All language subtitles for The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde.1968.Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,258 --> 00:00:27,594 - It has been said that many men have 2 00:00:27,694 --> 00:00:29,929 found their way through the valley of violence 3 00:00:30,029 --> 00:00:33,199 to the palace of wisdom. 4 00:00:33,299 --> 00:00:38,071 But if all men must learn wisdom tomorrow from violence today, 5 00:00:38,171 --> 00:00:41,408 then who can expect there will be a tomorrow? 6 00:02:00,720 --> 00:02:02,589 - Get 'em while they're hot. Chestnuts, sir? 7 00:02:02,689 --> 00:02:03,590 Chestnuts. 8 00:02:17,170 --> 00:02:18,071 - Yaa! 9 00:02:18,171 --> 00:02:19,572 Faster! 10 00:02:19,672 --> 00:02:20,540 Yaa! 11 00:04:07,947 --> 00:04:09,349 - Gentlemen. 12 00:04:09,449 --> 00:04:10,350 Gentlemen! 13 00:04:16,022 --> 00:04:19,192 It is your privilege to disapprove of the report which 14 00:04:19,292 --> 00:04:20,793 Dr. Jekyll has just given us. 15 00:04:22,295 --> 00:04:26,132 It is not your privilege to turn that disapproval into a scene 16 00:04:26,232 --> 00:04:28,701 of disorder and confusion. 17 00:04:28,801 --> 00:04:30,803 Dr. Jekyll is my friend. 18 00:04:30,903 --> 00:04:32,639 He is your distinguished colleague. 19 00:04:40,446 --> 00:04:44,651 Thank you, gentlemen. 20 00:04:44,751 --> 00:04:45,685 The floor is open. 21 00:04:48,421 --> 00:04:51,024 Sir John Turnbull. 22 00:04:51,124 --> 00:04:57,030 - Dr. Jekyll, did I understand you to say that in each man, 23 00:04:57,130 --> 00:05:03,202 in each one of us, there reside two distinct beings, 24 00:05:03,302 --> 00:05:05,138 one good and one evil? 25 00:05:05,238 --> 00:05:06,139 - Yes. 26 00:05:06,239 --> 00:05:07,540 Yes. 27 00:05:07,640 --> 00:05:11,311 I did refer to the profound and the primitive duality of man. 28 00:05:11,411 --> 00:05:15,248 I believe man to be an intellectual and a moral being, 29 00:05:15,348 --> 00:05:18,151 handicapped by certain primitive passions. 30 00:05:18,251 --> 00:05:20,153 Instincts of aggression, animal appetites. 31 00:05:20,253 --> 00:05:21,554 - Yes. 32 00:05:21,654 --> 00:05:26,793 And am I to understand that I am half human and half animal? 33 00:05:31,898 --> 00:05:34,500 - If you doubt the animal instinct in man, 34 00:05:34,600 --> 00:05:38,237 may I suggest that you attend the next hanging at Washburne 35 00:05:38,337 --> 00:05:40,139 Prison and study the reactions of the mob 36 00:05:40,239 --> 00:05:43,810 as they stare at the dangling victim. 37 00:05:43,910 --> 00:05:46,079 - Were impudence a hanging offence, sir, 38 00:05:46,179 --> 00:05:48,581 perhaps I should see you dangling there. 39 00:05:50,116 --> 00:05:52,852 - Here, doctor. 40 00:05:52,952 --> 00:05:57,757 Dr. Jekyll, do you claim that this chemical concoction 41 00:05:57,857 --> 00:06:01,661 of yours is ready for experiment on humans? 42 00:06:01,761 --> 00:06:03,296 In your opinion, that is. 43 00:06:03,396 --> 00:06:04,664 - Yes, I do. 44 00:06:04,764 --> 00:06:06,799 - What gives you the right to tamper with human life, sir? 45 00:06:06,899 --> 00:06:09,702 - A very good question, sir. 46 00:06:09,802 --> 00:06:12,739 - One last question, doctor. 47 00:06:12,839 --> 00:06:16,642 Suppose this potion of yours did work. 48 00:06:16,743 --> 00:06:20,213 Suppose that it did split the dual nature of man right 49 00:06:20,313 --> 00:06:22,115 down the middle. 50 00:06:22,215 --> 00:06:25,251 Might it not produce a creature that 51 00:06:25,351 --> 00:06:31,724 embodies all that is evil in man, unchecked by anything 52 00:06:31,824 --> 00:06:32,959 that is good? 53 00:06:33,059 --> 00:06:35,928 In short, a monster. 54 00:06:36,028 --> 00:06:37,196 - No. 55 00:06:37,296 --> 00:06:38,197 No. No. 56 00:06:38,297 --> 00:06:39,432 No. No. 57 00:06:39,532 --> 00:06:42,802 My objective is to liberate the more upright twin. 58 00:06:42,902 --> 00:06:46,539 If we can erase man's baser instincts, 59 00:06:46,639 --> 00:06:50,743 the human race might make something of this all too 60 00:06:50,843 --> 00:06:52,512 imperfect world. 61 00:06:52,612 --> 00:06:53,513 - Imperfect to you. 62 00:06:53,613 --> 00:06:55,248 Who are you to judge? 63 00:06:55,348 --> 00:06:57,450 - Gentlemen. 64 00:06:57,550 --> 00:07:02,455 You are being addressed as medical scientists. 65 00:07:02,555 --> 00:07:04,557 - I wish to God we were. 66 00:07:07,794 --> 00:07:12,565 - Henry, would you please clarify one point for us? 67 00:07:12,665 --> 00:07:17,570 You referred to man's inborn sense of moral values, 68 00:07:17,670 --> 00:07:18,571 did you not? 69 00:07:18,671 --> 00:07:19,906 - Yes, I did. 70 00:07:20,006 --> 00:07:23,009 - But surely moral values are not inborn. 71 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 Morality is the gift of our higher power. 72 00:07:26,212 --> 00:07:28,281 What enables us to shun evil is-- 73 00:07:28,381 --> 00:07:30,183 is our fear of God. 74 00:07:30,283 --> 00:07:34,487 No man can claim to be moral who does not believe that. 75 00:07:34,587 --> 00:07:36,389 - I do not believe that. 76 00:07:38,357 --> 00:07:41,694 - And Dr. Jekyll is a man of the highest moral standards. 77 00:07:41,794 --> 00:07:43,229 Does anyone doubt that? 78 00:07:43,329 --> 00:07:46,566 - Gentlemen, may I present my friend and solicitor, 79 00:07:46,666 --> 00:07:48,167 Mr. George Devlin. 80 00:07:48,267 --> 00:07:49,202 - Solicitor? 81 00:07:49,302 --> 00:07:51,070 He should have brought his keeper. 82 00:07:53,940 --> 00:07:56,175 - Have you not even the manners to listen 83 00:07:56,275 --> 00:07:59,178 to a distinguished guest? 84 00:07:59,278 --> 00:08:00,213 Mr. Devlin. 85 00:08:00,313 --> 00:08:01,948 - Gentlemen, it is Dr. Jekyll's desire 86 00:08:02,048 --> 00:08:05,151 to perform his experiment under controlled conditions 87 00:08:05,251 --> 00:08:06,586 and with your endorsement. 88 00:08:06,686 --> 00:08:09,488 I have set up an independent fund financed entirely 89 00:08:09,589 --> 00:08:12,558 by Dr. Jekyll to pay the complete cost of the research. 90 00:08:12,658 --> 00:08:15,795 What he asks of you tonight will cost the Academy nothing. 91 00:08:15,895 --> 00:08:16,829 - Except our time. 92 00:08:16,929 --> 00:08:17,830 - Yes. 93 00:08:21,801 --> 00:08:30,943 - Physicians, healers, wise men, let me make my position clear. 94 00:08:31,043 --> 00:08:33,479 In terms of evolutionary time, it 95 00:08:33,579 --> 00:08:37,283 is but an hour since we all crawled out of the swamp. 96 00:08:38,851 --> 00:08:40,152 - You're talking nonsense, sir. 97 00:08:40,253 --> 00:08:41,153 Nonsense. 98 00:08:41,254 --> 00:08:43,923 - Perilous lies the mountain that 99 00:08:44,023 --> 00:08:46,759 must be scaled if mankind is to survive. 100 00:08:46,859 --> 00:08:49,695 If my experiment can move us just one inch 101 00:08:49,795 --> 00:08:53,299 toward that mountain, then you, in order to gain that inch, 102 00:08:53,399 --> 00:08:56,869 should be willing to give up not only your time but your lives 103 00:08:56,969 --> 00:08:57,870 as well. 104 00:09:00,907 --> 00:09:02,174 - No. 105 00:09:02,275 --> 00:09:03,542 No. 106 00:09:03,643 --> 00:09:07,813 We will not sit here and listen to this insanity any longer. 107 00:09:07,914 --> 00:09:11,217 Gentlemen, I am leaving. 108 00:09:11,317 --> 00:09:13,619 - Sit down. 109 00:09:13,719 --> 00:09:15,087 All of you, sit down. 110 00:09:15,187 --> 00:09:16,088 Get back. 111 00:09:18,558 --> 00:09:20,893 Listen to yourselves. 112 00:09:20,993 --> 00:09:24,964 You all think of yourselves as perfect specimens 113 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 in a perfect world. 114 00:09:27,333 --> 00:09:30,202 Don't you realize how little it would 115 00:09:30,303 --> 00:09:34,507 take to change this group of imminent physicians 116 00:09:34,607 --> 00:09:36,742 into a screaming mob? 117 00:09:36,842 --> 00:09:40,146 A mob capable of dragging me out into the street 118 00:09:40,246 --> 00:09:42,214 and hanging me from the nearest lamppost! 119 00:09:44,584 --> 00:09:47,987 You believe, gentlemen, that you and I, too, 120 00:09:48,087 --> 00:09:50,623 are all relatively primitive beings, 121 00:09:50,723 --> 00:09:54,593 capable of every savage and primitive act! 122 00:09:54,694 --> 00:09:55,594 Yes. 123 00:09:55,695 --> 00:09:57,096 That's right, gentlemen. 124 00:09:57,196 --> 00:09:59,765 And even murder! 125 00:10:07,873 --> 00:10:09,408 Thank you, gentlemen. 126 00:10:12,144 --> 00:10:14,580 If my experiment needed any justification, 127 00:10:14,680 --> 00:10:16,682 you have just provided it. 128 00:10:19,552 --> 00:10:22,221 And be damned to the lot of you. 129 00:12:10,362 --> 00:12:14,767 Gentlemen, be damned to you. 130 00:13:45,124 --> 00:13:46,025 - Morning, sir. 131 00:13:49,595 --> 00:13:50,496 Sir? 132 00:13:55,100 --> 00:13:57,002 Nearly 8 o'clock sir. 133 00:14:06,879 --> 00:14:09,081 Are you not well, sir? 134 00:14:09,181 --> 00:14:10,716 - I really don't know. 135 00:14:10,816 --> 00:14:13,552 Did I have much wine with the dinner last night, Poole? 136 00:14:13,652 --> 00:14:15,254 - I don't believe you had dinner, sir. 137 00:14:15,354 --> 00:14:17,690 - I feel like I've only been asleep for just a few minutes. 138 00:14:20,793 --> 00:14:22,595 What time did I get to bed? 139 00:14:22,695 --> 00:14:24,330 - I really couldn't say, sir. 140 00:14:24,430 --> 00:14:27,399 You instructed me not to disturb you and went to the laboratory. 141 00:14:27,499 --> 00:14:29,268 You were still at work when I retired, sir. 142 00:14:29,368 --> 00:14:31,036 - Oh, yes, yes, yes. 143 00:14:31,136 --> 00:14:32,338 But of course, I was-- 144 00:14:32,438 --> 00:14:35,407 I was working late with an experiment. 145 00:14:41,213 --> 00:14:43,949 Experiment. 146 00:14:44,049 --> 00:14:48,520 Poole, I must go to the laboratory immediately. 147 00:14:48,621 --> 00:14:50,155 - But, sir, your breakfast! 148 00:15:05,838 --> 00:15:07,206 - Good morning, sir. 149 00:15:07,306 --> 00:15:09,041 - Good morning, Mrs. Oakes. 150 00:16:08,867 --> 00:16:12,171 "IOU 65 pounds. 151 00:16:12,271 --> 00:16:13,172 Thank you." 152 00:17:14,533 --> 00:17:16,402 - Apples! 153 00:17:16,502 --> 00:17:17,403 - Apples. 154 00:17:17,503 --> 00:17:18,904 Lovely, fresh apples. 155 00:17:31,950 --> 00:17:32,851 Apples. 156 00:17:32,951 --> 00:17:33,852 Lovely apples. 157 00:17:57,342 --> 00:17:58,243 - Help you, sir? 158 00:18:03,282 --> 00:18:07,719 What is it, mister? Love at first sight? 159 00:18:07,820 --> 00:18:08,720 - No. 160 00:18:08,821 --> 00:18:12,825 I-- I'm sorry I was staring. 161 00:18:12,925 --> 00:18:15,027 Do you recognize me? 162 00:18:15,127 --> 00:18:16,462 - Well, I can't say that I do. 163 00:18:16,562 --> 00:18:18,030 When was you in last? 164 00:18:18,130 --> 00:18:20,099 - Well, it was last night, I thought. 165 00:18:20,199 --> 00:18:21,200 I don't remember too well. 166 00:18:21,300 --> 00:18:23,135 I-- I had too much to drink. 167 00:18:23,235 --> 00:18:25,737 - Well, we all have a few whacks too many 168 00:18:25,838 --> 00:18:27,473 now and then, don't we, eh? 169 00:18:27,573 --> 00:18:30,275 - Are-- are you sure that... 170 00:18:30,375 --> 00:18:32,277 are sure you don't remember me? - No. 171 00:18:32,377 --> 00:18:33,779 I never saw you before in my life. 172 00:18:33,879 --> 00:18:35,347 - Look. Another gent. 173 00:18:35,447 --> 00:18:37,116 - That's two swells in a row. 174 00:18:40,519 --> 00:18:41,420 Hello, darling. 175 00:18:44,056 --> 00:18:46,291 - Are you going to buy us some champagne, love? 176 00:18:46,391 --> 00:18:48,660 - What do you mean "two swells in row"? 177 00:18:48,760 --> 00:18:50,162 - There was this bloke in last night 178 00:18:50,262 --> 00:18:51,697 dressed as good as you are. 179 00:18:51,797 --> 00:18:53,565 Didn't he give us a time, though? 180 00:18:53,665 --> 00:18:55,601 - Champagne by the case. 181 00:18:55,701 --> 00:18:57,603 Pound notes floating around like autumn leaves. 182 00:18:57,703 --> 00:18:59,204 - He was a treat, Mr. Hyde was. 183 00:18:59,304 --> 00:19:00,205 - Mr. Who? 184 00:19:00,305 --> 00:19:01,607 - Hyde. 185 00:19:01,707 --> 00:19:02,608 Hyde. 186 00:19:02,708 --> 00:19:03,809 - Right. 187 00:19:03,909 --> 00:19:06,345 He must have spent 60 pounds in here last night. 188 00:19:06,445 --> 00:19:07,679 - Liz, you've got a big mouth. 189 00:19:07,779 --> 00:19:08,747 You know my rule. 190 00:19:08,847 --> 00:19:10,449 No gossip about the customers. 191 00:19:10,549 --> 00:19:11,917 - Sorry, Mrs. O'Toole. - No. 192 00:19:12,017 --> 00:19:12,918 It's all right. 193 00:19:13,018 --> 00:19:14,319 Mr. Hyde is a friend of mine. 194 00:19:14,419 --> 00:19:15,921 - You are buying then, ain't you, guv? 195 00:19:16,021 --> 00:19:16,922 - What is your name? 196 00:19:17,022 --> 00:19:18,590 - She's Billie. 197 00:19:18,690 --> 00:19:20,192 I'm Liz. 198 00:19:20,292 --> 00:19:24,496 Hey, you are buying, then? 199 00:19:24,596 --> 00:19:25,497 - No. 200 00:19:25,597 --> 00:19:26,498 Sorry. 201 00:19:26,598 --> 00:19:27,733 No. 202 00:19:27,833 --> 00:19:29,101 No autumn leaves. 203 00:19:29,201 --> 00:19:30,068 - Oh, dead end. 204 00:19:30,168 --> 00:19:31,069 - Oh, come on. 205 00:19:31,169 --> 00:19:32,204 Let's try Shepherd's. 206 00:19:32,304 --> 00:19:33,539 - Ho, ho, ho. 207 00:19:33,639 --> 00:19:35,774 Your friend Hyde caused a little trouble here last night. 208 00:19:35,874 --> 00:19:38,610 Broke a window upstairs. 209 00:19:38,710 --> 00:19:40,245 - Oh yes. I know. 210 00:19:40,345 --> 00:19:41,246 Yes. 211 00:19:41,346 --> 00:19:42,581 We started out together. 212 00:19:42,681 --> 00:19:44,750 We like a rowdy evening occasionally. 213 00:19:44,850 --> 00:19:46,585 I suppose he out drank me. 214 00:19:46,685 --> 00:19:48,353 Apparently, I didn't get this far. 215 00:19:48,453 --> 00:19:50,455 - How did you know about the window then? 216 00:19:50,556 --> 00:19:52,491 - He told me about it this morning. 217 00:19:52,591 --> 00:19:53,525 Oh, yes. 218 00:19:53,625 --> 00:19:55,994 And then he asked me to give you this. 219 00:19:56,094 --> 00:19:56,995 Yes, yes. 220 00:19:57,095 --> 00:19:57,996 To take of the-- 221 00:19:58,096 --> 00:19:58,997 the damages. 222 00:19:59,097 --> 00:19:59,998 - Oh. 223 00:20:00,098 --> 00:20:01,500 There was no need. 224 00:20:01,600 --> 00:20:04,269 Oh, I'm sorry I acted a bit offish. 225 00:20:04,369 --> 00:20:05,871 - Why did he break the window? 226 00:20:05,971 --> 00:20:06,972 - To get away. 227 00:20:07,072 --> 00:20:08,941 Three men was after him upstairs. 228 00:20:09,041 --> 00:20:11,209 They'd have broke his skull bone in two 229 00:20:11,310 --> 00:20:12,411 if they'd have caught him. 230 00:20:12,511 --> 00:20:14,513 He's a card, he is. 231 00:20:14,613 --> 00:20:16,215 - Yes. 232 00:20:16,315 --> 00:20:18,684 But if I know Mr. Hyde, he couldn't have been interested 233 00:20:18,784 --> 00:20:21,486 in Billie or Liz. 234 00:20:21,587 --> 00:20:22,487 - Nah. 235 00:20:22,588 --> 00:20:24,656 His cup of tea was-- 236 00:20:24,756 --> 00:20:26,491 why, here she is now. 237 00:20:26,592 --> 00:20:27,626 His cup of tea was Gwyneth. 238 00:20:27,726 --> 00:20:28,627 Hey, Gwen! 239 00:20:28,727 --> 00:20:30,028 - Yes, Mrs. O'Toole? 240 00:20:30,128 --> 00:20:32,030 - This here is a friend of Mr. Hyde's. 241 00:20:35,534 --> 00:20:36,435 - Hello. 242 00:20:49,715 --> 00:20:52,184 Would you like a drink with me? 243 00:20:52,284 --> 00:20:53,185 - Go on. 244 00:20:53,285 --> 00:20:54,286 I'll send the bubbly over. 245 00:20:54,386 --> 00:20:55,287 Hey, Alf! 246 00:20:55,387 --> 00:20:56,755 Get that bottle of champagne. 247 00:20:56,855 --> 00:20:58,190 - Right, Mrs. O'Toole. 248 00:21:06,031 --> 00:21:07,265 - Evening, Mrs. O'Toole. 249 00:21:07,366 --> 00:21:09,635 Evening, Alf. Pour me half and half. 250 00:21:09,735 --> 00:21:10,702 - Evening, Mr. Garvis. 251 00:21:10,802 --> 00:21:11,703 Half and half. 252 00:21:11,803 --> 00:21:12,704 Right you are, sir. 253 00:21:16,008 --> 00:21:18,310 - Well, I can hardly believe that you're a friend of Hyde. 254 00:21:18,410 --> 00:21:21,513 You're so different from each other. 255 00:21:21,613 --> 00:21:23,782 - You don't see any resemblance whatsoever? 256 00:21:23,882 --> 00:21:25,550 - Oh, some sort of family resemblance. 257 00:21:25,651 --> 00:21:26,551 Yeah. 258 00:21:26,652 --> 00:21:27,552 You might be cousins or something. 259 00:21:27,653 --> 00:21:28,620 No. 260 00:21:28,720 --> 00:21:29,688 I was talking more about the way you act. 261 00:21:29,788 --> 00:21:32,157 You're as different as chalk and cheese. 262 00:21:32,257 --> 00:21:34,593 - You got to know him pretty well last night, didn't you? 263 00:21:34,693 --> 00:21:35,661 - Yeah. Did I ever. 264 00:21:35,761 --> 00:21:36,662 - Golly. 265 00:21:36,762 --> 00:21:38,063 He knows how to live, that one does. 266 00:21:38,163 --> 00:21:40,632 You know he came and just about took charge of this flea pit. 267 00:21:40,732 --> 00:21:42,067 Had it right in there, he did. 268 00:21:42,167 --> 00:21:44,236 Right in the palm of his hands. 269 00:21:44,336 --> 00:21:46,538 Oh, does he got energy. 270 00:21:46,638 --> 00:21:49,541 Enough for the whole sad bloomin' lot of us. 271 00:21:49,641 --> 00:21:51,310 Everyone had fun last night. 272 00:21:51,410 --> 00:21:52,678 - You too? 273 00:21:52,778 --> 00:21:54,513 - Me more than anybody. 274 00:21:54,613 --> 00:21:57,149 Two minutes after he came in he spotted me. 275 00:21:57,249 --> 00:21:59,851 And he carried me, he did, right over here to this very table. 276 00:21:59,951 --> 00:22:01,687 Shouted for the waiters to bring me the best 277 00:22:01,787 --> 00:22:03,588 champagne in the house. 278 00:22:03,689 --> 00:22:05,057 And after the second glass he had 279 00:22:05,157 --> 00:22:08,493 me believing I was the most beautiful woman in the world. 280 00:22:08,593 --> 00:22:10,062 Not that I think I am, you understand, 281 00:22:10,162 --> 00:22:11,463 but he had me believing I was. 282 00:22:11,563 --> 00:22:13,598 - That isn't too much strain on the credibility. 283 00:22:13,699 --> 00:22:15,133 - It's not what? - Here you are, sir. 284 00:22:15,233 --> 00:22:16,635 Half and half. - Oh, blimey. 285 00:22:16,735 --> 00:22:17,969 There he is. 286 00:22:18,070 --> 00:22:21,573 He's the one that I'd had the trouble with last night. 287 00:22:21,673 --> 00:22:22,674 Oh, careful. 288 00:22:22,774 --> 00:22:24,309 Don't let him see you looking. 289 00:22:24,409 --> 00:22:25,677 The one standing over by the bar. 290 00:22:28,980 --> 00:22:30,849 After the first show-- because I'm a dancer, 291 00:22:30,949 --> 00:22:32,884 you see-- well, after the first show, Hyde and me 292 00:22:32,984 --> 00:22:33,885 starts upstairs. 293 00:22:33,985 --> 00:22:36,688 And Garvis there steps in Hyde's way. 294 00:22:36,788 --> 00:22:38,824 He fancies me, Garvis does. 295 00:22:38,924 --> 00:22:40,359 Well, you should have seen Hyde then. 296 00:22:40,459 --> 00:22:42,861 I thought he was going to bite out Garvis' jugular vein. 297 00:22:44,629 --> 00:22:46,732 - What's upstairs? 298 00:22:46,832 --> 00:22:49,735 - The private dining rooms. 299 00:22:49,835 --> 00:22:52,471 Do you know how much Hyde bribed Mrs. O'Toole so's 300 00:22:52,571 --> 00:22:55,373 I wouldn't come down for the second show? 301 00:22:55,474 --> 00:22:56,374 Five pounds. 302 00:22:59,444 --> 00:23:03,815 If you'd like to have a nice dinner... 303 00:23:03,915 --> 00:23:05,817 Quiet... 304 00:23:05,917 --> 00:23:07,819 - I really have to be going. - Oh no. 305 00:23:07,919 --> 00:23:09,287 Please don't go. - I really do. 306 00:23:09,388 --> 00:23:10,288 Oh, I-- 307 00:23:16,261 --> 00:23:18,430 - Will you being seeing Hyde again? 308 00:23:18,530 --> 00:23:19,765 - I'm really not sure. 309 00:23:19,865 --> 00:23:21,900 - Well, Garvis have got a maggot in his brain about Hyde, 310 00:23:22,000 --> 00:23:23,535 and the next time he comes in here he's 311 00:23:23,635 --> 00:23:25,470 going to be waiting for him with his friends. 312 00:23:25,570 --> 00:23:28,039 Now, it's very important to me that you warn him. 313 00:23:28,140 --> 00:23:29,508 Yeah. It's very important. 314 00:23:29,608 --> 00:23:30,742 - Yes. 315 00:23:30,842 --> 00:23:33,211 Perhaps if I warn him he'll decide not to come back. 316 00:23:33,311 --> 00:23:36,014 - He may be a friend of yours, mister, 317 00:23:36,114 --> 00:23:37,649 but you don't know Hyde. 318 00:23:37,749 --> 00:23:40,585 He'll be back, and with bells on. 319 00:23:52,864 --> 00:23:54,232 - Completely pure. 320 00:23:54,332 --> 00:23:55,467 Many times filtered. 321 00:23:55,567 --> 00:23:58,136 Do you realize, doctor, this is the fourth variation 322 00:23:58,236 --> 00:24:00,172 of the synthesis I've made? 323 00:24:00,272 --> 00:24:01,506 And only two weeks. - Yes. 324 00:24:01,606 --> 00:24:02,941 You've worked hard and brilliantly. 325 00:24:03,041 --> 00:24:04,709 I'm most appreciative. 326 00:24:04,810 --> 00:24:06,778 - I will treasure your appreciation. 327 00:24:06,878 --> 00:24:10,048 By comparison, the 400 pounds you owe me is as nothing. 328 00:24:10,148 --> 00:24:13,618 I'll have Devlin send you the money tomorrow. 329 00:24:17,322 --> 00:24:18,523 - May I? 330 00:24:18,623 --> 00:24:20,192 I won't pry into your secrets. 331 00:24:44,883 --> 00:24:47,619 - The new distillation will be ready by morning. 332 00:24:52,157 --> 00:24:53,058 Stryker! 333 00:24:53,158 --> 00:24:54,593 - Just a little glance, doctor. 334 00:24:54,693 --> 00:24:56,461 Only because I'm worried for your safety. 335 00:24:57,562 --> 00:24:58,763 - Dr. Jekyll, sir. 336 00:24:58,864 --> 00:24:59,998 - Yes. Yes. 337 00:25:00,098 --> 00:25:01,233 Yes. Coming. 338 00:25:01,333 --> 00:25:03,568 - Perhaps this time you won't suffer amnesia. 339 00:25:03,668 --> 00:25:06,171 It could be you suffer something worse. 340 00:25:06,271 --> 00:25:08,106 I've warned you once before. 341 00:25:08,206 --> 00:25:09,174 This stuff is no help. 342 00:25:09,274 --> 00:25:10,642 - You were prying, and you know it. 343 00:25:10,742 --> 00:25:13,144 Your word means nothing. 344 00:25:13,245 --> 00:25:15,380 - Lying is a disease of old age. 345 00:25:15,480 --> 00:25:18,049 In my case, I caught it young. 346 00:25:19,150 --> 00:25:21,720 - Dr. Jekyll, sir? 347 00:25:21,820 --> 00:25:22,721 - Yes. 348 00:25:22,821 --> 00:25:23,722 Coming. 349 00:25:32,464 --> 00:25:34,766 Do my instructions mean nothing, Poole? 350 00:25:34,866 --> 00:25:36,902 - Mr. Devlin is in the study with Dr. Lanyon 351 00:25:37,002 --> 00:25:38,003 and Mr. Enfield, sir. 352 00:25:38,103 --> 00:25:39,771 He insisted that you be informed. 353 00:25:39,871 --> 00:25:42,140 - Please inform Mr. Devlin that I don't want my friends 354 00:25:42,240 --> 00:25:43,174 dropping by uninvited. 355 00:25:43,275 --> 00:25:47,312 My work must not be disturbed. 356 00:31:35,260 --> 00:31:36,160 - Not bad. 357 00:31:46,204 --> 00:31:49,107 Touche. 358 00:31:49,207 --> 00:31:51,676 It won't take long to put you back in form. 359 00:31:51,776 --> 00:31:53,745 If you care enough to make the effort. 360 00:31:53,845 --> 00:31:56,981 - Oh, I care, maestro. 361 00:31:57,081 --> 00:31:57,982 I care! 362 00:32:07,625 --> 00:32:09,260 - That's all for today, I think, Mr. Hyde. 363 00:32:23,841 --> 00:32:25,510 - Mr. Hyde, sir, for you. 364 00:32:29,414 --> 00:32:30,682 It's just been delivered. 365 00:32:38,456 --> 00:32:40,258 - Imported from France. 366 00:32:40,358 --> 00:32:42,327 The ones they make here are little more than toys. 367 00:32:52,704 --> 00:32:54,038 - Excellent. 368 00:32:54,138 --> 00:32:56,140 The very best steel. 369 00:32:56,240 --> 00:32:58,509 - Yes. 370 00:32:58,609 --> 00:33:00,511 And the very best lead. 371 00:33:15,326 --> 00:33:16,694 - (SINGING) --dying. 372 00:33:16,794 --> 00:33:20,631 And when you speak to them, they're scarcely replying. 373 00:33:20,732 --> 00:33:23,901 While some are so forward you cannot deny, 374 00:33:24,001 --> 00:33:27,905 they make a girl look like a fool. 375 00:33:28,005 --> 00:33:30,375 And that was the way with my cousin 376 00:33:30,475 --> 00:33:32,877 Phil, whenever I meet him-- 377 00:33:32,977 --> 00:33:36,381 - Good evening, Mr. Hyde. 378 00:33:36,481 --> 00:33:37,882 - Alfred! 379 00:33:37,982 --> 00:33:38,883 Hat! 380 00:33:38,983 --> 00:33:41,352 Cane! 381 00:33:41,452 --> 00:33:43,287 And a fiver for Mrs. O'Toole. 382 00:33:43,388 --> 00:33:44,355 She'll know what it's for. 383 00:33:44,455 --> 00:33:46,357 - Right you are, guv. 384 00:33:46,457 --> 00:33:47,859 - Hey, Mr. Hyde. 385 00:33:47,959 --> 00:33:49,360 It's nice to see you. 386 00:33:49,460 --> 00:33:52,830 - Oh, Liz! 387 00:33:52,930 --> 00:33:53,831 - Hey, love. 388 00:33:53,931 --> 00:33:55,833 You gonna buy us some more champagne. 389 00:33:55,933 --> 00:34:00,338 - My little birds of the night, tonight, you can have ambrosia. 390 00:34:00,438 --> 00:34:01,372 - Ambrosia. 391 00:34:01,472 --> 00:34:04,308 - (SINGING) --arms encircled my waste. 392 00:34:04,409 --> 00:34:08,312 And the warm pressure of his lips to my face. 393 00:34:08,413 --> 00:34:15,286 So once again I had to say, hey ho, let me go. 394 00:34:15,386 --> 00:34:18,790 Let me alone. 395 00:34:18,890 --> 00:34:19,791 Come on. 396 00:34:19,891 --> 00:34:22,794 Oh, do let me go. 397 00:34:22,894 --> 00:34:26,264 Oh, what a forward young man you are. 398 00:34:26,364 --> 00:34:34,772 Oh what a forward young man you are. 399 00:34:34,872 --> 00:34:36,741 You are. 400 00:35:04,302 --> 00:35:05,203 Ah. 401 00:35:05,303 --> 00:35:07,205 Hi, fellas. 402 00:35:07,305 --> 00:35:12,109 It's the soldiers of the Queen, my lads. 403 00:35:12,210 --> 00:35:13,778 Who've been my lads. 404 00:35:13,878 --> 00:35:15,246 Who've seen my lads. 405 00:35:15,346 --> 00:35:18,216 In the fight for England's glory, 406 00:35:18,316 --> 00:35:23,187 lads, of its worldwide glory let us sing. 407 00:35:23,287 --> 00:35:27,492 And when we say we've always won, 408 00:35:27,592 --> 00:35:31,462 and when they ask us how it's done, 409 00:35:31,562 --> 00:35:35,933 we'll proudly point to every one of England's soldiers 410 00:35:36,033 --> 00:35:37,668 of the queen. 411 00:35:37,768 --> 00:35:38,736 Yes. 412 00:35:38,836 --> 00:35:42,874 It's the soldiers of the Queen, my love. 413 00:35:42,974 --> 00:35:44,876 Who've been my lads. 414 00:35:44,976 --> 00:35:46,377 Who're seen my lads. 415 00:35:46,477 --> 00:35:49,847 In the fight for England's glory, 416 00:35:49,947 --> 00:35:54,318 lads, of its worldwide glory let us sing. 417 00:35:54,418 --> 00:35:58,289 And when we say we've always won, 418 00:35:58,389 --> 00:36:02,260 and when they ask us how it's done, 419 00:36:02,360 --> 00:36:07,231 we'll proudly point to every one of England's soldiers 420 00:36:07,331 --> 00:36:10,234 of the queen. 421 00:36:10,334 --> 00:36:12,203 Here we go. 422 00:36:12,303 --> 00:36:14,705 --of the Queen, my lads. 423 00:36:14,805 --> 00:36:16,174 Hold it! 424 00:36:16,274 --> 00:36:17,708 Hold it! 425 00:36:17,808 --> 00:36:19,010 Hold it! 426 00:36:19,110 --> 00:36:22,513 Ladies and gentlemen, these soldier boys up here 427 00:36:22,613 --> 00:36:24,549 have been giving up their best for you. 428 00:36:29,320 --> 00:36:32,123 A little pint would go down very well if you'd 429 00:36:32,223 --> 00:36:34,792 like to throw your money up. 430 00:36:55,279 --> 00:36:58,916 (SINGING) And we proudly point to every one 431 00:36:59,016 --> 00:37:06,591 of England's soldiers of the Queen. 432 00:37:06,691 --> 00:37:09,093 Hey! 433 00:37:24,108 --> 00:37:25,009 - Where've you been? 434 00:37:25,109 --> 00:37:26,010 Where've you been? 435 00:37:26,110 --> 00:37:27,645 Oh, it's been weeks since I saw you. 436 00:37:27,745 --> 00:37:29,113 I don't know why I let you kiss me. 437 00:37:29,213 --> 00:37:30,181 Where you been? 438 00:37:30,281 --> 00:37:31,816 - A man must tend to his business affairs 439 00:37:31,916 --> 00:37:34,118 once in a while. - Oh, business affairs, indeed. 440 00:37:34,218 --> 00:37:35,419 Who's window have you been climbing, eh? 441 00:37:35,519 --> 00:37:37,488 - Since I last saw you I've been so respectable you 442 00:37:37,588 --> 00:37:38,489 wouldn't believe it. 443 00:37:38,589 --> 00:37:40,224 You are exquisite. 444 00:37:40,324 --> 00:37:41,492 - You haven't been off chasing. 445 00:37:41,592 --> 00:37:42,526 - Oh, no, no, no. 446 00:37:42,627 --> 00:37:43,594 I swear. - All right. 447 00:37:43,694 --> 00:37:45,229 But if you're ever faithful to me again, 448 00:37:45,329 --> 00:37:46,564 I don't want to hear about it. 449 00:37:50,935 --> 00:37:54,872 - Hey, did your friend warn you? 450 00:37:54,972 --> 00:37:56,340 - Jekyll? Yes. 451 00:37:56,440 --> 00:37:57,575 But Garvis isn't here tonight. 452 00:37:57,675 --> 00:37:58,809 I looked. 453 00:37:58,909 --> 00:38:00,845 - Well, he's brought some reinforcements. 454 00:38:05,783 --> 00:38:08,085 - How lovely. 455 00:38:08,185 --> 00:38:10,454 Yes. Lovely. 456 00:38:10,554 --> 00:38:12,690 - Why don't you give Mrs. O'Toole another five pound 457 00:38:12,790 --> 00:38:14,025 bribe? - I've already done that. 458 00:38:14,125 --> 00:38:15,359 - Yeah. Well, all right. 459 00:38:15,459 --> 00:38:16,027 Let's get out of this flea pit. Take me to somewhere nice. 460 00:38:16,127 --> 00:38:17,028 - No. 461 00:38:17,128 --> 00:38:18,029 I'm taking you to dinner upstairs. 462 00:38:18,129 --> 00:38:19,030 - No. 463 00:38:19,130 --> 00:38:20,031 Take me to dinner somewhere nice. 464 00:38:20,131 --> 00:38:21,032 - Upstairs. - No! 465 00:38:28,939 --> 00:38:29,840 Dinner! 466 00:38:46,257 --> 00:38:48,125 Alfred? 467 00:38:48,225 --> 00:38:49,126 - Sir? 468 00:38:49,226 --> 00:38:50,628 - Champagne! 469 00:38:50,728 --> 00:38:53,531 - Right, guv. 470 00:38:53,631 --> 00:38:54,532 Champagne, it is. 471 00:39:05,109 --> 00:39:06,010 - My lady. 472 00:39:36,907 --> 00:39:37,808 Cab! 473 00:40:15,679 --> 00:40:17,414 - Hey, split up. 474 00:40:17,515 --> 00:40:19,216 Harry, you cut him off at Dean's Passage. 475 00:40:19,316 --> 00:40:20,251 We'll get Delisle Street. 476 00:40:27,191 --> 00:40:28,092 - Beg your pardon. 477 00:40:28,192 --> 00:40:31,428 Were you looking for me? 478 00:40:31,529 --> 00:40:35,032 So very young. 479 00:40:43,073 --> 00:40:45,943 - Is your friend all right? 480 00:41:05,729 --> 00:41:08,299 - Oh, dear me. 481 00:41:21,512 --> 00:41:24,381 Oh. 482 00:41:24,481 --> 00:41:25,349 An accident. 483 00:41:37,328 --> 00:41:38,462 I was on my way home. 484 00:41:48,472 --> 00:41:49,373 Stop! 485 00:41:49,473 --> 00:41:51,075 Help! 486 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 No. Don't. 487 00:41:52,443 --> 00:41:53,811 Please. 488 00:41:53,911 --> 00:41:55,813 No, don't, sir. 489 00:41:55,913 --> 00:41:57,548 Please. 490 00:41:57,648 --> 00:42:01,986 I'll never-- I swear. 491 00:42:02,086 --> 00:42:03,988 I won't never. I swear. 492 00:42:04,088 --> 00:42:05,656 - I'll tell you what you'll never. 493 00:42:05,756 --> 00:42:07,658 You'll never go to The Windmill again. 494 00:42:07,758 --> 00:42:09,660 You'll never bother Gwyneth again. 495 00:42:09,760 --> 00:42:11,762 And you'll never show your face where I shall ever 496 00:42:11,862 --> 00:42:12,830 have to look at you again. 497 00:42:12,930 --> 00:42:14,164 - I swear. 498 00:42:14,265 --> 00:42:15,566 - You don't have to take an oath. 499 00:42:18,636 --> 00:42:20,537 - What the bloody hell have you done?! 500 00:42:26,610 --> 00:42:29,346 - I just made sure you'd keep your word. 501 00:42:29,446 --> 00:42:34,184 I don't think you'll want to show your face in public again. 502 00:42:34,285 --> 00:42:35,686 Not with your nose slit. 503 00:43:35,379 --> 00:43:38,482 (SINGING) Oh, ha, do let me go. 504 00:43:38,582 --> 00:43:42,419 You're such a devil, and I love you so. 505 00:43:42,519 --> 00:43:45,255 Ooh, hi, do let me go. 506 00:43:45,356 --> 00:43:47,992 You're such a devil, and I love you so. 507 00:43:48,092 --> 00:43:48,993 Ooh. 508 00:43:53,530 --> 00:43:58,569 Lady, you are exquisite. 509 00:45:52,549 --> 00:45:55,652 Murderous lot. 510 00:45:55,752 --> 00:45:56,687 They deserved it. 511 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Didn't they, your highness? 512 00:46:19,343 --> 00:46:23,080 Of course, I'm against violence but the aggressive instinct 513 00:46:23,180 --> 00:46:24,982 of itself is an admirable quality in man. 514 00:46:25,082 --> 00:46:25,983 - Admirable? 515 00:46:26,083 --> 00:46:27,317 - And essential. 516 00:46:27,417 --> 00:46:29,419 Without it, the laws of natural selection could not work. 517 00:46:29,520 --> 00:46:32,823 Without the aggressive man, any society yet conceived 518 00:46:32,923 --> 00:46:34,224 would stagnate. 519 00:46:34,324 --> 00:46:36,360 - You've certainly changed. 520 00:46:36,460 --> 00:46:38,595 Five months ago, when you addressed the Academy, 521 00:46:38,695 --> 00:46:42,666 you referred to aggression as a primitive and undesirable 522 00:46:42,766 --> 00:46:44,401 instinct. 523 00:46:44,501 --> 00:46:46,770 They took your report too lightly. 524 00:46:46,870 --> 00:46:50,274 I, on the other hand, was profoundly affected by it. 525 00:46:50,374 --> 00:46:52,409 You see, I know your capabilities. 526 00:46:52,509 --> 00:46:55,212 I was afraid you might succeed. - Thank you. 527 00:46:55,312 --> 00:46:56,747 I think I will succeed. 528 00:46:56,847 --> 00:46:59,783 - Not bothering to reckon where it leads, or if God wills it. 529 00:46:59,883 --> 00:47:02,686 - When I see a ray of light, I move towards it, Lanyon. 530 00:47:02,786 --> 00:47:05,355 Unlike you, who would rather stand fumbling in the darkness. 531 00:47:05,455 --> 00:47:06,557 Well, you're even going about saying 532 00:47:06,657 --> 00:47:08,492 that private experimentations are dangerous. 533 00:47:08,592 --> 00:47:11,728 - I merely said that the private development of any new drug 534 00:47:11,828 --> 00:47:12,829 was dangerous. 535 00:47:12,930 --> 00:47:15,165 It can get into the hands of young people 536 00:47:15,265 --> 00:47:17,301 and do them irreparable damage. - Yes, gentlemen. 537 00:47:17,401 --> 00:47:18,702 I neglected to inform you that I'm 538 00:47:18,802 --> 00:47:20,170 about to open up a series of dens 539 00:47:20,270 --> 00:47:22,005 for the young where they can drug themselves 540 00:47:22,105 --> 00:47:23,340 at a shilling a head. 541 00:47:24,641 --> 00:47:26,543 - Really, Jekyll, your conversation of late 542 00:47:26,643 --> 00:47:29,012 has become so extreme I find it difficult to listen to you. 543 00:47:29,112 --> 00:47:30,314 - Then perhaps these monthly dinners 544 00:47:30,414 --> 00:47:32,149 have become more a tradition than a pleasure 545 00:47:32,249 --> 00:47:33,717 and should be discontinued. 546 00:47:33,817 --> 00:47:35,519 - Couldn't you two stop goading each other? 547 00:47:35,619 --> 00:47:36,620 - That's right. 548 00:47:36,720 --> 00:47:38,655 Talk about something pleasant, like women. 549 00:47:40,123 --> 00:47:43,160 - Why choose another subject about which Lanyon is ignorant? 550 00:47:43,260 --> 00:47:46,129 - And on which you are expert? 551 00:47:46,230 --> 00:47:49,032 I'm not aware of any woman in your life. 552 00:47:49,132 --> 00:47:51,635 Nor does the absence of one appear to have bothered you. 553 00:47:51,735 --> 00:47:55,105 - My scientific work provides me an adequate outlet. 554 00:47:55,205 --> 00:47:56,940 - Then so does mine. 555 00:47:57,040 --> 00:47:59,309 - It isn't the same thing, Lanyon. 556 00:47:59,409 --> 00:48:01,578 Take my word for it. 557 00:48:01,678 --> 00:48:03,213 - You could be right. 558 00:48:03,313 --> 00:48:05,749 - Coffee is served in the study, sir. 559 00:48:05,849 --> 00:48:07,618 - And some of that excellent brandy, I trust. 560 00:48:07,718 --> 00:48:09,686 - Of course then, come along. 561 00:48:09,786 --> 00:48:13,690 - Henry, could I have a word with you? 562 00:48:13,790 --> 00:48:15,659 - We'll join you in a moment. 563 00:48:15,759 --> 00:48:17,094 - All right. 564 00:48:17,194 --> 00:48:19,896 - Ah, there we are. 565 00:48:19,997 --> 00:48:21,698 - You must have heard around here. 566 00:48:21,798 --> 00:48:23,166 I had a topping time on the dance. 567 00:48:23,267 --> 00:48:24,268 - Yes. 568 00:48:24,368 --> 00:48:26,136 Quite a high-stepping filly you had there. 569 00:48:26,236 --> 00:48:27,437 - Oh. Was that the chestnut? 570 00:48:27,537 --> 00:48:28,839 - Oh no. Not at all. 571 00:48:28,939 --> 00:48:31,842 I-- I think he's referring to the one in the gorgeous hat. 572 00:48:31,942 --> 00:48:33,310 - Enfield, you're incorrigible. 573 00:48:33,410 --> 00:48:34,311 - Yes. 574 00:48:34,411 --> 00:48:35,746 I'm afraid I never change. 575 00:48:35,846 --> 00:48:36,880 - Enfield? 576 00:48:36,980 --> 00:48:38,248 - Hmm? 577 00:48:38,348 --> 00:48:42,486 - Have you ever contemplated the horror of eternal damnation? 578 00:48:42,586 --> 00:48:45,289 - Certainly not in terms of myself. 579 00:48:45,389 --> 00:48:47,858 - Then do contemplate it in terms 580 00:48:47,958 --> 00:48:49,493 of your friend Henry Jekyll. 581 00:48:54,598 --> 00:48:57,067 - Well, George. 582 00:48:57,167 --> 00:48:58,602 - Henry, it's about this fellow Hyde. 583 00:48:58,702 --> 00:48:59,937 I've been hearing some shocking things. 584 00:49:00,037 --> 00:49:01,204 - From whom? 585 00:49:01,305 --> 00:49:02,939 - Well, from various sources, including the police. 586 00:49:03,040 --> 00:49:04,341 There's a Sergeant Grimes. 587 00:49:04,441 --> 00:49:05,742 He visited me yesterday. 588 00:49:05,842 --> 00:49:07,911 He's been making inquiries into Hyde's bank account. 589 00:49:08,011 --> 00:49:10,580 Well, naturally the bank referred him to me. 590 00:49:10,681 --> 00:49:13,016 - What does Hyde's bank account have to do with the police? 591 00:49:13,116 --> 00:49:15,018 - Well, they regard him as a potentially dangerous 592 00:49:15,118 --> 00:49:16,153 character. 593 00:49:16,253 --> 00:49:17,587 They want to know where his money comes from. 594 00:49:17,688 --> 00:49:20,223 And indeed where he comes from. 595 00:49:20,324 --> 00:49:22,025 - I think it's an outrage. 596 00:49:22,125 --> 00:49:24,227 An Englishman's bank account is his own affair. 597 00:49:24,328 --> 00:49:25,629 - Well, that's what I told Grimes, 598 00:49:25,729 --> 00:49:26,863 but Henry don't you see? 599 00:49:26,963 --> 00:49:28,932 It's only a question of time before Hyde is arrested. 600 00:49:29,032 --> 00:49:31,702 - What has he done that the police find so interesting? 601 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 - Well, for one thing, he keeps a doxie 602 00:49:33,403 --> 00:49:34,705 in a house in Greek Street. - Oh really, George. 603 00:49:34,805 --> 00:49:35,706 - No. No. 604 00:49:35,806 --> 00:49:36,707 No. 605 00:49:36,807 --> 00:49:38,608 It's the excesses he's indulged in. 606 00:49:38,709 --> 00:49:40,377 As Grimes summed it up, he described Hyde 607 00:49:40,477 --> 00:49:43,113 as a one man orgy. 608 00:49:43,213 --> 00:49:45,382 - His private life isn't my concern. 609 00:49:45,482 --> 00:49:46,950 - But you finance it. 610 00:49:47,050 --> 00:49:48,418 Do you realize how much money I've 611 00:49:48,518 --> 00:49:50,554 put into his account on your instructions? 612 00:49:50,654 --> 00:49:51,555 I've transferred-- 613 00:49:51,655 --> 00:49:53,757 - Yes, I know, George. I know. 614 00:49:53,857 --> 00:49:55,592 And, uh-- and it's been worth it. 615 00:49:58,528 --> 00:50:03,100 - Henry, does Hyde have some kind of hold over you? 616 00:50:07,637 --> 00:50:10,006 - You think he's blackmailing me? 617 00:50:10,107 --> 00:50:11,708 - Yes, I do. 618 00:50:11,808 --> 00:50:12,776 Look, Henry. 619 00:50:12,876 --> 00:50:14,077 Nothing you might have done in the past 620 00:50:14,177 --> 00:50:15,312 can change my regard for you. 621 00:50:15,412 --> 00:50:17,314 Just tell me the facts, and I'll help you. 622 00:50:17,414 --> 00:50:18,582 I swear I will. 623 00:50:18,682 --> 00:50:20,117 Even if I have to break his neck. 624 00:50:20,217 --> 00:50:21,585 - I'm not in his power, George. 625 00:50:21,685 --> 00:50:22,652 He's in mine. 626 00:50:22,753 --> 00:50:23,653 - But the money you've been giving him-- 627 00:50:23,754 --> 00:50:25,021 - Paying him. 628 00:50:25,122 --> 00:50:27,190 He's been working for me as the subject of my experiments. 629 00:50:27,290 --> 00:50:29,359 My, uh-- my guinea pig. 630 00:50:29,459 --> 00:50:30,360 Believe me, George. 631 00:50:30,460 --> 00:50:31,661 He has no hold on me. 632 00:50:31,762 --> 00:50:33,697 If I ever want to get rid of Mr. Hyde, I can do it... 633 00:50:39,236 --> 00:50:41,004 like that. 634 00:50:41,104 --> 00:50:43,874 - Excuse me, sir. 635 00:50:43,974 --> 00:50:46,410 Mr. Poole says do you want him to serve your coffee in here? 636 00:50:49,379 --> 00:50:50,714 - No, thank you. 637 00:50:50,814 --> 00:50:52,149 - Very good, sir. 638 00:50:56,586 --> 00:50:58,455 - Make my apologies to the others. 639 00:50:58,555 --> 00:50:59,623 I'm going to the laboratory. 640 00:50:59,723 --> 00:51:01,024 - Oh, but Henry. 641 00:51:01,124 --> 00:51:03,226 I mean, after all, what shall I tell Lanyon and the others? 642 00:51:03,326 --> 00:51:05,462 - Tell Lanyon the truth, that I think he's an absolute idiot. 643 00:51:05,562 --> 00:51:07,631 And tell the others that I never want to be in the same room 644 00:51:07,731 --> 00:51:08,799 again with them. 645 00:51:08,899 --> 00:51:11,134 They bore me to the point that the very walls 646 00:51:11,234 --> 00:51:12,335 seem to be closing in on me. 647 00:51:50,207 --> 00:51:51,608 - Oh, come on. 648 00:51:51,708 --> 00:51:53,076 We've been waiting for you. 649 00:51:53,176 --> 00:51:54,077 Come on. 650 00:52:04,621 --> 00:52:05,755 --really I do. 651 00:52:05,856 --> 00:52:06,756 I'm so happy. 652 00:52:11,027 --> 00:52:14,498 - I-- what kind of an establishment is this I pay 653 00:52:14,598 --> 00:52:15,599 for? 654 00:52:15,699 --> 00:52:16,867 A tavern? 655 00:52:16,967 --> 00:52:18,468 A flophouse? 656 00:52:18,568 --> 00:52:20,070 A seaman's rest? - No, Hyde. 657 00:52:20,170 --> 00:52:21,071 You don't understand. 658 00:52:21,171 --> 00:52:22,839 - What do you do, you little slut? 659 00:52:22,939 --> 00:52:23,940 Comb the docks? 660 00:52:24,040 --> 00:52:24,841 - Hyde, you don't know what you're saying. 661 00:52:24,941 --> 00:52:25,909 - Hand out cards? 662 00:52:26,009 --> 00:52:27,444 "14 Greek Street, free beer, free board." 663 00:52:27,544 --> 00:52:28,411 - Shut up! 664 00:52:28,512 --> 00:52:29,412 I'm warning you. 665 00:52:29,513 --> 00:52:30,714 - Now, wait a minute, mister. 666 00:52:30,814 --> 00:52:32,215 Who is this, Gwen? 667 00:52:32,315 --> 00:52:35,051 Do you want me to throw him out? 668 00:52:35,151 --> 00:52:36,920 - Warn your sailor boy, my love. 669 00:52:37,020 --> 00:52:40,156 Tell him what's going to happen to him. 670 00:52:40,257 --> 00:52:41,224 - You tell me, mister. 671 00:52:49,299 --> 00:52:51,968 - I'm going beat some character into you. 672 00:52:52,068 --> 00:52:53,370 - Oh no, Hyde. Please. 673 00:52:53,470 --> 00:52:54,371 - I'll teach this young buck a lesson. 674 00:52:54,471 --> 00:52:55,438 - No, Hyde. Stop! 675 00:52:55,539 --> 00:52:56,940 - Find yourself a decent woman, sailor. 676 00:52:57,040 --> 00:52:58,241 Because a slut is a slut. 677 00:52:58,341 --> 00:52:59,509 They never change. 678 00:52:59,609 --> 00:53:01,778 You know where I found this one at The Windmill. 679 00:53:01,878 --> 00:53:02,979 Yes, The Windmill. 680 00:53:07,250 --> 00:53:08,652 - Stop it! 681 00:53:08,752 --> 00:53:09,653 No. 682 00:53:09,753 --> 00:53:11,121 He's engaged to Liz! 683 00:53:11,221 --> 00:53:13,623 He's engaged to Liz. 684 00:53:13,723 --> 00:53:16,593 Look. 685 00:53:16,693 --> 00:53:17,594 There she is. 686 00:53:24,634 --> 00:53:26,069 - Liz? 687 00:53:26,169 --> 00:53:28,538 - That's me. 688 00:53:28,638 --> 00:53:31,074 Miss Trollop, right out of finishing school. 689 00:53:35,579 --> 00:53:37,247 - Forget it, Liz. - Look. 690 00:53:37,347 --> 00:53:38,248 Look, Cassidy. I'm your friend. 691 00:53:38,348 --> 00:53:39,883 And I'm Liz's friend, and I'm begging 692 00:53:39,983 --> 00:53:41,017 you get her out of here. 693 00:53:41,117 --> 00:53:42,586 Get him out of this place. 694 00:53:42,686 --> 00:53:44,554 Please, Cassidy, get out! 695 00:53:44,654 --> 00:53:47,557 - No. 696 00:53:47,657 --> 00:53:49,292 - Please, Cassidy, take her away from here. 697 00:53:49,392 --> 00:53:50,393 - Listen. 698 00:53:50,493 --> 00:53:51,828 Are you sure you're going to be all right? 699 00:53:51,928 --> 00:53:53,396 - I'm sorry, Liz. 700 00:53:53,496 --> 00:53:55,165 I'm sorry, Cassidy. Take care of her. 701 00:53:55,265 --> 00:53:56,166 - Come on, love. 702 00:54:04,040 --> 00:54:06,276 - It was a celebration. 703 00:54:06,376 --> 00:54:08,645 They'll be going away tonight to get married. 704 00:54:08,745 --> 00:54:10,146 Heaven knows it wasn't much, but you 705 00:54:10,247 --> 00:54:12,182 didn't have to come in and cover it in slime. 706 00:54:12,282 --> 00:54:13,416 - All right. You've made your point. 707 00:54:13,516 --> 00:54:14,417 That's an end of it. - Oh no. 708 00:54:14,517 --> 00:54:15,619 No yet, it isn't. 709 00:54:15,719 --> 00:54:18,989 - I will not be criticized, not under this roof. 710 00:54:19,089 --> 00:54:21,458 Obedience, that's what I want. 711 00:54:21,558 --> 00:54:23,827 Total unconditional obedience! 712 00:54:28,398 --> 00:54:29,799 - Go out and fetch a bottle of wine. 713 00:54:29,899 --> 00:54:30,767 Bring it upstairs. 714 00:54:34,304 --> 00:54:35,205 - No. 715 00:54:38,775 --> 00:54:40,276 - What did you say? 716 00:54:40,377 --> 00:54:42,946 - Total and unconditional. 717 00:54:43,046 --> 00:54:43,947 No. 718 00:54:47,984 --> 00:54:48,885 - Gwyneth! 719 00:54:51,454 --> 00:54:52,355 Gwyneth! 720 00:55:12,809 --> 00:55:15,679 - No! 721 00:55:53,583 --> 00:55:55,685 Can I get you anything? 722 00:55:55,785 --> 00:55:57,320 - I'm going out. 723 00:55:57,420 --> 00:55:59,322 There's plenty of good drinking time left. 724 00:55:59,422 --> 00:56:00,757 - Do you want me to come with you? 725 00:56:03,860 --> 00:56:07,363 - Of course I want you to come with me, darling. 726 00:56:07,464 --> 00:56:09,499 Now, go upstairs and get dressed. 727 00:56:09,599 --> 00:56:10,734 - I'm a little tired. 728 00:56:13,036 --> 00:56:13,937 Oh, all right. 729 00:56:14,037 --> 00:56:16,239 All right. 730 00:56:16,339 --> 00:56:18,808 - What makes you think I'd go out with a battered-looking 731 00:56:18,908 --> 00:56:19,809 baggage like you? 732 00:56:24,748 --> 00:56:28,551 If you want to be seen with me in the future, 733 00:56:28,651 --> 00:56:30,687 you'd best pay more attention to your looks. 734 00:57:23,740 --> 00:57:26,576 - Oh, thank you, my little birds of the night. 735 00:57:26,676 --> 00:57:28,311 And thank you. 736 00:57:29,646 --> 00:57:30,547 - Oh, my darling! 737 00:57:30,647 --> 00:57:32,015 You slipped. 738 00:57:32,115 --> 00:57:34,918 Take hold. 739 00:57:36,452 --> 00:57:38,555 Drink will be the death of you yet! 740 00:57:42,559 --> 00:57:43,459 Cabbie! 741 00:57:50,900 --> 00:57:52,769 Cabbie! 742 00:57:52,869 --> 00:57:54,237 Cabbie! 743 00:57:54,337 --> 00:57:55,238 Cabbie! 744 00:58:03,179 --> 00:58:05,315 Cabbie! 745 00:58:05,415 --> 00:58:06,316 Cabbie! 746 00:58:09,319 --> 00:58:10,186 Cabbie! 747 00:58:10,286 --> 00:58:11,955 - Hey! 748 00:58:12,055 --> 00:58:13,823 Who do you think you are? 749 00:58:13,923 --> 00:58:14,824 Dick Turbin? 750 00:58:14,924 --> 00:58:16,526 I'll take the whip to you! 751 00:58:16,626 --> 00:58:17,527 - Cabbie. 752 00:58:17,627 --> 00:58:18,795 - Cabbie, drive on. 753 00:58:18,895 --> 00:58:22,031 - Do as I say if you want to live through the night. 754 00:58:22,131 --> 00:58:23,032 Last stop. 755 00:58:23,132 --> 00:58:24,033 Everybody out! 756 00:58:24,133 --> 00:58:25,335 - Oh, don't be ridiculous, sir. 757 00:58:25,435 --> 00:58:26,536 Kindly close that door. 758 00:58:26,636 --> 00:58:29,072 - I said out. 759 00:58:29,172 --> 00:58:30,940 - What the devil do you think you're doing? 760 00:58:33,676 --> 00:58:34,911 - Bless my soul. 761 00:58:35,011 --> 00:58:38,014 If it isn't the very imminent physician, Dr. Lanyon. 762 00:58:38,114 --> 00:58:40,383 I'm one of your most fervent admirers, doctor. 763 00:58:40,483 --> 00:58:42,185 - Are you indeed, sir? 764 00:58:42,285 --> 00:58:43,686 Then perhaps you'd have the kindness 765 00:58:43,786 --> 00:58:44,888 to explain your conduct. 766 00:58:44,988 --> 00:58:46,522 - Isn't it perfectly obvious? 767 00:58:46,623 --> 00:58:47,724 I'm a hailing a cab. 768 00:58:47,824 --> 00:58:50,426 - My dear sir. 769 00:59:09,579 --> 00:59:10,480 - Drive on, cabbie. 770 00:59:50,586 --> 00:59:52,155 - What's your excuse this time? 771 00:59:55,124 --> 00:59:57,327 None. 772 00:59:57,427 --> 00:59:58,328 That's the answer. 773 00:59:58,428 --> 00:59:59,796 None. 774 00:59:59,896 --> 01:00:00,797 None. 775 01:00:03,866 --> 01:00:04,767 None. 776 01:00:17,213 --> 01:00:18,114 - Morning, sir. 777 01:00:21,684 --> 01:00:22,585 Sir. 778 01:00:30,593 --> 01:00:32,462 It's a beautiful morning, sir. 779 01:00:36,032 --> 01:00:38,468 Sir? 780 01:00:38,568 --> 01:00:40,603 That will be all, Poole. 781 01:00:40,703 --> 01:00:43,673 I'm going to sleep late. 782 01:00:43,773 --> 01:00:45,942 - Sergeant Grimes with the Metropolitan Police 783 01:00:46,042 --> 01:00:47,043 is at the front door, sir. 784 01:00:50,146 --> 01:00:55,251 - Tell him I will be down presently. 785 01:00:55,351 --> 01:00:56,252 - Very good, sir. 786 01:01:18,074 --> 01:01:19,308 - You see it's a matter of time. 787 01:01:19,409 --> 01:01:21,944 - Shall we continue the conversation in here, sergeant? 788 01:01:22,045 --> 01:01:22,945 - As you wish. 789 01:01:30,987 --> 01:01:33,122 Who else besides Dr. Jekyll has a key 790 01:01:33,222 --> 01:01:35,892 to the laboratory door, the one that leads into the mews? 791 01:01:35,992 --> 01:01:37,427 - Well, there is one other key. 792 01:01:37,527 --> 01:01:40,863 It belongs to a gentleman employed by Dr. Jekyll. 793 01:01:40,963 --> 01:01:44,367 - This man who works for him, would that be Edward Hyde? 794 01:01:44,467 --> 01:01:45,702 - Yes. 795 01:01:45,802 --> 01:01:47,336 - What sort of a bloke is he? 796 01:01:47,437 --> 01:01:49,472 - Really couldn't say, sergeant. 797 01:01:49,572 --> 01:01:53,342 After all, Mr. Hyde never dines with Dr. Jekyll. 798 01:01:53,443 --> 01:01:54,711 - Didn't say he dined with him. 799 01:01:54,811 --> 01:01:56,913 I just thought you might have heard him discussing it 800 01:01:57,013 --> 01:01:58,748 with other friends of his. - No. 801 01:01:58,848 --> 01:02:00,016 Never, sir. 802 01:02:00,116 --> 01:02:02,819 - However, the doctor has a very high reputation... 803 01:02:37,286 --> 01:02:39,188 - Dr. Jekyll, are you there, sir? 804 01:02:53,736 --> 01:02:54,637 Dr. Jekyll? 805 01:03:29,772 --> 01:03:30,673 - I'm sorry, sergeant. 806 01:03:30,773 --> 01:03:33,176 But I can't find Dr. Jekyll anywhere. 807 01:03:33,276 --> 01:03:34,577 Perhaps you could come back later. 808 01:03:34,677 --> 01:03:37,480 - It's all right, Poole. 809 01:03:37,580 --> 01:03:38,748 Sorry to keep you waiting. 810 01:03:38,848 --> 01:03:40,883 There was something I had to check in my laboratory. 811 01:03:40,983 --> 01:03:43,553 Poole, send a message to Mr. Devlin. 812 01:03:43,653 --> 01:03:45,087 Ask him to lunch with me today. 813 01:03:45,188 --> 01:03:46,088 - Very good, sir. 814 01:03:49,091 --> 01:03:52,094 - Can I help you? 815 01:03:52,195 --> 01:03:55,898 - Have you seen the morning paper, sir? 816 01:03:55,998 --> 01:03:57,466 - No. 817 01:03:57,567 --> 01:03:58,467 Not yet. 818 01:04:09,011 --> 01:04:11,681 - Nasty bit of business, that. 819 01:04:11,781 --> 01:04:14,150 Dr. Lanyon in the hospital with a dozen or more stitches 820 01:04:14,250 --> 01:04:16,719 in his skull. 821 01:04:16,819 --> 01:04:18,354 He's a friend of yours, isn't he, sir? 822 01:04:18,454 --> 01:04:19,622 - Shocking. 823 01:04:19,722 --> 01:04:21,324 Absolutely shocking. 824 01:04:21,424 --> 01:04:23,926 - Hitting an elderly man like that. 825 01:04:24,026 --> 01:04:27,029 Whoever did it must be a heartless swine, 826 01:04:27,129 --> 01:04:29,131 don't you think? 827 01:04:29,232 --> 01:04:30,132 - Yes, I do. 828 01:04:33,102 --> 01:04:36,272 Sergeant, why are you discussing this with me? 829 01:04:36,372 --> 01:04:38,808 - Poole tells me there's a man has a key to the mews door, 830 01:04:38,908 --> 01:04:40,676 name of Edward Hyde. 831 01:04:40,776 --> 01:04:42,578 Is Hyde on the premises now, sir? 832 01:04:42,678 --> 01:04:43,779 - No. - He's not out in the lab? 833 01:04:43,879 --> 01:04:45,014 - Certainly not. 834 01:04:45,114 --> 01:04:46,782 Sergeant, I must insist that you answer my question. 835 01:04:46,882 --> 01:04:48,985 Why have you chosen to discuss this with me? 836 01:04:49,085 --> 01:04:51,787 Is it because Lanyon is a friend? 837 01:04:51,887 --> 01:04:54,290 - The man who did it drove a cab from the scene of the crime 838 01:04:54,390 --> 01:04:55,458 to the foot of your mews. 839 01:04:55,558 --> 01:04:56,959 Now, I've got the cabbie as witness. 840 01:04:57,059 --> 01:04:58,294 - Yes. 841 01:04:58,394 --> 01:05:00,029 And Hyde has a key to the mews door, so you suspect Hyde? 842 01:05:00,129 --> 01:05:01,030 - Right, sir. 843 01:05:01,130 --> 01:05:02,298 - Yes. 844 01:05:02,398 --> 01:05:05,534 Did your witness actually see the man enter my door? 845 01:05:05,635 --> 01:05:06,636 - No, sir. 846 01:05:06,736 --> 01:05:08,671 But if it was Hyde, he does work for you, 847 01:05:08,771 --> 01:05:10,172 where else would he have gone? 848 01:05:10,273 --> 01:05:11,173 - I don't know. 849 01:05:14,277 --> 01:05:16,545 I believe he lives in Soho. 850 01:05:16,646 --> 01:05:17,847 - We know his house, all right. 851 01:05:17,947 --> 01:05:19,949 He's not there. - Yes. 852 01:05:20,049 --> 01:05:21,150 Then find him, sergeant. 853 01:05:21,250 --> 01:05:22,151 Find him. 854 01:05:22,251 --> 01:05:24,186 If he's a suspect, question him. 855 01:05:24,287 --> 01:05:25,688 Poole? 856 01:05:25,788 --> 01:05:27,857 If Hyde had anything to do with this, which I doubt, 857 01:05:27,957 --> 01:05:29,892 I want to be the first to know. - Oh, yes, sir. 858 01:05:29,992 --> 01:05:30,960 And if he should show up-- 859 01:05:31,060 --> 01:05:32,361 - If he should show up, I'll question him. 860 01:05:32,461 --> 01:05:34,664 If there's anything at all to your suspicions, I'll-- 861 01:05:34,764 --> 01:05:35,765 I'll be in touch. 862 01:05:35,865 --> 01:05:38,768 This bludgeoning of Lanyon, it's outrageous. 863 01:05:38,868 --> 01:05:39,769 - Yes, sir. 864 01:05:58,054 --> 01:06:00,523 - Make out a new will in favor of Edward Hyde? 865 01:06:00,623 --> 01:06:01,724 - That is my request. 866 01:06:01,824 --> 01:06:03,693 - Henry, it's insane. 867 01:06:03,793 --> 01:06:05,895 - I want the bequest to Poole and the sums 868 01:06:05,995 --> 01:06:08,497 of money to my household staff to remain the same. 869 01:06:08,597 --> 01:06:11,834 Let the rest of my estate in the event of my death 870 01:06:11,934 --> 01:06:13,169 or disappearance-- 871 01:06:13,269 --> 01:06:14,537 - Disappearance? 872 01:06:14,637 --> 01:06:15,538 - Yes. 873 01:06:15,638 --> 01:06:17,606 I would like it worded that way. 874 01:06:17,707 --> 01:06:19,442 In the event of my death or disappearance, 875 01:06:19,542 --> 01:06:24,180 the rest of my estate is to go to Edward Hyde. 876 01:06:24,280 --> 01:06:25,715 - I will not do it. 877 01:06:25,815 --> 01:06:27,116 - George, please sit down. 878 01:06:27,216 --> 01:06:28,484 - I will not be the instrument of 879 01:06:28,584 --> 01:06:31,754 any such diabolic arrangement. 880 01:06:31,854 --> 01:06:35,191 - Devlin, please sit down. 881 01:06:44,700 --> 01:06:47,970 As a scientist, I have a duty to explore the explorable 882 01:06:48,070 --> 01:06:51,173 and to respect the rest, that which 883 01:06:51,273 --> 01:06:54,410 lies beyond my limitations. 884 01:06:54,510 --> 01:06:58,681 My scientific explanations have taken me to areas which I-- 885 01:06:58,781 --> 01:07:00,483 I don't fully understand and which 886 01:07:00,583 --> 01:07:04,487 you don't understand at all. 887 01:07:04,587 --> 01:07:10,693 I am asking you to respect that which to you is inexplorable. 888 01:07:10,793 --> 01:07:16,432 Do as I say, George, on the basis of respect and on trust. 889 01:07:22,972 --> 01:07:24,340 - Oh, very well. 890 01:07:30,246 --> 01:07:31,247 - Have a fresh cauliflower. 891 01:07:31,347 --> 01:07:32,415 Lovely cauliflower. 892 01:07:32,515 --> 01:07:34,717 Have a fresh cauliflower, picked this morning. 893 01:07:39,755 --> 01:07:41,157 Lovely fresh cabbage. 894 01:07:46,662 --> 01:07:48,464 - You, sir. Only seven pence. 895 01:07:48,564 --> 01:07:49,465 Lovely violets. 896 01:08:00,009 --> 01:08:02,411 - Fresh bread. 897 01:08:02,511 --> 01:08:03,913 - Lovely apples, penny a pound. 898 01:08:21,964 --> 01:08:23,933 - I remember you. 899 01:08:24,033 --> 01:08:25,234 You're Hyde's friend. 900 01:08:25,334 --> 01:08:26,435 - I'm Dr. Jekyll. 901 01:08:26,535 --> 01:08:27,436 - Doctor? 902 01:08:29,405 --> 01:08:30,306 Come in. 903 01:08:33,275 --> 01:08:35,644 - Thank you. 904 01:08:35,744 --> 01:08:39,115 - Did Hyde send you? 905 01:08:39,215 --> 01:08:41,016 - I'm here at his request. 906 01:08:41,116 --> 01:08:42,918 - He's about the bitter end, he is. 907 01:08:43,018 --> 01:08:44,520 Beats me up, smashes me half to death, 908 01:08:44,620 --> 01:08:46,422 and then sends a doctor around to patch me up. 909 01:08:46,522 --> 01:08:47,790 Well, that's bloody good of him! 910 01:08:47,890 --> 01:08:49,658 - I'm not here for that reason. 911 01:08:49,758 --> 01:08:51,694 - What have you brought your black bag for, then? 912 01:08:51,794 --> 01:08:55,531 In case someone saw you coming to my humble home, is that it? 913 01:08:55,631 --> 01:08:57,766 - Hyde's gone away, Miss Thomas. 914 01:08:57,867 --> 01:09:01,203 - Gone away? 915 01:09:01,303 --> 01:09:03,839 He'll be back. - He may never be back. 916 01:09:03,939 --> 01:09:05,274 - Well, that's soon enough for me. 917 01:09:05,374 --> 01:09:06,709 I don't mind telling you. 918 01:09:06,809 --> 01:09:08,143 The way he's been behaving lately, 919 01:09:08,244 --> 01:09:10,980 he terrifies the life out of me. 920 01:09:11,080 --> 01:09:12,748 Have the coppers got him. 921 01:09:12,848 --> 01:09:14,149 - No. 922 01:09:14,250 --> 01:09:17,786 He's found other employment out in the Far East. 923 01:09:17,887 --> 01:09:20,556 - I wasn't going to bother with him much more anyway. 924 01:09:20,656 --> 01:09:22,992 I haven't got enough skin. 925 01:09:23,092 --> 01:09:24,059 Here. 926 01:09:24,160 --> 01:09:26,128 You take a look at this. 927 01:09:26,228 --> 01:09:28,264 He was like a mad man last night. 928 01:09:28,364 --> 01:09:29,765 He was jealous over nothing at all. 929 01:09:29,865 --> 01:09:30,766 Here. 930 01:09:30,866 --> 01:09:31,800 Have a look at that. 931 01:09:34,870 --> 01:09:37,573 - I'd, uh, better tend to that. 932 01:09:37,673 --> 01:09:39,108 Sit down there, please. 933 01:09:53,389 --> 01:09:54,290 - Oh. 934 01:09:54,390 --> 01:09:55,291 - Sorry. 935 01:09:59,795 --> 01:10:02,197 - Oh, that's better. 936 01:10:02,298 --> 01:10:03,165 Your hands are gentle. 937 01:10:07,036 --> 01:10:09,305 Can you explain Hyde to me? 938 01:10:09,405 --> 01:10:11,440 Do you know at first he was fun. 939 01:10:11,540 --> 01:10:14,209 He was wild and all that, but he was fun. 940 01:10:14,310 --> 01:10:16,378 And then he did some things that were mean. 941 01:10:16,478 --> 01:10:19,281 And then he did some things that were downright cruel. 942 01:10:19,381 --> 01:10:20,916 And each time he did something worse, 943 01:10:21,016 --> 01:10:22,952 like he was rolling downhill and nothing, nothing 944 01:10:23,052 --> 01:10:24,420 was going to hold him back. 945 01:10:27,957 --> 01:10:31,860 - Well, Hyde asked me to give you this. 946 01:10:31,961 --> 01:10:33,629 When it runs out, drop me a note. 947 01:10:33,729 --> 01:10:37,232 My address is in the envelope. 948 01:10:37,333 --> 01:10:41,770 He didn't want you to worry about money. 949 01:10:41,870 --> 01:10:43,372 - Well, he was never mean about money. 950 01:10:43,472 --> 01:10:44,373 I'll give him that. 951 01:10:49,578 --> 01:10:50,946 You still shy, doctor? 952 01:10:55,017 --> 01:10:59,888 - That should take care of your back. 953 01:10:59,989 --> 01:11:01,357 - You're not married, are you? 954 01:11:09,398 --> 01:11:10,299 Doctor. 955 01:11:13,869 --> 01:11:16,739 If we ever get lonely-- 956 01:11:16,839 --> 01:11:20,709 well, I mean now that Hyde is gone, 957 01:11:20,809 --> 01:11:22,678 perhaps you'd like to come over and have dinner 958 01:11:22,778 --> 01:11:24,146 with me one night. 959 01:11:27,650 --> 01:11:29,251 Shyness isn't incurable, you know. 960 01:11:43,132 --> 01:11:45,267 Would you like a drink? 961 01:11:45,367 --> 01:11:46,268 - No, thank you. 962 01:11:46,368 --> 01:11:49,071 I-- I have to go now. 963 01:11:49,171 --> 01:11:52,474 - I've got some whiskey. 964 01:11:52,574 --> 01:11:54,943 - No, thank you. 965 01:12:01,984 --> 01:12:04,853 - He'll be back. 966 01:12:04,953 --> 01:12:05,854 Doctor. 967 01:12:24,807 --> 01:12:26,008 - Who is it? 968 01:12:26,108 --> 01:12:27,009 - Stryker. 969 01:12:31,113 --> 01:12:32,881 - What do you want? 970 01:12:32,981 --> 01:12:34,083 I can't see you anyway. 971 01:12:34,183 --> 01:12:35,851 I'm very busy. 972 01:12:35,951 --> 01:12:37,319 - Just a visit, doctor. 973 01:12:37,419 --> 01:12:39,188 Then perhaps I could talk to Mr. Hyde. 974 01:12:39,288 --> 01:12:40,189 - Hyde? 975 01:12:40,289 --> 01:12:42,157 How do you know M-- 976 01:12:48,197 --> 01:12:49,098 He's not here. 977 01:12:49,198 --> 01:12:50,632 He's gone away. 978 01:12:50,733 --> 01:12:52,000 - Oh, come, come, doctor. 979 01:12:52,101 --> 01:12:55,037 I happen to know that Hyde is in there with you. 980 01:12:59,374 --> 01:13:01,944 - See for yourself. 981 01:13:02,044 --> 01:13:02,945 He's not here. 982 01:13:03,045 --> 01:13:04,379 He's-- he's gone away. 983 01:13:04,480 --> 01:13:06,014 For good, to the Far East. - Sensible. 984 01:13:06,115 --> 01:13:07,816 Very sensible. Yes, indeed. 985 01:13:07,916 --> 01:13:08,917 Most sensible. 986 01:13:09,017 --> 01:13:10,052 - Yes. 987 01:13:10,152 --> 01:13:12,921 Now, perhaps you'd be good enough to explain. 988 01:13:13,021 --> 01:13:14,923 - Who do you think you are, Dick Turbin? 989 01:13:19,661 --> 01:13:21,397 - I didn't give you permission to enter. 990 01:13:21,497 --> 01:13:22,397 - Careful. 991 01:13:22,498 --> 01:13:23,732 Dick Turpin was hanged. 992 01:13:29,138 --> 01:13:35,410 I've been following your comings and goings for months... 993 01:13:35,511 --> 01:13:36,411 Mr. Hyde. 994 01:13:43,719 --> 01:13:46,422 One blow would have been enough. 995 01:13:46,522 --> 01:13:50,192 After all, Jekyll, Lanyon was a friend. 996 01:13:50,292 --> 01:13:51,660 - I struck no one. 997 01:13:57,533 --> 01:14:02,204 Now, perhaps you'd be good enough to explain. 998 01:14:02,304 --> 01:14:03,839 - I'm not a man to mince with words. 999 01:14:03,939 --> 01:14:09,077 What I mean is that Hyde is Jekyll and Jekyll is Hyde. 1000 01:14:09,178 --> 01:14:10,379 - That's insane, Stryker. 1001 01:14:10,479 --> 01:14:12,414 What the devil are you talking about? 1002 01:14:12,514 --> 01:14:14,616 - You must not be so modest, Jekyll. 1003 01:14:14,716 --> 01:14:17,186 What you have done is a fantastic scientific 1004 01:14:17,286 --> 01:14:18,420 achievement. 1005 01:14:18,520 --> 01:14:21,390 And to think that I, Stryker, played a part in it, 1006 01:14:21,490 --> 01:14:23,425 a modest part of course. 1007 01:14:23,525 --> 01:14:25,227 Such an honor. 1008 01:14:25,327 --> 01:14:28,564 I cannot bring myself to ask less than 200 golden sovereigns 1009 01:14:28,664 --> 01:14:31,066 a month. 1010 01:14:31,166 --> 01:14:32,835 - 200 gold sovereigns. 1011 01:14:32,935 --> 01:14:36,071 - As a pension, for the guarding of your secret. 1012 01:14:36,171 --> 01:14:37,339 - Pension? 1013 01:14:37,439 --> 01:14:39,308 Can't you even bring yourself to say blackmail. 1014 01:14:39,408 --> 01:14:40,409 - Oh, I can. I can. 1015 01:14:40,509 --> 01:14:41,410 Why not? 1016 01:14:41,510 --> 01:14:45,180 It is blackmail. 1017 01:14:45,280 --> 01:14:47,182 - Hyde has gone away forever. 1018 01:14:47,282 --> 01:14:48,984 You couldn't prove anything. 1019 01:14:49,084 --> 01:14:50,586 - Who needs proof? 1020 01:14:50,686 --> 01:14:52,921 If I choose, the police investigate. 1021 01:14:53,021 --> 01:14:55,791 If the police investigate, in a matter of seconds Dr. 1022 01:14:55,891 --> 01:14:58,927 Jekyll's reputation is no better than Mr. Hyde's. 1023 01:15:08,937 --> 01:15:11,773 At my shop before noon tomorrow, I'll 1024 01:15:11,874 --> 01:15:15,410 expect you with the 200 gold sovereigns. 1025 01:17:01,083 --> 01:17:03,885 Yes, Isolde, my dear. 1026 01:17:03,986 --> 01:17:04,886 Yes. 1027 01:17:04,987 --> 01:17:07,389 You want your supper. 1028 01:17:30,345 --> 01:17:33,815 - So you wanted to meet Mr. Hyde, eh? 1029 01:17:46,395 --> 01:17:48,764 Poor baby. 1030 01:17:50,365 --> 01:17:51,767 - Help! 1031 01:18:01,343 --> 01:18:02,244 - Help me. 1032 01:20:50,512 --> 01:20:52,414 - Dr. Jekyll is in his study, sir. 1033 01:20:56,685 --> 01:20:57,986 - Henry, have you heard the news? 1034 01:20:58,086 --> 01:20:59,321 It was absolutely bestial. 1035 01:20:59,421 --> 01:21:01,489 The police told me he'd been run through and through 1036 01:21:01,590 --> 01:21:02,791 with a sword blade. - Yes. 1037 01:21:02,891 --> 01:21:04,259 It's been a terrible shock. 1038 01:21:04,359 --> 01:21:06,628 Devlin, Stryker was more than an ordinary chemist. 1039 01:21:06,728 --> 01:21:09,698 We worked out scientific problems together. 1040 01:21:09,798 --> 01:21:13,401 He was like-- like a colleague, a friend. 1041 01:21:13,501 --> 01:21:15,437 What did the police say? - What? 1042 01:21:15,537 --> 01:21:17,205 Well, there's no question that Hyde did it. 1043 01:21:17,305 --> 01:21:19,140 Half of Soho was witness to it. 1044 01:21:19,241 --> 01:21:20,308 Two of them even knew Hyde by sight. 1045 01:21:20,408 --> 01:21:21,443 - Yes. 1046 01:21:21,543 --> 01:21:22,811 When he was accused of having attacked Lanyon, 1047 01:21:22,911 --> 01:21:25,580 I told the sergeant to go out and find him. 1048 01:21:25,680 --> 01:21:28,116 If he had done what I told him, Stryker would be alive. 1049 01:21:28,216 --> 01:21:30,585 - Well, it's lucky you were so forthright. 1050 01:21:30,685 --> 01:21:32,687 I was able to stop them issuing a writ. 1051 01:21:32,787 --> 01:21:34,689 But I did promise to bring back your answers 1052 01:21:34,789 --> 01:21:36,057 to certain questions. 1053 01:21:36,157 --> 01:21:37,959 - Well, if I can be of help. 1054 01:21:38,059 --> 01:21:42,163 - Well, now, do you have any idea of Hyde's motive? 1055 01:21:42,264 --> 01:21:46,501 - Stryker's shop contained two possible motives: drugs and-- 1056 01:21:46,601 --> 01:21:47,769 and money. 1057 01:21:47,869 --> 01:21:49,137 - Much money? 1058 01:21:49,237 --> 01:21:50,138 - Perhaps. 1059 01:21:50,238 --> 01:21:51,406 He distrusted banks. 1060 01:21:51,506 --> 01:21:53,208 - Oh, I see. 1061 01:21:53,308 --> 01:21:54,709 You told me that Hyde had left the country. 1062 01:21:54,809 --> 01:21:55,944 - Well, yes. 1063 01:21:56,044 --> 01:21:57,913 That was my impression based on what he had told me. 1064 01:21:58,013 --> 01:22:00,115 Certainly he is out of the country now. 1065 01:22:00,215 --> 01:22:01,616 But if he was able to get out-- 1066 01:22:01,716 --> 01:22:03,151 - He was able to get out. 1067 01:22:03,251 --> 01:22:07,055 This arrived today. 1068 01:22:07,155 --> 01:22:09,124 "Dr. Jekyll, sir, as you read this I 1069 01:22:09,224 --> 01:22:10,992 will be departed from England. 1070 01:22:11,092 --> 01:22:12,794 I have a means of escape that cannot fail. 1071 01:22:12,894 --> 01:22:14,796 I cannot repay your generosity. 1072 01:22:14,896 --> 01:22:17,332 I can only give you the consolation that I am gone, 1073 01:22:17,432 --> 01:22:18,366 never to return. 1074 01:22:18,466 --> 01:22:19,868 Signed, Edward Hyde." 1075 01:22:19,968 --> 01:22:20,869 - God help me. 1076 01:22:20,969 --> 01:22:23,204 I'm relieved he was able to escape. 1077 01:22:23,305 --> 01:22:24,572 You see, if there'd been a trial, 1078 01:22:24,673 --> 01:22:28,076 your name would have been drawn into it. 1079 01:22:28,176 --> 01:22:29,945 - Do what you think best with this. 1080 01:22:30,045 --> 01:22:31,513 Turn it over to the police, I suppose. 1081 01:22:31,613 --> 01:22:32,747 - Oh yes. 1082 01:22:32,847 --> 01:22:34,549 Yes, of course. 1083 01:22:34,649 --> 01:22:35,984 Um. 1084 01:22:36,084 --> 01:22:39,321 Where's the envelope? 1085 01:22:39,421 --> 01:22:41,356 - I burnt it. 1086 01:22:41,456 --> 01:22:42,657 There was no post mark. 1087 01:22:42,757 --> 01:22:45,560 It was delivered by hand. 1088 01:22:45,660 --> 01:22:50,031 Oh, George, I've learnt my lesson, I swear it. 1089 01:22:50,131 --> 01:22:52,067 I'm finished with science, with exploration. 1090 01:22:52,167 --> 01:22:55,470 I'm going back to trying to help the sick, 1091 01:22:55,570 --> 01:22:59,140 to-- to practicing medicine. 1092 01:22:59,240 --> 01:23:00,141 - I'm glad, Henry. 1093 01:23:03,244 --> 01:23:06,147 Well, I must be off. 1094 01:23:06,247 --> 01:23:11,453 Oh, uh, by the way, was it-- 1095 01:23:11,553 --> 01:23:12,620 was it Hyde who-- 1096 01:23:12,721 --> 01:23:15,523 who dictated the terms of your will, 1097 01:23:15,623 --> 01:23:20,762 particularly to that clause about your disappearance? 1098 01:23:20,862 --> 01:23:22,597 I knew it. 1099 01:23:22,697 --> 01:23:24,933 You've had a fine escape, Henry. 1100 01:23:25,033 --> 01:23:26,434 He meant to murder you. 1101 01:23:39,080 --> 01:23:41,349 Well, thank you, Poole. 1102 01:23:41,449 --> 01:23:43,885 Oh, by the way, I forgot to ask Dr. Jekyll. 1103 01:23:43,985 --> 01:23:46,554 There was a letter delivered today by hand. 1104 01:23:46,654 --> 01:23:49,190 What did the messenger look like? 1105 01:23:49,290 --> 01:23:53,294 - There was nothing delivered today, sir, except by the post, 1106 01:23:53,395 --> 01:23:55,263 and only circulars by that. 1107 01:23:58,800 --> 01:24:00,135 - Thank you, Poole. 1108 01:24:00,235 --> 01:24:01,136 - Thank you, sir. 1109 01:24:09,544 --> 01:24:12,680 - And behind the external ankle here 1110 01:24:12,781 --> 01:24:14,916 are the peroneus longus and the brevis. 1111 01:24:15,016 --> 01:24:19,587 Now, observe here on the dorsum of the foot, 1112 01:24:19,687 --> 01:24:22,957 in the case of a thin man, such as our somewhat insubstantial 1113 01:24:23,057 --> 01:24:23,925 friend here... 1114 01:24:28,096 --> 01:24:31,032 Yes, you can actually see the musculocutaneous nerve 1115 01:24:31,132 --> 01:24:32,333 through the skin. 1116 01:24:32,434 --> 01:24:35,737 Now, these two tendons are the flexor longus and the-- 1117 01:24:37,739 --> 01:24:38,773 Oh, yes. 1118 01:24:38,873 --> 01:24:40,041 Well, I am sorry. 1119 01:24:40,141 --> 01:24:42,811 But that's-- that will be all for today, gentlemen. 1120 01:24:42,911 --> 01:24:43,912 Thank you. 1121 01:25:01,863 --> 01:25:02,964 - Dr. Jekyll. 1122 01:25:03,064 --> 01:25:04,365 - Oh. 1123 01:25:04,466 --> 01:25:07,001 - I've just received the reports on your last term's 1124 01:25:07,102 --> 01:25:08,736 anatomy class. 1125 01:25:08,837 --> 01:25:11,639 You know that the papers handed in by no less than nine 1126 01:25:11,739 --> 01:25:15,043 of your students have been cited for excellence by the Academy? 1127 01:25:15,143 --> 01:25:16,411 I think it must be a record. 1128 01:25:16,511 --> 01:25:18,279 - I'm-- I'm delighted of course. 1129 01:25:18,379 --> 01:25:21,349 - You're doing a commendably thorough job. 1130 01:25:21,449 --> 01:25:23,017 - Thank you, Dr. Lanyon. 1131 01:25:23,117 --> 01:25:24,285 - Oh, come now, Henry. 1132 01:25:24,385 --> 01:25:26,187 It's time we went back to being a little less 1133 01:25:26,287 --> 01:25:28,256 formal with each other. 1134 01:25:28,356 --> 01:25:29,591 You know, I was thinking. 1135 01:25:29,691 --> 01:25:33,261 It must be more than six months since we've met socially. 1136 01:25:33,361 --> 01:25:36,097 I'd like to suggest dinner tonight. 1137 01:25:36,197 --> 01:25:37,932 - Oh yes, of course. 1138 01:25:38,032 --> 01:25:39,501 No, no, no. 1139 01:25:39,601 --> 01:25:43,505 I'm on emergency duty at the surgical ward tonight. 1140 01:25:43,605 --> 01:25:45,473 - I know your schedule very well, Henry. 1141 01:25:45,573 --> 01:25:48,710 You're working around the clock but not tonight. 1142 01:25:48,810 --> 01:25:51,579 I've arranged for Richardson to relieve you. 1143 01:25:51,679 --> 01:25:55,049 Should we say my house at 8:00? 1144 01:25:55,150 --> 01:25:56,484 - I'll see you then. 1145 01:25:56,584 --> 01:25:57,485 - Good. 1146 01:26:15,303 --> 01:26:17,639 - Poole? 1147 01:26:17,739 --> 01:26:18,640 Poole? 1148 01:26:18,740 --> 01:26:21,142 - Sir? 1149 01:26:21,242 --> 01:26:23,545 As you know, I can't do anything with this at all. 1150 01:26:23,645 --> 01:26:25,113 - You have a visitor, sir. 1151 01:26:25,213 --> 01:26:29,517 A Miss Gwyneth Thomas. 1152 01:26:29,617 --> 01:26:30,985 - Did you let her in? 1153 01:26:31,085 --> 01:26:33,955 - She had your name and address in your own handwriting, sir. 1154 01:26:34,055 --> 01:26:38,026 She said she was your patient and friend. 1155 01:26:38,126 --> 01:26:39,794 - I came to thank you for the money you've 1156 01:26:39,894 --> 01:26:41,229 been sending me every month. 1157 01:26:41,329 --> 01:26:42,463 It's made all the difference. 1158 01:26:42,564 --> 01:26:43,531 - I don't send it, really. 1159 01:26:43,631 --> 01:26:46,067 The financial arrangements were made by-- 1160 01:26:46,167 --> 01:26:47,435 by our former friend. 1161 01:26:47,535 --> 01:26:49,370 I don't even like to mention his name anymore. 1162 01:26:49,470 --> 01:26:51,306 - I think it's your own money I've been getting 1163 01:26:51,406 --> 01:26:52,674 and you who send it. 1164 01:26:52,774 --> 01:26:56,911 Hyde never planned anything more than 24 hours in advance. 1165 01:26:57,011 --> 01:27:00,448 - I don't think the innocent should suffer for what he did. 1166 01:27:00,548 --> 01:27:04,252 - Dr. Jekyll, why don't you visit the house sometimes? 1167 01:27:04,352 --> 01:27:05,620 I mean, you pay for the premises. 1168 01:27:05,720 --> 01:27:07,956 There must be some reason why you don't inspect them. 1169 01:27:10,692 --> 01:27:12,594 And don't say it's because you're not interested 1170 01:27:12,694 --> 01:27:15,230 because I know different. 1171 01:27:15,330 --> 01:27:16,231 - Excuse me, sir. 1172 01:27:16,331 --> 01:27:20,068 The carriage is here as you ordered. 1173 01:27:20,168 --> 01:27:21,903 - I'm really sorry, Miss Thomas. 1174 01:27:22,003 --> 01:27:24,405 - Isn't it about time you call me Gwen? 1175 01:27:24,505 --> 01:27:25,406 - I'm sorry, Gwen. 1176 01:27:25,506 --> 01:27:26,774 But I have a dinner appointment. 1177 01:27:26,874 --> 01:27:29,210 - Will you drop me at my home? 1178 01:27:29,310 --> 01:27:31,346 - Yes, of course. Let's see. 1179 01:27:31,446 --> 01:27:32,680 It's on Greek Street, isn't it? 1180 01:27:32,780 --> 01:27:36,117 - You know the street. 1181 01:27:36,217 --> 01:27:37,118 And the number. 1182 01:28:01,409 --> 01:28:04,245 Remember the day you came round and patched up my back? 1183 01:28:04,345 --> 01:28:07,048 I've known since then it was you sending the money and not Hyde. 1184 01:28:07,148 --> 01:28:09,017 I wouldn't have taken it if it was. 1185 01:28:09,117 --> 01:28:11,152 I wouldn't take money from a bloody murdering beast 1186 01:28:11,252 --> 01:28:13,221 like him. - You did? 1187 01:28:13,321 --> 01:28:14,989 - Yeah. Well, that was before. 1188 01:28:17,825 --> 01:28:21,562 - What would you do if-- if, uh, he were to come back? 1189 01:28:21,663 --> 01:28:22,964 - Who, me? 1190 01:28:23,064 --> 01:28:24,532 I'd turn him over to the ruddy coppers 1191 01:28:24,632 --> 01:28:27,368 and laughed as they marched him to the gallows. 1192 01:28:27,468 --> 01:28:28,936 I hope they catch him in the Far East. 1193 01:28:29,037 --> 01:28:30,338 Do you know what they'd do to him out there? 1194 01:28:30,438 --> 01:28:32,006 They'd get these long bamboo slivers 1195 01:28:32,106 --> 01:28:34,442 and they'd stick them right underneath his fingernails. 1196 01:28:37,512 --> 01:28:39,380 But he isn't coming back, is he? 1197 01:28:42,917 --> 01:28:43,818 Come on. 1198 01:28:43,918 --> 01:28:44,819 Look at me. 1199 01:28:53,361 --> 01:28:57,231 Shyness can be cured you know. 1200 01:28:57,331 --> 01:29:01,703 As a matter of fact, it's easy. 1201 01:29:14,649 --> 01:29:15,650 - Well, then, here we are. 1202 01:29:15,750 --> 01:29:17,185 - I'm not getting out of here until you 1203 01:29:17,285 --> 01:29:19,020 promise to come in with me. - Well, I-- 1204 01:29:19,120 --> 01:29:22,090 I have this dinner appointment with various-- 1205 01:29:22,190 --> 01:29:23,391 various colleagues in the med-- 1206 01:29:23,491 --> 01:29:24,792 - Well, it sounds ruddy awful. 1207 01:29:24,892 --> 01:29:26,427 You better come in and have a drink 1208 01:29:26,527 --> 01:29:27,929 so that you can face up to it. 1209 01:30:07,635 --> 01:30:10,471 What does it feel like doing something 1210 01:30:10,571 --> 01:30:11,939 you want to do for a change? 1211 01:30:16,978 --> 01:30:24,786 - I'll never be able to put that together again. 1212 01:30:24,886 --> 01:30:26,254 - You're not going to need to. 1213 01:30:33,027 --> 01:30:33,928 Driver. 1214 01:30:34,028 --> 01:30:35,730 - Hey. 1215 01:30:35,830 --> 01:30:38,065 - Dr. Jekyll isn't going to need you anymore tonight. 1216 01:30:38,166 --> 01:30:39,066 - Right. 1217 01:31:15,436 --> 01:31:16,337 - Come on up. 1218 01:32:29,777 --> 01:32:31,679 No! 1219 01:32:31,779 --> 01:32:33,180 No! 1220 01:32:33,281 --> 01:32:35,182 No! 1221 01:36:14,835 --> 01:36:16,303 - Stop it! Stop it! 1222 01:36:16,403 --> 01:36:17,705 Mr. Poole, I can't stand any more. 1223 01:36:17,805 --> 01:36:19,807 I'll be screaming like that myself in a minute. 1224 01:36:19,907 --> 01:36:21,442 - Try and get hold of yourself, Hattie. 1225 01:36:21,542 --> 01:36:22,476 I've sent for Mr. Devlin. 1226 01:36:36,457 --> 01:36:37,858 - Evening, Poole. - Good evening, sir. 1227 01:36:37,958 --> 01:36:39,326 - You'll do something, won't you, sir? 1228 01:36:39,426 --> 01:36:41,095 It can't go on. It's awful. 1229 01:36:41,195 --> 01:36:42,096 - All right, Annie. 1230 01:36:50,905 --> 01:36:53,541 - It started late last night, sir, but it's much worse now. 1231 01:36:53,641 --> 01:36:55,276 - Do you mean to say you've been listening 1232 01:36:55,376 --> 01:36:56,777 to that without going to your master 1233 01:36:56,877 --> 01:36:58,379 to find out what's happened? 1234 01:36:58,479 --> 01:37:00,181 - Can't be the master, sir. 1235 01:37:00,281 --> 01:37:02,249 It's not even human. 1236 01:37:02,349 --> 01:37:03,250 - Come with me, Poole. 1237 01:37:03,350 --> 01:37:04,251 - Yes, sir. 1238 01:37:11,792 --> 01:37:13,527 - When did you last see Dr. Jekyll? 1239 01:37:13,627 --> 01:37:15,529 - The day before yesterday, sir. In the evening. 1240 01:37:16,764 --> 01:37:18,465 But I'm sure he was in there yesterday, sir. 1241 01:37:18,566 --> 01:37:20,234 Because starting yesterday morning, notes 1242 01:37:20,334 --> 01:37:21,802 were passed out under that door. 1243 01:37:21,902 --> 01:37:23,103 Notes signed by Dr. Jekyll. 1244 01:37:23,204 --> 01:37:25,039 - You recognize his signature? - Of course, sir. 1245 01:37:25,139 --> 01:37:26,340 I've known it for 20 years. 1246 01:37:26,440 --> 01:37:27,908 These notes were orders, sir, orders 1247 01:37:28,008 --> 01:37:30,144 to various drug houses in the city for chemicals, 1248 01:37:30,244 --> 01:37:32,413 and then more chemicals. The notes were urgent, sir. 1249 01:37:32,513 --> 01:37:33,447 Desperate, you might say. 1250 01:37:33,547 --> 01:37:34,949 Then, the boxes started to arrive. 1251 01:37:35,049 --> 01:37:36,750 There must have been, oh, a dozen of them, sir. 1252 01:37:36,851 --> 01:37:37,751 - Where are they now? 1253 01:37:37,851 --> 01:37:38,886 - I would put them outside the door. 1254 01:37:38,986 --> 01:37:40,454 Then, when I was out of sight, they'd 1255 01:37:40,554 --> 01:37:44,358 be dragged into laboratory by him in there. 1256 01:37:44,458 --> 01:37:46,460 - You're not carrying that gun to protect yourself 1257 01:37:46,560 --> 01:37:49,930 from Dr. Jekyll. - No, sir, I am not. 1258 01:37:50,030 --> 01:37:51,065 Listen to this, sir. 1259 01:37:55,636 --> 01:37:59,540 Dr. Jekyll, there's someone here to see you, sir. 1260 01:37:59,640 --> 01:38:00,541 It's Mr.-- 1261 01:38:00,641 --> 01:38:01,542 - Go away! 1262 01:38:06,146 --> 01:38:07,281 - That's not Jekyll. 1263 01:38:07,381 --> 01:38:09,450 - Who worked with the doctor in the laboratory, sir? 1264 01:38:09,550 --> 01:38:12,186 Who shared the secret of his chemical experiments? 1265 01:38:12,286 --> 01:38:13,387 - Edward Hyde. 1266 01:38:13,487 --> 01:38:17,291 - And I think he's done away with the master, sir. 1267 01:38:18,392 --> 01:38:20,294 - Open up! 1268 01:38:20,394 --> 01:38:22,796 If you don't open this door, I'll have it battered down. 1269 01:38:22,896 --> 01:38:24,265 Open up! Open up! 1270 01:38:24,365 --> 01:38:25,266 - Devlin. - What is it? 1271 01:38:28,369 --> 01:38:33,874 - I'll open the door but only you can enter. 1272 01:38:33,974 --> 01:38:37,111 You're coming in. 1273 01:38:37,211 --> 01:38:39,613 Come in alone. 1274 01:38:39,713 --> 01:38:40,614 - All right. 1275 01:38:56,664 --> 01:39:17,518 - Draw the bolt. Turn up the light. 1276 01:39:29,096 --> 01:39:30,497 That's bright enough. 1277 01:39:55,656 --> 01:39:56,557 - All right. 1278 01:39:56,657 --> 01:39:58,425 Where is he? 1279 01:39:58,525 --> 01:40:00,160 - Looking for the body? 1280 01:40:00,260 --> 01:40:01,862 - What have you done with him? 1281 01:40:01,962 --> 01:40:03,864 - I didn't murder him, if that's what you think. 1282 01:40:03,964 --> 01:40:05,366 - Then where is he? - He isn't here. 1283 01:40:05,466 --> 01:40:06,867 He hasn't been here for some time. 1284 01:40:06,967 --> 01:40:10,838 - Those cries-- - Those cries were mine. 1285 01:40:10,938 --> 01:40:14,675 What a mistake it was to murder Stryker. 1286 01:40:14,775 --> 01:40:17,244 The drugs he supplied can't be replaced. 1287 01:40:17,344 --> 01:40:19,980 The massive doses I've been mixing were raw, 1288 01:40:20,080 --> 01:40:23,016 the pain unbelievable. 1289 01:40:23,117 --> 01:40:24,752 - You were using those chemicals? 1290 01:40:24,852 --> 01:40:31,058 - The agony I've suffered tonight, Devlin. 1291 01:40:31,158 --> 01:40:33,127 There's nothing you can do for Jekyll now 1292 01:40:33,227 --> 01:40:34,428 except help me escape. 1293 01:40:38,265 --> 01:40:39,199 Where are you going? 1294 01:40:39,299 --> 01:40:41,635 - I'm going for the police. - Devlin! 1295 01:40:49,176 --> 01:40:50,077 All right. 1296 01:40:53,680 --> 01:40:57,684 I'll show you Jekyll, if that's what you want. 1297 01:41:08,662 --> 01:41:10,030 He is not in there, Devlin. 1298 01:41:13,066 --> 01:41:13,967 He's in here. 1299 01:41:17,538 --> 01:41:19,640 Remember you asked for this. 1300 01:41:19,740 --> 01:41:23,644 What you're about to see may make you curse your eyes, 1301 01:41:23,744 --> 01:41:28,515 destroy every moral value you've ever lived by. 1302 01:41:28,615 --> 01:41:29,983 Perhaps destroy you. 1303 01:41:30,083 --> 01:41:31,585 - What the devil are you talking about? 1304 01:41:31,685 --> 01:41:32,719 You told me you'd let me see Dr. Jekyll. 1305 01:41:32,820 --> 01:41:33,754 Now, where is he? 1306 01:42:34,348 --> 01:42:37,618 - My God, Jekyll, what you've done... 1307 01:42:37,718 --> 01:42:38,619 It's Satanic. 1308 01:42:43,156 --> 01:42:44,691 They said you might create a monster... 1309 01:42:47,694 --> 01:42:49,396 But to have created one out of yourself... 1310 01:42:53,767 --> 01:42:56,637 - That was the last of Stryker's drugs. 1311 01:42:56,737 --> 01:43:03,677 I don't have much more time so try to understand. 1312 01:43:03,777 --> 01:43:06,413 The last two nights, every time I fell asleep 1313 01:43:06,513 --> 01:43:09,816 or even dropped my guard I changed into Hyde again 1314 01:43:09,917 --> 01:43:11,552 even without the potion. 1315 01:43:11,652 --> 01:43:16,924 I-- I saved that last dose for my-- for my escape. 1316 01:43:17,024 --> 01:43:19,693 That's why I need your help now. 1317 01:43:19,793 --> 01:43:24,131 - I mean-- how-- 1318 01:43:24,231 --> 01:43:26,300 how long before you change back to Hyde again? 1319 01:43:26,400 --> 01:43:28,235 - Perhaps hours, if I can concentrate my will. 1320 01:43:28,335 --> 01:43:31,071 Perhaps as long as I can stay awake. 1321 01:43:31,171 --> 01:43:33,473 George, George, go to your office. 1322 01:43:33,574 --> 01:43:35,175 Get my passport and all the money 1323 01:43:35,275 --> 01:43:36,376 that you've got in your safe. 1324 01:43:36,476 --> 01:43:38,512 - But you said yourself this thing is out of control. 1325 01:43:38,612 --> 01:43:39,513 I'd be helping Hyde get away. - Yes. 1326 01:43:39,613 --> 01:43:40,614 Yes. 1327 01:43:40,714 --> 01:43:41,515 Of course, so he could work on the formula. 1328 01:43:41,615 --> 01:43:42,516 - But would he? - Yes! 1329 01:43:42,616 --> 01:43:43,584 Yes. 1330 01:43:43,684 --> 01:43:45,452 He's a murderer but he knows that he'll 1331 01:43:45,552 --> 01:43:47,721 hang unless-- unless he can become Jekyll again. 1332 01:43:47,821 --> 01:43:50,691 George, this is my last chance. 1333 01:43:50,791 --> 01:43:52,526 If you don't act now, this is the last time 1334 01:43:52,626 --> 01:43:53,560 you'll ever see me again. 1335 01:43:53,660 --> 01:43:56,863 It's-- it's the end of Henry Jekyll. 1336 01:43:56,964 --> 01:43:57,864 - Now, wait a minute. 1337 01:43:57,965 --> 01:44:00,934 Wait a minute. 1338 01:44:01,034 --> 01:44:02,936 I must understand completely what I'd be doing. 1339 01:44:05,172 --> 01:44:06,073 Henry... 1340 01:44:08,942 --> 01:44:11,645 Henry, why did Hyde murder? 1341 01:44:14,314 --> 01:44:16,984 - It was pure aggressive instinct, no checks 1342 01:44:17,084 --> 01:44:18,352 or balances. 1343 01:44:18,452 --> 01:44:19,953 It was inevitable, as you said, that he 1344 01:44:20,053 --> 01:44:21,154 should become a monster. 1345 01:44:21,254 --> 01:44:22,990 - If you knew that, why didn't you get rid of him? 1346 01:44:23,090 --> 01:44:24,124 - I tried, George. I tried. 1347 01:44:24,224 --> 01:44:25,993 But it was too late. 1348 01:44:26,093 --> 01:44:27,294 - You used Hyde, didn't you? 1349 01:44:27,394 --> 01:44:29,463 To do all the things that you wouldn't or couldn't do. 1350 01:44:29,563 --> 01:44:31,531 - George, we can't waste any more time. 1351 01:44:31,632 --> 01:44:35,802 Last night Hyde murdered again, a little girl in Soho. 1352 01:44:35,902 --> 01:44:38,405 The police may have discovered her body by now. 1353 01:44:38,505 --> 01:44:39,973 They might come here looking for Hyde. 1354 01:44:40,073 --> 01:44:41,875 Please get me my passport and every schilling 1355 01:44:41,975 --> 01:44:42,976 you can lay your hands on! 1356 01:44:43,076 --> 01:44:45,012 - Gwyneth Thomas? - Yes. 1357 01:44:45,112 --> 01:44:47,314 The little idiot came here calling on me. 1358 01:44:47,414 --> 01:44:50,384 I left-- I left with her in-- 1359 01:44:50,484 --> 01:44:52,386 in my carriage to drop her at Greek Street. 1360 01:44:52,486 --> 01:44:54,021 - But you didn't drop her in Greek Street, did you?! 1361 01:44:54,121 --> 01:44:55,022 - No. No. 1362 01:44:55,122 --> 01:44:57,357 I went inside for just one drink. 1363 01:44:57,457 --> 01:44:58,859 But I didn't kill her. 1364 01:44:58,959 --> 01:45:00,861 For God's sake, Hyde did! 1365 01:45:00,961 --> 01:45:01,928 - Yes, but you! 1366 01:45:02,029 --> 01:45:02,929 Jekyll, you took her into the house. 1367 01:45:03,030 --> 01:45:03,930 - Yes. Yes. 1368 01:45:04,031 --> 01:45:05,565 But Hyde killed her. 1369 01:45:05,666 --> 01:45:07,367 I told you this thing was out of control. 1370 01:45:07,467 --> 01:45:11,004 I didn't want to k-- kill-- 1371 01:45:11,104 --> 01:45:13,006 but what does it matter? 1372 01:45:13,106 --> 01:45:15,809 She was just a little trollop. 1373 01:45:15,909 --> 01:45:22,149 George, you're my oldest friend. 1374 01:45:22,249 --> 01:45:23,150 Help me. 1375 01:45:26,687 --> 01:45:27,854 - All right, Henry. 1376 01:45:27,954 --> 01:45:28,855 I'll help you. 1377 01:45:32,426 --> 01:45:35,162 I think I can lay my hands on several hundred pounds 1378 01:45:35,262 --> 01:45:39,966 but it may take, say, three quarters of an hour. 1379 01:45:40,067 --> 01:45:42,903 - I knew I could count on you, Ge-- 1380 01:45:43,003 --> 01:45:44,338 George. 1381 01:45:44,438 --> 01:45:49,142 Oh, please ask Poole to bring me some black coffee. 1382 01:45:49,242 --> 01:45:50,377 I'll need it to stay awake. 1383 01:45:50,477 --> 01:45:52,145 And hurry. 1384 01:45:52,245 --> 01:45:53,146 - I'll hurry. 1385 01:45:59,553 --> 01:46:02,456 - And George! 1386 01:46:02,556 --> 01:46:03,924 If the police should come, or if I 1387 01:46:04,024 --> 01:46:05,826 should have to leave for any reason 1388 01:46:05,926 --> 01:46:09,563 we should have an emergency meeting place. 1389 01:46:09,663 --> 01:46:14,801 Green Park, back of the hospital where you and Hyde first met. 1390 01:46:14,901 --> 01:46:17,370 - All right. 1391 01:46:17,471 --> 01:46:19,539 Oh, Poole, will you take this coffee to the doctor? 1392 01:46:19,639 --> 01:46:20,807 - Are you all right? - Yes. 1393 01:46:20,907 --> 01:46:21,808 I'm all right. - The doctor? 1394 01:46:21,908 --> 01:46:23,276 - He seemed much better. 1395 01:46:23,376 --> 01:46:24,878 - I'll get the coffee right away, sir. 1396 01:47:40,921 --> 01:47:43,523 - I was glad to hear that you were all right, sir. 1397 01:47:57,070 --> 01:47:57,971 Dr. Jekyll? 1398 01:48:07,013 --> 01:48:08,915 Your coffee's ready. 1399 01:49:28,595 --> 01:49:29,663 - No sign of Hyde yet, sir. 1400 01:50:09,502 --> 01:50:12,405 - Devlin! 1401 01:50:51,745 --> 01:50:52,645 - Over there. 1402 01:50:58,218 --> 01:50:59,619 - Where did he go? - He's in there. 1403 01:50:59,719 --> 01:51:01,221 - We tried to stop him but we couldn't. 1404 01:51:08,294 --> 01:51:10,797 - Give me a lamp. 1405 01:51:10,897 --> 01:51:13,333 Johnson, take some men and look out the back street. 1406 01:51:13,433 --> 01:51:14,334 - Right, sir. 1407 01:51:47,367 --> 01:51:49,569 - Sergeant! 1408 01:51:49,669 --> 01:51:50,837 - Yes. 1409 01:51:50,937 --> 01:51:52,739 - Sergeant, we think we've got him cornered outside. 1410 01:52:12,625 --> 01:52:19,132 - Dr. Jekyll, did I understand you to say that in each man, 1411 01:52:19,232 --> 01:52:25,171 in each one of us, there resides two distinct beings, 1412 01:52:25,271 --> 01:52:27,107 one good and one evil? 1413 01:52:34,881 --> 01:52:36,082 - No. No. 1414 01:52:36,182 --> 01:52:37,317 No. No. 1415 01:52:37,417 --> 01:52:40,453 My objective is to liberate the more upright twin. 1416 01:52:40,553 --> 01:52:45,525 If we can erase man's baser instincts, 1417 01:52:45,625 --> 01:52:49,896 the human race might make something of this all too 1418 01:52:49,996 --> 01:52:51,564 imperfect world. 1419 01:52:51,664 --> 01:52:53,032 Imperfect world. 1420 01:52:53,133 --> 01:52:54,033 Imperfect world. 1421 01:53:14,020 --> 01:53:15,889 - Your purpose, Henry, is to-- 1422 01:53:15,989 --> 01:53:18,324 to tamper with the basic nature of man 1423 01:53:18,424 --> 01:53:20,727 who was created in the image of God. 1424 01:53:20,827 --> 01:53:24,731 - What gives you the right to tamper with human life, sir? 1425 01:53:24,831 --> 01:53:25,732 - Solicitor? 1426 01:53:25,832 --> 01:53:27,800 He should have brought his keeper. 1427 01:53:31,504 --> 01:53:34,774 - One last question, doctor. 1428 01:53:34,874 --> 01:53:38,845 Suppose this potion of yours did work. 1429 01:53:38,945 --> 01:53:42,415 Suppose that it did split the dual nature of man right 1430 01:53:42,515 --> 01:53:44,317 down the middle. 1431 01:53:44,417 --> 01:53:48,454 Might it not produce a monster? 1432 01:53:48,555 --> 01:53:49,856 A monster? 1433 01:53:49,956 --> 01:53:53,293 A monster? 1434 01:53:53,393 --> 01:53:55,261 - Are you a betting man, Devlin? 1435 01:53:59,766 --> 01:54:00,667 - Hyde? 1436 01:54:04,671 --> 01:54:07,507 Is that you, Hyde? 1437 01:54:07,607 --> 01:54:08,508 Hyde? 1438 01:54:18,484 --> 01:54:23,856 - Half a crown that you don't leave this hospital alive. 1439 01:54:36,202 --> 01:54:38,071 Didn't think I'd leave, did you? 1440 01:54:41,107 --> 01:54:43,443 Without paying you back for the favor? 1441 01:54:50,883 --> 01:54:57,690 You kill me, you'll be killing Henry Jekyll. 1442 01:54:57,790 --> 01:54:58,992 - You don't understand, do you? 1443 01:55:01,694 --> 01:55:05,565 He's the one that deserves to die. 1444 01:55:05,665 --> 01:55:08,301 Jekyll's responsible, not you. 1445 01:55:08,401 --> 01:55:16,809 - Well, George, in that case, 1446 01:55:16,909 --> 01:55:19,345 I should be free to leave. 1447 01:55:25,351 --> 01:55:26,252 - Hyde. 1448 01:55:37,263 --> 01:55:38,164 Hyde. 1449 01:57:04,584 --> 01:57:05,485 I'm sorry, Henry. 1450 01:57:09,088 --> 01:57:09,989 - Devlin. 1451 01:57:27,039 --> 01:57:27,940 - Oh. 1452 01:57:28,040 --> 01:57:30,443 Look at that face. 1453 01:57:30,543 --> 01:57:31,444 - Right. 1454 01:57:31,544 --> 01:57:32,445 Cover him up. 1455 01:57:49,629 --> 01:57:55,435 - But if all men must learn wisdom tomorrow from violence 1456 01:57:55,535 --> 01:58:01,507 today, then who can expect there will be a tomorrow? 101030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.