23:05,958 --> 00:23:07,915
Πώς ακριβώς συνέβη;
162
00:23:08,833 --> 00:23:10,000
Δεν ξέρω πια.
163
00:23:10,708 --> 00:23:14,375
Τέλος του καλοκαιριού
είχατε αρραβωνιαστεί. Κι εγώ...
164
00:23:19,165 --> 00:23:20,415
Ζαν-Μαρκ!
165
00:23:21,415 --> 00:23:24,208
Ο πατέρας μου θα είναι.
Έχει ήδη πάρει δυο φορές.
166
00:23:25,000 --> 00:23:27,040
Συνεχίζει την ιστορία
με τη Mercedes.
167
00:23:31,750 --> 00:23:33,333
Θα το σηκώσεις;
168
00:24:13,833 --> 00:24:16,875
Τα ρήμαξαν όλα
από τη μεριά του Τζουζί.
169
00:24:18,540 --> 00:24:20,415
Δέντρα που δεν ήταν ούτε 30 ετών.
170
00:24:23,708 --> 00:24:28,333
Χωριάτες με ένα δίπλωμα
που δεν ξέρουν τίποτα για το δάσος.
171
00:24:31,208 --> 00:24:34,500
Θα το καταγγείλω, όμως.
Θα γράψω στο Ζεξ.
172
00:24:34,583 --> 00:24:36,040
Άδικος κόπος.
173
00:24:36,125 --> 00:24:38,125
Για σένα, μαμά.
Το αγόρασα από Ολλανδία,
174
00:24:38,165 --> 00:24:39,873
αλλά το ξέχασα
την τελευταία φορά.
175
00:24:41,375 --> 00:24:42,432
Όμορφη.
176
00:24:46,958 --> 00:24:50,540
Έψαξα, αλλά δεν βρήκα
το Ρότερνταμ στον χάρτη.
177
00:24:56,625 --> 00:24:57,540
Εδώ είναι.
178
00:24:57,625 --> 00:24:59,708
Έλα 'δώ, σκυλάκι.
179
00:24:59,790 --> 00:25:01,958
- Δεν έχω πολύ χρόνο.
- Έτοιμο είναι.
180
00:25:09,750 --> 00:25:11,790
Είναι ανά τρίμηνο
η δεύτερη σύνταξή σου;
181
00:25:11,875 --> 00:25:12,958
Ναι.
182
00:25:17,958 --> 00:25:19,540
Δεν βλέπουμε συχνά την Κριστίν.
183
00:25:23,000 --> 00:25:24,540
Δεν χαιρόμαστε τα εγγόνια.
184
00:25:28,540 --> 00:25:30,040
Δεν έχει συνηθίσει το δάσος.
185
00:25:31,165 --> 00:25:33,000
Θα έρθουμε τον Σεπτέμβρη.
186
00:25:34,250 --> 00:25:36,540
Να έρθετε όταν έχει δροσιά.
187
00:25:38,000 --> 00:25:40,290
Εσείς δεν θέλατε να φύγετε από 'δώ.
188
00:26:32,958 --> 00:26:34,750
Ήθελες να ξεκουραστείς;
189
00:26:37,000 --> 00:26:38,208
Τι ώρα είναι;
190
00:26:38,290 --> 00:26:39,875
Κοντεύει τέσσερις.
191
00:26:40,915 --> 00:26:42,915
Δεν πρέπει να πάρεις
στη δουλειά σου;
192
00:26:47,415 --> 00:26:49,208
Μπήκε κάποιος στο δωμάτιό μου;
193
00:26:50,125 --> 00:26:51,165
Όχι.
194
00:26:52,708 --> 00:26:55,915
Α, ναι. Αλλάξαμε την πρίζα εκεί.
195
00:26:56,875 --> 00:26:58,625
Δεν ακουμπήσαμε τα χαρτιά.
196
00:27:01,125 --> 00:27:05,333
Πέρασαν τόσο γρήγορα όλα αυτά τα
χρόνια. Πάντα νόμιζα ότι θα έχω χρόνο.
197
00:27:08,125 --> 00:27:11,833
Πίστευα ότι υπήρχε κάποια οδός...
198
00:27:11,915 --> 00:27:15,458
Ό,τι δεν ξέρουμε πώς να το πούμε...
199
00:27:15,540 --> 00:27:19,790
Έχετε καλέσει τη Μαριάν Μαλάρτρ.
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
200
00:27:22,333 --> 00:27:23,333
Μαριάν;
201
00:27:24,665 --> 00:27:25,958
Είσαι εκεί;
202
00:27:27,875 --> 00:27:29,540
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
203
00:27:31,250 --> 00:27:32,500
Δεν είσαι εκεί;
204
00:27:36,040 --> 00:27:37,500
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
205
00:27:41,000 --> 00:27:43,040
Δεν ξέρω πώς φτάσαμε εδώ.
206
00:27:48,875 --> 00:27:50,540
Δεν πρέπει να με φοβάσαι.
207
00:27:51,665 --> 00:27:53,333
Δεν θέλω να σε βλάψω.
208
00:28:06,958 --> 00:28:07,875
Ευχαριστώ.
209
00:28:07,958 --> 00:28:10,665
Ναι, Πέμπτη. Δεν μπορώ να
έρθω, είμαι στο φαρμακείο.
210
00:28:10,750 --> 00:28:13,125
Ναι, φαίνονται
καλύτερα οι αρτηρίες.
211
00:28:13,208 --> 00:28:17,000
Θεωρώ ότι σύντομα οι αγγειογραφίες
θα αντικαταστήσουν τις αρτηριογραφίες.
212
00:28:17,083 --> 00:28:21,125
Αυτό μειώνει σημαντικά τον χρόνο
των αγγειακών αφαιρέσεων.
213
00:28:21,208 --> 00:28:22,290
Στο Σαντ Ζοζέφ.
214
00:28:22,375 --> 00:28:24,000
Δεν θέλω θρησκευτικό σχολείο.
215
00:28:24,083 --> 00:28:26,165
Δεν είναι υποχρεωτική
η θρησκευτική εκπαίδευση.
216
00:28:26,250 --> 00:28:30,875
Καθόλου. Ελευθερία!
Έχουμε αρκετά επιλεκτικό διευθυντή.
217
00:28:30,958 --> 00:28:32,708
Ο Μαλετράς. Θα τον γνωρίσεις.
218
00:28:32,790 --> 00:28:34,540
Καμία αυστηρότητα.
219
00:28:34,625 --> 00:28:37,040
Είναι η φυσική εξέλιξη.
220
00:28:37,125 --> 00:28:38,790
Θα ρύθμιζε περιπτώσεις...
221
00:28:38,875 --> 00:28:41,708
Είναι πιθανό.
Δεν το έχω ψάξει, όμως.
222
00:28:45,875 --> 00:28:47,458
Ένα τσιγάρο.
223
00:28:47,540 --> 00:28:50,500
Σε πιο βάρβαρες εποχές
τα έκανα ένεση στον λαιμό.
224
00:28:54,540 --> 00:28:57,250
Πολύ όμορφο αυτό
που φοράτε. Μετάξι;
225
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
Ναι. Αλλά το ήθελα μαύρο.
226
00:28:59,208 --> 00:29:02,333
Πρέπει να έρθετε στο Σικάγο
τέλη του Νοέμβρη.
227
00:29:02,415 --> 00:29:05,208
Έχει τόσο κρύο,
πρέπει να πηδήξεις τη μισή πόλη.
228
00:29:05,290 --> 00:29:07,625
Αδύνατον να ντυθείς καλά εδώ.
229
00:29:07,708 --> 00:29:12,333
Δείτε. Μπορεί να φορεθεί κι έτσι.
230
00:29:14,625 --> 00:29:17,750
- Δείτε. Στέκεται και μόνο του.
- Αγάπη μου, τι κάνεις;
231
00:29:17,833 --> 00:29:20,583
Γιατί δεν γδύνεσαι κιόλας;
232
00:29:20,665 --> 00:29:23,708
Είναι προκλητικό μπροστά σε άντρες
νέους και δραστήριους.
233
00:29:23,790 --> 00:29:25,333
Της πάει.
234
00:29:29,875 --> 00:29:32,625
- Έχετε συνηθίσει που μένετε εδώ;
- Έτσι κι έτσι.
235
00:29:33,583 --> 00:29:36,290
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά όταν σκοτεινιάζει, αγχώνομαι.
236
00:29:36,375 --> 00:29:37,958
Είναι η ήπια εκδοχή αυτή.
237
00:29:38,040 --> 00:29:41,290
Κόντεψα να τη θάψω
ζωντανή στην τρύπα.
238
00:29:41,375 --> 00:29:43,750
Επειδή ήθελα να γυρίσω στο Παρίσι.
239
00:29:43,833 --> 00:29:48,415
Έχω γυναίκα φυγά. Έρχεται
και φεύγει όποτε της καπνίσει.
240
00:29:48,500 --> 00:29:52,165
Μπορείτε κι εδώ να προσφέρετε
πολλά. Θα σας ξεναγήσουμε.
241
00:29:52,250 --> 00:29:54,708
- Μ' αρέσει η Ντιβόν.
- Και το καζίνο της.
242
00:29:55,375 --> 00:29:57,415
Όταν χάνω 2.000 φράγκα, σταματάω.
243
00:29:57,500 --> 00:30:00,250
Όσο εγώ δουλεύω
και βρίσκομαι σε συσκέψεις.
244
00:30:00,333 --> 00:30:01,958
Λες βλακείες!
245
00:30:04,290 --> 00:30:07,165
Ασφαλώς και είναι βλακείες.
Είναι εντελώς βλακείες.
246
00:30:10,250 --> 00:30:12,500
- Θα φτιάξω λίγο καφέ.
- Όχι, θα το κάνω εγώ.
247
00:30:14,665 --> 00:30:15,750
Να σας βοηθήσω.
248
00:30:17,875 --> 00:30:20,250
Δεν σου έδειξα
φωτογραφίες απ' το πικνίκ.
249
00:30:20,333 --> 00:30:23,083
- Δείξε μου!
- Όταν κολυμπούσαμε οι δυο μας.
250
00:30:24,665 --> 00:30:26,040
Όμορφη η γυναίκα σας.
251
00:30:26,125 --> 00:30:29,665
- Ευχαριστώ.
- Δεν λέω ότι είστε άσχημος εσείς.
252
00:30:31,083 --> 00:30:36,833
Πείτε μου. Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε
με τις γυναίκες που μας εξιτάρουν;
253
00:30:38,540 --> 00:30:43,915
Εσείς δεν έχετε αυτήν την απορία.
Είστε άντρας του καθήκοντος.
254
00:30:44,000 --> 00:30:46,290
Μια ευθεία, χαραγμένη γραμμή.
255
00:30:51,250 --> 00:30:53,708
Δεν βρίσκω τις κούπες.
256
00:31:01,083 --> 00:31:02,708
Έχει μείνει κρασί;
257
00:31:02,790 --> 00:31:04,375
Ναι, έχει λευκό.
258
00:31:15,125 --> 00:31:18,125
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΥΓΕΙΑΣ
259
00:31:48,040 --> 00:31:49,250
Κύριε;
260
00:31:49,333 --> 00:31:52,208
Έχω ραντεβού με τον γαμπρό μου,
τον Δρ. Φορ.
261
00:31:57,250 --> 00:31:58,458
Εντάξει.
262
00:32:00,958 --> 00:32:02,708
- Πώς είπατε το όνομα;
- Φορ.
263
00:32:07,208 --> 00:32:10,290
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ
264
00:32:14,040 --> 00:32:15,833
Είστε σίγουρος...
265
00:32:15,915 --> 00:32:18,540
Συγγνώμη, είχα μια σύσκεψη
κι άργησε να τελειώσει.
266
00:32:18,625 --> 00:32:20,208
Κανένα θέμα. Ανησύχησα.
267
00:32:20,875 --> 00:32:22,333
- Πάμε να πιούμε κάτι;
- Ναι.
268
00:32:23,125 --> 00:32:24,165
Ευχαριστώ.
269
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
Χαμός γίνεται εδώ.
270
00:32:28,165 --> 00:32:30,125
- Η Κριστίν δεν έχει έρθει;
- Όχι.
271
00:32:30,833 --> 00:32:33,000
- Και σε ενημέρωσαν το πρωί;
- Ναι.
272
00:32:33,083 --> 00:32:37,375
Αν είναι δυνατόν.
Είχαμε ραντεβού. Εγώ θα πάω.
273
00:32:38,040 --> 00:32:41,458
Αυτός που διαχειρίζεται τον λογαριασμό
έπρεπε να πάει στη Ζυρίχη.
274
00:32:42,290 --> 00:32:43,458
Θα τον ξαναπάρω αύριο.
275
00:32:43,540 --> 00:32:46,125
Είπες ότι θα είχα πρόσβαση
όποτε ήθελα.
276
00:32:46,208 --> 00:32:52,583
Τον χρειαζόμαστε. Είναι κρίμα
να τα σηκώσουμε τώρα με 18%.
277
00:32:55,290 --> 00:32:59,708
- Ήταν χρήματα για τα παιδιά, νόμιζα.
- Δεν τους τα κλέβω!
278
00:32:59,790 --> 00:33:01,665
Έχω νευριάζει, Ζαν-Μαρκ!
279
00:33:05,625 --> 00:33:06,915
Μη φωνάζω.
280
00:33:13,790 --> 00:33:14,833
Τι είναι αυτό;
281
00:33:14,915 --> 00:33:17,083
Περιοδικό ψαρέματος.
Για σας το αγόρασα.
282
00:33:21,333 --> 00:33:22,415
Αύριο.
283
00:33:23,708 --> 00:33:25,583
Αύριο έχει πάρτι μασκέ στο σχολείο.
284
00:33:26,375 --> 00:33:27,540
Πάμε την Τρίτη.
285
00:33:31,458 --> 00:33:33,333
Δεν ξέρω τι καιρό κάνει στο Όσλο.
286
00:33:34,833 --> 00:33:36,250
Θα σου βάλω τα δύο πουλόβερ.
287
00:33:37,290 --> 00:33:39,040
Θα απογοητευτούν τα παιδιά.
288
00:33:41,165 --> 00:33:42,875
Γιατί γυρνάς σπίτι τόσο αργά;
289
00:33:43,665 --> 00:33:46,875
Ο υπεύθυνος για τις επικοινωνίες
είχε ένα οικογενειακό πρόβλημα.
290
00:33:46,958 --> 00:33:48,540
Δεν έχεις ετοιμάσει τίποτα.
291
00:33:49,375 --> 00:33:52,165
Όχι, θα δουλέψω
τον φάκελο στο αεροπλάνο.
292
00:33:53,540 --> 00:33:55,375
Ξέρεις σε ποιο ξενοδοχείο
θα μένεις;
293
00:33:57,040 --> 00:33:59,583
Όχι, θα έρθουν να με πάρουν
απ' το αεροδρόμιο.
294
00:34:08,666 --> 00:34:10,416
Γιατί παίρνεις τόσα πολλά;
295
00:34:16,166 --> 00:34:19,791
Θέλω να δω τον πατέρα σου αυτήν τη
βδομάδα. Θα του τηλεφωνήσω, πες του.
296
00:35:09,083 --> 00:35:10,625
Γεια σας, κυρία Φορ.
297
00:35:12,791 --> 00:35:13,833
Γεια σας.
298
00:35:24,875 --> 00:35:26,625
Κολυμπάς καλύτερα από μένα.
299
00:35:27,875 --> 00:35:31,333
Δεν μ' αρέσει η πισίνα. Μ' αρέσει
η θάλασσα. Το αλμυρό νερό.
300
00:35:31,416 --> 00:35:33,208
Δυο φορές έχω πάει στη θάλασσα.
301
00:35:33,750 --> 00:35:36,125
Δεν ταξιδεύεις ποτέ με...
302
00:35:36,208 --> 00:35:37,791
- Τον Ζαν-Μαρκ;
- Ναι.
303
00:35:38,833 --> 00:35:40,041
Όχι συχνά.
304
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
Δεν φοβάται να σε αφήνει ολομόναχη;
305
00:35:45,125 --> 00:35:48,625
Όχι. Περισσότερο εγώ ανησυχώ.
306
00:35:49,916 --> 00:35:51,375
Ότι δεν θα ξανάρθει;
307
00:35:52,041 --> 00:35:53,750
Όχι.
308
00:35:53,833 --> 00:35:55,250
Ότι θα χαθεί.
309
00:35:57,541 --> 00:35:59,458
Παιδιά, ελάτε να φάτε!
310
00:36:01,375 --> 00:36:03,041
Λουκ!
311
00:36:04,875 --> 00:36:06,166
Το απόρθητο φρούριο!
312
00:36:07,833 --> 00:36:10,541
Δεν μ' αρέσει το μαγιό του.
Να του πάρουμε στρινγκ.
313
00:36:11,541 --> 00:36:13,625
Έχει δυο μέρες να βγει.
314
00:36:19,708 --> 00:36:22,083
- Σχολάω σε μισή ώρα. Να καθαρίσω;
- Ναι.
315
00:36:32,666 --> 00:36:34,666
Μπορείτε να μείνετε αν θέλετε.
316
00:36:48,541 --> 00:36:50,125
Καλημέρα, κύριε.
317
00:37:13,250 --> 00:37:15,000
Θα πάτε στη Νορβηγία;
318
00:37:16,875 --> 00:37:18,000
Ναι.
319
00:37:21,208 --> 00:37:24,208
Πήγα στο Μουσείο Καλών Τεχνών
και γύρισα στο ξενοδοχείο.
320
00:37:24,291 --> 00:37:25,708
Έκανε το εμβόλιο η Αλίς;
321
00:37:27,291 --> 00:37:28,833
Όχι, είναι ωραίο το Όσλο.
322
00:37:30,291 --> 00:37:32,625
Με έναν κεντρικό δρόμο,
την Καρλ Γιόχανς Γκάτε.
323
00:37:33,583 --> 00:37:35,375
Ήταν χαοτικά, όμως.
324
00:37:37,166 --> 00:37:39,625
Με ακούς; Δεν σ' ακούω πολύ καλά.
325
00:38:08,500 --> 00:38:11,333
Μα τι κάνεις εκεί; Έλα!
326
00:38:17,125 --> 00:38:18,583
Δεν έχω τα λεφτά.
327
00:38:20,458 --> 00:38:24,250
Ήθελα γκρι μεταλλικό.
Αλλά η αναμονή ήταν τρεις μήνες.
328
00:38:24,333 --> 00:38:28,333
Οπότε πήρα μπλε.
Το μπλε του μεσονυκτίου.
329
00:38:28,416 --> 00:38:31,250
Έχουμε ραντεβού
στις 4:00 στο γκαράζ.
330
00:38:34,208 --> 00:38:35,416
Δεν έχω τα χρήματα.
331
00:38:37,291 --> 00:38:42,416
Και σε δυο χρόνια, με τα λεφτά που θα
μείνουν, θα κάνω πισίνα για τα παιδιά.
332
00:38:44,065 --> 00:38:45,083
Έλα, πάμε.
333
00:38:45,666 --> 00:38:46,750
Είδες;
334
00:38:46,833 --> 00:38:51,041
Έχω σχεδόν τελειώσει εκεί πάνω.
Έπρεπε να ενισχύσω όλο τον σκελετό.
335
00:38:54,291 --> 00:38:56,375
Έλα ένα λεπτό να σου δείξω.
336
00:39:05,666 --> 00:39:08,083
Έτσι ξεφορτώνομαι
το εργαστήρι κάτω.
337
00:39:08,958 --> 00:39:10,708
Θα είναι το ησυχαστήριό μου εδώ.
338
00:39:12,500 --> 00:39:17,375
Ανέβα να δεις. Θα βάλω δυο μεγάλα
παράθυρα την άλλη βδομάδα.
339
00:39:17,458 --> 00:39:18,916
Τα παρήγγειλα.
340
00:39:20,041 --> 00:39:22,250
Πρόσεχε. Μην πας στα αριστερά.
341
00:39:23,500 --> 00:39:24,583
Δεν βρέχει.
342
00:39:26,750 --> 00:39:28,791
Δεν υπάρχει τίποτα από πίσω.
343
00:39:31,083 --> 00:39:34,250
Θα έπρεπε να φροντίσετε
την Κριστίν και τα παιδιά σας.
344
00:39:38,625 --> 00:39:39,916
Γιατί το λες αυτό;
345
00:39:47,916 --> 00:39:49,708
Δεν μπορούμε να πάρουμε το αμάξι.
346
00:39:51,083 --> 00:39:52,916
Μην αρχίζεις πάλι.
347
00:39:56,375 --> 00:39:57,500
Γιατί;
348
00:40:08,125 --> 00:40:09,416
Γιατί;
349
00:40:11,000 --> 00:40:13,125
Τι συμβαίνει; Είσαι άρρωστος;
350
00:40:16,500 --> 00:40:18,041
Δεν έχω τα λεφτά.
351
00:40:23,416 --> 00:40:25,666
Τι εννοείς "δεν έχεις τα λεφτά";
352
00:40:26,333 --> 00:40:27,833
Γιατί; Τα τζόγαρες;
353
00:40:32,333 --> 00:40:33,500
Τα τζόγαρες;
354
00:40:57,125 --> 00:41:00,541
Με κοροϊδεύεις;
Πού είσαι; Δεν σε βλέπω.
355
00:41:11,750 --> 00:41:15,041
Στρίψαμε οκτώ φορές δεξιά
και έξι αριστερά.
356
00:41:15,125 --> 00:41:16,333
Όχι, δέκα αριστερά.
357
00:41:17,166 --> 00:41:19,125
Μπαμπά, η Αλίς με σπρώχνει.
358
00:41:20,791 --> 00:41:22,583
Σταμάτα, Βενσάν!
359
00:41:24,375 --> 00:41:26,833
Πόσα χιλιόμετρα έχουμε κάνει;
360
00:41:26,916 --> 00:41:28,166
Επτά, οκτώ.
361
00:41:30,500 --> 00:41:32,500
Σίγουρα δεν είναι ακριβό σπίτι;
362
00:41:33,375 --> 00:41:35,333
Περνάμε μπροστά από ένα τένις.
363
00:41:35,416 --> 00:41:38,625
Ο Βενσάν κλέβει.
Πού είμαστε, μπαμπά;
364
00:41:38,708 --> 00:41:41,625
- Στο Σεντ Μαρτίν;
- Δεν σας λέω τίποτα.
365
00:42:22,791 --> 00:42:23,916
Βενσάν!
366
00:42:26,791 --> 00:42:28,166
- Μπαμπά!
- Βενσάν!
367
00:42:28,250 --> 00:42:29,708
Μπαμπά!
368
00:42:29,791 --> 00:42:31,083
Βενσάν!
369
00:42:32,791 --> 00:42:34,166
Αλίς!
370
00:42:52,125 --> 00:42:53,583
Κριστίν!
371
00:43:16,125 --> 00:43:17,416
Είναι κανείς εδώ;
372
00:43:27,541 --> 00:43:28,458
Ζαν-Μαρκ!
373
00:43:28,541 --> 00:43:30,291
Θα κοιτάξω γύρω-γύρω.
374
00:43:30,375 --> 00:43:31,583
Κριστίν!
375
00:43:43,291 --> 00:43:44,708
Έπεσε η κερασιά!
376
00:44:17,416 --> 00:44:19,750
Το τηλεκοντρόλ
δουλεύει απ' την κουζίνα.
377
00:44:19,833 --> 00:44:21,375
Είναι ακριβό;
378
00:44:21,458 --> 00:44:23,375
Δεν ξέρω. Ήταν ήδη εγκατεστημένο.
379
00:44:26,208 --> 00:44:28,000
Πότε θα δούμε το γαϊδούρι;
380
00:44:28,083 --> 00:44:30,250
- Δεν ξέρω, γλυκιά μου.
- Ήρεμα.
381
00:44:30,333 --> 00:44:32,250
Σίγουρα δεν σας κουράζουν πολύ;
382
00:44:32,333 --> 00:44:34,333
Όχι, είναι ενθουσιασμένα απλώς.
383
00:44:38,208 --> 00:44:40,541
Να δούμε το γαϊδούρι τώρα;
384
00:44:40,625 --> 00:44:43,416
Είναι δεμένο.
Δεν μπορεί να κουνηθεί.
385
00:44:44,541 --> 00:44:45,791
Θα πάμε αργότερα.
386
00:44:47,250 --> 00:44:48,523
Ωραίος πολυέλαιος.
387
00:44:48,664 --> 00:44:51,748
Μας τον έδωσε
το αφεντικό του Ζαν-Μαρκ.
388
00:44:52,500 --> 00:44:54,958
Δεν μπορώ να αποφασίσω, βοήθησέ με.
389
00:44:55,041 --> 00:44:56,541
Μ' αρέσει αυτό.
390
00:44:56,625 --> 00:44:58,916
Πώς σου φαίνεται η μαμά; Καλύτερα;
391
00:45:01,291 --> 00:45:02,958
Όταν είναι με κόσμο, είναι καλά.
392
00:45:04,125 --> 00:45:06,250
Όταν είναι μόνη, κλαίει για ώρες.
393
00:45:07,000 --> 00:45:08,666
Της τηλεφωνώ κάθε βράδυ.
394
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
Πώς και αποφάσισε ξαφνικά
για το σπίτι ο Ζαν-Μαρκ;
395
00:45:18,625 --> 00:45:21,125
Το σκεφτόταν ένα διάστημα.
396
00:45:21,791 --> 00:45:23,583
Ήξερε ότι ο χρόνος περνούσε.
397
00:45:25,000 --> 00:45:27,416
Μου λείπει το σπίτι μας στη Φρετ.
398
00:45:27,958 --> 00:45:29,583
Συμφώνησες να το πουλήσετε.
399
00:45:30,291 --> 00:45:32,875
Δεν θα κρατούσαμε το σπίτι
που σκοτώθηκε ο μπαμπάς.
400
00:45:35,333 --> 00:45:37,166
Έκανε πολλή δουλειά.
401
00:45:39,208 --> 00:45:45,416
Το 1.300.000 επί 18% δεν είναι γύρω
στα 240.000 φράγκα τον χρόνο;
402
00:45:45,500 --> 00:45:46,833
Περίπου, ναι.
403
00:45:46,916 --> 00:45:49,666
"Περίπου"; Εσύ τα επένδυσες,
έπρεπε να ξέρεις.
404
00:45:51,541 --> 00:45:54,958
Το ποσό πριν τον θάνατό του
είναι στο ίδιο χαρτοφυλάκιο;
405
00:45:55,041 --> 00:45:56,333
Ναι, δεν έχει αλλάξει.
406
00:45:56,416 --> 00:45:59,833
Επειδή δεν βλέπουμε ποτέ τίποτα.
Ένα χαρτί, κάτι.
407
00:45:59,916 --> 00:46:02,583
Αν θες, πάρ' τα και διαχειρίσου τα.
408
00:46:04,458 --> 00:46:06,125
Ξέρεις ότι είμαι άσχετος.
409
00:48:08,708 --> 00:48:10,541
Δεν πάμε σπίτι, έτσι;
410
00:48:12,166 --> 00:48:14,791
Πάμε για ένα τελευταίο ποτό.
411
00:48:14,875 --> 00:48:16,250
Δουλεύουμε αύριο.
412
00:48:16,333 --> 00:48:17,791
Κι εγώ δουλεύω.
413
00:48:17,875 --> 00:48:20,041
Τόση βιασύνη για το σκυλόσπιτο;
414
00:48:20,125 --> 00:48:23,333
Και επιπλέον να πρέπει να πηδήξω
αυτό το πράγμα.
415
00:48:24,666 --> 00:48:26,041
Χαλάρωσε.
416
00:48:26,125 --> 00:48:28,666
Είπαμε, να με παρατήσει,
αλλά φτάνει.
417
00:48:28,750 --> 00:48:32,541
Είναι τιμωρία να περνάς το βράδυ με
παντρεμένους. Πρέπει να 'σαι μαζοχιστής.
418
00:48:32,625 --> 00:48:34,875
Διάολε, είσαι σκέτος πονοκέφαλος!
419
00:48:34,958 --> 00:48:38,291
- Εσείς είστε οι εκνευριστικοί! Σκατά!
- Πού πάει;
420
00:48:38,375 --> 00:48:39,541
Ρεμί!
421
00:48:40,416 --> 00:48:42,458
Μην τον αφήνουμε μόνο.
422
00:48:42,541 --> 00:48:43,875
Ρεμί.
423
00:48:52,625 --> 00:48:56,000
Όλο χώριζαν και τώρα
είναι δυστυχισμένος.
424
00:48:58,875 --> 00:49:00,583
Απάντησες στο γράμμα;
425
00:49:00,666 --> 00:49:02,416
Σου είπα τι μου έγραψε;
426
00:49:03,958 --> 00:49:05,708
Είναι ευτυχισμένη στο Παρίσι.
427
00:49:07,916 --> 00:49:09,541
Γιατί πας απ' τη λίμνη;
428
00:49:10,625 --> 00:49:12,166
Για αλλαγή.
429
00:49:13,041 --> 00:49:15,125
Έχει φώτα ο όροφός σου.
430
00:49:17,333 --> 00:49:19,166
Είναι φωταγωγημένος
ο τρίτος όροφος.
431
00:49:21,416 --> 00:49:23,000
Θα καθαρίζουν οι νυχτερινοί.
432
00:49:33,166 --> 00:49:35,375
Τα κοσμήματα που σας έδωσε
όσο είχατε σχέση.
433
00:49:37,250 --> 00:49:38,750
Είναι κι αυτό το δαχτυλίδι.
434
00:49:39,541 --> 00:49:41,541
Μένω στο Παρίσι μετά το διαζύγιο.
435
00:49:42,333 --> 00:49:44,125
Ήρθαν να με δουν με τη γυναίκα του.
436
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
Ήπιαμε τσάι σπίτι μου.
437
00:49:48,458 --> 00:49:51,333
Μ' εκείνη μιλούσα κυρίως.
Με την Κριστίν.
438
00:49:52,083 --> 00:49:54,916
Ήμουν πολύ κοντά
μαζί της, μ' εκείνον όχι.
439
00:49:55,500 --> 00:49:57,291
Τον θυμάμαι αχνά εκεί.
440
00:49:59,500 --> 00:50:01,833
Και μετά έλαβα
ένα τεράστιο μπουκέτο λουλούδια.
441
00:50:01,916 --> 00:50:03,208
Πόσο μετά;
442
00:50:04,250 --> 00:50:05,375
Δέκα μέρες.
443
00:50:06,791 --> 00:50:09,000
Υπέροχα λουλούδια. Εξεπλάγην.
444
00:50:10,791 --> 00:50:12,166
Και με κάλεσε σε δείπνο.
445
00:50:24,541 --> 00:50:26,708
Έχω ραντεβού με τον κύριο Φορ.
446
00:50:32,458 --> 00:50:33,666
Από 'δώ.
447
00:50:45,166 --> 00:50:46,208
Καλησπέρα.
448
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Καλησπέρα.
449
00:50:49,916 --> 00:50:51,291
Φιλιόμαστε; Δεν ξέρω πια.
450
00:50:51,833 --> 00:50:54,833
Ευχαριστώ για τα λουλούδια,
είναι υπέροχα.
451
00:50:54,916 --> 00:50:58,250
Ο καιρός δεν είναι αρκετά καλός
για να δειπνήσουμε στη βεράντα.
452
00:50:58,333 --> 00:50:59,916
- Είστε εντάξει;
- Ναι.
453
00:51:00,000 --> 00:51:02,250
- Η Κριστίν δεν ήρθε;
- Όχι.
454
00:51:03,833 --> 00:51:05,750
- Εδώ μένεις;
- Ναι.
455
00:51:05,833 --> 00:51:08,125
- Τι συνέδριο έχει;
- Μοριακή χειρουργική.
456
00:51:10,375 --> 00:51:14,458
Διακυβεύονται πολλά χρήματα,
εξού και οι χορηγοί.
457
00:51:14,541 --> 00:51:19,500
Οι υπουργοί παρακαλάνε.
Έχει πλάκα το θέαμα.
458
00:51:19,583 --> 00:51:22,291
Είναι, όμως, σοκαριστικό
στον τομέα της υγείας.
459
00:51:23,208 --> 00:51:25,708
Ο νόμος της αγοράς.
Έτσι είναι παντού.
460
00:51:26,416 --> 00:51:28,208
Συναντούμε ενδιαφέροντες ανθρώπους.
461
00:51:29,500 --> 00:51:31,208
Σαν τον Κουσνέρ, για παράδειγμα.
462
00:51:32,291 --> 00:51:33,916
Κάνει φανταστική δουλειά.
463
00:51:34,000 --> 00:51:35,125
Τον γνωρίζεις;
464
00:51:36,083 --> 00:51:42,000
Γίναμε... όχι ακριβώς φίλοι,
αλλά βλεπόμαστε τακτικά.
465
00:51:43,375 --> 00:51:45,541
Είναι αμφιλεγόμενος
επειδή είναι ευθύς.
466
00:51:45,625 --> 00:51:48,333
Σήμερα πρέπει να 'σαι
σημαντικός για να ακουστείς.
467
00:51:49,291 --> 00:51:50,291
Πάντα μου άρεσε.
468
00:51:50,333 --> 00:51:53,664
Μπορώ να κανονίσω
να βρεθούμε για φαγητό.
469
00:51:53,708 --> 00:51:57,583
Δεν είχα καταλάβει ότι ήταν
αυτή η δραστηριότητά σου.
470
00:51:57,666 --> 00:51:59,416
Ότι γνώριζες αυτούς τους ανθρώπους.
471
00:52:00,000 --> 00:52:01,416
Ήταν πεντανόστιμο.
472
00:52:02,166 --> 00:52:05,875
Στο Φερνέ ήσουν πάντα
πολύ μετριόφρων και διακριτικός.
473
00:52:05,958 --> 00:52:07,708
Άλλο ένα μπουκάλι σαμπάνια;
474
00:52:07,791 --> 00:52:09,791
- Ορίστε;
- Το τελειώσαμε αυτό.
475
00:52:09,875 --> 00:52:12,750
- Ίσως. Γίνεται μισό;
- Όχι, ολόκληρο μόνο.
476
00:52:12,833 --> 00:52:14,250
Ένα, τότε.
477
00:52:19,000 --> 00:52:20,875
- Κάνει ζέστη εδώ.
- Ναι.
478
00:52:22,125 --> 00:52:24,041
Έχεις ιδρώσει.
479
00:52:24,125 --> 00:52:26,041
- Θέλεις ένα τσιγάρο;
- Όχι.
480
00:52:26,125 --> 00:52:27,541
Έχω τα πούρα μου.
481
00:52:28,416 --> 00:52:29,750
Ευχαριστώ.
482
00:52:35,416 --> 00:52:37,708
Θα μπορούσαμε να πάμε
σε κάποια έκθεση.
483
00:52:39,166 --> 00:52:40,625
Δεν έχω πολύ χρόνο.
484
00:52:41,500 --> 00:52:45,833
Δουλεύω μέχρι αργά, φεύγω απ' το
γραφείο στις οκτώ, είναι και τα παιδιά.
485
00:52:48,541 --> 00:52:50,833
Αν καταλαβαίνω καλά,
εσύ έχεις μπόλικο χρόνο.
486
00:52:53,250 --> 00:52:55,500
Τι θα κάνεις στις διακοπές;
487
00:52:55,583 --> 00:52:59,125
Δεν ξέρω. Ο Ρεμί θα πάρει
τρεις βδομάδες τα παιδιά.
488
00:52:59,208 --> 00:53:02,166
Θα περιμένω να αποφασίσω.
489
00:53:04,458 --> 00:53:05,708
Σ' αγαπώ.
490
00:53:11,125 --> 00:53:12,416
Δεν το άκουσα.
491
00:53:14,625 --> 00:53:20,166
Άκου, ήταν πολύ ωραία που
ειδωθήκαμε και φάγαμε μαζί, αλλά...
492
00:53:20,250 --> 00:53:21,291
Έχεις δίκιο.
493
00:53:21,375 --> 00:53:22,625
Συμπαθώ την Κριστίν.
494
00:53:25,750 --> 00:53:28,666
- Τι φήμη έχω;
- Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
495
00:53:34,000 --> 00:53:35,041
Για σένα.
496
00:53:35,125 --> 00:53:36,541
Τι είναι;
497
00:53:36,625 --> 00:53:38,958
- Για να με συγχωρήσεις.
- Όχι.
498
00:53:39,541 --> 00:53:40,583
Ναι, δες το.
499
00:53:41,750 --> 00:53:43,208
Όχι.
500
00:53:44,833 --> 00:53:45,875
Όχι.
501
00:53:48,208 --> 00:53:53,125
Είναι πολύ όμορφο,
αλλά δεν μπορώ να το δεχτώ. Όχι.
502
00:54:21,708 --> 00:54:24,791
Μέχρι τότε, δεν υπήρχε κάτι
μεταξύ μας. Τον είχα ξεχάσει.
503
00:54:25,958 --> 00:54:30,750
Όταν ερχόταν στο Παρίσι, που ερχόταν
τακτικά, τρώγαμε σε πολύ κομψά μέρη.
504
00:54:30,833 --> 00:54:34,541
Ήταν όμως πολύ διακριτικός.
Κατά καιρούς έφερνε κάποιο δώρο.
505
00:54:37,208 --> 00:54:41,458
Είχε, όμως, πολλά ενδιαφέροντα.
Μιλούσαμε για τα πάντα.
506
00:54:41,541 --> 00:54:42,916
Αλλά ποτέ...
507
00:54:47,208 --> 00:54:49,541
Είμαι κουρασμένη.
Βάλε μου ένα ποτό.
508
00:54:50,541 --> 00:54:52,916
Ωραία ήταν, αλλά στο Ζαμάν
είναι πιο προσεγμένα.
509
00:54:54,250 --> 00:54:56,208
Δίαιτα από αύριο.
510
00:54:56,291 --> 00:54:57,750
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
511
00:54:57,833 --> 00:55:00,416
- Καλά πήγε;
- Ναι, κοιμήθηκαν νωρίς.
512
00:55:03,708 --> 00:55:06,166
- Ορίστε, ευχαριστώ.
- Τα λέμε την Τρίτη.
513
00:55:07,541 --> 00:55:09,666
- Καλό σας βράδυ.
- Καλό βράδυ, δεσποινίς.
514
00:55:12,333 --> 00:55:13,875
Θα φαντάζεται ότι...
515
00:55:15,208 --> 00:55:16,625
Σκοτίστηκα.
516
00:55:19,000 --> 00:55:21,041
Θα μείνεις εδώ εντέλει;
517
00:55:21,125 --> 00:55:23,750
Το ελπίζω.
Το υπενοικιάζω από τη θεία μου.
518
00:55:24,375 --> 00:55:26,083
Θα οδηγείς όλη νύχτα;
519
00:55:27,166 --> 00:55:28,541
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
520
00:55:29,250 --> 00:55:31,333
Αν κουραστείς, σταμάτα στην άκρη.
521
00:55:32,208 --> 00:55:35,208
Πάρε με όταν γυρίσεις. Τα λέμε.
522
00:55:54,625 --> 00:55:56,083
Να κοιμηθώ εδώ;
523
00:55:58,791 --> 00:56:03,000
Ναι, αν θέλεις. Έχει ένα δωμάτιο
στο τέλος του διαδρόμου.
524
00:56:03,083 --> 00:56:05,083
Δεν ξέρω αν έχει κουβέρτες.
525
00:56:05,750 --> 00:56:07,666
Ναι, είναι στην ντουλάπα.
526
00:56:09,875 --> 00:56:11,291
Τακτοποιήσου.
527
00:56:36,958 --> 00:56:39,000
- Τι ώρα είναι;
- Έξι.
528
00:56:39,833 --> 00:56:41,875
- Δεν κοιμήθηκες;
- Όχι.
529
00:57:01,125 --> 00:57:03,625
Νιώθω ότι μπορώ να σου μιλήσω
για τα πάντα.
530
00:57:05,166 --> 00:57:08,416
Με άλλους άντρες δεν αντάλλαξα ποτέ
πάνω από τρεις λέξεις.
531
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Τον γνωρίζατε;
532
00:58:28,791 --> 00:58:31,083
Ναι, στη Λιόν. Σπουδάζαμε ιατρική.
533
00:58:33,791 --> 00:58:35,125
Και γίνατε φίλοι.
534
00:58:36,458 --> 00:58:40,250
Ήταν ο καλύτερός σας φίλος,
θα μπορούσε να πει κανείς.
535
00:58:41,875 --> 00:58:43,500
Και πώς ήταν τότε;
536
00:58:44,958 --> 00:58:47,250
Από πλευράς συμπεριφοράς, ήταν...
537
00:58:48,625 --> 00:58:51,291
Συνεσταλμένος. Έξυπνος.
538
00:58:52,666 --> 00:58:54,721
Ντροπαλός, κατά κάποιον τρόπο.
539
00:58:54,862 --> 00:58:58,739
Πάντα είχα την ανάγκη
να τον προστατεύω.
540
00:58:59,083 --> 00:59:01,333
Ήσασταν μαζί στο δεύτερο έτος.
541
00:59:01,416 --> 00:59:02,474
Ναι.
542
00:59:04,708 --> 00:59:06,666
Και δεν ερχόταν στην εξεταστική.
543
00:59:08,583 --> 00:59:14,125
Θυμάστε αν συνέβη κάτι, κατά
τη διάρκεια της δεύτερης χρονιάς;
544
00:59:15,500 --> 00:59:16,583
Όχι.
545
00:59:17,500 --> 00:59:21,458
Ίσως ένας καβγάς με την Κριστίν.
Αλλά δεν κράτησε πολύ.
546
00:59:21,541 --> 00:59:25,166
Τόσα χρόνια κοινών σπουδών
και δεν ερχόταν στην εξεταστική.
547
00:59:25,250 --> 00:59:28,541
Βλεπόσασταν σχεδόν κάθε μέρα,
αλλά δε παρατηρήσατε τίποτα.
548
00:59:28,625 --> 00:59:30,166
Όχι.
549
00:59:30,250 --> 00:59:33,458
Γραφόταν επ' αόριστον
ως δευτεροετής. Κι εσείς...
550
00:59:33,541 --> 00:59:37,333
Κι όταν έβγαιναν οι βαθμοί σας,
δεν κοιτάξατε ποτέ τους δικούς του.
551
00:59:37,416 --> 00:59:42,291
Όχι. Μελετούσαμε μαζί.
Ήταν καλύτερος από μένα.
552
00:59:42,916 --> 00:59:47,416
Γιατί να μην τον πιστεύω;
Όλοι τον είχαν πιστέψει.
553
00:59:49,500 --> 00:59:51,083
Τι έλεγε ότι κάνει στον ΠΟΥ;
554
00:59:51,166 --> 00:59:53,750
Διευθυντής έρευνας
στην καρδιολογία.
555
00:59:54,583 --> 00:59:55,958
Πώς προσλήφθηκε;
556
00:59:56,041 --> 01:00:01,416
Είχε κάνει αίτηση σε πρώην καθηγητή
του που διηύθυνε το εργαστήριο.
557
01:00:01,500 --> 01:00:05,791
Είστε γιατρός; Δεν πήγατε
ποτέ να τον δείτε στον ΠΟΥ;
558
01:00:05,875 --> 01:00:07,416
Του το ζήτησα μια, δυο φορές.
559
01:00:08,416 --> 01:00:10,208
Έλεγε ναι, μετά το απέφευγε.
560
01:00:12,000 --> 01:00:15,141
Ποτέ κάποια ερώτηση,
κάποια αμφιβολία;
561
01:00:15,481 --> 01:00:17,056
Δεν καταλάβατε τίποτα.
562
01:00:21,750 --> 01:00:24,041
Ίσως δεν ήξερα να τον ακούω.
563
01:00:28,000 --> 01:00:30,625
Σου λέω πως νιώθω να πεθαίνω
και μου λες όλα καλά.
564
01:00:33,541 --> 01:00:36,666
- Μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο.
- Όχι, δίκιο έχεις.
565
01:00:37,958 --> 01:00:41,000
- Μια χαρά θα είμαι.
- Ησυχία, κοιμούνται τα παιδιά.
566
01:00:42,500 --> 01:00:44,125
Δεν έχεις λίγο αλκοόλ;
567
01:00:48,291 --> 01:00:49,875
Φαίνεσαι πολύ ταραγμένος.
568
01:00:52,750 --> 01:00:56,125
Ναι, ίσως.
Έχω πολύ καλό λόγο γι' αυτό.
569
01:00:57,333 --> 01:00:59,041
Θες να μιλήσουμε;
570
01:00:59,125 --> 01:01:03,333
Α, θες να μιλήσουμε, ε;
Πρόσεχε, όμως.
571
01:01:04,291 --> 01:01:07,041
Κρατήσου, διότι θα λιποθυμήσεις.
572
01:01:08,666 --> 01:01:11,041
Είναι δύο το ξημέρωμα,
είμαι κουρασμένος.
573
01:01:21,583 --> 01:01:23,416
Θέλω καιρό να σ' το πω.
574
01:01:24,041 --> 01:01:30,166
Ήμασταν στο δεύτερο έτος, μετά
τα αποτελέσματα της εξεταστικής.
575
01:01:30,250 --> 01:01:34,875
Ήσουν στο Αμφιθέατρο Β.
Είχε μουσική, σαγκρία.
576
01:01:35,833 --> 01:01:36,958
Θυμάσαι;
577
01:01:37,041 --> 01:01:40,375
Μα τι μου λες τώρα για τη σχολή;
578
01:01:40,458 --> 01:01:45,458
Όταν έφτασα,
εσύ μου φώναζες από μακριά.
579
01:01:45,541 --> 01:01:47,416
"Πέρασες;"
580
01:01:48,583 --> 01:01:51,458
Τότε δεν ήμασταν
πια μαζί με την Κριστίν.
581
01:01:51,541 --> 01:01:52,958
Δεν ήθελε να με βλέπει.
582
01:01:59,625 --> 01:02:01,500
Εμείς...
583
01:02:01,583 --> 01:02:02,958
Αφορά γυναίκα;
584
01:02:03,875 --> 01:02:07,041
Όχι. Βασικά... όχι.
585
01:02:07,125 --> 01:02:09,541
Δεν ξέρω, όλο στο Παρίσι είσαι.
586
01:02:11,541 --> 01:02:14,375
Όχι; Η Μαριάν; Αυτή είναι;
587
01:02:16,000 --> 01:02:17,083
Αυτή είναι;
588
01:02:19,083 --> 01:02:20,666
Γιατί όχι;
589
01:02:20,750 --> 01:02:23,625
Επειδή δεν αξίζει τον κόπο.
590
01:02:25,375 --> 01:02:29,416
- Δεν έχεις ιδέα τι λες.
- Θα χαλάσεις τη ζωή σου γι' αυτήν;
591
01:02:29,500 --> 01:02:31,375
- Μια τσούλα.
- Είναι βάρβαρο αυτό.
592
01:02:31,458 --> 01:02:34,541
- Την ξέρω.
- Μη μου μιλάς έτσι, δεν είμαι δέκα ετών.
593
01:02:34,625 --> 01:02:38,708
Δεν δίνω δεκάρα για την ηθική σου!
Ποιος θαρρείς ότι είσαι;
594
01:02:39,666 --> 01:02:41,458
Τι νομίζεις ότι είναι η ζωή σου;
595
01:02:41,541 --> 01:02:42,875
Το παγκόσμιο μοντέλο;
596
01:02:47,208 --> 01:02:48,875
Θα γίνεις δυστυχισμένος.
597
01:02:49,583 --> 01:02:51,458
Είναι το μόνο
πραγματικό στη ζωή μου.
598
01:02:53,166 --> 01:02:56,583
Τι περιμένεις;
Άδεια; Την έγκρισή μου;
599
01:02:56,666 --> 01:02:58,458
Όχι, δεν το πιστεύω ούτε λίγο.
600
01:03:00,250 --> 01:03:02,333
Βγάλ' το απ' το κεφάλι σου πριν...
601
01:03:04,375 --> 01:03:07,208
Και μη μου πεις ότι σ' αγαπάει.
Δεν σε πιστεύω.
602
01:03:11,541 --> 01:03:15,791
Μπορείς να μιλήσεις στην Κριστίν.
Είναι έξυπνη, θα καταλάβει.
603
01:03:22,041 --> 01:03:24,000
Θα σε βοηθήσω να το ξεπεράσεις.
604
01:03:33,958 --> 01:03:36,000
Τι συμβαίνει εκεί μέσα;
605
01:03:42,000 --> 01:03:44,708
Τι ιστορία με το αμφιθέατρο
ήθελες να μου πεις;
606
01:03:57,083 --> 01:03:58,208
Τίποτα.
607
01:04:19,000 --> 01:04:21,250
...στο τέλος του δεύτερου έτους.
608
01:04:22,958 --> 01:04:24,833
Είχα περάσει μερικά τεστ.
609
01:04:25,583 --> 01:04:29,458
Σηκώθηκα και ντύθηκα
για τις εξετάσεις φυσιολογίας.
610
01:04:31,291 --> 01:04:34,250
Και ξαφνικά ένιωσα
σαν να υπήρχε κάτι μέσα μου.
611
01:04:36,333 --> 01:04:38,041
Που κατέρρευσε, έπεσε.
612
01:04:40,833 --> 01:04:43,000
Δεν μπορούσα να κουνηθώ.
613
01:04:43,083 --> 01:04:46,291
Άφησα την ώρα να περάσει.
Δεν μπορούσα να πάω.
614
01:04:49,333 --> 01:04:50,333
Στη σχολή...
615
01:04:53,666 --> 01:04:57,625
Δεν είμαι γιατρός. Δεν δουλεύω
στον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας.
616
01:05:01,541 --> 01:05:04,083
Όταν φεύγω απ' το σπίτι,
δεν πηγαίνω πουθενά.
617
01:05:08,208 --> 01:05:11,166
Οδηγώ, σταματάω, περιμένω.
618
01:05:22,041 --> 01:05:24,000
Και τώρα που δεν είμαι πια...
619
01:05:25,625 --> 01:05:27,583
Δεν ξέρω αν ο θάνατός μου μπορεί...
620
01:05:28,958 --> 01:05:31,458
Μπαμπά, σε ψάχνουν.
Θέλουν να φύγουν.
621
01:05:31,541 --> 01:05:33,250
Ναι, γλυκιά μου. Έρχομαι.
622
01:05:43,166 --> 01:05:44,833
Να πιούμε κι άλλο;
623
01:05:44,916 --> 01:05:47,083
- Ένα τελευταίο.
- Τρία ουίσκι.
624
01:05:47,166 --> 01:05:49,875
- Εσύ;
- Ένα μαλιμπού.
625
01:05:49,958 --> 01:05:52,083
- Το καταφέρνετε;
- Έτσι νομίζω.
626
01:05:52,166 --> 01:05:54,791
Μην τον πρήζεις με το κολιέ.
627
01:05:55,958 --> 01:05:59,416
Είδα τη Μαριάν στο Παρίσι
όταν πήρα τα παιδιά. Μιλάμε τώρα.
628
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
Παραμένει ίδια.
629
01:06:01,666 --> 01:06:07,250
Φαίνεται τρελά ερωτευμένη με έναν
οδοντίατρο, σαν κανένα μαθητούδι.
630
01:06:09,041 --> 01:06:11,250
Ιδρώνει ο λαιμός της
όταν ερωτεύεται.
631
01:06:13,916 --> 01:06:15,750
Την πήδηξες κι αυτήν, ε;
632
01:06:16,916 --> 01:06:20,750
Όχι, λυπάμαι που σε απογοητεύω.
Κι ένα μαλιμπού για τη δεσποινίδα.
633
01:06:20,833 --> 01:06:26,750
Έχει κι έναν άλλο αυτόν τον καιρό.
Έναν γιατρό.
634
01:06:27,791 --> 01:06:34,291
Τη γοητεύουν οι άντρες που ασκούν αυτό
το επάγγελμα. Αν κι αυτός είναι βαρετός.
635
01:06:37,125 --> 01:06:39,666
Εντάξει. Θα πρέπει να κλείνει τώρα.
636
01:06:41,833 --> 01:06:43,250
Ευχαριστώ.
637
01:07:10,833 --> 01:07:13,250
Δεν θέλω να έρθω.
Ξέρω ότι σ' αρέσει, αλλά...
638
01:07:14,250 --> 01:07:16,333
Καλύτερα να πάψουμε να βλεπόμαστε.
639
01:07:17,250 --> 01:07:18,375
Έτσι, τέλος πάντων.
640
01:07:19,083 --> 01:07:21,041
Δεν μπορώ να το συνεχίσω. Τέλος.
641
01:07:24,708 --> 01:07:26,625
Επειδή είσαι θλιμμένος.
642
01:07:30,166 --> 01:07:32,791
Μαζί σου δεν είμαι.
643
01:07:32,875 --> 01:07:37,083
Ναι, ξέρω ότι κάνεις προσπάθειες,
αλλά έχεις κάτι σκοτεινό.
644
01:07:37,958 --> 01:07:43,750
Είσαι ευγενικός, με πας σε ωραία μέρη,
αλλά δεν μπορώ έναν τόσο θλιμμένο.
645
01:07:46,291 --> 01:07:47,500
Δεν είμαι αρκετά δυνατή.
646
01:07:53,416 --> 01:07:55,125
Μπορούμε να πάμε βαρκάδα, όμως.
647
01:07:58,541 --> 01:08:00,666
Δεν ξέρω αν θα είναι
εκεί ο υπεύθυνος.
648
01:09:18,166 --> 01:09:20,416
- Πες μου τι συμβαίνει.
- Είχα ένα ατύχημα.
649
01:09:20,500 --> 01:09:21,625
Ατύχημα;
650
01:09:22,375 --> 01:09:23,457
Πού;
651
01:09:24,250 --> 01:09:25,307
Πες μου.
652
01:09:27,166 --> 01:09:30,855
Με χτύπησε ένα αμάξι
και έπεσα στο στηθαίο.
653
01:09:30,896 --> 01:09:33,747
Πετάχτηκα έξω
απ' την πρόσκρουση.
654
01:09:33,791 --> 01:09:35,791
Το αμάξι αναποδογύρισε τρεις φορές.
655
01:09:39,291 --> 01:09:40,707
Το αμάξι είναι έξω.
656
01:09:40,791 --> 01:09:42,416
Ένα εταιρικό ήταν.
657
01:09:42,500 --> 01:09:45,291
Με μετέφερε ελικόπτερο
στο νοσοκομείο της Λωζάνης.
658
01:09:47,457 --> 01:09:49,332
Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
659
01:09:51,375 --> 01:09:53,207
Έχασα τον χαρτοφύλακά μου.
660
01:09:53,291 --> 01:09:55,666
Σε φρόντισαν στο νοσοκομείο;
Αιμορραγείς.
661
01:09:55,750 --> 01:09:57,375
Δεν είναι τίποτα.
662
01:09:57,457 --> 01:10:00,250
- Γύρισες να πάρεις το αμάξι;
- Ναι.
663
01:10:01,207 --> 01:10:02,250
Έχεις γρατζουνιές.
664
01:10:04,332 --> 01:10:06,791
Έπεσες πάνω σε χαλίκια;
665
01:10:09,250 --> 01:10:10,750
Έσκασε ο αερόσακος;
666
01:10:13,625 --> 01:10:15,041
Χρειάζονται οξυζενέ.
667
01:11:04,375 --> 01:11:05,500
Δεν τελείωσα.
668
01:11:05,582 --> 01:11:06,832
Κάνε γρήγορα!
669
01:11:11,832 --> 01:11:13,375
Αλίς!
670
01:11:16,707 --> 01:11:18,666
Γρήγορα, παιδιά, έχουμε αργήσει.
671
01:11:20,207 --> 01:11:24,207
- Είναι άρρωστος πάλι ο μπαμπάς;
- Όχι, ξεκουράζεται.
672
01:11:25,457 --> 01:11:27,957
Εμελίν, τα παίρνεις εσύ; Επιστρέφω.
673
01:11:38,125 --> 01:11:39,250
Φεύγω.
674
01:11:50,832 --> 01:11:53,416
Δεν μου έγραψες τσεκ
για το κυλικείο τους.
675
01:12:01,207 --> 01:12:02,416
Αύριο.
676
01:12:48,125 --> 01:12:49,541
Κριστίν;
677
01:14:22,082 --> 01:14:23,582
Τι ψάχνεις;
678
01:14:29,957 --> 01:14:31,457
Δεν ξέρω.
679
01:14:37,416 --> 01:14:41,541
Δεν ήξερα ότι θα γυρνούσες σπίτι
απόψε. Έχω ένα μικρό διάλειμμα.
680
01:14:41,625 --> 01:14:43,750
Καλοσύνη σου που
ήρθες τόσο γρήγορα.
681
01:14:46,332 --> 01:14:47,666
Παράδοση στη Λοντζ.
682
01:14:48,375 --> 01:14:50,250
- Θέλεις έναν καφέ;
- Ναι.
683
01:14:51,541 --> 01:14:53,416
- Δεν μπορείς να φάμε μαζί;
- Όχι.
684
01:14:53,500 --> 01:14:54,625
Κρίμα.
685
01:14:57,457 --> 01:15:01,791
Ο μεγάλος μου αδελφός.
Φαίνεσαι να πηγαίνεις καλά.
686
01:15:01,875 --> 01:15:03,916
Ναι, είμαι καλύτερα.
687
01:15:04,791 --> 01:15:06,332
Έλα να καθίσουμε.
688
01:15:12,791 --> 01:15:13,875
Ο οδοντίατρος;
689
01:15:13,957 --> 01:15:15,082
Τελείωσε.
690
01:15:17,082 --> 01:15:19,832
- Μου θύμωσες;
- Το ξέρεις πως όχι.
691
01:15:21,207 --> 01:15:23,500
- Βλέπεις ποτέ τον Ρεμί;
- Όχι συχνά.
692
01:15:24,500 --> 01:15:26,125
Πουλήσαμε το ιατρείο.
693
01:15:26,207 --> 01:15:27,791
Σε καλή τιμή;
694
01:15:27,875 --> 01:15:29,875
Όχι άσχημα. Πήρα 900.000 φράγκα.
695
01:15:30,791 --> 01:15:32,750
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
696
01:15:33,957 --> 01:15:35,707
- Μπορείς να μαντέψεις;
- Όχι.
697
01:15:35,791 --> 01:15:37,457
Έλα!
698
01:15:41,041 --> 01:15:42,832
Όχι, σε παρακαλώ.
699
01:15:45,832 --> 01:15:46,913
Έχεις ένα τσιγάρο;
700
01:15:46,954 --> 01:15:48,956
Πρόσεχε, το αφεντικό
έρχεται στις 2:00.
701
01:15:51,457 --> 01:15:53,416
Είπες ότι στη Γενεύη...
702
01:15:53,500 --> 01:15:54,500
Όχι.
703
01:15:54,582 --> 01:15:57,332
Γιατί; Θα το εκτιμούσα πολύ.
Σε παρακαλώ.
704
01:15:58,500 --> 01:16:01,291
Ο άνθρωπος που γνώριζα έχει φύγει.
705
01:16:01,375 --> 01:16:03,957
Τα λεφτά της οικογένειάς σου
είναι ακόμα εκεί.
706
01:16:05,500 --> 01:16:09,207
Δεν διαχειρίζομαι πια
τις επενδύσεις.
707
01:16:09,875 --> 01:16:12,804
Μπορείς να το κάνεις.
Για λίγο θα είναι.
708
01:16:12,845 --> 01:16:15,039
Ίσως τα χρειαστώ
σε μερικούς μήνες.
709
01:16:15,082 --> 01:16:17,041
Μόλις αποφασίσω να αγοράσω.
710
01:16:26,416 --> 01:16:28,125
Πώς θέλετε να πληρώσετε;
711
01:16:28,750 --> 01:16:30,750
Το πρώτο ποσό με μετρητά.
712
01:16:31,875 --> 01:16:33,707
Επαληθεύστε ότι είναι 100.000.
713
01:16:50,750 --> 01:16:52,500
Βενσάν, βγες από 'κεί.
714
01:16:56,375 --> 01:16:59,082
- Το αγόρασε καινούργιο ή μεταχειρισμένο;
- Καινούργιο.
715
01:17:00,541 --> 01:17:02,666
Εγώ δεν τρελαινόμουν.
716
01:17:07,041 --> 01:17:09,000
Πού είναι ο σκύλος;
717
01:17:10,916 --> 01:17:12,000
Εσύ είσαι!
718
01:17:14,832 --> 01:17:16,875
Όχι, καλά έκανες.
719
01:17:18,582 --> 01:17:20,041
Απουσίαζα.
720
01:17:23,457 --> 01:17:24,832
Έμαθες το ποίημα;
721
01:17:24,916 --> 01:17:28,000
Είναι σύνθετη μια τέτοια ανάληψη.
722
01:17:29,500 --> 01:17:31,041
Είναι τυπική διαδικασία.
723
01:17:33,125 --> 01:17:35,250
Το ρυθμίζω αύριο και σε παίρνω.
724
01:17:35,332 --> 01:17:38,666
Τα σπασμένα δεν τα βάζουμε.
Έτσι μπράβο.
725
01:17:38,750 --> 01:17:41,916
Βγάζε τα ξεραμένα.
Θα τα βάζουμε εδώ.
726
01:17:49,166 --> 01:17:52,000
Εσύ είσαι; Ευχαριστώ που με πήρες.
727
01:17:52,875 --> 01:17:54,666
Όχι, δεν έχω κοιμηθεί.
728
01:17:57,332 --> 01:18:01,916
Στάσου, ηρέμησε.
Δεν ήθελα να σε ταράξω χτες.
729
01:18:02,875 --> 01:18:06,207
Όχι, δεν το θυμάμαι.
Αν το λες, σε πιστεύω.
730
01:18:07,582 --> 01:18:10,125
Ας τα ξεχάσουμε όλα. Ναι.
731
01:18:11,541 --> 01:18:13,707
Θα το κάνω. Θα δω κάποιον.
732
01:18:16,000 --> 01:18:17,291
Ναι.
733
01:18:22,332 --> 01:18:23,916
Όχι, μόνος είμαι.
734
01:18:26,375 --> 01:18:27,750
Στη μητέρα της.
735
01:18:30,000 --> 01:18:31,332
Παίζουν στον κήπο.
736
01:18:35,457 --> 01:18:37,082
Σκοτείνιασε κιόλας;
737
01:18:55,332 --> 01:18:56,750
Δεν σε ακούω καλά.
738
01:19:00,375 --> 01:19:01,791
Μαριάν;
739
01:19:25,457 --> 01:19:30,082
Μπορείτε να πείτε αν υπήρχαν
σημάδια ότι κάτι αλλάξει μέσα του;
740
01:19:31,582 --> 01:19:33,207
Δεν ξέρω.
741
01:19:33,291 --> 01:19:36,000
Το τελευταίο τρίμηνο τον
έκανα πέρα, ήμουν θυμωμένος.
742
01:19:36,082 --> 01:19:38,707
Θυμωμένος; Γιατί;
743
01:19:38,791 --> 01:19:40,291
Για μια βλακεία.
744
01:19:41,375 --> 01:19:45,082
Τα παιδιά μας πηγαίνουν σε ιδιωτικό
σχολείο. Καθολικό, αν θέλετε.
745
01:19:46,250 --> 01:19:48,750
Ο διευθυντής ήταν πρόβλημα
για αρκετό καιρό.
746
01:19:48,832 --> 01:19:53,125
Επίσης είχε σχέση με μια
δασκάλα του παιδικού σταθμού.
747
01:19:55,041 --> 01:19:57,000
Αυτό συνέβαινε στο γραφείο.
748
01:19:58,082 --> 01:19:59,916
Καλώς ή κακώς, τον απομακρύναμε.
749
01:20:01,166 --> 01:20:05,125
Ψηφίσαμε κι ο Ζαν-Μαρκ ήταν
σύμφωνος να φύγει. Ψήφισε υπέρ.
750
01:20:05,207 --> 01:20:10,082
Την επομένη, η Κριστίν ξεκίνησε
αίτημα κατά της απομάκρυνσης.
751
01:20:10,166 --> 01:20:12,166
Εσύ τι ψηφίζεις;
752
01:20:12,957 --> 01:20:16,625
Ωραία. Σας ευχαριστώ όλους.
Τα λέμε τη Δευτέρα.
753
01:20:17,457 --> 01:20:19,166
- Τον απέλυσαν;
- Ναι.
754
01:20:22,500 --> 01:20:24,875
Καμία κατανόηση
για ένα ανθρώπινο πρόβλημα.
755
01:20:28,250 --> 01:20:31,041
Όπως με το βιβλίο
του αποδιοπομπαίου τράγου.
756
01:20:32,250 --> 01:20:36,500
Κρίθηκε, τεμαχίστηκε, καρατομήθηκε.
Ποιοι είναι αυτοί για να κρίνουν;
757
01:20:36,582 --> 01:20:38,416
Έδωσες την ψήφο σου.
758
01:20:39,416 --> 01:20:40,791
Ναι, αλλά ήμουν ο μόνος.
759
01:20:41,666 --> 01:20:42,750
Δεν μ' αρέσει.
760
01:20:42,832 --> 01:20:47,375
Είναι σιχαμένο. Ο Λουκ είναι
βλάκας. Ήταν και η Εμελίν εκεί;
761
01:20:47,457 --> 01:20:49,041
Όχι.
762
01:20:51,082 --> 01:20:52,250
Η Κριστίν είμαι.
763
01:20:53,207 --> 01:20:56,207
Είμαι ταραγμένη,
είναι κάτι που αφορά τους πάντες.
764
01:20:58,166 --> 01:21:02,582
Όλοι ψήφισαν να απολυθεί ο Μαλετράς.
Εκτός απ' τον Ζαν-Μαρκ.
765
01:21:03,957 --> 01:21:07,375
Δεν θα το επιτρέψουμε.
Θα καταθέσουμε αίτημα.
766
01:21:45,457 --> 01:21:47,500
Είσαι ακόμα συγχυσμένη με τον Λουκ;
767
01:21:48,082 --> 01:21:50,791
Όχι τόσο, αλλά δεν θέλω
να το συζητήσω.
768
01:21:50,875 --> 01:21:53,541
Δεν περίμενα ότι
θα είχαν όλοι τόση εμμονή.
769
01:21:53,625 --> 01:21:55,457
Πόσες υπογραφές;
770
01:21:55,541 --> 01:21:57,166
Πενήντα. Και παραπάνω.
771
01:21:57,250 --> 01:21:58,541
Όχι άσχημα.
772
01:21:59,250 --> 01:22:00,707
Είναι σαν εμφύλιος.
773
01:22:00,791 --> 01:22:02,375
Τα λέμε.
774
01:22:02,457 --> 01:22:03,791
Τα λέμε.
775
01:22:12,375 --> 01:22:13,582
Κυρία Φορ.
776
01:22:13,666 --> 01:22:17,875
- Ναι;
- Έχουμε ιδωθεί, αλλά δεν έχω συστηθεί.
777
01:22:17,957 --> 01:22:20,125
Είμαι η κυρία Ξινίνγκ.
778
01:22:20,957 --> 01:22:26,541
Ο άντρας μου δουλεύει στον ΠΟΥ,
όπως ο δικός σας.
779
01:22:26,625 --> 01:22:29,207
- Ναι.
- Ο Ζαν-Ζακ προσπάθησε να έρθει σε επαφή.
780
01:22:29,291 --> 01:22:32,582
Τον έψαξε στη λίστα του οργανισμού,
αλλά δεν τον βρήκε.
781
01:22:32,666 --> 01:22:35,666
- Γι' αυτό ήρθα.
- Στη φετινή λίστα;
782
01:22:37,041 --> 01:22:38,707
Δεν ξέρω.
783
01:22:40,791 --> 01:22:44,082
Ακούστε, εκεί δουλεύει.
784
01:22:44,957 --> 01:22:47,082
Θέλατε κάτι από το φαρμακείο;
785
01:22:47,875 --> 01:22:49,000
Όχι.
786
01:22:49,875 --> 01:22:52,375
Θα μου επιτρέψετε.
787
01:22:57,082 --> 01:22:59,332
- Σ' αρέσει αυτός;
- Ναι, μ' αρέσει.
788
01:23:00,041 --> 01:23:03,125
- Πότε, όμως; Θέλω ραντεβού.
- Αρχές Ιανουαρίου.
789
01:23:03,207 --> 01:23:04,957
Αρχές Ιανουαρίου;
790
01:23:06,500 --> 01:23:08,832
Δεν μπορώ να πάω Παρίσι
πριν τις γιορτές.
791
01:23:12,832 --> 01:23:14,666
Εδώ πρωτοδειπνήσαμε.
792
01:23:14,750 --> 01:23:17,166
Όχι κουβέντες
για λεφτά μεταξύ φίλων.
793
01:23:17,750 --> 01:23:19,000
Δεν πεινάω πια.
794
01:23:21,791 --> 01:23:23,082
Πότε, λοιπόν;
795
01:23:35,957 --> 01:23:40,916
Ο Κουσνέρ με κάλεσε για δείπνο
ένα Σάββατο που θα διαλέξω εγώ.
796
01:23:41,000 --> 01:23:42,375
Θέλεις να έρθεις;
797
01:23:43,291 --> 01:23:44,541
Πού;
798
01:23:45,332 --> 01:23:48,207
Κοντά στο Παρίσι, στο Φοντενμπλό.
799
01:23:49,666 --> 01:23:50,916
Ποιος θα είναι εκεί;
800
01:23:53,207 --> 01:23:57,582
Λίγα άτομα. Η γυναίκα του, σίγουρα.
Κάνα δυο φίλοι.
801
01:24:01,957 --> 01:24:04,707
- Προτιμάς στις 16 ή στις 9;
- Στις 9.
802
01:25:15,983 --> 01:25:17,041
Κριστίν!
803
01:25:20,649 --> 01:25:21,666
Κριστίν!
804
01:25:30,957 --> 01:25:32,332
Μπες στο αμάξι, έρχομαι.
805
01:25:32,416 --> 01:25:33,916
Καις τα χαρτιά σου;
806
01:25:44,832 --> 01:25:46,332
Έλα, Παναγία.
807
01:25:48,291 --> 01:25:50,041
Κάποιος πρέπει να σ' το πει.
808
01:25:50,125 --> 01:25:53,457
Όταν συνοφρυώνεσαι, ζαρώνει
η μύτη σου. Δεν είναι πολύ ωραίο.
809
01:25:59,250 --> 01:26:00,375
Αλίς!
810
01:26:01,832 --> 01:26:03,707
Πρέπει να τους ταΐσω.
811
01:26:03,791 --> 01:26:05,457
Με εκνεύρισε το γαϊδούρι.
812
01:26:05,541 --> 01:26:08,291
Τι κάνει ο εραστής
του αποκλεισμού και της καταπίεσης;
813
01:26:08,375 --> 01:26:10,166
Είναι στους γονείς του.
814
01:26:10,250 --> 01:26:14,541
Είναι αστείος. Θα μπορούσε
απλώς να πει ότι διαφωνεί.
815
01:26:17,332 --> 01:26:18,916
Δεν το είπε;
816
01:26:19,000 --> 01:26:20,707
Όχι. Αυτό είναι το θέμα.
817
01:26:22,582 --> 01:26:25,875
- Ψήφισε υπέρ για την απόλυση;
- Ναι, όπως οι υπόλοιποι!
818
01:26:25,957 --> 01:26:30,916
Δεν το καταλαβαίνω, αλλά τέλος πάντων.
Υπάρχει ένα καταστατικό περιορισμών.
819
01:26:34,666 --> 01:26:35,916
Τι συμβαίνει;
820
01:26:37,750 --> 01:26:38,957
Μου είπε ψέματα.
821
01:26:40,791 --> 01:26:41,850
Ψέματα.
822
01:26:45,125 --> 01:26:46,416
Τι συμβαίνει;
823
01:26:46,500 --> 01:26:49,207
- Υπάρχουν άλλα στρείδια;
- Ναι.
824
01:26:49,291 --> 01:26:51,207
- Πάρα πολλά!
- Θες βοήθεια;
825
01:26:51,291 --> 01:26:52,625
Όχι, ευχαριστώ.
826
01:26:52,707 --> 01:26:54,957
Μήπως θέλουν εσαλότ;
827
01:26:55,041 --> 01:26:56,416
Δεν ξέρω.
828
01:26:58,041 --> 01:27:00,082
Άσ' το, θα το κάνω εγώ.
829
01:27:00,791 --> 01:27:03,541
Υπάρχουν κομμένες φέτες λεμόνι;
830
01:27:05,041 --> 01:27:07,250
Έχουμε δράματα μέσα.
831
01:27:07,332 --> 01:27:08,375
Σταμάτα!
832
01:27:09,000 --> 01:27:10,500
Άνοιξαν τα πάντα.
833
01:27:10,582 --> 01:27:12,500
Όχι! Είπα μετά το βραδινό!
834
01:27:12,582 --> 01:27:15,750
Σταμάτα, αλλιώς
θα πας στο δωμάτιό σου!
835
01:27:38,916 --> 01:27:40,750
Δεν θα έρθει φέτος ο Λουκ;
836
01:27:41,500 --> 01:27:42,750
Όχι.
837
01:27:42,832 --> 01:27:44,541
- Είναι καλά;
- Ναι.
838
01:27:46,250 --> 01:27:47,582
Τον είδα σήμερα το πρωί.
839
01:27:50,916 --> 01:27:52,332
Τι ωραίο τραπέζι!
840
01:27:52,416 --> 01:27:54,541
- Προσοχή.
- Θα το απομακρύνω.
841
01:27:57,707 --> 01:27:58,957
Ελάτε, μαζευτείτε!
842
01:27:59,041 --> 01:28:01,500
- Πρόσεχε με τη γιαγιά σου.
- Ζαν-Μαρκ!
843
01:28:23,457 --> 01:28:25,166
Στάσου δίπλα στην Κριστίν.
844
01:28:25,957 --> 01:28:28,791
- Πιο κοντά στον μπαμπά.
- Ελάτε, φιλί. Ναι.
845
01:28:28,875 --> 01:28:31,332
- Χαμογελάστε.
- Κοιτάξτε! Τι λέμε;
846
01:28:31,416 --> 01:28:34,041
Χαρούμενα Χριστούγεννα!
847
01:28:34,125 --> 01:28:37,375
Τυρί!
848
01:28:49,582 --> 01:28:53,125
- Ξέρεις πού είναι ο Ζαν-Μαρκ;
- Έχω λίγη ώρα να τον δω.
849
01:28:58,707 --> 01:29:00,750
Αλίς, ψάξε τον μπαμπά σου.
850
01:29:13,332 --> 01:29:16,375
Ό,τι έχω κάνει, καλό και κακό,
ήταν για σας.
851
01:29:18,416 --> 01:29:19,957
Γιατί σας αγαπώ.
852
01:29:23,832 --> 01:29:26,125
Είστε το κέντρο της ζωής μου.
853
01:29:28,541 --> 01:29:30,125
Και τώρα που δεν είμαι πια...
854
01:29:32,041 --> 01:29:34,207
Δεν ξέρω αν ο θάνατός μου
μπορεί να μας...
855
01:29:39,875 --> 01:29:43,000
Μπαμπά, σε ψάχνουν.
Θέλουν να φύγουν.
856
01:29:43,832 --> 01:29:45,750
Ναι, γλυκιά μου. Έρχομαι.
857
01:30:01,166 --> 01:30:05,375
Μαμά... Πόσα είπες; Μείον 40.000;
858
01:30:05,457 --> 01:30:07,291
Όχι, αποκλείεται.
859
01:30:11,082 --> 01:30:13,916
Είχες όλες τις διακοπές
για να το κάνεις.
860
01:30:14,000 --> 01:30:15,875
Ξέχασα τα "Τ".
861
01:30:17,166 --> 01:30:18,332
Αλίς, έτοιμη;
862
01:30:18,416 --> 01:30:19,541
Σχεδόν.
863
01:30:19,625 --> 01:30:22,332
Όχι δύο στήλες.
864
01:30:25,500 --> 01:30:27,875
Θα περάσω να τους δω.
865
01:30:27,957 --> 01:30:29,791
Ναι!
866
01:30:29,875 --> 01:30:31,416
Ναι, σήμερα το πρωί.
867
01:30:34,791 --> 01:30:40,332
Δύο δακρυγόνα. Μου είπατε
ένα ή δύο κουτιά σφαίρες;
868
01:30:40,416 --> 01:30:41,625
Ένα.
869
01:30:43,291 --> 01:30:46,250
Ξέρετε να χρησιμοποιείτε
το χειριστήριο αυτοάμυνας;
870
01:30:46,332 --> 01:30:47,916
Έτσι πιστεύω. Ναι.
871
01:30:52,875 --> 01:30:54,916
Τα τυλίγετε χωριστά για δώρα;
872
01:30:57,707 --> 01:31:00,916
Ναι. Αν θέλετε.
873
01:31:08,125 --> 01:31:10,207
Δεν έχω κάτι σπουδαίο.
874
01:31:10,291 --> 01:31:13,625
Θα χρειαστώ και έναν σιγαστήρα
για μια 22άρα καραμπίνα.
875
01:31:30,500 --> 01:31:31,916
Είναι απαρηγόρητος.
876
01:31:32,457 --> 01:31:34,875
Ο Δρ. Μπερτιέρ ανέφερε εγχείρηση.
877
01:31:36,666 --> 01:31:37,875
Για το γλαύκωμα.
878
01:31:39,791 --> 01:31:41,750
- Θα μείνεις για φαγητό;
- Δεν έχω χρόνο.
879
01:31:42,916 --> 01:31:45,707
- Φάε κάτι.
- Θα τα φτιάξω γρήγορα.
880
01:31:48,875 --> 01:31:51,166
Λάβαμε μια επιστολή
απ' την τράπεζα.
881
01:31:52,082 --> 01:31:53,791
Γίνεται ακόμα υπερανάληψη.
882
01:31:54,500 --> 01:31:56,875
Είναι το ίδιο λάθος, το ρυθμίζω!
883
01:32:06,916 --> 01:32:08,750
Θα ψάξω κάτι βιβλία.
884
01:32:56,875 --> 01:33:02,875
Ζαν-Μαρκ! Τρέχω και δεν φτάνω. Έλα
μέσα. Η Ελέν γέννησε σήμερα το πρωί.
885
01:33:02,957 --> 01:33:06,207
Ένα κοριτσάκι.
Έχω αναλάβει όλα τα παιδιά.
886
01:33:09,082 --> 01:33:11,916
- Δεν είναι εδώ ο Λουκ;
- Όχι. Παιδιά!
887
01:33:19,416 --> 01:33:22,041
Παρακαλώ;
888
01:33:23,082 --> 01:33:24,750
Τρεις φορές έχει συμβεί.
889
01:33:25,875 --> 01:33:27,832
- Είσαι καλά;
- Ναι.
890
01:33:27,916 --> 01:33:30,041
Να μεταφέρω κάτι στον Λουκ;
891
01:33:32,416 --> 01:33:33,541
Ναι.
892
01:33:35,375 --> 01:33:36,832
Πες του ότι...
893
01:33:36,916 --> 01:33:39,166
Νταμιάν, είσαι πολύ άτακτος.
894
01:33:45,416 --> 01:33:46,625
Φεύγω.
895
01:33:52,166 --> 01:33:54,541
Να έχει φτάσει ο μπαμπάς
στο εστιατόριο;
896
01:35:04,291 --> 01:35:06,291
Τι έπαθε η μαμά;
897
01:35:18,332 --> 01:35:22,125
"Στο μεταξύ, ο Πρίγκιπας
ήταν ακόμα στο πηγάδι.
898
01:35:22,207 --> 01:35:28,291
Τα τοιχώματα ήταν λεία και
γλιστρούσαν, ήταν αδύνατο να βγει.
899
01:35:28,375 --> 01:35:33,207
Μετά είδε την αλεπού να σκύβει
στην κορυφή του πηγαδιού."
900
01:35:45,791 --> 01:35:46,707
Έλα, κοιμήσου.
901
01:36:35,791 --> 01:36:37,541
Ζει ολομόναχη η μητέρα σου.
902
01:36:40,625 --> 01:36:44,916
- Γιατί δεν είσαι στον κατάλογο του ΠΟΥ;
- Να έρθει μερικές μέρες εδώ.
903
01:36:50,291 --> 01:36:51,750
Ποιον κατάλογο;
904
01:36:53,332 --> 01:36:55,957
Υπάρχει ένας κατάλογος
και δεν είσαι μέσα.
905
01:36:59,582 --> 01:37:01,375
Σταμάτα να πίνεις τόσο.
906
01:37:05,000 --> 01:37:07,082
Ποτέ δεν μας πας πουθενά.
907
01:37:07,916 --> 01:37:10,832
Δεν έχουμε δει ποτέ το
χριστουγεννιάτικο δέντρο του ΠΟΥ.
908
01:37:12,166 --> 01:37:14,166
Μας έχεις να ζούμε σαν ζώα.
909
01:37:15,832 --> 01:37:20,166
Κάτι συμβαίνει, έτσι;
Γιατί δεν είσαι γραμμένος μέσα;
910
01:37:25,416 --> 01:37:27,207
Και τόσα λεφτά που ξοδεύεις...
911
01:37:28,541 --> 01:37:30,832
Το αμάξι κοστίζει μια περιουσία.
912
01:37:32,332 --> 01:37:33,416
Για μας είναι.
913
01:37:34,332 --> 01:37:37,207
Δεν με νοιάζει!
Δεν μας έχει μείνει δεκάρα!
914
01:37:38,125 --> 01:37:39,582
Ποιος σ' το είπε;
915
01:37:41,125 --> 01:37:42,500
Αν σε απέλυσαν, πες το.
916
01:37:44,082 --> 01:37:45,666
Γιατί να με απολύσουν;
917
01:37:53,041 --> 01:37:54,166
Επαγγελματικό λάθος...
918
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Σε απέλυσαν ή όχι;
919
01:38:01,166 --> 01:38:02,666
Δεν ξέρω.
920
01:38:06,791 --> 01:38:09,166
Ήταν όντως δύσκολος ο χειμώνας.
921
01:38:09,250 --> 01:38:11,125
Δεν απαντάς!
922
01:38:15,832 --> 01:38:18,000
Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι.
923
01:38:21,875 --> 01:38:24,041
Φοβάμαι πια, καταλαβαίνεις;
924
01:38:27,957 --> 01:38:30,666
Γιατί δεν μου είπες
ότι ψήφισες κατά του Μαλετράς;
925
01:38:32,082 --> 01:38:34,291
Ντράπηκα όταν μου το είπε ο Λουκ.
926
01:38:36,582 --> 01:38:39,207
Δεν το πιστεύω σε τι
κατάσταση με φέρνεις.
927
01:38:40,000 --> 01:38:41,250
Αλήθεια είναι.
928
01:38:41,332 --> 01:38:43,000
Ίσως δεν το εξήγησα καλά.
929
01:38:44,625 --> 01:38:46,332
Μερικές φορές δεν θυμάμαι.
930
01:38:47,875 --> 01:38:49,332
Θέλεις να φύγω;
931
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Γιατί δεν είσαι στη ρημαδολίστα;
932
01:38:53,500 --> 01:38:56,541
- Καλύτερα, ίσως.
- Τι συμβαίνει, Ζαν-Μαρκ;
933
01:39:02,332 --> 01:39:05,791
Πάντα φρόντιζα
να μη σας λείψει τίποτα.
934
01:39:07,457 --> 01:39:08,916
Δεν απαντάς.
935
01:39:09,000 --> 01:39:12,457
Δεν έχει σημασία, σε σχέση
με την αγάπη που σας έχω.
936
01:39:29,666 --> 01:39:31,666
Γιατί δεν είσαι στη λίστα;
937
01:39:40,207 --> 01:39:41,791
Είναι πολύ αργά.
938
01:39:43,625 --> 01:39:45,000
Αύριο.
939
01:40:06,791 --> 01:40:09,957
Δεν θέλω να χωρίσουμε. Σ' αγαπώ.
940
01:40:15,207 --> 01:40:16,707
Κι εγώ σ' αγαπώ.
941
01:41:27,082 --> 01:41:28,250
Ναι;
942
01:41:29,332 --> 01:41:31,125
Καλημέρα, Εμελίν.
943
01:41:32,957 --> 01:41:34,416
Κοιμάται ακόμα.
944
01:41:39,375 --> 01:41:40,957
Θέλεις να την ξυπνήσω;
945
01:41:45,707 --> 01:41:47,000
Ναι, θα της το πω.
946
01:41:49,541 --> 01:41:51,166
Ησυχία, η μαμά κοιμάται.
947
01:41:51,250 --> 01:41:52,916
Μπορώ να δω τηλεόραση;
948
01:41:55,291 --> 01:41:56,707
Αυτό.
949
01:42:49,750 --> 01:42:54,457
Το μεγάλο τραπέζι ήταν πολύ ψηλό
για εκείνη. Πλησίασε το κανονικό.
950
01:42:54,541 --> 01:42:56,375
- Το κόκκινο.
- Ήταν και πάλι ψηλό.
951
01:42:56,457 --> 01:42:59,457
Μετά πήγε στο μικρούλι τραπεζάκι,
που ήταν ό,τι έπρεπε.
952
01:42:59,541 --> 01:43:03,207
Η Χρυσομαλλούσα ήθελε να κάτσει στη
μεγάλη καρέκλα, αλλά ήταν τεράστια.
953
01:43:03,291 --> 01:43:07,416
Δοκίμασε στην κανονική,
αλλά δεν φαινόταν στιβαρή.
954
01:43:07,500 --> 01:43:10,541
- Στο τέλος έκατσε στην μικρούλα.
- Το πράσινο.
955
01:43:10,625 --> 01:43:12,916
Ήταν ό,τι έπρεπε.
956
01:43:13,000 --> 01:43:16,582
Η Χρυσομαλλούσα έφαγε σούπα,
απ' το μεγάλο μπολ, αλλά έκαιγε πολύ!
957
01:43:16,666 --> 01:43:20,916
Δοκίμασε απ' το κανονικό,
αλλά ήταν πολύ αλμυρή.
958
01:43:21,000 --> 01:43:22,166
Το κίτρινο.
959
01:43:22,250 --> 01:43:25,125
Η σούπα στο μικρούλι μπολ
ήταν τέλεια.
960
01:43:25,207 --> 01:43:26,832
Το κίτρινο.
961
01:43:27,750 --> 01:43:33,582
Η Χρυσομαλλούσα ανοίγει μια πόρτα και
βλέπει τρία στρωμένα κρεβάτια στη σειρά.
962
01:43:33,666 --> 01:43:35,625
Ένα μεγάλο, ένα μεσαίο...
963
01:43:35,707 --> 01:43:39,250
Το χέρι σου είναι κρύο.
Πάω να φέρω τον χάρακά μου.
964
01:43:39,332 --> 01:43:40,875
Όχι, μείνε εδώ.
965
01:43:42,500 --> 01:43:45,250
Το μεγάλο κρεβάτι ήταν πολύ σκληρό.
966
01:43:45,332 --> 01:43:47,707
Ποτέ μην περπατάτε μόνοι στο δάσος!
967
01:43:47,791 --> 01:43:50,166
Ποτέ δεν ξέρετε
τι μπορεί να συμβεί.
968
01:43:50,250 --> 01:43:53,416
Μια μέρα, καθώς περπατούσε
στην άκρη του δάσους,
969
01:43:53,500 --> 01:43:55,875
η Χρυσομαλλούσα είδε
έναν λαμπερό μπλε υάκινθο.
970
01:43:55,957 --> 01:43:58,582
Έκανε τρία βήματα μες
στο δάσος και τον έκοψε.
971
01:43:59,125 --> 01:44:03,875
Λίγο παραπέρα είδε ένα λευκό υάκινθο.
Ακόμα πιο όμορφο απ' τον μπλε!
972
01:44:03,957 --> 01:44:07,166
Εσύ είσαι ζεστή. Έχεις πυρετό.
973
01:44:07,250 --> 01:44:08,500
Πάμε να δούμε.
974
01:44:10,791 --> 01:44:13,457
Άρχισε να φτιάχνει ένα μπουκέτο.
975
01:44:13,541 --> 01:44:16,250
Αλλά όταν ήθελε
να βγει απ' το δάσος,
976
01:44:16,332 --> 01:44:18,041
τα μονοπάτια έμοιαζαν ίδια.
977
01:44:32,916 --> 01:44:34,625
Ξάπλωσε ανάσκελα.
978
01:44:36,125 --> 01:44:37,957
Ορίστε. Ξέρεις, ε;
979
01:44:42,457 --> 01:44:44,125
Πόση ώρα;
980
01:44:44,207 --> 01:44:49,541
Μέτρα μέχρι το 200.
Ή τραγούδα το "Pirouette Cacahuete".
981
01:44:51,707 --> 01:44:55,457
Ήταν κάποτε ένας μικρούλης
Ο Πιρουέτ Κακαουέτ
982
01:44:55,541 --> 01:45:01,291
Ήταν ένας μικρούλης
Με ένα σπίτι παράξενο
983
01:45:02,041 --> 01:45:03,707
Είχε σπίτι χαρτονένιο
984
01:45:03,791 --> 01:45:07,750
Ο Πιρουέτ Κακαουέτ
Είχε σπίτι χαρτονένιο
985
01:45:07,832 --> 01:45:11,916
Οι σκάλες χάρτινες ήταν
986
01:45:12,000 --> 01:45:15,666
Ο ταχυδρόμος πάνω σκαρφάλωσε
Πιρουέτ Κακαουέτ
987
01:45:15,750 --> 01:45:20,250
Ο ταχυδρόμος πάνω σκαρφάλωσε
Την άκρη της μύτης του έσπασε
988
01:45:28,041 --> 01:45:31,957
Μπαμπά Κάστορα, βάλε τα γυαλιά σου
και διάβασέ τα μας όλα.
989
01:45:32,041 --> 01:45:36,166
Μπαμπά Κάστορα,
τι να πάρουμε στο δάσος;
990
01:45:36,250 --> 01:45:40,291
Μια πυξίδα για προσανατολισμό και
προμήθειες για τις πρώτες μέρες.
991
01:46:07,207 --> 01:46:11,375
Μπαμπά Κάστορα, πες μας μια
ιστορία. Μάλλον, δύο ιστορίες.
992
01:46:14,875 --> 01:46:17,916
Μπαμπά Κάστορα, βάλε τα γυαλιά σου
και διάβασέ τα μας όλα.
993
01:46:18,000 --> 01:46:19,666
Μπαμπά Κάστορα...
994
01:46:19,750 --> 01:46:23,125
Δεν έχω τίποτα,
άσε με να δω το τέλος.
995
01:46:23,207 --> 01:46:27,125
Δυο ιστορίες πες μας,
Πατέρα Κάστορα
996
01:46:27,207 --> 01:46:32,707
Πατέρα Κάστορα, τα γυαλιά σου βάλε
Και διάβασέ τα μας όλα
997
01:46:32,791 --> 01:46:37,000
Διάβασέ μας, πες μας
Ναι, άλλη μια ιστορία
998
01:46:37,082 --> 01:46:39,625
Ανέβα πάνω. Θέλω να
σου βάλω θερμόμετρο.
999
01:46:40,916 --> 01:46:42,457
Όχι.
1000
01:46:50,375 --> 01:46:54,041
Μπαμπά Κάστορα, βάλε τα γυαλιά σου
και διάβασέ τα μας όλα.
1001
01:46:54,125 --> 01:46:57,207
Τι απέγιναν οι διπλόδοκοι;
1002
01:46:57,875 --> 01:47:00,750
Μπορούμε να πάρουμε
δράκο στο σπίτι;
1003
01:47:01,291 --> 01:47:05,207
Πότε θα γυρίσει
ο μεγαλόπρεπος γλάρος;
1004
01:47:36,875 --> 01:47:38,457
Γεια σου, Ζαν-Μαρκ!
1005
01:47:46,416 --> 01:47:47,832
Την έφερες πίσω!
1006
01:48:03,625 --> 01:48:07,250
Δεν δουλεύει ο αεραγωγός στο
δωμάτιό σου. Το φίλτρο θα φταίει.
1007
01:48:12,666 --> 01:48:14,707
Κάτι μυρίζει άσχημα.
1008
01:48:14,791 --> 01:48:17,541
- Να σου βάλω κι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
1009
01:48:20,375 --> 01:48:22,082
Έβαλα φασκόμηλο στον κήπο.
1010
01:48:35,500 --> 01:48:37,375
Τι έχει ο αεραγωγός;
1011
01:48:37,457 --> 01:48:40,957
Δεν μπόρεσε να έρθει ο μάστορας
λόγω του χιονιού.
1012
01:48:42,582 --> 01:48:46,791
Γιατί με βάζεις να ανεβαίνω
τις σκάλες; Προσπάθησα το πρωί.
1013
01:48:47,916 --> 01:48:50,000
Κάποιος πρέπει να 'ρθει πάντως.
1014
01:49:07,957 --> 01:49:10,666
Το είχα βγάλει απ' την πρίζα.
Πρέπει να βραχυκύκλωσε.
1015
01:49:12,832 --> 01:49:14,625
Να δούμε το σχαράκι.
1016
01:49:24,457 --> 01:49:27,791
Είσαι πεισματάρης. Όλο αυτό
επειδή σου λέω ότι δεν δουλεύει.
1017
01:49:30,125 --> 01:49:31,582
Με βάζεις και σκύβω.
1018
01:49:35,500 --> 01:49:37,000
Πρέπει να το αλλάξουμε.
1019
01:49:38,166 --> 01:49:39,375
Θα έρθουν τη Δευτέρα.
1020
01:50:02,207 --> 01:50:03,457
Εδώ είμαι.
1021
01:50:09,791 --> 01:50:11,291
Τι συμβαίνει, σκυλάκο;
1022
01:50:22,625 --> 01:50:23,707
Τι κάνεις εκεί;
1023
01:50:26,291 --> 01:50:28,457
Αλλάξατε τις φωτογραφίες;
1024
01:50:28,541 --> 01:50:30,250
Ποιες; Δεν αλλάξαμε τίποτα.
1025
01:50:39,416 --> 01:50:41,207
Ζαν-Μαρκ, τι κάνεις;
1026
01:52:05,125 --> 01:52:06,875
- Δώρο για τα Χριστούγεννα;
- Ναι.
1027
01:52:09,166 --> 01:52:12,875
Έλα, Εμανουέλ, σταμάτα. Έλα.
1028
01:52:12,957 --> 01:52:15,125
- Χαμήλωσε τη μουσική.
- Όχι.
1029
01:52:19,416 --> 01:52:21,291
- Πώς σας φαίνεται;
- Ωραίο.
1030
01:52:21,375 --> 01:52:24,375
Δεν είναι πολύ επίσημο;
Μάλλον θα αλλάξω ζώνη.
1031
01:52:24,457 --> 01:52:26,541
- Δεν έχουμε καθυστερήσει;
- Να σου σερβίρω.
1032
01:52:31,166 --> 01:52:33,207
Ζαν-Μαρκ, έρχεσαι λίγο;
1033
01:52:35,957 --> 01:52:37,457
Τα μαλλιά μου!
1034
01:52:40,875 --> 01:52:42,582
Πόσοι θα είμαστε, λες;
1035
01:52:43,291 --> 01:52:44,457
Τέσσερις-πέντε.
1036
01:52:45,166 --> 01:52:46,500
Να τα αφήσω κάτω;
1037
01:52:48,625 --> 01:52:49,707
Ναι.
1038
01:52:56,000 --> 01:52:58,916
- Κάνε ό,τι μπορείς για τα λεφτά.
- Τη Δευτέρα, σ' το υπόσχομαι.
1039
01:53:03,916 --> 01:53:05,875
Θα πάω νωρίς.
1040
01:53:37,125 --> 01:53:41,416
Απ' την άλλη, αν δεχτώ τη θέση διευθυντή,
σημαίνει μετακόμιση στο Παρίσι.
1041
01:53:42,332 --> 01:53:44,291
Δεν βγάζω άκρη με τον χάρτη.
1042
01:53:44,375 --> 01:53:47,750
Θα μου δώσουν ένα διαμέρισμα
κοντά στο Μομπέρτ, πιστεύω.
1043
01:53:49,957 --> 01:53:51,457
Μίλησα στην Κριστίν.
1044
01:53:52,457 --> 01:53:54,916
Της εξήγησα και συμφωνήσαμε.
1045
01:53:55,791 --> 01:53:58,041
Θα χωρίσουμε.
Θα είναι καλύτερα έτσι.
1046
01:53:59,082 --> 01:54:01,750
Το δύσκολο είναι
που δεν θα βλέπω πια τα παιδιά.
1047
01:54:05,457 --> 01:54:07,207
Λιγότερο, δηλαδή.
1048
01:54:07,291 --> 01:54:09,666
Ποτέ δεν θα άφηνες την Κριστίν.
1049
01:54:12,291 --> 01:54:13,832
Προσπάθησε να πας δεξιά.
1050
01:54:18,791 --> 01:54:20,500
Έχουμε ξανάρθει από 'δώ.
1051
01:54:20,582 --> 01:54:22,875
- Όχι.
- Ναι, θυμάμαι τον κυκλικό κόμβο.
1052
01:54:23,625 --> 01:54:26,707
- Νιώθω ότι κάνουμε κύκλους.
- Όχι.
1053
01:54:29,500 --> 01:54:31,166
Δεν μπορεί να 'ναι από 'δώ.
1054
01:54:32,666 --> 01:54:36,750
Σταμάτα εδώ. Έχει καρτοτηλέφωνο.
Αλλιώς θα μείνουμε εδώ ως το πρωί.
1055
01:54:52,207 --> 01:54:53,291
Άντε!
1056
01:54:54,250 --> 01:54:56,041
Δεν έχω μαζί μου τον αριθμό.
1057
01:54:57,416 --> 01:54:58,875
Τι εννοείς;
1058
01:54:59,666 --> 01:55:01,375
Μου κάνεις πλάκα, Ζαν-Μαρκ;
1059
01:55:02,916 --> 01:55:05,750
Τι κάνουμε τώρα εδώ; Πού είμαστε;
1060
01:55:06,332 --> 01:55:07,541
Έχουμε χαθεί.
1061
01:55:08,291 --> 01:55:11,625
Ίσως είναι στο πορτμπαγκάζ.
Πάω να δω.
1062
01:55:14,957 --> 01:55:16,166
Αν είναι δυνατόν!
1063
01:55:41,250 --> 01:55:42,500
Σου έχω μια έκπληξη.
1064
01:55:42,582 --> 01:55:44,457
Δεν είναι ώρα τώρα.
Τηλεφώνησέ τους.
1065
01:55:45,666 --> 01:55:47,000
Σου έχω ένα δώρο.
1066
01:55:47,082 --> 01:55:50,541
Άκου, άσε τις βλακείες.
Είναι γελοίο! Όχι!
1067
01:55:52,082 --> 01:55:53,791
Βγες ένα λεπτό, σε παρακαλώ.
1068
01:56:02,666 --> 01:56:04,207
Κλείσε τα μάτια.
1069
01:56:04,875 --> 01:56:06,166
Μου κάνεις πλάκα.
1070
01:57:04,875 --> 01:57:06,332
Σκέψου τα παιδιά μου.
1071
01:57:07,707 --> 01:57:09,000
Τα παιδιά μου.
1072
01:57:59,250 --> 01:58:00,791
Τι μας συμβαίνει;
1073
01:58:02,041 --> 01:58:03,582
Τι σ' έπιασε;
1074
01:58:08,332 --> 01:58:10,457
Μου επιτέθηκες,
πήγες να μου κάνεις κακό.
1075
01:58:14,791 --> 01:58:17,666
Εσύ άρχισες.
Γιατί να θέλω να σου κάνω κακό;
1076
01:58:21,666 --> 01:58:23,041
Εγώ;
1077
01:58:25,082 --> 01:58:26,541
Έτσι νομίζω.
1078
01:58:43,375 --> 01:58:45,082
Δεν θυμάσαι τι έκανες;
1079
01:58:48,957 --> 01:58:51,957
Με συγχωρείς. Δεν νιώθω καλά τώρα.
1080
01:58:52,041 --> 01:58:53,750
Μερικές φορές δεν θυμάμαι.
1081
01:58:59,166 --> 01:59:02,416
Δες πώς είμαι.
Δεν μπορούμε να πάμε έτσι.
1082
01:59:02,500 --> 01:59:04,416
- Μπορούμε.
- Πήγαινέ με σπίτι.
1083
01:59:04,500 --> 01:59:06,375
Ναι, είναι αργά.
1084
01:59:06,457 --> 01:59:09,332
Άσε με σ' ένα βενζινάδικο.
Θα πάρω ταξί.
1085
01:59:17,250 --> 01:59:20,125
Ίσως πρέπει να πάρω
για να ζητήσω συγγνώμη.
1086
01:59:51,000 --> 01:59:54,500
Καλησπέρα, ο Ζαν-Μαρκ Φορ είμαι.
Δυστυχώς δεν θα έρθουμε.
1087
01:59:54,582 --> 01:59:56,832
Χαθήκαμε στον δρόμο.
1088
01:59:58,332 --> 02:00:02,166
Γεια σας, έχετε πάρει την Αλίς,
τον Βενσάν, τη μαμά και τον μπαμπά.
1089
02:00:02,250 --> 02:00:05,375
Απουσιάζουμε.
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
1090
02:02:27,250 --> 02:02:28,265
Κριστίν;
1091
02:04:54,416 --> 02:04:55,791
Είναι ζωντανός.
1092
02:05:51,399 --> 02:05:57,399
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου
1093
02:05:57,600 --> 02:06:03,600
Subrip-Επιμέλεια: amerzone
104481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.