Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,258 --> 00:00:27,594
- It has been said that many men have
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,929
found their way through the valley of violence
3
00:00:30,029 --> 00:00:33,199
to the palace of wisdom.
4
00:00:33,299 --> 00:00:38,071
But if all men must learn wisdom tomorrow from violence today,
5
00:00:38,171 --> 00:00:41,408
then who can expect there will be a tomorrow?
6
00:02:00,720 --> 00:02:02,589
- Get 'em while they're hot. Chestnuts, sir?
7
00:02:02,689 --> 00:02:03,590
Chestnuts.
8
00:02:17,170 --> 00:02:18,071
- Yaa!
9
00:02:18,171 --> 00:02:19,572
Faster!
10
00:02:19,672 --> 00:02:20,540
Yaa!
11
00:04:07,947 --> 00:04:09,349
- Gentlemen.
12
00:04:09,449 --> 00:04:10,350
Gentlemen!
13
00:04:16,022 --> 00:04:19,192
It is your privilege to disapprove of the report which
14
00:04:19,292 --> 00:04:20,793
Dr. Jekyll has just given us.
15
00:04:22,295 --> 00:04:26,132
It is not your privilege to turn that disapproval into a scene
16
00:04:26,232 --> 00:04:28,701
of disorder and confusion.
17
00:04:28,801 --> 00:04:30,803
Dr. Jekyll is my friend.
18
00:04:30,903 --> 00:04:32,639
He is your distinguished colleague.
19
00:04:40,446 --> 00:04:44,651
Thank you, gentlemen.
20
00:04:44,751 --> 00:04:45,685
The floor is open.
21
00:04:48,421 --> 00:04:51,024
Sir John Turnbull.
22
00:04:51,124 --> 00:04:57,030
- Dr. Jekyll, did I understand you to say that in each man,
23
00:04:57,130 --> 00:05:03,202
in each one of us, there reside two distinct beings,
24
00:05:03,302 --> 00:05:05,138
one good and one evil?
25
00:05:05,238 --> 00:05:06,139
- Yes.
26
00:05:06,239 --> 00:05:07,540
Yes.
27
00:05:07,640 --> 00:05:11,311
I did refer to the profound and the primitive duality of man.
28
00:05:11,411 --> 00:05:15,248
I believe man to be an intellectual and a moral being,
29
00:05:15,348 --> 00:05:18,151
handicapped by certain primitive passions.
30
00:05:18,251 --> 00:05:20,153
Instincts of aggression, animal appetites.
31
00:05:20,253 --> 00:05:21,554
- Yes.
32
00:05:21,654 --> 00:05:26,793
And am I to understand that I am half human and half animal?
33
00:05:31,898 --> 00:05:34,500
- If you doubt the animal instinct in man,
34
00:05:34,600 --> 00:05:38,237
may I suggest that you attend the next hanging at Washburne
35
00:05:38,337 --> 00:05:40,139
Prison and study the reactions of the mob
36
00:05:40,239 --> 00:05:43,810
as they stare at the dangling victim.
37
00:05:43,910 --> 00:05:46,079
- Were impudence a hanging offence, sir,
38
00:05:46,179 --> 00:05:48,581
perhaps I should see you dangling there.
39
00:05:50,116 --> 00:05:52,852
- Here, doctor.
40
00:05:52,952 --> 00:05:57,757
Dr. Jekyll, do you claim that this chemical concoction
41
00:05:57,857 --> 00:06:01,661
of yours is ready for experiment on humans?
42
00:06:01,761 --> 00:06:03,296
In your opinion, that is.
43
00:06:03,396 --> 00:06:04,664
- Yes, I do.
44
00:06:04,764 --> 00:06:06,799
- What gives you the right to tamper with human life, sir?
45
00:06:06,899 --> 00:06:09,702
- A very good question, sir.
46
00:06:09,802 --> 00:06:12,739
- One last question, doctor.
47
00:06:12,839 --> 00:06:16,642
Suppose this potion of yours did work.
48
00:06:16,743 --> 00:06:20,213
Suppose that it did split the dual nature of man right
49
00:06:20,313 --> 00:06:22,115
down the middle.
50
00:06:22,215 --> 00:06:25,251
Might it not produce a creature that
51
00:06:25,351 --> 00:06:31,724
embodies all that is evil in man, unchecked by anything
52
00:06:31,824 --> 00:06:32,959
that is good?
53
00:06:33,059 --> 00:06:35,928
In short, a monster.
54
00:06:36,028 --> 00:06:37,196
- No.
55
00:06:37,296 --> 00:06:38,197
No. No.
56
00:06:38,297 --> 00:06:39,432
No. No.
57
00:06:39,532 --> 00:06:42,802
My objective is to liberate the more upright twin.
58
00:06:42,902 --> 00:06:46,539
If we can erase man's baser instincts,
59
00:06:46,639 --> 00:06:50,743
the human race might make something of this all too
60
00:06:50,843 --> 00:06:52,512
imperfect world.
61
00:06:52,612 --> 00:06:53,513
- Imperfect to you.
62
00:06:53,613 --> 00:06:55,248
Who are you to judge?
63
00:06:55,348 --> 00:06:57,450
- Gentlemen.
64
00:06:57,550 --> 00:07:02,455
You are being addressed as medical scientists.
65
00:07:02,555 --> 00:07:04,557
- I wish to God we were.
66
00:07:07,794 --> 00:07:12,565
- Henry, would you please clarify one point for us?
67
00:07:12,665 --> 00:07:17,570
You referred to man's inborn sense of moral values,
68
00:07:17,670 --> 00:07:18,571
did you not?
69
00:07:18,671 --> 00:07:19,906
- Yes, I did.
70
00:07:20,006 --> 00:07:23,009
- But surely moral values are not inborn.
71
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
Morality is the gift of our higher power.
72
00:07:26,212 --> 00:07:28,281
What enables us to shun evil is--
73
00:07:28,381 --> 00:07:30,183
is our fear of God.
74
00:07:30,283 --> 00:07:34,487
No man can claim to be moral who does not believe that.
75
00:07:34,587 --> 00:07:36,389
- I do not believe that.
76
00:07:38,357 --> 00:07:41,694
- And Dr. Jekyll is a man of the highest moral standards.
77
00:07:41,794 --> 00:07:43,229
Does anyone doubt that?
78
00:07:43,329 --> 00:07:46,566
- Gentlemen, may I present my friend and solicitor,
79
00:07:46,666 --> 00:07:48,167
Mr. George Devlin.
80
00:07:48,267 --> 00:07:49,202
- Solicitor?
81
00:07:49,302 --> 00:07:51,070
He should have brought his keeper.
82
00:07:53,940 --> 00:07:56,175
- Have you not even the manners to listen
83
00:07:56,275 --> 00:07:59,178
to a distinguished guest?
84
00:07:59,278 --> 00:08:00,213
Mr. Devlin.
85
00:08:00,313 --> 00:08:01,948
- Gentlemen, it is Dr. Jekyll's desire
86
00:08:02,048 --> 00:08:05,151
to perform his experiment under controlled conditions
87
00:08:05,251 --> 00:08:06,586
and with your endorsement.
88
00:08:06,686 --> 00:08:09,488
I have set up an independent fund financed entirely
89
00:08:09,589 --> 00:08:12,558
by Dr. Jekyll to pay the complete cost of the research.
90
00:08:12,658 --> 00:08:15,795
What he asks of you tonight will cost the Academy nothing.
91
00:08:15,895 --> 00:08:16,829
- Except our time.
92
00:08:16,929 --> 00:08:17,830
- Yes.
93
00:08:21,801 --> 00:08:30,943
- Physicians, healers, wise men, let me make my position clear.
94
00:08:31,043 --> 00:08:33,479
In terms of evolutionary time, it
95
00:08:33,579 --> 00:08:37,283
is but an hour since we all crawled out of the swamp.
96
00:08:38,851 --> 00:08:40,152
- You're talking nonsense, sir.
97
00:08:40,253 --> 00:08:41,153
Nonsense.
98
00:08:41,254 --> 00:08:43,923
- Perilous lies the mountain that
99
00:08:44,023 --> 00:08:46,759
must be scaled if mankind is to survive.
100
00:08:46,859 --> 00:08:49,695
If my experiment can move us just one inch
101
00:08:49,795 --> 00:08:53,299
toward that mountain, then you, in order to gain that inch,
102
00:08:53,399 --> 00:08:56,869
should be willing to give up not only your time but your lives
103
00:08:56,969 --> 00:08:57,870
as well.
104
00:09:00,907 --> 00:09:02,174
- No.
105
00:09:02,275 --> 00:09:03,542
No.
106
00:09:03,643 --> 00:09:07,813
We will not sit here and listen to this insanity any longer.
107
00:09:07,914 --> 00:09:11,217
Gentlemen, I am leaving.
108
00:09:11,317 --> 00:09:13,619
- Sit down.
109
00:09:13,719 --> 00:09:15,087
All of you, sit down.
110
00:09:15,187 --> 00:09:16,088
Get back.
111
00:09:18,558 --> 00:09:20,893
Listen to yourselves.
112
00:09:20,993 --> 00:09:24,964
You all think of yourselves as perfect specimens
113
00:09:25,064 --> 00:09:27,233
in a perfect world.
114
00:09:27,333 --> 00:09:30,202
Don't you realize how little it would
115
00:09:30,303 --> 00:09:34,507
take to change this group of imminent physicians
116
00:09:34,607 --> 00:09:36,742
into a screaming mob?
117
00:09:36,842 --> 00:09:40,146
A mob capable of dragging me out into the street
118
00:09:40,246 --> 00:09:42,214
and hanging me from the nearest lamppost!
119
00:09:44,584 --> 00:09:47,987
You believe, gentlemen, that you and I, too,
120
00:09:48,087 --> 00:09:50,623
are all relatively primitive beings,
121
00:09:50,723 --> 00:09:54,593
capable of every savage and primitive act!
122
00:09:54,694 --> 00:09:55,594
Yes.
123
00:09:55,695 --> 00:09:57,096
That's right, gentlemen.
124
00:09:57,196 --> 00:09:59,765
And even murder!
125
00:10:07,873 --> 00:10:09,408
Thank you, gentlemen.
126
00:10:12,144 --> 00:10:14,580
If my experiment needed any justification,
127
00:10:14,680 --> 00:10:16,682
you have just provided it.
128
00:10:19,552 --> 00:10:22,221
And be damned to the lot of you.
129
00:12:10,362 --> 00:12:14,767
Gentlemen, be damned to you.
130
00:13:45,124 --> 00:13:46,025
- Morning, sir.
131
00:13:49,595 --> 00:13:50,496
Sir?
132
00:13:55,100 --> 00:13:57,002
Nearly 8 o'clock sir.
133
00:14:06,879 --> 00:14:09,081
Are you not well, sir?
134
00:14:09,181 --> 00:14:10,716
- I really don't know.
135
00:14:10,816 --> 00:14:13,552
Did I have much wine with the dinner last night, Poole?
136
00:14:13,652 --> 00:14:15,254
- I don't believe you had dinner, sir.
137
00:14:15,354 --> 00:14:17,690
- I feel like I've only been asleep for just a few minutes.
138
00:14:20,793 --> 00:14:22,595
What time did I get to bed?
139
00:14:22,695 --> 00:14:24,330
- I really couldn't say, sir.
140
00:14:24,430 --> 00:14:27,399
You instructed me not to disturb you and went to the laboratory.
141
00:14:27,499 --> 00:14:29,268
You were still at work when I retired, sir.
142
00:14:29,368 --> 00:14:31,036
- Oh, yes, yes, yes.
143
00:14:31,136 --> 00:14:32,338
But of course, I was--
144
00:14:32,438 --> 00:14:35,407
I was working late with an experiment.
145
00:14:41,213 --> 00:14:43,949
Experiment.
146
00:14:44,049 --> 00:14:48,520
Poole, I must go to the laboratory immediately.
147
00:14:48,621 --> 00:14:50,155
- But, sir, your breakfast!
148
00:15:05,838 --> 00:15:07,206
- Good morning, sir.
149
00:15:07,306 --> 00:15:09,041
- Good morning, Mrs. Oakes.
150
00:16:08,867 --> 00:16:12,171
"IOU 65 pounds.
151
00:16:12,271 --> 00:16:13,172
Thank you."
152
00:17:14,533 --> 00:17:16,402
- Apples!
153
00:17:16,502 --> 00:17:17,403
- Apples.
154
00:17:17,503 --> 00:17:18,904
Lovely, fresh apples.
155
00:17:31,950 --> 00:17:32,851
Apples.
156
00:17:32,951 --> 00:17:33,852
Lovely apples.
157
00:17:57,342 --> 00:17:58,243
- Help you, sir?
158
00:18:03,282 --> 00:18:07,719
What is it, mister? Love at first sight?
159
00:18:07,820 --> 00:18:08,720
- No.
160
00:18:08,821 --> 00:18:12,825
I-- I'm sorry I was staring.
161
00:18:12,925 --> 00:18:15,027
Do you recognize me?
162
00:18:15,127 --> 00:18:16,462
- Well, I can't say that I do.
163
00:18:16,562 --> 00:18:18,030
When was you in last?
164
00:18:18,130 --> 00:18:20,099
- Well, it was last night, I thought.
165
00:18:20,199 --> 00:18:21,200
I don't remember too well.
166
00:18:21,300 --> 00:18:23,135
I-- I had too much to drink.
167
00:18:23,235 --> 00:18:25,737
- Well, we all have a few whacks too many
168
00:18:25,838 --> 00:18:27,473
now and then, don't we, eh?
169
00:18:27,573 --> 00:18:30,275
- Are-- are you sure that...
170
00:18:30,375 --> 00:18:32,277
are sure you don't remember me? - No.
171
00:18:32,377 --> 00:18:33,779
I never saw you before in my life.
172
00:18:33,879 --> 00:18:35,347
- Look. Another gent.
173
00:18:35,447 --> 00:18:37,116
- That's two swells in a row.
174
00:18:40,519 --> 00:18:41,420
Hello, darling.
175
00:18:44,056 --> 00:18:46,291
- Are you going to buy us some champagne, love?
176
00:18:46,391 --> 00:18:48,660
- What do you mean "two swells in row"?
177
00:18:48,760 --> 00:18:50,162
- There was this bloke in last night
178
00:18:50,262 --> 00:18:51,697
dressed as good as you are.
179
00:18:51,797 --> 00:18:53,565
Didn't he give us a time, though?
180
00:18:53,665 --> 00:18:55,601
- Champagne by the case.
181
00:18:55,701 --> 00:18:57,603
Pound notes floating around like autumn leaves.
182
00:18:57,703 --> 00:18:59,204
- He was a treat, Mr. Hyde was.
183
00:18:59,304 --> 00:19:00,205
- Mr. Who?
184
00:19:00,305 --> 00:19:01,607
- Hyde.
185
00:19:01,707 --> 00:19:02,608
Hyde.
186
00:19:02,708 --> 00:19:03,809
- Right.
187
00:19:03,909 --> 00:19:06,345
He must have spent 60 pounds in here last night.
188
00:19:06,445 --> 00:19:07,679
- Liz, you've got a big mouth.
189
00:19:07,779 --> 00:19:08,747
You know my rule.
190
00:19:08,847 --> 00:19:10,449
No gossip about the customers.
191
00:19:10,549 --> 00:19:11,917
- Sorry, Mrs. O'Toole. - No.
192
00:19:12,017 --> 00:19:12,918
It's all right.
193
00:19:13,018 --> 00:19:14,319
Mr. Hyde is a friend of mine.
194
00:19:14,419 --> 00:19:15,921
- You are buying then, ain't you, guv?
195
00:19:16,021 --> 00:19:16,922
- What is your name?
196
00:19:17,022 --> 00:19:18,590
- She's Billie.
197
00:19:18,690 --> 00:19:20,192
I'm Liz.
198
00:19:20,292 --> 00:19:24,496
Hey, you are buying, then?
199
00:19:24,596 --> 00:19:25,497
- No.
200
00:19:25,597 --> 00:19:26,498
Sorry.
201
00:19:26,598 --> 00:19:27,733
No.
202
00:19:27,833 --> 00:19:29,101
No autumn leaves.
203
00:19:29,201 --> 00:19:30,068
- Oh, dead end.
204
00:19:30,168 --> 00:19:31,069
- Oh, come on.
205
00:19:31,169 --> 00:19:32,204
Let's try Shepherd's.
206
00:19:32,304 --> 00:19:33,539
- Ho, ho, ho.
207
00:19:33,639 --> 00:19:35,774
Your friend Hyde caused a little trouble here last night.
208
00:19:35,874 --> 00:19:38,610
Broke a window upstairs.
209
00:19:38,710 --> 00:19:40,245
- Oh yes. I know.
210
00:19:40,345 --> 00:19:41,246
Yes.
211
00:19:41,346 --> 00:19:42,581
We started out together.
212
00:19:42,681 --> 00:19:44,750
We like a rowdy evening occasionally.
213
00:19:44,850 --> 00:19:46,585
I suppose he out drank me.
214
00:19:46,685 --> 00:19:48,353
Apparently, I didn't get this far.
215
00:19:48,453 --> 00:19:50,455
- How did you know about the window then?
216
00:19:50,556 --> 00:19:52,491
- He told me about it this morning.
217
00:19:52,591 --> 00:19:53,525
Oh, yes.
218
00:19:53,625 --> 00:19:55,994
And then he asked me to give you this.
219
00:19:56,094 --> 00:19:56,995
Yes, yes.
220
00:19:57,095 --> 00:19:57,996
To take of the--
221
00:19:58,096 --> 00:19:58,997
the damages.
222
00:19:59,097 --> 00:19:59,998
- Oh.
223
00:20:00,098 --> 00:20:01,500
There was no need.
224
00:20:01,600 --> 00:20:04,269
Oh, I'm sorry I acted a bit offish.
225
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
- Why did he break the window?
226
00:20:05,971 --> 00:20:06,972
- To get away.
227
00:20:07,072 --> 00:20:08,941
Three men was after him upstairs.
228
00:20:09,041 --> 00:20:11,209
They'd have broke his skull bone in two
229
00:20:11,310 --> 00:20:12,411
if they'd have caught him.
230
00:20:12,511 --> 00:20:14,513
He's a card, he is.
231
00:20:14,613 --> 00:20:16,215
- Yes.
232
00:20:16,315 --> 00:20:18,684
But if I know Mr. Hyde, he couldn't have been interested
233
00:20:18,784 --> 00:20:21,486
in Billie or Liz.
234
00:20:21,587 --> 00:20:22,487
- Nah.
235
00:20:22,588 --> 00:20:24,656
His cup of tea was--
236
00:20:24,756 --> 00:20:26,491
why, here she is now.
237
00:20:26,592 --> 00:20:27,626
His cup of tea was Gwyneth.
238
00:20:27,726 --> 00:20:28,627
Hey, Gwen!
239
00:20:28,727 --> 00:20:30,028
- Yes, Mrs. O'Toole?
240
00:20:30,128 --> 00:20:32,030
- This here is a friend of Mr. Hyde's.
241
00:20:35,534 --> 00:20:36,435
- Hello.
242
00:20:49,715 --> 00:20:52,184
Would you like a drink with me?
243
00:20:52,284 --> 00:20:53,185
- Go on.
244
00:20:53,285 --> 00:20:54,286
I'll send the bubbly over.
245
00:20:54,386 --> 00:20:55,287
Hey, Alf!
246
00:20:55,387 --> 00:20:56,755
Get that bottle of champagne.
247
00:20:56,855 --> 00:20:58,190
- Right, Mrs. O'Toole.
248
00:21:06,031 --> 00:21:07,265
- Evening, Mrs. O'Toole.
249
00:21:07,366 --> 00:21:09,635
Evening, Alf. Pour me half and half.
250
00:21:09,735 --> 00:21:10,702
- Evening, Mr. Garvis.
251
00:21:10,802 --> 00:21:11,703
Half and half.
252
00:21:11,803 --> 00:21:12,704
Right you are, sir.
253
00:21:16,008 --> 00:21:18,310
- Well, I can hardly believe that you're a friend of Hyde.
254
00:21:18,410 --> 00:21:21,513
You're so different from each other.
255
00:21:21,613 --> 00:21:23,782
- You don't see any resemblance whatsoever?
256
00:21:23,882 --> 00:21:25,550
- Oh, some sort of family resemblance.
257
00:21:25,651 --> 00:21:26,551
Yeah.
258
00:21:26,652 --> 00:21:27,552
You might be cousins or something.
259
00:21:27,653 --> 00:21:28,620
No.
260
00:21:28,720 --> 00:21:29,688
I was talking more about the way you act.
261
00:21:29,788 --> 00:21:32,157
You're as different as chalk and cheese.
262
00:21:32,257 --> 00:21:34,593
- You got to know him pretty well last night, didn't you?
263
00:21:34,693 --> 00:21:35,661
- Yeah. Did I ever.
264
00:21:35,761 --> 00:21:36,662
- Golly.
265
00:21:36,762 --> 00:21:38,063
He knows how to live, that one does.
266
00:21:38,163 --> 00:21:40,632
You know he came and just about took charge of this flea pit.
267
00:21:40,732 --> 00:21:42,067
Had it right in there, he did.
268
00:21:42,167 --> 00:21:44,236
Right in the palm of his hands.
269
00:21:44,336 --> 00:21:46,538
Oh, does he got energy.
270
00:21:46,638 --> 00:21:49,541
Enough for the whole sad bloomin' lot of us.
271
00:21:49,641 --> 00:21:51,310
Everyone had fun last night.
272
00:21:51,410 --> 00:21:52,678
- You too?
273
00:21:52,778 --> 00:21:54,513
- Me more than anybody.
274
00:21:54,613 --> 00:21:57,149
Two minutes after he came in he spotted me.
275
00:21:57,249 --> 00:21:59,851
And he carried me, he did, right over here to this very table.
276
00:21:59,951 --> 00:22:01,687
Shouted for the waiters to bring me the best
277
00:22:01,787 --> 00:22:03,588
champagne in the house.
278
00:22:03,689 --> 00:22:05,057
And after the second glass he had
279
00:22:05,157 --> 00:22:08,493
me believing I was the most beautiful woman in the world.
280
00:22:08,593 --> 00:22:10,062
Not that I think I am, you understand,
281
00:22:10,162 --> 00:22:11,463
but he had me believing I was.
282
00:22:11,563 --> 00:22:13,598
- That isn't too much strain on the credibility.
283
00:22:13,699 --> 00:22:15,133
- It's not what? - Here you are, sir.
284
00:22:15,233 --> 00:22:16,635
Half and half. - Oh, blimey.
285
00:22:16,735 --> 00:22:17,969
There he is.
286
00:22:18,070 --> 00:22:21,573
He's the one that I'd had the trouble with last night.
287
00:22:21,673 --> 00:22:22,674
Oh, careful.
288
00:22:22,774 --> 00:22:24,309
Don't let him see you looking.
289
00:22:24,409 --> 00:22:25,677
The one standing over by the bar.
290
00:22:28,980 --> 00:22:30,849
After the first show-- because I'm a dancer,
291
00:22:30,949 --> 00:22:32,884
you see-- well, after the first show, Hyde and me
292
00:22:32,984 --> 00:22:33,885
starts upstairs.
293
00:22:33,985 --> 00:22:36,688
And Garvis there steps in Hyde's way.
294
00:22:36,788 --> 00:22:38,824
He fancies me, Garvis does.
295
00:22:38,924 --> 00:22:40,359
Well, you should have seen Hyde then.
296
00:22:40,459 --> 00:22:42,861
I thought he was going to bite out Garvis' jugular vein.
297
00:22:44,629 --> 00:22:46,732
- What's upstairs?
298
00:22:46,832 --> 00:22:49,735
- The private dining rooms.
299
00:22:49,835 --> 00:22:52,471
Do you know how much Hyde bribed Mrs. O'Toole so's
300
00:22:52,571 --> 00:22:55,373
I wouldn't come down for the second show?
301
00:22:55,474 --> 00:22:56,374
Five pounds.
302
00:22:59,444 --> 00:23:03,815
If you'd like to have a nice dinner...
303
00:23:03,915 --> 00:23:05,817
Quiet...
304
00:23:05,917 --> 00:23:07,819
- I really have to be going. - Oh no.
305
00:23:07,919 --> 00:23:09,287
Please don't go. - I really do.
306
00:23:09,388 --> 00:23:10,288
Oh, I--
307
00:23:16,261 --> 00:23:18,430
- Will you being seeing Hyde again?
308
00:23:18,530 --> 00:23:19,765
- I'm really not sure.
309
00:23:19,865 --> 00:23:21,900
- Well, Garvis have got a maggot in his brain about Hyde,
310
00:23:22,000 --> 00:23:23,535
and the next time he comes in here he's
311
00:23:23,635 --> 00:23:25,470
going to be waiting for him with his friends.
312
00:23:25,570 --> 00:23:28,039
Now, it's very important to me that you warn him.
313
00:23:28,140 --> 00:23:29,508
Yeah. It's very important.
314
00:23:29,608 --> 00:23:30,742
- Yes.
315
00:23:30,842 --> 00:23:33,211
Perhaps if I warn him he'll decide not to come back.
316
00:23:33,311 --> 00:23:36,014
- He may be a friend of yours, mister,
317
00:23:36,114 --> 00:23:37,649
but you don't know Hyde.
318
00:23:37,749 --> 00:23:40,585
He'll be back, and with bells on.
319
00:23:52,864 --> 00:23:54,232
- Completely pure.
320
00:23:54,332 --> 00:23:55,467
Many times filtered.
321
00:23:55,567 --> 00:23:58,136
Do you realize, doctor, this is the fourth variation
322
00:23:58,236 --> 00:24:00,172
of the synthesis I've made?
323
00:24:00,272 --> 00:24:01,506
And only two weeks. - Yes.
324
00:24:01,606 --> 00:24:02,941
You've worked hard and brilliantly.
325
00:24:03,041 --> 00:24:04,709
I'm most appreciative.
326
00:24:04,810 --> 00:24:06,778
- I will treasure your appreciation.
327
00:24:06,878 --> 00:24:10,048
By comparison, the 400 pounds you owe me is as nothing.
328
00:24:10,148 --> 00:24:13,618
I'll have Devlin send you the money tomorrow.
329
00:24:17,322 --> 00:24:18,523
- May I?
330
00:24:18,623 --> 00:24:20,192
I won't pry into your secrets.
331
00:24:44,883 --> 00:24:47,619
- The new distillation will be ready by morning.
332
00:24:52,157 --> 00:24:53,058
Stryker!
333
00:24:53,158 --> 00:24:54,593
- Just a little glance, doctor.
334
00:24:54,693 --> 00:24:56,461
Only because I'm worried for your safety.
335
00:24:57,562 --> 00:24:58,763
- Dr. Jekyll, sir.
336
00:24:58,864 --> 00:24:59,998
- Yes. Yes.
337
00:25:00,098 --> 00:25:01,233
Yes. Coming.
338
00:25:01,333 --> 00:25:03,568
- Perhaps this time you won't suffer amnesia.
339
00:25:03,668 --> 00:25:06,171
It could be you suffer something worse.
340
00:25:06,271 --> 00:25:08,106
I've warned you once before.
341
00:25:08,206 --> 00:25:09,174
This stuff is no help.
342
00:25:09,274 --> 00:25:10,642
- You were prying, and you know it.
343
00:25:10,742 --> 00:25:13,144
Your word means nothing.
344
00:25:13,245 --> 00:25:15,380
- Lying is a disease of old age.
345
00:25:15,480 --> 00:25:18,049
In my case, I caught it young.
346
00:25:19,150 --> 00:25:21,720
- Dr. Jekyll, sir?
347
00:25:21,820 --> 00:25:22,721
- Yes.
348
00:25:22,821 --> 00:25:23,722
Coming.
349
00:25:32,464 --> 00:25:34,766
Do my instructions mean nothing, Poole?
350
00:25:34,866 --> 00:25:36,902
- Mr. Devlin is in the study with Dr. Lanyon
351
00:25:37,002 --> 00:25:38,003
and Mr. Enfield, sir.
352
00:25:38,103 --> 00:25:39,771
He insisted that you be informed.
353
00:25:39,871 --> 00:25:42,140
- Please inform Mr. Devlin that I don't want my friends
354
00:25:42,240 --> 00:25:43,174
dropping by uninvited.
355
00:25:43,275 --> 00:25:47,312
My work must not be disturbed.
356
00:31:35,260 --> 00:31:36,160
- Not bad.
357
00:31:46,204 --> 00:31:49,107
Touche.
358
00:31:49,207 --> 00:31:51,676
It won't take long to put you back in form.
359
00:31:51,776 --> 00:31:53,745
If you care enough to make the effort.
360
00:31:53,845 --> 00:31:56,981
- Oh, I care, maestro.
361
00:31:57,081 --> 00:31:57,982
I care!
362
00:32:07,625 --> 00:32:09,260
- That's all for today, I think, Mr. Hyde.
363
00:32:23,841 --> 00:32:25,510
- Mr. Hyde, sir, for you.
364
00:32:29,414 --> 00:32:30,682
It's just been delivered.
365
00:32:38,456 --> 00:32:40,258
- Imported from France.
366
00:32:40,358 --> 00:32:42,327
The ones they make here are little more than toys.
367
00:32:52,704 --> 00:32:54,038
- Excellent.
368
00:32:54,138 --> 00:32:56,140
The very best steel.
369
00:32:56,240 --> 00:32:58,509
- Yes.
370
00:32:58,609 --> 00:33:00,511
And the very best lead.
371
00:33:15,326 --> 00:33:16,694
- (SINGING) --dying.
372
00:33:16,794 --> 00:33:20,631
And when you speak to them, they're scarcely replying.
373
00:33:20,732 --> 00:33:23,901
While some are so forward you cannot deny,
374
00:33:24,001 --> 00:33:27,905
they make a girl look like a fool.
375
00:33:28,005 --> 00:33:30,375
And that was the way with my cousin
376
00:33:30,475 --> 00:33:32,877
Phil, whenever I meet him--
377
00:33:32,977 --> 00:33:36,381
- Good evening, Mr. Hyde.
378
00:33:36,481 --> 00:33:37,882
- Alfred!
379
00:33:37,982 --> 00:33:38,883
Hat!
380
00:33:38,983 --> 00:33:41,352
Cane!
381
00:33:41,452 --> 00:33:43,287
And a fiver for Mrs. O'Toole.
382
00:33:43,388 --> 00:33:44,355
She'll know what it's for.
383
00:33:44,455 --> 00:33:46,357
- Right you are, guv.
384
00:33:46,457 --> 00:33:47,859
- Hey, Mr. Hyde.
385
00:33:47,959 --> 00:33:49,360
It's nice to see you.
386
00:33:49,460 --> 00:33:52,830
- Oh, Liz!
387
00:33:52,930 --> 00:33:53,831
- Hey, love.
388
00:33:53,931 --> 00:33:55,833
You gonna buy us some more champagne.
389
00:33:55,933 --> 00:34:00,338
- My little birds of the night, tonight, you can have ambrosia.
390
00:34:00,438 --> 00:34:01,372
- Ambrosia.
391
00:34:01,472 --> 00:34:04,308
- (SINGING) --arms encircled my waste.
392
00:34:04,409 --> 00:34:08,312
And the warm pressure of his lips to my face.
393
00:34:08,413 --> 00:34:15,286
So once again I had to say, hey ho, let me go.
394
00:34:15,386 --> 00:34:18,790
Let me alone.
395
00:34:18,890 --> 00:34:19,791
Come on.
396
00:34:19,891 --> 00:34:22,794
Oh, do let me go.
397
00:34:22,894 --> 00:34:26,264
Oh, what a forward young man you are.
398
00:34:26,364 --> 00:34:34,772
Oh what a forward young man you are.
399
00:34:34,872 --> 00:34:36,741
You are.
400
00:35:04,302 --> 00:35:05,203
Ah.
401
00:35:05,303 --> 00:35:07,205
Hi, fellas.
402
00:35:07,305 --> 00:35:12,109
It's the soldiers of the Queen, my lads.
403
00:35:12,210 --> 00:35:13,778
Who've been my lads.
404
00:35:13,878 --> 00:35:15,246
Who've seen my lads.
405
00:35:15,346 --> 00:35:18,216
In the fight for England's glory,
406
00:35:18,316 --> 00:35:23,187
lads, of its worldwide glory let us sing.
407
00:35:23,287 --> 00:35:27,492
And when we say we've always won,
408
00:35:27,592 --> 00:35:31,462
and when they ask us how it's done,
409
00:35:31,562 --> 00:35:35,933
we'll proudly point to every one of England's soldiers
410
00:35:36,033 --> 00:35:37,668
of the queen.
411
00:35:37,768 --> 00:35:38,736
Yes.
412
00:35:38,836 --> 00:35:42,874
It's the soldiers of the Queen, my love.
413
00:35:42,974 --> 00:35:44,876
Who've been my lads.
414
00:35:44,976 --> 00:35:46,377
Who're seen my lads.
415
00:35:46,477 --> 00:35:49,847
In the fight for England's glory,
416
00:35:49,947 --> 00:35:54,318
lads, of its worldwide glory let us sing.
417
00:35:54,418 --> 00:35:58,289
And when we say we've always won,
418
00:35:58,389 --> 00:36:02,260
and when they ask us how it's done,
419
00:36:02,360 --> 00:36:07,231
we'll proudly point to every one of England's soldiers
420
00:36:07,331 --> 00:36:10,234
of the queen.
421
00:36:10,334 --> 00:36:12,203
Here we go.
422
00:36:12,303 --> 00:36:14,705
--of the Queen, my lads.
423
00:36:14,805 --> 00:36:16,174
Hold it!
424
00:36:16,274 --> 00:36:17,708
Hold it!
425
00:36:17,808 --> 00:36:19,010
Hold it!
426
00:36:19,110 --> 00:36:22,513
Ladies and gentlemen, these soldier boys up here
427
00:36:22,613 --> 00:36:24,549
have been giving up their best for you.
428
00:36:29,320 --> 00:36:32,123
A little pint would go down very well if you'd
429
00:36:32,223 --> 00:36:34,792
like to throw your money up.
430
00:36:55,279 --> 00:36:58,916
(SINGING) And we proudly point to every one
431
00:36:59,016 --> 00:37:06,591
of England's soldiers of the Queen.
432
00:37:06,691 --> 00:37:09,093
Hey!
433
00:37:24,108 --> 00:37:25,009
- Where've you been?
434
00:37:25,109 --> 00:37:26,010
Where've you been?
435
00:37:26,110 --> 00:37:27,645
Oh, it's been weeks since I saw you.
436
00:37:27,745 --> 00:37:29,113
I don't know why I let you kiss me.
437
00:37:29,213 --> 00:37:30,181
Where you been?
438
00:37:30,281 --> 00:37:31,816
- A man must tend to his business affairs
439
00:37:31,916 --> 00:37:34,118
once in a while. - Oh, business affairs, indeed.
440
00:37:34,218 --> 00:37:35,419
Who's window have you been climbing, eh?
441
00:37:35,519 --> 00:37:37,488
- Since I last saw you I've been so respectable you
442
00:37:37,588 --> 00:37:38,489
wouldn't believe it.
443
00:37:38,589 --> 00:37:40,224
You are exquisite.
444
00:37:40,324 --> 00:37:41,492
- You haven't been off chasing.
445
00:37:41,592 --> 00:37:42,526
- Oh, no, no, no.
446
00:37:42,627 --> 00:37:43,594
I swear. - All right.
447
00:37:43,694 --> 00:37:45,229
But if you're ever faithful to me again,
448
00:37:45,329 --> 00:37:46,564
I don't want to hear about it.
449
00:37:50,935 --> 00:37:54,872
- Hey, did your friend warn you?
450
00:37:54,972 --> 00:37:56,340
- Jekyll? Yes.
451
00:37:56,440 --> 00:37:57,575
But Garvis isn't here tonight.
452
00:37:57,675 --> 00:37:58,809
I looked.
453
00:37:58,909 --> 00:38:00,845
- Well, he's brought some reinforcements.
454
00:38:05,783 --> 00:38:08,085
- How lovely.
455
00:38:08,185 --> 00:38:10,454
Yes. Lovely.
456
00:38:10,554 --> 00:38:12,690
- Why don't you give Mrs. O'Toole another five pound
457
00:38:12,790 --> 00:38:14,025
bribe? - I've already done that.
458
00:38:14,125 --> 00:38:15,359
- Yeah. Well, all right.
459
00:38:15,459 --> 00:38:16,027
Let's get out of this flea pit. Take me to somewhere nice.
460
00:38:16,127 --> 00:38:17,028
- No.
461
00:38:17,128 --> 00:38:18,029
I'm taking you to dinner upstairs.
462
00:38:18,129 --> 00:38:19,030
- No.
463
00:38:19,130 --> 00:38:20,031
Take me to dinner somewhere nice.
464
00:38:20,131 --> 00:38:21,032
- Upstairs. - No!
465
00:38:28,939 --> 00:38:29,840
Dinner!
466
00:38:46,257 --> 00:38:48,125
Alfred?
467
00:38:48,225 --> 00:38:49,126
- Sir?
468
00:38:49,226 --> 00:38:50,628
- Champagne!
469
00:38:50,728 --> 00:38:53,531
- Right, guv.
470
00:38:53,631 --> 00:38:54,532
Champagne, it is.
471
00:39:05,109 --> 00:39:06,010
- My lady.
472
00:39:36,907 --> 00:39:37,808
Cab!
473
00:40:15,679 --> 00:40:17,414
- Hey, split up.
474
00:40:17,515 --> 00:40:19,216
Harry, you cut him off at Dean's Passage.
475
00:40:19,316 --> 00:40:20,251
We'll get Delisle Street.
476
00:40:27,191 --> 00:40:28,092
- Beg your pardon.
477
00:40:28,192 --> 00:40:31,428
Were you looking for me?
478
00:40:31,529 --> 00:40:35,032
So very young.
479
00:40:43,073 --> 00:40:45,943
- Is your friend all right?
480
00:41:05,729 --> 00:41:08,299
- Oh, dear me.
481
00:41:21,512 --> 00:41:24,381
Oh.
482
00:41:24,481 --> 00:41:25,349
An accident.
483
00:41:37,328 --> 00:41:38,462
I was on my way home.
484
00:41:48,472 --> 00:41:49,373
Stop!
485
00:41:49,473 --> 00:41:51,075
Help!
486
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
No. Don't.
487
00:41:52,443 --> 00:41:53,811
Please.
488
00:41:53,911 --> 00:41:55,813
No, don't, sir.
489
00:41:55,913 --> 00:41:57,548
Please.
490
00:41:57,648 --> 00:42:01,986
I'll never-- I swear.
491
00:42:02,086 --> 00:42:03,988
I won't never. I swear.
492
00:42:04,088 --> 00:42:05,656
- I'll tell you what you'll never.
493
00:42:05,756 --> 00:42:07,658
You'll never go to The Windmill again.
494
00:42:07,758 --> 00:42:09,660
You'll never bother Gwyneth again.
495
00:42:09,760 --> 00:42:11,762
And you'll never show your face where I shall ever
496
00:42:11,862 --> 00:42:12,830
have to look at you again.
497
00:42:12,930 --> 00:42:14,164
- I swear.
498
00:42:14,265 --> 00:42:15,566
- You don't have to take an oath.
499
00:42:18,636 --> 00:42:20,537
- What the bloody hell have you done?!
500
00:42:26,610 --> 00:42:29,346
- I just made sure you'd keep your word.
501
00:42:29,446 --> 00:42:34,184
I don't think you'll want to show your face in public again.
502
00:42:34,285 --> 00:42:35,686
Not with your nose slit.
503
00:43:35,379 --> 00:43:38,482
(SINGING) Oh, ha, do let me go.
504
00:43:38,582 --> 00:43:42,419
You're such a devil, and I love you so.
505
00:43:42,519 --> 00:43:45,255
Ooh, hi, do let me go.
506
00:43:45,356 --> 00:43:47,992
You're such a devil, and I love you so.
507
00:43:48,092 --> 00:43:48,993
Ooh.
508
00:43:53,530 --> 00:43:58,569
Lady, you are exquisite.
509
00:45:52,549 --> 00:45:55,652
Murderous lot.
510
00:45:55,752 --> 00:45:56,687
They deserved it.
511
00:46:06,096 --> 00:46:08,932
Didn't they, your highness?
512
00:46:19,343 --> 00:46:23,080
Of course, I'm against violence but the aggressive instinct
513
00:46:23,180 --> 00:46:24,982
of itself is an admirable quality in man.
514
00:46:25,082 --> 00:46:25,983
- Admirable?
515
00:46:26,083 --> 00:46:27,317
- And essential.
516
00:46:27,417 --> 00:46:29,419
Without it, the laws of natural selection could not work.
517
00:46:29,520 --> 00:46:32,823
Without the aggressive man, any society yet conceived
518
00:46:32,923 --> 00:46:34,224
would stagnate.
519
00:46:34,324 --> 00:46:36,360
- You've certainly changed.
520
00:46:36,460 --> 00:46:38,595
Five months ago, when you addressed the Academy,
521
00:46:38,695 --> 00:46:42,666
you referred to aggression as a primitive and undesirable
522
00:46:42,766 --> 00:46:44,401
instinct.
523
00:46:44,501 --> 00:46:46,770
They took your report too lightly.
524
00:46:46,870 --> 00:46:50,274
I, on the other hand, was profoundly affected by it.
525
00:46:50,374 --> 00:46:52,409
You see, I know your capabilities.
526
00:46:52,509 --> 00:46:55,212
I was afraid you might succeed. - Thank you.
527
00:46:55,312 --> 00:46:56,747
I think I will succeed.
528
00:46:56,847 --> 00:46:59,783
- Not bothering to reckon where it leads, or if God wills it.
529
00:46:59,883 --> 00:47:02,686
- When I see a ray of light, I move towards it, Lanyon.
530
00:47:02,786 --> 00:47:05,355
Unlike you, who would rather stand fumbling in the darkness.
531
00:47:05,455 --> 00:47:06,557
Well, you're even going about saying
532
00:47:06,657 --> 00:47:08,492
that private experimentations are dangerous.
533
00:47:08,592 --> 00:47:11,728
- I merely said that the private development of any new drug
534
00:47:11,828 --> 00:47:12,829
was dangerous.
535
00:47:12,930 --> 00:47:15,165
It can get into the hands of young people
536
00:47:15,265 --> 00:47:17,301
and do them irreparable damage. - Yes, gentlemen.
537
00:47:17,401 --> 00:47:18,702
I neglected to inform you that I'm
538
00:47:18,802 --> 00:47:20,170
about to open up a series of dens
539
00:47:20,270 --> 00:47:22,005
for the young where they can drug themselves
540
00:47:22,105 --> 00:47:23,340
at a shilling a head.
541
00:47:24,641 --> 00:47:26,543
- Really, Jekyll, your conversation of late
542
00:47:26,643 --> 00:47:29,012
has become so extreme I find it difficult to listen to you.
543
00:47:29,112 --> 00:47:30,314
- Then perhaps these monthly dinners
544
00:47:30,414 --> 00:47:32,149
have become more a tradition than a pleasure
545
00:47:32,249 --> 00:47:33,717
and should be discontinued.
546
00:47:33,817 --> 00:47:35,519
- Couldn't you two stop goading each other?
547
00:47:35,619 --> 00:47:36,620
- That's right.
548
00:47:36,720 --> 00:47:38,655
Talk about something pleasant, like women.
549
00:47:40,123 --> 00:47:43,160
- Why choose another subject about which Lanyon is ignorant?
550
00:47:43,260 --> 00:47:46,129
- And on which you are expert?
551
00:47:46,230 --> 00:47:49,032
I'm not aware of any woman in your life.
552
00:47:49,132 --> 00:47:51,635
Nor does the absence of one appear to have bothered you.
553
00:47:51,735 --> 00:47:55,105
- My scientific work provides me an adequate outlet.
554
00:47:55,205 --> 00:47:56,940
- Then so does mine.
555
00:47:57,040 --> 00:47:59,309
- It isn't the same thing, Lanyon.
556
00:47:59,409 --> 00:48:01,578
Take my word for it.
557
00:48:01,678 --> 00:48:03,213
- You could be right.
558
00:48:03,313 --> 00:48:05,749
- Coffee is served in the study, sir.
559
00:48:05,849 --> 00:48:07,618
- And some of that excellent brandy, I trust.
560
00:48:07,718 --> 00:48:09,686
- Of course then, come along.
561
00:48:09,786 --> 00:48:13,690
- Henry, could I have a word with you?
562
00:48:13,790 --> 00:48:15,659
- We'll join you in a moment.
563
00:48:15,759 --> 00:48:17,094
- All right.
564
00:48:17,194 --> 00:48:19,896
- Ah, there we are.
565
00:48:19,997 --> 00:48:21,698
- You must have heard around here.
566
00:48:21,798 --> 00:48:23,166
I had a topping time on the dance.
567
00:48:23,267 --> 00:48:24,268
- Yes.
568
00:48:24,368 --> 00:48:26,136
Quite a high-stepping filly you had there.
569
00:48:26,236 --> 00:48:27,437
- Oh. Was that the chestnut?
570
00:48:27,537 --> 00:48:28,839
- Oh no. Not at all.
571
00:48:28,939 --> 00:48:31,842
I-- I think he's referring to the one in the gorgeous hat.
572
00:48:31,942 --> 00:48:33,310
- Enfield, you're incorrigible.
573
00:48:33,410 --> 00:48:34,311
- Yes.
574
00:48:34,411 --> 00:48:35,746
I'm afraid I never change.
575
00:48:35,846 --> 00:48:36,880
- Enfield?
576
00:48:36,980 --> 00:48:38,248
- Hmm?
577
00:48:38,348 --> 00:48:42,486
- Have you ever contemplated the horror of eternal damnation?
578
00:48:42,586 --> 00:48:45,289
- Certainly not in terms of myself.
579
00:48:45,389 --> 00:48:47,858
- Then do contemplate it in terms
580
00:48:47,958 --> 00:48:49,493
of your friend Henry Jekyll.
581
00:48:54,598 --> 00:48:57,067
- Well, George.
582
00:48:57,167 --> 00:48:58,602
- Henry, it's about this fellow Hyde.
583
00:48:58,702 --> 00:48:59,937
I've been hearing some shocking things.
584
00:49:00,037 --> 00:49:01,204
- From whom?
585
00:49:01,305 --> 00:49:02,939
- Well, from various sources, including the police.
586
00:49:03,040 --> 00:49:04,341
There's a Sergeant Grimes.
587
00:49:04,441 --> 00:49:05,742
He visited me yesterday.
588
00:49:05,842 --> 00:49:07,911
He's been making inquiries into Hyde's bank account.
589
00:49:08,011 --> 00:49:10,580
Well, naturally the bank referred him to me.
590
00:49:10,681 --> 00:49:13,016
- What does Hyde's bank account have to do with the police?
591
00:49:13,116 --> 00:49:15,018
- Well, they regard him as a potentially dangerous
592
00:49:15,118 --> 00:49:16,153
character.
593
00:49:16,253 --> 00:49:17,587
They want to know where his money comes from.
594
00:49:17,688 --> 00:49:20,223
And indeed where he comes from.
595
00:49:20,324 --> 00:49:22,025
- I think it's an outrage.
596
00:49:22,125 --> 00:49:24,227
An Englishman's bank account is his own affair.
597
00:49:24,328 --> 00:49:25,629
- Well, that's what I told Grimes,
598
00:49:25,729 --> 00:49:26,863
but Henry don't you see?
599
00:49:26,963 --> 00:49:28,932
It's only a question of time before Hyde is arrested.
600
00:49:29,032 --> 00:49:31,702
- What has he done that the police find so interesting?
601
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
- Well, for one thing, he keeps a doxie
602
00:49:33,403 --> 00:49:34,705
in a house in Greek Street. - Oh really, George.
603
00:49:34,805 --> 00:49:35,706
- No. No.
604
00:49:35,806 --> 00:49:36,707
No.
605
00:49:36,807 --> 00:49:38,608
It's the excesses he's indulged in.
606
00:49:38,709 --> 00:49:40,377
As Grimes summed it up, he described Hyde
607
00:49:40,477 --> 00:49:43,113
as a one man orgy.
608
00:49:43,213 --> 00:49:45,382
- His private life isn't my concern.
609
00:49:45,482 --> 00:49:46,950
- But you finance it.
610
00:49:47,050 --> 00:49:48,418
Do you realize how much money I've
611
00:49:48,518 --> 00:49:50,554
put into his account on your instructions?
612
00:49:50,654 --> 00:49:51,555
I've transferred--
613
00:49:51,655 --> 00:49:53,757
- Yes, I know, George. I know.
614
00:49:53,857 --> 00:49:55,592
And, uh-- and it's been worth it.
615
00:49:58,528 --> 00:50:03,100
- Henry, does Hyde have some kind of hold over you?
616
00:50:07,637 --> 00:50:10,006
- You think he's blackmailing me?
617
00:50:10,107 --> 00:50:11,708
- Yes, I do.
618
00:50:11,808 --> 00:50:12,776
Look, Henry.
619
00:50:12,876 --> 00:50:14,077
Nothing you might have done in the past
620
00:50:14,177 --> 00:50:15,312
can change my regard for you.
621
00:50:15,412 --> 00:50:17,314
Just tell me the facts, and I'll help you.
622
00:50:17,414 --> 00:50:18,582
I swear I will.
623
00:50:18,682 --> 00:50:20,117
Even if I have to break his neck.
624
00:50:20,217 --> 00:50:21,585
- I'm not in his power, George.
625
00:50:21,685 --> 00:50:22,652
He's in mine.
626
00:50:22,753 --> 00:50:23,653
- But the money you've been giving him--
627
00:50:23,754 --> 00:50:25,021
- Paying him.
628
00:50:25,122 --> 00:50:27,190
He's been working for me as the subject of my experiments.
629
00:50:27,290 --> 00:50:29,359
My, uh-- my guinea pig.
630
00:50:29,459 --> 00:50:30,360
Believe me, George.
631
00:50:30,460 --> 00:50:31,661
He has no hold on me.
632
00:50:31,762 --> 00:50:33,697
If I ever want to get rid of Mr. Hyde, I can do it...
633
00:50:39,236 --> 00:50:41,004
like that.
634
00:50:41,104 --> 00:50:43,874
- Excuse me, sir.
635
00:50:43,974 --> 00:50:46,410
Mr. Poole says do you want him to serve your coffee in here?
636
00:50:49,379 --> 00:50:50,714
- No, thank you.
637
00:50:50,814 --> 00:50:52,149
- Very good, sir.
638
00:50:56,586 --> 00:50:58,455
- Make my apologies to the others.
639
00:50:58,555 --> 00:50:59,623
I'm going to the laboratory.
640
00:50:59,723 --> 00:51:01,024
- Oh, but Henry.
641
00:51:01,124 --> 00:51:03,226
I mean, after all, what shall I tell Lanyon and the others?
642
00:51:03,326 --> 00:51:05,462
- Tell Lanyon the truth, that I think he's an absolute idiot.
643
00:51:05,562 --> 00:51:07,631
And tell the others that I never want to be in the same room
644
00:51:07,731 --> 00:51:08,799
again with them.
645
00:51:08,899 --> 00:51:11,134
They bore me to the point that the very walls
646
00:51:11,234 --> 00:51:12,335
seem to be closing in on me.
647
00:51:50,207 --> 00:51:51,608
- Oh, come on.
648
00:51:51,708 --> 00:51:53,076
We've been waiting for you.
649
00:51:53,176 --> 00:51:54,077
Come on.
650
00:52:04,621 --> 00:52:05,755
--really I do.
651
00:52:05,856 --> 00:52:06,756
I'm so happy.
652
00:52:11,027 --> 00:52:14,498
- I-- what kind of an establishment is this I pay
653
00:52:14,598 --> 00:52:15,599
for?
654
00:52:15,699 --> 00:52:16,867
A tavern?
655
00:52:16,967 --> 00:52:18,468
A flophouse?
656
00:52:18,568 --> 00:52:20,070
A seaman's rest? - No, Hyde.
657
00:52:20,170 --> 00:52:21,071
You don't understand.
658
00:52:21,171 --> 00:52:22,839
- What do you do, you little slut?
659
00:52:22,939 --> 00:52:23,940
Comb the docks?
660
00:52:24,040 --> 00:52:24,841
- Hyde, you don't know what you're saying.
661
00:52:24,941 --> 00:52:25,909
- Hand out cards?
662
00:52:26,009 --> 00:52:27,444
"14 Greek Street, free beer, free board."
663
00:52:27,544 --> 00:52:28,411
- Shut up!
664
00:52:28,512 --> 00:52:29,412
I'm warning you.
665
00:52:29,513 --> 00:52:30,714
- Now, wait a minute, mister.
666
00:52:30,814 --> 00:52:32,215
Who is this, Gwen?
667
00:52:32,315 --> 00:52:35,051
Do you want me to throw him out?
668
00:52:35,151 --> 00:52:36,920
- Warn your sailor boy, my love.
669
00:52:37,020 --> 00:52:40,156
Tell him what's going to happen to him.
670
00:52:40,257 --> 00:52:41,224
- You tell me, mister.
671
00:52:49,299 --> 00:52:51,968
- I'm going beat some character into you.
672
00:52:52,068 --> 00:52:53,370
- Oh no, Hyde. Please.
673
00:52:53,470 --> 00:52:54,371
- I'll teach this young buck a lesson.
674
00:52:54,471 --> 00:52:55,438
- No, Hyde. Stop!
675
00:52:55,539 --> 00:52:56,940
- Find yourself a decent woman, sailor.
676
00:52:57,040 --> 00:52:58,241
Because a slut is a slut.
677
00:52:58,341 --> 00:52:59,509
They never change.
678
00:52:59,609 --> 00:53:01,778
You know where I found this one at The Windmill.
679
00:53:01,878 --> 00:53:02,979
Yes, The Windmill.
680
00:53:07,250 --> 00:53:08,652
- Stop it!
681
00:53:08,752 --> 00:53:09,653
No.
682
00:53:09,753 --> 00:53:11,121
He's engaged to Liz!
683
00:53:11,221 --> 00:53:13,623
He's engaged to Liz.
684
00:53:13,723 --> 00:53:16,593
Look.
685
00:53:16,693 --> 00:53:17,594
There she is.
686
00:53:24,634 --> 00:53:26,069
- Liz?
687
00:53:26,169 --> 00:53:28,538
- That's me.
688
00:53:28,638 --> 00:53:31,074
Miss Trollop, right out of finishing school.
689
00:53:35,579 --> 00:53:37,247
- Forget it, Liz. - Look.
690
00:53:37,347 --> 00:53:38,248
Look, Cassidy. I'm your friend.
691
00:53:38,348 --> 00:53:39,883
And I'm Liz's friend, and I'm begging
692
00:53:39,983 --> 00:53:41,017
you get her out of here.
693
00:53:41,117 --> 00:53:42,586
Get him out of this place.
694
00:53:42,686 --> 00:53:44,554
Please, Cassidy, get out!
695
00:53:44,654 --> 00:53:47,557
- No.
696
00:53:47,657 --> 00:53:49,292
- Please, Cassidy, take her away from here.
697
00:53:49,392 --> 00:53:50,393
- Listen.
698
00:53:50,493 --> 00:53:51,828
Are you sure you're going to be all right?
699
00:53:51,928 --> 00:53:53,396
- I'm sorry, Liz.
700
00:53:53,496 --> 00:53:55,165
I'm sorry, Cassidy. Take care of her.
701
00:53:55,265 --> 00:53:56,166
- Come on, love.
702
00:54:04,040 --> 00:54:06,276
- It was a celebration.
703
00:54:06,376 --> 00:54:08,645
They'll be going away tonight to get married.
704
00:54:08,745 --> 00:54:10,146
Heaven knows it wasn't much, but you
705
00:54:10,247 --> 00:54:12,182
didn't have to come in and cover it in slime.
706
00:54:12,282 --> 00:54:13,416
- All right. You've made your point.
707
00:54:13,516 --> 00:54:14,417
That's an end of it. - Oh no.
708
00:54:14,517 --> 00:54:15,619
No yet, it isn't.
709
00:54:15,719 --> 00:54:18,989
- I will not be criticized, not under this roof.
710
00:54:19,089 --> 00:54:21,458
Obedience, that's what I want.
711
00:54:21,558 --> 00:54:23,827
Total unconditional obedience!
712
00:54:28,398 --> 00:54:29,799
- Go out and fetch a bottle of wine.
713
00:54:29,899 --> 00:54:30,767
Bring it upstairs.
714
00:54:34,304 --> 00:54:35,205
- No.
715
00:54:38,775 --> 00:54:40,276
- What did you say?
716
00:54:40,377 --> 00:54:42,946
- Total and unconditional.
717
00:54:43,046 --> 00:54:43,947
No.
718
00:54:47,984 --> 00:54:48,885
- Gwyneth!
719
00:54:51,454 --> 00:54:52,355
Gwyneth!
720
00:55:12,809 --> 00:55:15,679
- No!
721
00:55:53,583 --> 00:55:55,685
Can I get you anything?
722
00:55:55,785 --> 00:55:57,320
- I'm going out.
723
00:55:57,420 --> 00:55:59,322
There's plenty of good drinking time left.
724
00:55:59,422 --> 00:56:00,757
- Do you want me to come with you?
725
00:56:03,860 --> 00:56:07,363
- Of course I want you to come with me, darling.
726
00:56:07,464 --> 00:56:09,499
Now, go upstairs and get dressed.
727
00:56:09,599 --> 00:56:10,734
- I'm a little tired.
728
00:56:13,036 --> 00:56:13,937
Oh, all right.
729
00:56:14,037 --> 00:56:16,239
All right.
730
00:56:16,339 --> 00:56:18,808
- What makes you think I'd go out with a battered-looking
731
00:56:18,908 --> 00:56:19,809
baggage like you?
732
00:56:24,748 --> 00:56:28,551
If you want to be seen with me in the future,
733
00:56:28,651 --> 00:56:30,687
you'd best pay more attention to your looks.
734
00:57:23,740 --> 00:57:26,576
- Oh, thank you, my little birds of the night.
735
00:57:26,676 --> 00:57:28,311
And thank you.
736
00:57:29,646 --> 00:57:30,547
- Oh, my darling!
737
00:57:30,647 --> 00:57:32,015
You slipped.
738
00:57:32,115 --> 00:57:34,918
Take hold.
739
00:57:36,452 --> 00:57:38,555
Drink will be the death of you yet!
740
00:57:42,559 --> 00:57:43,459
Cabbie!
741
00:57:50,900 --> 00:57:52,769
Cabbie!
742
00:57:52,869 --> 00:57:54,237
Cabbie!
743
00:57:54,337 --> 00:57:55,238
Cabbie!
744
00:58:03,179 --> 00:58:05,315
Cabbie!
745
00:58:05,415 --> 00:58:06,316
Cabbie!
746
00:58:09,319 --> 00:58:10,186
Cabbie!
747
00:58:10,286 --> 00:58:11,955
- Hey!
748
00:58:12,055 --> 00:58:13,823
Who do you think you are?
749
00:58:13,923 --> 00:58:14,824
Dick Turbin?
750
00:58:14,924 --> 00:58:16,526
I'll take the whip to you!
751
00:58:16,626 --> 00:58:17,527
- Cabbie.
752
00:58:17,627 --> 00:58:18,795
- Cabbie, drive on.
753
00:58:18,895 --> 00:58:22,031
- Do as I say if you want to live through the night.
754
00:58:22,131 --> 00:58:23,032
Last stop.
755
00:58:23,132 --> 00:58:24,033
Everybody out!
756
00:58:24,133 --> 00:58:25,335
- Oh, don't be ridiculous, sir.
757
00:58:25,435 --> 00:58:26,536
Kindly close that door.
758
00:58:26,636 --> 00:58:29,072
- I said out.
759
00:58:29,172 --> 00:58:30,940
- What the devil do you think you're doing?
760
00:58:33,676 --> 00:58:34,911
- Bless my soul.
761
00:58:35,011 --> 00:58:38,014
If it isn't the very imminent physician, Dr. Lanyon.
762
00:58:38,114 --> 00:58:40,383
I'm one of your most fervent admirers, doctor.
763
00:58:40,483 --> 00:58:42,185
- Are you indeed, sir?
764
00:58:42,285 --> 00:58:43,686
Then perhaps you'd have the kindness
765
00:58:43,786 --> 00:58:44,888
to explain your conduct.
766
00:58:44,988 --> 00:58:46,522
- Isn't it perfectly obvious?
767
00:58:46,623 --> 00:58:47,724
I'm a hailing a cab.
768
00:58:47,824 --> 00:58:50,426
- My dear sir.
769
00:59:09,579 --> 00:59:10,480
- Drive on, cabbie.
770
00:59:50,586 --> 00:59:52,155
- What's your excuse this time?
771
00:59:55,124 --> 00:59:57,327
None.
772
00:59:57,427 --> 00:59:58,328
That's the answer.
773
00:59:58,428 --> 00:59:59,796
None.
774
00:59:59,896 --> 01:00:00,797
None.
775
01:00:03,866 --> 01:00:04,767
None.
776
01:00:17,213 --> 01:00:18,114
- Morning, sir.
777
01:00:21,684 --> 01:00:22,585
Sir.
778
01:00:30,593 --> 01:00:32,462
It's a beautiful morning, sir.
779
01:00:36,032 --> 01:00:38,468
Sir?
780
01:00:38,568 --> 01:00:40,603
That will be all, Poole.
781
01:00:40,703 --> 01:00:43,673
I'm going to sleep late.
782
01:00:43,773 --> 01:00:45,942
- Sergeant Grimes with the Metropolitan Police
783
01:00:46,042 --> 01:00:47,043
is at the front door, sir.
784
01:00:50,146 --> 01:00:55,251
- Tell him I will be down presently.
785
01:00:55,351 --> 01:00:56,252
- Very good, sir.
786
01:01:18,074 --> 01:01:19,308
- You see it's a matter of time.
787
01:01:19,409 --> 01:01:21,944
- Shall we continue the conversation in here, sergeant?
788
01:01:22,045 --> 01:01:22,945
- As you wish.
789
01:01:30,987 --> 01:01:33,122
Who else besides Dr. Jekyll has a key
790
01:01:33,222 --> 01:01:35,892
to the laboratory door, the one that leads into the mews?
791
01:01:35,992 --> 01:01:37,427
- Well, there is one other key.
792
01:01:37,527 --> 01:01:40,863
It belongs to a gentleman employed by Dr. Jekyll.
793
01:01:40,963 --> 01:01:44,367
- This man who works for him, would that be Edward Hyde?
794
01:01:44,467 --> 01:01:45,702
- Yes.
795
01:01:45,802 --> 01:01:47,336
- What sort of a bloke is he?
796
01:01:47,437 --> 01:01:49,472
- Really couldn't say, sergeant.
797
01:01:49,572 --> 01:01:53,342
After all, Mr. Hyde never dines with Dr. Jekyll.
798
01:01:53,443 --> 01:01:54,711
- Didn't say he dined with him.
799
01:01:54,811 --> 01:01:56,913
I just thought you might have heard him discussing it
800
01:01:57,013 --> 01:01:58,748
with other friends of his. - No.
801
01:01:58,848 --> 01:02:00,016
Never, sir.
802
01:02:00,116 --> 01:02:02,819
- However, the doctor has a very high reputation...
803
01:02:37,286 --> 01:02:39,188
- Dr. Jekyll, are you there, sir?
804
01:02:53,736 --> 01:02:54,637
Dr. Jekyll?
805
01:03:29,772 --> 01:03:30,673
- I'm sorry, sergeant.
806
01:03:30,773 --> 01:03:33,176
But I can't find Dr. Jekyll anywhere.
807
01:03:33,276 --> 01:03:34,577
Perhaps you could come back later.
808
01:03:34,677 --> 01:03:37,480
- It's all right, Poole.
809
01:03:37,580 --> 01:03:38,748
Sorry to keep you waiting.
810
01:03:38,848 --> 01:03:40,883
There was something I had to check in my laboratory.
811
01:03:40,983 --> 01:03:43,553
Poole, send a message to Mr. Devlin.
812
01:03:43,653 --> 01:03:45,087
Ask him to lunch with me today.
813
01:03:45,188 --> 01:03:46,088
- Very good, sir.
814
01:03:49,091 --> 01:03:52,094
- Can I help you?
815
01:03:52,195 --> 01:03:55,898
- Have you seen the morning paper, sir?
816
01:03:55,998 --> 01:03:57,466
- No.
817
01:03:57,567 --> 01:03:58,467
Not yet.
818
01:04:09,011 --> 01:04:11,681
- Nasty bit of business, that.
819
01:04:11,781 --> 01:04:14,150
Dr. Lanyon in the hospital with a dozen or more stitches
820
01:04:14,250 --> 01:04:16,719
in his skull.
821
01:04:16,819 --> 01:04:18,354
He's a friend of yours, isn't he, sir?
822
01:04:18,454 --> 01:04:19,622
- Shocking.
823
01:04:19,722 --> 01:04:21,324
Absolutely shocking.
824
01:04:21,424 --> 01:04:23,926
- Hitting an elderly man like that.
825
01:04:24,026 --> 01:04:27,029
Whoever did it must be a heartless swine,
826
01:04:27,129 --> 01:04:29,131
don't you think?
827
01:04:29,232 --> 01:04:30,132
- Yes, I do.
828
01:04:33,102 --> 01:04:36,272
Sergeant, why are you discussing this with me?
829
01:04:36,372 --> 01:04:38,808
- Poole tells me there's a man has a key to the mews door,
830
01:04:38,908 --> 01:04:40,676
name of Edward Hyde.
831
01:04:40,776 --> 01:04:42,578
Is Hyde on the premises now, sir?
832
01:04:42,678 --> 01:04:43,779
- No. - He's not out in the lab?
833
01:04:43,879 --> 01:04:45,014
- Certainly not.
834
01:04:45,114 --> 01:04:46,782
Sergeant, I must insist that you answer my question.
835
01:04:46,882 --> 01:04:48,985
Why have you chosen to discuss this with me?
836
01:04:49,085 --> 01:04:51,787
Is it because Lanyon is a friend?
837
01:04:51,887 --> 01:04:54,290
- The man who did it drove a cab from the scene of the crime
838
01:04:54,390 --> 01:04:55,458
to the foot of your mews.
839
01:04:55,558 --> 01:04:56,959
Now, I've got the cabbie as witness.
840
01:04:57,059 --> 01:04:58,294
- Yes.
841
01:04:58,394 --> 01:05:00,029
And Hyde has a key to the mews door, so you suspect Hyde?
842
01:05:00,129 --> 01:05:01,030
- Right, sir.
843
01:05:01,130 --> 01:05:02,298
- Yes.
844
01:05:02,398 --> 01:05:05,534
Did your witness actually see the man enter my door?
845
01:05:05,635 --> 01:05:06,636
- No, sir.
846
01:05:06,736 --> 01:05:08,671
But if it was Hyde, he does work for you,
847
01:05:08,771 --> 01:05:10,172
where else would he have gone?
848
01:05:10,273 --> 01:05:11,173
- I don't know.
849
01:05:14,277 --> 01:05:16,545
I believe he lives in Soho.
850
01:05:16,646 --> 01:05:17,847
- We know his house, all right.
851
01:05:17,947 --> 01:05:19,949
He's not there. - Yes.
852
01:05:20,049 --> 01:05:21,150
Then find him, sergeant.
853
01:05:21,250 --> 01:05:22,151
Find him.
854
01:05:22,251 --> 01:05:24,186
If he's a suspect, question him.
855
01:05:24,287 --> 01:05:25,688
Poole?
856
01:05:25,788 --> 01:05:27,857
If Hyde had anything to do with this, which I doubt,
857
01:05:27,957 --> 01:05:29,892
I want to be the first to know. - Oh, yes, sir.
858
01:05:29,992 --> 01:05:30,960
And if he should show up--
859
01:05:31,060 --> 01:05:32,361
- If he should show up, I'll question him.
860
01:05:32,461 --> 01:05:34,664
If there's anything at all to your suspicions, I'll--
861
01:05:34,764 --> 01:05:35,765
I'll be in touch.
862
01:05:35,865 --> 01:05:38,768
This bludgeoning of Lanyon, it's outrageous.
863
01:05:38,868 --> 01:05:39,769
- Yes, sir.
864
01:05:58,054 --> 01:06:00,523
- Make out a new will in favor of Edward Hyde?
865
01:06:00,623 --> 01:06:01,724
- That is my request.
866
01:06:01,824 --> 01:06:03,693
- Henry, it's insane.
867
01:06:03,793 --> 01:06:05,895
- I want the bequest to Poole and the sums
868
01:06:05,995 --> 01:06:08,497
of money to my household staff to remain the same.
869
01:06:08,597 --> 01:06:11,834
Let the rest of my estate in the event of my death
870
01:06:11,934 --> 01:06:13,169
or disappearance--
871
01:06:13,269 --> 01:06:14,537
- Disappearance?
872
01:06:14,637 --> 01:06:15,538
- Yes.
873
01:06:15,638 --> 01:06:17,606
I would like it worded that way.
874
01:06:17,707 --> 01:06:19,442
In the event of my death or disappearance,
875
01:06:19,542 --> 01:06:24,180
the rest of my estate is to go to Edward Hyde.
876
01:06:24,280 --> 01:06:25,715
- I will not do it.
877
01:06:25,815 --> 01:06:27,116
- George, please sit down.
878
01:06:27,216 --> 01:06:28,484
- I will not be the instrument of
879
01:06:28,584 --> 01:06:31,754
any such diabolic arrangement.
880
01:06:31,854 --> 01:06:35,191
- Devlin, please sit down.
881
01:06:44,700 --> 01:06:47,970
As a scientist, I have a duty to explore the explorable
882
01:06:48,070 --> 01:06:51,173
and to respect the rest, that which
883
01:06:51,273 --> 01:06:54,410
lies beyond my limitations.
884
01:06:54,510 --> 01:06:58,681
My scientific explanations have taken me to areas which I--
885
01:06:58,781 --> 01:07:00,483
I don't fully understand and which
886
01:07:00,583 --> 01:07:04,487
you don't understand at all.
887
01:07:04,587 --> 01:07:10,693
I am asking you to respect that which to you is inexplorable.
888
01:07:10,793 --> 01:07:16,432
Do as I say, George, on the basis of respect and on trust.
889
01:07:22,972 --> 01:07:24,340
- Oh, very well.
890
01:07:30,246 --> 01:07:31,247
- Have a fresh cauliflower.
891
01:07:31,347 --> 01:07:32,415
Lovely cauliflower.
892
01:07:32,515 --> 01:07:34,717
Have a fresh cauliflower, picked this morning.
893
01:07:39,755 --> 01:07:41,157
Lovely fresh cabbage.
894
01:07:46,662 --> 01:07:48,464
- You, sir. Only seven pence.
895
01:07:48,564 --> 01:07:49,465
Lovely violets.
896
01:08:00,009 --> 01:08:02,411
- Fresh bread.
897
01:08:02,511 --> 01:08:03,913
- Lovely apples, penny a pound.
898
01:08:21,964 --> 01:08:23,933
- I remember you.
899
01:08:24,033 --> 01:08:25,234
You're Hyde's friend.
900
01:08:25,334 --> 01:08:26,435
- I'm Dr. Jekyll.
901
01:08:26,535 --> 01:08:27,436
- Doctor?
902
01:08:29,405 --> 01:08:30,306
Come in.
903
01:08:33,275 --> 01:08:35,644
- Thank you.
904
01:08:35,744 --> 01:08:39,115
- Did Hyde send you?
905
01:08:39,215 --> 01:08:41,016
- I'm here at his request.
906
01:08:41,116 --> 01:08:42,918
- He's about the bitter end, he is.
907
01:08:43,018 --> 01:08:44,520
Beats me up, smashes me half to death,
908
01:08:44,620 --> 01:08:46,422
and then sends a doctor around to patch me up.
909
01:08:46,522 --> 01:08:47,790
Well, that's bloody good of him!
910
01:08:47,890 --> 01:08:49,658
- I'm not here for that reason.
911
01:08:49,758 --> 01:08:51,694
- What have you brought your black bag for, then?
912
01:08:51,794 --> 01:08:55,531
In case someone saw you coming to my humble home, is that it?
913
01:08:55,631 --> 01:08:57,766
- Hyde's gone away, Miss Thomas.
914
01:08:57,867 --> 01:09:01,203
- Gone away?
915
01:09:01,303 --> 01:09:03,839
He'll be back. - He may never be back.
916
01:09:03,939 --> 01:09:05,274
- Well, that's soon enough for me.
917
01:09:05,374 --> 01:09:06,709
I don't mind telling you.
918
01:09:06,809 --> 01:09:08,143
The way he's been behaving lately,
919
01:09:08,244 --> 01:09:10,980
he terrifies the life out of me.
920
01:09:11,080 --> 01:09:12,748
Have the coppers got him.
921
01:09:12,848 --> 01:09:14,149
- No.
922
01:09:14,250 --> 01:09:17,786
He's found other employment out in the Far East.
923
01:09:17,887 --> 01:09:20,556
- I wasn't going to bother with him much more anyway.
924
01:09:20,656 --> 01:09:22,992
I haven't got enough skin.
925
01:09:23,092 --> 01:09:24,059
Here.
926
01:09:24,160 --> 01:09:26,128
You take a look at this.
927
01:09:26,228 --> 01:09:28,264
He was like a mad man last night.
928
01:09:28,364 --> 01:09:29,765
He was jealous over nothing at all.
929
01:09:29,865 --> 01:09:30,766
Here.
930
01:09:30,866 --> 01:09:31,800
Have a look at that.
931
01:09:34,870 --> 01:09:37,573
- I'd, uh, better tend to that.
932
01:09:37,673 --> 01:09:39,108
Sit down there, please.
933
01:09:53,389 --> 01:09:54,290
- Oh.
934
01:09:54,390 --> 01:09:55,291
- Sorry.
935
01:09:59,795 --> 01:10:02,197
- Oh, that's better.
936
01:10:02,298 --> 01:10:03,165
Your hands are gentle.
937
01:10:07,036 --> 01:10:09,305
Can you explain Hyde to me?
938
01:10:09,405 --> 01:10:11,440
Do you know at first he was fun.
939
01:10:11,540 --> 01:10:14,209
He was wild and all that, but he was fun.
940
01:10:14,310 --> 01:10:16,378
And then he did some things that were mean.
941
01:10:16,478 --> 01:10:19,281
And then he did some things that were downright cruel.
942
01:10:19,381 --> 01:10:20,916
And each time he did something worse,
943
01:10:21,016 --> 01:10:22,952
like he was rolling downhill and nothing, nothing
944
01:10:23,052 --> 01:10:24,420
was going to hold him back.
945
01:10:27,957 --> 01:10:31,860
- Well, Hyde asked me to give you this.
946
01:10:31,961 --> 01:10:33,629
When it runs out, drop me a note.
947
01:10:33,729 --> 01:10:37,232
My address is in the envelope.
948
01:10:37,333 --> 01:10:41,770
He didn't want you to worry about money.
949
01:10:41,870 --> 01:10:43,372
- Well, he was never mean about money.
950
01:10:43,472 --> 01:10:44,373
I'll give him that.
951
01:10:49,578 --> 01:10:50,946
You still shy, doctor?
952
01:10:55,017 --> 01:10:59,888
- That should take care of your back.
953
01:10:59,989 --> 01:11:01,357
- You're not married, are you?
954
01:11:09,398 --> 01:11:10,299
Doctor.
955
01:11:13,869 --> 01:11:16,739
If we ever get lonely--
956
01:11:16,839 --> 01:11:20,709
well, I mean now that Hyde is gone,
957
01:11:20,809 --> 01:11:22,678
perhaps you'd like to come over and have dinner
958
01:11:22,778 --> 01:11:24,146
with me one night.
959
01:11:27,650 --> 01:11:29,251
Shyness isn't incurable, you know.
960
01:11:43,132 --> 01:11:45,267
Would you like a drink?
961
01:11:45,367 --> 01:11:46,268
- No, thank you.
962
01:11:46,368 --> 01:11:49,071
I-- I have to go now.
963
01:11:49,171 --> 01:11:52,474
- I've got some whiskey.
964
01:11:52,574 --> 01:11:54,943
- No, thank you.
965
01:12:01,984 --> 01:12:04,853
- He'll be back.
966
01:12:04,953 --> 01:12:05,854
Doctor.
967
01:12:24,807 --> 01:12:26,008
- Who is it?
968
01:12:26,108 --> 01:12:27,009
- Stryker.
969
01:12:31,113 --> 01:12:32,881
- What do you want?
970
01:12:32,981 --> 01:12:34,083
I can't see you anyway.
971
01:12:34,183 --> 01:12:35,851
I'm very busy.
972
01:12:35,951 --> 01:12:37,319
- Just a visit, doctor.
973
01:12:37,419 --> 01:12:39,188
Then perhaps I could talk to Mr. Hyde.
974
01:12:39,288 --> 01:12:40,189
- Hyde?
975
01:12:40,289 --> 01:12:42,157
How do you know M--
976
01:12:48,197 --> 01:12:49,098
He's not here.
977
01:12:49,198 --> 01:12:50,632
He's gone away.
978
01:12:50,733 --> 01:12:52,000
- Oh, come, come, doctor.
979
01:12:52,101 --> 01:12:55,037
I happen to know that Hyde is in there with you.
980
01:12:59,374 --> 01:13:01,944
- See for yourself.
981
01:13:02,044 --> 01:13:02,945
He's not here.
982
01:13:03,045 --> 01:13:04,379
He's-- he's gone away.
983
01:13:04,480 --> 01:13:06,014
For good, to the Far East. - Sensible.
984
01:13:06,115 --> 01:13:07,816
Very sensible. Yes, indeed.
985
01:13:07,916 --> 01:13:08,917
Most sensible.
986
01:13:09,017 --> 01:13:10,052
- Yes.
987
01:13:10,152 --> 01:13:12,921
Now, perhaps you'd be good enough to explain.
988
01:13:13,021 --> 01:13:14,923
- Who do you think you are, Dick Turbin?
989
01:13:19,661 --> 01:13:21,397
- I didn't give you permission to enter.
990
01:13:21,497 --> 01:13:22,397
- Careful.
991
01:13:22,498 --> 01:13:23,732
Dick Turpin was hanged.
992
01:13:29,138 --> 01:13:35,410
I've been following your comings and goings for months...
993
01:13:35,511 --> 01:13:36,411
Mr. Hyde.
994
01:13:43,719 --> 01:13:46,422
One blow would have been enough.
995
01:13:46,522 --> 01:13:50,192
After all, Jekyll, Lanyon was a friend.
996
01:13:50,292 --> 01:13:51,660
- I struck no one.
997
01:13:57,533 --> 01:14:02,204
Now, perhaps you'd be good enough to explain.
998
01:14:02,304 --> 01:14:03,839
- I'm not a man to mince with words.
999
01:14:03,939 --> 01:14:09,077
What I mean is that Hyde is Jekyll and Jekyll is Hyde.
1000
01:14:09,178 --> 01:14:10,379
- That's insane, Stryker.
1001
01:14:10,479 --> 01:14:12,414
What the devil are you talking about?
1002
01:14:12,514 --> 01:14:14,616
- You must not be so modest, Jekyll.
1003
01:14:14,716 --> 01:14:17,186
What you have done is a fantastic scientific
1004
01:14:17,286 --> 01:14:18,420
achievement.
1005
01:14:18,520 --> 01:14:21,390
And to think that I, Stryker, played a part in it,
1006
01:14:21,490 --> 01:14:23,425
a modest part of course.
1007
01:14:23,525 --> 01:14:25,227
Such an honor.
1008
01:14:25,327 --> 01:14:28,564
I cannot bring myself to ask less than 200 golden sovereigns
1009
01:14:28,664 --> 01:14:31,066
a month.
1010
01:14:31,166 --> 01:14:32,835
- 200 gold sovereigns.
1011
01:14:32,935 --> 01:14:36,071
- As a pension, for the guarding of your secret.
1012
01:14:36,171 --> 01:14:37,339
- Pension?
1013
01:14:37,439 --> 01:14:39,308
Can't you even bring yourself to say blackmail.
1014
01:14:39,408 --> 01:14:40,409
- Oh, I can. I can.
1015
01:14:40,509 --> 01:14:41,410
Why not?
1016
01:14:41,510 --> 01:14:45,180
It is blackmail.
1017
01:14:45,280 --> 01:14:47,182
- Hyde has gone away forever.
1018
01:14:47,282 --> 01:14:48,984
You couldn't prove anything.
1019
01:14:49,084 --> 01:14:50,586
- Who needs proof?
1020
01:14:50,686 --> 01:14:52,921
If I choose, the police investigate.
1021
01:14:53,021 --> 01:14:55,791
If the police investigate, in a matter of seconds Dr.
1022
01:14:55,891 --> 01:14:58,927
Jekyll's reputation is no better than Mr. Hyde's.
1023
01:15:08,937 --> 01:15:11,773
At my shop before noon tomorrow, I'll
1024
01:15:11,874 --> 01:15:15,410
expect you with the 200 gold sovereigns.
1025
01:17:01,083 --> 01:17:03,885
Yes, Isolde, my dear.
1026
01:17:03,986 --> 01:17:04,886
Yes.
1027
01:17:04,987 --> 01:17:07,389
You want your supper.
1028
01:17:30,345 --> 01:17:33,815
- So you wanted to meet Mr. Hyde, eh?
1029
01:17:46,395 --> 01:17:48,764
Poor baby.
1030
01:17:50,365 --> 01:17:51,767
- Help!
1031
01:18:01,343 --> 01:18:02,244
- Help me.
1032
01:20:50,512 --> 01:20:52,414
- Dr. Jekyll is in his study, sir.
1033
01:20:56,685 --> 01:20:57,986
- Henry, have you heard the news?
1034
01:20:58,086 --> 01:20:59,321
It was absolutely bestial.
1035
01:20:59,421 --> 01:21:01,489
The police told me he'd been run through and through
1036
01:21:01,590 --> 01:21:02,791
with a sword blade. - Yes.
1037
01:21:02,891 --> 01:21:04,259
It's been a terrible shock.
1038
01:21:04,359 --> 01:21:06,628
Devlin, Stryker was more than an ordinary chemist.
1039
01:21:06,728 --> 01:21:09,698
We worked out scientific problems together.
1040
01:21:09,798 --> 01:21:13,401
He was like-- like a colleague, a friend.
1041
01:21:13,501 --> 01:21:15,437
What did the police say? - What?
1042
01:21:15,537 --> 01:21:17,205
Well, there's no question that Hyde did it.
1043
01:21:17,305 --> 01:21:19,140
Half of Soho was witness to it.
1044
01:21:19,241 --> 01:21:20,308
Two of them even knew Hyde by sight.
1045
01:21:20,408 --> 01:21:21,443
- Yes.
1046
01:21:21,543 --> 01:21:22,811
When he was accused of having attacked Lanyon,
1047
01:21:22,911 --> 01:21:25,580
I told the sergeant to go out and find him.
1048
01:21:25,680 --> 01:21:28,116
If he had done what I told him, Stryker would be alive.
1049
01:21:28,216 --> 01:21:30,585
- Well, it's lucky you were so forthright.
1050
01:21:30,685 --> 01:21:32,687
I was able to stop them issuing a writ.
1051
01:21:32,787 --> 01:21:34,689
But I did promise to bring back your answers
1052
01:21:34,789 --> 01:21:36,057
to certain questions.
1053
01:21:36,157 --> 01:21:37,959
- Well, if I can be of help.
1054
01:21:38,059 --> 01:21:42,163
- Well, now, do you have any idea of Hyde's motive?
1055
01:21:42,264 --> 01:21:46,501
- Stryker's shop contained two possible motives: drugs and--
1056
01:21:46,601 --> 01:21:47,769
and money.
1057
01:21:47,869 --> 01:21:49,137
- Much money?
1058
01:21:49,237 --> 01:21:50,138
- Perhaps.
1059
01:21:50,238 --> 01:21:51,406
He distrusted banks.
1060
01:21:51,506 --> 01:21:53,208
- Oh, I see.
1061
01:21:53,308 --> 01:21:54,709
You told me that Hyde had left the country.
1062
01:21:54,809 --> 01:21:55,944
- Well, yes.
1063
01:21:56,044 --> 01:21:57,913
That was my impression based on what he had told me.
1064
01:21:58,013 --> 01:22:00,115
Certainly he is out of the country now.
1065
01:22:00,215 --> 01:22:01,616
But if he was able to get out--
1066
01:22:01,716 --> 01:22:03,151
- He was able to get out.
1067
01:22:03,251 --> 01:22:07,055
This arrived today.
1068
01:22:07,155 --> 01:22:09,124
"Dr. Jekyll, sir, as you read this I
1069
01:22:09,224 --> 01:22:10,992
will be departed from England.
1070
01:22:11,092 --> 01:22:12,794
I have a means of escape that cannot fail.
1071
01:22:12,894 --> 01:22:14,796
I cannot repay your generosity.
1072
01:22:14,896 --> 01:22:17,332
I can only give you the consolation that I am gone,
1073
01:22:17,432 --> 01:22:18,366
never to return.
1074
01:22:18,466 --> 01:22:19,868
Signed, Edward Hyde."
1075
01:22:19,968 --> 01:22:20,869
- God help me.
1076
01:22:20,969 --> 01:22:23,204
I'm relieved he was able to escape.
1077
01:22:23,305 --> 01:22:24,572
You see, if there'd been a trial,
1078
01:22:24,673 --> 01:22:28,076
your name would have been drawn into it.
1079
01:22:28,176 --> 01:22:29,945
- Do what you think best with this.
1080
01:22:30,045 --> 01:22:31,513
Turn it over to the police, I suppose.
1081
01:22:31,613 --> 01:22:32,747
- Oh yes.
1082
01:22:32,847 --> 01:22:34,549
Yes, of course.
1083
01:22:34,649 --> 01:22:35,984
Um.
1084
01:22:36,084 --> 01:22:39,321
Where's the envelope?
1085
01:22:39,421 --> 01:22:41,356
- I burnt it.
1086
01:22:41,456 --> 01:22:42,657
There was no post mark.
1087
01:22:42,757 --> 01:22:45,560
It was delivered by hand.
1088
01:22:45,660 --> 01:22:50,031
Oh, George, I've learnt my lesson, I swear it.
1089
01:22:50,131 --> 01:22:52,067
I'm finished with science, with exploration.
1090
01:22:52,167 --> 01:22:55,470
I'm going back to trying to help the sick,
1091
01:22:55,570 --> 01:22:59,140
to-- to practicing medicine.
1092
01:22:59,240 --> 01:23:00,141
- I'm glad, Henry.
1093
01:23:03,244 --> 01:23:06,147
Well, I must be off.
1094
01:23:06,247 --> 01:23:11,453
Oh, uh, by the way, was it--
1095
01:23:11,553 --> 01:23:12,620
was it Hyde who--
1096
01:23:12,721 --> 01:23:15,523
who dictated the terms of your will,
1097
01:23:15,623 --> 01:23:20,762
particularly to that clause about your disappearance?
1098
01:23:20,862 --> 01:23:22,597
I knew it.
1099
01:23:22,697 --> 01:23:24,933
You've had a fine escape, Henry.
1100
01:23:25,033 --> 01:23:26,434
He meant to murder you.
1101
01:23:39,080 --> 01:23:41,349
Well, thank you, Poole.
1102
01:23:41,449 --> 01:23:43,885
Oh, by the way, I forgot to ask Dr. Jekyll.
1103
01:23:43,985 --> 01:23:46,554
There was a letter delivered today by hand.
1104
01:23:46,654 --> 01:23:49,190
What did the messenger look like?
1105
01:23:49,290 --> 01:23:53,294
- There was nothing delivered today, sir, except by the post,
1106
01:23:53,395 --> 01:23:55,263
and only circulars by that.
1107
01:23:58,800 --> 01:24:00,135
- Thank you, Poole.
1108
01:24:00,235 --> 01:24:01,136
- Thank you, sir.
1109
01:24:09,544 --> 01:24:12,680
- And behind the external ankle here
1110
01:24:12,781 --> 01:24:14,916
are the peroneus longus and the brevis.
1111
01:24:15,016 --> 01:24:19,587
Now, observe here on the dorsum of the foot,
1112
01:24:19,687 --> 01:24:22,957
in the case of a thin man, such as our somewhat insubstantial
1113
01:24:23,057 --> 01:24:23,925
friend here...
1114
01:24:28,096 --> 01:24:31,032
Yes, you can actually see the musculocutaneous nerve
1115
01:24:31,132 --> 01:24:32,333
through the skin.
1116
01:24:32,434 --> 01:24:35,737
Now, these two tendons are the flexor longus and the--
1117
01:24:37,739 --> 01:24:38,773
Oh, yes.
1118
01:24:38,873 --> 01:24:40,041
Well, I am sorry.
1119
01:24:40,141 --> 01:24:42,811
But that's-- that will be all for today, gentlemen.
1120
01:24:42,911 --> 01:24:43,912
Thank you.
1121
01:25:01,863 --> 01:25:02,964
- Dr. Jekyll.
1122
01:25:03,064 --> 01:25:04,365
- Oh.
1123
01:25:04,466 --> 01:25:07,001
- I've just received the reports on your last term's
1124
01:25:07,102 --> 01:25:08,736
anatomy class.
1125
01:25:08,837 --> 01:25:11,639
You know that the papers handed in by no less than nine
1126
01:25:11,739 --> 01:25:15,043
of your students have been cited for excellence by the Academy?
1127
01:25:15,143 --> 01:25:16,411
I think it must be a record.
1128
01:25:16,511 --> 01:25:18,279
- I'm-- I'm delighted of course.
1129
01:25:18,379 --> 01:25:21,349
- You're doing a commendably thorough job.
1130
01:25:21,449 --> 01:25:23,017
- Thank you, Dr. Lanyon.
1131
01:25:23,117 --> 01:25:24,285
- Oh, come now, Henry.
1132
01:25:24,385 --> 01:25:26,187
It's time we went back to being a little less
1133
01:25:26,287 --> 01:25:28,256
formal with each other.
1134
01:25:28,356 --> 01:25:29,591
You know, I was thinking.
1135
01:25:29,691 --> 01:25:33,261
It must be more than six months since we've met socially.
1136
01:25:33,361 --> 01:25:36,097
I'd like to suggest dinner tonight.
1137
01:25:36,197 --> 01:25:37,932
- Oh yes, of course.
1138
01:25:38,032 --> 01:25:39,501
No, no, no.
1139
01:25:39,601 --> 01:25:43,505
I'm on emergency duty at the surgical ward tonight.
1140
01:25:43,605 --> 01:25:45,473
- I know your schedule very well, Henry.
1141
01:25:45,573 --> 01:25:48,710
You're working around the clock but not tonight.
1142
01:25:48,810 --> 01:25:51,579
I've arranged for Richardson to relieve you.
1143
01:25:51,679 --> 01:25:55,049
Should we say my house at 8:00?
1144
01:25:55,150 --> 01:25:56,484
- I'll see you then.
1145
01:25:56,584 --> 01:25:57,485
- Good.
1146
01:26:15,303 --> 01:26:17,639
- Poole?
1147
01:26:17,739 --> 01:26:18,640
Poole?
1148
01:26:18,740 --> 01:26:21,142
- Sir?
1149
01:26:21,242 --> 01:26:23,545
As you know, I can't do anything with this at all.
1150
01:26:23,645 --> 01:26:25,113
- You have a visitor, sir.
1151
01:26:25,213 --> 01:26:29,517
A Miss Gwyneth Thomas.
1152
01:26:29,617 --> 01:26:30,985
- Did you let her in?
1153
01:26:31,085 --> 01:26:33,955
- She had your name and address in your own handwriting, sir.
1154
01:26:34,055 --> 01:26:38,026
She said she was your patient and friend.
1155
01:26:38,126 --> 01:26:39,794
- I came to thank you for the money you've
1156
01:26:39,894 --> 01:26:41,229
been sending me every month.
1157
01:26:41,329 --> 01:26:42,463
It's made all the difference.
1158
01:26:42,564 --> 01:26:43,531
- I don't send it, really.
1159
01:26:43,631 --> 01:26:46,067
The financial arrangements were made by--
1160
01:26:46,167 --> 01:26:47,435
by our former friend.
1161
01:26:47,535 --> 01:26:49,370
I don't even like to mention his name anymore.
1162
01:26:49,470 --> 01:26:51,306
- I think it's your own money I've been getting
1163
01:26:51,406 --> 01:26:52,674
and you who send it.
1164
01:26:52,774 --> 01:26:56,911
Hyde never planned anything more than 24 hours in advance.
1165
01:26:57,011 --> 01:27:00,448
- I don't think the innocent should suffer for what he did.
1166
01:27:00,548 --> 01:27:04,252
- Dr. Jekyll, why don't you visit the house sometimes?
1167
01:27:04,352 --> 01:27:05,620
I mean, you pay for the premises.
1168
01:27:05,720 --> 01:27:07,956
There must be some reason why you don't inspect them.
1169
01:27:10,692 --> 01:27:12,594
And don't say it's because you're not interested
1170
01:27:12,694 --> 01:27:15,230
because I know different.
1171
01:27:15,330 --> 01:27:16,231
- Excuse me, sir.
1172
01:27:16,331 --> 01:27:20,068
The carriage is here as you ordered.
1173
01:27:20,168 --> 01:27:21,903
- I'm really sorry, Miss Thomas.
1174
01:27:22,003 --> 01:27:24,405
- Isn't it about time you call me Gwen?
1175
01:27:24,505 --> 01:27:25,406
- I'm sorry, Gwen.
1176
01:27:25,506 --> 01:27:26,774
But I have a dinner appointment.
1177
01:27:26,874 --> 01:27:29,210
- Will you drop me at my home?
1178
01:27:29,310 --> 01:27:31,346
- Yes, of course. Let's see.
1179
01:27:31,446 --> 01:27:32,680
It's on Greek Street, isn't it?
1180
01:27:32,780 --> 01:27:36,117
- You know the street.
1181
01:27:36,217 --> 01:27:37,118
And the number.
1182
01:28:01,409 --> 01:28:04,245
Remember the day you came round and patched up my back?
1183
01:28:04,345 --> 01:28:07,048
I've known since then it was you sending the money and not Hyde.
1184
01:28:07,148 --> 01:28:09,017
I wouldn't have taken it if it was.
1185
01:28:09,117 --> 01:28:11,152
I wouldn't take money from a bloody murdering beast
1186
01:28:11,252 --> 01:28:13,221
like him. - You did?
1187
01:28:13,321 --> 01:28:14,989
- Yeah. Well, that was before.
1188
01:28:17,825 --> 01:28:21,562
- What would you do if-- if, uh, he were to come back?
1189
01:28:21,663 --> 01:28:22,964
- Who, me?
1190
01:28:23,064 --> 01:28:24,532
I'd turn him over to the ruddy coppers
1191
01:28:24,632 --> 01:28:27,368
and laughed as they marched him to the gallows.
1192
01:28:27,468 --> 01:28:28,936
I hope they catch him in the Far East.
1193
01:28:29,037 --> 01:28:30,338
Do you know what they'd do to him out there?
1194
01:28:30,438 --> 01:28:32,006
They'd get these long bamboo slivers
1195
01:28:32,106 --> 01:28:34,442
and they'd stick them right underneath his fingernails.
1196
01:28:37,512 --> 01:28:39,380
But he isn't coming back, is he?
1197
01:28:42,917 --> 01:28:43,818
Come on.
1198
01:28:43,918 --> 01:28:44,819
Look at me.
1199
01:28:53,361 --> 01:28:57,231
Shyness can be cured you know.
1200
01:28:57,331 --> 01:29:01,703
As a matter of fact, it's easy.
1201
01:29:14,649 --> 01:29:15,650
- Well, then, here we are.
1202
01:29:15,750 --> 01:29:17,185
- I'm not getting out of here until you
1203
01:29:17,285 --> 01:29:19,020
promise to come in with me. - Well, I--
1204
01:29:19,120 --> 01:29:22,090
I have this dinner appointment with various--
1205
01:29:22,190 --> 01:29:23,391
various colleagues in the med--
1206
01:29:23,491 --> 01:29:24,792
- Well, it sounds ruddy awful.
1207
01:29:24,892 --> 01:29:26,427
You better come in and have a drink
1208
01:29:26,527 --> 01:29:27,929
so that you can face up to it.
1209
01:30:07,635 --> 01:30:10,471
What does it feel like doing something
1210
01:30:10,571 --> 01:30:11,939
you want to do for a change?
1211
01:30:16,978 --> 01:30:24,786
- I'll never be able to put that together again.
1212
01:30:24,886 --> 01:30:26,254
- You're not going to need to.
1213
01:30:33,027 --> 01:30:33,928
Driver.
1214
01:30:34,028 --> 01:30:35,730
- Hey.
1215
01:30:35,830 --> 01:30:38,065
- Dr. Jekyll isn't going to need you anymore tonight.
1216
01:30:38,166 --> 01:30:39,066
- Right.
1217
01:31:15,436 --> 01:31:16,337
- Come on up.
1218
01:32:29,777 --> 01:32:31,679
No!
1219
01:32:31,779 --> 01:32:33,180
No!
1220
01:32:33,281 --> 01:32:35,182
No!
1221
01:36:14,835 --> 01:36:16,303
- Stop it! Stop it!
1222
01:36:16,403 --> 01:36:17,705
Mr. Poole, I can't stand any more.
1223
01:36:17,805 --> 01:36:19,807
I'll be screaming like that myself in a minute.
1224
01:36:19,907 --> 01:36:21,442
- Try and get hold of yourself, Hattie.
1225
01:36:21,542 --> 01:36:22,476
I've sent for Mr. Devlin.
1226
01:36:36,457 --> 01:36:37,858
- Evening, Poole. - Good evening, sir.
1227
01:36:37,958 --> 01:36:39,326
- You'll do something, won't you, sir?
1228
01:36:39,426 --> 01:36:41,095
It can't go on. It's awful.
1229
01:36:41,195 --> 01:36:42,096
- All right, Annie.
1230
01:36:50,905 --> 01:36:53,541
- It started late last night, sir, but it's much worse now.
1231
01:36:53,641 --> 01:36:55,276
- Do you mean to say you've been listening
1232
01:36:55,376 --> 01:36:56,777
to that without going to your master
1233
01:36:56,877 --> 01:36:58,379
to find out what's happened?
1234
01:36:58,479 --> 01:37:00,181
- Can't be the master, sir.
1235
01:37:00,281 --> 01:37:02,249
It's not even human.
1236
01:37:02,349 --> 01:37:03,250
- Come with me, Poole.
1237
01:37:03,350 --> 01:37:04,251
- Yes, sir.
1238
01:37:11,792 --> 01:37:13,527
- When did you last see Dr. Jekyll?
1239
01:37:13,627 --> 01:37:15,529
- The day before yesterday, sir. In the evening.
1240
01:37:16,764 --> 01:37:18,465
But I'm sure he was in there yesterday, sir.
1241
01:37:18,566 --> 01:37:20,234
Because starting yesterday morning, notes
1242
01:37:20,334 --> 01:37:21,802
were passed out under that door.
1243
01:37:21,902 --> 01:37:23,103
Notes signed by Dr. Jekyll.
1244
01:37:23,204 --> 01:37:25,039
- You recognize his signature? - Of course, sir.
1245
01:37:25,139 --> 01:37:26,340
I've known it for 20 years.
1246
01:37:26,440 --> 01:37:27,908
These notes were orders, sir, orders
1247
01:37:28,008 --> 01:37:30,144
to various drug houses in the city for chemicals,
1248
01:37:30,244 --> 01:37:32,413
and then more chemicals. The notes were urgent, sir.
1249
01:37:32,513 --> 01:37:33,447
Desperate, you might say.
1250
01:37:33,547 --> 01:37:34,949
Then, the boxes started to arrive.
1251
01:37:35,049 --> 01:37:36,750
There must have been, oh, a dozen of them, sir.
1252
01:37:36,851 --> 01:37:37,751
- Where are they now?
1253
01:37:37,851 --> 01:37:38,886
- I would put them outside the door.
1254
01:37:38,986 --> 01:37:40,454
Then, when I was out of sight, they'd
1255
01:37:40,554 --> 01:37:44,358
be dragged into laboratory by him in there.
1256
01:37:44,458 --> 01:37:46,460
- You're not carrying that gun to protect yourself
1257
01:37:46,560 --> 01:37:49,930
from Dr. Jekyll. - No, sir, I am not.
1258
01:37:50,030 --> 01:37:51,065
Listen to this, sir.
1259
01:37:55,636 --> 01:37:59,540
Dr. Jekyll, there's someone here to see you, sir.
1260
01:37:59,640 --> 01:38:00,541
It's Mr.--
1261
01:38:00,641 --> 01:38:01,542
- Go away!
1262
01:38:06,146 --> 01:38:07,281
- That's not Jekyll.
1263
01:38:07,381 --> 01:38:09,450
- Who worked with the doctor in the laboratory, sir?
1264
01:38:09,550 --> 01:38:12,186
Who shared the secret of his chemical experiments?
1265
01:38:12,286 --> 01:38:13,387
- Edward Hyde.
1266
01:38:13,487 --> 01:38:17,291
- And I think he's done away with the master, sir.
1267
01:38:18,392 --> 01:38:20,294
- Open up!
1268
01:38:20,394 --> 01:38:22,796
If you don't open this door, I'll have it battered down.
1269
01:38:22,896 --> 01:38:24,265
Open up! Open up!
1270
01:38:24,365 --> 01:38:25,266
- Devlin. - What is it?
1271
01:38:28,369 --> 01:38:33,874
- I'll open the door but only you can enter.
1272
01:38:33,974 --> 01:38:37,111
You're coming in.
1273
01:38:37,211 --> 01:38:39,613
Come in alone.
1274
01:38:39,713 --> 01:38:40,614
- All right.
1275
01:38:56,664 --> 01:39:17,518
- Draw the bolt. Turn up the light.
1276
01:39:29,096 --> 01:39:30,497
That's bright enough.
1277
01:39:55,656 --> 01:39:56,557
- All right.
1278
01:39:56,657 --> 01:39:58,425
Where is he?
1279
01:39:58,525 --> 01:40:00,160
- Looking for the body?
1280
01:40:00,260 --> 01:40:01,862
- What have you done with him?
1281
01:40:01,962 --> 01:40:03,864
- I didn't murder him, if that's what you think.
1282
01:40:03,964 --> 01:40:05,366
- Then where is he? - He isn't here.
1283
01:40:05,466 --> 01:40:06,867
He hasn't been here for some time.
1284
01:40:06,967 --> 01:40:10,838
- Those cries-- - Those cries were mine.
1285
01:40:10,938 --> 01:40:14,675
What a mistake it was to murder Stryker.
1286
01:40:14,775 --> 01:40:17,244
The drugs he supplied can't be replaced.
1287
01:40:17,344 --> 01:40:19,980
The massive doses I've been mixing were raw,
1288
01:40:20,080 --> 01:40:23,016
the pain unbelievable.
1289
01:40:23,117 --> 01:40:24,752
- You were using those chemicals?
1290
01:40:24,852 --> 01:40:31,058
- The agony I've suffered tonight, Devlin.
1291
01:40:31,158 --> 01:40:33,127
There's nothing you can do for Jekyll now
1292
01:40:33,227 --> 01:40:34,428
except help me escape.
1293
01:40:38,265 --> 01:40:39,199
Where are you going?
1294
01:40:39,299 --> 01:40:41,635
- I'm going for the police. - Devlin!
1295
01:40:49,176 --> 01:40:50,077
All right.
1296
01:40:53,680 --> 01:40:57,684
I'll show you Jekyll, if that's what you want.
1297
01:41:08,662 --> 01:41:10,030
He is not in there, Devlin.
1298
01:41:13,066 --> 01:41:13,967
He's in here.
1299
01:41:17,538 --> 01:41:19,640
Remember you asked for this.
1300
01:41:19,740 --> 01:41:23,644
What you're about to see may make you curse your eyes,
1301
01:41:23,744 --> 01:41:28,515
destroy every moral value you've ever lived by.
1302
01:41:28,615 --> 01:41:29,983
Perhaps destroy you.
1303
01:41:30,083 --> 01:41:31,585
- What the devil are you talking about?
1304
01:41:31,685 --> 01:41:32,719
You told me you'd let me see Dr. Jekyll.
1305
01:41:32,820 --> 01:41:33,754
Now, where is he?
1306
01:42:34,348 --> 01:42:37,618
- My God, Jekyll, what you've done...
1307
01:42:37,718 --> 01:42:38,619
It's Satanic.
1308
01:42:43,156 --> 01:42:44,691
They said you might create a monster...
1309
01:42:47,694 --> 01:42:49,396
But to have created one out of yourself...
1310
01:42:53,767 --> 01:42:56,637
- That was the last of Stryker's drugs.
1311
01:42:56,737 --> 01:43:03,677
I don't have much more time so try to understand.
1312
01:43:03,777 --> 01:43:06,413
The last two nights, every time I fell asleep
1313
01:43:06,513 --> 01:43:09,816
or even dropped my guard I changed into Hyde again
1314
01:43:09,917 --> 01:43:11,552
even without the potion.
1315
01:43:11,652 --> 01:43:16,924
I-- I saved that last dose for my-- for my escape.
1316
01:43:17,024 --> 01:43:19,693
That's why I need your help now.
1317
01:43:19,793 --> 01:43:24,131
- I mean-- how--
1318
01:43:24,231 --> 01:43:26,300
how long before you change back to Hyde again?
1319
01:43:26,400 --> 01:43:28,235
- Perhaps hours, if I can concentrate my will.
1320
01:43:28,335 --> 01:43:31,071
Perhaps as long as I can stay awake.
1321
01:43:31,171 --> 01:43:33,473
George, George, go to your office.
1322
01:43:33,574 --> 01:43:35,175
Get my passport and all the money
1323
01:43:35,275 --> 01:43:36,376
that you've got in your safe.
1324
01:43:36,476 --> 01:43:38,512
- But you said yourself this thing is out of control.
1325
01:43:38,612 --> 01:43:39,513
I'd be helping Hyde get away. - Yes.
1326
01:43:39,613 --> 01:43:40,614
Yes.
1327
01:43:40,714 --> 01:43:41,515
Of course, so he could work on the formula.
1328
01:43:41,615 --> 01:43:42,516
- But would he? - Yes!
1329
01:43:42,616 --> 01:43:43,584
Yes.
1330
01:43:43,684 --> 01:43:45,452
He's a murderer but he knows that he'll
1331
01:43:45,552 --> 01:43:47,721
hang unless-- unless he can become Jekyll again.
1332
01:43:47,821 --> 01:43:50,691
George, this is my last chance.
1333
01:43:50,791 --> 01:43:52,526
If you don't act now, this is the last time
1334
01:43:52,626 --> 01:43:53,560
you'll ever see me again.
1335
01:43:53,660 --> 01:43:56,863
It's-- it's the end of Henry Jekyll.
1336
01:43:56,964 --> 01:43:57,864
- Now, wait a minute.
1337
01:43:57,965 --> 01:44:00,934
Wait a minute.
1338
01:44:01,034 --> 01:44:02,936
I must understand completely what I'd be doing.
1339
01:44:05,172 --> 01:44:06,073
Henry...
1340
01:44:08,942 --> 01:44:11,645
Henry, why did Hyde murder?
1341
01:44:14,314 --> 01:44:16,984
- It was pure aggressive instinct, no checks
1342
01:44:17,084 --> 01:44:18,352
or balances.
1343
01:44:18,452 --> 01:44:19,953
It was inevitable, as you said, that he
1344
01:44:20,053 --> 01:44:21,154
should become a monster.
1345
01:44:21,254 --> 01:44:22,990
- If you knew that, why didn't you get rid of him?
1346
01:44:23,090 --> 01:44:24,124
- I tried, George. I tried.
1347
01:44:24,224 --> 01:44:25,993
But it was too late.
1348
01:44:26,093 --> 01:44:27,294
- You used Hyde, didn't you?
1349
01:44:27,394 --> 01:44:29,463
To do all the things that you wouldn't or couldn't do.
1350
01:44:29,563 --> 01:44:31,531
- George, we can't waste any more time.
1351
01:44:31,632 --> 01:44:35,802
Last night Hyde murdered again, a little girl in Soho.
1352
01:44:35,902 --> 01:44:38,405
The police may have discovered her body by now.
1353
01:44:38,505 --> 01:44:39,973
They might come here looking for Hyde.
1354
01:44:40,073 --> 01:44:41,875
Please get me my passport and every schilling
1355
01:44:41,975 --> 01:44:42,976
you can lay your hands on!
1356
01:44:43,076 --> 01:44:45,012
- Gwyneth Thomas? - Yes.
1357
01:44:45,112 --> 01:44:47,314
The little idiot came here calling on me.
1358
01:44:47,414 --> 01:44:50,384
I left-- I left with her in--
1359
01:44:50,484 --> 01:44:52,386
in my carriage to drop her at Greek Street.
1360
01:44:52,486 --> 01:44:54,021
- But you didn't drop her in Greek Street, did you?!
1361
01:44:54,121 --> 01:44:55,022
- No. No.
1362
01:44:55,122 --> 01:44:57,357
I went inside for just one drink.
1363
01:44:57,457 --> 01:44:58,859
But I didn't kill her.
1364
01:44:58,959 --> 01:45:00,861
For God's sake, Hyde did!
1365
01:45:00,961 --> 01:45:01,928
- Yes, but you!
1366
01:45:02,029 --> 01:45:02,929
Jekyll, you took her into the house.
1367
01:45:03,030 --> 01:45:03,930
- Yes. Yes.
1368
01:45:04,031 --> 01:45:05,565
But Hyde killed her.
1369
01:45:05,666 --> 01:45:07,367
I told you this thing was out of control.
1370
01:45:07,467 --> 01:45:11,004
I didn't want to k-- kill--
1371
01:45:11,104 --> 01:45:13,006
but what does it matter?
1372
01:45:13,106 --> 01:45:15,809
She was just a little trollop.
1373
01:45:15,909 --> 01:45:22,149
George, you're my oldest friend.
1374
01:45:22,249 --> 01:45:23,150
Help me.
1375
01:45:26,687 --> 01:45:27,854
- All right, Henry.
1376
01:45:27,954 --> 01:45:28,855
I'll help you.
1377
01:45:32,426 --> 01:45:35,162
I think I can lay my hands on several hundred pounds
1378
01:45:35,262 --> 01:45:39,966
but it may take, say, three quarters of an hour.
1379
01:45:40,067 --> 01:45:42,903
- I knew I could count on you, Ge--
1380
01:45:43,003 --> 01:45:44,338
George.
1381
01:45:44,438 --> 01:45:49,142
Oh, please ask Poole to bring me some black coffee.
1382
01:45:49,242 --> 01:45:50,377
I'll need it to stay awake.
1383
01:45:50,477 --> 01:45:52,145
And hurry.
1384
01:45:52,245 --> 01:45:53,146
- I'll hurry.
1385
01:45:59,553 --> 01:46:02,456
- And George!
1386
01:46:02,556 --> 01:46:03,924
If the police should come, or if I
1387
01:46:04,024 --> 01:46:05,826
should have to leave for any reason
1388
01:46:05,926 --> 01:46:09,563
we should have an emergency meeting place.
1389
01:46:09,663 --> 01:46:14,801
Green Park, back of the hospital where you and Hyde first met.
1390
01:46:14,901 --> 01:46:17,370
- All right.
1391
01:46:17,471 --> 01:46:19,539
Oh, Poole, will you take this coffee to the doctor?
1392
01:46:19,639 --> 01:46:20,807
- Are you all right? - Yes.
1393
01:46:20,907 --> 01:46:21,808
I'm all right. - The doctor?
1394
01:46:21,908 --> 01:46:23,276
- He seemed much better.
1395
01:46:23,376 --> 01:46:24,878
- I'll get the coffee right away, sir.
1396
01:47:40,921 --> 01:47:43,523
- I was glad to hear that you were all right, sir.
1397
01:47:57,070 --> 01:47:57,971
Dr. Jekyll?
1398
01:48:07,013 --> 01:48:08,915
Your coffee's ready.
1399
01:49:28,595 --> 01:49:29,663
- No sign of Hyde yet, sir.
1400
01:50:09,502 --> 01:50:12,405
- Devlin!
1401
01:50:51,745 --> 01:50:52,645
- Over there.
1402
01:50:58,218 --> 01:50:59,619
- Where did he go? - He's in there.
1403
01:50:59,719 --> 01:51:01,221
- We tried to stop him but we couldn't.
1404
01:51:08,294 --> 01:51:10,797
- Give me a lamp.
1405
01:51:10,897 --> 01:51:13,333
Johnson, take some men and look out the back street.
1406
01:51:13,433 --> 01:51:14,334
- Right, sir.
1407
01:51:47,367 --> 01:51:49,569
- Sergeant!
1408
01:51:49,669 --> 01:51:50,837
- Yes.
1409
01:51:50,937 --> 01:51:52,739
- Sergeant, we think we've got him cornered outside.
1410
01:52:12,625 --> 01:52:19,132
- Dr. Jekyll, did I understand you to say that in each man,
1411
01:52:19,232 --> 01:52:25,171
in each one of us, there resides two distinct beings,
1412
01:52:25,271 --> 01:52:27,107
one good and one evil?
1413
01:52:34,881 --> 01:52:36,082
- No. No.
1414
01:52:36,182 --> 01:52:37,317
No. No.
1415
01:52:37,417 --> 01:52:40,453
My objective is to liberate the more upright twin.
1416
01:52:40,553 --> 01:52:45,525
If we can erase man's baser instincts,
1417
01:52:45,625 --> 01:52:49,896
the human race might make something of this all too
1418
01:52:49,996 --> 01:52:51,564
imperfect world.
1419
01:52:51,664 --> 01:52:53,032
Imperfect world.
1420
01:52:53,133 --> 01:52:54,033
Imperfect world.
1421
01:53:14,020 --> 01:53:15,889
- Your purpose, Henry, is to--
1422
01:53:15,989 --> 01:53:18,324
to tamper with the basic nature of man
1423
01:53:18,424 --> 01:53:20,727
who was created in the image of God.
1424
01:53:20,827 --> 01:53:24,731
- What gives you the right to tamper with human life, sir?
1425
01:53:24,831 --> 01:53:25,732
- Solicitor?
1426
01:53:25,832 --> 01:53:27,800
He should have brought his keeper.
1427
01:53:31,504 --> 01:53:34,774
- One last question, doctor.
1428
01:53:34,874 --> 01:53:38,845
Suppose this potion of yours did work.
1429
01:53:38,945 --> 01:53:42,415
Suppose that it did split the dual nature of man right
1430
01:53:42,515 --> 01:53:44,317
down the middle.
1431
01:53:44,417 --> 01:53:48,454
Might it not produce a monster?
1432
01:53:48,555 --> 01:53:49,856
A monster?
1433
01:53:49,956 --> 01:53:53,293
A monster?
1434
01:53:53,393 --> 01:53:55,261
- Are you a betting man, Devlin?
1435
01:53:59,766 --> 01:54:00,667
- Hyde?
1436
01:54:04,671 --> 01:54:07,507
Is that you, Hyde?
1437
01:54:07,607 --> 01:54:08,508
Hyde?
1438
01:54:18,484 --> 01:54:23,856
- Half a crown that you don't leave this hospital alive.
1439
01:54:36,202 --> 01:54:38,071
Didn't think I'd leave, did you?
1440
01:54:41,107 --> 01:54:43,443
Without paying you back for the favor?
1441
01:54:50,883 --> 01:54:57,690
You kill me, you'll be killing Henry Jekyll.
1442
01:54:57,790 --> 01:54:58,992
- You don't understand, do you?
1443
01:55:01,694 --> 01:55:05,565
He's the one that deserves to die.
1444
01:55:05,665 --> 01:55:08,301
Jekyll's responsible, not you.
1445
01:55:08,401 --> 01:55:16,809
- Well, George, in that case,
1446
01:55:16,909 --> 01:55:19,345
I should be free to leave.
1447
01:55:25,351 --> 01:55:26,252
- Hyde.
1448
01:55:37,263 --> 01:55:38,164
Hyde.
1449
01:57:04,584 --> 01:57:05,485
I'm sorry, Henry.
1450
01:57:09,088 --> 01:57:09,989
- Devlin.
1451
01:57:27,039 --> 01:57:27,940
- Oh.
1452
01:57:28,040 --> 01:57:30,443
Look at that face.
1453
01:57:30,543 --> 01:57:31,444
- Right.
1454
01:57:31,544 --> 01:57:32,445
Cover him up.
1455
01:57:49,629 --> 01:57:55,435
- But if all men must learn wisdom tomorrow from violence
1456
01:57:55,535 --> 01:58:01,507
today, then who can expect there will be a tomorrow?
101030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.