Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,960
Until I entered high school two months ago, I didn't know...
2
00:00:57,880 --> 00:01:00,200
The dampness of my uniform's hem, soaked by someone else's umbrella...
3
00:01:04,280 --> 00:01:06,700
The warm body pressed up against my back...
4
00:01:06,700 --> 00:01:09,530
The cool breeze of the air conditioner against my face...
5
00:01:09,530 --> 00:01:12,530
Shinjuku... Shinjuku station...
6
00:01:12,530 --> 00:01:15,790
Thank you for riding with us.
7
00:01:17,390 --> 00:01:21,930
When I was little, the sky was closer... Much, much closer.
8
00:01:23,800 --> 00:01:27,500
That's why I like the rain, since with it comes the smell of the sky.
9
00:01:28,050 --> 00:01:32,310
And often, on rainy mornings, instead of transferring to the subway, I exit out the station gates.
10
00:01:34,560 --> 00:01:39,520
June
11
00:03:33,230 --> 00:03:35,600
Chocolate and... beer?
12
00:03:45,670 --> 00:03:46,260
Here.
13
00:03:46,260 --> 00:03:47,610
Thank you.
14
00:03:57,500 --> 00:04:00,980
Um... have we met before?
15
00:04:01,720 --> 00:04:02,480
No.
16
00:04:02,480 --> 00:04:04,670
I'm sorry, my mistake.
17
00:04:04,670 --> 00:04:05,470
It's okay.
18
00:04:25,920 --> 00:04:27,190
Maybe it's fitting...
19
00:04:31,240 --> 00:04:36,480
A faint clap of thunder
20
00:04:36,480 --> 00:04:37,840
Clouded skies
21
00:04:37,840 --> 00:04:38,910
Perhaps rain comes
22
00:04:39,560 --> 00:04:40,970
If so, will you stay here with me?
23
00:04:56,760 --> 00:05:01,760
The Garden of Words
24
00:05:01,760 --> 00:05:08,270
The Garden of Words
25
00:05:17,760 --> 00:05:24,730
This morning, the JMA has declared the start of the rainy season in Kyushu, five days earlier than average.
26
00:05:25,480 --> 00:05:32,750
Nagasaki, Saga, Kumamoto, and Kagoshima prefectures expect strong rains over a wide area.
27
00:05:41,200 --> 00:05:42,310
I'm home.
28
00:05:42,310 --> 00:05:43,540
Welcome home.
29
00:05:43,540 --> 00:05:44,970
I bought croquettes.
30
00:05:44,970 --> 00:05:47,100
Great. Dinner will be ready soon.
31
00:05:48,240 --> 00:05:49,640
Thanks.
32
00:05:51,200 --> 00:05:52,150
Where's Ma?
33
00:05:53,570 --> 00:05:54,460
Ran out.
34
00:05:55,660 --> 00:05:58,300
Lucky us, we get all the croquettes to ourselves.
35
00:05:59,020 --> 00:06:01,660
She left a letter saying not to go looking for her.
36
00:06:01,660 --> 00:06:03,140
But maybe...
37
00:06:04,100 --> 00:06:05,210
Leave her be.
38
00:06:05,210 --> 00:06:07,470
I'm sure she'll be back after fighting with her boyfriend.
39
00:06:10,140 --> 00:06:13,070
I've picked out a place. I'll be leaving next month.
40
00:06:13,070 --> 00:06:14,570
Living alone?
41
00:06:14,570 --> 00:06:15,800
With my girlfriend.
42
00:06:16,480 --> 00:06:19,360
Don't think that's why Mom ran out?
43
00:06:19,360 --> 00:06:20,630
You told her yesterday, right?
44
00:06:20,630 --> 00:06:23,540
I wish she could just let her children go, you know?
45
00:06:23,540 --> 00:06:26,260
She's the one who's making the rounds dating younger men.
46
00:06:27,000 --> 00:06:30,240
Oh, yeah? Well then I'm gonna go live with my boyfriend!
47
00:06:31,860 --> 00:06:34,100
She's got those youthful looks, after all.
48
00:06:34,720 --> 00:06:36,610
That's 'cause she's never worked hard her a day in her life.
49
00:06:37,160 --> 00:06:39,440
You're the one who's been piling on the years.
50
00:06:41,970 --> 00:06:42,950
All done.
51
00:06:43,810 --> 00:06:45,950
You do the dishes. I've aged enough.
52
00:06:55,280 --> 00:06:57,140
Won't you be glad to have more space?
53
00:06:57,140 --> 00:06:58,010
Suppose so.
54
00:06:58,890 --> 00:07:00,300
Help me move, 'kay?
55
00:07:00,300 --> 00:07:01,010
Sure.
56
00:07:03,120 --> 00:07:05,440
Hey, have you heard of this?
57
00:07:07,340 --> 00:07:09,690
What's this, a haiku?
58
00:07:09,690 --> 00:07:10,810
It's a tanka.
59
00:07:10,810 --> 00:07:12,570
As if.
60
00:07:12,570 --> 00:07:14,810
Ask Ma when she gets back.
61
00:07:30,320 --> 00:07:34,420
On sunny mornings, I transfer to the subway and head here, like I'm supposed to.
62
00:07:35,030 --> 00:07:39,380
But I think to myself "This isn't what I should be doing right now. "
63
00:07:50,290 --> 00:07:51,020
Rain...
64
00:08:10,350 --> 00:08:11,450
Hi.
65
00:08:12,710 --> 00:08:13,650
Hello.
66
00:08:46,570 --> 00:08:46,950
Hey...
67
00:08:49,340 --> 00:08:50,950
No school today?
68
00:08:51,820 --> 00:08:54,180
And your office... Closed today?
69
00:08:55,720 --> 00:08:56,910
I'm skipping work again.
70
00:09:00,080 --> 00:09:03,250
And drinking beer in the park in the morning.
71
00:09:05,000 --> 00:09:08,570
Drinking beer alone isn't good for your health.
72
00:09:08,570 --> 00:09:10,030
You need to eat something with it.
73
00:09:10,030 --> 00:09:11,710
You know a lot for a high schooler.
74
00:09:11,710 --> 00:09:15,280
It's not me. My mom's the drinker.
75
00:09:15,280 --> 00:09:17,410
I've got snack food.
76
00:09:20,780 --> 00:09:21,520
Want some?
77
00:09:23,760 --> 00:09:25,940
You just thought to yourself "This woman's a freak," didn't you?
78
00:09:25,940 --> 00:09:26,810
No, I...
79
00:09:26,810 --> 00:09:29,590
It's okay. We're human, after all.
80
00:09:29,590 --> 00:09:31,930
We've all got our little quirks.
81
00:09:34,150 --> 00:09:35,800
Maybe...
82
00:09:35,800 --> 00:09:36,650
Definitely.
83
00:09:49,930 --> 00:09:51,930
Okay, it's about time for me to go.
84
00:09:51,930 --> 00:09:53,420
Heading to school now?
85
00:09:53,420 --> 00:09:57,510
I've decided to only skip school on rainy mornings.
86
00:09:59,120 --> 00:10:00,770
Well, we might see each other again.
87
00:10:01,640 --> 00:10:04,490
Maybe when it's raining.
88
00:10:06,240 --> 00:10:09,790
It was the first day of Kanto's rainy season.
89
00:11:05,410 --> 00:11:06,710
A shoemaker?
90
00:11:07,600 --> 00:11:10,050
I know it seems out of touch,
91
00:11:10,050 --> 00:11:14,320
but I enjoy creating designs and making shoes.
92
00:11:15,320 --> 00:11:17,960
Of course, I'm still terrible at it.
93
00:11:18,680 --> 00:11:20,360
Of course...
94
00:11:21,320 --> 00:11:25,140
But despite it all, I want to make it my career... if I can.
95
00:11:25,880 --> 00:11:28,860
I've never told anyone this before.
96
00:11:35,670 --> 00:11:37,780
Do you have any idea how late you are?
97
00:11:38,120 --> 00:11:40,290
You know why I've called you here, right?
98
00:11:44,760 --> 00:11:46,170
Hey...
99
00:12:01,840 --> 00:12:03,850
Evenings, before I went to sleep...
100
00:12:04,690 --> 00:12:07,020
Mornings, in the moment I woke up...
101
00:12:07,680 --> 00:12:09,860
I realized I was praying for rain.
102
00:12:17,040 --> 00:12:21,490
I realized that on sunny days, I was in a terrible, childish place,
103
00:12:21,490 --> 00:12:23,090
with nothing but impatience.
104
00:12:24,660 --> 00:12:30,260
She exists in a world of working adults, so very far away from me.
105
00:12:30,880 --> 00:12:36,260
To me, she represents nothing less than the very secrets of the world.
106
00:12:37,600 --> 00:12:39,910
Honestly, there are only two things I know for sure.
107
00:12:40,950 --> 00:12:45,810
One: she must think a 15-year-old like me is just a little kid.
108
00:12:47,140 --> 00:12:55,260
And two: making shoes is the only thing that will lead me away from here.
109
00:13:11,710 --> 00:13:15,530
Please stay behind the yellow line for your safety.
110
00:13:24,780 --> 00:13:29,100
Please be careful of the closing doors.
111
00:13:54,360 --> 00:13:55,590
Good morning.
112
00:13:56,440 --> 00:13:58,700
I thought you might not come today.
113
00:13:58,700 --> 00:14:01,170
It's a miracle you haven't been fired yet.
114
00:14:08,910 --> 00:14:11,400
Wow! Is that a shoe design?
115
00:14:11,400 --> 00:14:12,270
Hey!
116
00:14:12,680 --> 00:14:13,530
I can't see?
117
00:14:13,530 --> 00:14:15,290
It's not something worth showing.
118
00:14:15,290 --> 00:14:16,070
Really?
119
00:14:16,070 --> 00:14:17,300
Yes, really!
120
00:14:17,300 --> 00:14:19,200
Come on, sit down over there.
121
00:14:26,360 --> 00:14:29,620
I'm going to eat breakfast. Would you like to join me?
122
00:14:29,620 --> 00:14:33,720
Thanks, but I brought my own.
123
00:14:33,720 --> 00:14:35,340
You made it yourself?
124
00:14:35,340 --> 00:14:37,460
What? I cook sometimes, for your information.
125
00:14:37,460 --> 00:14:38,750
Oh?
126
00:14:38,750 --> 00:14:41,050
Then let's make a trade.
127
00:14:41,660 --> 00:14:43,930
Wait, I'm not really that good a...
128
00:14:48,830 --> 00:14:51,400
cook, you know.
129
00:14:52,540 --> 00:14:53,690
It's your own fault.
130
00:14:59,420 --> 00:15:00,880
That's a side of you I didn't expect.
131
00:15:00,880 --> 00:15:02,170
What?
132
00:15:02,170 --> 00:15:05,500
Sorry. But it's tasty in its own way.
133
00:15:05,500 --> 00:15:06,570
It's got bite.
134
00:15:06,570 --> 00:15:07,950
Don't patronize me.
135
00:15:08,580 --> 00:15:09,860
Can I have another?
136
00:15:22,010 --> 00:15:23,440
Hurry up!
137
00:15:23,440 --> 00:15:25,050
Wait, bro!
138
00:15:25,050 --> 00:15:27,140
Takao, be careful.
139
00:15:27,140 --> 00:15:29,390
Happy birthday, Mom!
140
00:15:29,930 --> 00:15:31,330
Thank you.
141
00:15:31,330 --> 00:15:34,020
What could the three of you have gotten me?
142
00:16:02,310 --> 00:16:03,030
Hey...
143
00:16:04,430 --> 00:16:07,790
Do you think it's too late for me?
144
00:16:28,910 --> 00:16:33,540
And you know what? I could actually taste the food.
145
00:16:33,540 --> 00:16:36,660
So your taste disorder has improved?
146
00:16:36,660 --> 00:16:39,040
I wouldn't go that far.
147
00:16:39,660 --> 00:16:44,940
But just a little while ago, all I could taste was alcohol and chocolate.
148
00:16:44,940 --> 00:16:48,720
I think you deciding to just quit was really for the best.
149
00:16:48,720 --> 00:16:50,650
Maybe so.
150
00:16:52,200 --> 00:16:55,880
You speak to me so gently,
151
00:16:56,600 --> 00:16:58,940
like you're touching something fragile.
152
00:16:59,880 --> 00:17:03,030
But back then, when I found it hard to even breathe,
153
00:17:04,070 --> 00:17:07,130
you only listened to the voices around you.
154
00:17:07,130 --> 00:17:09,200
You didn't believe me.
155
00:17:09,850 --> 00:17:12,590
Then we'll start the paperwork for you leaving after the holiday.
156
00:17:12,590 --> 00:17:14,450
I'll notify the higher-ups.
157
00:17:14,450 --> 00:17:18,650
Okay. Sorry to cause you all this trouble even after we split up.
158
00:17:18,650 --> 00:17:20,410
I'm glad, really...
159
00:17:21,410 --> 00:17:23,060
About that old woman you met.
160
00:17:24,160 --> 00:17:29,250
You know, the one you keep talking about who brings her lunch box to the park.
161
00:17:29,890 --> 00:17:31,460
It seems like you've really struck a chord.
162
00:17:34,410 --> 00:17:36,370
Yeah, get some rest.
163
00:17:40,980 --> 00:17:43,150
Mr. Itou
Mr. Itou
164
00:17:44,260 --> 00:17:45,190
Ever since then,
165
00:17:46,240 --> 00:17:47,360
I've been
166
00:17:48,460 --> 00:17:50,080
nothing but lies.
167
00:18:07,280 --> 00:18:08,380
Rain...
168
00:18:08,380 --> 00:18:10,880
It's raining again today in Kanto.
169
00:18:10,880 --> 00:18:14,890
Here at Shinjuku Station's south exit, the commuters all have umbrellas in their hands.
170
00:18:26,900 --> 00:18:33,030
July
171
00:18:36,620 --> 00:18:38,370
Here, this is for you.
172
00:18:38,700 --> 00:18:39,820
For me?
173
00:18:39,820 --> 00:18:43,300
I've always ended up eating your food, see...
174
00:18:43,300 --> 00:18:45,170
And you said you wanted it, right?
175
00:18:46,610 --> 00:18:47,960
This book isn't cheap.
176
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
Thank you... very much.
177
00:18:50,600 --> 00:18:51,720
It's my pleasure.
178
00:19:00,040 --> 00:19:01,390
Um...
179
00:19:02,020 --> 00:19:05,520
I'm actually making a pair of shoes right now.
180
00:19:05,520 --> 00:19:08,180
Wow... A pair for yourself?
181
00:19:08,180 --> 00:19:10,070
I haven't decided who they're for yet...
182
00:19:10,420 --> 00:19:12,210
They're women's shoes.
183
00:19:13,120 --> 00:19:17,460
But I haven't been able to get them right, and...
184
00:20:27,360 --> 00:20:28,060
You know...
185
00:20:30,870 --> 00:20:34,370
before I knew it, I wasn't able to walk properly anymore.
186
00:20:36,040 --> 00:20:38,820
Are you talking about your job?
187
00:20:38,820 --> 00:20:39,630
Yeah...
188
00:20:40,540 --> 00:20:41,560
About a lot of things.
189
00:20:45,890 --> 00:20:48,910
I don't know anything about her.
190
00:20:49,700 --> 00:20:52,790
Her job, her age... what worries she carries...
191
00:20:52,790 --> 00:20:53,950
Not even her name.
192
00:20:55,110 --> 00:21:00,200
And yet I can't help but be charmed by her.
193
00:21:17,130 --> 00:21:23,090
The rainy season is officially over ten days later than normal in the Kanto region.
194
00:21:23,790 --> 00:21:26,810
The current temperature in the city is 26 degrees.
195
00:21:26,810 --> 00:21:32,510
Like someone just flicked a switch, the sunny days came one after another.
196
00:21:33,420 --> 00:21:39,970
Oh sure, now I think to myself "I'm glad that he's not skipping class anymore."
197
00:21:40,630 --> 00:21:41,970
But in reality...
198
00:21:42,380 --> 00:21:43,560
I wish the rainy season
199
00:21:45,480 --> 00:21:47,290
had never ended.
200
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
This park sure is big.
201
00:22:01,520 --> 00:22:02,990
I can't believe we're in Shinjuku.
202
00:22:03,780 --> 00:22:05,260
Oh, pardon us.
203
00:22:05,260 --> 00:22:06,130
Go ahead.
204
00:22:11,500 --> 00:22:13,050
This is the Japanese gardens, right?
205
00:22:13,050 --> 00:22:14,340
Where should we go next?
206
00:22:14,340 --> 00:22:16,150
Isn't there a greenhouse? Let's check it out.
207
00:22:16,150 --> 00:22:17,280
Yeah, let's.
208
00:22:17,280 --> 00:22:20,600
It's like a totally different place on sunny days.
209
00:22:24,680 --> 00:22:26,340
Thanks for the help.
210
00:22:26,340 --> 00:22:28,780
Hey, why don't you eat dinner with us, Takao?
211
00:22:28,780 --> 00:22:30,820
Sorry, but I've got my part-time job today.
212
00:22:30,820 --> 00:22:32,130
This late?
213
00:22:32,130 --> 00:22:33,210
And I don't want to impose.
214
00:22:33,210 --> 00:22:37,500
The opposite! I'm going to be living with him from now on, so just this once...
215
00:22:37,500 --> 00:22:39,190
I can hear you.
216
00:22:40,770 --> 00:22:42,180
Well then, see you later.
217
00:22:44,520 --> 00:22:46,430
He's a cute kid.
218
00:22:46,430 --> 00:22:48,490
Did you notice his shoes?
219
00:22:48,490 --> 00:22:49,750
They're handmade.
220
00:22:49,750 --> 00:22:50,790
What? Seriously?
221
00:22:51,460 --> 00:22:53,380
Just some ugly moccasins, though.
222
00:22:53,380 --> 00:22:55,580
He's got a bright future, doesn't he?
223
00:22:55,580 --> 00:22:57,670
I wonder if he'd make shoes for me?
224
00:22:57,670 --> 00:23:01,330
Who knows? Teenagers' interests change on a whim...
225
00:23:00,320 --> 00:23:04,490
My brother moved out, and the rainless days continued.
226
00:23:04,490 --> 00:23:06,730
I had no excuse to head to that place.
227
00:23:07,510 --> 00:23:08,890
And then, it was summer vacation.
228
00:23:07,510 --> 00:23:11,770
August
229
00:23:34,040 --> 00:23:37,380
I worked part-time almost every day over the summer.
230
00:23:37,380 --> 00:23:39,920
Hmm, maybe chicken with cashew nuts?
231
00:23:39,920 --> 00:23:41,170
Looks good to me.
232
00:23:41,170 --> 00:23:42,220
We'll order it.
233
00:23:42,220 --> 00:23:45,890
I wanted to earn what I could for tuition to a vocational school.
234
00:23:46,230 --> 00:23:48,980
Tools and leather cost money too.
235
00:23:53,120 --> 00:23:54,900
Sure, I missed her, but...
236
00:23:55,520 --> 00:24:00,660
I think it's clinging to those feelings that's keeping me a little kid.
237
00:24:07,370 --> 00:24:14,610
That's why I've decided to make shoes that will make her want to get up and walk.
238
00:24:15,760 --> 00:24:19,790
What will the weather be like tomorrow?
239
00:24:25,730 --> 00:24:32,020
I'm twenty-seven, but I don't feel any smarter than I did twelve years ago.
240
00:24:33,750 --> 00:24:38,740
I've always been here, stuck in the same place.
241
00:25:17,270 --> 00:25:23,960
September
242
00:25:25,590 --> 00:25:30,280
It's just like Tsukishima to have got that confused for a week!
243
00:25:30,760 --> 00:25:32,500
English class is no big deal.
244
00:25:32,500 --> 00:25:34,290
That's cause Kiso's a pushover.
245
00:25:38,980 --> 00:25:40,130
Akizuki!
246
00:25:40,800 --> 00:25:42,420
Hey, long time no see.
247
00:25:42,420 --> 00:25:44,490
Looks like you guys got a tan.
248
00:25:44,490 --> 00:25:46,230
Yeah, we went to the beach a bunch.
249
00:25:46,230 --> 00:25:48,390
You're still as pale as ever.
250
00:25:48,390 --> 00:25:49,620
What'd you do over summer break?
251
00:25:49,620 --> 00:25:50,650
Worked the whole time.
252
00:25:50,650 --> 00:25:51,800
The whole time?
253
00:25:56,820 --> 00:25:58,900
That's a lonely way to spend your high school days.
254
00:25:58,900 --> 00:26:01,520
School, job, chores. School, job, chores.
255
00:26:01,520 --> 00:26:02,910
I skip school sometimes!
256
00:26:02,910 --> 00:26:05,980
Now that you mention it, you are late a lot, Akizuki.
257
00:26:05,980 --> 00:26:08,580
Yep, this guy never shows up for 1st period when it rains.
258
00:26:08,580 --> 00:26:11,400
I've got a condition where I can't ride the subway on rainy mornings.
259
00:26:11,400 --> 00:26:12,410
Whatever, weirdo.
260
00:26:12,410 --> 00:26:13,990
Teacher's Office
261
00:26:21,110 --> 00:26:22,370
Ms. Yukino?
262
00:26:24,440 --> 00:26:25,440
Ms. Yukino!
263
00:26:28,550 --> 00:26:29,610
Satou...
264
00:26:29,610 --> 00:26:30,460
Ms. Yukino...
265
00:26:30,460 --> 00:26:32,210
Satou, save it for later.
266
00:26:30,850 --> 00:26:32,210
Ms. Yukino!
267
00:26:32,210 --> 00:26:33,220
Same goes for the rest of you.
268
00:26:33,220 --> 00:26:34,050
I'm sorry, everyone.
269
00:26:34,640 --> 00:26:37,790
I'll be here until after 5th period. After that, I'd be happy to.
270
00:26:41,840 --> 00:26:44,730
Yukino came to school?
271
00:26:49,960 --> 00:26:52,900
You didn't hear about her quittin'?
272
00:26:52,900 --> 00:26:56,240
No. I didn't even know who she is.
273
00:26:57,290 --> 00:27:01,100
You have old man Takehara for lit, right?
274
00:27:01,100 --> 00:27:04,750
Yukino was always having trouble with the third-year girls.
275
00:27:09,250 --> 00:27:12,260
Yeah, but Ms. Yukino didn't do anything wrong.
276
00:27:13,240 --> 00:27:16,410
Someone's boyfriend fell for Ms. Yukino,
277
00:27:16,410 --> 00:27:19,830
and as payback everyone in the class treated her terribly.
278
00:27:19,830 --> 00:27:22,090
They spread so many rumors even her parents heard about them.
279
00:27:22,090 --> 00:27:24,320
It went so far she couldn't come to school anymore.
280
00:27:27,280 --> 00:27:29,940
Yukino's just too kind.
281
00:27:29,940 --> 00:27:32,900
She should've brought it straight to the police.
282
00:27:33,260 --> 00:27:36,210
We told Mr. Itou over and over!
283
00:27:36,210 --> 00:27:39,470
But he didn't want to make a mess for the school in public.
284
00:27:42,990 --> 00:27:44,410
Hey, what's the matter?
285
00:27:45,880 --> 00:27:47,560
Those upperclassmen...
286
00:27:50,280 --> 00:27:52,010
Do you know their names?
287
00:28:00,520 --> 00:28:03,020
Ms. Yukino!
288
00:28:10,480 --> 00:28:12,340
He totally sucks at it.
289
00:28:12,340 --> 00:28:13,680
You're so cruel.
290
00:28:13,680 --> 00:28:16,620
But man, you sure go through 'em.
291
00:28:25,240 --> 00:28:26,660
What do you want, frosh?
292
00:28:26,660 --> 00:28:27,940
Are you the third year, Aizawa?
293
00:28:27,940 --> 00:28:29,150
An admirer?
294
00:28:30,250 --> 00:28:31,650
Who the hell are you?
295
00:28:33,390 --> 00:28:35,760
It seems like Ms. Yukino is quitting.
296
00:28:35,760 --> 00:28:36,550
Huh?
297
00:28:37,030 --> 00:28:39,970
Like I care about what happens to that slutty hag.
298
00:28:42,000 --> 00:28:43,610
Who does this guy think he is?
299
00:28:44,230 --> 00:28:45,560
Huh? What's this?
300
00:28:47,770 --> 00:28:49,130
What's your deal?
301
00:28:54,870 --> 00:28:56,250
Let's go tell a teacher...
302
00:28:56,250 --> 00:28:58,070
Never seen this kid before.
303
00:28:58,070 --> 00:28:59,120
Who are you?
304
00:28:59,470 --> 00:29:01,100
Fallen for that old hag?
305
00:29:01,100 --> 00:29:04,250
What a creep! Does he even know how old she is?
306
00:29:04,250 --> 00:29:06,890
Poor guy. She must've tricked him.
307
00:29:06,890 --> 00:29:09,530
She might go for him now, though.
308
00:29:09,530 --> 00:29:11,820
Since she ain't a teacher no more.
309
00:29:11,820 --> 00:29:12,800
Damn straight.
310
00:29:12,800 --> 00:29:15,050
You should thank us.
311
00:29:41,400 --> 00:29:43,870
I'm waiting for the rain.
312
00:30:31,030 --> 00:30:35,280
A faint clap of thunder
313
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
Even if rain comes not
314
00:30:37,030 --> 00:30:38,450
I will stay here
315
00:30:38,450 --> 00:30:39,780
Together with you
316
00:30:44,730 --> 00:30:47,530
Yes, that's the correct answer.
317
00:30:48,420 --> 00:30:51,720
That's the right response to the tanka I told you when we first met.
318
00:30:53,630 --> 00:30:57,790
If it rains, I wonder if you will be staying here?
319
00:30:57,790 --> 00:30:59,620
In response to that verse, I answer...
320
00:30:59,620 --> 00:31:03,020
Even if it doesn't rain, I will be here.
321
00:31:03,670 --> 00:31:07,080
It was in the classic Japanese literature textbook.
322
00:31:10,100 --> 00:31:11,970
Ms. Yukino...
323
00:31:15,350 --> 00:31:16,430
I'm sorry...
324
00:31:17,080 --> 00:31:20,730
I thought you would realize I was a classic literature teacher.
325
00:31:21,350 --> 00:31:25,270
I mean, everyone at school knows about me.
326
00:31:25,880 --> 00:31:29,180
But you're always off in your own little world, aren't you?
327
00:31:30,920 --> 00:31:33,680
Hey, what happened to your face?
328
00:31:33,680 --> 00:31:35,880
I was acting like you and drank too much beer.
329
00:31:35,880 --> 00:31:38,580
Then I tripped and fell on the Yamanote line platform.
330
00:31:38,580 --> 00:31:39,190
Oh, my!
331
00:31:39,560 --> 00:31:40,530
Just kidding.
332
00:31:41,410 --> 00:31:42,930
I got in a fight, that's all.
333
00:32:26,840 --> 00:32:30,470
Look... It looks like we just swam across the river.
334
00:34:17,030 --> 00:34:18,600
I think this might...
335
00:34:20,190 --> 00:34:21,130
this might be...
336
00:34:22,670 --> 00:34:24,110
...the happiest...
337
00:34:24,940 --> 00:34:26,730
time of my life.
338
00:34:36,200 --> 00:34:37,160
Yukino...
339
00:34:37,160 --> 00:34:37,760
Yes?
340
00:34:39,880 --> 00:34:43,460
I think I've fallen in love with you.
341
00:35:04,820 --> 00:35:07,070
Not Yukino.
342
00:35:07,500 --> 00:35:09,430
Ms. Yukino, remember?
343
00:35:18,540 --> 00:35:20,780
I'm going to be moving next week.
344
00:35:20,780 --> 00:35:22,490
Back to my hometown in Shikoku.
345
00:35:23,460 --> 00:35:25,290
I made the decision a while back.
346
00:35:29,030 --> 00:35:35,080
I was practicing how to walk on my own, there in that place.
347
00:35:36,120 --> 00:35:37,440
Even if I'm barefoot...
348
00:35:41,440 --> 00:35:42,270
So then...
349
00:35:44,670 --> 00:35:48,960
So I want to thank you for everything, Akizuki.
350
00:36:00,350 --> 00:36:04,400
Um, thank you for lending me these clothes.
351
00:36:04,400 --> 00:36:05,330
I'll get changed now.
352
00:36:05,980 --> 00:36:07,220
But yours aren't ...
353
00:36:35,530 --> 00:36:36,660
Excuse me...
354
00:36:37,540 --> 00:36:38,530
I'm going home.
355
00:36:39,280 --> 00:36:41,420
Thank you for your hospitality.
356
00:37:16,660 --> 00:37:20,970
I made this lunch for myself, but I made too much.
357
00:37:21,650 --> 00:37:22,220
So if you'd like...
358
00:37:22,220 --> 00:37:24,050
I haven't decided who they're for yet...
359
00:37:24,660 --> 00:37:25,470
They're women's shoes.
360
00:37:25,470 --> 00:37:27,480
I was acting like you and drank too much beer.
361
00:37:27,480 --> 00:37:30,170
Then I tripped and fell on the Yamanote line platform.
362
00:37:30,170 --> 00:37:33,260
A faint clap of thunder
363
00:37:33,260 --> 00:37:34,250
Even if rain comes not
364
00:37:35,500 --> 00:37:37,000
I will stay here
365
00:37:37,000 --> 00:37:38,330
Together with you
366
00:38:33,080 --> 00:38:34,140
Um...
367
00:38:34,140 --> 00:38:35,170
Yukino,
368
00:38:37,070 --> 00:38:38,920
please forget what I said earlier.
369
00:38:39,760 --> 00:38:43,740
I was wrong... I hate you after all.
370
00:38:47,250 --> 00:38:49,760
Ever since we first met, you struck me...
371
00:38:51,720 --> 00:38:52,920
like a person I should avoid.
372
00:38:54,550 --> 00:38:58,550
Drinking beer in the morning, spouting off some random tanka at me...
373
00:39:00,480 --> 00:39:02,650
All day long you listen to other people talking,
374
00:39:02,650 --> 00:39:04,680
yet never say a peep about yourself...
375
00:39:04,680 --> 00:39:07,220
You knew I was a student, didn't you?
376
00:39:07,220 --> 00:39:09,090
That's completely unfair!
377
00:39:10,330 --> 00:39:14,700
If I'd known you were a teacher, I would've never told you about the shoes.
378
00:39:14,700 --> 00:39:17,530
After all, you think I'll never amount to anything!
379
00:39:18,650 --> 00:39:21,140
So why didn't you say anything to me?
380
00:39:21,140 --> 00:39:25,330
You thought maybe you'd humor the little kid's fantasies for a while?
381
00:39:26,350 --> 00:39:29,760
Tell me I'll never live up to my expectations!
382
00:39:29,760 --> 00:39:32,210
Tell me I'll never measure up to my dreams!
383
00:39:32,520 --> 00:39:34,810
You knew from the very beginning!
384
00:39:35,420 --> 00:39:37,420
So tell me, god damn it!
385
00:39:37,420 --> 00:39:38,740
Tell me I'm in your way!
386
00:39:38,740 --> 00:39:40,200
Tell me that little kids should run along to school!
387
00:39:40,200 --> 00:39:42,010
Tell me that you hate me!
388
00:39:43,130 --> 00:39:43,800
You...
389
00:39:44,520 --> 00:39:46,350
You're always like that.
390
00:39:46,870 --> 00:39:48,680
You never say what's important,
391
00:39:48,980 --> 00:39:51,770
pretending that it's not your problem and live on like that
392
00:39:52,420 --> 00:39:53,950
all alone!
393
00:40:06,810 --> 00:40:07,450
Every morning!
394
00:40:10,440 --> 00:40:14,600
Every morning I put on my suit to go to school...
395
00:40:15,680 --> 00:40:17,250
But I was scared...
396
00:40:18,530 --> 00:40:20,340
I just couldn't go...
397
00:40:22,460 --> 00:40:23,810
In that place...
398
00:40:24,400 --> 00:40:25,260
You...
399
00:40:26,360 --> 00:40:27,540
You...
400
00:40:28,840 --> 00:40:30,350
saved me!
401
00:40:31,880 --> 00:40:37,210
I lived on with feelings frozen
402
00:40:37,210 --> 00:40:41,220
Never expressed in words
403
00:40:41,540 --> 00:40:51,320
And I clumsily held you in my arms on a rainy night
404
00:40:52,700 --> 00:40:57,790
Street flyers and broken lamps
405
00:40:57,790 --> 00:41:02,500
Everybody was rushing back and forth
406
00:41:02,500 --> 00:41:07,260
It's not you but me who is to blame
407
00:41:07,260 --> 00:41:12,090
I couldn't hide my own impulsiveness
408
00:41:13,520 --> 00:41:23,010
Lady, you started running through a deserted station
409
00:41:24,030 --> 00:41:29,300
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
410
00:41:29,300 --> 00:41:34,580
The sight of you splashing through puddles disappears
411
00:41:34,580 --> 00:41:37,170
Morning comes quicker in the back alleys
412
00:41:37,170 --> 00:41:39,810
So I have to get hold of you now
413
00:41:39,810 --> 00:41:45,490
To say, "Don't go away, don't go away"
414
00:41:45,490 --> 00:41:49,720
Summer ended, and it came time to switch to our winter uniforms.
415
00:41:50,260 --> 00:41:52,850
I got terrible grades on my finals.
416
00:41:53,360 --> 00:41:55,810
I wasted who knows how many pieces of expensive leather.
417
00:41:56,680 --> 00:41:58,640
I worked part-time over winter break as well.
418
00:41:59,320 --> 00:42:02,040
And every time I added a layer to my clothing,
419
00:42:02,040 --> 00:42:05,340
I wondered to myself how she was doing.
420
00:42:05,780 --> 00:42:11,210
I don't have enough strength anymore
421
00:42:11,210 --> 00:42:15,620
To grab onto the sky that's welled up with tears
422
00:42:15,620 --> 00:42:25,160
You're strong enough not to feel hurt because of my unchanging heart
423
00:42:26,740 --> 00:42:36,410
Lady, all wet from the rain, you looked into my eyes for a moment
424
00:42:37,190 --> 00:42:42,580
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
425
00:42:42,580 --> 00:42:47,730
Whistling, I walk after you
426
00:42:47,730 --> 00:42:50,380
Even though I came to know a side of you I wasn't interested in
427
00:42:50,380 --> 00:42:52,980
Just like the night we first fought
428
00:42:52,980 --> 00:42:59,090
I say, "Don't go away, don't go away"
429
00:43:18,960 --> 00:43:24,280
When I head out the gates and my shirt's shoulders are dry
430
00:43:24,280 --> 00:43:28,780
It no longer rains much in your town
431
00:43:28,780 --> 00:43:33,460
Only today continues into tomorrow
432
00:43:33,460 --> 00:43:38,270
That's how you and I can never end
433
00:43:39,940 --> 00:43:44,520
Lady, even now you still
434
00:43:44,520 --> 00:43:50,500
Don't even open up a little umbrella
435
00:43:52,910 --> 00:43:58,180
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
436
00:43:58,180 --> 00:44:03,540
The sight of you splashing through puddles disappears
437
00:44:03,540 --> 00:44:08,710
Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now
438
00:44:08,710 --> 00:44:13,950
To say, "Don't go away, don't go away"
439
00:44:13,950 --> 00:44:19,150
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
440
00:44:19,150 --> 00:44:24,340
Whistling, I walk after you
441
00:44:24,340 --> 00:44:26,980
Even though I came to know a side of you I wasn't interested in
442
00:44:26,980 --> 00:44:29,600
Just like the night we first fought
443
00:44:29,600 --> 00:44:36,180
I say, "Don't go away, don't go away"
444
00:45:15,220 --> 00:45:29,000
This letter has gotten quite long without me even realizing it.
Thanks so much for reading it all. I hope you're doing well, Akizuki.
I hope the warm days of spring come soon.
Yukari Yukino
445
00:45:32,920 --> 00:45:37,050
I was practicing how to walk too.
446
00:45:37,050 --> 00:45:38,310
That's what I think now.
447
00:45:39,590 --> 00:45:43,540
One day, when I can walk much farther on my own...
448
00:45:45,910 --> 00:45:47,160
I'll go see her.
33229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.