Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:26,960
Hier.
2
00:00:27,040 --> 00:00:28,480
Ik heb wat gevonden.
3
00:00:31,520 --> 00:00:32,840
Zoek me.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,560
Heeft Annika een heuppen?
5
00:00:38,680 --> 00:00:39,720
Wat?
6
00:00:40,960 --> 00:00:42,120
Wie ben je?
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,720
Ons werk op Polaris V...
8
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
"kan de remedie zijn...
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,360
die onze planeet gaat redden."
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
"Dit is jullie eerste winter...
11
00:00:50,280 --> 00:00:52,120
bij deze Bende Buitenbeentjes."
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,080
Welkom in het gesticht.
13
00:00:54,160 --> 00:00:56,360
"Hij kerfde een "V" in Nils zijn borst."
14
00:00:56,520 --> 00:00:57,600
"Het is een boodschap."
15
00:00:57,920 --> 00:01:00,280
"Ik zou doodsbang zijn als ik jou was."
16
00:01:00,520 --> 00:01:01,880
We moeten wat doen.
17
00:01:02,360 --> 00:01:04,040
We hebben hulp van buitenaf nodig.
18
00:01:34,920 --> 00:01:36,520
Snel.
19
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
We zijn er al.
20
00:01:39,080 --> 00:01:41,280
Rustig maar, hier.
21
00:01:41,640 --> 00:01:43,160
Rustig.
22
00:01:43,240 --> 00:01:44,920
Het komt goed.
23
00:01:45,000 --> 00:01:46,600
Nee. Voorzichtig.
-Voorzichtig.
24
00:01:46,680 --> 00:01:48,600
Langzaam ademen.
25
00:01:49,760 --> 00:01:51,640
Rustig maar, wij zijn bij je.
26
00:01:52,040 --> 00:01:54,560
Wij zijn bij je.
-Verdorie.
27
00:01:54,640 --> 00:01:56,600
Sodeju!
28
00:01:56,680 --> 00:01:59,360
Kijk me aan.
-Het komt goed.
29
00:01:59,560 --> 00:02:02,040
Kijk me aan. Zeg wat we moeten doen.
30
00:02:02,840 --> 00:02:05,000
Zeg wat we moeten doen.
31
00:02:06,440 --> 00:02:07,960
Spiegel.
32
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
Hier.
33
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
Lager...
34
00:02:15,160 --> 00:02:17,120
Dit ziet er niet goed uit. Helemaal niet.
35
00:02:17,200 --> 00:02:18,720
Het komt goed.
-Je moet me helpen.
36
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Ja?
-Ik heb...
37
00:02:21,720 --> 00:02:24,480
lidocaïne nodig en fenylefrine.
38
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Adrenaline en...
39
00:02:25,640 --> 00:02:28,640
Hou vast.
-...gaas, scalpel...
40
00:02:29,320 --> 00:02:30,880
...alcohol...
-Lidocaïne.
41
00:02:30,960 --> 00:02:33,080
...elektrocauterisator...
-Wat?
42
00:02:33,160 --> 00:02:34,440
Adrenaline.
-Wat?
43
00:02:34,520 --> 00:02:36,480
Eerst lidocaïne.
44
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
Tien milligram.
45
00:02:38,640 --> 00:02:40,840
En dan fenylefrine.
46
00:02:40,920 --> 00:02:42,040
Tien milligram.
47
00:02:54,960 --> 00:02:56,320
Verdomme.
48
00:03:05,840 --> 00:03:07,840
Oké dan.
49
00:03:08,200 --> 00:03:09,320
Scalpel.
50
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
Dit is zelfmoord.
51
00:03:28,760 --> 00:03:29,800
Wie anders?
52
00:03:41,920 --> 00:03:43,040
Ik doe het wel.
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,640
Je beeft nog erger dan zij.
54
00:03:49,720 --> 00:03:51,120
Wil jij het soms doen?
55
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Nee.
56
00:03:58,680 --> 00:04:00,200
Zeg maar wat ik moet doen.
57
00:04:00,960 --> 00:04:02,080
Zo...
58
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
Je moet het schoonmaken...
59
00:04:07,160 --> 00:04:08,840
met een gaasje.
60
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
Ik sta klaar.
61
00:04:12,760 --> 00:04:14,000
Hier beginnen.
62
00:04:14,360 --> 00:04:16,040
Horizontaal over de wond.
63
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Verdomme.
64
00:04:39,160 --> 00:04:41,080
Verdomme.
-Doorgaan. Ga door.
65
00:04:41,160 --> 00:04:43,160
Ga door.
66
00:04:43,520 --> 00:04:46,040
Het gaat goed.
-Alles is goed.
67
00:04:52,360 --> 00:04:54,440
Verdomme. Ze zakt weg.
68
00:04:58,600 --> 00:04:59,640
Verdomme.
69
00:04:59,720 --> 00:05:02,800
Wakker worden.
70
00:05:05,280 --> 00:05:06,640
Rustig maar.
71
00:05:07,920 --> 00:05:09,440
Laat zien.
72
00:05:13,760 --> 00:05:16,000
Dat bloedvat is gescheurd. Hier.
73
00:05:16,480 --> 00:05:18,400
Dat rode ding moet je dichtbranden.
74
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
Dichtbranden.
75
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Klaar?
76
00:05:46,040 --> 00:05:47,480
Je was super.
77
00:05:50,680 --> 00:05:52,240
Goed gedaan, man.
78
00:05:52,320 --> 00:05:54,200
Zorg dat ze even kan rusten.
79
00:07:17,160 --> 00:07:18,440
"Heel indrukwekkend.
80
00:07:18,680 --> 00:07:21,600
Ik dacht dat ze niet levend
van die tafel zou komen."
81
00:07:23,960 --> 00:07:24,960
Maar helaas.
82
00:07:26,200 --> 00:07:27,480
Dat had veel levens gered.
83
00:07:27,560 --> 00:07:28,800
We zijn alles nagegaan.
84
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
Haar verhaal klopt.
85
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
Ze komt je werk niet stelen.
86
00:07:32,480 --> 00:07:33,960
Ze liegt dat ze barst.
87
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
Misschien.
88
00:07:36,640 --> 00:07:38,240
Of misschien iemand anders.
89
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
Wat bedoel je?
90
00:07:41,040 --> 00:07:43,360
Er lag een lijk begraven
buiten het station.
91
00:07:43,760 --> 00:07:45,840
Een vrouw, ongeveer 1 meter 60.
92
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Zware brandwonden.
93
00:07:47,440 --> 00:07:49,120
Het is niet iemand uit het team.
94
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Wie is het, Arthur?
95
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Sarah Jackson.
96
00:08:06,080 --> 00:08:08,880
Die overleed acht jaar geleden
in Polaris V.
97
00:08:10,080 --> 00:08:11,200
Klopt.
98
00:08:11,920 --> 00:08:13,720
Hoezo ligt ze dan bij mijn station?
99
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
We hebben haar teruggehaald.
100
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
Hoi.
101
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
Sorry van eerder...
102
00:08:32,560 --> 00:08:33,840
in de eetzaal.
103
00:08:34,960 --> 00:08:37,000
Geeft niet. Iedereen voelt de druk.
104
00:08:37,080 --> 00:08:38,720
Nee, geen excuses.
105
00:08:39,880 --> 00:08:42,040
Ik hoop dat Maggie opknapt.
106
00:08:42,800 --> 00:08:44,640
Bedankt.
-Mooi.
107
00:08:45,720 --> 00:08:46,920
Hoe staat het ervoor?
108
00:08:47,560 --> 00:08:49,680
De hele motor zit onder de olie...
109
00:08:49,760 --> 00:08:51,880
en de startkabels waren gestript.
110
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
En dus?
Kunnen we bij de Argentijnen komen?
111
00:08:55,000 --> 00:08:56,120
Ruik dan.
112
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
Een en al olie.
113
00:08:58,680 --> 00:09:00,240
Een vonkje en dit hele ding...
114
00:09:00,320 --> 00:09:02,560
wordt een enorme molotovcocktail.
115
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
Het is gekkenwerk.
116
00:09:05,320 --> 00:09:07,440
Het was onze enige optie.
117
00:09:08,360 --> 00:09:09,560
Er is er nog eentje.
118
00:09:10,680 --> 00:09:11,840
Polaris V.
119
00:09:14,200 --> 00:09:15,480
Het oude station?
120
00:09:15,760 --> 00:09:17,240
We kunnen die radio...
121
00:09:17,320 --> 00:09:18,680
aansluiten op ons systeem.
122
00:09:19,840 --> 00:09:21,480
We gebruiken dezelfde satelliet.
123
00:09:21,720 --> 00:09:23,040
Tenzij die verbrand is.
124
00:09:24,880 --> 00:09:26,520
Het ijs stortte in...
125
00:09:26,600 --> 00:09:27,760
voor het vuur om zich heen greep.
126
00:09:28,080 --> 00:09:30,720
Eerst in het lab,
ver van de radioruimte, dus...
127
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
wie weet.
128
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
De kans is klein.
129
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
We kunnen er komen zonder de Sno-Cat.
130
00:09:36,760 --> 00:09:38,080
V is dichterbij...
131
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
dus we gaat met de sneeuwscooters.
132
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Wie gaat er mee?
133
00:09:44,040 --> 00:09:45,120
Ik.
134
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Annika?
135
00:09:48,360 --> 00:09:49,520
Ik ook.
136
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
En jij?
137
00:09:53,520 --> 00:09:54,760
Ga jij mee?
138
00:09:57,400 --> 00:09:59,600
Polaris V ligt bedolven onder het ijs.
139
00:09:59,680 --> 00:10:01,640
Dat is het ironische.
140
00:10:01,960 --> 00:10:03,440
Lees je geen kranten?
141
00:10:04,520 --> 00:10:07,760
Per jaar smelt er 50.000 miljard kilo ijs.
142
00:10:08,400 --> 00:10:10,480
Voornamelijk hier, in West-Antarctica.
143
00:10:11,880 --> 00:10:13,480
Komt hij weer omhoog?
144
00:10:14,360 --> 00:10:15,520
De opwarming...
145
00:10:15,840 --> 00:10:18,120
was onze kans ons hachje te redden...
146
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
en die namen we.
147
00:10:24,920 --> 00:10:26,600
We hebben branders en graafspullen.
148
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
Nog iets?
149
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
Weet ik niet.
150
00:10:29,040 --> 00:10:30,520
Hoelang blijven we daar?
151
00:10:30,600 --> 00:10:32,040
Zo lang als nodig is.
152
00:10:32,480 --> 00:10:35,240
We hebben rantsoenen nodig
en batterijen voor de zaklampen.
153
00:10:35,320 --> 00:10:36,600
Ik loop wel even mee.
154
00:10:36,760 --> 00:10:39,120
Jullie tanken de sneeuwscooters af...
155
00:10:39,200 --> 00:10:40,640
en zoek walkietalkies.
156
00:10:41,720 --> 00:10:42,840
Goed.
157
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
Alles goed?
158
00:11:20,720 --> 00:11:23,080
Luister Erik, we gaan naar Polaris V.
159
00:11:23,160 --> 00:11:25,280
We gaan apparatuur halen...
160
00:11:25,360 --> 00:11:26,600
uit de radioruimte.
161
00:11:31,560 --> 00:11:33,720
Het zou heel fijn zijn...
162
00:11:33,800 --> 00:11:35,680
als je ons wat batterijen gaf.
163
00:11:39,560 --> 00:11:42,080
Alsjeblieft, luister nou.
164
00:11:44,480 --> 00:11:48,200
Een radio die werkt
kan onze redding worden.
165
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Zij niet.
166
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
Wat?
167
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Ebba.
168
00:11:57,520 --> 00:11:59,200
Het zal Ebba niet redden.
169
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Kijk ze staan.
170
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
De redders van de wereld.
171
00:12:08,960 --> 00:12:10,680
Dat is niet zo best gelukt, wel?
172
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
We leven nog.
173
00:12:16,520 --> 00:12:18,440
Of dat terecht is, is een tweede.
174
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Laat mij voortaan met rust.
175
00:12:33,040 --> 00:12:34,120
We gaan niet.
176
00:12:34,960 --> 00:12:36,440
We pakken elke zaklamp...
177
00:12:36,920 --> 00:12:39,480
die hij heeft laten liggen en dan gaan we.
178
00:12:44,000 --> 00:12:45,480
"Nils was degene...
179
00:12:45,560 --> 00:12:47,440
die de tent draaiend hield.
180
00:12:48,200 --> 00:12:49,240
Zonder hem..."
181
00:12:50,120 --> 00:12:51,160
zou de boel...
182
00:12:51,240 --> 00:12:52,960
snel instorten.
183
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Verwarming.
184
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
Stroom.
185
00:13:09,640 --> 00:13:10,760
Gustav.
-Wat?
186
00:13:11,200 --> 00:13:12,840
Ik weet waar Annika is.
187
00:13:13,000 --> 00:13:14,280
Waar?
-Polaris V.
188
00:13:15,520 --> 00:13:17,880
Polaris V?
-Daar kun je weer in...
189
00:13:18,040 --> 00:13:19,080
nu het ijs is gesmolten.
190
00:13:19,160 --> 00:13:20,760
Annika is slim, vindingrijk.
191
00:13:20,840 --> 00:13:22,840
Ze kan het stiekem gebruikt hebben.
192
00:13:23,120 --> 00:13:24,920
Zet een team klaar.
193
00:13:25,000 --> 00:13:27,280
Zodra de storm gaat liggen,
gaan ze erheen.
194
00:13:27,480 --> 00:13:28,680
Goed?
-Ja.
195
00:13:37,800 --> 00:13:38,880
"Vier landen...
196
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
werken samen bij een reddingsmissie...
197
00:13:41,040 --> 00:13:43,240
nadat het noodlot toesloeg op station...
198
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
Polaris V in West-Antarctica.
199
00:13:51,080 --> 00:13:52,560
Negen teamleden...
200
00:13:52,640 --> 00:13:55,400
waren gered toen het station instortte."
201
00:13:55,960 --> 00:13:58,680
"Er waren sterfgevallen en we verloren...
202
00:13:58,760 --> 00:13:59,880
het station."
203
00:14:00,120 --> 00:14:02,240
"We waren omringd door vuur.
204
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
We zagen niks en kregen geen lucht.
205
00:14:05,040 --> 00:14:06,600
Ik dacht: dit is het einde."
206
00:14:07,480 --> 00:14:09,680
"Een teamlid is nog vermist."
207
00:14:10,360 --> 00:14:13,280
"Helaas werd dit
een dierbare collega fataal.
208
00:14:13,360 --> 00:14:16,000
Sarah Jackson was een talentvol...
209
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
wetenschapper."
210
00:14:18,080 --> 00:14:20,120
"Een fijne vriendin ook.
211
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Dus iedereen..."
212
00:14:22,960 --> 00:14:24,400
"Was ze lid van het team?"
213
00:14:24,480 --> 00:14:26,280
"Ja, we werkten samen."
214
00:14:26,560 --> 00:14:28,440
"Ze trotseerde de vlammen...
215
00:14:28,520 --> 00:14:29,840
en stuurde het SOS-signaal."
216
00:14:29,920 --> 00:14:32,840
"We moesten rennen voor ons leven."
217
00:14:33,120 --> 00:14:36,640
"Het grootste deel van het onderzoek
is gered.
218
00:14:37,080 --> 00:14:38,360
We geloven...
219
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
dat dit alles zal veranderen.
220
00:14:41,800 --> 00:14:43,840
We dragen het op...
221
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
aan Sarah en haar gezin."
222
00:14:47,040 --> 00:14:50,920
"Vandaag een eerbetoon aan
de heldin van Polaris V.
223
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
Sarah Jackson...
224
00:14:53,920 --> 00:14:55,520
meisjesnaam Sara Blasco.
225
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
Een voorbeeld van de Spaanse kennisvlucht.
226
00:14:58,280 --> 00:15:00,240
Na haar afstuderen emigreerde ze...
227
00:15:00,320 --> 00:15:03,200
voor een carrière in milieuwetenschappen.
228
00:15:03,680 --> 00:15:06,160
In Engeland werd ze wetenschapper...
229
00:15:06,400 --> 00:15:08,280
moeder en avonturier.
230
00:15:08,840 --> 00:15:11,760
Dit zijn de laatste beelden van haar...
231
00:15:11,840 --> 00:15:13,280
in een interview...
232
00:15:13,440 --> 00:15:15,840
twee dagen voor haar overlijden."
233
00:15:16,480 --> 00:15:19,280
"Ik begrijp dat je twee kinderen hebt.
234
00:15:19,480 --> 00:15:23,200
Is het zwaar om zes maanden
weg te zijn bij je dochters...
235
00:15:23,520 --> 00:15:25,840
om naar de koudste plek op aarde te gaan?"
236
00:15:26,160 --> 00:15:27,960
"Zeker weten.
237
00:15:28,040 --> 00:15:30,520
Maar het zijn stoere, stevige meiden.
238
00:15:30,600 --> 00:15:32,800
Ze weten dat ik dit voor hen doe.
239
00:15:33,240 --> 00:15:34,480
Voor hun toekomst.
240
00:15:34,680 --> 00:15:37,760
Hun generatie gaat opdraaien
voor onze fouten.
241
00:15:37,840 --> 00:15:39,800
Het is onze taak die op te lossen...
242
00:15:39,880 --> 00:15:42,640
ongeacht de offers die dat vereist."
243
00:15:42,920 --> 00:15:45,880
"Ze belt ze elke dag."
244
00:15:46,720 --> 00:15:48,240
"Klopt, ik mis ze enorm."
245
00:16:11,480 --> 00:16:13,160
Waar is Maggie?
246
00:16:13,240 --> 00:16:15,120
Ik heb haar op haar kamer gelegd.
247
00:16:15,200 --> 00:16:16,560
Beslis jij daar over?
-Wacht.
248
00:16:16,640 --> 00:16:18,600
We hebben haar telefoon en computer.
249
00:16:18,680 --> 00:16:19,840
Ze kan nergens heen.
250
00:16:19,920 --> 00:16:22,200
Ik wil haar spreken.
-Ze wordt onder zeil gehouden.
251
00:16:23,840 --> 00:16:25,840
Onder zeil?
-Ze moet rusten.
252
00:16:25,920 --> 00:16:27,480
Ze heeft veel doorstaan.
253
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Er is iemand vermist.
254
00:16:30,720 --> 00:16:33,160
Ja, maar haar welzijn...
255
00:16:33,280 --> 00:16:35,000
is jouw verantwoordelijkheid.
256
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
Vroeg ik je iets?
257
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
Sorry, Maggie.
258
00:16:59,640 --> 00:17:02,080
Hoe voel je je?
259
00:17:02,400 --> 00:17:06,200
Alsof ik gestoken ben
met een gloeiendhete pook.
260
00:17:06,680 --> 00:17:09,000
Dat hoor ik van meer patiënten.
261
00:17:10,120 --> 00:17:12,720
Ik klaag niet.
262
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Pijn is goed.
263
00:17:15,080 --> 00:17:16,320
Het betekent dat ik leef.
264
00:17:23,000 --> 00:17:25,120
Gaat het?
265
00:17:25,680 --> 00:17:27,120
Jawel.
266
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Dank je.
267
00:17:35,280 --> 00:17:36,400
En Heather?
268
00:17:38,400 --> 00:17:39,480
Nee.
269
00:17:41,640 --> 00:17:42,880
Waar is de rest?
270
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Ze zijn weg.
271
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
Weg?
272
00:17:46,520 --> 00:17:48,440
Naar Polaris V, het oude station.
273
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
Waarom?
274
00:17:50,400 --> 00:17:52,480
Er is iets in de radioruimte...
275
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
dat ze willen.
276
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Geloof jij het?
277
00:17:55,400 --> 00:17:56,440
Ze wilden erheen.
278
00:17:56,520 --> 00:17:58,280
Ik wilde je niet met Erik laten.
279
00:17:58,840 --> 00:17:59,920
We gaan ze achterna.
280
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
Je moet rusten.
281
00:18:01,680 --> 00:18:04,280
M'n arts zegt dat ik met ontslag kan.
282
00:18:05,600 --> 00:18:07,120
Je kunt amper lopen.
283
00:18:07,200 --> 00:18:09,280
Ik ga niet liggen wachten tot ik dood ben.
284
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
We hebben een kaart nodig.
285
00:18:23,160 --> 00:18:24,320
Deze zijn recent.
286
00:18:25,200 --> 00:18:26,560
Polaris V staat er niet op.
287
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
We hebben de coördinaten nodig.
288
00:18:33,440 --> 00:18:34,640
Hier.
289
00:18:48,040 --> 00:18:49,280
Hier is het.
290
00:18:57,960 --> 00:18:59,200
Het winterteam.
291
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Sarah Jackson.
292
00:19:10,040 --> 00:19:12,040
De enige dode bij de brand.
293
00:19:12,840 --> 00:19:14,200
Ze heeft het onderzoek gered.
294
00:19:21,240 --> 00:19:22,400
Verdomme.
295
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
Wat?
296
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Kijk.
297
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Het is geen 'V'.
298
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Het is een vijf.
299
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Je had gelijk.
300
00:19:40,760 --> 00:19:42,360
Ze gaan niet voor de radio.
301
00:19:45,480 --> 00:19:46,560
Het klopte gewoon.
302
00:19:48,040 --> 00:19:50,800
De Sno-Cats werkten niet,
de sneeuwscooters wel.
303
00:19:51,760 --> 00:19:53,880
Men wil per se dat we naar Vijf gaan.
304
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
Maar waarom?
305
00:19:55,560 --> 00:19:56,760
Geen idee.
306
00:19:58,520 --> 00:20:00,000
Misschien ben ik het vergeten...
307
00:20:00,080 --> 00:20:01,800
of wist ik het nooit.
308
00:20:04,160 --> 00:20:05,600
Maar er sterven mensen...
309
00:20:05,680 --> 00:20:07,160
en de reden ligt daar.
310
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
Ik doe het wel.
311
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Kan ik je vertrouwen?
312
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Wat?
313
00:20:26,520 --> 00:20:28,960
Na je pak rammel voor Ramón...
314
00:20:30,320 --> 00:20:32,000
heb ik je dossier bekeken.
315
00:20:34,600 --> 00:20:35,720
IJzersterk dossier.
316
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
Te sterk bijna. Te perfect.
317
00:20:38,480 --> 00:20:40,520
Behalve die bètablokkers dan.
318
00:20:40,600 --> 00:20:42,400
Die gebruiken alleen patiënten...
319
00:20:42,480 --> 00:20:44,480
met hartproblemen.
-Klopt.
320
00:20:45,160 --> 00:20:46,840
Bètablokkers bestrijden ook...
321
00:20:47,560 --> 00:20:50,240
de bijwerkingen van antipsychotica.
322
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Jezus.
323
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
"Je kunt alleen met Arthur Wilde werken..."
324
00:20:56,000 --> 00:20:57,120
als je bij de besten hoort.
325
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
Ik begon met amfetaminen.
326
00:21:04,960 --> 00:21:06,160
Ik kon niet slapen...
327
00:21:07,360 --> 00:21:09,400
en hoorde ze praten.
328
00:21:10,400 --> 00:21:11,680
Achter m'n rug om.
329
00:21:12,560 --> 00:21:13,760
Ze lachten me uit.
330
00:21:14,520 --> 00:21:17,720
Paranoia is een typisch symptoom
van psychose.
331
00:21:17,960 --> 00:21:19,280
Bij de laatste toets...
332
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
heeft Yoshi...
333
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
mijn beste vriend...
334
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
de boel belazerd.
335
00:21:25,520 --> 00:21:26,640
Wat heb je gedaan?
336
00:21:29,960 --> 00:21:31,080
Ik sloeg hem.
337
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Een keer...
338
00:21:32,840 --> 00:21:33,960
Twee keer...
339
00:21:37,120 --> 00:21:38,320
Ik brak z'n ribben...
340
00:21:38,680 --> 00:21:40,560
en z'n neus. Hij bloedde.
341
00:21:41,800 --> 00:21:43,040
Hij smeekte me te stoppen.
342
00:21:43,320 --> 00:21:44,520
Maar dat ging niet.
343
00:21:47,920 --> 00:21:48,960
Het voelde zo...
344
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
Het voelde lekker.
345
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Het was bevrijdend.
346
00:22:00,200 --> 00:22:01,600
Rustig maar.
-Sorry.
347
00:22:31,160 --> 00:22:32,280
"Geloof je dat?
348
00:22:32,360 --> 00:22:33,640
Met een temperatuur..."
349
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
van min 60 en een schotwond
kwam ze achter ons aan.
350
00:22:38,080 --> 00:22:39,360
Je bent paranoïde.
351
00:22:39,880 --> 00:22:40,920
O ja?
352
00:22:41,520 --> 00:22:44,280
Dat kan niet
als je echt achtervolgd wordt.
353
00:23:09,480 --> 00:23:11,440
Hoor je niet in bed te liggen?
354
00:23:11,800 --> 00:23:13,400
Ik wil helpen.
355
00:23:13,720 --> 00:23:15,160
Fit genoeg om te graven?
356
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
Nee, maar ik kan helpen...
357
00:23:16,840 --> 00:23:18,200
als dat graven misgaat.
358
00:23:19,400 --> 00:23:20,880
Jij bent een gezonde kerel.
359
00:23:21,560 --> 00:23:22,640
Aan de slag.
360
00:23:34,280 --> 00:23:36,880
We zochten een ingang...
361
00:23:36,960 --> 00:23:38,920
tot Polaris V.
362
00:23:55,360 --> 00:23:56,440
Stop.
363
00:23:57,440 --> 00:23:58,800
Je moet pauzeren.
364
00:23:59,040 --> 00:24:02,480
Hoe sneller we graven,
hoe eerder we weg zijn.
365
00:24:02,560 --> 00:24:03,880
Je staat te zweten.
366
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
Weet ik.
367
00:24:05,920 --> 00:24:08,840
Bevroren zweet belemmert
de bloedtoevoer naar je huid.
368
00:24:09,240 --> 00:24:10,560
Je voelt geen kou...
369
00:24:10,640 --> 00:24:12,120
en raakt een vinger kwijt...
370
00:24:12,520 --> 00:24:14,240
of een voet. Je merkt het pas...
371
00:24:14,320 --> 00:24:15,360
als het te laat is.
372
00:24:16,480 --> 00:24:17,560
De dokter zegt het:
373
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
pauze.
374
00:24:48,160 --> 00:24:49,720
De sneeuwscooters staan uit.
375
00:24:51,000 --> 00:24:52,760
De benzine is bijna op.
376
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
Verdomme.
377
00:25:05,200 --> 00:25:06,640
Drank en onderkoeling.
378
00:25:07,400 --> 00:25:08,960
Goede combi.
-Kop dicht. Neem liever...
379
00:25:09,040 --> 00:25:10,160
een slok, Arthur.
380
00:25:11,720 --> 00:25:14,160
Dit is 50 jaar oude single malt.
381
00:25:14,520 --> 00:25:17,560
Ik bewaar hem al jaren
voor het juiste moment.
382
00:25:19,600 --> 00:25:22,400
Punt is dat ik niet weet
of die nog gaan komen.
383
00:25:23,160 --> 00:25:24,680
Dus daarom nu maar.
384
00:25:29,320 --> 00:25:32,680
Epicuristen woonden in een tuin
ver weg van de wereld.
385
00:25:34,040 --> 00:25:36,440
Ver weg van alles wat verlangen opriep...
386
00:25:37,360 --> 00:25:38,440
en lijden bracht.
387
00:25:41,320 --> 00:25:42,320
Dat is mijn tuin.
388
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
Alleen wil ik er niet in sterven.
389
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
Op Polaris V.
390
00:25:57,880 --> 00:25:59,080
Stof zijt gij...
391
00:26:01,600 --> 00:26:03,000
en tot stof...
392
00:26:03,400 --> 00:26:05,880
zult gij wederkeren.
393
00:26:15,800 --> 00:26:17,080
"Het was fijn.
394
00:26:21,000 --> 00:26:22,480
Het waren aardige lui."
395
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
"Polaris V.
396
00:26:24,360 --> 00:26:27,360
Het onderzoek was revolutionair.
397
00:26:27,600 --> 00:26:28,880
Nobelprijs-waardig.
398
00:26:29,240 --> 00:26:31,280
Mr. Wilde verdient het."
399
00:26:31,560 --> 00:26:33,160
"Bovenal het werk.
400
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
De kameraadschap.
401
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Het onderzoek."
402
00:26:37,800 --> 00:26:39,960
"We hebben de tests eindeloos herhaald.
403
00:26:40,040 --> 00:26:42,680
We geloofden het gewoon niet.
Het doel was...
404
00:26:43,000 --> 00:26:46,960
een bacterie te vinden
die veel mensen zou doden.
405
00:26:47,120 --> 00:26:50,360
Maar we vonden een bacterie
die mogelijk...
406
00:26:51,560 --> 00:26:52,560
de wereld kon redden."
407
00:26:52,640 --> 00:26:54,720
"Het nieuws was er vol van.
408
00:26:54,800 --> 00:26:57,000
In mijn voorbereiding hierop...
409
00:26:57,080 --> 00:26:59,080
is het wel eens genoemd, maar...
410
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
Het was...
411
00:27:02,400 --> 00:27:04,640
bijna tien jaar geleden."
412
00:27:05,480 --> 00:27:07,400
"Zo zie ik Polaris...
413
00:27:08,280 --> 00:27:09,960
Vijf, maar dan...
414
00:27:11,440 --> 00:27:13,880
Maar dan voor de brand."
415
00:27:14,640 --> 00:27:16,000
"Ik herinner me het onderzoek.
416
00:27:17,920 --> 00:27:19,600
En de brand, natuurlijk."
417
00:27:19,720 --> 00:27:21,720
"Het was super, tot de brand kwam."
418
00:27:40,920 --> 00:27:42,960
"Volgens Maggie was die radio...
419
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
een smoes."
420
00:27:44,600 --> 00:27:46,240
De dader wilde jullie daar.
421
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
Je bedoelt dat ik ze...
422
00:27:48,280 --> 00:27:49,480
erheen stuurde.
423
00:27:52,160 --> 00:27:53,520
Enkel jullie zijn er nog.
424
00:28:00,640 --> 00:28:02,720
Gevonden. We zijn er.
425
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
Waar zitten we?
426
00:28:23,600 --> 00:28:26,480
Volgens mij een onderhoudstunnel
aan de noordkant.
427
00:28:27,720 --> 00:28:30,760
Nu naar binnen
op zoek naar de radioruimte.
428
00:28:31,880 --> 00:28:35,320
"Acht jaar geleden zat Maggie
op de middelbare school.
429
00:28:36,440 --> 00:28:38,600
Maar jij zat hier.
430
00:28:38,960 --> 00:28:40,840
Je kunt het oude station dromen...
431
00:28:42,280 --> 00:28:43,520
en eenmaal binnen...
432
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
kon je ze een voor een uitschakelen."
433
00:28:47,360 --> 00:28:49,200
Fijn, zo'n selectief geheugen.
434
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
Wat bedoel je?
435
00:28:53,480 --> 00:28:56,800
Ik ben niet de enige overlevende
van Polaris V.
436
00:28:59,960 --> 00:29:01,160
Grappig...
437
00:29:01,240 --> 00:29:02,840
al vanaf het begin...
438
00:29:02,920 --> 00:29:03,920
gaat het over ons...
439
00:29:04,240 --> 00:29:05,480
Maggie en ik.
440
00:29:06,840 --> 00:29:07,840
Ik krijg nooit...
441
00:29:07,920 --> 00:29:09,600
lastige vragen over Annika.
442
00:29:11,760 --> 00:29:12,840
Omdat ik haar ken.
443
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Is dat zo?
444
00:29:19,240 --> 00:29:20,840
"Wellicht vergiste ik me...
445
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
in Maggie.
446
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
Maar niet in het belang van ons werk.
447
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
Men ging over lijken
om het in handen te krijgen.
448
00:29:29,280 --> 00:29:31,080
Ik vergiste me wel over wiens handen."
449
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
Ik weet waartoe mijn vrouw in staat is.
450
00:29:39,160 --> 00:29:41,240
Ik ken haar zeker beter dan jij.
451
00:29:43,080 --> 00:29:44,600
Weet je hoe we elkaar kenden?
452
00:29:45,560 --> 00:29:47,320
Dat ga ik ongetwijfeld nu horen.
453
00:29:47,960 --> 00:29:50,240
Ze was de assistent van...
454
00:29:50,520 --> 00:29:52,000
een niemendalletje...
455
00:29:52,560 --> 00:29:54,280
die haar werk inpikte...
456
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
en zelf publiceerde.
457
00:29:55,960 --> 00:29:57,800
Zo gaan die dingen.
458
00:29:58,040 --> 00:29:59,040
Je werkt hard...
459
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
blijft achter de schermen...
460
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
en houdt je mond.
461
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Maar niet Annika.
462
00:30:05,880 --> 00:30:07,040
Ze maakte het openbaar.
463
00:30:07,120 --> 00:30:08,520
Ze gaf alle e-mails vrij...
464
00:30:08,600 --> 00:30:11,040
en zorgde dat hij door de mand viel.
465
00:30:11,680 --> 00:30:13,400
Hij heeft geen dag meer gewerkt.
466
00:30:13,840 --> 00:30:15,720
Annika jarenlang ook niet.
467
00:30:16,600 --> 00:30:17,680
Luister...
468
00:30:19,320 --> 00:30:20,960
Je vindt me een eikel.
469
00:30:22,760 --> 00:30:24,120
Je hebt vast gelijk.
470
00:30:25,920 --> 00:30:28,960
Maar ik was de enige
die m'n nek voor haar uitstak...
471
00:30:29,160 --> 00:30:30,440
op dat moment.
472
00:30:30,640 --> 00:30:32,320
Omdat je zo'n groot hart hebt...
473
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
zeker?
474
00:30:34,160 --> 00:30:35,360
Het werkte.
475
00:30:35,720 --> 00:30:38,040
Ze had talent, was bevlogen...
476
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
en ambitieus.
477
00:30:40,400 --> 00:30:45,240
Ze had zo'n pesthekel aan je
na die winter in Polaris V.
478
00:30:45,560 --> 00:30:47,680
Ik begin het te snappen.
479
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
We kregen ruzie.
480
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Dat geef ik toe.
481
00:30:54,040 --> 00:30:55,880
Maar ze kwam wel terug.
482
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
En waarom?
483
00:31:02,000 --> 00:31:03,520
Omdat ze zo ambitieus is.
484
00:31:07,320 --> 00:31:08,840
Dat heeft ons genekt.
485
00:31:44,440 --> 00:31:47,160
"Ik schreef briefjes aan mezelf.
486
00:31:47,480 --> 00:31:48,560
Je moet weten...
487
00:31:49,160 --> 00:31:50,160
wat je wilt...
488
00:31:50,480 --> 00:31:53,320
en wat je ervoor over hebt
om dat te bereiken.
489
00:32:00,120 --> 00:32:01,360
Ik ben ambitieus.
490
00:32:02,120 --> 00:32:03,600
En daar ben ik trots op."
491
00:32:07,360 --> 00:32:11,320
Ik wil niet dat hij weer
met de eer gaat strijken...
492
00:32:11,480 --> 00:32:13,560
puur omdat hij een man is.
493
00:32:14,320 --> 00:32:15,400
Begrepen?
494
00:32:31,640 --> 00:32:32,680
Meekomen.
495
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
Jullie kwamen hier binnen.
496
00:32:40,880 --> 00:32:42,280
Nee, aan de noordkant...
497
00:32:42,360 --> 00:32:43,800
en meteen de eetzaal in.
498
00:32:46,080 --> 00:32:47,840
Hier begon die brand.
499
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
Klopt.
500
00:32:50,400 --> 00:32:51,520
Waarom teruggaan?
501
00:32:52,680 --> 00:32:53,960
Voor de radio.
502
00:33:00,040 --> 00:33:02,400
"De boel is jaren geleden ingestort.
503
00:33:02,800 --> 00:33:03,920
Kijk waar je loopt...
504
00:33:04,840 --> 00:33:06,480
of alles stort in."
505
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
Zijn we er bijna?
506
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
Meer dan net.
507
00:33:51,200 --> 00:33:54,800
Weer eentje minder.
-We moeten snel zijn.
508
00:34:23,920 --> 00:34:25,040
Een feestje?
509
00:34:25,840 --> 00:34:26,920
Het Daglicht-diner.
510
00:34:27,640 --> 00:34:29,040
Het einde van de winternacht.
511
00:34:29,880 --> 00:34:32,240
We zaten te wachten op de zonsopkomst...
512
00:34:32,320 --> 00:34:33,720
toen het brandalarm afging.
513
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
Gaat het?
514
00:34:44,040 --> 00:34:45,080
Daar zijn we dan.
515
00:34:45,160 --> 00:34:47,880
De lekkerste cheesecake
van het hele continent.
516
00:35:05,320 --> 00:35:06,520
Gaat het?
517
00:35:07,600 --> 00:35:09,600
Ja. Het is alleen...
518
00:35:10,520 --> 00:35:12,640
zo vreemd. Dat alles...
519
00:35:13,320 --> 00:35:14,360
er nog staat.
520
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Ongelooflijk.
521
00:35:18,400 --> 00:35:20,840
Alleen die cheesecake is nog intact.
522
00:35:26,720 --> 00:35:28,160
"De brand overleven...
523
00:35:28,240 --> 00:35:30,920
had bij iedereen zijn littekens nagelaten.
524
00:35:31,880 --> 00:35:33,280
Niemand was erop berekend."
525
00:35:34,960 --> 00:35:36,840
Bij Annika kwam het 't hardst aan.
526
00:35:39,080 --> 00:35:40,480
"Ze wist zich geen raad.
527
00:35:48,200 --> 00:35:51,320
Eerst haar kamer en dan
de gemeenschappelijke ruimtes."
528
00:35:55,840 --> 00:35:58,440
We moeten die koffer vinden.
529
00:36:02,520 --> 00:36:04,160
Sorry dat ik je liet schrikken.
530
00:36:04,920 --> 00:36:05,960
Sorry.
531
00:36:14,520 --> 00:36:16,520
Ja, ze zochten iets.
532
00:36:16,920 --> 00:36:17,920
Maar...
533
00:36:18,000 --> 00:36:19,480
volgens mij niet de radio.
534
00:36:20,680 --> 00:36:21,920
Zonder ons erbij...
535
00:36:22,000 --> 00:36:24,480
hadden ze alles overhoopgehaald.
536
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
Annika?
-Sarah.
537
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Het is Sarah.
538
00:37:00,640 --> 00:37:02,680
Ik heb haar overtuigd om mee te gaan.
539
00:37:03,240 --> 00:37:04,840
Ze had zoveel talent.
540
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
Het is mijn schuld.
541
00:37:11,040 --> 00:37:12,400
Dankzij haar leven wij.
542
00:37:13,720 --> 00:37:14,920
Zij stuurde het SOS.
543
00:37:16,440 --> 00:37:18,120
Anders hadden ze ons nooit gevonden.
544
00:37:20,480 --> 00:37:21,560
We moeten verder.
545
00:37:26,000 --> 00:37:27,400
We moeten verder.
-Ja.
546
00:37:42,160 --> 00:37:43,800
De zaklampen raken op.
547
00:37:44,920 --> 00:37:47,000
Echt, dan wil je hier niet zijn.
548
00:38:06,200 --> 00:38:07,320
Kijk...
549
00:38:08,760 --> 00:38:10,760
geen as, geen brandplekken.
550
00:38:11,120 --> 00:38:13,320
Het vuur was gedoofd voordat her hier was.
551
00:38:16,760 --> 00:38:18,480
Dus de radioruimte is intact?
552
00:38:18,560 --> 00:38:20,960
Hopelijk. Nu alleen nog vinden.
553
00:38:25,720 --> 00:38:28,000
Hoeveel zaklampen zijn er nog?
554
00:38:28,360 --> 00:38:30,280
Ik heb enkel nog deze.
555
00:38:30,560 --> 00:38:32,280
Hetzelfde geldt voor mij.
556
00:38:32,440 --> 00:38:33,440
Ik ook.
557
00:38:33,880 --> 00:38:35,240
We moeten opsplitsen.
558
00:38:35,480 --> 00:38:37,560
Dat meen je niet.
559
00:38:39,160 --> 00:38:40,640
We hebben geen batterijen...
560
00:38:40,720 --> 00:38:42,440
om overal te kijken.
561
00:38:43,080 --> 00:38:44,760
Niet als groep tenminste.
562
00:38:47,600 --> 00:38:49,560
Het wordt opsplitsen of hier sterven.
563
00:38:50,040 --> 00:38:51,520
Neem een lichtfakkel...
564
00:38:51,920 --> 00:38:53,880
als je zaklamp leeg is...
565
00:38:54,280 --> 00:38:56,480
en ga naar het ontmoetingspunt.
566
00:39:00,240 --> 00:39:01,360
"Opgesplitst dus."
567
00:39:01,440 --> 00:39:02,640
Om beter te zoeken.
568
00:39:02,800 --> 00:39:04,320
Of ongewenste blikken te mijden.
569
00:39:04,840 --> 00:39:06,280
Het was acht jaar geleden.
570
00:39:06,360 --> 00:39:09,040
Wij hadden niet de luxe
van een plattegrond.
571
00:39:09,200 --> 00:39:11,920
Toch riskant, met een moordenaar
in je midden.
572
00:39:22,480 --> 00:39:24,520
Wat is er? Gaat het?
573
00:39:25,000 --> 00:39:26,120
Gaat het? Wat is er?
574
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
Wat?
575
00:39:27,680 --> 00:39:30,120
Help even met de...
576
00:39:37,360 --> 00:39:38,920
Verdorie.
577
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
Klote.
-De hechtingen zijn los.
578
00:39:42,320 --> 00:39:44,520
Aki...
-Verdomme.
579
00:39:45,000 --> 00:39:46,240
Ik kan niet verder.
580
00:39:46,920 --> 00:39:48,360
Goed, jij blijft hier.
581
00:39:50,000 --> 00:39:51,080
Ik blijf bij haar.
582
00:39:51,600 --> 00:39:52,680
Goed.
583
00:40:01,680 --> 00:40:03,560
Help me de radioruimte te vinden.
584
00:40:06,200 --> 00:40:07,480
Echt, ik red me wel.
585
00:40:08,760 --> 00:40:11,880
Bewaar je zaklamp
voor als het echt nodig is.
586
00:40:18,920 --> 00:40:20,880
Ze deed het met opzet.
587
00:40:25,480 --> 00:40:26,720
Ik deed het met opzet.
588
00:40:46,560 --> 00:40:47,560
Waarom?
589
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
Vanwege Sarah.
590
00:40:50,320 --> 00:40:51,720
Ik mocht haar niet zien.
591
00:40:51,800 --> 00:40:52,880
Ik wilde weten waarom.
592
00:41:51,040 --> 00:41:53,280
Haar achterhoofdsbeen was gebroken.
593
00:42:02,480 --> 00:42:04,160
Ze ging niet dood door de brand.
594
00:42:10,880 --> 00:42:12,120
Ze is vermoord.
595
00:42:14,560 --> 00:42:15,560
Vermoord?
596
00:42:16,760 --> 00:42:17,880
Wat bedoel je?
597
00:42:17,960 --> 00:42:21,600
Bij brand sterft het gros
door rookinhalatie.
598
00:42:21,920 --> 00:42:23,800
Het vuur verbruikt alle zuurstof...
599
00:42:23,880 --> 00:42:26,120
of je longen zitten vol koolstofdioxide.
600
00:42:26,280 --> 00:42:28,160
Nee.
-Of ze werd duizelig...
601
00:42:28,920 --> 00:42:31,640
en stootte haar hoofd toen ze flauwviel.
602
00:42:31,880 --> 00:42:33,880
Ze was in het station toen het instortte.
603
00:42:34,960 --> 00:42:37,440
Het letsel kan ontstaan zijn na haar dood.
604
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Zou kunnen.
605
00:42:41,320 --> 00:42:43,040
Maar ze is vermoord.
606
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
Zeker weten.
607
00:43:48,120 --> 00:43:50,040
Het bewijs moest verdwijnen.
608
00:43:51,560 --> 00:43:52,840
Daarom gingen ze terug.
609
00:44:07,000 --> 00:44:09,440
Wie het ook was, hij of zij zocht iets.
610
00:44:12,520 --> 00:44:15,320
We moeten die koffer vinden.
611
00:44:15,600 --> 00:44:17,520
Ze wisten wat ze zochten.
612
00:45:36,640 --> 00:45:38,480
"Retour naar Sarah Jackson."
613
00:45:55,160 --> 00:45:56,160
"Dit was het.
614
00:45:56,760 --> 00:45:58,000
Een trui...
615
00:45:58,640 --> 00:46:00,320
helemaal onder het bloed."
616
00:46:00,920 --> 00:46:02,920
Dat is wat ze zochten.
39107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.