All language subtitles for The Trust EP03 _ [HUACE TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,560 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,930 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,200 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,740 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,350 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,970 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,540 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,160 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,660 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,370 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,900 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,170 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,400 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,320 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,570 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,340 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,620 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 03] 31 00:01:52,320 --> 00:01:53,420 Is it real? 32 00:01:53,760 --> 00:01:54,860 I won't let you off, 33 00:01:54,860 --> 00:01:56,060 if you deceive me. 34 00:01:56,380 --> 00:01:57,420 Please calm down. 35 00:01:57,420 --> 00:01:59,620 His Majesty did stay in Fengyi Palace last night. 36 00:02:01,560 --> 00:02:02,580 Xu Yu! 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,420 Xinzhu, calm down. 38 00:02:11,500 --> 00:02:12,620 You've known it? 39 00:02:13,180 --> 00:02:14,740 Everyone in the harem has known that 40 00:02:14,740 --> 00:02:16,320 His Majesty stayed in Fengyi Palace. 41 00:02:18,440 --> 00:02:20,700 His Majesty has ignored her for several months. 42 00:02:21,260 --> 00:02:23,340 Why did he suddenly stay with her last night? 43 00:02:23,940 --> 00:02:25,980 I thought you've known him well 44 00:02:26,860 --> 00:02:28,140 and could understand it. 45 00:02:29,740 --> 00:02:31,260 War in the north needs fund 46 00:02:32,300 --> 00:02:34,220 and His Majesty needs Xu's family. 47 00:02:34,900 --> 00:02:37,740 Staying with her is to confuse them. 48 00:02:38,540 --> 00:02:39,620 You're so wise. 49 00:02:47,140 --> 00:02:50,180 The reason why I came here today is to tell you 50 00:02:50,180 --> 00:02:51,280 a piece of good news. 51 00:02:51,280 --> 00:02:52,460 Tell me at once. 52 00:03:03,180 --> 00:03:05,980 I have good news. 53 00:03:06,680 --> 00:03:07,820 What kind of good news? 54 00:03:09,020 --> 00:03:10,180 The good news in my belly. 55 00:03:10,780 --> 00:03:11,980 I have His Majesty's kid. 56 00:03:21,940 --> 00:03:24,740 Well... Congratulations. 57 00:03:31,460 --> 00:03:32,620 About the hair clasp, 58 00:03:33,300 --> 00:03:35,940 which side should I wear? 59 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 Left or right? 60 00:03:39,300 --> 00:03:40,660 You're so beautiful. 61 00:03:41,700 --> 00:03:43,260 Both sides will be good. 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,120 What about... 63 00:03:49,020 --> 00:03:50,740 wearing it on the left side? 64 00:03:58,540 --> 00:04:02,340 My child and I must be with you forever. 65 00:04:02,820 --> 00:04:04,220 Do Emperor and Queen Mother know it? 66 00:04:05,300 --> 00:04:06,340 No. I dare not tell them. 67 00:04:06,700 --> 00:04:09,540 I decide to tell them when it's in a stable condition. 68 00:04:09,740 --> 00:04:12,100 Anyhow, I dare to hide you nothing. 69 00:04:13,060 --> 00:04:14,420 If you don't mind, 70 00:04:15,140 --> 00:04:18,140 I wish you could be its Mother. 71 00:04:21,220 --> 00:04:22,960 [Yongxi Palace] 72 00:04:44,820 --> 00:04:45,980 What are you doing! 73 00:04:47,740 --> 00:04:49,100 Do not havoc my body! 74 00:04:49,780 --> 00:04:51,380 What do you mean by that? 75 00:04:52,100 --> 00:04:53,120 Your Majesty. 76 00:04:53,120 --> 00:04:54,900 Do you know how weak you are? 77 00:04:55,660 --> 00:04:57,260 But I've practiced for you these days. 78 00:04:57,260 --> 00:04:58,260 You see. 79 00:04:58,540 --> 00:04:59,740 Is your arm stronger? 80 00:04:59,740 --> 00:05:00,760 You! 81 00:05:04,760 --> 00:05:05,760 Let me ask you something. 82 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 What? 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,380 When you're in the harem, 84 00:05:08,500 --> 00:05:09,340 do you feel 85 00:05:10,500 --> 00:05:11,820 someone is always talking behind you? 86 00:05:15,660 --> 00:05:16,860 It's because 87 00:05:17,260 --> 00:05:19,140 you stayed in Fengyi Palace last night. 88 00:05:20,100 --> 00:05:21,300 All your concubines 89 00:05:22,540 --> 00:05:23,860 are talking about it. 90 00:05:42,740 --> 00:05:43,380 Your Majesty. 91 00:05:43,780 --> 00:05:46,300 Shall I sleep on the floor? 92 00:05:47,500 --> 00:05:48,900 It's not proper. 93 00:05:49,300 --> 00:05:50,780 If so, I should sleep on the floor. 94 00:05:52,180 --> 00:05:53,260 Okay. 95 00:06:11,500 --> 00:06:12,540 Forget it. 96 00:06:13,140 --> 00:06:14,660 I'm also worried about my body. 97 00:06:20,020 --> 00:06:21,020 Your Majesty. 98 00:06:21,780 --> 00:06:22,840 Are you sleeping? 99 00:06:42,260 --> 00:06:43,780 Why am I so beautiful? 100 00:06:45,340 --> 00:06:46,740 I've never noticed it 101 00:06:48,020 --> 00:06:49,620 when I used to look in the mirror. 102 00:06:51,660 --> 00:06:53,140 Why is she still awake? 103 00:06:53,420 --> 00:06:54,460 What is she doing here? 104 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Your Majesty. 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,500 You're a gentleman. 106 00:07:07,660 --> 00:07:08,660 How could you pretend to sleep? 107 00:07:14,760 --> 00:07:15,940 Forget it. 108 00:07:16,580 --> 00:07:17,720 Let's sleep on the bed together. 109 00:07:17,980 --> 00:07:19,040 Come on. 110 00:07:22,900 --> 00:07:25,380 As you've ignored me for nearly a year, 111 00:07:26,100 --> 00:07:28,060 few people talk about it around me. 112 00:07:28,260 --> 00:07:29,940 And I think that I shouldn't 113 00:07:30,420 --> 00:07:31,980 only focus on you in the harem. 114 00:07:36,080 --> 00:07:37,220 I don't mean that. 115 00:07:39,100 --> 00:07:40,660 Besides struggling for your love 116 00:07:40,980 --> 00:07:42,220 and having your baby, 117 00:07:42,460 --> 00:07:44,380 there are so many useful things to do. 118 00:07:44,740 --> 00:07:46,220 When I get up every day, 119 00:07:46,500 --> 00:07:48,140 I'll practice my sword, soak my feet 120 00:07:48,700 --> 00:07:50,180 and think of what to eat. 121 00:07:50,860 --> 00:07:52,140 They also could make me happy. 122 00:07:53,820 --> 00:07:56,260 When I gave you up from my heart, 123 00:07:57,140 --> 00:07:58,520 I felt so relaxed. 124 00:08:04,620 --> 00:08:06,740 As you've become a better and better emperor, 125 00:08:07,260 --> 00:08:08,820 I'm happy for you. 126 00:08:09,780 --> 00:08:13,900 While you ignored me more and more, 127 00:08:14,640 --> 00:08:15,900 I didn't become dejected 128 00:08:16,580 --> 00:08:18,980 because I decided to live for myself. 129 00:08:22,300 --> 00:08:23,540 You're the master of the harem 130 00:08:23,840 --> 00:08:24,980 and the empress of the whole country 131 00:08:25,540 --> 00:08:27,180 so you should be their model in terms of words and behaviors. 132 00:08:27,740 --> 00:08:29,860 If every female in the world thinks like you, 133 00:08:30,020 --> 00:08:31,540 then how could a country run well? 134 00:08:31,980 --> 00:08:33,900 Everyone has his or her responsibility. 135 00:08:34,659 --> 00:08:36,219 If he or she hasn't completed it, 136 00:08:36,480 --> 00:08:39,460 how could they say to live for themselves? 137 00:08:39,780 --> 00:08:40,880 That's it. 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,540 Sounds reasonable. 139 00:08:43,380 --> 00:08:44,460 As I'm your wife, 140 00:08:44,780 --> 00:08:46,580 it's my responsibility to support you. 141 00:08:46,980 --> 00:08:49,860 So I'm now building up a strong body for you. 142 00:09:04,340 --> 00:09:06,500 It's my great honor to be chosen by the former emperor 143 00:09:06,700 --> 00:09:08,300 as an official here. 144 00:09:08,380 --> 00:09:10,260 How dare I not support you at all costs? 145 00:09:10,500 --> 00:09:11,640 Why do you mention it? 146 00:09:13,340 --> 00:09:14,480 Prime Doctor. 147 00:09:14,780 --> 00:09:17,460 You can speak frankly. 148 00:09:17,580 --> 00:09:20,020 When I hear about the present government affairs, 149 00:09:20,300 --> 00:09:22,740 I always sigh to hold back my tears. 150 00:09:23,660 --> 00:09:26,260 Flood in the south, and war in the north. 151 00:09:26,260 --> 00:09:28,820 Besides these, famines happen along them. 152 00:09:28,820 --> 00:09:30,700 Your Majesty is hard up with them, 153 00:09:30,820 --> 00:09:31,900 having nothing to solve them, 154 00:09:32,040 --> 00:09:34,140 which is caused by no reserve. 155 00:09:34,140 --> 00:09:37,540 If the government repository has food and funds, 156 00:09:37,540 --> 00:09:40,020 we could tackle all our problems 157 00:09:40,060 --> 00:09:42,660 and our enemies could surrender. 158 00:09:42,660 --> 00:09:44,500 Who won't be attracted by it? 159 00:09:44,500 --> 00:09:48,500 In my opinion, we should prompt our people to farm, 160 00:09:48,580 --> 00:09:50,980 which is the basic. 161 00:09:51,260 --> 00:09:52,300 Your Majesty. 162 00:09:52,740 --> 00:09:53,780 Your Majesty. 163 00:10:04,340 --> 00:10:07,180 I'm wondering how His Majesty is now. 164 00:10:09,780 --> 00:10:11,860 Greetings to Queen Mother. 165 00:10:13,580 --> 00:10:17,020 Ms. Qin is frail 166 00:10:17,100 --> 00:10:18,740 so you don't need to greet me every day. 167 00:10:19,460 --> 00:10:21,500 Thanks for your affection. 168 00:10:28,740 --> 00:10:30,740 Ms. Qin is delicate and touching. 169 00:10:30,980 --> 00:10:32,260 Sometimes pants from weakness. 170 00:10:32,260 --> 00:10:33,540 Has a unique aroma. 171 00:10:39,420 --> 00:10:43,020 Empress must be tired of serving His Majesty. 172 00:10:43,160 --> 00:10:45,380 That's why she has no time to greet aunt. 173 00:10:45,820 --> 00:10:47,260 Her Highness arrives. 174 00:10:51,420 --> 00:10:53,340 Greetings to Her Highness. 175 00:10:57,300 --> 00:10:59,180 Greetings to Mother. 176 00:11:02,380 --> 00:11:03,540 Rise. 177 00:11:03,540 --> 00:11:04,740 Thanks. 178 00:11:23,220 --> 00:11:25,100 If you still don't come, 179 00:11:25,140 --> 00:11:26,820 I'm afraid we have to stay here 180 00:11:26,980 --> 00:11:28,980 and have a meal with Queen Mother. 181 00:11:29,940 --> 00:11:31,860 It seems you only care about the meal. 182 00:11:32,340 --> 00:11:34,800 As Empress comes, you forget to greet me. 183 00:11:35,660 --> 00:11:37,940 Why does she start to bother about it? 184 00:11:40,380 --> 00:11:42,540 I'm serving Queen Mother 185 00:11:42,740 --> 00:11:44,620 so it's inconvenient to greet you. 186 00:11:44,940 --> 00:11:47,260 We're touched by your love and devotion. 187 00:11:47,980 --> 00:11:50,700 Prime Doctor thinks highly of law and discipline rite 188 00:11:50,980 --> 00:11:52,780 and advocates ruling the world by filial duty. 189 00:11:53,060 --> 00:11:55,660 If he sees your devotion to Mother, 190 00:11:56,020 --> 00:11:57,620 he must be comforted by it. 191 00:12:05,100 --> 00:12:08,060 Greetings to Her Highness. 192 00:12:08,440 --> 00:12:09,440 Stand up. 193 00:12:09,900 --> 00:12:11,500 Thank you. 194 00:12:17,380 --> 00:12:20,380 The reason why you come here in the morning 195 00:12:21,100 --> 00:12:23,540 is to discipline my niece? 196 00:12:24,140 --> 00:12:25,700 It's really difficult for you. 197 00:12:26,380 --> 00:12:28,340 I thought Mother is scrupulous 198 00:12:29,140 --> 00:12:30,500 and amiable to my wife. 199 00:12:30,980 --> 00:12:32,660 But I've never thought she... 200 00:12:37,020 --> 00:12:38,340 - I... - Aunt. 201 00:12:39,060 --> 00:12:41,380 She's always been like this. 202 00:12:41,380 --> 00:12:42,780 You know that. 203 00:12:43,900 --> 00:12:45,860 It seems she has no constraint 204 00:12:46,060 --> 00:12:47,780 after losing her token. 205 00:12:50,000 --> 00:12:51,060 Absurd! 206 00:12:51,700 --> 00:12:53,660 Who dares to interrupt me? 207 00:12:54,340 --> 00:12:57,020 She's in humble reverence before me. 208 00:12:57,500 --> 00:12:59,220 But she's so caustic to my wife. 209 00:12:59,780 --> 00:13:00,900 She is ill-breeding. 210 00:13:01,500 --> 00:13:04,500 How could I think she's virtuous to lead them? 211 00:13:08,340 --> 00:13:09,820 Wudu greets Queen Mother. 212 00:13:10,420 --> 00:13:11,740 I wish you all well. 213 00:13:12,620 --> 00:13:16,420 Why do you come here, Steward Wu? 214 00:13:16,860 --> 00:13:17,960 Your Highness, 215 00:13:18,460 --> 00:13:20,780 His Majesty summoned the Empress due to something urgent. 216 00:13:23,580 --> 00:13:25,500 She needs help? 217 00:13:27,300 --> 00:13:29,460 As His Majesty asked, 218 00:13:30,740 --> 00:13:32,820 then you can go with him. 219 00:13:36,260 --> 00:13:37,340 Excuse me for my absence. 220 00:13:37,560 --> 00:13:39,460 I'll come to beg for your pardon tomorrow. 221 00:13:50,020 --> 00:13:51,820 That's the whole process. 222 00:13:52,220 --> 00:13:54,140 It's Lady Pei who violated the rules. 223 00:13:54,860 --> 00:13:56,540 I just reminded her a little. 224 00:13:59,460 --> 00:14:00,740 But you can't entrap me. 225 00:14:02,300 --> 00:14:04,700 Then tell me about your condition. 226 00:14:05,420 --> 00:14:07,140 Do you know government affairs? 227 00:14:07,380 --> 00:14:08,540 You're just a warrior! 228 00:14:08,660 --> 00:14:09,900 Only know martial! 229 00:14:09,900 --> 00:14:11,660 How dare you! What do you know? 230 00:14:11,900 --> 00:14:13,660 Keep cool. Lower your voice. 231 00:14:13,660 --> 00:14:15,260 - Your Majesty. - Calm down, Prime Doctor. 232 00:14:15,260 --> 00:14:18,580 Your Majesty, please uphold justice! 233 00:14:18,940 --> 00:14:22,020 General Chen, don't fail to appreciate our kindness! 234 00:14:22,020 --> 00:14:24,620 When did you appreciate our generals? 235 00:14:24,620 --> 00:14:25,640 Didn't I? 236 00:14:25,660 --> 00:14:28,460 We fight at bay in the fierce battle! 237 00:14:29,800 --> 00:14:30,940 Well... 238 00:14:36,500 --> 00:14:38,060 It seems all the officials and generals 239 00:14:38,500 --> 00:14:40,820 are not good to him. 240 00:14:53,960 --> 00:14:54,980 By the way, 241 00:14:55,460 --> 00:14:57,940 Prime Doctor and General Chen wanted to report 242 00:14:58,260 --> 00:14:59,980 and I asked them to wait in the study. 243 00:15:01,220 --> 00:15:03,500 Report to me after you hear them. 244 00:15:05,420 --> 00:15:07,540 Prime Doctor, the frontier juncture is urgent 245 00:15:07,540 --> 00:15:10,020 but why couldn't we get the fund and food? 246 00:15:10,020 --> 00:15:12,020 A large country has many people. 247 00:15:12,020 --> 00:15:13,900 Everywhere needs food and fund. 248 00:15:13,900 --> 00:15:15,940 Can't you pacify the generals and soldiers 249 00:15:15,940 --> 00:15:18,380 and ask them to give us more time? 250 00:15:18,380 --> 00:15:19,860 Give you more time? 251 00:15:19,980 --> 00:15:22,700 Why don't you ask our enemies to give us more time? 252 00:15:22,980 --> 00:15:24,300 If they conquer the front juncture, 253 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 we'll all be truly sunk! 254 00:15:25,540 --> 00:15:27,660 You only know to fight! 255 00:15:27,660 --> 00:15:29,660 You know nothing about finance! 256 00:15:29,980 --> 00:15:31,620 The finance of our country 257 00:15:31,620 --> 00:15:33,020 not only serves the army! 258 00:15:33,380 --> 00:15:34,340 - You! - Shut up. 259 00:15:34,900 --> 00:15:36,980 Your Majesty, the frontline lacks rations. 260 00:15:37,460 --> 00:15:38,460 If we can't get enough rations, 261 00:15:38,740 --> 00:15:40,020 it will be dangerous for us! 262 00:15:40,380 --> 00:15:42,180 Even if I have to fight against him, 263 00:15:42,340 --> 00:15:43,820 I still have to get the fund. 264 00:15:43,820 --> 00:15:45,900 You have fields and money 265 00:15:45,900 --> 00:15:47,820 so you can support yourselves. 266 00:15:47,820 --> 00:15:49,100 If the enemy attacks, 267 00:15:49,100 --> 00:15:50,460 just protect the vital part. 268 00:15:50,500 --> 00:15:51,780 Why do you ask for money and food so frequently? 269 00:15:51,780 --> 00:15:53,740 Do you think people don't need to eat? 270 00:15:53,740 --> 00:15:56,380 Do they support you in vain? 271 00:15:56,420 --> 00:15:57,620 What are you talking? 272 00:15:57,940 --> 00:16:00,460 If it's enough, do I need to come back from such a distance? 273 00:16:00,940 --> 00:16:02,180 Zamsi is pugnacious. 274 00:16:02,540 --> 00:16:04,860 If we have little food and winter clothes, we will be in danger. 275 00:16:04,980 --> 00:16:06,740 Your Majesty, please be wise and fair! 276 00:16:06,740 --> 00:16:07,940 Grow others' aspirations 277 00:16:07,940 --> 00:16:09,100 and belittle ourselves. 278 00:16:09,100 --> 00:16:11,100 Harass our morale and country. 279 00:16:11,100 --> 00:16:12,780 Please punish him! 280 00:16:20,460 --> 00:16:22,620 But soldiers are not there to farm. 281 00:16:23,300 --> 00:16:25,900 As the winter is coming, it's cold there. 282 00:16:26,460 --> 00:16:28,500 It's time to warm them 283 00:16:28,940 --> 00:16:29,980 with some winter clothes. 284 00:16:34,580 --> 00:16:37,220 I'll thank Your Majesty's great kindness 285 00:16:37,340 --> 00:16:38,820 for our generals and soldiers. 286 00:16:41,100 --> 00:16:43,660 His Majesty always keeps a low profile 287 00:16:43,940 --> 00:16:46,780 but why is he so decisive today? 288 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 You can leave now. 289 00:16:48,760 --> 00:16:49,820 Thanks, Your Majesty. 290 00:17:02,540 --> 00:17:05,260 Your Majesty, here are the official documents. 291 00:17:05,579 --> 00:17:06,719 Please read them. 292 00:17:10,380 --> 00:17:11,940 Well, just read them for me. 293 00:17:12,220 --> 00:17:13,260 What? 294 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 OK. 295 00:17:20,240 --> 00:17:21,360 Zhenbei Marquis. 296 00:17:23,819 --> 00:17:25,379 Recently, I've heard Zamsi 297 00:17:25,380 --> 00:17:27,020 came to attack us several times 298 00:17:27,660 --> 00:17:29,020 while General Xu Ding 299 00:17:29,260 --> 00:17:31,460 has done nothing but wait. 300 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 Besides, 301 00:17:32,980 --> 00:17:34,700 Xu Ding pockets a portion of the soldiers' pay, 302 00:17:34,980 --> 00:17:36,380 which makes the army downcast. 303 00:17:37,060 --> 00:17:38,100 Nonsense! 304 00:17:38,300 --> 00:17:39,380 Please calm down. 305 00:17:41,300 --> 00:17:42,620 The old tortoise Zhenbei Marquis 306 00:17:42,620 --> 00:17:43,660 is telling nonsense! 307 00:17:43,940 --> 00:17:45,700 Cast wild aspersions at my father. 308 00:17:46,860 --> 00:17:48,420 My father must hold on to the barracks 309 00:17:48,620 --> 00:17:49,820 but he calls it "doing nothing," 310 00:17:50,220 --> 00:17:51,940 mentioning nothing about the food shortage. 311 00:17:52,220 --> 00:17:53,860 He only says my father pockets a portion. 312 00:17:57,260 --> 00:17:59,020 Please calm down, Your Majesty! 313 00:18:00,620 --> 00:18:02,020 Only finds faults. 314 00:18:02,300 --> 00:18:05,420 It seems Guan is aimed at Xu. 315 00:18:14,980 --> 00:18:16,060 Give it to Zhenbei Marquis. 316 00:18:16,620 --> 00:18:18,580 Ask him to appreciate my remark well. 317 00:18:19,220 --> 00:18:21,020 Learn it well! 318 00:18:22,140 --> 00:18:23,380 Yes. 319 00:18:31,140 --> 00:18:33,180 Duke, you see... [Mansion of Hengshan Duke] 320 00:18:33,940 --> 00:18:37,300 I'm just a warrior and I can't understand it. 321 00:18:37,740 --> 00:18:38,900 But Wudu said 322 00:18:39,500 --> 00:18:41,580 Emperor flew into a rage 323 00:18:41,820 --> 00:18:43,080 after he heard a few words. 324 00:18:43,140 --> 00:18:45,860 He must be angry with Xu Ding. 325 00:18:47,000 --> 00:18:48,060 Guan. 326 00:18:48,500 --> 00:18:51,100 It's really a good memorial. 327 00:18:51,420 --> 00:18:52,540 So nice. 328 00:18:53,660 --> 00:18:55,460 Come and have a look. 329 00:19:00,820 --> 00:19:01,700 Excuse me, Duke. 330 00:19:03,100 --> 00:19:06,740 I read it many times but I didn't get its real meaning 331 00:19:07,420 --> 00:19:08,820 from every aspect. 332 00:19:09,380 --> 00:19:10,420 Please give me some advice. 333 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 Open it. 334 00:19:14,760 --> 00:19:15,920 See. 335 00:19:16,860 --> 00:19:18,340 Here's a shell. 336 00:19:19,740 --> 00:19:21,180 And four legs here. 337 00:19:21,700 --> 00:19:23,180 With a head here. 338 00:19:24,100 --> 00:19:27,540 Still has a small tail. 339 00:19:31,340 --> 00:19:32,420 Isn't it a tortoise? 340 00:19:32,820 --> 00:19:33,940 That's it. 341 00:19:34,180 --> 00:19:36,620 But why did he make a remark like this? 342 00:19:38,780 --> 00:19:41,580 You impeached Xu because he was unwilling to fight. 343 00:19:42,180 --> 00:19:44,220 What else could Xu be? 344 00:19:45,260 --> 00:19:49,460 He scolded indirectly that Xu was just like a tortoise. 345 00:19:50,700 --> 00:19:53,300 It seems His Majesty hates him badly. 346 00:19:53,700 --> 00:19:56,340 As it's improper to scold him face to face, 347 00:19:56,940 --> 00:20:01,460 then he drew an unlike tortoise. 348 00:20:03,300 --> 00:20:04,420 You're so wise 349 00:20:05,300 --> 00:20:08,580 for understanding his mind so deeply. 350 00:20:09,300 --> 00:20:10,980 After hearing your words, 351 00:20:10,980 --> 00:20:13,700 I think I'm filled with wisdom. 352 00:20:14,060 --> 00:20:18,620 Xu Ding lands himself in serious trouble this time. 353 00:20:23,820 --> 00:20:26,500 Though Emperor is young, 354 00:20:27,540 --> 00:20:29,820 he's deliberate and thoughtful. 355 00:20:31,540 --> 00:20:33,100 So brilliant. 356 00:20:33,100 --> 00:20:34,100 I agree with you. 357 00:20:35,300 --> 00:20:37,900 I've never thought 358 00:20:38,420 --> 00:20:40,140 it could be so profound. 359 00:20:44,260 --> 00:20:47,420 His remark has another meaning. 360 00:20:51,140 --> 00:20:52,160 Well... 361 00:20:53,580 --> 00:20:54,820 Discipline. 362 00:20:55,380 --> 00:20:56,700 - Discipline? - Yes. 363 00:20:56,940 --> 00:20:58,180 He means that 364 00:20:58,620 --> 00:21:01,860 we must often discipline Xu Ding. 365 00:21:02,860 --> 00:21:03,940 Guan. 366 00:21:04,540 --> 00:21:07,940 Your report comes really in time. 367 00:21:08,340 --> 00:21:11,140 Harsh and nice! 368 00:21:11,980 --> 00:21:13,020 I see. 369 00:21:13,540 --> 00:21:16,820 I'll work harder and harder later on. 370 00:21:18,020 --> 00:21:21,720 It seems I should congratulate 371 00:21:22,220 --> 00:21:24,860 on your promotion to general in advance. 372 00:21:26,340 --> 00:21:28,100 Thanks for your appreciation, Duke. 373 00:21:29,180 --> 00:21:32,260 I'd like to work for you. 374 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 Grapes! 375 00:22:21,060 --> 00:22:22,540 It's a good cover-up. 376 00:22:23,980 --> 00:22:27,460 General Chen didn't make trouble this time. 377 00:22:29,460 --> 00:22:31,660 No official defends him. 378 00:22:32,900 --> 00:22:33,900 It's excusable. 379 00:22:34,100 --> 00:22:37,120 He always thinks I'm young and knows nothing about military affairs. 380 00:22:37,500 --> 00:22:38,980 His words are always aggressive. 381 00:22:39,900 --> 00:22:42,420 He's a general. Stubborn and frank. 382 00:22:42,700 --> 00:22:43,820 He knows nothing convoluted. 383 00:22:44,180 --> 00:22:46,180 Your Majesty, don't mind it. 384 00:22:46,620 --> 00:22:47,660 Xu Yu. 385 00:22:48,400 --> 00:22:51,840 Do you know why I married you? 386 00:22:59,500 --> 00:23:01,220 Do we need to talk about such a heavy topic? 387 00:23:02,680 --> 00:23:05,240 I ascended the throne when I was young. My basis was unstable. 388 00:23:05,880 --> 00:23:08,020 All the officials had their intentions. 389 00:23:08,560 --> 00:23:09,820 I couldn't believe them. 390 00:23:11,540 --> 00:23:14,380 Then why did you marry me? 391 00:23:17,540 --> 00:23:19,260 When the former emperor passed away, 392 00:23:19,500 --> 00:23:21,700 Hengshan Duke was summoned to the palace, 393 00:23:22,220 --> 00:23:24,900 helping me pacify the army and people. 394 00:23:25,540 --> 00:23:27,140 General Xu led a large number of troops, 395 00:23:27,180 --> 00:23:28,300 so he is hard to supervise. 396 00:23:29,100 --> 00:23:32,460 Mother was worried she would become estranged from Hengshan Duke. 397 00:23:32,940 --> 00:23:35,820 When they fight, the country will be in danger. 398 00:23:36,540 --> 00:23:38,740 Then she summoned Prime Doctor Pei. 399 00:23:39,460 --> 00:23:42,420 He's the most prestigious here 400 00:23:42,780 --> 00:23:43,940 and also my uncle. 401 00:23:44,340 --> 00:23:45,860 Of course I could depend on him. 402 00:23:46,500 --> 00:23:48,260 They're counterbalanced. 403 00:23:49,380 --> 00:23:52,220 Balanced each other till now. 404 00:23:52,960 --> 00:23:54,000 Enough, Your Majesty. 405 00:23:54,940 --> 00:23:56,260 Why do you suddenly mention these? 406 00:23:56,860 --> 00:23:57,940 I feel a headache. 407 00:24:00,100 --> 00:24:02,180 I want to go out and have a walk. 408 00:24:03,380 --> 00:24:04,420 I'm leaving first. 409 00:24:48,100 --> 00:24:49,460 Who are dancing and playing music? 410 00:24:50,260 --> 00:24:51,500 I'll go to have a look. 411 00:25:01,200 --> 00:25:02,240 Report to Your Highness. 412 00:25:02,460 --> 00:25:03,860 They're Lady Pei and Ms. Tao. 413 00:25:06,120 --> 00:25:07,140 Go to have a look. 414 00:25:07,200 --> 00:25:08,260 Yes. 415 00:25:25,380 --> 00:25:26,940 Really good scenery. 416 00:25:27,160 --> 00:25:29,460 It's pitiful that Xiao Jingyun missed it. 417 00:25:40,940 --> 00:25:42,400 Greetings to Your Majesty. 418 00:25:49,020 --> 00:25:50,420 I don't know you're here. 419 00:25:50,420 --> 00:25:51,680 Sorry for disturbing Your Majesty. 420 00:25:52,040 --> 00:25:53,220 Please forgive me. 421 00:25:54,220 --> 00:25:54,980 Stand up. 422 00:25:57,780 --> 00:26:00,540 I've never thought you all have unique skills. 423 00:26:02,180 --> 00:26:03,620 It's cold at night 424 00:26:04,180 --> 00:26:06,300 and I think you might be tired. 425 00:26:06,860 --> 00:26:10,580 What about having a drink in my palace? 426 00:26:11,940 --> 00:26:14,700 I... have to approve the documents later. 427 00:26:15,600 --> 00:26:16,640 Well... 428 00:26:17,180 --> 00:26:20,680 Let me show you another dance. 429 00:26:41,860 --> 00:26:45,140 Lady Pei once framed me up in front of Queen Mother. 430 00:26:45,140 --> 00:26:46,540 I won't be fooled again this time. 431 00:26:56,780 --> 00:26:57,860 You! 432 00:26:58,420 --> 00:26:59,520 You pushed me! 433 00:26:59,600 --> 00:27:00,680 I? 434 00:27:00,820 --> 00:27:01,920 Aunt! She pushed me! 435 00:27:17,900 --> 00:27:18,900 Lady Pei. 436 00:27:19,220 --> 00:27:20,280 Are you okay? 437 00:27:21,500 --> 00:27:22,520 Your Majesty. 438 00:27:22,820 --> 00:27:24,460 I'm afraid she's sprained her ankle. 439 00:27:25,540 --> 00:27:29,260 What about going back to have a rest with her? 440 00:27:29,980 --> 00:27:31,060 She's right. 441 00:27:31,260 --> 00:27:32,500 Your Majesty. 442 00:27:33,020 --> 00:27:34,660 It does hurt. 443 00:27:35,940 --> 00:27:37,620 Once bitten, 444 00:27:37,620 --> 00:27:38,980 twice shy. 445 00:27:40,020 --> 00:27:41,260 I'm now the emperor. 446 00:27:41,620 --> 00:27:42,340 What to fear? 447 00:27:48,940 --> 00:27:50,780 Okay! 448 00:27:50,980 --> 00:27:52,940 - Wudu? - Yes. 449 00:27:53,540 --> 00:27:54,540 Go to tell Empress. 450 00:27:55,460 --> 00:27:57,920 She doesn't need to wait for me today. 451 00:27:58,340 --> 00:28:00,660 I'll patronize them tonight. 452 00:28:01,380 --> 00:28:02,400 Yes. 453 00:28:07,220 --> 00:28:08,860 Where did His Majesty go? 454 00:28:10,100 --> 00:28:12,700 His Majesty said to patronize the harem. 455 00:28:17,540 --> 00:28:19,780 What a stupid cow! 456 00:28:28,540 --> 00:28:29,940 You're really a blockhead! 457 00:28:31,540 --> 00:28:33,820 I said something wrong again. 458 00:28:34,500 --> 00:28:36,820 Think it well before reporting to Her Highness. 459 00:28:37,700 --> 00:28:38,780 Patronize the harem? 460 00:28:39,420 --> 00:28:41,740 Her Highness will be unhappy about it again. 461 00:28:51,140 --> 00:28:54,180 Tell me! Who's the king here? 462 00:28:55,460 --> 00:28:57,700 You! You're the king! 463 00:28:57,700 --> 00:28:59,540 You're the king. 464 00:29:00,620 --> 00:29:01,700 Absurd! 465 00:29:03,460 --> 00:29:04,480 Lady Pei! 466 00:29:04,980 --> 00:29:06,120 Pei Xinzhu! 467 00:29:07,300 --> 00:29:08,340 Yes! 468 00:29:08,780 --> 00:29:13,100 What should be the punishment of acting slackly? 469 00:29:13,900 --> 00:29:15,940 I command you 470 00:29:16,820 --> 00:29:18,020 to go out right now 471 00:29:19,420 --> 00:29:20,980 and grant each other 20 boards. 472 00:29:32,820 --> 00:29:33,840 King! 473 00:29:34,180 --> 00:29:36,020 Let me help you down. 474 00:29:36,820 --> 00:29:39,500 The higher you're, the easier you're to fall. 475 00:29:41,980 --> 00:29:42,980 Sounds reasonable. 476 00:29:52,980 --> 00:29:54,980 Steward Wudu. As we're out, 477 00:29:55,260 --> 00:29:57,780 don't go inside to bother His Majesty and Lady Pei to have a sweet night. 478 00:29:58,020 --> 00:29:59,060 Let me have a look. 479 00:30:06,660 --> 00:30:07,820 King. 480 00:30:08,860 --> 00:30:10,940 I feel uncomfortable. 481 00:30:11,540 --> 00:30:13,300 Where? 482 00:30:13,860 --> 00:30:15,740 My heart hurts. 483 00:30:17,220 --> 00:30:18,860 Why? 484 00:30:19,660 --> 00:30:21,620 Thinking of you day and night 485 00:30:22,140 --> 00:30:23,180 brings me heartache. 486 00:30:24,380 --> 00:30:25,420 Besides, 487 00:30:26,020 --> 00:30:28,340 thinking that you may not come later on 488 00:30:28,860 --> 00:30:31,300 makes my heart torn. 489 00:30:32,080 --> 00:30:33,120 So easy. 490 00:30:33,580 --> 00:30:35,980 Then I'll drink with you till you're happy. 491 00:30:37,980 --> 00:30:40,460 It can't be solved by drinking. 492 00:30:41,060 --> 00:30:42,160 Your Majesty. 493 00:30:42,340 --> 00:30:43,980 Please bring me to the bed. 494 00:30:48,520 --> 00:30:49,620 Troublesome. 495 00:31:01,100 --> 00:31:02,000 Your Majesty! 496 00:31:04,020 --> 00:31:05,260 - Your Majesty! Be careful! - Your Majesty! 497 00:31:05,260 --> 00:31:06,300 Don't see me off. 498 00:31:06,820 --> 00:31:08,100 - Stay here. - Your Majesty! Slow down! 499 00:31:08,100 --> 00:31:10,020 Your Majesty! 500 00:31:10,500 --> 00:31:12,620 - Whoops! - Your Majesty! Take care! 501 00:31:12,980 --> 00:31:14,060 Let me help you. 502 00:31:14,700 --> 00:31:15,780 Let's go home! 503 00:31:15,940 --> 00:31:17,080 Your Majesty! 504 00:31:20,580 --> 00:31:21,860 Greetings to Your Majesty. 505 00:31:23,100 --> 00:31:23,820 Your Majesty. 506 00:31:37,340 --> 00:31:38,860 So beautiful! 507 00:31:44,580 --> 00:31:45,380 Your Majesty. 508 00:31:45,940 --> 00:31:48,660 Is it the pearl hairpin Emperor sent you? 509 00:31:50,580 --> 00:31:51,500 Could you send it to me? 510 00:31:52,220 --> 00:31:53,260 Wait! Your Majesty! It's... 511 00:31:53,660 --> 00:31:54,700 Thank you. 512 00:31:54,780 --> 00:31:55,900 Your Majesty! 513 00:31:56,820 --> 00:31:57,900 Your Majesty! 514 00:32:01,420 --> 00:32:02,700 Greetings to Your Majesty. 515 00:32:05,420 --> 00:32:06,700 Is it the osmanthus wine? 516 00:32:07,660 --> 00:32:08,740 Yes. 517 00:32:11,340 --> 00:32:12,340 That's it. 518 00:32:18,140 --> 00:32:19,540 I've just made it. 519 00:32:19,700 --> 00:32:20,660 If you want it, 520 00:32:20,780 --> 00:32:22,460 You can ask servants to make it for you. 521 00:32:30,740 --> 00:32:32,540 My wine! 522 00:32:33,420 --> 00:32:35,140 My wine! 523 00:32:40,820 --> 00:32:42,000 There's still a bottle. 524 00:32:46,220 --> 00:32:47,240 Your Majesty! 525 00:32:48,140 --> 00:32:49,240 Your Majesty! 526 00:32:53,420 --> 00:32:54,480 Beauty. 527 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 Why did you come back? 528 00:33:01,220 --> 00:33:04,220 Because I feel that 529 00:33:04,620 --> 00:33:06,540 Your Majesty is missing me. 530 00:33:08,940 --> 00:33:09,960 By the way. 531 00:33:11,740 --> 00:33:12,820 Look! 532 00:33:15,020 --> 00:33:16,540 It's your favorite pearl hairpin! 533 00:33:16,580 --> 00:33:17,600 Come on. 534 00:33:18,380 --> 00:33:19,460 Let me put it on for you. 535 00:33:21,800 --> 00:33:22,840 Xu Yu! 536 00:33:23,580 --> 00:33:24,600 Xu Yu! 537 00:33:29,820 --> 00:33:31,140 So beautiful! 538 00:33:31,140 --> 00:33:32,160 You! 539 00:33:32,500 --> 00:33:33,560 You! 540 00:33:33,700 --> 00:33:35,100 Hold your face and say "beauty"? 541 00:33:35,580 --> 00:33:36,460 Shameless! 542 00:33:37,380 --> 00:33:38,220 Bad temper. 543 00:33:39,580 --> 00:33:40,620 But I like it. 544 00:33:43,660 --> 00:33:46,340 Look at yourself! Alcohol on your breath! 545 00:33:47,380 --> 00:33:48,220 Stay away from me! 546 00:33:53,900 --> 00:33:56,500 I've drunk your favorite osmanthus wine! 547 00:33:57,100 --> 00:33:59,460 Come on! Drink it! 548 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 Xiao Jinyun! 549 00:34:08,820 --> 00:34:10,180 Don't you think my bed is too hard? 550 00:34:12,420 --> 00:34:13,940 Guess what? 551 00:34:17,659 --> 00:34:19,939 I brought you the softest quilt in the city! 552 00:34:20,260 --> 00:34:21,620 I looted it from Mother 553 00:34:22,580 --> 00:34:23,860 while she's falling asleep. 554 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 Surprise? 555 00:34:26,060 --> 00:34:27,100 Unexpected? 556 00:34:29,500 --> 00:34:30,620 Come on. 557 00:34:30,699 --> 00:34:31,819 Cover it up! 558 00:34:35,739 --> 00:34:36,459 Xu Yu! 559 00:34:44,139 --> 00:34:45,099 When I was young, 560 00:34:46,500 --> 00:34:48,420 I thought to bring all the best 561 00:34:50,260 --> 00:34:51,100 to you. 562 00:34:55,300 --> 00:34:56,100 But... 563 00:34:57,980 --> 00:34:59,700 you just ignored me. 564 00:35:01,020 --> 00:35:01,940 In my childhood, 565 00:35:02,820 --> 00:35:04,300 you're just a little crazy girl. 566 00:35:11,900 --> 00:35:13,820 His Majesty allowed you to play here, 567 00:35:14,060 --> 00:35:15,100 not to scare me. 568 00:35:15,180 --> 00:35:16,460 You're here to accompany me. 569 00:35:16,820 --> 00:35:18,060 After I'm here, 570 00:35:18,060 --> 00:35:19,540 I find that you're so timid. 571 00:35:19,540 --> 00:35:20,700 How scared you are! 572 00:35:33,460 --> 00:35:34,660 My wish from my childhood 573 00:35:35,420 --> 00:35:36,620 is to marry you 574 00:35:37,820 --> 00:35:38,920 when I grow up. 575 00:35:40,980 --> 00:35:42,220 But I've never thought... 576 00:35:45,740 --> 00:35:46,980 you're that kind of person... 577 00:35:49,900 --> 00:35:51,000 Which kind? 578 00:35:55,500 --> 00:35:56,180 Xu Yu. 579 00:35:59,100 --> 00:35:59,700 Xu... 580 00:36:04,020 --> 00:36:05,420 Tell me and then sleep. 581 00:36:17,700 --> 00:36:19,140 To govern with virtue, 582 00:36:19,620 --> 00:36:21,180 just like North Star. 583 00:36:21,340 --> 00:36:25,380 Settle in your position and stars will surround you. 584 00:37:24,140 --> 00:37:26,620 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 585 00:37:26,620 --> 00:37:29,460 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 586 00:37:29,460 --> 00:37:33,260 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 587 00:37:34,540 --> 00:37:35,180 ♫ Don't worry ♫ 588 00:37:35,180 --> 00:37:38,060 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 589 00:37:38,060 --> 00:37:40,740 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 590 00:37:40,740 --> 00:37:43,180 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 591 00:37:43,180 --> 00:37:45,660 ♫ But our love is always the same ♫ 592 00:37:45,660 --> 00:37:49,020 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 593 00:37:49,020 --> 00:37:51,900 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 594 00:37:51,900 --> 00:37:54,660 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 595 00:37:54,660 --> 00:37:56,940 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 596 00:37:56,940 --> 00:38:00,340 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 597 00:38:00,340 --> 00:38:03,140 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 598 00:38:03,140 --> 00:38:05,940 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 599 00:38:05,940 --> 00:38:08,220 ♫ Bring you and me together ♫ 600 00:38:08,420 --> 00:38:11,260 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 601 00:38:11,260 --> 00:38:13,900 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 602 00:38:13,900 --> 00:38:17,180 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 603 00:38:17,180 --> 00:38:19,500 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 604 00:38:19,540 --> 00:38:22,580 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 605 00:38:22,580 --> 00:38:25,340 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 606 00:38:25,340 --> 00:38:29,300 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 607 00:38:29,420 --> 00:38:31,140 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 608 00:38:31,140 --> 00:38:33,820 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 609 00:38:33,820 --> 00:38:36,460 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 610 00:38:36,460 --> 00:38:39,780 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 611 00:38:39,780 --> 00:38:42,060 ♫ I want to spend my life with you ♫ 612 00:38:42,140 --> 00:38:51,980 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 613 00:38:52,340 --> 00:38:55,580 ♫ La la la la ♫ 39092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.