All language subtitles for The Trust 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,359 --> 00:01:53,319 My sisters 2 00:01:53,599 --> 00:01:55,359 Recently, the inner courtyard is quite restless 3 00:01:55,840 --> 00:01:57,280 Some people even kill them 4 00:01:57,280 --> 00:01:58,519 Reach out to me 5 00:01:58,959 --> 00:02:01,120 I think everyone should know 6 00:02:01,599 --> 00:02:03,519 The Duke attaches great importance to this matter 7 00:02:03,959 --> 00:02:05,760 But I don't want to pursue it anymore 8 00:02:06,519 --> 00:02:07,840 Like my sister here 9 00:02:07,840 --> 00:02:09,439 There are clues to provide 10 00:02:09,599 --> 00:02:11,360 I'd rather keep it a secret 11 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Let the Duke no longer pursue it 12 00:02:14,479 --> 00:02:16,479 If someone doesn't report it, 13 00:02:21,479 --> 00:02:23,120 To commit the same crime as the murderer 14 00:02:30,000 --> 00:02:30,919 Treasure sword 15 00:02:43,599 --> 00:02:46,199 God, this is too long, isn't it 16 00:02:47,360 --> 00:02:48,840 This is the Duke and me 17 00:02:48,840 --> 00:02:49,800 Made together 18 00:02:49,800 --> 00:02:51,120 Code of Conduct of Inner Court 19 00:02:52,199 --> 00:02:53,240 Since ancient times 20 00:02:53,360 --> 00:02:55,599 Women pay attention to three obedience and four virtues 21 00:02:56,199 --> 00:02:58,159 You have prepared your place in the inner court 22 00:02:58,479 --> 00:03:01,560 You should restrain your temperament and calm your heart 23 00:03:01,879 --> 00:03:04,719 Filial piety is clear, soft and kind 24 00:03:05,199 --> 00:03:08,560 Ruling inside to help the Duke set an example for the world 25 00:03:22,280 --> 00:03:23,000 Get up 26 00:03:27,800 --> 00:03:28,520 Class dismissed 27 00:03:32,039 --> 00:03:33,560 My sister is finished 28 00:03:34,080 --> 00:03:35,840 That's really good 29 00:03:36,360 --> 00:03:38,240 Sisters must go back 30 00:03:38,360 --> 00:03:39,840 Learn from time to time 31 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Yeah yeah 32 00:03:42,080 --> 00:03:43,280 Hurry back to study 33 00:03:43,719 --> 00:03:44,680 Let's go sister 34 00:03:45,680 --> 00:03:47,759 Let's go back and study hard 35 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Comprehend compliance 36 00:03:49,840 --> 00:03:52,439 The teachings of the Duke's wife 37 00:03:57,560 --> 00:04:00,199 Sitting for too long makes my legs numb 38 00:04:01,000 --> 00:04:02,240 Don't blame me, madam 39 00:04:08,400 --> 00:04:09,360 Don't blame my sister 40 00:04:09,719 --> 00:04:11,479 Sister's belly 41 00:04:11,479 --> 00:04:12,439 Stupid brain 42 00:04:13,479 --> 00:04:14,879 Hurry back to study 43 00:04:14,879 --> 00:04:15,639 Or I'll forget 44 00:04:20,920 --> 00:04:21,720 Sister Qin 45 00:04:22,680 --> 00:04:24,519 Then check it first today 46 00:04:24,519 --> 00:04:25,759 Your study achievements 47 00:04:35,800 --> 00:04:37,240 I really can't eat any more in the future 48 00:04:38,040 --> 00:04:39,079 Just seven minutes full 49 00:04:48,800 --> 00:04:49,360 Brother 50 00:04:50,800 --> 00:04:52,279 Where's Sister Yu Yu 51 00:04:54,480 --> 00:04:55,240 Call Long Sister-in-law 52 00:04:58,240 --> 00:04:59,560 Didn't you ask me to check Uncle Santai 53 00:04:59,560 --> 00:05:00,879 Is there any change in Hezhen Beihou 54 00:05:01,079 --> 00:05:01,839 There really is 55 00:05:02,680 --> 00:05:03,439 No 56 00:05:03,800 --> 00:05:04,680 I thought about it for a moment 57 00:05:04,680 --> 00:05:05,959 Who has just had an accident 58 00:05:05,959 --> 00:05:06,720 Just come out and scamper 59 00:05:06,879 --> 00:05:07,560 That must be to 60 00:05:07,560 --> 00:05:08,879 I stung for a while first 61 00:05:09,240 --> 00:05:10,040 That makes sense 62 00:05:12,279 --> 00:05:13,639 But I still have 63 00:05:13,639 --> 00:05:14,800 Other important clues to report 64 00:05:15,439 --> 00:05:16,199 Say it quickly 65 00:05:19,199 --> 00:05:20,399 Lady of Zhenbei Hou 66 00:05:20,399 --> 00:05:22,000 I once gave a sum of money to autumn hunting assassins 67 00:05:22,199 --> 00:05:23,279 So I called Zhenbei Hou 68 00:05:23,279 --> 00:05:23,920 Come for questioning 69 00:05:24,319 --> 00:05:25,000 Who knows 70 00:05:25,279 --> 00:05:26,160 Guess what 71 00:05:27,160 --> 00:05:28,519 Uncle Santai is coming 72 00:05:31,240 --> 00:05:33,279 I don't know what Jin Ming is doing 73 00:05:33,920 --> 00:05:36,079 I'm investigating the autumn hunting assassination 74 00:05:36,399 --> 00:05:37,319 Mrs. Zhen Bei Hou 75 00:05:37,959 --> 00:05:39,480 Gave the assassin a sum of money 76 00:05:40,000 --> 00:05:42,560 Gongye is all planted and framed 77 00:05:42,920 --> 00:05:44,160 It's totally false 78 00:05:44,920 --> 00:05:46,519 The assassin is dead 79 00:05:47,160 --> 00:05:49,079 Those gossip are not surprising 80 00:05:49,600 --> 00:05:51,839 I think Zhenbei Hou 81 00:05:52,279 --> 00:05:54,639 Has nothing to do with this case 82 00:05:54,920 --> 00:05:57,399 But there is still a living one 83 00:05:57,720 --> 00:05:58,680 No but 84 00:05:59,680 --> 00:06:01,120 You want to make meritorious deeds alone 85 00:06:01,319 --> 00:06:02,959 Not on a dead man 86 00:06:02,959 --> 00:06:03,800 Make a fuss 87 00:06:04,000 --> 00:06:05,800 To slander the Duke and his wife 88 00:06:06,319 --> 00:06:07,439 Take a closer look 89 00:06:08,079 --> 00:06:09,680 I can still join you 90 00:06:09,680 --> 00:06:11,120 Crime of disturbing Chaogang 91 00:06:12,519 --> 00:06:13,519 Uncle's words are heavy 92 00:06:14,959 --> 00:06:16,079 The case involves a wide range of issues 93 00:06:16,399 --> 00:06:17,680 Therefore, the case has not been closed 94 00:06:18,279 --> 00:06:19,680 Please come to my uncle this time 95 00:06:20,439 --> 00:06:21,360 Is to want to hear 96 00:06:21,360 --> 00:06:22,319 Third uncle's high opinion 97 00:06:24,519 --> 00:06:25,920 Yun Yang Bo is not well guarded 98 00:06:26,360 --> 00:06:27,959 The prickly duke has confessed 99 00:06:28,680 --> 00:06:29,439 Killing the Lord 100 00:06:29,720 --> 00:06:31,639 It is a felony of Zhulian Jiuzu 101 00:06:32,920 --> 00:06:34,399 Zhenbei Hou and Yunyangbo 102 00:06:34,399 --> 00:06:35,279 Being in-laws 103 00:06:35,600 --> 00:06:36,639 It was dealt with together 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,240 It is also in jurisprudence 105 00:06:38,600 --> 00:06:40,480 Yunyang Bo followed the ancestors 106 00:06:40,480 --> 00:06:42,720 After years of hard work, 107 00:06:42,959 --> 00:06:45,680 I think I should be given a lighter punishment 108 00:06:45,759 --> 00:06:47,759 And there are many doubts in this case 109 00:06:48,079 --> 00:06:49,879 Bao Buqi Yun Yang Bo 110 00:06:49,879 --> 00:06:50,959 Is also threatened 111 00:06:50,959 --> 00:06:52,720 Was forced to take responsibility for the crime 112 00:06:53,560 --> 00:06:55,279 I don't know if it's 113 00:06:55,279 --> 00:06:57,240 Some young people want to be in power 114 00:06:57,480 --> 00:06:58,519 Exploit a topic 115 00:06:58,639 --> 00:07:00,120 Squeeze out us old ministers 116 00:07:00,879 --> 00:07:01,720 You in the north of the town 117 00:07:02,399 --> 00:07:03,000 Jin Ming 118 00:07:03,879 --> 00:07:05,639 Since there are many doubts in this case, 119 00:07:06,319 --> 00:07:07,279 I thought 120 00:07:07,560 --> 00:07:09,160 Or ask the Duke to give the order 121 00:07:09,160 --> 00:07:10,560 Let Yun Yang Bo go first 122 00:07:11,199 --> 00:07:12,480 Take a long-term view 123 00:07:13,560 --> 00:07:15,600 The sky is cloudy, narrow and cold 124 00:07:16,000 --> 00:07:17,680 I'm worried about this Yunyang Bo 125 00:07:17,680 --> 00:07:19,000 Be locked in for a long time 126 00:07:19,000 --> 00:07:20,240 If you die 127 00:07:20,600 --> 00:07:22,720 That is, death tells no tales 128 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 That uncle thought 129 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 When how to fall 130 00:07:28,199 --> 00:07:29,839 Temporarily remove him from his post 131 00:07:30,680 --> 00:07:32,279 Ask him to retire and return home 132 00:07:37,560 --> 00:07:38,319 In this way 133 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 It's out of my control 134 00:07:41,079 --> 00:07:42,720 It's not something I can control 135 00:07:43,040 --> 00:07:43,560 What 136 00:07:45,000 --> 00:07:46,560 We have to find Xiao Jinyun to solve it 137 00:07:56,160 --> 00:07:57,319 What do you always do with me 138 00:07:57,600 --> 00:07:58,800 No, then what's next 139 00:07:59,160 --> 00:08:00,480 Didn't you say there was new progress 140 00:08:00,879 --> 00:08:02,079 If you can't write, use force 141 00:08:02,319 --> 00:08:03,079 You said it, too 142 00:08:03,800 --> 00:08:04,839 With the family of Zhenbei Hou 143 00:08:05,040 --> 00:08:05,680 It also has a relationship 144 00:08:05,959 --> 00:08:07,399 Then contact the guards to arrest her 145 00:08:07,560 --> 00:08:08,600 Grab her 146 00:08:09,560 --> 00:08:10,240 Go quickly 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,480 Before Li Meiren died, 148 00:08:27,759 --> 00:08:28,759 Told us everything 149 00:08:36,960 --> 00:08:38,080 What is Madame talking about 150 00:08:38,720 --> 00:08:39,600 My body can't understand 151 00:08:42,080 --> 00:08:43,639 It's just that there's one thing I don't know 152 00:08:46,399 --> 00:08:47,519 They caught it after all 153 00:08:47,519 --> 00:08:48,600 What do you have on you 154 00:08:48,679 --> 00:08:49,960 Make you willing to work hard 155 00:08:50,360 --> 00:08:51,879 Also offering Li Meiren's children 156 00:08:51,879 --> 00:08:52,720 Set me up 157 00:08:54,840 --> 00:08:56,879 No, my body hasn't done it 158 00:08:58,120 --> 00:08:59,240 It doesn't matter if you don't say it 159 00:08:59,799 --> 00:09:01,679 I will tell the Duke here 160 00:09:01,960 --> 00:09:03,480 Check Hengshan Gongfu 161 00:09:03,480 --> 00:09:04,279 You will know 162 00:09:04,399 --> 00:09:05,080 No 163 00:09:07,639 --> 00:09:09,080 My body really hasn't done it 164 00:09:09,759 --> 00:09:11,240 Please also ask your wife to verify it according to the facts 165 00:09:11,399 --> 00:09:12,600 Don't bother the Duke 166 00:09:13,399 --> 00:09:14,600 If it is Hengshan Gong 167 00:09:14,600 --> 00:09:15,639 Instigated Qin Meiren 168 00:09:16,120 --> 00:09:17,559 Then everything makes sense 169 00:09:20,240 --> 00:09:21,559 Then you can be careful 170 00:09:22,240 --> 00:09:23,799 This matter should not be made public 171 00:09:24,120 --> 00:09:26,159 I have my own decisions with the duke here 172 00:09:27,679 --> 00:09:28,399 Stand down 173 00:09:30,480 --> 00:09:31,240 Yes 174 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Where have you been 175 00:09:51,240 --> 00:09:52,600 When my body just came back, 176 00:09:53,320 --> 00:09:55,000 Just met the Duke 177 00:09:55,000 --> 00:09:55,919 Interrogating Qin Meiren 178 00:09:56,399 --> 00:09:57,120 Just outside the window 179 00:09:57,360 --> 00:09:58,639 I watched and studied carefully 180 00:09:59,480 --> 00:10:00,360 This Qin beauty 181 00:10:00,799 --> 00:10:01,759 It's really weird 182 00:10:04,159 --> 00:10:04,919 Be alone in this matter 183 00:10:04,919 --> 00:10:06,200 There is already a nine-point assurance 184 00:10:07,360 --> 00:10:08,519 You mustn't make trouble 185 00:10:25,039 --> 00:10:26,559 Tai Bu Dao 186 00:10:32,080 --> 00:10:33,159 Why is Taibu here 187 00:10:34,519 --> 00:10:36,879 I have met the duke and my wife 188 00:10:40,639 --> 00:10:42,320 If the leisurely deduction is correct 189 00:10:42,799 --> 00:10:44,559 Weird is in the inner room 190 00:10:46,840 --> 00:10:47,799 I wonder if I can 191 00:10:50,639 --> 00:10:51,320 Be my guest 192 00:10:57,080 --> 00:10:57,879 Xu Yu 193 00:11:44,279 --> 00:11:44,919 Found it 194 00:11:46,320 --> 00:11:47,039 That's it 195 00:11:57,960 --> 00:11:58,600 Oh, by the way 196 00:12:00,360 --> 00:12:01,000 You see 197 00:12:01,360 --> 00:12:02,919 This is a strange stone found in the north 198 00:12:03,159 --> 00:12:04,840 It is said to have the effect of eliminating diseases and prolonging life 199 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 Dad found it by chance in the north 200 00:12:06,480 --> 00:12:07,200 Made a bracelet 201 00:12:07,200 --> 00:12:08,440 It's convenient for you to wear 202 00:12:09,039 --> 00:12:09,519 Come 203 00:12:15,000 --> 00:12:16,039 This is before my father went out to war 204 00:12:16,039 --> 00:12:16,799 A bracelet for me 205 00:12:17,080 --> 00:12:17,840 After the swap 206 00:12:18,000 --> 00:12:19,360 Because the Duke doesn't like jewelry 207 00:12:19,360 --> 00:12:20,519 So I treasured it 208 00:12:21,679 --> 00:12:22,519 Strange stone 209 00:12:23,000 --> 00:12:24,600 It is the same as what is recorded in the book 210 00:12:26,279 --> 00:12:28,759 Meteorites are extraterrestrial things 211 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 After several years 212 00:12:30,960 --> 00:12:32,279 Even decades 213 00:12:32,279 --> 00:12:33,399 It will only appear once 214 00:12:33,799 --> 00:12:36,000 The flames were blazing when they fell to the ground 215 00:12:36,399 --> 00:12:37,399 Shining with golden light 216 00:12:38,279 --> 00:12:39,080 Infinite power 217 00:12:40,679 --> 00:12:41,840 What is even more peculiar is that 218 00:12:42,399 --> 00:12:44,519 Rumor has it that this meteorite spar 219 00:12:44,679 --> 00:12:46,840 It is one of the few fine products 220 00:12:47,399 --> 00:12:49,399 It can cure all stubborn diseases 221 00:12:49,600 --> 00:12:51,639 Even rejuvenating 222 00:12:53,399 --> 00:12:54,120 But 223 00:12:54,399 --> 00:12:56,120 Some people have spent a little time 224 00:12:56,559 --> 00:12:57,960 He died suddenly and suddenly 225 00:13:01,840 --> 00:13:02,440 Duke 226 00:13:03,000 --> 00:13:03,200 This 227 00:13:03,919 --> 00:13:04,840 Madam, don't worry 228 00:13:05,200 --> 00:13:06,039 Now it seems that 229 00:13:06,600 --> 00:13:08,919 This string of spar is the same as that recorded in the book 230 00:13:09,120 --> 00:13:09,960 Far from each other 231 00:13:11,600 --> 00:13:12,440 What do you mean 232 00:13:14,240 --> 00:13:16,279 The Duke who might have died 233 00:13:16,840 --> 00:13:18,519 But I exchanged identities with my wife 234 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 I have to go back to Picking Star Pavilion first 235 00:13:24,120 --> 00:13:25,159 Deduce it carefully 236 00:13:25,480 --> 00:13:26,519 To get the result 237 00:13:50,799 --> 00:13:52,639 Meteorite bracelets from my father 238 00:13:52,639 --> 00:13:54,360 Did it cause us to swap bodies 239 00:13:54,919 --> 00:13:56,320 How can this be done 240 00:13:59,360 --> 00:14:01,519 Bracelets are only for eliminating diseases and disasters 241 00:14:01,960 --> 00:14:03,200 Madam, don't be nervous 242 00:14:03,679 --> 00:14:04,799 Taibu also said it 243 00:14:04,879 --> 00:14:06,879 This spar is a thing outside the sky 244 00:14:07,360 --> 00:14:09,720 The day of falling into the water coincides with the dog food day 245 00:14:10,399 --> 00:14:12,200 What happened to us 246 00:14:12,639 --> 00:14:14,120 It must have something to do with this astronomical phenomenon 247 00:14:14,759 --> 00:14:15,720 Unexpectedly 248 00:14:15,879 --> 00:14:17,759 The Duke will take the initiative to defend me 249 00:14:25,279 --> 00:14:26,120 I see 250 00:14:35,559 --> 00:14:36,519 Meteorite spar 251 00:14:36,519 --> 00:14:38,440 We must cooperate with the right place at the right time 252 00:14:38,600 --> 00:14:40,279 Yin and Yang exchange will occur 253 00:14:40,440 --> 00:14:42,600 Tell me what the hell is going on 254 00:14:44,399 --> 00:14:46,039 The Duke's wife wants to change back to her body 255 00:14:46,720 --> 00:14:47,879 I'm afraid we'll have to wait 256 00:14:48,159 --> 00:14:49,440 It's the next dog food day 257 00:14:49,679 --> 00:14:50,960 The next dog food day 258 00:14:51,480 --> 00:14:52,879 When will the solitary wait 259 00:14:53,759 --> 00:14:54,919 Don't be impatient, Duke 260 00:14:55,399 --> 00:14:56,200 Not only that 261 00:14:56,960 --> 00:14:58,240 This string of meteorite spar 262 00:14:58,399 --> 00:14:59,360 Energy has been exhausted 263 00:14:59,919 --> 00:15:01,639 We have to find another meteorite spar 264 00:15:02,159 --> 00:15:03,960 So that I can put 265 00:15:03,960 --> 00:15:05,039 Two bodies change back 266 00:15:05,240 --> 00:15:06,159 But this is interchangeable 267 00:15:06,320 --> 00:15:07,759 What does it have to do with the sky 268 00:15:08,720 --> 00:15:09,879 When the dog eats the sun 269 00:15:10,559 --> 00:15:12,240 The magnetic field of the sun and the moon has undergone drastic changes 270 00:15:12,559 --> 00:15:14,120 Meteorite spar at that time 271 00:15:14,120 --> 00:15:15,440 To play such a role 272 00:15:16,440 --> 00:15:17,679 And in the lotus pond, 273 00:15:18,559 --> 00:15:20,720 Energy circulation with water as medium 274 00:15:21,200 --> 00:15:23,720 This makes the two bodies exchange 275 00:15:26,159 --> 00:15:27,759 Why is solitary so unlucky 276 00:15:31,799 --> 00:15:32,840 Be a lonely woman 277 00:15:33,840 --> 00:15:34,759 No, it's also good 278 00:15:38,360 --> 00:15:38,960 Taibu 279 00:15:39,639 --> 00:15:41,919 Where can I find another piece 280 00:15:41,919 --> 00:15:42,759 What about meteorite spar 281 00:15:45,399 --> 00:15:46,120 Northern border 282 00:15:47,480 --> 00:15:48,240 Northern border 283 00:15:49,159 --> 00:15:49,799 Exactly 284 00:15:52,480 --> 00:15:54,240 I will pay close attention to the sky 285 00:15:55,120 --> 00:15:56,039 Deduction period 286 00:16:12,600 --> 00:16:13,960 Gongye Gongye 287 00:16:14,279 --> 00:16:15,240 Save Xiaguan 288 00:16:15,679 --> 00:16:17,360 Cheap inside was taken by Xiaoyaogong 289 00:16:17,879 --> 00:16:20,159 At this time, he is awaiting trial at Dali Temple 290 00:16:20,759 --> 00:16:22,559 If you are really convicted, come here 291 00:16:22,799 --> 00:16:23,519 Guan Chong 292 00:16:26,159 --> 00:16:27,919 What do you think of this sachet 293 00:16:29,200 --> 00:16:30,159 My Lord 294 00:16:30,519 --> 00:16:31,759 What time is it 295 00:16:32,519 --> 00:16:33,360 Xiaguanshi 296 00:16:33,639 --> 00:16:35,440 I'm not in the mood to taste any sachets 297 00:16:36,080 --> 00:16:37,440 In a panic 298 00:16:38,200 --> 00:16:39,240 How to be a great weapon 299 00:16:43,120 --> 00:16:43,879 Let me ask you something 300 00:16:45,480 --> 00:16:46,279 This sachet 301 00:16:47,360 --> 00:16:49,039 Is it in the name of your family 302 00:16:49,039 --> 00:16:50,519 From the spice shop 303 00:16:51,759 --> 00:16:54,159 Xiaguan doesn't know the intention of Gongye 304 00:16:56,960 --> 00:16:58,000 Get up, get up 305 00:17:03,679 --> 00:17:05,720 Ask the public to give directions 306 00:17:06,799 --> 00:17:07,559 This case 307 00:17:10,559 --> 00:17:12,319 Emphasis on positivism 308 00:17:23,319 --> 00:17:25,519 I have killed Yun Yang Bo 309 00:17:26,720 --> 00:17:27,400 Purpose 310 00:17:27,920 --> 00:17:30,319 Is to bite Xu Ding and not let go 311 00:17:33,119 --> 00:17:35,000 If there are others at this time, 312 00:17:35,000 --> 00:17:38,319 Insist on forcibly putting the town north Houfu 313 00:17:38,319 --> 00:17:40,160 Be involved in this matter 314 00:17:41,400 --> 00:17:45,079 The old man can use each other 315 00:17:45,359 --> 00:17:47,640 On the grounds of overcorrection 316 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Come and fight against an army 317 00:18:01,279 --> 00:18:02,640 Xiaoyaogong found out 318 00:18:03,079 --> 00:18:04,079 Zhenbei Houfu 319 00:18:04,079 --> 00:18:05,480 It has something to do with autumn hunting and assassination 320 00:18:07,000 --> 00:18:08,759 How dare you plead for them 321 00:18:09,799 --> 00:18:11,519 There is no distinction between right and wrong 322 00:18:11,960 --> 00:18:12,599 Bearer 323 00:18:13,440 --> 00:18:15,799 Drag out the staff and blame twenty 324 00:18:23,359 --> 00:18:24,039 Wait a minute 325 00:18:27,599 --> 00:18:28,559 Mother calms her anger 326 00:18:29,359 --> 00:18:31,519 Although Houfu in the north of the town is quite suspected, 327 00:18:31,519 --> 00:18:32,799 But there is no conclusive evidence 328 00:18:33,279 --> 00:18:34,200 Tao Shu-ren 329 00:18:34,200 --> 00:18:36,240 It is also a sincere filial piety 330 00:18:36,880 --> 00:18:38,799 Dasheng governs the world with filial piety 331 00:18:38,960 --> 00:18:40,319 His heart may not be punished 332 00:18:42,160 --> 00:18:42,960 Host and mother 333 00:18:43,599 --> 00:18:45,400 There must be some misunderstanding in this 334 00:18:45,759 --> 00:18:46,720 Uncle and aunt 335 00:18:46,720 --> 00:18:48,000 Be timid by nature 336 00:18:48,480 --> 00:18:50,200 How dare they murder the Lord 337 00:18:52,599 --> 00:18:54,400 Old age has forgotten 338 00:18:55,400 --> 00:18:58,799 You are the niece of Mrs. Hou in the north of the town 339 00:19:00,160 --> 00:19:01,039 At the beginning 340 00:19:01,400 --> 00:19:03,279 Or did she promise to lift you in 341 00:19:04,079 --> 00:19:06,039 But you are the concubine of the Duke 342 00:19:06,279 --> 00:19:07,519 Non-intimacy 343 00:19:07,759 --> 00:19:09,559 It is even more necessary to be cautious 344 00:19:14,720 --> 00:19:15,400 Don't you be here 345 00:19:15,400 --> 00:19:16,440 It's crying 346 00:19:16,759 --> 00:19:18,079 Your mood has been lost by crying 347 00:19:19,000 --> 00:19:21,160 As the saying goes, help one's relatives 348 00:19:21,599 --> 00:19:23,039 Don't give the mistress any more trouble 349 00:19:23,400 --> 00:19:24,119 That's enough 350 00:19:26,960 --> 00:19:28,160 Pei Ji is like this 351 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Associate in the inner courtyard 352 00:19:30,400 --> 00:19:32,440 To their sisters and their family affairs 353 00:19:32,759 --> 00:19:35,119 Look on coldly and watch the fire from the other side 354 00:19:36,240 --> 00:19:38,200 Starting next month, the case money will be halved 355 00:19:39,279 --> 00:19:41,599 Penalty copying of virtue and filial piety 356 00:19:41,880 --> 00:19:42,799 One hundred times each 357 00:19:46,519 --> 00:19:47,279 Tao Shu-ren 358 00:19:48,279 --> 00:19:49,599 Old age will bring you 359 00:19:50,039 --> 00:19:52,000 Divided from Houfu in the north of the town 360 00:19:53,480 --> 00:19:54,839 Whether they're right or wrong 361 00:19:55,000 --> 00:19:56,119 It has nothing to do with you 362 00:19:57,680 --> 00:19:58,799 But remember 363 00:19:59,559 --> 00:20:00,920 Don't talk nonsense in the future 364 00:20:01,559 --> 00:20:02,839 Be grounded for one month 365 00:20:04,319 --> 00:20:05,440 Aunt 366 00:20:06,480 --> 00:20:08,079 All right, stand down. 367 00:20:08,799 --> 00:20:10,119 Thank your mistress 368 00:20:28,519 --> 00:20:29,559 What do you say this word 369 00:20:36,200 --> 00:20:36,880 I'm not watching 370 00:20:37,559 --> 00:20:38,680 Jin Ming Jin Ming 371 00:20:38,880 --> 00:20:39,599 You tell me 372 00:20:39,599 --> 00:20:40,359 Family members of Zhenbei Hou 373 00:20:40,359 --> 00:20:41,200 Have you confessed or not 374 00:20:42,640 --> 00:20:43,680 In August 375 00:20:43,960 --> 00:20:45,279 Family members of Beihou in that town 376 00:20:45,279 --> 00:20:46,960 Pray for blessings in temples on the outskirts of the city 377 00:20:48,559 --> 00:20:50,200 I met a wandering Taoist priest 378 00:20:50,359 --> 00:20:51,599 Gave him a sum of money 379 00:20:52,599 --> 00:20:53,400 The Taoist priest 380 00:20:53,559 --> 00:20:55,640 Grow careless and have a cross-fleshed face 381 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 What Taoist priest is that 382 00:20:57,279 --> 00:20:58,839 Is clearly the assassin's brother 383 00:21:03,839 --> 00:21:04,920 That is to say 384 00:21:06,200 --> 00:21:07,160 North Houfu of this town 385 00:21:07,160 --> 00:21:08,759 Gave the assassin's brother a sum of money 386 00:21:10,319 --> 00:21:11,640 Then the assassination of autumn hunting 387 00:21:11,640 --> 00:21:12,920 It must have something to do with her 388 00:21:12,920 --> 00:21:14,279 No, no, no 389 00:21:15,000 --> 00:21:16,319 Although this little male master 390 00:21:16,319 --> 00:21:17,920 Knowing the joints 391 00:21:18,200 --> 00:21:19,319 But the family of Zhenbei Hou 392 00:21:19,319 --> 00:21:20,599 Insist on the money 393 00:21:21,200 --> 00:21:23,079 It's spice money for wandering Taoist priests 394 00:21:23,160 --> 00:21:24,359 Doesn't that distort the facts 395 00:21:24,359 --> 00:21:25,319 Right 396 00:21:26,680 --> 00:21:27,920 But please rest assured 397 00:21:28,640 --> 00:21:30,200 According to the clues I am investigating now, 398 00:21:30,599 --> 00:21:31,519 Zhenbei Hou and Hengshan Gong 399 00:21:31,519 --> 00:21:32,240 There must be an affair 400 00:21:32,799 --> 00:21:34,480 And the Yunyangbo thing 401 00:21:34,680 --> 00:21:36,079 They must have been involved 402 00:21:38,200 --> 00:21:39,119 That is to say 403 00:21:40,279 --> 00:21:41,240 You have mastered 404 00:21:41,240 --> 00:21:42,200 Smooth evidence 405 00:21:44,240 --> 00:21:45,279 I'll just tell you that 406 00:21:46,519 --> 00:21:47,240 Not yet 407 00:21:52,960 --> 00:21:54,119 When this discerning person sees it, 408 00:21:54,519 --> 00:21:55,640 I knew that Hengshan Gong 409 00:21:55,880 --> 00:21:57,079 Hou Yun Yang Bo in Zhenbei 410 00:21:58,200 --> 00:21:59,759 Isn't this the villain iron triangle 411 00:22:01,279 --> 00:22:03,200 It's just that this investigation 412 00:22:03,200 --> 00:22:04,599 It's deadlocked again 413 00:22:05,920 --> 00:22:07,319 Not a stalemate 414 00:22:09,000 --> 00:22:10,160 But whether we 415 00:22:10,160 --> 00:22:11,279 How reluctant 416 00:22:12,200 --> 00:22:14,759 This case can only be based on Yunyang Bo 417 00:22:14,880 --> 00:22:16,240 Planting the Xu family to close the case 418 00:22:18,359 --> 00:22:19,240 Brother and eldest sister-in-law 419 00:22:19,240 --> 00:22:20,480 They must be very unwilling 420 00:22:21,880 --> 00:22:24,480 Jin Ming has worked hard these days 421 00:22:32,279 --> 00:22:34,640 Right, right, hard work 422 00:22:36,880 --> 00:22:38,640 It's really hard 423 00:22:38,759 --> 00:22:40,359 Although Jin Ming is now 424 00:22:40,359 --> 00:22:41,759 There is no conclusive evidence yet 425 00:22:42,000 --> 00:22:42,960 But from his perseverance 426 00:22:42,960 --> 00:22:44,319 It is not difficult to see in the small eyes 427 00:22:44,799 --> 00:22:45,599 Find evidence 428 00:22:45,920 --> 00:22:47,240 It's only a matter of time 429 00:22:59,039 --> 00:23:00,640 How come brother is always like this lately 430 00:23:00,640 --> 00:23:01,640 Throw it away when you run out of my brother 431 00:23:04,599 --> 00:23:05,599 This Li Meiren thing 432 00:23:06,359 --> 00:23:07,440 You can put it away for a while 433 00:23:07,960 --> 00:23:09,079 It's a top priority 434 00:23:09,160 --> 00:23:10,799 Or solve the problems of the former dynasty 435 00:23:11,240 --> 00:23:12,319 After all, Heng Shan Gong 436 00:23:12,640 --> 00:23:13,880 Is now eyeing up 437 00:23:13,880 --> 00:23:14,599 Keep an eye on us 438 00:23:23,160 --> 00:23:24,960 Yeah, that's the look 439 00:23:25,319 --> 00:23:26,359 It hurts 440 00:23:27,119 --> 00:23:27,720 Pain 441 00:23:29,799 --> 00:23:30,680 What's wrong with you 442 00:23:31,079 --> 00:23:32,519 I didn't eat anything cold either 443 00:23:33,200 --> 00:23:33,839 Xu Yu 444 00:23:34,480 --> 00:23:36,720 Do you have something hidden 445 00:23:38,200 --> 00:23:39,519 Before I swap with you 446 00:23:39,519 --> 00:23:40,359 I'm in good health 447 00:23:41,039 --> 00:23:41,640 Duke 448 00:23:42,279 --> 00:23:43,039 Did you eat it by mistake again 449 00:23:43,039 --> 00:23:43,680 What is it 450 00:23:43,720 --> 00:23:45,160 I don't I don't 451 00:23:47,400 --> 00:23:48,119 No 452 00:23:49,079 --> 00:23:50,880 Xuan Xuan Jiang Yuanzheng 453 00:23:51,400 --> 00:23:52,160 Are you all right 454 00:23:57,880 --> 00:23:59,240 Why is it so painful 455 00:24:06,839 --> 00:24:07,599 Madam Hui 456 00:24:08,319 --> 00:24:09,839 From the pulse condition of the Duke, 457 00:24:10,400 --> 00:24:11,400 It's not cold in the palace 458 00:24:11,920 --> 00:24:13,759 It's poisoning 459 00:24:14,480 --> 00:24:15,160 Poisoning 460 00:24:17,359 --> 00:24:18,319 In what poison 461 00:24:19,079 --> 00:24:20,039 Untie the solitary 462 00:24:20,400 --> 00:24:21,519 The Duke need not panic 463 00:24:22,160 --> 00:24:23,240 This poison is not fatal 464 00:24:23,839 --> 00:24:24,519 It's just 465 00:24:25,440 --> 00:24:26,680 Some deplete the body 466 00:24:27,960 --> 00:24:28,559 This 467 00:24:29,480 --> 00:24:30,160 Check 468 00:24:32,160 --> 00:24:32,839 Bearer 469 00:24:58,960 --> 00:25:00,039 These are all ladies 470 00:25:00,039 --> 00:25:01,200 Eat and use on weekdays 471 00:25:24,720 --> 00:25:25,480 Found it 472 00:25:26,759 --> 00:25:27,839 This is the fragrance 473 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Well, why don't you go down first 474 00:25:41,079 --> 00:25:42,480 This incense is this morning 475 00:25:42,480 --> 00:25:43,559 I brought it from Fengyi Palace 476 00:25:44,000 --> 00:25:46,759 So there is something wrong with this fragrance 477 00:25:47,359 --> 00:25:50,160 Yes, this incense is a fake 478 00:25:51,319 --> 00:25:52,119 Fake object 479 00:25:53,079 --> 00:25:54,119 Rong Chen's detailed report 480 00:25:54,880 --> 00:25:56,480 This fragrance is called Huanyixiang 481 00:25:56,880 --> 00:25:58,480 Toxic but not symptomatic 482 00:25:58,799 --> 00:25:59,880 Long-term fumigation 483 00:26:00,039 --> 00:26:02,119 There is a danger of being pregnant and having no heir 484 00:26:02,440 --> 00:26:04,240 However, when this incense is made, 485 00:26:04,240 --> 00:26:06,079 I'm afraid I've strayed into a blind Fengming grass 486 00:26:06,279 --> 00:26:07,920 Make the effect turn into 487 00:26:08,039 --> 00:26:09,200 Reduce fat and meat 488 00:26:09,200 --> 00:26:11,519 The abdominal pain is unbearable when you smell it slightly 489 00:26:11,799 --> 00:26:12,680 Diarrhea persists 490 00:26:13,680 --> 00:26:16,079 Fengming grass is commonly used in folk boudoir 491 00:26:16,359 --> 00:26:18,599 Thin skeleton and beautiful appearance 492 00:26:19,000 --> 00:26:19,759 This fragrance 493 00:26:20,880 --> 00:26:21,839 Who gave it to 494 00:26:31,799 --> 00:26:32,839 From the mistress 495 00:26:39,920 --> 00:26:41,319 My body doesn't like incense 496 00:26:42,000 --> 00:26:43,559 So it's useless to keep it all the time 497 00:26:44,519 --> 00:26:45,200 Recently 498 00:26:45,920 --> 00:26:47,200 The Duke approved so many documents 499 00:26:47,200 --> 00:26:47,839 Too tired 500 00:26:48,920 --> 00:26:50,039 Bring me here this morning 501 00:26:50,039 --> 00:26:50,680 It's lit 502 00:26:51,000 --> 00:26:51,920 Who would have thought 503 00:26:56,880 --> 00:26:58,200 I'm afraid there will be misunderstanding in this matter 504 00:27:02,400 --> 00:27:02,960 You 505 00:27:04,160 --> 00:27:06,839 Go to Cian Palace and ask your mother 506 00:27:09,960 --> 00:27:11,079 I can't come out 507 00:27:26,400 --> 00:27:27,359 My son is here 508 00:27:31,680 --> 00:27:32,200 Mother 509 00:27:40,279 --> 00:27:41,039 That Huan Yi Xiang 510 00:27:41,039 --> 00:27:42,000 What the hell is going on 511 00:27:45,319 --> 00:27:46,319 You all go down 512 00:27:53,759 --> 00:27:54,960 How is it so good 513 00:27:55,279 --> 00:27:56,720 Suddenly mentioned this today 514 00:27:58,960 --> 00:27:59,680 That's right 515 00:28:00,839 --> 00:28:01,839 It's made for the mother 516 00:28:06,480 --> 00:28:07,759 My son just wants to say 517 00:28:09,079 --> 00:28:10,039 That's fake incense 518 00:28:13,160 --> 00:28:15,799 It smells like diarrhea at most 519 00:28:23,160 --> 00:28:24,640 Isn't this lady useless 520 00:28:26,240 --> 00:28:27,319 You won't say it today 521 00:28:27,880 --> 00:28:29,359 I also forgot about it 522 00:28:31,160 --> 00:28:31,720 What's the matter 523 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 Did your lady use it 524 00:28:34,559 --> 00:28:36,160 Why did the mother do this 525 00:28:38,559 --> 00:28:40,039 Isn't that all you said 526 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 Said the Xu family was ambitious 527 00:28:43,200 --> 00:28:44,440 And hold military power 528 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 So be the mother 529 00:28:47,880 --> 00:28:49,720 I was forced to make this decision 530 00:28:51,559 --> 00:28:53,240 The Xu family will not seek to usurp the throne 531 00:28:54,039 --> 00:28:55,880 Besides, my wife is infertile 532 00:28:56,079 --> 00:28:57,480 Will this court be more stable 533 00:28:57,839 --> 00:28:58,519 My son 534 00:28:59,039 --> 00:29:00,599 Have you been spoiling Xu Yu recently 535 00:29:00,599 --> 00:29:01,559 It's a little too much 536 00:29:03,599 --> 00:29:05,319 Even the most basic judgments have been lost 537 00:29:08,440 --> 00:29:10,079 Mother's son 538 00:29:10,279 --> 00:29:11,079 Mother knows 539 00:29:12,000 --> 00:29:13,400 Xu Yu has made progress recently 540 00:29:14,480 --> 00:29:16,359 For my mother to see you young couple 541 00:29:16,480 --> 00:29:18,599 The intimacy is inseparable 542 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 I am very happy in my heart 543 00:29:21,160 --> 00:29:22,279 But you have to remember 544 00:29:23,079 --> 00:29:25,799 The most taboo thing in the inner courtyard is special pet 545 00:29:26,960 --> 00:29:28,319 The Duke must not 546 00:29:28,680 --> 00:29:29,839 For a Xu Yu 547 00:29:30,240 --> 00:29:31,640 Snubbed the other beauties 548 00:29:32,480 --> 00:29:33,960 Especially Pei Ji 549 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 You have to remember 550 00:29:37,119 --> 00:29:40,799 Taicheng is the closest to his family 551 00:29:42,279 --> 00:29:43,160 Do you understand 552 00:29:50,200 --> 00:29:51,079 My son understands 553 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 Greet Your Excellency 554 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 Pei Ji, please go back 555 00:30:11,000 --> 00:30:12,160 Shu Ren's body is slightly ill 556 00:30:12,160 --> 00:30:13,119 It's already rested 557 00:30:13,440 --> 00:30:15,160 Your family is such a big shelf 558 00:30:20,319 --> 00:30:23,000 My sister is Xinzhu's sister 559 00:30:23,400 --> 00:30:24,319 I brought you 560 00:30:24,319 --> 00:30:26,880 Newly brewed sweet-scented osmanthus wine in the dining room 561 00:30:35,319 --> 00:30:39,240 There is also crab roe soup bag in Qinghuan Building 562 00:30:59,480 --> 00:31:01,240 That's not what solitary means 563 00:31:01,559 --> 00:31:03,319 It's the mother who worries too much 564 00:31:44,039 --> 00:31:44,839 I'm sorry 565 00:32:00,480 --> 00:32:02,160 Madam is separated from orphans again 566 00:32:02,799 --> 00:32:03,440 Solitary 567 00:32:04,640 --> 00:32:06,759 I only care about the national luck and star potential 568 00:32:07,240 --> 00:32:09,079 I can't control the quarrel between husband and wife 569 00:32:09,400 --> 00:32:10,880 I don't want you to take care of this 570 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 I was so lonely that I quickly changed back to my body 571 00:32:12,839 --> 00:32:14,119 To solve these troubles 572 00:32:15,880 --> 00:32:16,680 It's no use being anxious 573 00:32:17,200 --> 00:32:18,359 The top priority now 574 00:32:18,640 --> 00:32:20,000 Is to find meteorite spar 575 00:32:21,559 --> 00:32:22,240 Duke, please see 576 00:32:24,680 --> 00:32:25,519 What is this 577 00:32:25,680 --> 00:32:28,200 This is the cycle chart of the sun and the moon 578 00:32:28,559 --> 00:32:29,920 According to this, it can be inferred that 579 00:32:29,920 --> 00:32:31,519 The date of the next dog food day 580 00:32:32,640 --> 00:32:34,079 As long as we find meteorite spar, 581 00:32:34,559 --> 00:32:36,480 Combine the astronomical phenomena and deploy the method array 582 00:32:36,839 --> 00:32:39,039 I can exchange you back 583 00:32:41,119 --> 00:32:44,200 The north is vast and the soldiers are burning 584 00:32:45,039 --> 00:32:46,759 When will we find this spar 585 00:32:48,680 --> 00:32:50,559 Everything is destined 586 00:32:51,680 --> 00:32:53,279 The Duke should let nature take its course 587 00:32:54,119 --> 00:32:56,799 So I'm alone with my wife 588 00:32:57,599 --> 00:32:58,440 I don't know when 589 00:32:58,440 --> 00:32:59,359 To change it 590 00:33:00,599 --> 00:33:03,640 And then we go on like this in the long run 591 00:33:04,160 --> 00:33:05,440 Dasheng Bihui 592 00:33:06,880 --> 00:33:08,000 Don't worry, Duke 593 00:33:08,960 --> 00:33:10,079 The matter of exchanging bodies 594 00:33:10,599 --> 00:33:12,319 We have to take a long-term view 595 00:33:16,680 --> 00:33:18,640 They are going to exchange brothers and sisters 596 00:33:19,000 --> 00:33:21,160 This is a conspiracy 597 00:33:30,319 --> 00:33:31,559 What the hell is this 598 00:33:32,319 --> 00:33:33,519 Sheep is not sheep, dog is not dog 599 00:33:35,559 --> 00:33:37,440 Brother, something bad happened 600 00:33:37,440 --> 00:33:39,200 This is a real crisis 601 00:33:39,200 --> 00:33:40,720 Madame and Taib conspired to rebel 602 00:33:40,720 --> 00:33:41,599 They're trying to hurt you 603 00:33:42,519 --> 00:33:43,400 Who is going to rebel 604 00:33:43,640 --> 00:33:44,680 Madam and Taibu 605 00:33:44,960 --> 00:33:45,599 Definitely 606 00:33:45,599 --> 00:33:46,880 It must be the madam who forced Taibu 607 00:33:46,880 --> 00:33:47,880 Let Taibu use hex 608 00:33:47,880 --> 00:33:49,119 Let you exchange your bodies 609 00:33:49,319 --> 00:33:50,839 This is this. I'm outside the Star Picking Pavilion 610 00:33:50,839 --> 00:33:51,720 Hear it with one's own ears 611 00:33:53,200 --> 00:33:54,279 This it 612 00:33:55,240 --> 00:33:57,039 Brother, why are you still standing still 613 00:33:57,160 --> 00:33:58,039 Once they succeed 614 00:33:58,039 --> 00:33:59,960 You, you become a woman 615 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 Then we'll be miserable 616 00:34:03,559 --> 00:34:06,079 This silly brother must have been frightened 617 00:34:10,199 --> 00:34:11,719 Jin Ming is actually something 618 00:34:11,719 --> 00:34:12,599 It's not what you think 619 00:34:13,000 --> 00:34:13,800 Why don't you let him 620 00:34:14,559 --> 00:34:15,239 Let you 621 00:34:16,400 --> 00:34:17,000 Forget it, forget it 622 00:34:17,199 --> 00:34:18,119 You come with me to Fengyi Palace 623 00:34:18,400 --> 00:34:19,280 Let him explain it to you himself 624 00:34:19,280 --> 00:34:20,199 Brother can't go 625 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 You can't go 626 00:34:21,880 --> 00:34:22,559 Brother 627 00:34:22,880 --> 00:34:24,280 What did you bring me here for 628 00:34:25,079 --> 00:34:26,079 How dangerous it is 629 00:34:26,679 --> 00:34:28,239 You're still in the mood for tea 630 00:34:29,800 --> 00:34:31,440 Madam is here 631 00:34:48,880 --> 00:34:49,800 What's wrong with him 632 00:34:52,519 --> 00:34:53,599 What a silly boy 633 00:34:53,800 --> 00:34:55,320 I heard you plotting with Taib 634 00:34:55,320 --> 00:34:56,719 I have to change my lonely body 635 00:35:04,559 --> 00:35:06,880 Lonely is your brother 636 00:35:07,760 --> 00:35:09,079 That's your eldest sister-in-law 637 00:35:09,480 --> 00:35:10,079 What 638 00:35:16,639 --> 00:35:17,679 What what 639 00:35:20,079 --> 00:35:22,159 It all has to start from 640 00:35:22,159 --> 00:35:24,039 Talking about the day when you fell into the lotus pond 641 00:35:30,199 --> 00:35:31,480 And then we just 642 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 Inexplicably exchanged 643 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 Then accompany me to go shopping for flowers that day 644 00:35:42,800 --> 00:35:44,039 Who is going shopping 645 00:35:47,679 --> 00:35:48,400 Don't talk 646 00:35:49,920 --> 00:35:52,480 Speaking of which, I haven't settled accounts with you yet 647 00:35:53,239 --> 00:35:53,920 I 648 00:35:54,079 --> 00:35:55,880 How did I know this was the eldest sister-in-law 649 00:36:04,840 --> 00:36:06,440 I told you 650 00:36:07,119 --> 00:36:08,280 How is my brother's archery 651 00:36:08,280 --> 00:36:09,320 Will advance by leaps and bounds 652 00:36:09,719 --> 00:36:10,400 Uncle Lian San 653 00:36:10,400 --> 00:36:11,400 I've lost like pants 654 00:36:12,800 --> 00:36:14,559 I was weird at that time 655 00:36:15,519 --> 00:36:17,760 My brother's archery is extremely poor 656 00:36:18,320 --> 00:36:19,400 I was won by others that year 657 00:36:19,400 --> 00:36:20,320 To be a daughter-in-law 658 00:36:21,199 --> 00:36:23,280 And the eldest sister-in-law 659 00:36:23,280 --> 00:36:25,199 How can you rebel with the Xu family 660 00:36:25,199 --> 00:36:26,079 Smelly boy 661 00:36:27,719 --> 00:36:28,639 My brother is just 662 00:36:28,639 --> 00:36:29,599 Just tell the truth 663 00:36:29,800 --> 00:36:30,719 Brother, this is too little brother 664 00:36:30,719 --> 00:36:31,480 Have good advice gone against your ears? What 665 00:36:31,679 --> 00:36:32,920 Pain, pain, pain 666 00:36:36,400 --> 00:36:37,159 Elder brother archery 667 00:36:37,159 --> 00:36:38,159 Archery is the best in the world 668 00:36:38,320 --> 00:36:38,920 Again 669 00:36:39,400 --> 00:36:40,679 It hurts, it hurts. My ear is going to fall off 43835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.