All language subtitles for The Kindred 2022 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,626 --> 00:00:30,202
Oversat af
HorrorFan
2
00:01:33,794 --> 00:01:35,160
Far!
3
00:03:03,550 --> 00:03:06,170
Kunne du nogensinde tilgive mig?
4
00:03:30,043 --> 00:03:31,243
Hej.
5
00:03:41,889 --> 00:03:43,255
Hvem er du?
6
00:03:57,604 --> 00:03:59,638
Du trænger vist til en barbering.
7
00:04:00,741 --> 00:04:02,874
Dit hĂĄr er blevet langt.
8
00:04:04,978 --> 00:04:07,312
De fortalte mig,
at der var sket en ulykke.
9
00:04:12,286 --> 00:04:14,252
Du blev ramt af en bil.
10
00:04:16,156 --> 00:04:18,223
- Jeg har det fint.
- Godt. Det er godt.
11
00:04:20,260 --> 00:04:21,927
Kan jeg tage hjem?
12
00:04:25,966 --> 00:04:27,966
Ulykken var...
13
00:04:30,170 --> 00:04:31,703
Det var et stykke tid siden.
14
00:04:31,705 --> 00:04:32,938
Et stykke tid siden?
15
00:04:35,208 --> 00:04:38,310
- Greg, hvor længe har jeg været her?
- Lægen sagde, det er bedst ikke...
16
00:04:38,312 --> 00:04:39,911
Greg?
17
00:04:43,817 --> 00:04:45,016
Et ĂĄr.
18
00:04:46,620 --> 00:04:47,953
Lidt over.
19
00:04:48,956 --> 00:04:50,589
Det er ikke sjovt.
20
00:04:52,859 --> 00:04:56,328
Det er i orden. Det er i orden.
21
00:04:56,330 --> 00:04:58,930
Jeg fĂĄr dig snart hjem, det lover jeg.
22
00:04:58,932 --> 00:05:01,132
Og ja, vi bliver en familie.
23
00:05:01,134 --> 00:05:03,268
Os alle tre.
24
00:05:03,270 --> 00:05:05,203
Dig, mig...
25
00:05:06,373 --> 00:05:08,338
... og Heidi.
26
00:05:09,209 --> 00:05:11,276
Det er et mirakel,
hun overlevede ulykken.
27
00:05:12,846 --> 00:05:16,247
Helen?
Helen, det er okay. Helen?
28
00:05:16,249 --> 00:05:17,749
Doktor?
29
00:05:17,751 --> 00:05:19,851
Doktor! Doktor!
30
00:05:46,680 --> 00:05:48,380
Tillykke.
31
00:05:48,382 --> 00:05:53,351
Du er én ud af ​​kun tre kvinder i historien,
der har født, mens du var i koma.
32
00:05:53,353 --> 00:05:55,086
HvornĂĄr kan jeg tage hjem?
33
00:05:55,088 --> 00:05:56,755
Snart.
34
00:05:56,757 --> 00:05:59,290
Du skal fortsætte
med din genoptræning.
35
00:05:59,292 --> 00:06:03,061
Dine ben skal ogsĂĄ fĂĄ
deres hukommelse tilbage.
36
00:06:06,133 --> 00:06:09,505
Jeg vil lade jer være alene,
så I kan mødes.
37
00:06:10,337 --> 00:06:12,978
- Tak skal du have.
- Det er fint.
38
00:06:14,708 --> 00:06:17,709
Kom nu.
Heidi...
39
00:06:17,711 --> 00:06:20,712
Det er mor.
40
00:06:20,714 --> 00:06:23,214
Mor, det er Heidi.
41
00:06:23,216 --> 00:06:24,449
Hen til mor.
42
00:06:24,451 --> 00:06:27,185
SĂĄdan ja. Dygtig pige.
43
00:06:27,187 --> 00:06:29,154
Ja.
44
00:06:29,156 --> 00:06:31,823
SĂĄdan.
Nej, nej, nej, det er okay.
45
00:06:31,825 --> 00:06:35,360
Bliv hos mor.
Der er i orden.
46
00:06:35,362 --> 00:06:37,028
Ja?
47
00:06:37,030 --> 00:06:38,229
Okay.
48
00:06:39,433 --> 00:06:42,033
Hun er bare gnaven.
49
00:06:42,035 --> 00:06:44,102
Du er bare en gnavpot.
50
00:06:46,273 --> 00:06:47,806
Hvordan føles det?
51
00:06:47,808 --> 00:06:51,142
- Fint
- Gør det? Godt.
52
00:06:51,144 --> 00:06:52,977
Fin rotation.
53
00:06:52,979 --> 00:06:54,874
Fantastisk.
54
00:06:58,485 --> 00:07:01,152
- Helen Tullet?
- Ja.
55
00:07:01,154 --> 00:07:04,723
Beklager.
Undskyld, jeg forstyrre.
56
00:07:04,725 --> 00:07:06,491
Kriminalbetjent Shepherd.
57
00:07:06,493 --> 00:07:09,294
MĂĄ jeg tale med Mrs. Tullet
under fire øjne?
58
00:07:09,296 --> 00:07:12,197
Ja da.
59
00:07:23,944 --> 00:07:25,143
Mrs. Tullet.
60
00:07:25,145 --> 00:07:27,078
Kald mig Helen.
61
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
Helen.
62
00:07:28,982 --> 00:07:32,851
Jeg har fĂĄet til opgave
at afslutte din fars sag.
63
00:07:32,853 --> 00:07:36,454
I tilfælde som dette, når der
ikke er fortilfælde med depression -
64
00:07:36,456 --> 00:07:39,991
- eller psykisk sygdom,
leder vi efter en slags stressfaktor.
65
00:07:41,361 --> 00:07:44,362
Ved du hvad det
kunne have været?
66
00:07:44,364 --> 00:07:46,498
Jeg ville ønske, jeg vidste det.
67
00:07:46,500 --> 00:07:49,100
Et øjenvidne
sĂĄ dig -
68
00:07:49,102 --> 00:07:53,304
- løbe fra bygningen
i en nærmes panisk tilstand.
69
00:07:53,306 --> 00:07:55,540
Hvorfor skulle jeg have gjort det?
70
00:07:55,542 --> 00:07:59,377
Jeg har kun lidt tilbage at gøre her,
bare krydse t'er og prikke i'er.
71
00:07:59,379 --> 00:08:02,462
Og retsmedicineren har allerede afgjort,
det er selvmord.
72
00:08:03,316 --> 00:08:05,784
Men da du er det eneste vidne...
73
00:08:08,955 --> 00:08:13,853
... er nødt til at spørge dig;
hvordan var dit forhold til din far?
74
00:08:14,795 --> 00:08:16,394
Han opdragede mig alene.
75
00:08:17,831 --> 00:08:19,230
Vi var nære.
76
00:08:22,235 --> 00:08:29,174
Hvis du nogensinde bliver i stand til
at huske noget, så vær venlig...
77
00:08:29,176 --> 00:08:30,875
... at ringe til mig.
78
00:08:45,058 --> 00:08:46,869
Smuk, er hun ikke?
79
00:08:48,228 --> 00:08:52,564
- Siger de ikke, at alle babyer er smukke?
- Kun til forældre med grimme babyer.
80
00:08:54,868 --> 00:08:56,901
Hvad kan hun lide?
81
00:08:56,903 --> 00:08:58,503
Hun er kun en baby.
82
00:08:58,505 --> 00:09:02,440
Hun kan lide at spise,
sove, græde og lave bæ.
83
00:09:04,945 --> 00:09:06,444
Hør...
84
00:09:08,348 --> 00:09:12,250
Jeg vidste ikke, hvordan jeg
skulle fortælle dig det, men...
85
00:09:12,252 --> 00:09:14,452
Jeg var nødt til at sælge huset.
86
00:09:14,454 --> 00:09:19,324
Jeg skulle sørge for Heidi og dig,
og kunne ikke følge med økonomisk.
87
00:09:20,493 --> 00:09:22,293
Vi har en opsparing.
88
00:09:22,295 --> 00:09:24,629
Vi havde en opsparing.
89
00:09:24,631 --> 00:09:26,832
SĂĄ vi har ingenting?
90
00:09:29,936 --> 00:09:31,369
Jeg er ked af det.
91
00:09:32,372 --> 00:09:34,038
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
92
00:09:35,242 --> 00:09:37,175
Ă…h, gud, nej, jeg er ked af det.
93
00:09:37,177 --> 00:09:40,111
Undskyld,
det er ikke din skyld.
94
00:09:40,113 --> 00:09:42,280
Hvor er hjemme nu sĂĄ?
95
00:09:52,058 --> 00:09:54,475
Undskyld, nej, det kan jeg ikke.
96
00:09:55,161 --> 00:09:57,629
Hvor skal vi ellers tage hen, Helen?
97
00:09:57,631 --> 00:10:00,999
- Han efterlod os det.
- Det gør det ikke i orden.
98
00:10:03,637 --> 00:10:05,937
Det vil ikke være for evigt.
99
00:10:07,407 --> 00:10:09,769
Det er ikke kun os længere.
100
00:10:19,052 --> 00:10:21,052
- Tak.
- Det er i orden.
101
00:10:24,391 --> 00:10:26,557
Jeg lægger lige Heidi ind.
102
00:10:26,559 --> 00:10:28,092
Okay.
103
00:10:35,535 --> 00:10:37,435
SĂĄdan der.
104
00:10:37,437 --> 00:10:40,004
SĂĄdan ja.
105
00:10:48,148 --> 00:10:49,614
Jeg elsker dig.
106
00:11:14,507 --> 00:11:15,707
Godt.
107
00:11:17,243 --> 00:11:19,177
Jeg vil give dig en rundvisning.
108
00:11:19,179 --> 00:11:21,612
Du glemmer, at jeg blev født her.
109
00:11:24,384 --> 00:11:26,217
Fars arbejdsværelse.
110
00:11:26,219 --> 00:11:30,555
Jeg tænkte, du kunne
give det et nyt formĂĄl og nyt liv.
111
00:11:30,557 --> 00:11:35,727
Alt er her, alt dit arbejde,
og venter bare pĂĄ, du er klar.
112
00:11:38,531 --> 00:11:42,233
Jeg glædede mig til at
vende tilbage til mit atelier.
113
00:11:42,235 --> 00:11:46,671
På denne måde kan du være
hjemme hos Heidi hele tiden, ikke?
114
00:11:55,048 --> 00:11:56,912
Jeg savnede dig.
115
00:11:57,584 --> 00:12:00,718
Du vidste ikke engang,
at jeg var væk.
116
00:12:00,720 --> 00:12:03,087
Jeg ved det.
117
00:12:03,089 --> 00:12:04,794
Men stadigvæk.
118
00:12:13,666 --> 00:12:15,299
Er du sikker?
119
00:12:24,210 --> 00:12:27,278
Kom nu.
Her kommer det. Kom nu.
120
00:12:28,648 --> 00:12:30,415
Hvad er din hemmelighed?
121
00:12:30,417 --> 00:12:33,284
Ingen hemmelighed.
Bare vær mor-agtig.
122
00:12:39,626 --> 00:12:41,359
Lækkert.
123
00:12:43,329 --> 00:12:44,595
- Kom sĂĄ, Heidi.
- Helen.
124
00:12:44,597 --> 00:12:46,164
- Kom sĂĄ, Heidi.
- Helen.
125
00:12:46,166 --> 00:12:48,132
- Spis det, spis det sĂĄ!
- Helen!
126
00:12:49,536 --> 00:12:51,536
Hun bliver bare sur.
127
00:12:54,607 --> 00:12:57,341
Jeg putter hende.
Kom sĂĄ.
128
00:12:57,343 --> 00:12:59,210
SĂĄdan.
129
00:13:25,505 --> 00:13:27,538
Er der noget galt?
130
00:13:27,540 --> 00:13:31,843
Gad vide, hvordan han gik fra at skrive
en huskeliste med at købe brød til...
131
00:13:33,580 --> 00:13:36,714
- Jeg smider det ud.
- Lad være. Lad det være.
132
00:13:39,752 --> 00:13:42,620
Kom nu.
GĂĄ, mor. Kom sĂĄ, mor.
133
00:13:42,622 --> 00:13:44,522
Ja!
134
00:13:44,524 --> 00:13:46,524
Klap, klap, klap.
135
00:13:46,526 --> 00:13:49,160
Det var flot, mor.
Klap, klap, klap.
136
00:13:49,162 --> 00:13:50,795
Kom nu, mor.
137
00:13:50,797 --> 00:13:53,865
Se?
Hun klarer det sĂĄ flot.
138
00:13:53,867 --> 00:13:56,634
Du klarer dig glimrende.
Det er fantastisk.
139
00:13:59,139 --> 00:14:00,638
Kom nu, mor.
140
00:14:00,640 --> 00:14:01,839
Ja!
141
00:14:01,841 --> 00:14:03,741
Ă…h ja!
142
00:14:03,743 --> 00:14:05,576
Godt gĂĄet, mor.
143
00:14:05,578 --> 00:14:07,678
Sig: "Godt gĂĄet, mor."
144
00:14:51,958 --> 00:14:53,391
Meget godt.
145
00:14:53,393 --> 00:14:55,793
Lægger vi den ned?
SĂĄ er den nede.
146
00:14:55,795 --> 00:14:57,295
Det er godt, ja!
147
00:14:57,297 --> 00:14:58,496
Ja!
148
00:15:01,935 --> 00:15:03,634
Løft den op.
149
00:15:12,979 --> 00:15:15,246
Hej, du er ringet til Robert.
150
00:15:15,248 --> 00:15:17,448
Indtal venligst en
besked efter bippet.
151
00:15:17,450 --> 00:15:19,850
Robert, det er Frank.
152
00:15:19,852 --> 00:15:23,254
Jeg er tilbage. Det ville være fint
at indhente det forsømte.
153
00:15:23,256 --> 00:15:25,223
Du har min adresse.
154
00:15:39,639 --> 00:15:40,938
Hvem er det?
155
00:15:40,940 --> 00:15:44,575
Jeg håber ikke, det gør noget.
Jeg tror, ​​du kendte min far.
156
00:15:44,577 --> 00:15:47,318
Jeg slog dig op i
hans adressebog.
157
00:15:53,453 --> 00:15:55,987
Jeg er Frank.
Frank Menzies.
158
00:15:57,357 --> 00:15:59,623
- Og du må være...
- Helen.
159
00:16:01,561 --> 00:16:04,753
SĂĄ mĂĄ du hellere komme ind.
160
00:16:05,498 --> 00:16:06,797
Tak.
161
00:16:28,888 --> 00:16:32,232
Jeg hĂĄbede,
at vi en dag kunne mødes.
162
00:16:35,728 --> 00:16:37,928
- Værsgo.
- Tak skal du have.
163
00:16:42,535 --> 00:16:45,936
Jeg kan godt se
ligheden i familien.
164
00:16:48,708 --> 00:16:51,676
Jeg kendte din far fra flere ĂĄr tilbage.
165
00:16:52,779 --> 00:16:54,779
Vi var begge i kirken.
166
00:16:54,781 --> 00:16:59,750
Men, øh, i årenes løb
gled vi fra hinanden.
167
00:16:59,752 --> 00:17:03,688
For at være ærlig,
så læste jeg om ham i... avisen.
168
00:17:03,690 --> 00:17:08,492
Men jeg havde ikke set ham i ĂĄrevis,
trods mine anstrengelser.
169
00:17:10,330 --> 00:17:13,801
Og da jeg så læste om datteren -
170
00:17:14,400 --> 00:17:19,437
- tænkte jeg: Gad vide,
hvor mange flere hemmeligheder han havde?
171
00:17:19,439 --> 00:17:23,974
Og selvfølgelig kunne jeg ikke vente med,
at møde den dejlige dame.
172
00:17:23,976 --> 00:17:25,676
Er du komfortabel?
173
00:17:25,678 --> 00:17:27,812
Ă…h ja.
Det er ikke permanent.
174
00:17:29,415 --> 00:17:31,882
Han sagde noget til mig...
175
00:17:31,884 --> 00:17:33,351
... den aften...
176
00:17:34,754 --> 00:17:38,556
Jeg skal huske, hvad
han fortalte mig, før det...
177
00:17:39,859 --> 00:17:41,459
... skete.
178
00:17:43,663 --> 00:17:47,098
Jeg ved,
at jeg praktisk talt er en fremmed.
179
00:17:47,100 --> 00:17:52,069
Min mening er ligegyldig, men...
180
00:17:52,071 --> 00:17:56,474
Jeg mener, ​​at disse ting har bedst af,
at lade dem hvile.
181
00:17:58,144 --> 00:18:02,413
Følg et råd fra en ensom gammel mand,
der bliver set sin del af sorg, -
182
00:18:02,415 --> 00:18:08,085
- nĂĄr folk kommer
og gĂĄr ind og ud af dit liv.
183
00:18:12,792 --> 00:18:16,527
Nogle gange har man noget,
at skulle have sagt...
184
00:18:16,529 --> 00:18:17,962
... andre gange har du ikke.
185
00:18:21,901 --> 00:18:23,868
Jeg...
186
00:18:23,870 --> 00:18:26,470
- Har du din egen familie?
- Ja.
187
00:18:26,472 --> 00:18:28,506
Ă…h. Ă…h.
188
00:18:28,508 --> 00:18:29,940
Ă…h gud, undskyld.
189
00:18:29,942 --> 00:18:31,709
Jeg henter en serviet.
190
00:18:43,990 --> 00:18:45,823
Mor og baby...
191
00:18:48,661 --> 00:18:50,494
Værsgo.
192
00:18:50,496 --> 00:18:52,696
Hvem er en klog pige?
193
00:18:54,500 --> 00:18:56,967
Hvor har du været?
194
00:18:56,969 --> 00:19:00,446
Helen, jeg er Trisha.
Jeg er din sundhedsplejerske.
195
00:19:01,774 --> 00:19:04,041
- Er der et problem?
- Intet at bekymre sig om.
196
00:19:04,043 --> 00:19:06,076
Jeg er her for din aftale kl. 12:30.
197
00:19:06,078 --> 00:19:07,211
Du glemte det.
198
00:19:07,213 --> 00:19:09,013
Det gĂĄr nok alt sammen.
199
00:19:09,015 --> 00:19:12,883
NĂĄ men,
lad os fĂĄ denne lille pige...
200
00:19:14,554 --> 00:19:16,120
... undersøgt.
201
00:19:21,661 --> 00:19:23,994
Bliver hun lidt for ivrig i parken?
202
00:19:26,098 --> 00:19:27,765
- Du godeste.
- Det er i orden.
203
00:19:27,767 --> 00:19:30,000
Børn støder ind i ting hele tiden.
204
00:19:30,002 --> 00:19:33,871
Underligt, hvis jeg sĂĄ en baby, som
ikke havde et par skrammer og blå mærker.
205
00:19:33,873 --> 00:19:36,507
Helen, du skal holde øje med hende
hele tiden.
206
00:19:36,509 --> 00:19:39,339
- Det gør jeg.
- Hvordan fik hun så de blå mærker?
207
00:19:40,546 --> 00:19:43,247
Vent, hvad tror du egentlig,
der forårsagede de blå mærker?
208
00:19:43,249 --> 00:19:45,916
- Som jeg sagde...
- Jeg ved, hvad du sagde.
209
00:19:45,918 --> 00:19:48,109
Jeg vil gerne vide, hvad du tror.
210
00:19:49,555 --> 00:19:53,657
Jeg har ingen grund til at mene andet
end den ĂĄbenlyse forklaring.
211
00:19:53,659 --> 00:19:57,862
Hun faldt i det øjeblik,
du vendte ryggen til.
212
00:19:57,864 --> 00:20:02,374
Jeg er ikke sikker pĂĄ,
hvorfor du skulle tro noget andet.
213
00:20:03,002 --> 00:20:04,568
Okay?
214
00:20:06,806 --> 00:20:08,272
Ja.
215
00:20:08,274 --> 00:20:10,074
Godt.
216
00:20:37,003 --> 00:20:40,104
Det er et meget godt look.
217
00:20:40,106 --> 00:20:43,240
Hej, Mr. Mulvaney.
218
00:20:43,242 --> 00:20:46,243
Engang var du -
219
00:20:46,245 --> 00:20:50,548
- den lille pige for enden af gangen,
ikke?
220
00:20:50,550 --> 00:20:53,150
Det var jeg vel.
221
00:20:53,152 --> 00:20:56,654
Se nu pĂĄ dig.
En mor.
222
00:20:56,656 --> 00:20:58,856
Ja, det er fint.
223
00:20:59,892 --> 00:21:01,495
Fint?
224
00:21:02,295 --> 00:21:05,329
Det var bare ikke lige,
hvad jeg havde forventet.
225
00:21:08,000 --> 00:21:10,407
Hun ser ud til at kunne lide dig.
226
00:21:11,103 --> 00:21:13,103
Vil du holde hende?
227
00:21:13,105 --> 00:21:14,972
Ja, meget gerne.
228
00:21:14,974 --> 00:21:16,774
Kom her.
229
00:21:16,776 --> 00:21:18,676
Hej, smukke pige.
230
00:21:18,678 --> 00:21:19,877
Hej.
231
00:21:19,879 --> 00:21:22,746
...besvær med at give slip.
232
00:21:22,748 --> 00:21:25,616
Måske kan du hjælpe hende -
233
00:21:25,618 --> 00:21:27,985
- med at lægge det bag sig.
234
00:21:27,987 --> 00:21:30,087
Greg?
235
00:21:30,089 --> 00:21:31,655
Hej.
236
00:21:33,926 --> 00:21:36,660
Jeg vil se
om nogen er tørstige.
237
00:21:36,662 --> 00:21:38,963
Mange tak fordi du kom,
Fader Monroe.
238
00:21:38,965 --> 00:21:40,664
Tak, Greg.
239
00:21:44,870 --> 00:21:49,173
Helen, jeg... Jeg ville bare fortælle dig,
hvor ked af det jeg var, -
240
00:21:49,175 --> 00:21:52,228
- da jeg hørte,
hvad der skete med din far.
241
00:21:55,648 --> 00:21:57,081
Tak skal du have.
242
00:21:57,083 --> 00:22:00,117
Vi savner dig nede i kirken.
243
00:22:00,119 --> 00:22:03,887
Jeg håber, du kan trøste dig med tanken om,
at han er et bedre sted.
244
00:22:03,889 --> 00:22:05,588
Ved jeg det?
245
00:22:07,093 --> 00:22:11,538
Tro er den grĂĄzone,
hvor hjerte og sind mødes.
246
00:22:12,298 --> 00:22:15,699
Hvis jeg nogensinde kan gøre noget...
247
00:22:15,701 --> 00:22:17,134
Ja.
248
00:22:17,136 --> 00:22:20,371
Du kan fortælle mig, om han nogensinde
nævnte, hvorfor han ville begå selvmord.
249
00:22:20,373 --> 00:22:22,806
Jeg ville ønske, han havde.
250
00:22:22,808 --> 00:22:26,076
Hvis du nogensinde har brug for
en at tale med...
251
00:22:26,078 --> 00:22:28,661
... sĂĄ ved du,
hvor du kan finde mig.
252
00:22:32,652 --> 00:22:34,385
Vink til mor.
253
00:22:52,038 --> 00:22:54,772
Helen?
Du har en besøgende.
254
00:22:56,375 --> 00:22:58,375
Frank.
Du kom.
255
00:22:58,377 --> 00:23:01,779
Ja.
Bare jeg ikke trænger mig på.
256
00:23:01,781 --> 00:23:04,314
SĂĄ havde jeg ikke inviteret dig.
257
00:23:05,785 --> 00:23:07,418
Frank er en ven af ​​min far.
258
00:23:07,420 --> 00:23:09,920
De er til dig.
259
00:23:11,090 --> 00:23:13,122
Tak skal du have.
260
00:23:13,693 --> 00:23:15,025
- De er smukke.
- Jeg...
261
00:23:15,027 --> 00:23:16,427
Jeg vil sætte dem i noget vand.
262
00:23:16,429 --> 00:23:18,128
Tak skal du have.
263
00:23:18,130 --> 00:23:21,165
- Ingen krykker?
- Ja, det gĂĄr fremad.
264
00:23:24,236 --> 00:23:25,869
Du ser godt ud.
265
00:23:27,173 --> 00:23:29,440
Helen, jeg kan ikke finde en vase.
266
00:23:29,442 --> 00:23:32,076
Jeg er straks tilbage.
267
00:23:47,093 --> 00:23:48,325
Hvad laver du?
268
00:23:49,428 --> 00:23:54,364
Sig mig, at bringe den mand hertil har
intet at gøre med at rive op i fortiden.
269
00:23:54,366 --> 00:23:56,200
Tak for festen, Greg.
270
00:24:11,217 --> 00:24:12,950
Nej, det er okay.
271
00:24:17,189 --> 00:24:21,158
Når hun først sover,
er hun helt væk, så det er fint.
272
00:24:23,462 --> 00:24:26,196
SĂĄ hvad laver du, Frank?
273
00:24:26,198 --> 00:24:28,298
Tager det roligt.
274
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
Slapper af.
275
00:24:30,102 --> 00:24:32,269
Bruger mest tid med mine tanker.
276
00:24:32,271 --> 00:24:34,838
- Pensioneret sĂĄ?
- Ja.
277
00:24:36,175 --> 00:24:39,009
Femogtredive ĂĄr
som rejsende sælger.
278
00:24:39,011 --> 00:24:43,380
- Det lyder interessant.
- Næh. Kedeligt som bare fanden.
279
00:24:43,382 --> 00:24:45,916
Men du finder mĂĄder at
gøre det spændende på.
280
00:24:48,254 --> 00:24:49,820
Har du børn?
281
00:24:49,822 --> 00:24:52,523
Ja, en datter.
282
00:24:54,360 --> 00:24:58,796
Fortæl mig, er teenageårene
ligesĂĄ slemme, som alle siger?
283
00:24:58,798 --> 00:25:01,198
Jeg er bange for,
jeg aldrig fandt ud af det.
284
00:25:03,402 --> 00:25:06,170
Jeg er ked af det.
285
00:25:06,172 --> 00:25:08,205
Det var ikke meningen...
286
00:25:08,207 --> 00:25:09,573
Det er i orden.
287
00:25:12,344 --> 00:25:14,578
Jeg hĂĄber, du indser,
hvor heldig du er.
288
00:25:19,451 --> 00:25:21,418
SĂĄdan.
Bare en lille smule?
289
00:25:21,420 --> 00:25:24,822
Lækkert.
Åh, ja, lækkert.
290
00:25:24,824 --> 00:25:26,256
Vil du have lidt mere?
291
00:25:26,258 --> 00:25:30,227
- God morgen.
- Du tager det halvt-halvt, ikke?
292
00:25:30,229 --> 00:25:32,329
Der er en ting,
der hedder koffeinfri.
293
00:25:32,331 --> 00:25:34,598
Jeg skal ud af byen
til en konference.
294
00:25:34,600 --> 00:25:36,500
Du sagde,
du hadede det nye job.
295
00:25:36,502 --> 00:25:39,002
Det gør jeg, men jeg kan ikke
skrue ned for overarbejdet.
296
00:25:39,004 --> 00:25:40,604
SĂĄ du tager afsted?
297
00:25:44,310 --> 00:25:45,576
HvornĂĄr kommer du tilbage?
298
00:25:45,578 --> 00:25:47,044
Om et par dage.
299
00:25:50,349 --> 00:25:53,116
- Jeg kan slippe udenom.
- Kan du?
300
00:25:57,556 --> 00:25:59,923
Kan du klare dig?
301
00:25:59,925 --> 00:26:02,426
Det skal nok gĂĄ.
Ikke, Heidi?
302
00:26:02,428 --> 00:26:04,294
Tid til en pige-snak.
303
00:26:05,865 --> 00:26:07,631
Jeg er virkelig ked af det.
304
00:26:07,633 --> 00:26:09,900
Er du sikker pĂĄ,
at du klarer den?
305
00:26:09,902 --> 00:26:13,270
Mad skal ind øverst
og kommer ud i bunden, ikke?
306
00:26:13,272 --> 00:26:15,005
Du vil være perfekt.
307
00:26:16,108 --> 00:26:18,141
- Jeg elsker dig.
- OgsĂĄ dig.
308
00:26:18,143 --> 00:26:21,478
Okay. Jeg elsker dig.
Vi ses senere.
309
00:26:30,923 --> 00:26:32,256
Det er okay, skat.
310
00:26:32,258 --> 00:26:33,657
Det er i orden.
311
00:26:33,659 --> 00:26:36,326
Alt bliver fint.
Kom nu.
312
00:26:39,965 --> 00:26:41,398
Kommer jeg pĂĄ et dĂĄrligt tidspunkt?
313
00:26:44,470 --> 00:26:46,036
Kom ind.
314
00:26:48,908 --> 00:26:50,374
Det er jeg ked af.
315
00:26:50,376 --> 00:26:52,059
Endelig sover hun.
316
00:26:54,113 --> 00:26:56,513
Har du nogle forældreråd?
317
00:26:56,515 --> 00:26:59,516
Det ser ud til,
at du klarer det fint.
318
00:26:59,518 --> 00:27:01,051
Mit rĂĄd?
319
00:27:01,053 --> 00:27:03,954
Bare elsk hende.
320
00:27:03,956 --> 00:27:06,123
Elsk hende pĂĄ den mĂĄde,
kun du kan.
321
00:27:06,125 --> 00:27:09,059
Alt andet vil falde pĂĄ plads.
322
00:27:10,296 --> 00:27:13,230
Jeg kom tilbage for at...
323
00:27:14,466 --> 00:27:16,259
En gave til den lille.
324
00:27:17,970 --> 00:27:19,469
Det er så sødt, tak.
325
00:27:19,471 --> 00:27:21,935
SĂĄ du havde en datter?
326
00:27:28,447 --> 00:27:30,547
Det lyder så begrænset, ikke?
327
00:27:30,549 --> 00:27:31,682
Ă…h, undskyld.
328
00:27:31,684 --> 00:27:33,984
Undskyld.
329
00:27:33,986 --> 00:27:36,153
Nej, nĂĄr du fĂĄr et barn, -
330
00:27:36,155 --> 00:27:40,324
- ændrer det dit perspektiv
pĂĄ alting, ikke?
331
00:27:40,326 --> 00:27:46,296
Første gang du virkelig har noget at miste.
332
00:27:48,200 --> 00:27:49,566
Noget at leve for.
333
00:27:52,071 --> 00:27:53,370
Dø for.
334
00:27:58,711 --> 00:28:00,277
Hvordan vidste du det?
335
00:28:01,714 --> 00:28:04,181
Hvordan vidste du,
at du elskede hende?
336
00:28:05,351 --> 00:28:08,259
Der herskede aldrig tvivl.
337
00:28:08,587 --> 00:28:11,755
Men hvornĂĄr vidste du det?
338
00:28:16,195 --> 00:28:17,561
Tja...
339
00:28:19,765 --> 00:28:23,259
Første gang jeg så hende i øjnene...
340
00:28:24,670 --> 00:28:27,020
... og jeg sĂĄ mig selv.
341
00:28:36,582 --> 00:28:40,950
Hvis du kunne gĂĄ tilbage igen,
gøre noget anderledes...
342
00:28:41,453 --> 00:28:43,653
... hvad skulle det være?
343
00:28:43,655 --> 00:28:45,222
Mere tid.
344
00:28:47,059 --> 00:28:49,359
Jeg ville give alt
for bare et sekund mere.
345
00:28:51,764 --> 00:28:55,732
Fortælle hende, at jeg var ked af det.
Undskylde...
346
00:28:55,734 --> 00:28:58,923
Jeg var ikke den far,
hun havde brug for.
347
00:29:01,673 --> 00:29:05,024
Lidt for sent...
348
00:29:08,313 --> 00:29:13,517
Jeg fornemmer et fællestræk
i dine spørgsmål.
349
00:29:16,121 --> 00:29:19,356
Det er hårdt at være forælder.
350
00:29:19,358 --> 00:29:22,292
Jeg tror, ​​
der er noget galt med mig, Frank.
351
00:29:22,294 --> 00:29:23,627
Nej.
352
00:29:24,730 --> 00:29:26,496
Ingen er fuldkommen.
353
00:29:28,200 --> 00:29:32,202
Den bedste, du kan være, er dig selv.
354
00:30:50,249 --> 00:30:52,149
Kunne du nogensinde tilgive mig?
355
00:31:46,805 --> 00:31:48,438
Hallo?
356
00:31:52,277 --> 00:31:53,775
Hvem er du?
357
00:31:59,751 --> 00:32:02,852
Lad være. Hold op!
358
00:32:04,423 --> 00:32:05,722
Lad os være!
359
00:32:53,605 --> 00:32:55,472
Helen, er alt i orden?
360
00:32:55,474 --> 00:32:57,774
- HvornĂĄr kommer du hjem?
- Hvad er der galt?
361
00:32:57,776 --> 00:33:04,014
I den tid, du boede her, har du da
nogensinde set eller hørt noget...
362
00:33:05,284 --> 00:33:07,317
... mærkeligt?
363
00:33:07,319 --> 00:33:08,885
SĂĄsom hvad?
364
00:33:08,887 --> 00:33:11,973
Har du nogensinde
bemærket noget underligt?
365
00:33:12,024 --> 00:33:14,057
- Jeg kommer hjem.
- Nej.
366
00:33:15,027 --> 00:33:17,460
Nej, det er fint.
367
00:33:17,462 --> 00:33:21,938
Hvilken slags forælder kan ikke
passe deres eget barn i et par dage?
368
00:33:25,771 --> 00:33:27,370
Jeg elsker dig.
369
00:33:28,674 --> 00:33:30,440
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
370
00:33:35,714 --> 00:33:39,649
Jeg gjorde fandme ikke noget!
371
00:33:39,651 --> 00:33:41,351
Sid ned.
372
00:33:41,353 --> 00:33:43,252
FĂĄ styr pĂĄ ham.
373
00:33:46,325 --> 00:33:47,724
Mrs. Tullet.
374
00:33:48,927 --> 00:33:51,426
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
375
00:33:53,632 --> 00:33:55,365
Du vil tro, at jeg er skør.
376
00:33:55,367 --> 00:33:56,566
Fortsæt.
377
00:33:59,938 --> 00:34:01,938
Kriminalbetjent Shepherd, -
378
00:34:01,940 --> 00:34:05,108
- hvad tror du, der sker, når vi dør?
379
00:34:05,110 --> 00:34:07,944
Min dømmekraft er forbeholdt den.
380
00:34:09,815 --> 00:34:12,816
Hvad tænker du på, Mrs. Tullet?
381
00:34:12,818 --> 00:34:15,070
Rent hypotetisk set...
382
00:34:15,821 --> 00:34:19,122
Hvad ville der ske,
hvis min far forsøgte at minde mig om, -
383
00:34:19,124 --> 00:34:21,624
- hvad han sagde til mig den aften?
384
00:34:21,626 --> 00:34:24,184
Hvad er der sket?
385
00:34:25,864 --> 00:34:28,296
Intet jeg nemt kan forklare.
386
00:34:29,401 --> 00:34:30,467
Mrs. Tullet...
387
00:34:32,404 --> 00:34:34,971
Du er vist forvirret mht,
hvad det er, jeg laver.
388
00:34:34,973 --> 00:34:36,740
Jeg er ikke forvirret.
389
00:34:38,043 --> 00:34:39,809
Jeg er bare bange.
390
00:34:39,811 --> 00:34:44,013
Hvilket er forstĂĄeligt med dit helbred,
den nye baby.
391
00:34:44,015 --> 00:34:45,415
Spar mig.
392
00:34:46,852 --> 00:34:49,586
Hør,
jeg er så høflig, som jeg kan.
393
00:34:49,588 --> 00:34:51,421
Fuck høflighed!
394
00:34:52,858 --> 00:34:56,926
Jeg vil bare vide,
om du kan hjælpe mig eller ej.
395
00:34:56,928 --> 00:34:58,094
Jeg kan ikke.
396
00:34:58,096 --> 00:34:59,496
Fint.
397
00:36:27,853 --> 00:36:29,586
Hej, du har ringet til Robert...
398
00:36:31,923 --> 00:36:34,190
Hej...
399
00:36:34,192 --> 00:36:37,026
Hej, du har ringet til...
400
00:36:37,028 --> 00:36:40,038
Du har ringet til Robert,
indtal venligst en besked.
401
00:36:54,112 --> 00:36:55,778
Elevatoren er ude af drift.
402
00:36:55,780 --> 00:36:57,914
- Hvem er du?
- Kald mig Stu.
403
00:36:57,916 --> 00:37:00,083
Er du seeren?
404
00:37:00,085 --> 00:37:04,587
Forventede du en lille gammel dame
med bier og røgelse?
405
00:37:04,589 --> 00:37:07,757
Først var det de små ting.
Jeg troede, det var min fantasi.
406
00:37:07,759 --> 00:37:10,960
Nu ved jeg ikke,
hvad jeg tror på længere.
407
00:37:10,962 --> 00:37:13,696
Det kunne muligvis være SWP.
408
00:37:13,698 --> 00:37:16,966
- Er det et Stone Wall Phenomenon?
- Ja.
409
00:37:16,968 --> 00:37:19,669
Visse miljøer kan fungere
som en optageenhed, -
410
00:37:19,671 --> 00:37:21,704
- som gentager en hændelse,
der fandt sted der.
411
00:37:21,706 --> 00:37:24,007
Gentager, gentager, gentager.
412
00:37:24,009 --> 00:37:27,877
Spøgelset, der manifesterer sig, er tvunget
til at afspille et øjeblik fra sit liv, -
413
00:37:27,879 --> 00:37:31,915
- ofte deres død
eller deres mest ulidelige øjeblikke.
414
00:37:31,917 --> 00:37:37,053
SĂĄ er den simpelthen eksisterende i
en cyklus af vedvarende smerte og pine.
415
00:37:37,055 --> 00:37:39,255
Det er muntre ting.
416
00:37:39,257 --> 00:37:40,885
SĂĄ hvad nu?
417
00:37:41,140 --> 00:37:43,860
Vi stiller et par spørgsmål,
ser om vi fĂĄr svar.
418
00:37:43,862 --> 00:37:46,229
- Er du klar?
- Nu?
419
00:37:52,571 --> 00:37:55,138
- Hvad er din fars navn?
- Robert.
420
00:37:55,140 --> 00:37:57,240
Okay. Robert.
421
00:38:12,791 --> 00:38:15,358
Vi ønsker,
at kommunikere med Robert.
422
00:38:24,736 --> 00:38:26,302
Robert, er du hos os?
423
00:38:28,940 --> 00:38:32,809
Hvis du er,
sĂĄ giv os venligst et tegn.
424
00:38:36,181 --> 00:38:40,316
Robert, hvis du er til stede,
men du ønsker, at vi lader dig være, -
425
00:38:40,318 --> 00:38:42,352
- giv os da ogsĂĄ et tegn.
426
00:38:42,354 --> 00:38:45,955
Kan vi stoppe et øjeblik?
Jeg føler mig lidt underlig.
427
00:38:45,957 --> 00:38:48,157
- Hvordan underlig?
- Forpustet.
428
00:38:50,895 --> 00:38:52,161
Okay.
429
00:38:52,163 --> 00:38:56,766
Ă…nder kan nogle gange pĂĄtvinge
et levende mål deres egne følelser.
430
00:38:56,768 --> 00:38:58,401
Hvorfor skulle min far gøre det?
431
00:38:58,403 --> 00:39:01,904
- MĂĄske er det ikke din far.
- Hvem skulle det ellers være?
432
00:39:10,782 --> 00:39:12,215
FĂĄ det til at stoppe!
433
00:39:14,386 --> 00:39:16,786
FĂĄ det til at stoppe!
434
00:39:16,788 --> 00:39:19,789
Stuart! Stuart!
435
00:39:44,082 --> 00:39:46,382
Siger disse navne dig noget?
436
00:39:50,822 --> 00:39:52,055
Nej.
437
00:39:53,958 --> 00:39:55,992
Jeg tror, ​​de er revenants.
438
00:39:55,994 --> 00:39:57,095
Revenants?
439
00:39:57,095 --> 00:40:00,329
Fortabte sjæle, der ikke
kan komme ind i himlen.
440
00:40:00,331 --> 00:40:02,098
Jeg tror ikke pĂĄ himlen.
441
00:40:02,100 --> 00:40:06,135
- Du tror heller ikke på spøgelser.
- Hvad vil de?
442
00:40:06,137 --> 00:40:08,171
De er vrede.
443
00:40:08,173 --> 00:40:09,872
Disse ting er skabte følelser.
444
00:40:09,874 --> 00:40:12,875
Hvad der end blev gjort forkert,
vil de have rettet.
445
00:40:12,877 --> 00:40:16,145
- Hvis jeg ikke gør noget, forsvinder de så?
- Nej...
446
00:40:16,147 --> 00:40:18,915
Jo længere det varer,
jo værre bliver det.
447
00:40:18,917 --> 00:40:22,919
Du og dine nærmeste er blevet deres mål.
448
00:40:25,390 --> 00:40:27,023
Nej!
449
00:40:27,025 --> 00:40:28,157
Hvad?
450
00:40:48,346 --> 00:40:50,079
Mr. Mulvaney!
451
00:40:50,081 --> 00:40:52,248
Hej.
452
00:40:52,250 --> 00:40:54,150
Du har boet her længe, ​​ikke?
453
00:40:54,152 --> 00:40:56,486
Lige siden Harold Wilson var nummer 10, ja.
454
00:40:56,488 --> 00:41:00,523
Kan du huske noget om de mennesker,
der boede her før min far?
455
00:41:00,525 --> 00:41:03,893
Tja, der var Nolans.
456
00:41:03,895 --> 00:41:05,328
Ikke sangerne, selvfølgelig.
457
00:41:05,330 --> 00:41:07,864
Et dejligt ungt par.
458
00:41:07,866 --> 00:41:11,234
Goldings, Mr. Rodman.
459
00:41:11,236 --> 00:41:14,103
Der var en Mrs. Gorman.
460
00:41:14,105 --> 00:41:15,905
Hermann Goering kaldte jeg hende.
461
00:41:15,907 --> 00:41:17,874
- Hawks...
- Hvad med fornavne?
462
00:41:17,876 --> 00:41:19,408
Nogle fornavne?
463
00:41:21,246 --> 00:41:23,146
Hvad handler alt dette om?
464
00:41:23,148 --> 00:41:25,381
Nogle børn?
465
00:41:27,352 --> 00:41:30,386
Nej, ikke sĂĄ vidt jeg kan huske.
466
00:41:30,388 --> 00:41:31,821
Farvel.
467
00:42:52,570 --> 00:42:54,337
Mange tak, Mr. Mulvaney.
468
00:42:54,339 --> 00:42:56,439
Jeg lover,
det kun tager et par timer.
469
00:42:56,441 --> 00:42:58,374
Det er helt fint.
470
00:42:58,376 --> 00:43:01,644
- Du er sikker pĂĄ, det er okay med bilen?
- Du kan lige sĂĄ godt bruge den.
471
00:43:01,646 --> 00:43:04,981
- Den stĂĄr bare i en bunke blade.
- Mange tak.
472
00:43:07,585 --> 00:43:09,652
Er alt i orden?
473
00:43:09,654 --> 00:43:12,154
Alt er fint.
474
00:43:12,156 --> 00:43:13,222
Godt.
475
00:43:27,071 --> 00:43:29,238
- Mr. Collins?
- Ja.
476
00:43:33,077 --> 00:43:35,072
Det kommer til at lyde underligt.
477
00:43:35,613 --> 00:43:37,013
Pis med dig!
478
00:43:37,015 --> 00:43:41,284
Jeg ved det. Jeg ville sige det samme,
hvis jeg var i din situation.
479
00:43:41,286 --> 00:43:44,153
SĂĄ bebrejder du mig ikke,
hvis jeg siger, jeg ikke tror pĂĄ dig.
480
00:43:44,155 --> 00:43:46,956
Alt, hvad jeg ønsker, er svar.
481
00:43:46,958 --> 00:43:49,125
Det er vel ogsĂĄ det,
du ønsker.
482
00:43:52,230 --> 00:43:57,166
Jeg var ude hver dag efter skole...
483
00:43:57,168 --> 00:44:00,503
... og hver weekend
efter Carl forsvandt.
484
00:44:02,206 --> 00:44:04,240
Hang flyverblade op.
485
00:44:04,242 --> 00:44:06,542
Spurgte folk.
486
00:44:06,544 --> 00:44:08,511
Talte med de lokale børn.
487
00:44:10,515 --> 00:44:12,114
Intet.
488
00:44:14,986 --> 00:44:16,519
Han forsvandt bare.
489
00:44:22,560 --> 00:44:24,260
Jeg vil vise dig noget.
490
00:44:35,707 --> 00:44:38,140
Carl blev født døvstum.
491
00:44:38,142 --> 00:44:40,710
Han sagde aldrig et ord i hele
sit korte liv.
492
00:44:40,712 --> 00:44:42,345
Men han elskede at tegne.
493
00:44:44,248 --> 00:44:47,283
Kunne ikke have et blankt stykke papir
liggende nogen steder.
494
00:45:02,467 --> 00:45:03,766
Hvad er dette?
495
00:45:03,768 --> 00:45:06,602
Alt, jeg nogensinde fik ud af de børn,
jeg talte med.
496
00:45:06,604 --> 00:45:08,404
Sack Head tog ham.
497
00:45:11,409 --> 00:45:13,376
Sack Head?
498
00:45:13,378 --> 00:45:15,044
Husker du ikke?
499
00:45:15,046 --> 00:45:17,646
Det var det dumme rim,
vi plejede at sige, -
500
00:45:17,648 --> 00:45:19,615
- for at skræmme os selv.
501
00:45:19,617 --> 00:45:22,685
Sack Head stĂĄr ved dit vindue
Sack Head står ved din dør
502
00:45:22,687 --> 00:45:25,521
Læg blot dit hoved ned.
Han tager dig fra din seng
503
00:45:25,523 --> 00:45:27,723
Og du vil ej blive set igen
504
00:45:36,401 --> 00:45:38,538
Susan var kun 8 ĂĄr gammel.
505
00:45:40,038 --> 00:45:41,637
Hun ville være dyrlæge.
506
00:45:43,441 --> 00:45:45,674
Jeg ved,
det er sĂĄ lang tid siden, -
507
00:45:45,676 --> 00:45:48,577
- men hvis du kan fortælle mig noget -
508
00:45:48,579 --> 00:45:52,714
- som du husker fra dengang,
hvad som helst.
509
00:45:54,685 --> 00:45:58,687
Dagen før det skete
kom hun hjem fra skole og sagde, -
510
00:45:58,689 --> 00:46:04,093
- at hun var blevet forfulgt af en mand
uden ansigt.
511
00:46:04,095 --> 00:46:07,263
Jeg troede bare,
hun digtede historier.
512
00:46:09,567 --> 00:46:11,233
Hun var bange,
513
00:46:11,235 --> 00:46:14,570
- sĂĄ jeg fik hende til
at cykle dagen efter.
514
00:46:14,572 --> 00:46:19,308
Jeg er sikker pĂĄ at den mand,
min Susan sĂĄ, -
515
00:46:19,310 --> 00:46:23,112
- var ham, som tog hende fra mig.
- Manden uden ansigt.
516
00:46:24,782 --> 00:46:28,384
Jeg vil aldrig glemme det blik,
som betjenten sendte mig, -
517
00:46:28,386 --> 00:46:30,419
- da jeg fortalte hende samme historie.
518
00:46:30,421 --> 00:46:32,755
- Hun troede ikke pĂĄ dig.
- Det er netop sagen.
519
00:46:32,757 --> 00:46:35,524
Hun troede pĂĄ mig.
520
00:46:35,526 --> 00:46:38,712
Kan du huske denne betjents navn?
521
00:46:58,449 --> 00:47:00,217
Kan jeg hjælpe dig?
522
00:47:01,219 --> 00:47:04,653
Hvis du er betjent Burrows.
523
00:47:04,655 --> 00:47:08,466
Jeg har ikke været betjent i nogle år nu.
524
00:47:08,860 --> 00:47:12,895
Men du er Gillian Burrows, ikke?
525
00:47:12,897 --> 00:47:15,331
SĂĄ vidt jeg ved.
526
00:47:15,333 --> 00:47:17,433
Så kan du hjælpe mig.
527
00:47:17,435 --> 00:47:20,703
Jeg er Helen. Helen Tullet.
528
00:47:23,608 --> 00:47:25,962
Hvad drejer det sig om?
529
00:47:28,446 --> 00:47:34,183
Forsvinden af ​​børn i alderen mellem
fem og ni i slutningen af ​​1980'erne.
530
00:47:34,185 --> 00:47:35,939
Kan du huske det?
531
00:47:37,288 --> 00:47:39,522
Ud fra dit blik, tror jeg,
at du kan.
532
00:47:49,767 --> 00:47:52,768
Jeg arbejdede fra
Stoneworth i 15 ĂĄr.
533
00:47:53,905 --> 00:47:57,306
Der er et barn, -
534
00:47:57,308 --> 00:48:00,609
- som jeg kun har et navn pĂĄ,
intet ansigt: Anna?
535
00:48:00,611 --> 00:48:04,446
Jeg mindes ikke,
jeg efterforskede en Annas forsvinden.
536
00:48:04,448 --> 00:48:07,783
- Og blev der aldrig fundet nogen?
- Nej, vi fandt et lig.
537
00:48:07,785 --> 00:48:11,487
En lille pige pĂĄ 5 ĂĄr.
538
00:48:11,489 --> 00:48:14,790
Jeg har altid haft mistanke om,
at den, der dræbte hende, -
539
00:48:14,792 --> 00:48:16,725
- også tog de andre børn.
540
00:48:16,727 --> 00:48:19,828
- Hvorfor?
- Samme aldersgruppe, -
541
00:48:19,830 --> 00:48:24,767
- samme tidsramme,
forsvundet under lignende omstændigheder.
542
00:48:26,504 --> 00:48:31,419
Vi fandt hende i et forladt skur,
som var brændt ned.
543
00:48:32,276 --> 00:48:34,677
Dødsårsag: indånding af røg.
544
00:48:35,846 --> 00:48:38,480
Og du er ikke enig?
545
00:48:38,482 --> 00:48:41,517
Hun døde af indånding af røg, -
546
00:48:41,519 --> 00:48:45,454
- hele to dage inden det skur
nogensinde brød i brand.
547
00:48:45,456 --> 00:48:49,725
Retsmedicineren blev doven og afgjorde,
død ved kriminel uagtsomhed.
548
00:48:51,629 --> 00:48:56,232
Jeg sagde op,
sĂĄ snart sagen blev lukket.
549
00:48:56,234 --> 00:49:00,402
At stå ansigt til ansigt med døden
er ingen mĂĄde at leve pĂĄ.
550
00:49:01,806 --> 00:49:04,940
I al den tid,
du efterforskede forsvindingerne, -
551
00:49:04,942 --> 00:49:08,173
- stødte du nogensinde
pĂĄ navnet Sack Head?
552
00:49:11,682 --> 00:49:14,583
Cirka en mĂĄned efter jeg sagde op -
553
00:49:14,585 --> 00:49:18,354
- fik et telefonopkald
her i mit eget hjem.
554
00:49:19,690 --> 00:49:23,392
Det eneste, jeg hørte, var åndedrag.
555
00:49:24,595 --> 00:49:26,962
Vedkommende sagde aldrig et ord, -
556
00:49:26,964 --> 00:49:31,400
- men den dag i dag er jeg overbevist om,
at personen i røret -
557
00:49:31,402 --> 00:49:35,838
- var den samme person,
som børnene kaldte Sack Head.
558
00:49:35,840 --> 00:49:38,741
Den samme person,
der dræbte Stoneworth-børnene.
559
00:49:39,977 --> 00:49:41,677
Den sag...
560
00:49:42,947 --> 00:49:45,301
... ĂĄd en del af mig.
561
00:49:46,417 --> 00:49:49,985
Jeg havde mine egne børn,
jeg skulle have været der for.
562
00:49:49,987 --> 00:49:52,354
Har du nogen?
563
00:49:52,356 --> 00:49:54,323
En lille pige.
564
00:49:54,325 --> 00:49:59,028
Mine børn måtte bøde
for min fejl, -
565
00:49:59,030 --> 00:50:01,697
- og det var at tro,
jeg kunne opdele min tid -
566
00:50:01,699 --> 00:50:04,867
- mellem at være mor
og jagte de døde.
567
00:50:06,470 --> 00:50:09,438
- Men jeg traf et valg.
- Men de blev aldrig bekræftet døde.
568
00:50:09,440 --> 00:50:11,874
Jeg behøver ikke at vide,
hvem du er.
569
00:50:11,876 --> 00:50:15,444
Uanset hvad dette betyder for dig,
har du dine grunde.
570
00:50:17,448 --> 00:50:19,748
Men jo mindre jeg ved, -
571
00:50:19,750 --> 00:50:22,518
- jo mindre vil jeg huske.
572
00:50:24,055 --> 00:50:27,656
Uvidenhedens lyksalighed.
573
00:50:29,994 --> 00:50:32,094
Det er alt, jeg har, nu om stunder.
574
00:51:06,630 --> 00:51:08,697
- Hvad har du der?
- Ă…h!
575
00:51:08,699 --> 00:51:10,999
- Undskyld.
- Gav hun dig problemer?
576
00:51:11,001 --> 00:51:13,102
Nej da.
Ingen problemer.
577
00:51:13,104 --> 00:51:16,705
Hun sover trygt nu.
578
00:51:18,442 --> 00:51:21,110
Har I planer om at fĂĄ flere?
579
00:51:22,546 --> 00:51:24,380
Hvad mener du?
580
00:51:24,382 --> 00:51:29,651
Brødre og søstre.
Hold Heidi med selskab, du ved.
581
00:51:29,653 --> 00:51:31,887
Ă…h...
582
00:51:31,889 --> 00:51:33,555
Det ved jeg ikke.
583
00:51:33,557 --> 00:51:37,659
For jeg kan huske,
hvor ensom du sĂĄ ud, -
584
00:51:37,661 --> 00:51:40,095
- da du først flyttede hertil.
585
00:51:40,097 --> 00:51:43,599
Hvad mener du?
586
00:51:43,601 --> 00:51:47,035
Du spurgte mig, om jeg huskede
nogle børn, der boede her, -
587
00:51:47,037 --> 00:51:50,005
- og i lang tid
var du den eneste.
588
00:51:51,575 --> 00:51:54,443
Den uge,
da du og din far ankom, -
589
00:51:54,445 --> 00:51:57,679
- kan jeg huske,
du gik op og ned ad gangene, -
590
00:51:57,681 --> 00:52:00,983
- i dagevis
med din dukke i hĂĄnden.
591
00:52:02,620 --> 00:52:05,888
Du var...
Du var sĂĄdan et stille barn.
592
00:52:05,890 --> 00:52:09,024
- Men jeg blev født her.
- Nej.
593
00:52:09,026 --> 00:52:11,593
Nej, du kom her, da du var 4.
594
00:52:11,595 --> 00:52:14,530
Jeg husker det tydeligt,
fordi du fortalte mig, -
595
00:52:14,532 --> 00:52:17,766
- du havde fĂĄet den dukke
til din 4-års fødselsdag.
596
00:52:19,970 --> 00:52:24,105
Nævnte min far nogensinde,
hvor vi var flyttet fra?
597
00:52:27,211 --> 00:52:29,711
Ă…h...
598
00:52:29,713 --> 00:52:32,069
Jeg ved, det begyndte med et S.
599
00:52:32,817 --> 00:52:36,887
- Stoneworth?
- Stoneworth.
600
00:53:10,221 --> 00:53:12,120
Hvor godt kendte du min far?
601
00:53:12,122 --> 00:53:14,523
AltsĂĄ virkelig kendte ham?
602
00:53:14,525 --> 00:53:16,892
Jeg kendte ham nok lige
sĂĄ godt som alle andre.
603
00:53:16,894 --> 00:53:18,660
Hvorfor løj han for mig?
604
00:53:18,662 --> 00:53:21,930
Vi har alle vore hemmeligheder, Helen.
Selv de bedste af os.
605
00:53:21,932 --> 00:53:23,866
Hvad skjulte han?
606
00:53:23,868 --> 00:53:25,968
Hvis han elskede dig...
607
00:53:25,970 --> 00:53:28,937
- ... betyder det sĂĄ noget?
- Det betyder noget for mig!
608
00:53:28,939 --> 00:53:31,507
Hvis din far løj for dig, -
609
00:53:31,509 --> 00:53:34,810
- mĂĄ han have haft en god grund.
- Hvad hvis hans grunde ikke var gode?
610
00:53:34,812 --> 00:53:37,212
Hvad hvis du fandt ud af,
det ikke var det?
611
00:53:37,214 --> 00:53:40,616
Ville det pĂĄvirke
din kærlighed til ham, -
612
00:53:40,618 --> 00:53:42,718
- og ændre den måde, du ser ham på?
613
00:53:42,720 --> 00:53:44,820
Det kan ændre måden,
jeg ser mig selv pĂĄ.
614
00:53:44,822 --> 00:53:46,555
Hvad mener du?
615
00:53:46,557 --> 00:53:48,991
Hvad hvis jeg er min fars datter?
616
00:53:56,567 --> 00:53:58,000
Din datter...
617
00:53:59,703 --> 00:54:00,936
Hvad hed hun?
618
00:54:01,939 --> 00:54:03,655
Anna.
619
00:54:04,642 --> 00:54:06,208
Hun hed Anna.
620
00:54:13,651 --> 00:54:16,218
Helen?
Helen?
621
00:54:21,058 --> 00:54:22,824
Heidi!
622
00:54:26,564 --> 00:54:28,096
Heidi!
623
00:54:28,098 --> 00:54:30,866
Heidi, hvor er du?
624
00:54:34,705 --> 00:54:37,339
Hold dig væk fra hende!
625
00:54:37,341 --> 00:54:38,974
Helen?
Mrs. Tullet?
626
00:54:40,177 --> 00:54:42,177
Heidi!
627
00:54:42,179 --> 00:54:44,012
- Heidi!
- Åbn døren.
628
00:54:45,282 --> 00:54:47,015
Mrs. Tullet?
629
00:54:47,017 --> 00:54:49,718
- Helen?
- Hold dig væk fra hende!
630
00:54:49,720 --> 00:54:51,186
Åbn den skide dør!
631
00:54:56,794 --> 00:54:58,327
Vær sød at holde op!
632
00:54:58,329 --> 00:54:59,995
Fuck!
633
00:55:01,665 --> 00:55:03,865
Heidi!
634
00:55:05,102 --> 00:55:06,668
Mrs. Tullet?
635
00:55:06,670 --> 00:55:08,737
Helen!
636
00:55:08,739 --> 00:55:10,906
- Heidi!
- Mrs. Tullet?
637
00:55:10,908 --> 00:55:12,107
Helen?
638
00:55:13,143 --> 00:55:15,310
Helen?
639
00:55:15,312 --> 00:55:17,112
Åbn døren!
640
00:55:30,127 --> 00:55:31,960
Jeg kom en masse sukker i.
641
00:55:33,263 --> 00:55:34,896
Du vil takke mig senere.
642
00:55:40,771 --> 00:55:43,872
Efter du kom for at se mig
den anden dag, -
643
00:55:43,874 --> 00:55:46,245
- tænkte jeg, det var bedst...
- At udspionere mig?
644
00:55:46,245 --> 00:55:48,744
Holde øje.
645
00:55:48,746 --> 00:55:51,813
Sørge for, at du var okay.
646
00:55:51,815 --> 00:55:54,883
Efter jeg hørte skrigene
fra din lejlighed...
647
00:55:54,885 --> 00:55:56,495
... besluttede jeg at gĂĄ ind.
648
00:56:01,191 --> 00:56:03,992
- Hvad jeg sĂĄ...
- Hvad sĂĄ du?
649
00:56:05,195 --> 00:56:07,295
Jeg sĂĄ dig...
650
00:56:07,297 --> 00:56:09,064
... grædende.
651
00:56:10,734 --> 00:56:13,168
Du efterlod din datter helt alene.
652
00:56:13,170 --> 00:56:16,772
- SĂĄ du ikke andet?
- Skulle jeg?
653
00:56:22,413 --> 00:56:24,246
SĂĄ hvad nu?
654
00:56:25,449 --> 00:56:27,498
Det hele afhænger af dig.
655
00:56:28,919 --> 00:56:30,919
Jeg er ved en korsvej, Mrs. Tullet.
656
00:56:30,921 --> 00:56:33,221
Det er Helen.
657
00:56:33,223 --> 00:56:34,456
Helen.
658
00:56:36,293 --> 00:56:39,094
Jeg skal træffe et valg.
659
00:56:39,096 --> 00:56:41,229
Jeg kan enten følge reglerne, -
660
00:56:41,231 --> 00:56:44,199
- indgive en anmeldelse til
Børneværnet, -
661
00:56:44,201 --> 00:56:45,734
- eller...
662
00:56:47,337 --> 00:56:49,537
... vi kan tale om det.
663
00:56:51,442 --> 00:56:55,277
Men at tale tingene ud betyder,
at det gĂĄr begge veje.
664
00:56:56,313 --> 00:56:59,514
- Hvor er Heidi?
- Hun har det godt, hun er i sikkerhed.
665
00:57:01,318 --> 00:57:02,784
Hør...
666
00:57:04,388 --> 00:57:07,456
Jeg prøver bare at være den gode fyr.
Bare hjælp mig.
667
00:57:07,458 --> 00:57:09,980
Du kan ikke hjælpe mig.
668
00:57:10,794 --> 00:57:14,463
Lad os sige, at jeg er villig til,
at høre din historie igen.
669
00:57:14,465 --> 00:57:15,864
Jeg lytter.
670
00:57:15,866 --> 00:57:17,999
SĂĄ nu tror du mig?
671
00:57:18,001 --> 00:57:19,735
Jeg mener...
672
00:57:24,274 --> 00:57:30,412
Jeg mener... vi ikke behøver spøgelser
til at plage os.
673
00:57:33,016 --> 00:57:37,519
Hvad jeg prøver at sige er, hvis
der er noget du vil fortælle mig, -
674
00:57:37,521 --> 00:57:39,387
- sĂĄ er det nu.
675
00:57:51,502 --> 00:57:53,268
Jeg tror, du havde ret.
676
00:57:55,339 --> 00:57:56,908
Jeg er bare træt.
677
00:57:59,209 --> 00:58:01,843
Mit helbred, den nye baby.
678
00:58:05,783 --> 00:58:08,083
Ved du hvad, Mrs. Tullet?
679
00:58:08,085 --> 00:58:12,287
Hvis der er én ting, vi strømere
hader mere end at blive løjet for, -
680
00:58:12,289 --> 00:58:15,262
- sĂĄ er det at blive fortalt det,
vi gerne vil høre.
681
00:58:19,329 --> 00:58:21,763
Jeg tror bare, ​​jeg skal tage hjem.
682
00:58:22,833 --> 00:58:24,099
Få noget søvn.
683
00:58:25,836 --> 00:58:28,804
Er du sikker pĂĄ, at der ikke er
mere, jeg kan hjælpe dig med?
684
00:58:28,806 --> 00:58:30,305
MĂĄ jeg gĂĄ?
685
00:58:37,214 --> 00:58:38,446
Ikke...
686
00:58:39,516 --> 00:58:41,991
... fĂĄ mig til at fortryde mit valg.
687
00:59:23,293 --> 00:59:25,193
Jeg skulle ikke have rejst.
688
00:59:25,195 --> 00:59:29,223
Det var for tidligt at lade dig være alene
med Heidi pĂĄ den mĂĄde.
689
00:59:29,433 --> 00:59:32,189
Hvad skal det betyde?
690
00:59:33,237 --> 00:59:35,905
Politiet fortalte mig,
hvordan de fandt dig.
691
00:59:38,876 --> 00:59:41,665
Du er heller ikke tryg ved tanken
om mig med hende, vel?
692
00:59:41,912 --> 00:59:44,193
Hvordan fik hun de blå mærker?
693
00:59:48,185 --> 00:59:51,353
Lad os tage væk.
Starte forfra.
694
00:59:51,355 --> 00:59:53,121
- Hvad?
- Du havde ret.
695
00:59:53,123 --> 00:59:56,076
Vi skulle aldrig have flyttet hertil.
Vi flytter hvorhen du vil.
696
00:59:56,076 --> 00:59:58,526
Jeg kan ikke.
Ikke nu. Jeg er så tæt på...
697
00:59:58,528 --> 01:00:00,028
Nej!
Det her handler om os.
698
01:00:00,030 --> 01:00:03,908
- Dig, mig og Heidi.
- Min far slog sig selv ihjel foran mig!
699
01:00:05,068 --> 01:00:07,859
Hvordan kan du bebrejde mig for,
at jeg søger svar?
700
01:00:07,859 --> 01:00:09,986
Jeg...
701
01:00:12,542 --> 01:00:15,243
Jeg kan ikke klare det her mere.
702
01:00:15,245 --> 01:00:17,345
- Forlader du mig?
- Det er ikke det.
703
01:00:17,347 --> 01:00:19,598
Så fortæl mig, hvad det er, Greg.
704
01:00:20,450 --> 01:00:22,317
Elsker du mig?
705
01:00:22,319 --> 01:00:26,187
- Så enkelt er det ikke længere.
- SĂĄ enkelt er det faktisk.
706
01:00:27,491 --> 01:00:29,991
Jeg tager Heidi med mig.
707
01:00:29,993 --> 01:00:31,626
Prøv bare.
708
01:00:31,628 --> 01:00:34,095
Det behøver jeg ikke.
709
01:00:34,097 --> 01:00:36,498
Grundet din seneste opførsel,
vil de fleste være enige om, -
710
01:00:36,500 --> 01:00:40,097
- at Heidi har bedst af,
at komme med mig.
711
01:00:40,671 --> 01:00:42,237
Tror du ikke?
712
01:02:54,604 --> 01:02:56,805
Klokken 10.40 i dag, -
713
01:02:56,807 --> 01:03:00,809
- modtog jeg en hĂĄndskrevet kuvert
fuld adresseret.
714
01:03:00,811 --> 01:03:02,811
Da jeg ĂĄbnede denne konvolut, -
715
01:03:02,813 --> 01:03:06,247
- fandt jeg
et hĂĄndskrevet brev indeni.
716
01:03:06,249 --> 01:03:11,286
Brevet, mærket
"Sagsnummer 3462, artikel 17," -
717
01:03:11,288 --> 01:03:14,856
- beskriver en teenager kvinde,
der tæt matcher -
718
01:03:14,858 --> 01:03:17,692
- beskrivelsen af ​​Susan Pettifer,
719
01:03:17,694 --> 01:03:21,596
- som blev meldt savnet
syv dage tidligere.
720
01:03:21,598 --> 01:03:24,866
Det fortsætter med at hentyde
til detaljer om hendes bortførelse.
721
01:03:30,640 --> 01:03:36,488
Gad vide, hvordan han gik fra at
skrive en huskeliste med brød til...
722
01:05:13,777 --> 01:05:16,678
Jeg er ikke den mand,
du troede, jeg var.
723
01:05:19,316 --> 01:05:22,283
Bare forsvundet.
724
01:05:22,285 --> 01:05:24,919
Den samme person,
som børnene kaldte Sack Head, -
725
01:05:24,921 --> 01:05:26,821
- dræbte Stoneworth-børnene.
726
01:05:26,823 --> 01:05:29,490
Alt, hvad jeg nogensinde fik ud af de børn,
jeg talte med.
727
01:05:29,492 --> 01:05:30,892
Sack Head tog ham.
728
01:05:32,529 --> 01:05:34,295
Hvad laver du?
729
01:05:36,466 --> 01:05:38,366
Sack Head tog ham.
730
01:05:38,368 --> 01:05:39,867
Den samme person.
731
01:05:39,869 --> 01:05:41,569
Børnene kaldte ham Sack Head.
732
01:05:41,571 --> 01:05:43,371
Bare forsvundet.
733
01:05:43,373 --> 01:05:45,373
Hun var bange.
734
01:05:45,375 --> 01:05:48,519
Kørte på sin cykel dagen efter.
735
01:05:49,613 --> 01:05:51,613
Jeg ved, det begyndte med et S.
736
01:05:51,615 --> 01:05:53,414
Stoneworth.
737
01:05:54,718 --> 01:05:56,784
Kunne du nogensinde tilgive mig?
738
01:05:56,786 --> 01:06:01,689
Hvem fanden er du og hvad laver du?
Nu er det nok.
739
01:06:02,959 --> 01:06:04,525
Ă…h, du godeste.
740
01:06:32,322 --> 01:06:34,875
Hvordan kunne jeg ikke have vidst det?
741
01:06:37,527 --> 01:06:39,761
Lad være med at pine dig selv.
742
01:06:39,763 --> 01:06:42,830
Fyre, som din far,
de er mestermanipulatorer.
743
01:06:42,832 --> 01:06:47,935
De manipulerer os til at have
lige sĂĄ meget had i os selv, som de har.
744
01:06:55,011 --> 01:06:58,892
- Få nu nogen til at køre dig hjem.
- Jeg har en bil.
745
01:06:59,516 --> 01:07:03,451
- Du burde ikke se dette.
- MĂĄske skulle jeg se det her.
746
01:07:03,453 --> 01:07:06,821
- Måske er det mit kors at bære nu.
- Nej, det er mit.
747
01:07:06,823 --> 01:07:08,923
Du har et barn, der har brug for dig.
748
01:07:11,461 --> 01:07:14,595
Hvad hvis jeg ikke er den mor,
hun fortjener?
749
01:07:16,933 --> 01:07:19,265
Hvor mange var der?
750
01:07:19,936 --> 01:07:23,705
- Jeg burde ikke dele dette med dig.
- Jeg mĂĄ have vished.
751
01:07:23,707 --> 01:07:25,340
Jo mindre du ved, desto bedre.
752
01:07:25,342 --> 01:07:27,951
SĂĄ min far gĂĄr bare fri?
753
01:07:32,382 --> 01:07:35,153
Medmindre du tror pĂĄ helvede.
754
01:07:37,987 --> 01:07:40,688
Dit tilbud om en at tale med...
755
01:07:40,690 --> 01:07:43,991
- Gælder det stadig?
- Selvfølgelig.
756
01:07:45,795 --> 01:07:47,709
Så fortæl mig.
757
01:07:48,832 --> 01:07:52,800
Hvad siger Bibelen
om faderens synder?
758
01:07:54,137 --> 01:07:58,336
- Det afhænger af din fortolkning.
- Jeg er ikke i humør til fortolkninger.
759
01:07:59,743 --> 01:08:03,444
Kun den sjæl, der har syndet,
skal virkelig dø.
760
01:08:03,446 --> 01:08:07,415
Og sønnen skal ikke lide under
faderens misgerning.
761
01:08:07,417 --> 01:08:11,052
Den retfærdiges retfærdighed
være over ham selv, -
762
01:08:11,054 --> 01:08:15,150
- og den ugudeliges ondskab
være over ham selv.
763
01:08:16,426 --> 01:08:20,762
Jeg tænkte mere på den del,
der siger...
764
01:08:22,065 --> 01:08:24,832
"Han skal ikke rense den skyldige, -
765
01:08:24,834 --> 01:08:28,102
- idet han hjemsøger faderens
uretfærdighed på børnene, -
766
01:08:28,104 --> 01:08:32,173
- og børnenes børn
til tredje og fjerde slægtled."
767
01:08:32,175 --> 01:08:35,042
Du husker meget godt, Helen.
768
01:08:35,044 --> 01:08:38,713
Min hukommelse har
ikke helt svigtet mig.
769
01:08:38,715 --> 01:08:41,649
Jeg siger det kun,
fordi jeg undrer mig over hvorfor, -
770
01:08:41,651 --> 01:08:44,880
- du valgte
at opgive kirkens lære.
771
01:08:48,792 --> 01:08:52,660
Bortset fra modsigelser
var der altid et par ting, -
772
01:08:52,662 --> 01:08:56,912
- jeg aldrig helt kunne forene mig med.
773
01:08:57,200 --> 01:08:58,925
Fortæl mig om det.
774
01:08:59,969 --> 01:09:03,971
Hvis Gud har magten
til at gribe ind, -
775
01:09:03,973 --> 01:09:09,544
- hvordan kan Han da tillade
sĂĄ meget smerte, -
776
01:09:09,546 --> 01:09:11,779
- og sĂĄ megen ondskab?
777
01:09:11,781 --> 01:09:16,851
Jeg tror, ​​vores Gud er en vis Gud,
og i Sin visdom...
778
01:09:16,853 --> 01:09:19,220
... skænkede Han os fri vilje.
779
01:09:20,824 --> 01:09:25,226
Desværre,
for de få er fri vilje et ønske om, -
780
01:09:25,228 --> 01:09:29,564
- at påføre lidelse
og begĂĄ onde gerninger.
781
01:09:29,566 --> 01:09:32,667
Betaler jeg for mine egne synder
eller min fars synder?
782
01:09:32,669 --> 01:09:35,870
Helen, din fars del i de forbrydelser
indikerer ikke, -
783
01:09:35,872 --> 01:09:38,973
- at du skal følge trop.
784
01:09:40,877 --> 01:09:42,551
Du vidste det.
785
01:09:44,747 --> 01:09:47,014
Jeg hørte om det i nyhederne,
de børn...
786
01:09:47,016 --> 01:09:49,116
Nej. Nej.
787
01:09:50,854 --> 01:09:54,222
Politiet har ikke sagt noget om min far.
788
01:09:55,258 --> 01:09:56,924
SĂĄ du vidste det.
789
01:09:58,928 --> 01:10:03,264
Helen, din far kom til mig
i skriftemĂĄl om tilgivelse.
790
01:10:03,266 --> 01:10:06,969
- Og du gav ham det?!
- Han skulle ikke kun bede om tilgivelse -
791
01:10:06,969 --> 01:10:10,204
- fra Gud, men ogsĂĄ fra dig.
Helen!
792
01:10:10,206 --> 01:10:11,906
Helen!
793
01:10:15,845 --> 01:10:17,044
Carpenter?
794
01:10:18,047 --> 01:10:19,580
Det er Burrows.
795
01:10:19,582 --> 01:10:21,759
Ja, jeg sĂĄ nyhederne.
796
01:10:22,552 --> 01:10:24,521
Jeg har brug for en tjeneste.
797
01:10:25,955 --> 01:10:28,823
Du skal finde en adresse til mig.
798
01:10:30,994 --> 01:10:32,525
Helen Tullet.
799
01:10:33,897 --> 01:10:36,898
Hold mig opdateret om alt,
der bliver indrapporteret i aften.
800
01:11:10,199 --> 01:11:12,700
Jeg ved ikke, hvad klokken er,
men du gør vel.
801
01:11:12,702 --> 01:11:15,603
Jeg mĂĄ tale med min far, og
jeg har brug for din hjælp til at gøre det.
802
01:11:15,605 --> 01:11:17,972
- Helen?
- Du ved, du sagde, -
803
01:11:17,974 --> 01:11:20,708
- når nogle mennesker dør og
de ikke kan komme ind i himlen, -
804
01:11:20,710 --> 01:11:22,810
er det fordi,
de har uafsluttede sager?
805
01:11:22,812 --> 01:11:25,313
Det er ikke en eksakt videnskab,
men ja, det sagde jeg.
806
01:11:25,315 --> 01:11:29,083
Hvad hvis jeg ville tale med ham,
hvordan skulle jeg gøre det?
807
01:11:30,620 --> 01:11:32,219
Find noget reflekterende.
808
01:11:32,221 --> 01:11:36,857
Det kan være et spejl,
glas, is, vand, hvad som helst.
809
01:11:36,859 --> 01:11:38,759
Stir ind i det, gør ikke noget, -
810
01:11:38,761 --> 01:11:42,063
- men stir og koncentrer dig
om den person, du vil se.
811
01:11:42,065 --> 01:11:46,834
Stir længe og intens nok,
indtil noget dukker op.
812
01:11:58,014 --> 01:11:59,747
Far.
813
01:11:59,749 --> 01:12:03,818
Far,
jeg har noget at sige til dig denne gang.
814
01:12:03,820 --> 01:12:06,253
Jeg hader dig ikke.
815
01:12:08,257 --> 01:12:10,791
Jeg elsker dig mĂĄske aldrig igen, -
816
01:12:10,793 --> 01:12:13,981
- sĂĄ du bliver mĂĄske
blot et minde for mig...
817
01:12:15,665 --> 01:12:20,267
... men jeg kunne aldrig
nogensinde tilgive dig.
818
01:12:22,639 --> 01:12:24,705
Far. Far!
819
01:12:36,419 --> 01:12:38,185
Spøgelset, der manifesterer sig, -
820
01:12:38,187 --> 01:12:40,421
- er tvunget til at afspille
et øjeblik fra sit liv.
821
01:12:40,423 --> 01:12:45,660
Ofte deres død eller deres
mest ulidelige øjeblikke.
822
01:12:45,662 --> 01:12:48,162
SĂĄ eksisterer det
simpelthen i en cyklus -
823
01:12:48,164 --> 01:12:50,331
- af vedvarende smerte og pine.
824
01:12:50,333 --> 01:12:52,833
Gentager, gentager, gentager.
825
01:13:18,194 --> 01:13:19,827
Frank.
826
01:13:48,357 --> 01:13:51,258
Er du spændt på at se mor?
827
01:15:08,905 --> 01:15:11,906
Du har en ny besked.
828
01:15:11,908 --> 01:15:14,575
Greg, det har noget
med Frank at gøre.
829
01:15:14,577 --> 01:15:16,577
Han bor pĂĄ Bolney Avenue 15.
830
01:15:16,579 --> 01:15:19,046
Tag Heidi med til din mor
og mød mig der.
831
01:16:53,142 --> 01:16:54,441
Frank?
832
01:17:52,368 --> 01:17:55,269
Sack Head stĂĄr ved dit vindue
833
01:17:55,271 --> 01:17:58,472
Sack Head står ved din dør
834
01:17:58,474 --> 01:18:03,444
SĂĄ snart du sover
Tager han dig fra din seng
835
01:18:03,446 --> 01:18:07,348
Og du vil ikke blive set mere
836
01:18:33,709 --> 01:18:35,075
Frank?
837
01:18:36,212 --> 01:18:37,478
Frank?
838
01:18:41,550 --> 01:18:43,906
Er det overhovedet dit rigtige navn?
839
01:18:46,522 --> 01:18:49,015
Jeg kunne spørge dig om det samme.
840
01:18:50,626 --> 01:18:52,659
Hvad snakker du om?
841
01:18:55,064 --> 01:18:59,800
Vi har mere til fælles, end
du nogensinde kunne vide.
842
01:19:07,443 --> 01:19:09,743
Fortæl mig, hvem du virkelig er.
843
01:19:12,415 --> 01:19:15,215
Jeg er bare en forælder...
844
01:19:16,685 --> 01:19:19,586
... der forsøger at blive
genforenet med mit barn.
845
01:19:20,823 --> 01:19:23,157
Desperat efter...
846
01:19:23,159 --> 01:19:25,559
... at fĂĄ hende tilbage
i min varme favn.
847
01:19:33,402 --> 01:19:35,031
Velkommen hjem...
848
01:19:36,138 --> 01:19:40,541
... min søde, kære datter.
849
01:19:40,543 --> 01:19:43,177
- Anna.
- Nej.
850
01:19:46,315 --> 01:19:49,483
Jeg har holdt pĂĄ en hemmelighed.
851
01:19:49,485 --> 01:19:54,721
En hemmelighed,
der aldrig burde have været.
852
01:19:57,460 --> 01:19:59,660
Jeg har løjet.
853
01:20:04,100 --> 01:20:05,996
Jeg er ikke din far.
854
01:20:06,769 --> 01:20:08,769
Din far...
855
01:20:08,771 --> 01:20:10,137
... er...
856
01:20:11,841 --> 01:20:13,607
... en morder.
857
01:20:15,845 --> 01:20:18,112
Han...
858
01:20:18,114 --> 01:20:19,480
... har dræbt.
859
01:20:20,549 --> 01:20:22,249
Og jeg...
860
01:20:26,188 --> 01:20:28,155
... forblev tavs.
861
01:20:30,559 --> 01:20:34,261
Jeg gjorde, hvad jeg troede var bedst
pĂĄ det tidspunkt, -
862
01:20:34,263 --> 01:20:39,233
- og begravede dem,
som han efterlod til at rĂĄdne op.
863
01:20:39,235 --> 01:20:41,702
Jeg tænkte...
864
01:20:43,506 --> 01:20:50,377
... et brev til politiet kunne lette
deres kvaler og tjene som en advarsel.
865
01:20:50,379 --> 01:20:52,880
Der findes forældre...
866
01:20:54,750 --> 01:20:57,918
... som venter på børn,
der aldrig kommer hjem.
867
01:20:57,920 --> 01:20:59,989
Men jeg kunne fĂĄ dig.
868
01:21:01,757 --> 01:21:03,690
Jeg kunne beskytte dig.
869
01:21:05,761 --> 01:21:08,295
SĂĄ jeg gav dig...
870
01:21:08,297 --> 01:21:09,663
... et nyt hjem.
871
01:21:11,233 --> 01:21:14,368
Jeg gav dig et nyt navn...
872
01:21:15,838 --> 01:21:17,404
Et nyt liv.
873
01:21:21,443 --> 01:21:22,943
Dit rigtige navn...
874
01:21:24,713 --> 01:21:26,213
... er Anna.
875
01:21:27,616 --> 01:21:30,004
Og din rigtige far...
876
01:21:30,586 --> 01:21:32,219
... er et uhyre.
877
01:21:36,192 --> 01:21:38,292
Han er min bror.
878
01:21:40,429 --> 01:21:45,532
Jeg er ked af, at jeg ikke var den far,
du havde brug for, at jeg var.
879
01:21:48,537 --> 01:21:51,929
Jeg kan ikke gøre for, jeg er, som jeg er.
880
01:21:53,475 --> 01:21:56,083
Det er derfor, jeg gør...
881
01:21:57,580 --> 01:21:59,379
... de ting, jeg gør.
882
01:22:13,896 --> 01:22:15,762
Hvad er det?
883
01:22:38,354 --> 01:22:40,320
Kriminalbetjent Shepherd.
884
01:22:47,329 --> 01:22:48,929
Jeg har ledt efter dig overalt.
885
01:22:48,931 --> 01:22:51,431
Der kom opkald for
fem minutter siden.
886
01:22:51,433 --> 01:22:55,569
Bortførelse, lille pige, 6 år gammel.
Navnet er Sasha Bennes.
887
01:22:55,571 --> 01:22:57,371
Du kender proceduren.
I registeret.
888
01:22:57,373 --> 01:22:58,939
Du forstĂĄr ikke.
889
01:22:58,941 --> 01:23:01,375
Andet opkald kom fra forældre,
da de meldte hende savnet.
890
01:23:01,377 --> 01:23:03,744
Første opkald...
fra den fyr, der tog hende.
891
01:23:03,746 --> 01:23:05,979
- Sporer I opkaldet?
- Han gav os sin adresse.
892
01:23:05,981 --> 01:23:09,449
Og hør her:
Begge opkald kom fra samme gade.
893
01:23:17,393 --> 01:23:19,993
Ă…h gud!
894
01:23:22,931 --> 01:23:24,383
Sjovt...
895
01:23:25,067 --> 01:23:27,611
Jeg har altid ønsket mig en dreng.
896
01:23:28,604 --> 01:23:33,340
NĂĄr de kalder pĂĄ mig har jeg intet
andet valg end at gøre dem tavse.
897
01:23:33,342 --> 01:23:36,310
Det er som en kløe,
en dunkende smerte, -
898
01:23:36,312 --> 01:23:39,513
- en varm ĂĄnde
ned ad min rygrad.
899
01:23:39,515 --> 01:23:42,549
Jeg ved, at de kalder pĂĄ dig.
900
01:23:42,551 --> 01:23:44,951
Og ved at kende denne sandhed, -
901
01:23:44,953 --> 01:23:48,989
- ændrer det så,
hvordan du har det med din far?
902
01:23:48,991 --> 01:23:52,726
Du er ikke min far!
903
01:23:52,728 --> 01:23:54,928
Og ændrer det så,
hvordan du ser dig selv?
904
01:23:54,930 --> 01:23:57,864
Hvad lever du for?
905
01:23:57,866 --> 01:24:00,000
Hvad du dør for?
906
01:24:00,002 --> 01:24:02,803
Kan du huske, da jeg sagde,
du og jeg har mere til fælles, -
907
01:24:02,805 --> 01:24:05,038
- end du kunne forestille dig?
908
01:24:05,040 --> 01:24:08,942
Da jeg sagde,
at jeg simpelthen var en forælder, -
909
01:24:08,944 --> 01:24:12,412
- som længes efter en datter,
der blev taget fra mig?
910
01:24:12,414 --> 01:24:14,815
Hvordan har lille Heidi det?
911
01:24:14,817 --> 01:24:17,417
Hvor er hun?
912
01:24:17,419 --> 01:24:20,887
Du stiller
de forkerte spørgsmål.
913
01:24:20,889 --> 01:24:22,789
Hvor er hun?
914
01:24:44,113 --> 01:24:46,880
Du skulle have hørt det.
915
01:24:46,882 --> 01:24:50,951
Hun ville ikke holde op med at græde
og ville have sin mor.
916
01:24:50,953 --> 01:24:52,386
Frank...
917
01:24:53,722 --> 01:24:55,689
Hvor er hun?
918
01:24:55,691 --> 01:24:58,058
Du burde spørge dig selv:
919
01:24:58,060 --> 01:25:00,394
"Hvad er jeg villig til at gøre?"
920
01:25:00,396 --> 01:25:02,863
"Kan jeg tage et liv for et liv?"
921
01:25:02,865 --> 01:25:04,131
Hvor er hun?
922
01:25:04,133 --> 01:25:07,442
"Er jeg min fars datter?"
923
01:25:07,870 --> 01:25:10,537
Vil du vide sandheden?
924
01:25:10,539 --> 01:25:11,972
Du vil se hende i døden.
925
01:25:11,974 --> 01:25:13,807
Nej!
926
01:25:13,809 --> 01:25:15,409
Vær sød at lade være.
927
01:25:15,411 --> 01:25:17,077
- Vil du være en familie?
- Frank...
928
01:25:17,079 --> 01:25:20,113
- Slut dig til os, Heidi.
- Frank.
929
01:25:20,115 --> 01:25:21,515
Hvor er hun?
930
01:25:21,517 --> 01:25:23,016
Greg.
931
01:25:23,018 --> 01:25:24,618
Ă…h nej!
932
01:25:24,620 --> 01:25:26,520
Din far...
933
01:25:26,522 --> 01:25:28,054
Nej!
934
01:25:31,627 --> 01:25:32,893
Nej.
935
01:26:13,101 --> 01:26:15,469
Sir, vi har gravet endnu en op.
936
01:26:15,471 --> 01:26:17,237
Seks eller syv ĂĄr gammel.
937
01:26:17,239 --> 01:26:19,906
Det er for tidligt at sige, men
nedbrydningshastigheden tyder pĂĄ, -
938
01:26:19,908 --> 01:26:23,944
- at hun har været her et år,
plus minus et par uger.
939
01:26:27,916 --> 01:26:31,151
Tjek registeret,
der gĂĄr 10 til 14 mĂĄneder tilbage.
940
01:26:31,153 --> 01:26:32,719
Javel.
941
01:26:34,022 --> 01:26:36,623
Ikke at det gør en forskel nu.
942
01:26:36,625 --> 01:26:38,792
Der er stadig
ingen tegn pĂĄ...
943
01:26:39,962 --> 01:26:42,468
Vi har ikke fundet Heidi endnu.
944
01:26:42,698 --> 01:26:44,164
Bare fortsæt med at lede.
945
01:26:53,575 --> 01:26:55,609
MĂĄske skulle jeg tage dig?
946
01:27:33,782 --> 01:27:35,181
Helen...
947
01:29:16,418 --> 01:29:18,284
Vi fandt Heidi.
948
01:29:18,286 --> 01:29:19,986
Hun er i live.
949
01:29:42,244 --> 01:29:45,011
Tag telefonen, Helen.
950
01:29:46,348 --> 01:29:47,947
Kom nu.
951
01:30:23,452 --> 01:30:25,185
Helen!
952
01:30:27,155 --> 01:30:28,855
Helen!
953
01:30:51,227 --> 01:30:56,747
Oversat af
HorrorFan
68743