Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:09,913
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:01:12,680 --> 00:01:14,170
[Episode 7]
3
00:01:14,170 --> 00:01:17,180
You found Lee Seol.
4
00:01:17,180 --> 00:01:19,090
Who is it?
5
00:01:19,090 --> 00:01:21,380
I am asking you for the last time.
6
00:01:21,380 --> 00:01:23,310
Answer me.
7
00:01:43,150 --> 00:01:45,840
There you are, Watchman.
8
00:01:48,870 --> 00:01:50,440
Attack!
9
00:01:54,950 --> 00:01:56,670
Dan Oh!
10
00:02:30,330 --> 00:02:32,210
What on earth is going on?
11
00:02:32,210 --> 00:02:33,390
Why is the Chief Administrator-
12
00:02:33,390 --> 00:02:34,940
Let me explain later.
13
00:02:34,940 --> 00:02:36,610
We should run for now.
14
00:02:36,610 --> 00:02:38,690
There is a path toward the back.
15
00:02:38,690 --> 00:02:39,660
Let me show you.
16
00:02:39,660 --> 00:02:41,470
I am sorry, sir.
17
00:02:41,470 --> 00:02:42,800
I am causing you so much trouble-
18
00:02:42,830 --> 00:02:46,130
Not at all. Please hurry up now.
19
00:02:46,130 --> 00:02:49,730
You should go without me. I will check the situation.
20
00:02:58,570 --> 00:03:00,600
Dan Oh! What happened?
21
00:03:00,600 --> 00:03:03,360
Unni, we need to leave right now!
22
00:03:33,740 --> 00:03:38,200
I have been waiting for you for a long time.
23
00:05:23,900 --> 00:05:25,490
You were looking for the son of the deposed crown prince?
24
00:05:25,490 --> 00:05:27,280
Is it really true?
25
00:05:27,280 --> 00:05:30,020
I did not know this would happen.
26
00:05:30,020 --> 00:05:31,590
I just...
27
00:05:31,590 --> 00:05:33,350
thought I should protect Ihwawon.
28
00:05:33,350 --> 00:05:35,180
How could you be so foolish?
29
00:05:35,180 --> 00:05:38,660
I saw countless people who died for getting involved in the royal family's business!
30
00:05:38,660 --> 00:05:40,250
It is all my fault.
31
00:05:40,250 --> 00:05:42,430
I am her older sister,
32
00:05:42,430 --> 00:05:44,010
but I could not help her at all.
33
00:05:44,010 --> 00:05:46,730
It already happened. What can you do?
34
00:05:46,730 --> 00:05:50,790
My Lady must not have had a choice.
35
00:05:52,450 --> 00:05:53,990
By the way,
36
00:05:53,990 --> 00:05:56,720
who is the swordsman?
37
00:05:56,720 --> 00:05:59,560
He suddenly showed up and saved you.
38
00:05:59,560 --> 00:06:01,480
It sounded like he was
39
00:06:01,480 --> 00:06:03,600
called the watchman.
40
00:06:03,600 --> 00:06:06,440
I heard he is a warrior who protects the deposed crown prince's son.
41
00:06:06,440 --> 00:06:09,650
I do not know the details, either.
42
00:06:10,550 --> 00:06:12,430
Dan Oh!
43
00:06:30,690 --> 00:06:33,180
You must be surprised.
44
00:06:33,180 --> 00:06:35,500
She is my older sister.
45
00:06:38,280 --> 00:06:40,430
Nice to meet you.
46
00:06:40,430 --> 00:06:43,590
There was a bit of a situation.
47
00:06:43,590 --> 00:06:46,650
I will tell you everything later.
48
00:06:48,700 --> 00:06:50,620
Right.
49
00:06:50,620 --> 00:06:53,890
What was the situation like at the temple?
50
00:06:53,890 --> 00:06:56,180
Did Chief Administrator-
51
00:06:56,180 --> 00:07:00,070
When I got there, everyone was gone already.
52
00:07:00,070 --> 00:07:02,540
I see.
53
00:07:02,540 --> 00:07:06,260
By the way, where are we going now?
54
00:07:06,260 --> 00:07:09,400
We cannot return to Ihwawon.
55
00:07:09,400 --> 00:07:11,750
We had better leave Hanyang.
56
00:07:11,750 --> 00:07:14,440
It is Namtaeryeong straight ahead.
57
00:07:18,190 --> 00:07:20,640
Let us look for a house to live in.
58
00:07:20,640 --> 00:07:23,180
And we can come back right away.
59
00:07:23,180 --> 00:07:27,220
It would look suspicious if I were gone for days.
60
00:07:27,220 --> 00:07:29,330
If Chief Administrator asks where I am,
61
00:07:29,330 --> 00:07:31,520
tell him you last saw me at the temple, and you do not know.
62
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
I will go to Gwacheon when things quiet down.
63
00:07:33,760 --> 00:07:35,600
Make sure to stay in touch.
64
00:07:35,600 --> 00:07:37,130
Yes.
65
00:07:44,510 --> 00:07:46,460
Najudaek...
66
00:07:47,360 --> 00:07:49,960
Let us meet here again after 15 days.
67
00:07:49,960 --> 00:07:52,790
We need to talk about what we will do in the future.
68
00:07:54,440 --> 00:07:56,180
Okay.
69
00:08:05,890 --> 00:08:09,120
How come she is leaving in such a rush?
70
00:08:09,120 --> 00:08:12,230
I know Chief Administrator is scary, but...
71
00:08:12,230 --> 00:08:14,460
Did you know?
72
00:08:16,300 --> 00:08:19,620
Chief Administrator's only son died a while ago.
73
00:08:19,620 --> 00:08:23,860
His daughter-in-law died soon after, too.
74
00:08:23,860 --> 00:08:25,950
That daughter-in-law is...
75
00:08:26,900 --> 00:08:28,800
Hong Ju.
76
00:08:31,000 --> 00:08:34,520
She is a precious girl whom we saved
77
00:08:34,520 --> 00:08:36,690
by having her disappear from this world.
78
00:08:39,690 --> 00:08:41,980
I guess she is not supposed to be
79
00:08:41,980 --> 00:08:44,890
alive.
80
00:08:51,740 --> 00:08:56,050
I have never seen swordsmanship like that.
81
00:08:56,050 --> 00:08:59,240
I could see why he is called "the murderer."
82
00:08:59,240 --> 00:09:02,760
His skills improved a lot more than I expected.
83
00:09:02,760 --> 00:09:04,860
There were two swordsmen.
84
00:09:04,860 --> 00:09:07,320
Maybe there are two watchmen.
85
00:09:07,320 --> 00:09:10,120
One of them could have been Ok Jin.
86
00:09:10,120 --> 00:09:13,080
If Watchman came to save Ok Jin...
87
00:09:13,080 --> 00:09:15,400
Watchman kills everyone and saves
88
00:09:15,400 --> 00:09:19,340
only one person, Ok Jin.
89
00:09:20,640 --> 00:09:22,680
But how come
90
00:09:22,680 --> 00:09:25,300
he did not kill anyone?
91
00:09:26,210 --> 00:09:29,550
He has the skills to kill more than ten people.
92
00:09:29,550 --> 00:09:32,880
Do you think he let us live for a reason?
93
00:09:33,930 --> 00:09:36,820
The murderer stopped killing?
94
00:09:36,820 --> 00:09:38,130
Or...
95
00:09:39,190 --> 00:09:41,870
is he not the Watchman?
96
00:09:48,170 --> 00:09:51,480
Firstly, continue looking for Yoon Dan Oh.
97
00:09:51,480 --> 00:09:53,760
She must be hiding something.
98
00:09:53,760 --> 00:09:55,220
Yes, sir.
99
00:10:01,360 --> 00:10:03,990
Where have you been all this time?
100
00:10:09,160 --> 00:10:12,260
I thought everyone had run away because I did not see anyone.
101
00:10:15,450 --> 00:10:17,120
How about Dan Oh?
102
00:10:18,120 --> 00:10:19,980
Is she safe?
103
00:10:22,170 --> 00:10:23,520
What?
104
00:10:24,830 --> 00:10:28,270
I am curious how she is doing without a place to stay.
105
00:10:28,270 --> 00:10:29,720
Do you not know?
106
00:10:29,720 --> 00:10:31,450
How would I know?
107
00:10:31,450 --> 00:10:33,220
I am sure she is okay.
108
00:10:33,220 --> 00:10:37,410
What in the world? I thought you just saw her or something.
109
00:10:57,560 --> 00:10:59,360
[Ihwawon]
110
00:11:15,180 --> 00:11:17,770
I wonder if Dan Oh is doing well.
111
00:11:18,750 --> 00:11:20,860
I wish I could see her face, at least.
112
00:11:20,860 --> 00:11:23,990
The undercover soldiers are everywhere like that.
113
00:11:23,990 --> 00:11:26,190
How could we visit her?
114
00:11:36,480 --> 00:11:38,280
What a heartless bastard.
115
00:11:38,280 --> 00:11:40,380
Is he not worried about Dan Oh at all?
116
00:11:40,380 --> 00:11:42,340
How could he be carefree?
117
00:11:54,760 --> 00:11:56,560
What is going on?
118
00:11:56,560 --> 00:12:00,510
- Are you here to see me, by chance?
- Yes. I need to talk to you.
119
00:12:10,690 --> 00:12:12,210
What is it?
120
00:12:12,210 --> 00:12:14,240
How will you threaten me this time?
121
00:12:14,240 --> 00:12:16,620
Dan Oh said she is going to Gwacheon.
122
00:12:16,620 --> 00:12:18,340
I thought you might be worried about her.
123
00:12:18,340 --> 00:12:20,540
I do not worry.
124
00:12:20,540 --> 00:12:22,370
She is a smart kid.
125
00:12:22,370 --> 00:12:24,750
I am sure she is doing well wherever she is.
126
00:12:25,610 --> 00:12:27,140
It was you, was it not?
127
00:12:27,140 --> 00:12:29,450
The swordsman who showed up at the temple.
128
00:12:30,440 --> 00:12:32,730
When you got shot by a poison arrow last time,
129
00:12:32,730 --> 00:12:34,900
I noticed you were carrying a real sword instead of your usual wooden sword.
130
00:12:34,900 --> 00:12:37,100
So I studied it carefully.
131
00:12:37,100 --> 00:12:38,640
And?
132
00:12:38,640 --> 00:12:41,820
That swordsman had the same sword.
133
00:12:42,950 --> 00:12:45,190
All swordsmen have the same swords.
134
00:12:45,190 --> 00:12:47,110
Let us go if you are done.
135
00:12:47,110 --> 00:12:50,330
Did your feelings grow that much?
136
00:12:50,330 --> 00:12:54,900
So much so that you would protect her by risking your principles and life?
137
00:12:59,270 --> 00:13:00,860
Yes.
138
00:13:00,860 --> 00:13:03,340
It just happened so.
139
00:13:03,340 --> 00:13:06,930
So you should protect her in your own way, too.
140
00:13:08,430 --> 00:13:11,090
Do as you feel like.
141
00:13:12,360 --> 00:13:14,390
And I will, too.
142
00:13:22,780 --> 00:13:24,580
We have been watching them for over 15 days.
143
00:13:24,580 --> 00:13:27,330
But we did not notice anything strange about the scholars.
144
00:13:27,330 --> 00:13:32,040
We have to find Yoon Dan Oh to find out where the swordsman is.
145
00:13:32,040 --> 00:13:34,410
Do not let your guard down.
146
00:13:35,500 --> 00:13:40,730
I heard one of the scholars at Ihwawon is a military service applicant.
147
00:13:41,700 --> 00:13:43,210
What was his name?
148
00:13:43,210 --> 00:13:44,890
It is a man named Kang San.
149
00:13:44,890 --> 00:13:47,490
He passed the first round because he is good at archery.
150
00:13:47,490 --> 00:13:49,800
Kang San.
151
00:13:49,800 --> 00:13:53,950
Find out where he is from and where he grew up.
152
00:13:53,950 --> 00:13:55,610
Jong Soo, I want you to do it yourself.
153
00:13:55,610 --> 00:13:57,600
Yes, sir.
154
00:14:03,420 --> 00:14:06,080
Give me a bowl of rice wine.
155
00:14:26,850 --> 00:14:30,670
By chance, he didn't get caught, did he?
156
00:14:30,670 --> 00:14:33,480
The soldiers ran after him as if they wanted to kill him.
157
00:14:33,480 --> 00:14:35,160
Dan Oh.
158
00:14:35,160 --> 00:14:37,590
What are you thinking about?
159
00:14:37,590 --> 00:14:39,280
Huh?
160
00:14:39,280 --> 00:14:41,510
It is nothing.
161
00:14:41,510 --> 00:14:44,710
By the way, I do not see Najudaek.
162
00:14:44,710 --> 00:14:46,410
Did she go somewhere?
163
00:14:46,410 --> 00:14:49,000
- She went to Hanyang.
- What?
164
00:14:49,000 --> 00:14:50,490
Why would she go to Hanyang?
165
00:14:50,490 --> 00:14:53,610
- Did something happen?
- No.
166
00:14:55,510 --> 00:14:57,430
She is looking for your potential husband material.
167
00:14:57,430 --> 00:15:00,650
- I told her to.
- Unni!
168
00:15:00,650 --> 00:15:02,530
You cannot keep living this way.
169
00:15:02,530 --> 00:15:04,600
But this is not right!
170
00:15:04,600 --> 00:15:06,220
What would you do if I got married?
171
00:15:06,220 --> 00:15:09,760
There is a temple called Gwaneumsa that only has female monks.
172
00:15:09,760 --> 00:15:11,960
I explained my situation, and they said they would take me.
173
00:15:11,960 --> 00:15:13,360
No way.
174
00:15:13,360 --> 00:15:14,640
How could you do this without discussing it with me-
175
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
You also looked for the deposed crown prince's son without telling me.
176
00:15:17,800 --> 00:15:19,730
Was that okay to do?
177
00:15:19,730 --> 00:15:21,380
That is...
178
00:15:21,380 --> 00:15:23,440
That is my fault.
179
00:15:23,440 --> 00:15:25,300
So please do not do this.
180
00:15:25,300 --> 00:15:27,970
I work at the tavern now, too.
181
00:15:27,970 --> 00:15:29,400
The three of us...
182
00:15:29,400 --> 00:15:32,490
- can manage-
- Until when?
183
00:15:32,490 --> 00:15:34,560
Will you hide for the rest of your life?
184
00:15:34,560 --> 00:15:37,210
By barely managing to eat?
185
00:15:40,010 --> 00:15:42,730
I cannot let my sister live like that.
186
00:15:48,400 --> 00:15:50,370
Let us see here...
187
00:15:50,370 --> 00:15:53,060
Please cut us some slack.
188
00:15:54,140 --> 00:15:56,170
Why would I...
189
00:16:05,200 --> 00:16:08,230
I bought it to give to my wife if I get married.
190
00:16:12,290 --> 00:16:17,320
Your daughter has reached pretty high within marriageable age.
191
00:16:17,320 --> 00:16:18,680
Hold on.
192
00:16:19,470 --> 00:16:21,750
You did not marry?
193
00:16:22,720 --> 00:16:24,400
She is like my daughter.
194
00:16:25,510 --> 00:16:29,390
She did get a marriage proposal before.
195
00:16:29,390 --> 00:16:31,270
It was from Sir Ong.
196
00:16:31,330 --> 00:16:37,720
S-So she was the lady who rejected Sir Ong!
197
00:16:37,720 --> 00:16:42,090
Well, she did not exactly reject him.
198
00:16:42,090 --> 00:16:44,610
How is Sir Ong doing?
199
00:16:44,610 --> 00:16:47,940
He got married over 15 days ago.
200
00:16:52,110 --> 00:16:53,780
If so...
201
00:16:53,780 --> 00:16:56,270
can you think of anyone else?
202
00:16:57,670 --> 00:17:01,860
This is the only family that could accept her...
203
00:17:01,860 --> 00:17:05,880
Aigoo! At least she does not get to do hard work!
204
00:17:05,880 --> 00:17:09,420
Sir Kim, who is over 60 years old?
205
00:17:10,700 --> 00:17:14,120
And not even as his wife, but a mistress?
206
00:17:14,120 --> 00:17:15,860
Aigoo!
207
00:17:18,990 --> 00:17:21,360
So how did it go?
208
00:17:21,360 --> 00:17:24,000
I looked into the distant relatives, too.
209
00:17:24,000 --> 00:17:25,930
But as you said,
210
00:17:25,930 --> 00:17:28,570
there really was a family that adopted a girl
211
00:17:28,570 --> 00:17:30,470
who was less than a year old.
212
00:17:31,560 --> 00:17:34,350
They could not bring themselves to kill her.
213
00:17:35,270 --> 00:17:38,610
She is Lady Park's bloodline, after all.
214
00:17:38,610 --> 00:17:42,250
The family became very wealthy ever since they adopted her.
215
00:17:42,250 --> 00:17:44,100
Not to mention growth in wealth,
216
00:17:44,130 --> 00:17:46,090
but they even owned farmland in Gochang
217
00:17:46,090 --> 00:17:50,030
previously owned by Lady Park's family.
218
00:17:55,820 --> 00:17:57,410
Your Majesty.
219
00:17:57,410 --> 00:18:01,170
A prince less than 100 days old has never been made the Wonja* before.
(Future crown prince)
220
00:18:01,170 --> 00:18:03,620
Also, the Queen is still alive-
221
00:18:03,620 --> 00:18:07,990
You know that it is difficult for her to conceive because of her chronic ailment!
222
00:18:07,990 --> 00:18:11,330
You do not want him because he has dirty blood from Lady Park.
223
00:18:11,330 --> 00:18:15,270
Do you think I do not know how dark your hearts are?
224
00:18:18,260 --> 00:18:22,430
Wonja is a future crown prince, and he will eventually become the king.
225
00:18:22,430 --> 00:18:24,610
Please think this through carefully, Your Majesty!
226
00:18:24,610 --> 00:18:27,660
Think this through carefully, Your Majesty!
227
00:18:27,660 --> 00:18:29,770
Crown prince! That damn crown prince!
228
00:18:29,770 --> 00:18:32,130
I have been tormented for decades trying to conceive the crown prince.
229
00:18:32,130 --> 00:18:34,590
Affairs of the state* in the day and intercourse* night!
(These two words sound the same in Korean)
230
00:18:34,590 --> 00:18:37,820
I am so sick and tired of it.
231
00:18:37,820 --> 00:18:40,130
Could there be...
232
00:18:40,130 --> 00:18:43,850
an heir, all of you have in mind?
233
00:18:43,850 --> 00:18:47,910
Was his name mentioned in the forbidden book?
234
00:18:48,820 --> 00:18:53,770
Your Majesty, it is treason to nominate the deposed crown prince's son as the crown prince.
235
00:18:53,770 --> 00:18:56,030
I am afraid just thinking about it.
236
00:18:56,030 --> 00:18:58,870
Please withdraw those words, Sire.
237
00:19:00,010 --> 00:19:02,650
Prince is a child of a concubine,
238
00:19:02,650 --> 00:19:04,880
but he is the one with royal blood.
239
00:19:04,880 --> 00:19:06,910
I think it is necessary to designate him as Wonja
240
00:19:06,910 --> 00:19:11,510
as soon as possible in order to stabilize the royal family.
241
00:19:11,510 --> 00:19:16,470
Minister of Defense, you are truly a loyal subject.
242
00:19:19,710 --> 00:19:25,270
As we designate him as Wonja, Lady Park will be made the 1st-grade royal concubine as well.
243
00:19:25,270 --> 00:19:28,480
Anyone who is opposed to it will be considered a traitor.
244
00:19:28,480 --> 00:19:30,360
So, keep that in mind.
245
00:19:34,640 --> 00:19:38,500
Congratulations, Royal Consort.
246
00:19:38,500 --> 00:19:40,640
Royal Consort?
247
00:19:40,640 --> 00:19:42,710
I feel like it was just yesterday
248
00:19:42,710 --> 00:19:45,210
when I entered the palace as a palace maid and lived a tough life.
249
00:19:45,210 --> 00:19:47,310
You are the biological mother of Wonja.
250
00:19:47,310 --> 00:19:50,950
- You certainly deserve it.
- Thank you.
251
00:19:50,950 --> 00:19:52,900
What did you want to talk about?
252
00:19:52,900 --> 00:19:56,430
I need to visit Queen Mother's Palace with Wonja soon.
253
00:19:56,430 --> 00:20:00,240
It is regarding the Queen Mother's Palace.
254
00:20:00,240 --> 00:20:02,590
Did you know...
255
00:20:02,590 --> 00:20:07,390
that the Queen Mother's Palace is the place that funds the Watchman?
256
00:20:07,390 --> 00:20:09,160
What?
257
00:20:12,680 --> 00:20:16,270
So you are telling me to plant someone at the Queen Mother's Palace.
258
00:20:16,270 --> 00:20:18,300
Yes.
259
00:20:18,300 --> 00:20:20,770
There must be someone
260
00:20:20,770 --> 00:20:23,920
they regularly contact to provide funds.
261
00:20:23,920 --> 00:20:25,860
If you find him,
262
00:20:25,860 --> 00:20:28,020
you could find Lee Seol's watchman, too.
263
00:20:28,020 --> 00:20:29,810
Furthermore,
264
00:20:29,810 --> 00:20:32,860
I could even find Lee Seol, too.
265
00:20:34,140 --> 00:20:37,030
I already assigned a palace maid.
266
00:20:37,030 --> 00:20:40,800
I will tell her to watch the Queen Mother's Palace carefully in secret.
267
00:20:48,140 --> 00:20:50,430
I do not need the medicine.
268
00:20:52,530 --> 00:20:56,680
I will accelerate the schedule and go to the temporary palace in Onyang today.
269
00:20:56,680 --> 00:20:58,310
Get ready for it.
270
00:20:58,310 --> 00:20:59,830
Yes, Your Highness.
271
00:20:59,830 --> 00:21:03,930
I will escort you as soon as I am ready.
272
00:21:19,400 --> 00:21:21,490
Here is the funds for the Watchman.
273
00:21:21,490 --> 00:21:22,860
Deliver it to him.
274
00:21:22,860 --> 00:21:24,250
Yes, Your Highness.
275
00:21:25,200 --> 00:21:27,540
The more often you leave the palace,
276
00:21:27,540 --> 00:21:30,520
the more suspicious you would appear to King.
277
00:21:30,520 --> 00:21:34,810
You need to hurry up and find someone to do this for you.
278
00:21:37,000 --> 00:21:40,960
If they find out where Watchman lives,
279
00:21:40,960 --> 00:21:43,190
my Seol...
280
00:21:43,190 --> 00:21:46,660
will not be able to live.
281
00:21:50,350 --> 00:21:52,850
[Buyounggak]
282
00:21:52,850 --> 00:21:56,770
I am currently searching for Yoon Dan Oh.
283
00:21:59,200 --> 00:22:02,680
- I understand. You may leave now.
- Yes, Your Excellency.
284
00:22:21,490 --> 00:22:24,690
I let everyone leave. You may sit and relax.
285
00:22:35,190 --> 00:22:39,200
I heard you are helping Chief Administrator look for Ok Jin.
286
00:22:40,920 --> 00:22:43,480
Yes, that is correct.
287
00:22:43,480 --> 00:22:47,740
In order to bring order to the royal palace, we need to kill Ok Jin as soon as possible
288
00:22:47,740 --> 00:22:53,020
- and prevent future troubles.
- Killing Ok Jin will not fix the problem.
289
00:22:57,620 --> 00:23:00,530
The royal line might end because there is no son in the royal family.
290
00:23:00,530 --> 00:23:03,500
How could Joseon find its order?
291
00:23:03,500 --> 00:23:05,400
What do you mean, the royal line might end?
292
00:23:05,400 --> 00:23:07,630
There is a prince.
293
00:23:07,630 --> 00:23:11,740
His Majesty apparently works through his anxiety with superstition.
294
00:23:11,740 --> 00:23:16,940
He once mentioned the legend of the abandoned child.
295
00:23:16,940 --> 00:23:22,270
The great king in the legend also could not have a son.
296
00:23:22,270 --> 00:23:24,430
But did you know this?
297
00:23:24,430 --> 00:23:27,680
When the great king ended up having a seventh daughter,
298
00:23:27,680 --> 00:23:31,240
he threw the princess into the river.
299
00:23:31,240 --> 00:23:34,920
Do you mean Lady Park gave birth to a princess?
300
00:23:34,920 --> 00:23:37,280
She is the Royal Consort now.
301
00:23:37,280 --> 00:23:40,800
His Majesty elevated her status himself.
302
00:23:40,800 --> 00:23:42,660
When she was giving birth,
303
00:23:42,660 --> 00:23:46,230
the court lady who was caring for Royal Consort Park committed suicide.
304
00:23:46,230 --> 00:23:49,490
The male and female physicians from Hosanchung* who were in charge of the birth
(A temporary government agency to aid in royal births)
305
00:23:49,490 --> 00:23:53,080
all left the palace, and they were nowhere to be found. Do you think...
306
00:23:53,080 --> 00:23:54,870
that was just a coincidence?
307
00:23:56,260 --> 00:23:57,610
Let me ask you this.
308
00:23:57,610 --> 00:24:01,960
Were you really not able to find Ok Jin?
309
00:24:01,960 --> 00:24:05,480
I do not know anything.
310
00:24:05,480 --> 00:24:07,520
If I had found Ok Jin,
311
00:24:07,520 --> 00:24:10,540
I would have notified Chief Administrator immediately.
312
00:24:10,540 --> 00:24:12,190
Do not tell him.
313
00:24:12,190 --> 00:24:14,640
Chief Administrator Jang cannot find Ok Jin.
314
00:24:14,640 --> 00:24:18,900
- You mean-
- We cannot give Ok Jin to some lowly chief administrator.
315
00:24:18,900 --> 00:24:22,160
He deserves to be treated so much better.
316
00:24:22,160 --> 00:24:26,080
Is he planning to put Ok Jin on the throne?
317
00:24:31,680 --> 00:24:33,070
Take it.
318
00:24:33,070 --> 00:24:36,760
Did you say you are no longer a eunuch but a merchant?
319
00:24:50,010 --> 00:24:54,700
Do you trust me, Your Excellency?
320
00:24:58,530 --> 00:25:00,910
I do not.
321
00:25:00,910 --> 00:25:04,750
But a crafty man like you is good at finding a way to survive.
322
00:25:05,900 --> 00:25:08,830
Do the math carefully.
323
00:25:08,830 --> 00:25:11,510
Whose side do you have to be on
324
00:25:11,510 --> 00:25:14,000
to survive?
325
00:25:43,440 --> 00:25:46,080
Dan Oh, how have you been...
326
00:25:50,210 --> 00:25:53,620
Good to see you again, sir.
327
00:25:53,620 --> 00:25:57,700
We need to change all the door handles.
328
00:25:57,700 --> 00:25:59,540
What are you doing here, Madam?
329
00:25:59,540 --> 00:26:01,500
There are a lot of things to fix here.
330
00:26:01,500 --> 00:26:04,100
I am planning to live in the main house for now.
331
00:26:04,100 --> 00:26:05,560
Is this Chief Administrator's doing again?
332
00:26:05,560 --> 00:26:07,780
I am just doing my best
333
00:26:07,780 --> 00:26:10,630
as the head hostess.
334
00:26:29,040 --> 00:26:32,450
You were waiting for the lady who lived in the main house, right?
335
00:26:32,450 --> 00:26:34,810
I apologize for earlier.
336
00:26:34,810 --> 00:26:37,450
It is okay.
337
00:26:37,450 --> 00:26:42,780
I wanted to live normally in a house like this with a husband.
338
00:26:42,780 --> 00:26:46,260
Goodness, time is so futile.
339
00:26:47,650 --> 00:26:53,030
I was not born as a courtesan, either.
340
00:26:54,960 --> 00:26:57,240
As soon as
341
00:26:57,240 --> 00:27:01,450
the Crown Prince was dethroned,
342
00:27:01,450 --> 00:27:03,470
my father abandoned his position
343
00:27:03,470 --> 00:27:06,320
and lived as a hermit.
344
00:27:06,320 --> 00:27:08,480
The king who took the throne
345
00:27:08,480 --> 00:27:11,100
was not satisfied with killing the Crown Prince
346
00:27:11,100 --> 00:27:14,820
and he tried to find and kill the deposed Crown Prince's son.
347
00:27:14,820 --> 00:27:18,700
My father appealed with a petition against the decision
348
00:27:18,700 --> 00:27:21,270
trying to stop him
349
00:27:22,410 --> 00:27:24,900
and was cornered as a traitor...
350
00:27:24,900 --> 00:27:27,540
What is your...
351
00:27:29,830 --> 00:27:33,840
- late father's name?
- He worked as an officer
352
00:27:33,840 --> 00:27:36,090
at the Office of Special Advisors.
353
00:27:36,090 --> 00:27:38,300
His name was Im Ji Gook.
354
00:27:38,300 --> 00:27:39,960
If so,
355
00:27:42,450 --> 00:27:45,300
what happened to your family?
356
00:27:45,300 --> 00:27:47,080
My brother...
357
00:27:48,450 --> 00:27:50,800
was beheaded with my father
358
00:27:50,800 --> 00:27:54,740
and my mother passed away recently due to an illness.
359
00:27:56,170 --> 00:27:57,760
That is why...
360
00:27:57,760 --> 00:28:01,000
I ended up at Buyounggak alone.
361
00:28:04,070 --> 00:28:06,070
I did not know...
362
00:28:07,240 --> 00:28:09,970
that you had a story like that.
363
00:28:24,420 --> 00:28:27,030
We are leaving now. Are you really not joining us?
364
00:28:27,030 --> 00:28:28,320
Get going.
365
00:28:28,320 --> 00:28:31,510
It is not good to go as a big group anyway.
366
00:29:03,420 --> 00:29:05,530
Let us break up here.
367
00:29:05,530 --> 00:29:07,120
We need to divert them.
368
00:29:07,120 --> 00:29:09,690
That is a good idea. I will meet you down below.
369
00:29:48,060 --> 00:29:50,390
Who is this?
370
00:29:58,200 --> 00:29:59,860
We are from Hanseongbu.
371
00:29:59,860 --> 00:30:02,310
We need to check something. Step aside.
372
00:30:03,410 --> 00:30:05,180
Hanseongbu?
373
00:30:05,180 --> 00:30:06,630
Oh, no. What do we do?
374
00:30:06,630 --> 00:30:08,290
This is not in the jurisdiction of Hanseongbu.
375
00:30:08,290 --> 00:30:10,680
Surround him!
376
00:30:18,050 --> 00:30:20,860
Hyungnim, he got away.
377
00:30:23,960 --> 00:30:25,600
- Let us go!
- Let us go!
378
00:30:25,600 --> 00:30:27,130
Let us go!
379
00:30:36,770 --> 00:30:38,660
You came all the way here!
380
00:30:38,660 --> 00:30:40,360
Aigoo!
381
00:30:42,350 --> 00:30:45,070
So, this is where you live, Dan Oh.
382
00:30:45,070 --> 00:30:46,380
Have you been well?
383
00:30:46,380 --> 00:30:48,860
Yes, of course.
384
00:30:50,050 --> 00:30:52,000
You look quite disappointed.
385
00:30:52,000 --> 00:30:53,690
I guess you wish another certain person were here.
386
00:30:53,690 --> 00:30:55,760
Aigoo, not at all.
387
00:30:55,760 --> 00:30:58,100
I am surprised because I am glad to see you.
388
00:30:58,100 --> 00:31:01,260
Forget it if that certain person is San. He probably will not be able to come.
389
00:31:01,260 --> 00:31:02,900
Why?
390
00:31:02,900 --> 00:31:05,620
Did something bad happen to him?
391
00:31:05,620 --> 00:31:07,330
Something bad?
392
00:31:07,330 --> 00:31:10,790
I did not know, but San was also a man.
393
00:31:10,790 --> 00:31:14,120
Having a great time with the courtesans in Buyounggak-
394
00:31:14,120 --> 00:31:18,230
He was busy day and night since the third stage examination was very near.
395
00:31:24,730 --> 00:31:26,610
Aigoo, what's this?
396
00:31:30,300 --> 00:31:32,030
Aigoo.
397
00:31:39,070 --> 00:31:41,760
Is everyone doing well at Ihwawon?
398
00:31:42,820 --> 00:31:45,970
Of course. Everyone is doing well.
399
00:31:45,970 --> 00:31:50,290
Although it is crowded with people, unlike how quiet it used to be.
400
00:31:50,290 --> 00:31:52,960
Ahjussi is worried sick about you.
401
00:31:52,960 --> 00:31:56,460
Please tell Ahjussi that I am sorry.
402
00:31:56,460 --> 00:31:58,800
He must be deeply disappointed in me.
403
00:31:58,800 --> 00:32:00,290
I will do that.
404
00:32:00,290 --> 00:32:04,830
However, I am sure he is worried, not disappointed.
405
00:32:04,830 --> 00:32:06,830
Since he cherishes you like his own daughter.
406
00:32:06,830 --> 00:32:08,250
Yes.
407
00:32:08,250 --> 00:32:10,410
That is why I am more apologetic.
408
00:32:11,390 --> 00:32:14,760
Have you been doing well all this time?
409
00:32:14,760 --> 00:32:17,100
You asked that already.
410
00:32:17,100 --> 00:32:20,280
I have been doing very well.
411
00:32:20,280 --> 00:32:22,250
I have not been doing well.
412
00:32:22,250 --> 00:32:25,200
I have missed you, Dan Oh.
413
00:32:28,830 --> 00:32:30,590
I am just telling you how I was.
414
00:32:30,590 --> 00:32:32,490
It is great to see you like this.
415
00:32:33,760 --> 00:32:38,270
I also feel at ease seeing you, Orabeoni.
416
00:32:42,660 --> 00:32:44,820
Are you only going to stay in your room?
417
00:32:44,820 --> 00:32:47,090
It is such a nice day.
418
00:33:03,740 --> 00:33:05,740
You finally came out.
419
00:33:05,740 --> 00:33:08,220
- Let us go on a walk-
- That song...
420
00:33:08,220 --> 00:33:10,730
Where did you hear it from?
421
00:33:13,690 --> 00:33:16,110
The song you were humming just now.
422
00:33:16,110 --> 00:33:18,560
I heard it just once a long time ago.
423
00:33:18,560 --> 00:33:21,060
From a wanderer I met at a tavern.
424
00:33:21,060 --> 00:33:22,800
Do you...
425
00:33:22,800 --> 00:33:25,750
still remember that?
426
00:33:25,750 --> 00:33:27,640
It remained in my memories.
427
00:33:27,640 --> 00:33:30,240
Since that day was the worst day of my life.
428
00:33:31,310 --> 00:33:34,940
While I was swallowing the bitter alcohol at the tavern,
429
00:33:34,940 --> 00:33:38,680
the wanderer at the next table was drinking it like it was honey.
430
00:33:38,680 --> 00:33:40,490
So I asked him.
431
00:33:40,490 --> 00:33:43,510
"What makes you look so happy?"
432
00:33:43,510 --> 00:33:45,600
What did...
433
00:33:45,600 --> 00:33:47,130
the wanderer say?
434
00:33:48,130 --> 00:33:52,580
He said he is soon to marry the one he is in love with.
435
00:33:58,520 --> 00:34:01,180
Well, anyhow. I guess you liked that song, huh?
436
00:34:01,180 --> 00:34:03,090
Seeing how you are asking about it like this.
437
00:34:03,090 --> 00:34:05,440
- I did not.
- If you like that song...
438
00:34:05,440 --> 00:34:07,340
I will sing it often for you.
439
00:34:07,340 --> 00:34:09,280
I am a scholar who knows elegance and has a taste for the arts.
440
00:34:09,280 --> 00:34:11,020
I can sing and dance very well.
441
00:34:11,020 --> 00:34:14,170
- Maybe a dance next time-
- I am fine.
442
00:34:14,170 --> 00:34:17,130
Please do not ever sing that song again.
443
00:34:26,050 --> 00:34:27,990
Aigoo.
444
00:34:34,100 --> 00:34:37,590
Chief Administrator Jang wants to meet you.
445
00:34:37,590 --> 00:34:39,900
He wants to meet me?
446
00:34:39,900 --> 00:34:43,670
- For what reason?
- Come to Buyounggak at the Hour of the Dog.
447
00:34:49,660 --> 00:34:51,800
[Buyounggak]
448
00:34:59,050 --> 00:35:01,240
All right.
449
00:35:01,240 --> 00:35:04,220
How did you get into martial arts?
450
00:35:04,220 --> 00:35:07,860
What reason would a soldier have for picking up a sword
451
00:35:09,530 --> 00:35:12,680
except to pass the martial exam and serve His Majesty?
452
00:35:12,680 --> 00:35:15,420
That is the biggest honor.
453
00:35:15,420 --> 00:35:17,760
I see.
454
00:35:17,760 --> 00:35:20,840
I will also be looking forward to the third stage exam.
455
00:35:20,840 --> 00:35:24,740
Since you welcome me so much, I do not know what to say.
456
00:35:24,780 --> 00:35:27,470
Why did you want to see this humble servant?
457
00:35:31,450 --> 00:35:33,360
Have you...
458
00:35:33,360 --> 00:35:36,130
heard of Six Swords?
459
00:35:39,200 --> 00:35:42,230
This is my first time hearing it.
460
00:35:43,380 --> 00:35:46,970
It is a private organization made up only of young warriors.
461
00:35:46,970 --> 00:35:51,650
They are talented individuals who are indispensable to this nation.
462
00:35:51,650 --> 00:35:54,120
Although the men of letters gained power,
463
00:35:54,120 --> 00:35:57,760
warriors are the only ones who will be there to protect the country
464
00:35:57,760 --> 00:35:59,940
in times of crisis.
465
00:35:59,940 --> 00:36:04,640
There is one vacancy, so I am looking for new talent.
466
00:36:07,720 --> 00:36:11,050
I am considering you to be that new talent.
467
00:36:12,480 --> 00:36:14,620
I would like to decline.
468
00:36:15,740 --> 00:36:20,240
I am still too lacking to be called a talent.
469
00:36:22,880 --> 00:36:25,340
Your humbleness is exaggerated.
470
00:36:25,340 --> 00:36:27,860
I heard you are good with bows.
471
00:36:27,860 --> 00:36:29,780
Next time,
472
00:36:29,780 --> 00:36:32,020
let us go hunt together.
473
00:36:47,170 --> 00:36:48,690
San!
474
00:36:50,520 --> 00:36:54,050
Whoa, fancy seeing you here.
475
00:36:54,050 --> 00:36:55,700
What brings you to Hanyang?
476
00:36:55,700 --> 00:36:58,960
I came to meet someone who would be helping me pass the exam.
477
00:36:58,960 --> 00:37:01,690
Since I lack skills, unlike you...
478
00:37:01,690 --> 00:37:03,840
I need to do my best by all means.
479
00:37:04,770 --> 00:37:08,220
Anyway, I am glad to hear that.
480
00:37:18,410 --> 00:37:20,370
Gosh, it is cold.
481
00:37:29,250 --> 00:37:32,600
Will it be okay to leave Dan Oh like that?
482
00:37:32,600 --> 00:37:34,450
Just let her be or...
483
00:37:34,450 --> 00:37:37,040
are you going to get her a house or something?
484
00:37:37,040 --> 00:37:39,940
I just might get her one.
485
00:37:41,470 --> 00:37:42,910
You would better not.
486
00:37:42,910 --> 00:37:45,980
You could not even give her a bag of rice, worried she might feel burdened,
487
00:37:45,980 --> 00:37:47,660
and ended up making me give it to her.
488
00:37:47,660 --> 00:37:49,210
That is...
489
00:37:50,890 --> 00:37:53,010
You are too quick for no good reason.
490
00:37:53,010 --> 00:37:54,870
You still did well.
491
00:37:54,870 --> 00:37:57,080
I went to the kitchen earlier and
492
00:37:57,080 --> 00:37:59,640
- they had no rice at all.
- Really?
493
00:38:00,620 --> 00:38:03,340
Is she too tight financially?
494
00:38:03,340 --> 00:38:07,520
Working at the tavern could not be easy, right?
495
00:38:13,270 --> 00:38:16,680
I am more concerned about Lady Hong Ju.
496
00:38:16,680 --> 00:38:19,410
She does not step a foot outside.
497
00:38:22,160 --> 00:38:25,760
Yes. That man is San of the Kang family.
498
00:38:25,760 --> 00:38:28,090
How can I not recognize my childhood friend?
499
00:38:28,090 --> 00:38:30,910
Since when have you two been that close?
500
00:38:30,910 --> 00:38:32,590
It has been more than a decade.
501
00:38:32,640 --> 00:38:36,740
Before San came to Hanyang, we lived in the same neighborhood.
502
00:38:59,010 --> 00:39:00,610
Do you have an open spot over there?
503
00:39:00,610 --> 00:39:03,390
Aigoo, let me join you.
504
00:39:15,920 --> 00:39:19,150
Let me raise the stakes a little.
505
00:39:23,960 --> 00:39:26,530
Eat these on your way.
506
00:39:26,530 --> 00:39:27,900
Thank you.
507
00:39:29,020 --> 00:39:30,690
Dan Oh...
508
00:39:30,690 --> 00:39:33,100
if there is a way for you to come back to Ihwawon...
509
00:39:33,100 --> 00:39:35,060
what will you do?
510
00:39:44,840 --> 00:39:47,010
Are you still sleeping?
511
00:39:55,860 --> 00:39:58,070
I want to give you something before I go.
512
00:40:02,370 --> 00:40:04,550
They had blossomed beautifully on the road.
513
00:40:07,560 --> 00:40:09,940
Let us go for a walk and see them next time.
514
00:40:09,940 --> 00:40:12,090
It is quite the sight.
515
00:40:15,470 --> 00:40:17,250
I do not want to.
516
00:40:17,250 --> 00:40:20,640
Please never bring such things again.
517
00:40:20,640 --> 00:40:23,720
- Maiden...
- We will not be seeing each other again.
518
00:40:23,720 --> 00:40:26,860
Going on a walk together is even more out of the question.
519
00:40:26,860 --> 00:40:29,030
What do you mean by that?
520
00:40:29,030 --> 00:40:31,140
I am entering a temple soon.
521
00:40:31,140 --> 00:40:32,630
A temple?
522
00:40:33,490 --> 00:40:35,120
Could it be...
523
00:40:35,120 --> 00:40:37,230
you will become a female monk?
524
00:40:56,720 --> 00:40:59,280
Is this how it feels to be a loyal subject who was given poison as a death sentence?
525
00:40:59,280 --> 00:41:02,190
There is an equal amount of despair and anger.
526
00:41:03,650 --> 00:41:05,340
Looks like you might even cry now.
527
00:41:05,340 --> 00:41:07,550
I already cried in my heart.
528
00:41:07,550 --> 00:41:09,240
I had tears fill up to my chin.
529
00:41:09,240 --> 00:41:10,890
How fascinating.
530
00:41:10,940 --> 00:41:15,370
How could you get so emotional when you have not known Maiden Hong Ju for that long?
531
00:41:15,370 --> 00:41:17,100
You have no idea.
532
00:41:17,100 --> 00:41:20,040
Affection is not something that grows over time.
533
00:41:20,040 --> 00:41:21,690
What?
534
00:41:21,690 --> 00:41:22,950
If that were true...
535
00:41:22,950 --> 00:41:26,040
something would have surely happened between you and Dan Oh.
536
00:41:35,710 --> 00:41:38,870
Did something happen with Shi Yeol orabeoni?
537
00:41:38,870 --> 00:41:41,890
You threw out the flowers he gave you.
538
00:41:47,460 --> 00:41:48,830
Dan Oh!
539
00:41:49,960 --> 00:41:51,490
Why are you taking so many flowers?
540
00:41:51,490 --> 00:41:55,770
You need a flower carriage to ride on your way to the wedding.
541
00:41:58,180 --> 00:42:00,120
This one will be pretty.
542
00:42:01,810 --> 00:42:04,140
- How pretty.
- My Lady!
543
00:42:04,140 --> 00:42:05,520
My Lady!
544
00:42:05,520 --> 00:42:07,660
My Lady!
545
00:42:12,850 --> 00:42:14,240
I was just...
546
00:42:15,090 --> 00:42:17,000
reminded of what happened back then.
547
00:42:17,000 --> 00:42:18,660
Unni...
548
00:42:18,660 --> 00:42:21,100
- that happening...
- That it was an accident?
549
00:42:21,100 --> 00:42:23,360
I know.
550
00:42:23,440 --> 00:42:26,790
I was playing with flowers...
551
00:42:26,790 --> 00:42:29,490
when my husband-to-be was dying.
552
00:42:30,470 --> 00:42:32,370
So leisurely at that.
553
00:42:35,370 --> 00:42:38,210
Where would you see such an accident?
554
00:42:56,170 --> 00:42:58,340
Please save me!
555
00:42:59,860 --> 00:43:02,290
Please save me.
556
00:43:02,290 --> 00:43:04,500
Please save me!
557
00:43:09,260 --> 00:43:12,420
- Scholar, this way, please.
- Start moving!
558
00:43:19,810 --> 00:43:21,540
Why are you taking the child away?
559
00:43:21,540 --> 00:43:23,040
He does not even look ten years old.
560
00:43:23,040 --> 00:43:26,830
There was a royal decree to execute all sinners who read "Three Secret Prophecies of Joseon."
561
00:43:26,830 --> 00:43:30,230
So are you going to kill that small child or something?
562
00:43:30,230 --> 00:43:33,500
We are only following the order.
563
00:43:37,580 --> 00:43:39,120
Do not let it show so much.
564
00:43:39,120 --> 00:43:41,090
They will also take you away if you do so.
565
00:43:41,090 --> 00:43:42,290
What?
566
00:43:42,290 --> 00:43:44,740
San also reads that book.
567
00:43:44,740 --> 00:43:46,690
You introduced it to him, right?
568
00:43:48,770 --> 00:43:52,430
You go on ahead. I have to stop by a place.
569
00:44:03,830 --> 00:44:05,410
Sir...
570
00:44:06,380 --> 00:44:08,400
I am sorry for coming late.
571
00:44:08,400 --> 00:44:10,230
Let us go.
572
00:44:24,210 --> 00:44:26,930
[Buyounggak]
573
00:44:45,520 --> 00:44:47,460
It was you.
574
00:44:47,460 --> 00:44:49,720
The woman I saw at the temple.
575
00:44:49,720 --> 00:44:52,710
Yes, you are right.
576
00:44:55,280 --> 00:44:59,460
Are you disappointed, perhaps?
577
00:44:59,460 --> 00:45:02,470
- That a mere courtesan...
- I was just surprised.
578
00:45:02,470 --> 00:45:06,830
I always wished for a world where even people like you harbor dreams.
579
00:45:06,830 --> 00:45:08,590
Is that why...
580
00:45:08,590 --> 00:45:10,730
you volunteer to do such dangerous work?
581
00:45:10,730 --> 00:45:12,760
Are you worried about me right now?
582
00:45:12,760 --> 00:45:15,380
When you are also a part of it.
583
00:45:16,860 --> 00:45:19,780
Refrain from having meetings for a while.
584
00:45:19,780 --> 00:45:24,200
A few scholars were taken from the store, too.
585
00:45:25,350 --> 00:45:26,730
Right.
586
00:45:27,600 --> 00:45:30,690
About your inheritance...
587
00:45:30,690 --> 00:45:34,110
You have something else other than the land you sold, right?
588
00:45:34,110 --> 00:45:37,370
- How did you know?
- Make sure to keep it safe.
589
00:45:37,370 --> 00:45:40,400
It will come in handy in the future.
590
00:45:40,400 --> 00:45:44,560
You seem to know everything about me, Hostess.
591
00:45:44,560 --> 00:45:46,850
For some reason.
592
00:45:46,850 --> 00:45:49,250
I had a relationship...
593
00:45:51,770 --> 00:45:54,240
not with you,
594
00:45:54,240 --> 00:45:56,570
but with your father.
595
00:45:56,570 --> 00:45:59,470
Are you talking about His Excellency Jung Yoon?
596
00:46:00,720 --> 00:46:02,590
No.
597
00:46:04,660 --> 00:46:06,770
I meant your biological father.
598
00:46:14,750 --> 00:46:18,170
It is a relationship from ages ago.
599
00:46:23,240 --> 00:46:25,330
D-Did you just say...
600
00:46:27,100 --> 00:46:28,760
my biological father?
601
00:46:30,720 --> 00:46:32,230
Yes.
602
00:46:44,880 --> 00:46:47,650
This is the will your
603
00:46:55,420 --> 00:46:57,880
biological father gave me.
604
00:48:02,770 --> 00:48:04,660
My Lady.
605
00:48:04,660 --> 00:48:06,400
Aigoo, aigoo.
606
00:48:06,400 --> 00:48:09,650
I found this outside in the front.
607
00:48:09,650 --> 00:48:11,530
Does it belong to you by chance?
608
00:48:11,530 --> 00:48:13,140
What is it?
609
00:48:15,870 --> 00:48:17,760
What is this?
610
00:48:17,760 --> 00:48:21,390
It looks like a very valuable item.
611
00:48:21,390 --> 00:48:23,630
You think so, too, right?
612
00:48:23,630 --> 00:48:28,310
It looks like a cover, maybe?
613
00:48:43,470 --> 00:48:46,540
It was yours, huh, Dan Oh?
614
00:48:46,540 --> 00:48:48,580
But did you not say you lost it?
615
00:48:48,580 --> 00:48:50,700
It looks like a dragon engraving, too...
616
00:48:50,700 --> 00:48:55,140
Where did you get such a valuable-looking thing?
617
00:48:58,670 --> 00:49:01,670
It has the shape of a dragon engraved on it.
618
00:49:02,710 --> 00:49:06,860
Could this engraving be...
619
00:49:06,860 --> 00:49:11,650
It is an artifact that the Crown Prince had left for the Prince.
620
00:49:15,770 --> 00:49:18,830
What is this letter written here?
621
00:49:27,750 --> 00:49:31,120
I must go. I promised to meet up with Nanny.
622
00:49:31,120 --> 00:49:34,450
If you go right now, it will be dangerous.
623
00:49:34,450 --> 00:49:38,430
The soldiers might still be there.
624
00:49:38,430 --> 00:49:41,180
My Lady!
625
00:49:41,180 --> 00:49:43,470
My Lady!
626
00:49:44,700 --> 00:49:47,850
Lady Dan Oh!
627
00:49:47,850 --> 00:49:50,540
My Lady!
628
00:50:08,100 --> 00:50:11,370
I thought you left without saying a word.
629
00:50:19,240 --> 00:50:21,650
What is your name?
630
00:50:21,650 --> 00:50:24,260
You are really funny.
631
00:50:24,260 --> 00:50:27,460
You ask for my name now that it is time for you to go?
632
00:50:28,770 --> 00:50:30,540
You saved my life.
633
00:50:30,540 --> 00:50:33,750
So I must know your name, at least.
634
00:50:35,080 --> 00:50:38,410
My name is Yoon Dan Oh.
635
00:50:50,230 --> 00:50:52,020
Take it.
636
00:50:52,020 --> 00:50:55,600
Someday, I will come back to pay back the favor.
637
00:50:55,600 --> 00:50:57,430
What is this?
638
00:50:57,430 --> 00:50:59,240
It is called yundo*.
(A traditional Korean compass.)
639
00:50:59,240 --> 00:51:02,700
It tells you the direction when you are on a journey.
640
00:51:02,700 --> 00:51:05,720
Why are you giving this to me?
641
00:51:05,720 --> 00:51:08,550
You are the one going on a journey.
642
00:51:08,550 --> 00:51:12,060
It is the most valuable and precious item I have.
643
00:51:13,320 --> 00:51:15,960
That is all I have to give you.
644
00:51:19,610 --> 00:51:22,510
Do not tell anyone about my stay.
645
00:51:22,510 --> 00:51:25,780
If things go wrong, your family will also be in danger.
646
00:51:47,830 --> 00:51:50,930
Looks like I should not have brought it to you.
647
00:51:50,930 --> 00:51:52,350
Not at all.
648
00:51:53,440 --> 00:51:55,150
By the way...
649
00:51:55,150 --> 00:51:56,980
did you see who left it there?
650
00:51:56,980 --> 00:52:01,600
No, it was placed on the floor when I came back.
651
00:52:08,540 --> 00:52:10,530
Do you remember...
652
00:52:10,530 --> 00:52:13,560
Father's funeral, by any chance?
653
00:52:13,560 --> 00:52:15,650
Of course, I do.
654
00:52:16,910 --> 00:52:20,260
No one had come to show their condolences.
655
00:52:20,260 --> 00:52:23,230
That just made me sad when I was young...
656
00:52:24,330 --> 00:52:25,870
but thinking back after growing up,
657
00:52:27,080 --> 00:52:30,030
I started thinking it was rather weird.
658
00:52:30,980 --> 00:52:36,260
To be honest, that was during a rebellion.
659
00:52:36,260 --> 00:52:38,140
By rebellion...
660
00:52:38,140 --> 00:52:40,560
the one that sat His Majesty on the current throne?
661
00:52:40,560 --> 00:52:41,840
Yes.
662
00:52:41,840 --> 00:52:45,340
That day was when the deposed crown prince's son escaped.
663
00:52:45,340 --> 00:52:47,620
That was why most streets in the city were blocked off
664
00:52:47,620 --> 00:52:51,400
and we could not even deliver the news to the elders of the family.
665
00:52:53,610 --> 00:52:55,960
Then that child was...
666
00:52:58,480 --> 00:53:00,540
- One soup and rice over here, quickly!
- Yes!
667
00:53:17,800 --> 00:53:20,480
Did I work too much lately?
668
00:53:20,480 --> 00:53:22,710
I keep seeing things.
669
00:53:32,890 --> 00:53:35,000
Did you get hurt?
670
00:53:51,060 --> 00:53:56,810
โช I couldn't tell you, even when I knew everything, although I wanted to โช
671
00:53:56,810 --> 00:54:00,150
You seem angry for some reason.
672
00:54:00,150 --> 00:54:02,020
I am not.
673
00:54:03,970 --> 00:54:06,350
Did I do something wrong?
674
00:54:07,460 --> 00:54:10,440
- Or is it because I came without a word-
- No.
675
00:54:11,410 --> 00:54:13,730
It is all my fault.
676
00:54:15,010 --> 00:54:19,600
I should have listened when you told me not to look for Ok Jin. As a result,
677
00:54:21,420 --> 00:54:24,480
even the Ihwawon family has been put in danger.
678
00:54:25,560 --> 00:54:26,940
All because of me.
679
00:54:26,940 --> 00:54:30,000
Dan Oh, that is not your-
680
00:54:30,000 --> 00:54:32,560
Whose fault is it, if not mine?
681
00:54:32,560 --> 00:54:36,810
Is it Ok Jin's fault for being chased for life from getting swept in politics?
682
00:54:36,810 --> 00:54:41,540
Or is it Watchman's fault for willingly
683
00:54:43,570 --> 00:54:46,040
forsaking his own life to protect Ok Jin?
684
00:54:46,040 --> 00:54:50,690
- Dan Oh...
- It was definitely you at the temple.
685
00:54:50,690 --> 00:54:52,580
If you are not Watchman...
686
00:54:52,580 --> 00:54:56,090
why would you go to your own grave?
687
00:54:56,090 --> 00:55:00,470
Why do you not ever cherish yourself? Why do you always...
688
00:55:02,030 --> 00:55:06,120
- Why do you always risk losing your life-
- It is not because I'm Watchman.
689
00:55:08,920 --> 00:55:10,800
I went because...
690
00:55:13,280 --> 00:55:15,140
it was you...
691
00:55:18,590 --> 00:55:20,740
I went there because of you.
692
00:55:20,740 --> 00:55:25,640
โช For some reason, it sounds awkward to me โช
693
00:55:25,640 --> 00:55:31,350
โช Afraid that we might become distanced โช
694
00:55:31,350 --> 00:55:35,160
โช I'm waiting for you โช
695
00:55:35,160 --> 00:55:38,090
โช Perhaps... โช
696
00:55:41,390 --> 00:55:45,790
Mok In Hoe's scholars are all safe...
697
00:55:45,790 --> 00:55:48,210
thanks to your considerate gesture.
698
00:55:48,210 --> 00:55:49,660
I am glad.
699
00:55:50,680 --> 00:55:54,210
It puts me at ease that you always act promptly, Hwa Ryeong.
700
00:55:54,210 --> 00:55:55,740
Your Excellency,
701
00:55:57,430 --> 00:56:01,580
the great work you intend to plan with the scholars in the future...
702
00:56:01,580 --> 00:56:02,820
Is it...
703
00:56:03,750 --> 00:56:06,260
a rebellion?
704
00:56:06,260 --> 00:56:08,210
To set this nation on the right path,
705
00:56:08,210 --> 00:56:11,550
we need a power that will oppose His Majesty.
706
00:56:12,590 --> 00:56:15,020
In that case, there is a person...
707
00:56:15,020 --> 00:56:17,930
you must meet, Your Excellency.
708
00:56:18,920 --> 00:56:21,310
Someone I must meet?
709
00:56:24,820 --> 00:56:26,890
Could that person be...
710
00:56:52,150 --> 00:56:53,890
Are you there?
711
00:57:02,230 --> 00:57:04,110
Where did Dan Oh go?
712
00:57:05,140 --> 00:57:07,520
She went to the tavern for work.
713
00:57:08,580 --> 00:57:10,910
Anyhow, Dan Oh is not here right now.
714
00:57:10,910 --> 00:57:14,800
- So come back next time.
- I came to see you.
715
00:57:16,080 --> 00:57:18,520
It was my first time seeing...
716
00:57:18,520 --> 00:57:20,730
a lady who dislikes flowers.
717
00:57:23,090 --> 00:57:25,520
You are very different...
718
00:57:25,520 --> 00:57:27,070
from other women.
719
00:57:28,090 --> 00:57:30,380
That is why...
720
00:57:30,380 --> 00:57:32,700
I have come to...
721
00:57:32,700 --> 00:57:35,120
like you for some reason.
722
00:57:39,410 --> 00:57:42,100
What is the deal with this man?
723
00:57:44,170 --> 00:57:48,660
- Do you dislike me?
- Yes, I dislike you.
724
00:57:51,890 --> 00:57:54,740
Could you still not become a female monk?
725
00:58:07,140 --> 00:58:09,970
For what business is the elder asking for me?
726
00:58:09,970 --> 00:58:11,930
He has already arrived.
727
00:58:11,930 --> 00:58:15,010
So please ask him yourself inside.
728
00:58:47,270 --> 00:58:49,570
I heard you are His Majesty's closest aide...
729
00:58:49,570 --> 00:58:52,380
and a loyal subject, Left State Minister.
730
00:58:52,380 --> 00:58:54,550
Why are you helping Mok In Hoe?
731
00:58:54,550 --> 00:58:56,410
The only one this humble one serves...
732
00:58:57,570 --> 00:59:00,770
is this country, Joseon.
733
00:59:23,550 --> 00:59:26,280
Please allow me to ask you in return.
734
00:59:26,280 --> 00:59:29,660
Why did you join Mok In Hoe?
735
00:59:32,360 --> 00:59:36,150
Do you wish to get on the throne and rule the land?
736
00:59:50,550 --> 00:59:54,130
[The Secret Romantic Guesthouse]
737
01:00:11,350 --> 01:00:13,850
I am terribly afraid to see how much farther
738
01:00:13,850 --> 01:00:15,300
the king's madness go.
739
01:00:15,300 --> 01:00:18,730
A world where the poor and the lowly can also work to make there dreams come true...
740
01:00:18,730 --> 01:00:20,420
I will help you achieve that will of yours.
741
01:00:20,420 --> 01:00:22,590
Establishing a proper kingship...
742
01:00:22,590 --> 01:00:24,700
Would that not be a Queen Mother's duty?
743
01:00:24,700 --> 01:00:29,290
That child must be set free in order to catch Lee Seol and Watchman.
744
01:00:29,290 --> 01:00:32,520
I can no longer live on as a setback to that child's life.
745
01:00:32,520 --> 01:00:33,420
What about you, Maiden?
746
01:00:33,420 --> 01:00:36,670
- Please take good care of Dan Oh.
- I will protect her day and night.
747
01:00:36,670 --> 01:00:38,260
It looks like Dan Oh was taken.
748
01:00:38,260 --> 01:00:41,580
You have indeed found Ok Jin, have you not?
749
01:00:41,580 --> 01:00:46,547
Ripped and resynced by YoungJedi
55228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.